All language subtitles for The.Labyrinth.2021.KOREAN.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,420 --> 00:00:38,380 {\an8}[Joy N Cinema presents] 2 00:00:39,040 --> 00:00:42,290 {\an8}[Distributed by JNC Media Group] 3 00:00:42,840 --> 00:00:46,250 {\an8}[In association with Wise Wolf] 4 00:00:46,750 --> 00:00:50,170 {\an8}[A Wise Wolf production] 5 00:00:54,510 --> 00:00:57,920 {\an8}[Executive producer Choi Kwang-rae] 6 00:01:02,260 --> 00:01:05,720 {\an8}[Producer Kim Min-jae] 7 00:01:10,410 --> 00:01:14,210 {\an8}[Directed by Song Woon] 8 00:01:18,960 --> 00:01:20,870 {\an8}[A BUDDHIST EXORCIST BUILT YEONDOO HIGH] 9 00:01:20,870 --> 00:01:23,000 {\an8}[TO PURIFY EVIL SPIRITS WITH THE GOODNESS OF THE YOUNG] 10 00:01:25,090 --> 00:01:27,580 {\an8}[BUT STRANGE EVENTS KEEP OCCURRING AT THE SCHOOL] 11 00:02:11,120 --> 00:02:15,289 {\an8}[THE LABYRINTH] 12 00:02:22,960 --> 00:02:24,500 I'm not late. 13 00:02:25,260 --> 00:02:27,630 What? There are 5 minutes left. 14 00:02:34,260 --> 00:02:38,090 {\an8}[LEE HEE-MIN EXORCIST SUCCESSOR UNAWARE OF ABILITIES] 15 00:02:38,470 --> 00:02:40,050 I'll accept the next 10! 16 00:02:40,660 --> 00:02:44,500 {\an8}[YEONDOO HIGH SCHOOL BUDDHIST SCHOOL BUILT ON OMINOUS GROUNDS] 17 00:02:44,670 --> 00:02:45,500 Darn it! 18 00:02:46,550 --> 00:02:49,130 One, two, three, four, five, six, seven, eight! 19 00:02:57,290 --> 00:02:58,220 Aren't you... 20 00:02:58,220 --> 00:03:02,079 {\an8}[YOO JI-MIN UNSKILLED WOULD-BE EXORCIST] 21 00:03:02,079 --> 00:03:03,200 Hey! 22 00:03:07,750 --> 00:03:08,720 Yoo Ji-min! 23 00:03:09,420 --> 00:03:10,880 You live the closest. 24 00:03:10,880 --> 00:03:14,040 The ones who live close by tend to be late, sir. 25 00:03:14,040 --> 00:03:14,960 What? 26 00:03:14,960 --> 00:03:17,080 Nonsense. Just run along now. 27 00:03:17,920 --> 00:03:19,050 You! Over there. 28 00:03:19,050 --> 00:03:20,680 But she butted in! 29 00:03:23,790 --> 00:03:25,700 Come here. 30 00:03:25,700 --> 00:03:26,630 But... 31 00:03:26,630 --> 00:03:28,090 Name and class? 32 00:03:29,930 --> 00:03:34,500 I transferred to this school today, sir. 33 00:03:34,500 --> 00:03:35,420 So? 34 00:03:35,420 --> 00:03:41,040 I don't know anything and have to meet my homeroom teacher. 35 00:03:41,040 --> 00:03:42,710 Grade 11, class 5! Lee Hee-min. 36 00:03:42,710 --> 00:03:44,630 How do you know that? 37 00:03:45,410 --> 00:03:47,290 I'm your homeroom teacher. Go there. 38 00:03:54,920 --> 00:03:56,420 Don't worry. 39 00:03:56,420 --> 00:03:58,790 He's not a scary teacher. 40 00:03:58,790 --> 00:04:01,510 It's because he's the headteacher now. 41 00:04:01,510 --> 00:04:04,050 Really? Since when? 42 00:04:05,200 --> 00:04:08,590 Not sure. He's been that since I started. 43 00:04:09,840 --> 00:04:12,460 Thanks for the tip. 44 00:04:13,590 --> 00:04:15,160 We must be in the same class. 45 00:04:16,040 --> 00:04:17,630 Sul Ji-hyun? 46 00:04:17,630 --> 00:04:18,830 I'm Lee Hee-min. 47 00:04:20,800 --> 00:04:24,630 {\an8}[SUL JI-HYUN BRIGHT, ODD GIRL] 48 00:04:24,839 --> 00:04:28,460 Meet Lee Hee-min, the new student. 49 00:04:28,460 --> 00:04:29,750 Introduce yourself. 50 00:04:30,710 --> 00:04:34,550 Hi, I'm Lee Hee-min. 51 00:04:34,550 --> 00:04:35,960 Pleased to meet you. 52 00:04:36,620 --> 00:04:39,880 He's a Taekwondo player who got hurt and rested a year. 53 00:04:39,880 --> 00:04:42,920 In Buddha's time, it's like a speck of dust. 54 00:04:42,920 --> 00:04:45,880 But to you students, it means something. 55 00:04:45,880 --> 00:04:47,790 He's a year older than you. 56 00:04:47,790 --> 00:04:50,000 It's his first time at a Buddhist school, so be nice. 57 00:04:50,000 --> 00:04:51,790 -Understood? -Yes, sir. 58 00:04:58,540 --> 00:05:02,460 {\an8}[HAN SO-YOUNG SUFFERS FROM A RECENT INCIDENT] 59 00:05:06,050 --> 00:05:07,420 What are you doing? 60 00:05:10,040 --> 00:05:13,000 The matter is void. All is vanity. 61 00:05:15,800 --> 00:05:19,700 Stop staring at So-young's face and take your seat! 62 00:05:21,050 --> 00:05:22,300 Go on. 63 00:05:34,720 --> 00:05:35,710 Why you? 64 00:05:35,710 --> 00:05:38,590 Did you lose your mind while you were sick? 65 00:05:41,000 --> 00:05:42,750 What are you doing? 66 00:05:42,750 --> 00:05:45,090 Sorry, but the window... 67 00:05:45,090 --> 00:05:46,340 So-young? 68 00:05:46,340 --> 00:05:47,630 Be understanding. 69 00:05:47,630 --> 00:05:50,290 You know the saying, ‘Being pretty is a sin'. 70 00:05:52,130 --> 00:05:56,000 It doesn't apply to the rest of you. Open your books! 71 00:05:56,000 --> 00:05:57,220 Yes, sir. 72 00:06:10,540 --> 00:06:11,790 Thank you, sir. 73 00:06:22,990 --> 00:06:24,040 Wait. 74 00:06:29,630 --> 00:06:31,420 What was that? 75 00:06:42,130 --> 00:06:43,420 Thanks! 76 00:06:44,409 --> 00:06:45,500 It's my favorite. 77 00:06:49,420 --> 00:06:50,420 Give it back. 78 00:06:55,630 --> 00:06:56,710 Who are you? 79 00:06:57,620 --> 00:07:00,540 He is new in our class, but a year older, sir. 80 00:07:00,540 --> 00:07:02,760 Stop it, Hee-min. It's okay. 81 00:07:03,580 --> 00:07:05,460 If you want it, buy it yourself. 82 00:07:06,300 --> 00:07:07,340 Really? 83 00:07:17,840 --> 00:07:18,880 Happy now? 84 00:07:23,800 --> 00:07:26,080 Let go. Wanna get clobbered? 85 00:07:30,500 --> 00:07:31,670 70 won. 86 00:07:32,120 --> 00:07:33,130 What? 87 00:07:34,500 --> 00:07:36,790 The price of the pizza bread. 88 00:07:38,120 --> 00:07:39,580 Crazy jerk! 89 00:07:46,159 --> 00:07:47,920 Let it go, Dae-young. 90 00:07:53,420 --> 00:07:55,920 You haven't changed a bit. How could you? 91 00:07:55,920 --> 00:07:57,750 What the heck are you saying? 92 00:07:57,750 --> 00:08:03,170 Fooling around like this when your girlfriend is hospitalized. 93 00:08:04,090 --> 00:08:05,550 Why pick on your juniors? 94 00:08:05,550 --> 00:08:08,620 -That's got nothing to do with this! -Yes, it does! 95 00:08:09,960 --> 00:08:12,300 How can you not visit my sister once? 96 00:08:12,880 --> 00:08:14,550 Are you really her boyfriend? 97 00:08:14,550 --> 00:08:15,580 But... 98 00:08:22,000 --> 00:08:24,430 Stop staring, idiots! 99 00:08:24,430 --> 00:08:26,100 The bell rang! 100 00:08:26,100 --> 00:08:27,700 Go to your classes! 101 00:08:55,880 --> 00:08:57,300 How much is this? 102 00:09:00,000 --> 00:09:01,120 Are you a shaman? 103 00:09:02,250 --> 00:09:04,250 It's my daughter's favorite. 104 00:09:04,250 --> 00:09:06,960 Didn't you hear me ask if you're a shaman? 105 00:09:09,170 --> 00:09:10,540 You are being rude. 106 00:09:12,550 --> 00:09:15,000 Look, shaman! 107 00:09:15,000 --> 00:09:17,630 Can't you see that there? 108 00:09:20,000 --> 00:09:22,120 See the cross? 109 00:09:22,670 --> 00:09:25,130 I don't sell to shamans. Scram! 110 00:09:26,210 --> 00:09:28,040 You're no better than me. 111 00:09:28,040 --> 00:09:31,920 You make a living shedding animals' blood too! 112 00:09:31,920 --> 00:09:33,630 Don't be rude! 113 00:09:34,330 --> 00:09:36,710 Maniac! 114 00:09:36,710 --> 00:09:39,590 Get lost before I chuck salt at you! 115 00:09:51,780 --> 00:09:54,590 I wouldn't eat that if I were you. 116 00:09:54,590 --> 00:09:56,090 How can you stomach that? 117 00:09:56,630 --> 00:09:58,670 Oh, no! 118 00:09:58,670 --> 00:10:02,130 What did you say? 119 00:10:56,290 --> 00:10:58,040 There's something here. 120 00:11:03,090 --> 00:11:06,080 {\an8}[SCIENCE LAB] 121 00:11:28,920 --> 00:11:30,250 I knew it. 122 00:11:32,790 --> 00:11:35,460 I recognized you at the gate. 123 00:11:35,460 --> 00:11:37,330 You're the one who cut in! 124 00:11:39,950 --> 00:11:40,960 You're Mu-young's successor. 125 00:11:41,790 --> 00:11:42,670 What? 126 00:11:42,670 --> 00:11:45,890 I'm Yoo Ji-min. My aunt told me about you. 127 00:11:45,890 --> 00:11:47,660 She's the principal here. 128 00:11:48,880 --> 00:11:51,630 How can you snoop around here alone like that? 129 00:11:51,630 --> 00:11:54,890 -Isn't that cruel to the spirits? -Sorry. 130 00:11:54,890 --> 00:11:56,430 You got the wrong guy. 131 00:11:58,540 --> 00:12:00,170 You saw something, didn't you? 132 00:12:00,710 --> 00:12:03,300 No, I didn't. 133 00:12:03,300 --> 00:12:05,750 Liar! You did! 134 00:12:06,510 --> 00:12:07,870 Think whatever you want. 135 00:12:08,420 --> 00:12:09,750 I can't see them. 136 00:12:11,040 --> 00:12:14,090 But I can sense them. 137 00:12:15,340 --> 00:12:16,170 Especially, here. 138 00:12:16,170 --> 00:12:17,500 I'm sorry. 139 00:12:17,500 --> 00:12:19,880 I have no idea what you're talking about. 140 00:12:19,880 --> 00:12:22,000 And it sounds creepy. 141 00:12:22,000 --> 00:12:25,210 I'm just an ordinary, new student here. 142 00:12:25,210 --> 00:12:28,580 I just got lost. 143 00:12:30,330 --> 00:12:31,790 Can I go now? 144 00:12:31,790 --> 00:12:32,870 Sure. 145 00:12:33,800 --> 00:12:38,180 Go outside to get to the grade 11 classes from here. 146 00:12:39,460 --> 00:12:42,330 The dean is guarding the overpass during class hours. 147 00:12:42,330 --> 00:12:44,340 Go down and out of the back doors. 148 00:12:45,170 --> 00:12:47,580 Okay. Thanks. 149 00:13:01,500 --> 00:13:04,580 {\an8}[UNDER CONSTRUCTION OFF-LIMITS] 150 00:13:10,870 --> 00:13:13,200 I always cut to the chase. 151 00:13:13,200 --> 00:13:16,630 I'm not asking you to get married with or to date me. 152 00:13:16,630 --> 00:13:20,010 I just asked if you're busy tonight. 153 00:13:21,750 --> 00:13:23,580 Are you mad? 154 00:13:24,590 --> 00:13:27,550 No. I'll see you later. 155 00:13:27,550 --> 00:13:30,130 Let's get to know each other. 156 00:13:30,130 --> 00:13:32,420 Okay? 157 00:13:32,420 --> 00:13:33,670 I guess. 158 00:13:33,670 --> 00:13:37,160 See you later. I'll wait till you come! 159 00:13:40,050 --> 00:13:44,830 Dang Heart Sutra. Why's it so hard! 160 00:13:49,590 --> 00:13:53,170 She probably left already. What now? 161 00:14:03,880 --> 00:14:05,420 Thank you, sir. 162 00:14:12,300 --> 00:14:13,870 Sorry! I gotta run! 163 00:14:21,420 --> 00:14:25,200 {\an8}[KIM SUNG-A JI-HYUN'S FRIEND WHO KNOWS A SCHOOL SECRET] 164 00:14:27,630 --> 00:14:30,590 What did she say? 165 00:14:30,590 --> 00:14:34,290 Stupid woman. I told her to do whatever she wants. 166 00:14:35,290 --> 00:14:38,700 Idiot! You always get dumped. 167 00:14:38,700 --> 00:14:42,420 Whatever! She's not my style anyway. 168 00:14:42,420 --> 00:14:44,090 She's not feisty like this one. 169 00:14:48,500 --> 00:14:49,670 Look here. 170 00:14:49,670 --> 00:14:51,880 Where's Na-young? 171 00:14:52,420 --> 00:14:55,220 You look good on camera! 172 00:14:55,660 --> 00:14:57,160 Rascal! 173 00:14:57,160 --> 00:14:59,210 I told you to erase that. 174 00:14:59,210 --> 00:15:00,710 -Darn it! -Hey! 175 00:15:01,960 --> 00:15:02,920 Hey! 176 00:15:04,140 --> 00:15:06,160 How dare you say that to her? 177 00:15:06,750 --> 00:15:08,340 You! 178 00:15:10,960 --> 00:15:12,670 Stupid rascals. 179 00:15:12,670 --> 00:15:15,670 Why don't you train for the Olympics instead? 180 00:15:15,670 --> 00:15:17,120 Done training? 181 00:15:17,120 --> 00:15:18,750 Yup. I'm exhausted. 182 00:15:20,340 --> 00:15:23,050 You must be easy on them while I'm away. 183 00:15:23,630 --> 00:15:24,710 No way. 184 00:15:25,180 --> 00:15:27,330 How else would Jun-mo act up like that? 185 00:15:27,330 --> 00:15:32,590 Han Na-young isn't dead yet. It's for protection. 186 00:15:32,590 --> 00:15:35,130 -Not a bad idea. -Darn it. Why keep it? 187 00:15:35,130 --> 00:15:40,130 Jun-mo! Be good when we're nice. 188 00:15:43,670 --> 00:15:46,880 See? It's a new flag. 189 00:15:46,880 --> 00:15:49,090 She must be back. 190 00:15:49,090 --> 00:15:51,960 -So it was her at the market? -Yup. 191 00:15:58,700 --> 00:16:01,300 Shaman? Are you home? 192 00:16:06,130 --> 00:16:07,800 May I help you? 193 00:16:07,800 --> 00:16:12,840 You're back! Where is your daughter? 194 00:16:13,500 --> 00:16:17,090 It was frustrating not being able to ask you for readings. 195 00:16:18,170 --> 00:16:19,950 I don't do readings anymore. 196 00:16:20,540 --> 00:16:23,760 I'm no longer a shaman. 197 00:16:27,970 --> 00:16:29,050 Go! 198 00:16:29,050 --> 00:16:30,620 Don't ever come back! 199 00:16:31,420 --> 00:16:33,880 We didn't come to see you. 200 00:16:33,880 --> 00:16:36,710 Did your daughter become a shaman now? 201 00:16:36,710 --> 00:16:40,790 I heard new shamans can do readings better. 202 00:16:41,330 --> 00:16:42,330 What the? 203 00:16:42,330 --> 00:16:43,420 Scram! 204 00:16:51,410 --> 00:16:53,170 I think I found it. 205 00:16:54,210 --> 00:16:57,040 {\an8}[MU-YOUNG TOP SHAMAN WHO LEADS SOULS TO THE AFTERLIFE] 206 00:17:10,460 --> 00:17:11,640 Going somewhere? 207 00:17:12,540 --> 00:17:15,880 Mu-young called to say he found the shrine. 208 00:17:15,880 --> 00:17:19,510 It's a full moon tonight. We must get rid of it and set a trap. 209 00:17:20,720 --> 00:17:23,500 If we don't do it tonight, we may never catch it. 210 00:17:23,500 --> 00:17:26,290 {\an8}[SU-YEON MYSTERIOUS PRINCIPAL OF YEONDOO HIGH] 211 00:17:27,290 --> 00:17:30,589 But is Mu-young really that good? 212 00:17:31,220 --> 00:17:35,710 He's the best shaman and exorcist in the country. 213 00:17:35,710 --> 00:17:36,670 I see. 214 00:17:38,760 --> 00:17:41,300 I met his successor today. 215 00:17:42,840 --> 00:17:46,300 But you think Mu-young made the wrong choice? 216 00:17:46,700 --> 00:17:49,510 No. I sensed a potent force. 217 00:17:49,510 --> 00:17:52,430 Though he said stupid things and made me mad. 218 00:17:52,430 --> 00:17:55,170 Can hereditary shamans see spirits? 219 00:17:55,170 --> 00:17:56,500 That kid can see spirits? 220 00:17:56,500 --> 00:18:00,590 Yes, but he claims he can't. 221 00:18:00,590 --> 00:18:04,620 He's a hereditary shaman and spiritualistic? 222 00:18:04,620 --> 00:18:06,500 He is really potent. 223 00:18:07,290 --> 00:18:09,630 He needs to be even more careful. 224 00:18:09,630 --> 00:18:12,050 Minor evil spirits will run away from him. 225 00:18:12,050 --> 00:18:14,840 But a great shaman like him can be possessed by evil gods. 226 00:18:20,420 --> 00:18:24,210 Make sure he doesn't break the traps and turn to the dark side. 227 00:18:24,210 --> 00:18:26,580 Watch and help him. 228 00:18:46,460 --> 00:18:50,120 Why did you try to kill yourself? 229 00:18:52,710 --> 00:18:54,090 Tell me. 230 00:18:56,260 --> 00:18:58,740 What really happened that night? 231 00:19:06,460 --> 00:19:08,410 I'm not giving up on you, sis. 232 00:19:10,250 --> 00:19:12,010 So don't give up either. 233 00:19:38,890 --> 00:19:40,120 The diary! 234 00:20:20,130 --> 00:20:21,750 Come out! The booze is here. 235 00:20:26,080 --> 00:20:29,550 Kim Jin-gon! Yoo Dae-young! 236 00:20:34,590 --> 00:20:36,260 Stop messing around. 237 00:20:37,760 --> 00:20:39,090 Come out. 238 00:20:43,290 --> 00:20:45,170 I got the booze. Where are you? 239 00:20:53,040 --> 00:20:54,660 Scared chicken, huh? 240 00:20:54,660 --> 00:20:55,910 What the heck! 241 00:20:55,910 --> 00:20:58,000 Did he shit his pants? Du-shik, strip him. 242 00:20:58,000 --> 00:20:59,040 Yes, sir! 243 00:21:05,540 --> 00:21:07,340 You rascal! 244 00:21:07,960 --> 00:21:09,540 Think I'm a loser? 245 00:21:09,540 --> 00:21:10,420 Huh? 246 00:21:10,420 --> 00:21:11,590 No, sir. 247 00:21:12,130 --> 00:21:15,090 Hey! Stop it. 248 00:21:15,090 --> 00:21:16,840 Du-shik was just playing. 249 00:21:16,840 --> 00:21:20,250 It's because of you two that this idiot acts up to me! 250 00:21:20,920 --> 00:21:23,000 I'm sorry, sir. 251 00:21:23,760 --> 00:21:26,710 Don't be such a loser! 252 00:21:26,710 --> 00:21:27,920 Forget it, man. 253 00:21:29,750 --> 00:21:33,460 Drink up. I'm outta here. 254 00:21:33,460 --> 00:21:34,580 Hey! 255 00:21:35,200 --> 00:21:37,120 What about Sul Ji-hyun? 256 00:21:37,120 --> 00:21:39,880 Why did she want to meet at the school? 257 00:21:39,880 --> 00:21:41,500 Let's wait a bit longer. 258 00:21:42,710 --> 00:21:44,040 Sung-a? 259 00:21:44,960 --> 00:21:49,800 I said to meet here like you said, but it's kinda creepy. 260 00:21:50,800 --> 00:21:52,630 Should we just go? 261 00:21:52,630 --> 00:21:58,210 If you don't show, they'll bully you at school forever. 262 00:21:58,750 --> 00:22:02,290 Should I text him and say something came up? 263 00:22:02,290 --> 00:22:03,910 Think they'll believe you? 264 00:22:04,840 --> 00:22:06,580 Just wait a bit longer. 265 00:22:10,590 --> 00:22:14,210 There's over an hour left till 10 o'clock. 266 00:22:15,470 --> 00:22:19,250 Should we go get what you left in the etiquette ed room? 267 00:22:19,250 --> 00:22:20,290 No. 268 00:22:21,620 --> 00:22:24,430 If we get caught by them now, you'll be in trouble. 269 00:22:27,870 --> 00:22:31,840 The security guard will start his rounds at 10 o'clock. 270 00:22:31,840 --> 00:22:35,290 Being here after hours can get you suspended. 271 00:22:35,290 --> 00:22:39,040 Since they'll be drinking, they'll be more than suspended. 272 00:22:41,330 --> 00:22:44,290 Let's keep waiting till then. 273 00:22:45,010 --> 00:22:46,970 I'm sorry, Sung-a. 274 00:22:46,970 --> 00:22:50,880 I know you're trying to help, but I'm scared. 275 00:22:50,880 --> 00:22:54,050 It's okay. That's what friends are for. 276 00:22:54,050 --> 00:22:55,720 Thank you, Sung-a. 277 00:23:20,830 --> 00:23:22,420 It's so strong. 278 00:23:29,100 --> 00:23:30,500 What the heck? 279 00:23:31,540 --> 00:23:34,080 Are you drunk already? 280 00:23:34,080 --> 00:23:35,580 Can't you hear that? 281 00:23:37,250 --> 00:23:40,830 Stupid! It's your girlfriend! 282 00:23:40,830 --> 00:23:44,500 So hilarious! 283 00:23:44,500 --> 00:23:48,960 Hong Jun-mo, good thing you didn't erase it. Look at her face! 284 00:23:56,670 --> 00:23:59,460 How much is this heart box? 285 00:24:30,090 --> 00:24:32,090 {\an8}[YEONDOO HIGH SCHOOL] 286 00:24:34,250 --> 00:24:36,550 There's a strong sense of death in the air. 287 00:24:40,420 --> 00:24:41,800 This is the girl? 288 00:24:43,000 --> 00:24:44,910 As expected, she was killed. 289 00:24:44,910 --> 00:24:46,080 Yes. 290 00:24:46,080 --> 00:24:48,340 She died in a fire at school recently. 291 00:24:48,340 --> 00:24:50,260 Her mother is a shaman. 292 00:24:50,260 --> 00:24:53,710 The police couldn't determine the cause of the fire at the time. 293 00:24:53,710 --> 00:24:56,130 That's why she must've summoned her daughter's ghost. 294 00:24:57,000 --> 00:25:00,960 A fire? Did it happen when the fire trap was broken? 295 00:25:00,960 --> 00:25:01,880 Yes. 296 00:25:02,590 --> 00:25:07,040 I still don't know why the trap spell was broken. 297 00:25:08,790 --> 00:25:11,290 When your grandfather, an exorcist Buddhist, 298 00:25:11,290 --> 00:25:13,720 built a school there instead of a temple, 299 00:25:13,720 --> 00:25:19,710 he did it to change the evil forces to the pure spirit of the youths. 300 00:25:19,710 --> 00:25:24,920 You mean the traps fell apart because of the kids these days? 301 00:25:26,130 --> 00:25:27,420 Well... 302 00:25:28,880 --> 00:25:32,120 The world may talk badly about kids these days, 303 00:25:32,120 --> 00:25:35,420 but they've never changed. 304 00:25:36,000 --> 00:25:37,790 At any time and age, 305 00:25:37,790 --> 00:25:40,880 they always come to the world with the purest souls. 306 00:25:40,880 --> 00:25:44,260 Then the adults must be to blame. 307 00:25:44,750 --> 00:25:49,460 We show them things we shouldn't and let them hear what they shouldn't. 308 00:25:49,460 --> 00:25:53,300 We teach them hatred and root anger in them. 309 00:25:53,300 --> 00:25:56,590 Evil ghosts feed and grow on such human thoughts. 310 00:25:57,670 --> 00:26:02,460 We must find and destroy the shrine before dawn. 311 00:26:02,460 --> 00:26:04,590 We must find the ghost and set the trap. 312 00:26:05,840 --> 00:26:09,500 2 out of 5 element traps are broken already. 313 00:26:09,500 --> 00:26:11,090 We must hurry. 314 00:26:14,540 --> 00:26:16,720 I'm 5 minutes late. 315 00:26:16,720 --> 00:26:17,840 {\an8}[SCHOOL GROUNDS OPEN TILL 22:00] 316 00:26:49,000 --> 00:26:51,880 {\an8}[YEONDOO HIGH SCHOOL] 317 00:27:13,670 --> 00:27:16,590 Aunt Su-yeon! The earth trap is broken. 318 00:27:16,590 --> 00:27:17,470 What? 319 00:27:17,470 --> 00:27:20,750 I'm checking the CCTV files. I sense something. 320 00:27:22,410 --> 00:27:24,210 Someone is at the school. 321 00:27:24,210 --> 00:27:25,250 A human? 322 00:27:26,260 --> 00:27:32,170 I don't know if it is a human or a ghost yet. 323 00:27:34,830 --> 00:27:38,340 Listen carefully. Don't do anything. 324 00:27:39,510 --> 00:27:40,500 Ji-min! 325 00:27:45,170 --> 00:27:47,260 We must hurry. 326 00:27:47,260 --> 00:27:50,090 Looks like she summoned more than her daughter's ghost. 327 00:27:53,700 --> 00:27:54,670 {\an8}[FEBRUARY 14th, FRIDAY] 328 00:28:03,040 --> 00:28:06,170 Why is she here now? 329 00:29:03,420 --> 00:29:04,670 Jeez! 330 00:29:06,120 --> 00:29:10,250 I'm sorry, sir. I had to come for something. 331 00:30:39,040 --> 00:30:40,140 Hey! 332 00:30:40,910 --> 00:30:44,420 Sul Ji-hyun didn't come. Call her. 333 00:30:46,050 --> 00:30:48,210 I said call her! 334 00:30:48,210 --> 00:30:50,760 Darn it. 335 00:30:50,760 --> 00:30:51,920 What? 336 00:30:52,790 --> 00:30:54,420 Are you out of your mind? 337 00:31:02,500 --> 00:31:04,830 Why can't I make calls? 338 00:31:23,790 --> 00:31:24,750 Hey! 339 00:31:25,870 --> 00:31:27,040 Get up. 340 00:31:28,710 --> 00:31:30,760 Gosh! Get up, guys! 341 00:31:31,220 --> 00:31:32,300 What's wrong? 342 00:31:32,550 --> 00:31:35,500 We didn't drink here, did we? 343 00:31:37,170 --> 00:31:41,260 This is where she died! 344 00:31:53,680 --> 00:31:56,670 I must've dropped it here. Where is it? 345 00:31:58,000 --> 00:31:59,800 Did someone take it? 346 00:32:06,540 --> 00:32:08,420 Did I leave it in class? 347 00:32:08,420 --> 00:32:10,750 The main building must be locked. 348 00:32:12,210 --> 00:32:14,300 Maybe the new building is open. 349 00:34:02,580 --> 00:34:03,750 Who are you? 350 00:34:06,090 --> 00:34:07,550 A possessor ghost? 351 00:34:09,140 --> 00:34:11,120 Where is your host servant? 352 00:34:16,420 --> 00:34:17,630 Are you okay? 353 00:34:17,630 --> 00:34:18,960 Yes, sir. 354 00:34:18,960 --> 00:34:20,719 What was that? 355 00:34:20,719 --> 00:34:23,420 The ghost that the shaman must've been serving. 356 00:34:28,300 --> 00:34:30,590 That woman ran off with the car. 357 00:34:30,590 --> 00:34:32,120 Where would she go? 358 00:34:32,120 --> 00:34:34,210 Probably the shrine. 359 00:34:35,250 --> 00:34:37,250 Problem is... 360 00:34:37,250 --> 00:34:41,300 She broke off from the ghost she serves. 361 00:34:41,300 --> 00:34:45,290 So she means to take her daughter's ghost? 362 00:34:46,300 --> 00:34:48,010 I'm not sure yet. 363 00:34:48,710 --> 00:34:49,920 Let's go. 364 00:34:49,920 --> 00:34:51,840 We must find that shaman first. 365 00:34:54,710 --> 00:34:55,800 Mu-young! 366 00:34:57,960 --> 00:34:59,040 Look! 367 00:35:29,500 --> 00:35:30,880 Idiots! 368 00:35:31,630 --> 00:35:34,050 Don't just watch! Help! 369 00:35:54,430 --> 00:35:58,290 Your hand is bleeding. 370 00:36:03,010 --> 00:36:05,510 What if we're stuck here until the morning? 371 00:36:17,160 --> 00:36:18,580 Sorry. 372 00:36:18,580 --> 00:36:21,170 But this is hilarious. 373 00:36:21,170 --> 00:36:23,500 You acted like you can beat up ghosts. 374 00:36:23,500 --> 00:36:25,260 But look at you now! 375 00:36:25,260 --> 00:36:30,830 Are you crazy? Idiot! 376 00:36:32,120 --> 00:36:35,550 Stop! He's out of his mind! 377 00:36:36,710 --> 00:36:38,580 Crazy rascal! 378 00:37:25,550 --> 00:37:29,210 Where the ghost was summoned, 379 00:37:29,210 --> 00:37:31,210 did you find any peculiar objects? 380 00:37:31,710 --> 00:37:33,420 No, not really. 381 00:37:35,710 --> 00:37:37,550 Just a half-burnt doll. 382 00:37:39,300 --> 00:37:41,000 Did it look like those? 383 00:37:44,160 --> 00:37:45,250 Yes. 384 00:37:45,790 --> 00:37:47,540 It wasn't a summoning ritual. 385 00:37:48,840 --> 00:37:51,830 It's to kill for reincarnation. 386 00:38:11,140 --> 00:38:14,960 To bring back her daughter, she'll kill other children? 387 00:38:16,460 --> 00:38:18,920 What a vulgar idea from a third-rate shaman! 388 00:38:24,250 --> 00:38:25,420 The school! 389 00:38:26,410 --> 00:38:28,250 The ghost must be there. 390 00:38:31,170 --> 00:38:33,330 Go and save them! 391 00:39:15,590 --> 00:39:16,410 Hey! 392 00:39:16,410 --> 00:39:18,210 Guys? I don't feel good. 393 00:39:18,210 --> 00:39:20,630 Your nose is bleeding! Are you okay? 394 00:39:21,420 --> 00:39:22,630 Jin-gon! Get some tissue! 395 00:39:22,630 --> 00:39:23,710 Here. 396 00:39:25,300 --> 00:39:26,450 You okay? 397 00:39:27,120 --> 00:39:28,960 The bleeding won't stop. 398 00:39:28,960 --> 00:39:32,010 It's because you beat him too hard! 399 00:39:32,010 --> 00:39:33,830 He should go to the hospital. 400 00:39:33,830 --> 00:39:35,340 But what if we're stuck till morning? 401 00:39:35,340 --> 00:39:37,330 Why did you hit him so hard? 402 00:39:37,750 --> 00:39:40,210 He shouldn't have acted up! 403 00:39:40,210 --> 00:39:41,220 Guys... 404 00:39:53,540 --> 00:39:55,250 Help! 405 00:40:07,300 --> 00:40:08,960 Help us! 406 00:40:18,330 --> 00:40:19,790 Help! 407 00:41:01,080 --> 00:41:02,960 Sung-a. 408 00:41:02,960 --> 00:41:08,050 What did you leave at the etiquette ed room? 409 00:41:10,750 --> 00:41:12,840 Let's go home now. 410 00:41:13,500 --> 00:41:15,920 I'll let you borrow whatever you need. 411 00:41:18,300 --> 00:41:19,800 Really? 412 00:41:19,800 --> 00:41:22,290 Yes. What is it? 413 00:41:23,490 --> 00:41:24,920 Your body! 414 00:41:27,300 --> 00:41:29,260 Come on, Hee-min. 415 00:41:29,260 --> 00:41:31,340 Let's get out of this labyrinth. 416 00:42:07,210 --> 00:42:08,420 Candy! 417 00:42:10,000 --> 00:42:11,550 I want it! 418 00:42:22,340 --> 00:42:23,430 Ji-hyun! 419 00:42:24,040 --> 00:42:25,120 Hee-min? 420 00:42:35,210 --> 00:42:38,250 Sorry. I didn't know you two were here. 421 00:42:39,040 --> 00:42:40,130 You're... 422 00:42:42,800 --> 00:42:44,220 He's new to our class. 423 00:42:45,620 --> 00:42:47,130 It's good to see you. 424 00:42:48,040 --> 00:42:49,540 I saw you earlier. 425 00:42:49,540 --> 00:42:52,010 You called for So-young and ran off. 426 00:42:53,010 --> 00:42:55,870 Kind of desperately, right? 427 00:42:57,210 --> 00:42:59,710 Ah, well... 428 00:42:59,710 --> 00:43:02,750 By the way, why are you here at this hour? 429 00:43:03,550 --> 00:43:05,630 Well... 430 00:43:06,290 --> 00:43:08,000 I'm glad you're here. 431 00:43:08,790 --> 00:43:10,460 Can you help me? 432 00:43:30,330 --> 00:43:33,760 So you want me to go through the vent, 433 00:43:33,760 --> 00:43:38,080 go to the next room, and open the door for you? 434 00:43:38,630 --> 00:43:39,500 Yup. 435 00:43:40,050 --> 00:43:41,790 Step on that to go up. 436 00:43:43,420 --> 00:43:45,090 But what did you leave behind? 437 00:43:46,420 --> 00:43:48,620 I'll go up and bring my bag. 438 00:43:49,200 --> 00:43:51,000 Okay. See you later. 439 00:43:52,960 --> 00:43:57,170 I can just bring it out for you. 440 00:43:57,840 --> 00:44:02,420 It's okay. I'll have to find it. It's something special. 441 00:44:04,010 --> 00:44:07,260 What is it that you're here for it so late at night? 442 00:44:39,590 --> 00:44:40,830 It's locked here too. 443 00:44:40,830 --> 00:44:42,790 No! We're doomed! 444 00:44:42,790 --> 00:44:44,250 Let's look for another way out. 445 00:44:44,250 --> 00:44:47,720 The main building! It could still be open! 446 00:44:47,720 --> 00:44:49,630 What? We can't go back there! 447 00:44:49,630 --> 00:44:52,130 We have no other choice, asshole! 448 00:44:52,130 --> 00:44:54,420 Or do you wanna all die here? 449 00:44:56,920 --> 00:44:57,920 Hey! 450 00:44:58,920 --> 00:44:59,800 What? 451 00:44:59,800 --> 00:45:03,540 Sorry, but I gotta go pee. 452 00:45:03,540 --> 00:45:04,580 Go. 453 00:45:04,920 --> 00:45:08,260 Can't you come with me? It's over there. 454 00:45:09,500 --> 00:45:14,420 Why do I have to hear you pee? 455 00:45:14,420 --> 00:45:15,840 I'll go with her. 456 00:45:27,750 --> 00:45:31,840 Du-shik! Stay right here, okay? 457 00:45:32,510 --> 00:45:33,410 Of course. 458 00:46:31,620 --> 00:46:34,460 Sorry about earlier. I lost it. 459 00:46:34,460 --> 00:46:35,430 Is your arm okay? 460 00:46:35,430 --> 00:46:36,500 Forget it. 461 00:46:37,830 --> 00:46:39,540 This is crazy. 462 00:46:40,470 --> 00:46:41,970 Hey, Du-shik! 463 00:46:42,670 --> 00:46:43,880 Come here! 464 00:46:43,880 --> 00:46:45,170 Gosh. 465 00:46:46,460 --> 00:46:47,670 Coming! 466 00:47:13,260 --> 00:47:16,260 Hey! Du-shik! 467 00:47:17,210 --> 00:47:18,830 Don't fool around. 468 00:47:25,010 --> 00:47:27,290 Kang Du-shik! 469 00:48:15,500 --> 00:48:17,920 Kyung-min! 470 00:48:42,790 --> 00:48:44,290 Check here. 471 00:48:44,290 --> 00:48:45,460 Back off! 472 00:48:55,130 --> 00:48:56,330 Are you in here? 473 00:49:28,340 --> 00:49:29,420 This is terrible! 474 00:49:29,460 --> 00:49:32,000 {\an8}[ETIQUETTE ED ROOM] 475 00:49:41,080 --> 00:49:43,920 Where did she go? 476 00:50:01,210 --> 00:50:02,080 Run! 477 00:50:23,040 --> 00:50:24,580 Why did you run away? 478 00:50:24,580 --> 00:50:28,170 If the security guard catches us, we'll be suspended. 479 00:50:28,910 --> 00:50:30,130 That's the only reason? 480 00:50:30,130 --> 00:50:31,340 What do you mean? 481 00:50:32,330 --> 00:50:36,800 I saw the security guard earlier. His eyes looked strange. 482 00:50:36,800 --> 00:50:39,340 Don't scare me. 483 00:51:18,130 --> 00:51:19,960 What am I doing here? 484 00:51:20,920 --> 00:51:23,840 Why would my sister be here instead of the hospital? 485 00:51:34,710 --> 00:51:35,790 The diary! 486 00:52:01,050 --> 00:52:02,870 I can't unlock it! 487 00:52:02,870 --> 00:52:03,790 Move! 488 00:52:06,550 --> 00:52:07,760 Hey! 489 00:52:14,460 --> 00:52:15,660 Dae-young... 490 00:52:16,550 --> 00:52:17,370 Look. 491 00:52:17,580 --> 00:52:18,580 Dae-young. 492 00:52:40,090 --> 00:52:41,550 Help me! Help! 493 00:54:12,090 --> 00:54:13,880 I fell asleep? 494 00:54:19,120 --> 00:54:20,750 {\an8}[HAN NA-YOUNG] 495 00:54:26,420 --> 00:54:28,300 We can't stay here like this. 496 00:54:31,790 --> 00:54:32,830 Let's go. 497 00:54:33,420 --> 00:54:34,670 No. 498 00:54:34,670 --> 00:54:36,090 I'm staying here. 499 00:54:36,960 --> 00:54:38,460 You can go. 500 00:54:38,460 --> 00:54:40,960 What are you talking about, Ji-hyun? 501 00:54:41,580 --> 00:54:43,330 You're going to stay here till morning? 502 00:54:44,460 --> 00:54:45,550 Let's go! 503 00:54:46,210 --> 00:54:47,710 Forget me and go! 504 00:54:51,840 --> 00:54:54,960 Want me to stay here with you? 505 00:54:54,960 --> 00:54:56,920 No, it's okay. 506 00:54:56,920 --> 00:55:00,540 Sung-a will come here. Go out of the gym in the new building. 507 00:55:00,540 --> 00:55:02,500 But she's been long gone. 508 00:55:03,250 --> 00:55:04,330 Just go. 509 00:55:05,960 --> 00:55:08,540 Fine. I'll go. 510 00:55:09,760 --> 00:55:11,210 Come out carefully. 511 00:55:28,290 --> 00:55:29,630 It was you? 512 00:55:29,630 --> 00:55:30,430 What? 513 00:55:30,430 --> 00:55:32,290 You're the one who broke the traps? 514 00:55:32,290 --> 00:55:33,460 What do you mean? 515 00:55:33,460 --> 00:55:34,750 Whatever! Just get out! 516 00:55:34,750 --> 00:55:37,460 Don't tell me what to do. This is my class. 517 00:55:38,010 --> 00:55:39,840 You met someone here, didn't you? 518 00:55:39,840 --> 00:55:41,260 The security guard. 519 00:55:41,260 --> 00:55:42,290 And? 520 00:55:43,250 --> 00:55:44,210 Ji-hyun. 521 00:55:44,210 --> 00:55:46,630 There's someone else here besides Han So-young? 522 00:55:46,630 --> 00:55:48,420 So-young is at school? 523 00:55:48,420 --> 00:55:50,050 Never mind. Anyone else? 524 00:55:50,050 --> 00:55:52,620 And Ji-hyun's friend, Sung-a. 525 00:55:52,620 --> 00:55:55,040 I went to the etiquette ed room for her. 526 00:55:55,960 --> 00:55:56,960 Who? 527 00:55:57,630 --> 00:56:00,210 What's with that look? 528 00:56:00,720 --> 00:56:04,500 That girl... She's not human. 529 00:56:06,420 --> 00:56:10,290 Sung-a died last year in a fire in science lab. 530 00:56:15,080 --> 00:56:16,460 What about Ji-hyun? 531 00:56:16,460 --> 00:56:19,040 She could be human or maybe not. 532 00:56:20,090 --> 00:56:21,340 No way! 533 00:56:21,720 --> 00:56:24,040 Don't doubt someone without even seeing them. 534 00:56:24,040 --> 00:56:25,410 Here's a word of advice. 535 00:56:26,340 --> 00:56:29,000 Fools believe only what they see. 536 00:56:30,250 --> 00:56:32,620 It's easy for ghosts to fool your eyes. 537 00:58:05,830 --> 00:58:06,840 What's that? 538 00:58:07,550 --> 00:58:08,710 It's the Om. 539 00:58:09,460 --> 00:58:11,080 Evil ghosts can't cross that. 540 00:58:12,170 --> 00:58:15,710 That's why the entire school was built with it. 541 00:58:37,500 --> 00:58:39,670 First, let's find HAN So-young. 542 00:58:40,580 --> 00:58:42,080 Right. So-young... 543 00:58:42,080 --> 00:58:45,170 If we can't find her here, she must've left and we should go too. 544 00:58:47,000 --> 00:58:49,750 You start looking here. I'll search over there. 545 00:59:20,210 --> 00:59:21,300 Han So-young! 546 00:59:30,880 --> 00:59:34,450 Hey! Wait up! 547 00:59:46,040 --> 00:59:47,130 No! 548 00:59:52,540 --> 00:59:53,910 Where's So-young? 549 00:59:54,500 --> 00:59:55,490 So-young... 550 01:00:00,290 --> 01:00:04,660 She suddenly vanished. 551 01:00:04,660 --> 01:00:07,340 I told you they'll trick you! 552 01:00:09,000 --> 01:00:11,760 Does that mean So-young is still alive? 553 01:00:12,460 --> 01:00:13,920 Not sure. 554 01:00:13,920 --> 01:00:15,830 But she must be here in the school. 555 01:00:20,760 --> 01:00:21,800 What's that? 556 01:00:22,430 --> 01:00:23,630 It's the gym. 557 01:00:25,350 --> 01:00:27,080 The pool! 558 01:00:27,080 --> 01:00:28,870 The water trap is still standing! 559 01:00:37,340 --> 01:00:38,420 Wait! 560 01:00:46,790 --> 01:00:48,290 What happened? 561 01:00:48,960 --> 01:00:50,550 Didn't you go home? 562 01:00:56,220 --> 01:00:57,710 I know who you are. 563 01:00:57,710 --> 01:00:58,620 Really? 564 01:00:59,540 --> 01:01:01,000 I know you too. 565 01:01:02,130 --> 01:01:04,750 Mu-young's successor. 566 01:01:04,750 --> 01:01:06,630 I'm not Mu-young's successor! 567 01:01:07,530 --> 01:01:10,500 What did you do with So-young? Where's Ji-hyun? 568 01:01:11,840 --> 01:01:12,960 Amusing. 569 01:01:13,540 --> 01:01:15,500 Ji-hyun was with you. 570 01:01:15,500 --> 01:01:17,680 Where is the real Ji-hyun? 571 01:01:17,680 --> 01:01:20,670 I wonder where. 572 01:01:22,460 --> 01:01:25,510 But So-young is over there! 573 01:01:30,080 --> 01:01:31,790 She got curious 574 01:01:31,790 --> 01:01:33,630 to know what she shouldn't. 575 01:01:35,630 --> 01:01:37,790 So I got curious too. 576 01:01:37,790 --> 01:01:40,790 If she learns her sister's evil truth, 577 01:01:40,790 --> 01:01:42,250 what would she do? 578 01:01:46,130 --> 01:01:47,340 Amusing, huh? 579 01:01:50,580 --> 01:01:51,620 So-young! 580 01:01:52,580 --> 01:01:53,630 No! 581 01:01:56,210 --> 01:01:58,790 She wants you to break the last trap! You can't come back! 582 01:02:08,670 --> 01:02:09,760 Sorry. 583 01:02:10,420 --> 01:02:11,630 No! 584 01:02:35,210 --> 01:02:39,540 An exorcist blinded by love? Interesting. 585 01:02:45,050 --> 01:02:48,420 Everything that exists has its own purpose. 586 01:02:49,510 --> 01:02:52,540 You'll be the helper to the kid I found. 587 01:02:53,200 --> 01:02:54,790 So what happened? 588 01:02:54,790 --> 01:02:57,050 Aunt, tell me the truth. 589 01:02:57,050 --> 01:03:00,090 I'm not fit to become an exorcist, am I? 590 01:03:02,300 --> 01:03:06,130 Get it now? Living is a disaster. 591 01:03:06,620 --> 01:03:09,420 Disappointments after disappointments, then you die old! 592 01:03:30,170 --> 01:03:32,120 Ji-min! No! 593 01:03:33,050 --> 01:03:34,090 Ji-min! 594 01:03:35,830 --> 01:03:36,250 Ji-min! 595 01:03:55,950 --> 01:03:57,290 Ji-min... 596 01:04:02,460 --> 01:04:05,840 Hee-min... Protect the world... 597 01:04:09,290 --> 01:04:10,340 Ji-min! 598 01:04:10,800 --> 01:04:13,000 Wake up! Focus! 599 01:04:13,000 --> 01:04:14,590 Aunt Su-yeon... 600 01:04:14,590 --> 01:04:16,910 Mu-young saved you from the ghost. 601 01:04:18,040 --> 01:04:20,500 What? Then where's So-young? 602 01:04:21,260 --> 01:04:22,210 What? 603 01:04:24,010 --> 01:04:25,880 And Hee-min? 604 01:04:25,880 --> 01:04:28,040 Then why isn't Hee-min back? 605 01:04:35,930 --> 01:04:37,220 How dare you! 606 01:04:37,910 --> 01:04:41,790 Do you think you can avoid your fate? 607 01:04:42,920 --> 01:04:44,500 Foolish woman! 608 01:04:47,340 --> 01:04:49,540 Mom? Where are we? 609 01:04:50,750 --> 01:04:54,260 Let's go home, please? 610 01:05:01,080 --> 01:05:05,880 Please save my daughter! 611 01:05:11,670 --> 01:05:13,460 How'd you know I live here? 612 01:05:13,460 --> 01:05:16,590 So it's true your mom is really a shaman? 613 01:05:17,420 --> 01:05:18,840 That's sick. 614 01:05:19,990 --> 01:05:21,450 I'll get you at school. 615 01:05:29,040 --> 01:05:31,750 Why are you a shaman? Can't you stop it? 616 01:05:31,750 --> 01:05:35,800 I lost all my friends because of you! 617 01:05:35,800 --> 01:05:37,590 I hate this! 618 01:05:39,960 --> 01:05:41,790 When this school was built, 619 01:05:41,790 --> 01:05:45,620 the best Buddhist monk set spell traps here. 620 01:05:45,620 --> 01:05:49,510 It'll hide you well and you won't have nightmares. 621 01:05:50,960 --> 01:05:52,000 Really? 622 01:05:52,000 --> 01:05:55,880 If we move here, I'll make a shrine in a condo. 623 01:06:00,710 --> 01:06:03,490 You want me to wear this to school? 624 01:06:04,250 --> 01:06:07,130 It's ugly. Forget it. 625 01:06:11,720 --> 01:06:14,960 Okay, fine. 626 01:06:14,960 --> 01:06:17,670 You found a new school for me. I'll wear it. 627 01:06:18,420 --> 01:06:20,420 No big deal. 628 01:06:20,420 --> 01:06:24,420 I'd do anything for my daughter. 629 01:06:24,830 --> 01:06:26,420 I love you, Mom! 630 01:06:26,920 --> 01:06:28,040 Me too. 631 01:06:28,670 --> 01:06:29,920 Lee Hee-min! 632 01:06:30,920 --> 01:06:32,300 Lee Hee-min! 633 01:06:40,170 --> 01:06:41,460 Han So-young! 634 01:06:41,970 --> 01:06:43,340 Where is she? 635 01:06:45,420 --> 01:06:46,460 Sung-a. 636 01:06:47,880 --> 01:06:52,630 Dae-young asked me out. Your spell must've worked! 637 01:06:52,630 --> 01:06:53,870 Really? 638 01:06:53,870 --> 01:06:55,040 You're the best! 639 01:06:55,040 --> 01:06:57,210 I'm so glad. Congrats! 640 01:07:00,050 --> 01:07:01,340 Hey! 641 01:07:01,340 --> 01:07:05,620 Did you break up with Dae-young? I heard he's dating Han Na-young. 642 01:07:06,960 --> 01:07:10,130 No. Who says I did? 643 01:07:11,010 --> 01:07:17,580 How dare she act up and flirt with my boyfriend! 644 01:07:17,580 --> 01:07:18,870 Makes me so mad. 645 01:07:20,460 --> 01:07:24,630 Then she needs to be punished. 646 01:07:25,410 --> 01:07:28,500 Darn it. Sounds fun! 647 01:07:41,290 --> 01:07:44,460 Why can't I go to Dae-young's birthday party? 648 01:07:45,170 --> 01:07:48,550 I can't tell you that. 649 01:07:50,410 --> 01:07:53,420 Sung-a, just tell me the truth. 650 01:07:54,920 --> 01:07:58,840 You don't want me to date Dae-young? Do you like him? 651 01:07:58,840 --> 01:08:01,000 What? No way! 652 01:08:01,000 --> 01:08:03,090 Then what's with you? 653 01:08:04,000 --> 01:08:06,430 Why keep trying to stop me from meeting Dae-young? 654 01:08:06,430 --> 01:08:08,040 Because I spend time with him? 655 01:08:23,260 --> 01:08:27,510 {\an8}[SCIENCE LAB] 656 01:08:34,500 --> 01:08:37,340 Where's Han Na-young? 657 01:08:37,840 --> 01:08:39,500 Na-young! I'm here! 658 01:08:39,500 --> 01:08:42,000 You're a shaman, huh? 659 01:08:43,290 --> 01:08:50,620 You told Han Na-young not to hang out with us, didn't you? 660 01:08:50,620 --> 01:08:53,830 Where's Na-young? You said she's hurt! 661 01:08:53,830 --> 01:08:55,420 How touching! 662 01:08:56,840 --> 01:08:58,930 This really turns me on. 663 01:08:58,930 --> 01:09:00,750 I've never seen two girls at it! 664 01:09:00,750 --> 01:09:02,450 -What? -Hey. 665 01:09:03,550 --> 01:09:05,410 Can you read me? 666 01:09:05,410 --> 01:09:08,960 Can you tell what I'm thinking? 667 01:09:08,960 --> 01:09:12,120 Darn it. I can tell what you're thinking. 668 01:09:13,540 --> 01:09:14,710 Hey! 669 01:09:18,000 --> 01:09:19,880 Where's Na-young? Tell me! 670 01:09:19,880 --> 01:09:21,330 Where is she? 671 01:09:21,330 --> 01:09:22,370 Du-shik! 672 01:09:24,870 --> 01:09:26,580 You're on camera. 673 01:09:26,580 --> 01:09:27,630 Hold still! 674 01:09:28,250 --> 01:09:29,260 Let go! 675 01:09:29,710 --> 01:09:30,720 Stay still! 676 01:09:31,660 --> 01:09:32,170 Smile! 677 01:09:32,250 --> 01:09:34,420 Stop! Where is she! 678 01:09:35,410 --> 01:09:36,670 Hold still, you! 679 01:09:38,220 --> 01:09:39,090 Stop! 680 01:09:40,460 --> 01:09:41,140 Sexy lips! 681 01:09:41,260 --> 01:09:42,710 You rascals! 682 01:09:47,000 --> 01:09:48,460 Say cheese! 683 01:09:49,460 --> 01:09:50,180 Na-young? 684 01:09:50,590 --> 01:09:52,410 It's Na-young! Get her! 685 01:09:56,450 --> 01:09:58,210 Get her! 686 01:10:56,130 --> 01:10:57,170 That woman! 687 01:10:59,920 --> 01:11:02,220 Her curse is not complete yet. 688 01:11:03,890 --> 01:11:06,210 What do you mean? 689 01:11:06,210 --> 01:11:07,460 The first girl! 690 01:11:07,460 --> 01:11:09,210 Han Na-young is still alive. 691 01:11:09,800 --> 01:11:12,000 We can still stop it. 692 01:11:12,760 --> 01:11:15,130 -We can stop her! -Huh? 693 01:11:23,620 --> 01:11:25,340 May I help you? 694 01:11:25,340 --> 01:11:27,000 Time flies... 695 01:11:27,000 --> 01:11:28,920 Han Na-young. 696 01:11:28,920 --> 01:11:30,080 Pardon? 697 01:11:30,080 --> 01:11:33,970 The last of the six who must die! 698 01:11:33,970 --> 01:11:38,420 Han Na-young... 699 01:11:56,960 --> 01:11:58,490 Please stay back! 700 01:11:58,490 --> 01:12:00,920 No! 701 01:12:13,670 --> 01:12:14,790 No... 702 01:12:17,260 --> 01:12:19,300 No! This can't be! 703 01:12:23,000 --> 01:12:24,800 Sung-a... 704 01:12:34,410 --> 01:12:35,420 No... 705 01:12:50,600 --> 01:12:51,750 It's your fault. 706 01:12:53,000 --> 01:12:54,710 It's all your fault! 707 01:12:54,710 --> 01:12:56,750 It's because of you! 708 01:12:56,750 --> 01:12:58,670 It's all your fault! 709 01:12:59,010 --> 01:13:02,630 It's because of you! 710 01:13:07,540 --> 01:13:10,420 How could you... 711 01:13:25,170 --> 01:13:26,420 So-young... 712 01:13:28,880 --> 01:13:30,090 Lee Hee-min? 713 01:13:30,630 --> 01:13:32,640 Why are you here like this? 714 01:13:32,640 --> 01:13:35,420 Let's go back to where we're supposed to be. 715 01:13:37,130 --> 01:13:39,080 Where we're supposed to be? 716 01:13:39,840 --> 01:13:42,550 Yes. Everyone's waiting. 717 01:13:43,180 --> 01:13:44,210 No. 718 01:13:45,880 --> 01:13:47,870 I wish I didn't know. 719 01:13:49,500 --> 01:13:51,880 I don't think I can look at my sister anymore. 720 01:13:53,510 --> 01:13:56,760 It's not your sister's fault. You know that. 721 01:13:56,760 --> 01:14:00,340 No, it is her fault. 722 01:14:05,840 --> 01:14:08,040 The kids told me that she was close with you. 723 01:14:09,960 --> 01:14:11,510 I don't know anything. 724 01:14:12,130 --> 01:14:15,080 Kids avoided her because she's a shaman's daughter. 725 01:14:15,080 --> 01:14:17,420 I just hung out with her because I pitied her. 726 01:14:19,460 --> 01:14:21,420 Maybe she went to make a spell. 727 01:14:25,490 --> 01:14:28,040 Her friend died while trying to save her. 728 01:14:29,500 --> 01:14:35,640 I didn't know she could lie so easily like that. 729 01:14:35,640 --> 01:14:39,080 That's not it. Na-young felt terrible. 730 01:14:46,420 --> 01:14:51,880 So she wrote everything here and tried to tell the truth. 731 01:14:57,160 --> 01:14:58,700 What do you mean? 732 01:15:00,160 --> 01:15:02,340 Why didn't she tell me before? 733 01:15:03,170 --> 01:15:04,630 To protect you. 734 01:15:22,790 --> 01:15:26,550 Dae-young and his gang gave that picture to Na-young. 735 01:15:28,090 --> 01:15:33,080 They're threatened to do what they did to Sung-a to you. 736 01:15:37,180 --> 01:15:39,160 {\an8}[SO-YOUNG, PLEASE GIVE THIS TO THE POLICE.] 737 01:15:39,160 --> 01:15:41,170 {\an8}[I'M GOING TO SEEK SUNG-A'S FORGIVENESS.] 738 01:15:41,170 --> 01:15:43,420 {\an8}[I'M SORRY I COULDN'T BE WITH YOU. YOUR SIS, NA-YOUNG] 739 01:15:48,840 --> 01:15:53,880 She wanted you to read that, then tried to go to Sung-a. 740 01:16:07,510 --> 01:16:13,040 Let's go and deliver her diary. 741 01:16:21,120 --> 01:16:21,870 {\an8}[POOL EXIT] 742 01:16:21,870 --> 01:16:23,210 Lee Hee-min! 743 01:16:23,990 --> 01:16:25,300 Lee Hee-min! 744 01:16:26,250 --> 01:16:27,080 Let's go. 745 01:16:32,250 --> 01:16:33,250 Hee-min! 746 01:16:42,000 --> 01:16:44,420 Han Na-young! Where is she? 747 01:16:45,160 --> 01:16:46,300 Hurry! 748 01:16:53,420 --> 01:16:55,870 Han So-young! Wake up! 749 01:16:55,870 --> 01:16:57,090 So-young! 750 01:17:00,880 --> 01:17:02,050 Are you okay? 751 01:17:04,210 --> 01:17:05,330 Where's Hee-min? 752 01:17:13,740 --> 01:17:15,130 I missed you. 753 01:17:17,800 --> 01:17:19,620 I missed you so much. 754 01:17:20,250 --> 01:17:22,090 Don't go soft on me. 755 01:17:22,090 --> 01:17:23,960 It could collapse. Let's leave. 756 01:17:26,500 --> 01:17:28,040 I can't go with you. 757 01:17:29,800 --> 01:17:31,130 What do you mean? 758 01:17:33,140 --> 01:17:34,950 Because you're not Ji-hoon. 759 01:17:36,660 --> 01:17:39,460 Don't you recognize your friend who died because of you? 760 01:17:40,000 --> 01:17:41,130 When I'm... 761 01:17:42,630 --> 01:17:45,040 wandering in this hell because of you? 762 01:17:45,040 --> 01:17:46,460 That's exactly why. 763 01:17:47,250 --> 01:17:51,210 Ji-hoon would never be here. 764 01:17:51,880 --> 01:17:54,290 That's because you don't know anything. 765 01:17:54,290 --> 01:17:55,630 What do you mean? 766 01:17:56,410 --> 01:18:00,750 You knew about Mu-young. 767 01:18:00,750 --> 01:18:02,080 Your grandfather. 768 01:18:09,960 --> 01:18:13,680 Your dad, you've never met, didn't die in an accident. 769 01:18:13,680 --> 01:18:16,420 It's because he ran from his fate over a woman. 770 01:18:17,500 --> 01:18:20,170 Then his fate fell on you, his son. 771 01:18:20,170 --> 01:18:22,550 Mu-young knew that. 772 01:18:22,550 --> 01:18:25,470 But he got scared. 773 01:18:26,680 --> 01:18:28,630 That you'd run away like your dad. 774 01:18:30,260 --> 01:18:34,710 He took me, an orphan, as his godson, so you won't awaken until an adult. 775 01:18:38,290 --> 01:18:43,960 I was adopted to be a charm against evil for you! 776 01:18:47,170 --> 01:18:48,580 What do you mean? 777 01:18:52,630 --> 01:18:54,630 Why should only Sung-a die? 778 01:18:58,260 --> 01:19:00,660 Why should only Sung-a die? 779 01:19:01,840 --> 01:19:04,380 It's not fair! 780 01:19:05,080 --> 01:19:06,090 Why Sung-a… 781 01:19:09,790 --> 01:19:11,580 Still, you're not Ji-hoon. 782 01:19:13,000 --> 01:19:14,210 Of course, 783 01:19:15,420 --> 01:19:16,920 you're not Sung-a, either. 784 01:19:18,420 --> 01:19:23,330 I know the real Sung-a. 785 01:19:54,660 --> 01:19:55,710 Mom! 786 01:20:02,200 --> 01:20:04,420 Sung-a told me everything. 787 01:20:05,120 --> 01:20:07,920 When you went to Na-young, 788 01:20:07,920 --> 01:20:10,050 the real Sung-a was the one who saved her. 789 01:20:13,800 --> 01:20:15,300 And she asked me... 790 01:20:19,760 --> 01:20:24,580 To save her mom from you. 791 01:20:25,500 --> 01:20:26,750 Mom... 792 01:20:29,590 --> 01:20:31,260 Damn evil ghost! 793 01:20:31,260 --> 01:20:32,300 No! 794 01:20:33,420 --> 01:20:35,710 Look! She's your daughter. 795 01:20:35,710 --> 01:20:38,080 What you summoned was a demon! 796 01:20:45,620 --> 01:20:46,670 Mom... 797 01:21:03,430 --> 01:21:06,000 No! It can't be! 798 01:21:14,720 --> 01:21:15,740 Mom. 799 01:21:19,290 --> 01:21:25,340 We had it really hard in life, huh? 800 01:21:30,870 --> 01:21:35,420 Living felt like a disaster for me, Mom. 801 01:21:37,880 --> 01:21:41,160 You must've felt the same, right? 802 01:21:45,840 --> 01:21:50,620 I said I'd never be born to be your daughter again. 803 01:21:50,620 --> 01:21:52,920 I'm so sorry I said that. 804 01:21:53,590 --> 01:22:00,340 Then you said you'll have to see my face a lot in this life. 805 01:22:01,250 --> 01:22:03,670 I was so mad when you said that. 806 01:22:14,500 --> 01:22:23,880 But I want to be born as your daughter in my next life too. 807 01:22:25,720 --> 01:22:27,170 Can I do that? 808 01:22:47,670 --> 01:22:48,920 Mom. 809 01:23:04,170 --> 01:23:08,080 Hee-min, you were not just my successor. 810 01:23:08,840 --> 01:23:11,700 You're my only family. 811 01:24:29,790 --> 01:24:33,050 Hee-min! Wake up! 812 01:24:33,050 --> 01:24:35,000 Stop yelling. 813 01:24:35,000 --> 01:24:36,210 My ears hurt. 814 01:24:39,340 --> 01:24:40,800 Jeez. 815 01:24:42,260 --> 01:24:43,250 Stupid! 816 01:24:43,250 --> 01:24:45,840 Why'd you go in there? What if you couldn't come back! 817 01:24:46,710 --> 01:24:48,950 Hey, Yoo Ji-min. 818 01:24:52,130 --> 01:24:55,090 I'm glad you're back. 819 01:24:56,870 --> 01:24:58,420 Hee-min? Are you okay? 820 01:24:59,340 --> 01:25:02,540 Yes, So-young. How about you? 821 01:25:02,540 --> 01:25:03,890 I'm fine. 822 01:25:06,630 --> 01:25:10,750 Thanks for saving me back then. 823 01:25:16,090 --> 01:25:18,880 No worries. It was nothing. 824 01:25:19,460 --> 01:25:20,620 Stop! 825 01:25:21,000 --> 01:25:21,550 Stupid. 826 01:25:23,430 --> 01:25:25,590 It was nothing? 827 01:25:25,590 --> 01:25:29,540 Hee-min! Must I lock you up in hell for you to come to your senses? 828 01:25:36,420 --> 01:25:38,290 I could hear your voice even in there. 829 01:25:38,960 --> 01:25:41,580 You heard my voice? 830 01:25:41,580 --> 01:25:45,930 You called me so loudly! What are you, my girlfriend? 831 01:25:48,580 --> 01:25:50,700 Whatever. I'm leaving. 832 01:25:52,330 --> 01:25:56,920 Thanks, Ji-min. I'm back thanks to you. 833 01:25:56,920 --> 01:25:58,410 Are you two dating? 834 01:25:59,620 --> 01:26:00,580 -No! -No way! 835 01:26:04,250 --> 01:26:05,260 Hello? 836 01:26:07,210 --> 01:26:09,120 She is? Really? 837 01:26:11,290 --> 01:26:12,710 My sister woke up! 838 01:26:13,710 --> 01:26:15,000 See you later. 839 01:26:32,040 --> 01:26:34,250 Why? Disappointed? 840 01:26:34,960 --> 01:26:36,920 Thought she'd kiss you if you saved her? 841 01:26:39,970 --> 01:26:41,500 Running away again? 842 01:26:41,500 --> 01:26:45,420 I'm not running away ever. 843 01:26:52,830 --> 01:26:54,750 What's this? 844 01:26:54,750 --> 01:26:57,130 What do you think? It's White Day. 845 01:26:58,460 --> 01:26:59,430 Look. 846 01:27:01,700 --> 01:27:03,750 Hey! Lee Hee-min! 51667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.