All language subtitles for The.Good.Doctor.S06E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,359 --> 00:00:05,823
Programmet innehÄller vÄld i
nÀra relation och vÀpnat vÄld.
2
00:00:05,989 --> 00:00:10,452
KĂ€nsliga tittare varnas.
3
00:00:10,619 --> 00:00:12,329
I tidigare avsnitt:
4
00:00:12,496 --> 00:00:15,374
Shaun Robert Murphy,
tar du Lea Abigail Dilallo?
5
00:00:15,541 --> 00:00:17,041
Ja.
6
00:00:17,126 --> 00:00:19,128
SkÄl för Shaun och Lea!
7
00:00:19,294 --> 00:00:22,339
- Hur gick intervjun?
- Jag vill ha jobbet.
8
00:00:22,506 --> 00:00:24,216
Jag förstÄr.
9
00:00:24,383 --> 00:00:27,719
Din fars prognos var fel.
Han har bara nÄgra veckor kvar.
10
00:00:27,886 --> 00:00:30,973
- Jag Àlskar dig, min son.
- FarvÀl, pappa.
11
00:00:32,015 --> 00:00:33,851
Dalisay?
12
00:00:51,785 --> 00:00:53,485
Shaun.
13
00:00:53,579 --> 00:00:56,915
Se pÄ mig. Hör du mig?
14
00:00:58,459 --> 00:01:01,003
Allt Àr bra Shaun. Jag Àr hÀr.
15
00:01:05,466 --> 00:01:08,469
SEX TIMMAR TIDIGARE
16
00:01:08,635 --> 00:01:10,637
Jag kÀnner mig gift.
17
00:01:10,804 --> 00:01:12,504
KĂ€nner du dig gift?
18
00:01:12,556 --> 00:01:15,726
Hur kÀnns det att vara gift?
19
00:01:18,020 --> 00:01:19,563
Jag vet inte.
20
00:01:19,730 --> 00:01:22,900
Annorlunda? Fantastiskt?
21
00:01:23,066 --> 00:01:25,527
Mer i nöd och i lust-igt?
22
00:01:27,112 --> 00:01:31,658
Det kÀnns som om jag Àlskar
dig mer Àn jag nÄnsin Àlskat nÄn.
23
00:01:31,825 --> 00:01:33,911
Och jag Àr vÀldigt lycklig.
24
00:01:34,077 --> 00:01:36,330
Precis som förut.
25
00:01:39,374 --> 00:01:41,074
Jag med.
26
00:02:16,495 --> 00:02:18,247
Dalisay?
27
00:02:35,806 --> 00:02:37,506
Dalisay?
28
00:02:51,822 --> 00:02:56,076
- Hej.
- Jag Àr sÄrad, knivhuggen.
29
00:02:56,243 --> 00:02:57,743
Jag hör dig inte.
30
00:02:57,786 --> 00:02:59,538
I fikarummet.
31
00:03:00,747 --> 00:03:02,624
Lim?
32
00:03:04,042 --> 00:03:05,742
Lim?
33
00:03:16,638 --> 00:03:19,308
Ditt samtal har kopplats till...
34
00:03:21,101 --> 00:03:23,937
- Du blöder.
- Vad?
35
00:03:25,522 --> 00:03:27,222
PĂ„ halsen.
36
00:03:29,443 --> 00:03:32,613
Jag spÀnde fast en psykpatient.
Det blev tufft.
37
00:03:32,779 --> 00:03:34,479
Tack för varningen.
38
00:03:39,328 --> 00:03:41,121
Var Àr din bricka?
39
00:03:42,664 --> 00:03:45,542
Den mÄste ha ramlat av
nÀr han tog tag i mig.
40
00:03:46,960 --> 00:03:48,712
Skönt att du mÄr bra.
41
00:04:24,289 --> 00:04:26,291
Kod Silver! NedstÀngning!
42
00:04:36,468 --> 00:04:40,222
Kod Silver i lobbyn och huvudtrappan.
43
00:04:51,483 --> 00:04:53,568
Ta honom till traumarum 2.
44
00:04:53,735 --> 00:04:57,072
GÀrningsmannen Àr Villanuevas ex.
45
00:04:57,239 --> 00:05:00,117
- Hon svarar inte.
- Han kom vÀl in pÄ femte vÄningen?
46
00:05:00,283 --> 00:05:03,078
- Ja.
- Lim var pÄ vÀg till fikarummet.
47
00:05:03,245 --> 00:05:05,038
Vi behöver traumautrustning.
48
00:05:05,205 --> 00:05:08,458
Skytten Àr pÄ fri fot.
Vi ska stanna...
49
00:05:08,625 --> 00:05:10,325
Jag följer med.
50
00:05:12,129 --> 00:05:16,049
Senast var det en kille med mattkniv.
Ingen blev skadad.
51
00:05:19,845 --> 00:05:23,014
- Hej. Var Àr du?
- Utanför. Ăr du oskadd?
52
00:05:23,181 --> 00:05:24,881
LĂ€mnade du mig?
53
00:05:26,476 --> 00:05:29,396
- Jag var pÄ dÄligt humör.
- Du sa att du förstod.
54
00:05:29,563 --> 00:05:31,815
Det betyder inte att jag Àr glad.
55
00:05:31,982 --> 00:05:33,734
Herregud.
56
00:05:33,900 --> 00:05:36,778
Jerome sÀger att hÀr Àr nÄn med pistol.
57
00:05:36,945 --> 00:05:39,156
Lim och Villanueva kan vara skadade.
58
00:05:40,449 --> 00:05:42,149
Jag mÄste lÀgga pÄ.
59
00:05:45,245 --> 00:05:49,541
Dr Glassman sÀger att dr Lim
och Villanueva kan vara skadade.
60
00:05:49,708 --> 00:05:53,462
Lim gick till fikarummet.
Vi behövde fler glas.
61
00:05:53,628 --> 00:05:55,172
Jag mÄste dit.
62
00:05:55,338 --> 00:05:57,674
Vi mÄste stanna hÀr, Shaun.
63
00:05:59,009 --> 00:06:02,304
- Du fÄr inte Äka ner.
- Dr Lim kan behöva min hjÀlp.
64
00:06:02,471 --> 00:06:04,014
- DÄ följer jag med.
- Nej.
65
00:06:04,181 --> 00:06:08,143
Du Àr inte lÀkare.
De behöver inte dig. Vi ses snart.
66
00:06:12,230 --> 00:06:15,192
- Jag Àr ocksÄ lÀkare.
- Jag stannar inte hÀr ensam.
67
00:06:17,402 --> 00:06:20,614
HallĂ„? Ăr det nĂ„n dĂ€r?
Jag mÄr jÀttedÄligt.
68
00:06:20,781 --> 00:06:23,116
Det kan vara skytten.
69
00:06:23,283 --> 00:06:25,869
Eller en sjuk kille.
Vi Àr pÄ ett sjukhus.
70
00:06:26,036 --> 00:06:27,736
HallÄ?
71
00:06:36,379 --> 00:06:38,632
- Tyst.
- Jag vÀntade pÄ akuten.
72
00:06:38,799 --> 00:06:40,967
Jag behövde syrabindande frÄn apoteket.
73
00:06:41,134 --> 00:06:44,221
- Dr Reznick och dr Wolke.
- Jag heter Ezra.
74
00:06:44,387 --> 00:06:46,389
- Ăr det illa?
- Ja. Crohns sjukdom.
75
00:06:46,556 --> 00:06:48,975
Senaste gÄngen behövde jag opereras.
76
00:06:50,560 --> 00:06:53,271
Vi borde lÀmna korridoren.
HÀr Àr inte sÀkert.
77
00:06:53,438 --> 00:06:56,608
- Redo? Ett, tvÄ, tre.
- Tack.
78
00:07:02,906 --> 00:07:04,606
Herregud.
79
00:07:10,163 --> 00:07:13,959
Lea, leta efter skalpeller,
trÄd, gasbinda och nÄlar.
80
00:07:16,002 --> 00:07:19,047
Ett stort sÄr i nackens frÀmre del.
81
00:07:19,214 --> 00:07:21,591
Försvarsskada pÄ strÄlbensartÀren.
82
00:07:21,758 --> 00:07:24,302
Minst tvÄ djupa sticksÄr i buken.
83
00:07:24,469 --> 00:07:27,681
- Hon har förlorat mycket blod.
- AnvÀnd det hÀr.
84
00:07:29,558 --> 00:07:31,309
Svag halspuls.
85
00:07:33,770 --> 00:07:36,398
- Tryckförband pÄ underarmen.
- Jag har gasbinda.
86
00:07:36,565 --> 00:07:39,317
DÀmpade hjÀrtljud.
Hon har hjÀrttamponad.
87
00:07:39,484 --> 00:07:42,028
- Hittade du nÄlar?
- Ja, och sprutor.
88
00:07:42,195 --> 00:07:44,823
LÀgg tryck pÄ dr Lims sÄr med gasbindan.
89
00:07:44,990 --> 00:07:47,158
Byt nÀr de Àr mÀttade.
90
00:07:48,618 --> 00:07:52,789
TvÄ bÄrar, ryggbrÀder,
blod och saltlösning!
91
00:08:02,382 --> 00:08:04,082
Jag stÀnger dörren.
92
00:08:05,051 --> 00:08:06,551
Vad gör vi nu?
93
00:08:06,678 --> 00:08:09,973
Vi Àr tysta och vÀntar pÄ
att nedstÀngningen Àr över.
94
00:08:17,314 --> 00:08:19,649
- Svagt hjÀrtljud.
- Ăr hon döende?
95
00:08:19,816 --> 00:08:24,779
Ja. Blodtillförseln stryps
av blodansamling.
96
00:08:24,946 --> 00:08:28,783
- Jag palperar xifoidbenet.
- Mot vÀnster axel.
97
00:08:31,494 --> 00:08:33,622
Jag Àr inne.
98
00:08:41,254 --> 00:08:45,550
PulsÄdersvullnaden och takykardin avtar.
99
00:08:46,676 --> 00:08:48,762
Ta dem till operationssalen.
100
00:09:12,452 --> 00:09:15,163
- Dr Andrews!
- Vem jobbar?
101
00:09:15,330 --> 00:09:17,791
- Jag och nÄgra narkoslÀkare.
- Ăr det alla?
102
00:09:17,958 --> 00:09:20,543
- Har vi blod och utrustning?
- Bara lite.
103
00:09:20,710 --> 00:09:23,838
Vi hade tre transplantationer
och tvÄ skottskador i dag.
104
00:09:24,756 --> 00:09:26,508
Du Àr i ettan med Lim.
105
00:09:26,675 --> 00:09:28,718
Jerome, med Villanueva i tvÄan.
106
00:09:28,885 --> 00:09:32,263
- Polisen Àr i telefon.
- Det hÀr Àr dr Andrews.
107
00:09:32,430 --> 00:09:35,767
Det hÀr Àr kapten Holland.
Vi tar kontrollen.
108
00:09:35,934 --> 00:09:38,436
Jag har omdirigerat inkommande ambulanser.
109
00:09:38,603 --> 00:09:40,855
Kan jag göra nÄt?
110
00:09:41,022 --> 00:09:42,983
Du kan vara vÄr sjuksköterska.
111
00:09:44,192 --> 00:09:47,278
Jag menade mer typ hÀmta kaffe, men...
112
00:09:47,445 --> 00:09:48,945
Vad ska jag göra?
113
00:09:48,989 --> 00:09:51,658
Hitta det vi ber om och
ge det till kirurgerna.
114
00:09:51,825 --> 00:09:55,245
- Som du gjorde tidigare.
- Okej.
115
00:10:41,124 --> 00:10:42,834
Börja med buken, Shaun.
116
00:10:56,681 --> 00:10:58,381
BensÄg.
117
00:11:13,698 --> 00:11:15,398
SÄrhake.
118
00:11:26,169 --> 00:11:28,838
Skador pÄ lunghilus.
119
00:11:30,298 --> 00:11:32,050
Rispa i vÀnster kammare.
120
00:11:33,343 --> 00:11:35,303
Det orsakade tamponaden.
121
00:11:36,346 --> 00:11:38,046
Den Àr inte sÄ bred.
122
00:11:38,098 --> 00:11:40,475
Sutur, tack.
123
00:11:40,642 --> 00:11:45,188
Hon har en leverskada
med en blödning i bukhinnan.
124
00:11:45,355 --> 00:11:47,357
Lea, vet du vad kirurgsvamp Àr?
125
00:11:47,524 --> 00:11:51,111
Som en handduk med tvÄ blÄ handtag.
126
00:11:51,277 --> 00:11:53,822
- Hur mÄnga?
- SÄ mÄnga du hittar.
127
00:11:53,988 --> 00:11:55,688
I tredje lÄdan.
128
00:11:58,451 --> 00:12:02,038
Det sÀkraste Àr att ta
bort den skadade delen.
129
00:12:02,205 --> 00:12:04,958
Det Àr halva levern.
130
00:12:05,125 --> 00:12:07,961
Vi kan göra en angioembolisering i stÀllet.
131
00:12:08,128 --> 00:12:10,547
GÄr det fel behöver hon en transfusion.
132
00:12:10,713 --> 00:12:12,549
Det fÄr inte ske i nedstÀngning.
133
00:12:12,715 --> 00:12:16,928
En hepatektomi förkortar
hennes livslÀngd med tio Är.
134
00:12:17,095 --> 00:12:20,807
LivslÀngd? Hon dör om 20 minuter
om vi inte stoppar blödningen.
135
00:12:20,974 --> 00:12:25,019
- Du ser kortsiktigt.
- Ja. Jag vill hÄlla henne vid liv.
136
00:12:25,186 --> 00:12:28,314
Dr Glassman? Dr Andrews
behöver hjÀlp med Villanueva.
137
00:12:28,481 --> 00:12:30,191
Ventrikeln Àr sydd.
138
00:12:30,358 --> 00:12:34,320
Shaun, du ska skÀra ut den
skadade loben, förstÄr du?
139
00:12:36,114 --> 00:12:38,575
- Ja.
- Okej.
140
00:12:43,246 --> 00:12:46,457
Luftrörslaceration med subkutant emfysem-
141
00:12:46,624 --> 00:12:48,668
- och ett jack i halspulsÄdern.
142
00:12:48,835 --> 00:12:52,005
VÀnster halsÄder Àr söndertrasad.
Vi lagar den först.
143
00:12:52,172 --> 00:12:53,872
Jag tÀnker mig en stent.
144
00:12:53,965 --> 00:12:55,967
Med antikoagulering förblöder hon.
145
00:12:56,134 --> 00:12:58,887
Vi mÄste stoppa flödet lÀngre upp.
146
00:12:59,053 --> 00:13:01,139
Hon Àr medvetslös.
147
00:13:01,306 --> 00:13:04,434
Vi kan inte testa blodflödet till hjÀrnan.
148
00:13:04,601 --> 00:13:07,812
- Hon Àr ung. Jag tar risken.
- För en stroke?
149
00:13:07,979 --> 00:13:10,356
IstÀllet för att lÄta henne förblöda? Ja.
150
00:13:13,860 --> 00:13:15,904
KÀrlklÀmma och silkestrÄd.
151
00:13:21,951 --> 00:13:23,651
Nej, snÀlla!
152
00:13:23,745 --> 00:13:25,788
Ăm med spasmer och stelhet.
153
00:13:27,040 --> 00:13:28,740
Tarmen Àr perforerad.
154
00:13:29,709 --> 00:13:31,669
Okej...
155
00:13:31,836 --> 00:13:34,839
Jag letar utrustning,
om vi mÄste operera.
156
00:13:35,006 --> 00:13:36,706
LÄs efter mig.
157
00:13:51,022 --> 00:13:52,722
Dr Murphy?
158
00:13:52,815 --> 00:13:56,069
Blödningen Àr begrÀnsad
till ett avvikande kÀrl.
159
00:13:56,236 --> 00:14:02,116
Vi behöver inte ta halva levern.
Vi kan utföra emboliseringen sÀkert.
160
00:14:02,283 --> 00:14:04,953
Du sa till Glassman att
du gör en hepatektomi.
161
00:14:05,119 --> 00:14:06,619
LÀget har Àndrats.
162
00:14:06,746 --> 00:14:09,082
Embolisering Àr rÀtta valet.
163
00:14:09,249 --> 00:14:12,085
- Bör nÄn informera dr Glassman?
- Om du vill.
164
00:14:12,252 --> 00:14:15,922
Jag mÄste fortsÀtta för att undvika
blödningar. Argonkoagulator.
165
00:14:36,484 --> 00:14:38,184
Morgan.
166
00:14:39,779 --> 00:14:41,479
StÄ stilla.
167
00:14:43,199 --> 00:14:45,451
Rör dig inte.
168
00:14:58,464 --> 00:15:00,300
Vad hÀnder?
169
00:15:04,846 --> 00:15:06,848
Vad Àr brickan till för?
170
00:15:08,891 --> 00:15:10,591
Vart var du pÄ vÀg?
171
00:15:10,685 --> 00:15:12,812
FörlÄt. Jag bara...
172
00:15:15,523 --> 00:15:18,151
Det Àr en kille dÀr inne
med perforerad tarm.
173
00:15:18,318 --> 00:15:20,862
Om vi inte opererar dör han.
174
00:16:10,703 --> 00:16:13,164
Har du Àndrat operationsplanen?
175
00:16:13,331 --> 00:16:17,210
Parametrarna Àndrades.
Jag anpassade mig.
176
00:16:17,377 --> 00:16:21,631
Och ignorerade mina instruktioner
till förmÄn för det du ville göra?
177
00:16:21,798 --> 00:16:23,841
Ja.
178
00:16:24,884 --> 00:16:28,304
Varför frÄgade du inte mig?
Varför frÄgade ingen?
179
00:16:28,471 --> 00:16:31,641
- Det verkade rimligt.
- Det Àr inte ditt beslut.
180
00:16:31,808 --> 00:16:34,268
Inte ditt heller.
181
00:16:34,435 --> 00:16:37,897
- Hur lÄngt har vi kommit?
- Jag har hittat lÀckaget.
182
00:16:38,064 --> 00:16:40,108
Katetern Àr pÄ plats.
183
00:16:40,274 --> 00:16:42,235
SĂ„ bra.
184
00:16:42,402 --> 00:16:44,195
I nedstÀngning.
Ge mig en spole.
185
00:16:46,614 --> 00:16:49,033
Det fanns en slags gÄngbro.
186
00:16:49,200 --> 00:16:51,327
Jag gick dit för att röka en gÄng.
187
00:16:51,494 --> 00:16:53,037
Det var inte sÄ högt upp.
188
00:16:53,204 --> 00:16:55,748
TĂ€nker du hoppa?
Det skulle döda dig.
189
00:16:55,915 --> 00:16:58,751
- Var Àr den?
- TvÄ vÄningar ner.
190
00:16:58,918 --> 00:17:02,672
Trappor och hissar Àr avstÀngda.
Det finns ingen vÀg ut.
191
00:17:06,092 --> 00:17:08,302
Kom! SĂ€tt fart!
192
00:17:08,469 --> 00:17:10,930
Spring!
193
00:17:13,141 --> 00:17:15,726
Ăppna dörren! Jag har en pistol.
194
00:17:15,893 --> 00:17:18,479
Jag skjuter lÀkaren om du inte öppnar!
195
00:17:18,646 --> 00:17:20,346
Nej, Morgan!
196
00:17:27,613 --> 00:17:29,313
Jag har tre gisslan!
197
00:17:29,407 --> 00:17:31,284
Backa, annars skjuter jag!
198
00:17:33,828 --> 00:17:36,539
Ett lÀckage ÄterstÄr.
199
00:17:36,706 --> 00:17:38,499
För in trÄd.
200
00:17:44,881 --> 00:17:47,675
Puls 168.
Blodtrycket sjunker.
201
00:17:47,842 --> 00:17:49,802
TrÄden Àr intakt. Var blöder det?
202
00:17:51,345 --> 00:17:53,306
Ett stort kÀrl mÄste vara skadat.
203
00:17:53,473 --> 00:17:56,434
Vi kan injicera gelpartiklar
för distal embolisering.
204
00:17:58,728 --> 00:18:00,480
Kritiskt blodtryck.
205
00:18:00,646 --> 00:18:02,565
- Jag ÄtergÄr.
- Jag Àr nÀstan dÀr.
206
00:18:02,732 --> 00:18:05,109
- Vi skÀr ut levern.
- Rör henne inte.
207
00:18:05,276 --> 00:18:07,778
- Injicerar kontrast.
- Jag tar bort uppsuget.
208
00:18:07,945 --> 00:18:10,990
Jag kan stoppa blödningen.
Injicerar partiklar.
209
00:18:19,832 --> 00:18:24,170
FullstÀndig embolisering
utan kvarvarande blödningar.
210
00:18:26,255 --> 00:18:28,257
Blodtrycket stiger.
211
00:18:35,056 --> 00:18:36,849
Okej.
212
00:18:37,016 --> 00:18:38,726
Nu syr vi ihop henne.
213
00:18:40,394 --> 00:18:42,730
Det var ett rimligt beslut.
214
00:18:46,400 --> 00:18:48,236
Bra jobbat med peangen.
215
00:18:48,402 --> 00:18:50,102
Tack.
216
00:19:01,249 --> 00:19:03,292
Jerome...
217
00:19:04,752 --> 00:19:08,464
Det Àr gisslandrama pÄ femte vÄningen.
Alla mÄr bra.
218
00:19:08,631 --> 00:19:11,133
Men det Àr dr Reznick och Asher.
219
00:19:17,473 --> 00:19:19,173
Beklagar.
220
00:19:22,311 --> 00:19:24,689
Nu avslutar vi det hÀr.
221
00:19:37,785 --> 00:19:40,288
HÄll er undan, annars gÄr det illa.
222
00:19:43,416 --> 00:19:45,116
Hur mÄr hon?
223
00:19:46,043 --> 00:19:48,588
- Vem?
- Dalisay.
224
00:19:51,090 --> 00:19:53,884
Ăr du orolig för henne nu?
225
00:19:55,511 --> 00:19:57,211
Jag Àlskar henne.
226
00:20:00,808 --> 00:20:02,977
Ezra? Ezra!
227
00:20:03,144 --> 00:20:06,314
Han mÄste opereras, annars dör han.
228
00:20:07,398 --> 00:20:09,098
Gör det hÀr inne.
229
00:20:17,408 --> 00:20:19,410
Jag mÄste ringa ett samtal.
230
00:20:23,122 --> 00:20:25,958
- Har du skalpellblad nr. 10?
- Nej, bara 15.
231
00:20:26,125 --> 00:20:28,961
Okej. Hur mÄnga metallclips?
232
00:20:29,128 --> 00:20:33,758
Inga, men vi kan sy för
hand eller lÀgga anastomos.
233
00:20:34,800 --> 00:20:37,720
Ja, om han inte har
opererat tarmarna förut.
234
00:20:39,388 --> 00:20:41,088
Det har han.
235
00:20:46,896 --> 00:20:48,731
Jag Àlskar dig.
236
00:20:53,694 --> 00:20:56,906
Om vi öppnar honom hÀr, dödar vi honom.
237
00:21:00,660 --> 00:21:03,079
Jag pratade med operationsteamet.
238
00:21:03,245 --> 00:21:07,792
Ditt ex, Lim och vakten
förvÀntas alla ÄterhÀmta sig.
239
00:21:07,958 --> 00:21:11,712
Just nu har du bara begÄtt mordförsök.
240
00:21:11,879 --> 00:21:14,340
Men om han dör...
241
00:21:17,218 --> 00:21:20,221
- Du ringde inte operationssalen.
- Jo.
242
00:21:30,523 --> 00:21:33,442
Du tar honom hÀrifrÄn och du stannar hÀr.
243
00:21:50,835 --> 00:21:52,878
Jag har blod pÄ Àrmen.
244
00:21:53,963 --> 00:21:55,923
Ăr allt bra?
245
00:21:56,090 --> 00:21:58,175
Det Àr inte mitt blod.
246
00:21:58,342 --> 00:22:00,177
Jaha.
247
00:22:00,344 --> 00:22:03,973
Jag vet inte.
Jag var orolig för dig.
248
00:22:04,140 --> 00:22:05,840
Det borde du inte vara.
249
00:22:05,975 --> 00:22:09,353
Jag fattade rÀtt beslut
och dr Lim ÄterhÀmtar sig.
250
00:22:10,396 --> 00:22:12,398
Dr Lim vaknar.
251
00:22:13,899 --> 00:22:15,599
Jag mÄste gÄ.
252
00:22:15,651 --> 00:22:17,737
Jag Àr hÀr om du behöver mig.
253
00:22:17,903 --> 00:22:19,989
Tack, men det gör jag inte.
254
00:22:43,596 --> 00:22:45,848
Min pappa slog min mamma.
255
00:22:47,725 --> 00:22:49,977
Hon hamnade pÄ sjukhus nÄgra gÄnger.
256
00:22:51,020 --> 00:22:52,720
Jag hatade honom.
257
00:22:57,568 --> 00:23:01,822
Hela uppvÀxten sa jag att
jag inte skulle bli som han.
258
00:23:05,951 --> 00:23:08,245
Min pappa Àr döende.
259
00:23:11,916 --> 00:23:15,753
Han har ett par veckor
kvar att leva, i bÀsta fall.
260
00:23:18,631 --> 00:23:20,331
Cancer.
261
00:23:21,217 --> 00:23:24,887
Jag satte honom pÄ ett plan till New York.
262
00:23:26,222 --> 00:23:28,265
Det som gick fel mellan oss...
263
00:23:32,561 --> 00:23:34,730
...kommer aldrig att lagas.
264
00:23:37,775 --> 00:23:39,475
Tiden Àr ute.
265
00:23:44,698 --> 00:23:46,784
Du har tid kvar.
266
00:23:56,043 --> 00:23:57,962
Det Àr ingen fara.
267
00:24:08,764 --> 00:24:10,264
Hon ÄterhÀmtar sig.
268
00:24:10,391 --> 00:24:14,645
Vi reparerade halsÄdern,
luftstrupen och halsvenen.
269
00:24:16,605 --> 00:24:19,066
Du hade lunghilusskador.
270
00:24:19,233 --> 00:24:23,028
En skadad ventrikel och leverskador.
271
00:24:24,446 --> 00:24:29,952
Det var ett svÄrt beslut,
men Murphy valde angioembolisering.
272
00:24:30,119 --> 00:24:32,621
Han lyckades rÀdda hela din lever.
273
00:24:41,005 --> 00:24:42,705
Ingen orsak.
274
00:24:42,756 --> 00:24:46,969
En sÀkerhetsvakt knivhöggs,
men förvÀntas ÄterhÀmta sig helt.
275
00:24:50,306 --> 00:24:51,806
BuksmÀrta?
276
00:24:51,932 --> 00:24:53,851
Höger övre kvadrant?
277
00:24:54,018 --> 00:24:55,718
Högre?
278
00:24:56,729 --> 00:24:58,429
HjÀrtat.
279
00:25:05,070 --> 00:25:07,156
Du fÄr avtjÀna ditt straff.
280
00:25:07,323 --> 00:25:11,660
Du kan sona dina gÀrningar och börja om.
281
00:25:13,746 --> 00:25:16,206
Det finns bara tvÄ utvÀgar.
282
00:25:16,373 --> 00:25:20,085
Antingen överlÀmnar du dig eller sÄ dör du.
283
00:26:06,590 --> 00:26:08,290
Tack.
284
00:26:11,053 --> 00:26:14,431
Lever Dalisay verkligen fortfarande?
285
00:26:16,600 --> 00:26:18,352
Jag har ingen aning.
286
00:26:45,004 --> 00:26:46,704
SlÀpp vapnet!
287
00:27:00,894 --> 00:27:05,274
DĂ€r. Allvarlig VSD-skada i
nedre delen av hjÀrtseptum.
288
00:27:05,441 --> 00:27:09,778
- SÄret var djupare Àn vi trodde.
- Skadan kan lagas.
289
00:27:10,946 --> 00:27:12,698
Jag behöver hjÀlp.
290
00:27:18,078 --> 00:27:21,206
SWAT sköt honom i armen och bröstkorgen.
291
00:27:21,373 --> 00:27:23,459
HjÀrtat hade stannat.
Nu Àr pulsen 60.
292
00:27:23,625 --> 00:27:25,335
- Dr Glassman!
- Ash!
293
00:27:25,502 --> 00:27:27,202
Ăr du oskadd?
294
00:27:29,048 --> 00:27:31,967
Förbered operationssal tvÄ för en bypass.
295
00:27:32,134 --> 00:27:36,346
Aaron, du och dr Wolke tar det hÀr.
Vi fixar Lims hjÀrta, Shaun.
296
00:27:36,513 --> 00:27:39,141
VĂ€nta.
Behöver Lim ocksÄ en bypass?
297
00:27:39,308 --> 00:27:42,352
Vi har bara nog med slangar
och kanyler för en maskin.
298
00:27:42,519 --> 00:27:45,355
Leveransen kommer inte förrÀn kl. 05:00.
299
00:27:50,069 --> 00:27:52,029
LÄtsas vi att det Àr en debatt?
300
00:27:52,196 --> 00:27:55,783
Vi riskerar inte Lims liv
för den hÀr mannen.
301
00:27:59,286 --> 00:28:00,986
Vi har ett alternativ.
302
00:28:02,247 --> 00:28:04,541
Vi kan laga Lims hjÀrta
med ett implantat.
303
00:28:04,708 --> 00:28:09,588
Nej, det Àr en usel idé.
Perkutanintervention Àr för riskabel.
304
00:28:09,755 --> 00:28:12,508
Ăppen hjĂ€rtkirurgi Ă€r
optimal för VSD-skador.
305
00:28:12,674 --> 00:28:15,844
Ja, men han dör utan bypass.
306
00:28:16,011 --> 00:28:19,723
Lims operation blir svÄrare utan den,
men genomförbar.
307
00:28:19,890 --> 00:28:21,683
HÄller du med?
308
00:28:24,937 --> 00:28:26,637
Jag hÄller med dr Andrews.
309
00:28:28,023 --> 00:28:32,277
Det Àr inte rÀttvist.
Lim skadade ingen. Det gjorde han.
310
00:28:32,444 --> 00:28:36,323
Nu mÄste vi hjÀlpa henne.
Hon behöver bypassmaskinen.
311
00:28:38,742 --> 00:28:40,442
Jag har bestÀmt mig.
312
00:28:55,843 --> 00:28:58,262
Jag för in implantatet.
313
00:29:00,848 --> 00:29:03,475
Det slank igenom. Jag börjar om.
314
00:29:05,811 --> 00:29:09,314
- Det ser bra ut framifrÄn.
- Det Àr inte pÄ plats.
315
00:29:09,481 --> 00:29:11,942
Vi borde ha gjort en bypass.
316
00:29:12,109 --> 00:29:14,486
Omplacerar.
317
00:29:17,322 --> 00:29:19,032
HjÀrtminutvolymen sjunker.
318
00:29:21,660 --> 00:29:25,080
- Hon har hjÀrtsvikt.
- Nej.
319
00:29:30,002 --> 00:29:31,702
Jag kan inte.
320
00:29:32,838 --> 00:29:34,548
Jag sa att det inte gick.
321
00:29:34,715 --> 00:29:37,718
- Shaun, det Àr okej.
- Nej. Det Àr inte okej.
322
00:29:39,761 --> 00:29:42,514
- Nej, det Àr inte okej.
- Lea, fÄ ut honom.
323
00:29:42,681 --> 00:29:46,602
- Shaun, vi tar en paus.
- Det Àr inte okej! Jag kan inte gÄ!
324
00:29:46,768 --> 00:29:49,605
Jerome, fÄ ut honom hÀrifrÄn.
Och hÀmta Glassman.
325
00:29:49,771 --> 00:29:53,150
- Dr Murphy, kom nu.
- Nej, rör mig inte!
326
00:29:53,317 --> 00:29:55,277
Nej, rör mig inte!
327
00:29:55,444 --> 00:29:57,144
Rör mig inte!
328
00:29:57,279 --> 00:29:59,948
Rör mig inte, okej?
Rör mig inte!
329
00:30:02,993 --> 00:30:04,786
Okej.
330
00:30:05,746 --> 00:30:07,446
Nej.
331
00:30:12,252 --> 00:30:16,381
Okej...
332
00:30:16,548 --> 00:30:18,248
Vet du vad?
333
00:30:19,551 --> 00:30:21,251
Nej!
334
00:30:36,235 --> 00:30:38,195
Shaun...
335
00:30:38,362 --> 00:30:40,155
Jag Àr hÀr.
336
00:30:42,991 --> 00:30:46,286
Kan du se pÄ mig, Shaun?
337
00:30:47,829 --> 00:30:51,083
Shaun? Shaun?
338
00:30:53,627 --> 00:30:56,129
Shaun?
339
00:30:56,296 --> 00:30:57,996
SnÀlla dr Glassman...
340
00:30:59,007 --> 00:31:00,507
Shaun.
341
00:31:00,634 --> 00:31:02,719
Dr Glassman, vi behöver er dÀr inne.
342
00:31:02,886 --> 00:31:05,180
För ett implantat behöver de Shaun.
343
00:31:06,765 --> 00:31:10,227
Shaun. SnÀlla Shaun.
344
00:31:10,394 --> 00:31:12,104
Se pÄ mig.
345
00:31:13,397 --> 00:31:16,275
Shaun?
346
00:31:16,441 --> 00:31:18,141
Shaun.
347
00:31:23,031 --> 00:31:25,534
Vilken jÀkla bröllopsdag, Shaun.
348
00:31:29,538 --> 00:31:32,124
Jag kunde inte rÀdda dig.
349
00:31:33,750 --> 00:31:35,450
Du var ett barn.
350
00:31:38,005 --> 00:31:40,340
Du dog pÄ grund av mig.
351
00:31:42,718 --> 00:31:45,679
Jag gick baklÀnges pÄ ett tÄgtak.
352
00:31:49,599 --> 00:31:52,728
Du rymde hemifrÄn pÄ grund av mig.
353
00:31:56,064 --> 00:31:57,564
Shaun?
354
00:31:57,691 --> 00:31:59,391
Shaun?
355
00:32:01,278 --> 00:32:02,978
Jag mÄste gÄ.
356
00:32:04,740 --> 00:32:08,368
Ska vi visa honom operationen?
Du sa att de behövde Shaun.
357
00:32:08,535 --> 00:32:12,497
Ring ett videosamtal sÄ
visar vi honom problemet.
358
00:32:13,540 --> 00:32:15,417
Okej.
359
00:32:20,922 --> 00:32:23,884
- Det kan vara vÀvnadsbrist.
- Nej.
360
00:32:24,051 --> 00:32:26,011
Ger adenosin.
361
00:32:26,178 --> 00:32:32,476
Shaun, jag visar dig framsidan och sidorna.
362
00:32:32,642 --> 00:32:36,063
Ser du varför det inte sÀtter sig?
363
00:32:39,149 --> 00:32:42,194
Shaun. SnÀlla du, fokusera.
364
00:32:43,236 --> 00:32:44,780
Du har rÀtt.
365
00:32:44,946 --> 00:32:47,866
Jag rymde för att skydda dig.
366
00:32:50,994 --> 00:32:52,996
Min storebror som jag Àlskade.
367
00:32:54,331 --> 00:32:56,166
Inget kunde ha Àndrat det.
368
00:32:57,417 --> 00:33:00,337
Inget kunde ha förÀndrat
var jag var den dagen.
369
00:33:04,132 --> 00:33:06,051
Inget av det Àr ditt fel.
370
00:33:07,969 --> 00:33:10,847
Du minns vÀl vad jag sa
nÀr jag gav dig skalpellen?
371
00:33:12,140 --> 00:33:15,102
Glöm aldrig att du klarar vad som helst.
372
00:33:17,604 --> 00:33:19,147
Du klarar det.
373
00:33:19,314 --> 00:33:21,108
Du kan rÀdda din vÀn.
374
00:33:27,364 --> 00:33:29,741
Du behöver bara titta.
375
00:33:31,159 --> 00:33:32,859
Okej.
376
00:33:32,911 --> 00:33:34,663
Shaun?
377
00:33:42,462 --> 00:33:44,548
Ser du det hÀr, Shaun?
378
00:34:01,189 --> 00:34:03,108
Jag vet vad vi mÄste göra.
379
00:34:12,075 --> 00:34:15,162
- Mer kÀrlsammandragande.
- Vi kan inte ge mer.
380
00:34:16,580 --> 00:34:20,250
- Det finns en andra VSD.
- Det skulle vi ha sett.
381
00:34:20,417 --> 00:34:25,881
HĂ€r. Vi antog att det var turbulens,
men den Àr avlÄng.
382
00:34:27,382 --> 00:34:30,260
För in ett andra implantat
och vinkla det bakÄt.
383
00:34:35,891 --> 00:34:38,310
Laddar katetern.
384
00:34:46,902 --> 00:34:48,602
Hittar vinkeln.
385
00:35:04,336 --> 00:35:06,046
Det hÄller.
386
00:35:18,683 --> 00:35:20,435
Tack, Shaun.
387
00:35:36,159 --> 00:35:38,870
Kod Silver. Faran Àr över.
388
00:35:41,957 --> 00:35:44,709
Kod Silver. Faran Àr över.
389
00:36:16,783 --> 00:36:18,618
Jag Àlskar dig ocksÄ.
390
00:36:57,782 --> 00:36:59,482
Hej.
391
00:37:00,452 --> 00:37:02,996
Jag mÄste vÀnta pÄ att dr Lim vaknar.
392
00:37:03,163 --> 00:37:04,863
Du borde Äka hem och sova.
393
00:37:06,249 --> 00:37:09,961
Jag tillbringar inte bröllopsnatten
pÄ andra sidan stan frÄn dig.
394
00:37:10,128 --> 00:37:13,089
Jag sover en stund i uppehÄllsrummet.
395
00:37:15,842 --> 00:37:17,886
Jag sÄg Steve tidigare.
396
00:37:22,849 --> 00:37:27,312
Han sa att det inte
var mitt fel att han dog.
397
00:37:30,065 --> 00:37:31,765
Tror du honom?
398
00:37:34,069 --> 00:37:36,237
Jag försöker.
399
00:37:42,786 --> 00:37:44,954
Det var en jobbig kvÀll.
400
00:37:51,419 --> 00:37:57,467
Jag hade inte kunnat hjÀlpa dr Lim
om du inte visat mig operationen.
401
00:38:01,471 --> 00:38:04,391
Jag Àlskade dig mycket förut.
402
00:38:07,102 --> 00:38:09,646
Men nu Àlskar jag dig Ànnu mer.
403
00:38:14,651 --> 00:38:17,070
Jag Àr sÄ glad att du Àr min fru.
404
00:38:28,039 --> 00:38:30,208
KĂ€nner du dig gift nu?
405
00:38:36,923 --> 00:38:38,967
Jag tror det.
406
00:39:04,242 --> 00:39:06,619
Jag trodde att jag skulle dö i dag.
407
00:39:07,871 --> 00:39:09,998
Jag tÀnkte inte pÄ det dÀr jobbet.
408
00:39:11,499 --> 00:39:13,334
Jag tÀnkte pÄ dig.
409
00:39:18,256 --> 00:39:20,508
Jag mejlade
New York Medical Center.
410
00:39:22,177 --> 00:39:23,877
Jag tackade nej.
411
00:39:26,264 --> 00:39:27,964
Du mÄste mejla dem igen.
412
00:39:29,768 --> 00:39:32,520
SĂ€g att du gjorde ett misstag.
413
00:39:41,738 --> 00:39:44,073
NĂ€r valde att ta jobbet...
414
00:39:46,201 --> 00:39:48,411
...satte du karriÀren framför oss.
415
00:39:51,873 --> 00:39:53,666
Och...
416
00:39:55,168 --> 00:39:57,587
...jag blev tvungen att inse sanningen.
417
00:39:59,589 --> 00:40:01,289
Det Àr den du Àr.
418
00:40:06,513 --> 00:40:09,557
Du kommer inte att förÀndras.
419
00:40:10,600 --> 00:40:14,312
Men jag förÀndrades.
I dag.
420
00:40:17,941 --> 00:40:19,641
För tillfÀllet.
421
00:40:42,507 --> 00:40:45,009
- God morgon.
- VĂ€lkommen tillbaka.
422
00:40:46,469 --> 00:40:48,721
Jag kanske behöver nÄgra lediga dagar.
423
00:40:48,888 --> 00:40:51,432
Ja, men inte för mÄnga.
Chefen Àr hÀr.
424
00:40:58,648 --> 00:41:01,025
Jag har problem med benen.
425
00:41:02,819 --> 00:41:05,071
Troligen postoperativ myopati.
426
00:41:15,331 --> 00:41:17,031
Tryck mot min hand.
427
00:41:18,585 --> 00:41:20,285
Det gör jag.
428
00:41:23,631 --> 00:41:25,331
Försök igen.
429
00:41:37,729 --> 00:41:40,356
Du Àr förlamad.
30330