Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,680 --> 00:00:32,265
Here it comes!
2
00:00:40,857 --> 00:00:44,027
Hey, did you just hear something?
3
00:00:44,736 --> 00:00:46,738
- You hear something?
- Hear what?
4
00:00:48,239 --> 00:00:49,783
What the...
5
00:00:51,451 --> 00:00:52,786
Hey, Makoto!
6
00:00:57,373 --> 00:00:58,750
Here it comes!
7
00:00:59,667 --> 00:01:01,044
- There!
- W-Whoa...Yeah!
8
00:01:03,213 --> 00:01:04,589
Ah! Damn!
9
00:01:06,508 --> 00:01:07,842
All right!
10
00:01:09,219 --> 00:01:10,929
- Huh?
- Pudding...
11
00:01:12,555 --> 00:01:13,765
I missed out on pudding.
12
00:01:13,807 --> 00:01:15,767
What happened to the pudding?
13
00:01:15,850 --> 00:01:18,311
I bet your little sister
beat you to it again.
14
00:01:21,314 --> 00:01:24,609
I was purposely saving it.
15
00:01:24,651 --> 00:01:27,153
How dare she eat it,
that stupid little sister!
16
00:01:27,195 --> 00:01:28,822
Watch it... There!
17
00:01:30,365 --> 00:01:32,659
Aww, I did it again.
18
00:01:33,326 --> 00:01:34,536
Sis?
19
00:01:35,537 --> 00:01:37,747
- Sis?
- What?
20
00:01:41,751 --> 00:01:43,211
What the...
21
00:01:44,546 --> 00:01:46,840
Makoto! Makoto!
22
00:01:46,881 --> 00:01:48,174
What?
23
00:01:48,216 --> 00:01:49,926
Look up! Above you!
24
00:01:49,968 --> 00:01:51,427
Up?
25
00:01:54,931 --> 00:01:56,474
Ow!
26
00:01:56,516 --> 00:01:58,893
Th-That hurt...
27
00:02:10,446 --> 00:02:11,906
It's about time you got up.
28
00:02:13,783 --> 00:02:21,374
The Girl Who Leapt Through Time
29
00:02:22,000 --> 00:02:24,002
Why did you turn off the alarm?!
30
00:02:24,043 --> 00:02:26,588
You turned it off yourself!
I'm off now!
31
00:02:26,588 --> 00:02:30,675
- It's July 13. It's a "Nice Day".
- What's a "Nice Day"?
32
00:02:31,509 --> 00:02:33,803
Seven, one, three
could be read as "Na-I-Su".
33
00:02:33,845 --> 00:02:35,930
You're finally up, Makoto?
34
00:02:35,972 --> 00:02:38,099
- Good morning, Dad.
- Oh, er...
35
00:02:44,355 --> 00:02:45,481
Morning.
36
00:02:45,523 --> 00:02:48,318
- I'm outta here!
- Oh, Makoto! Hang on!
37
00:02:48,359 --> 00:02:49,611
What?
38
00:02:49,652 --> 00:02:52,071
Take this to your Auntie Witch
after school.
39
00:02:52,113 --> 00:02:56,075
- Tell her it's from Grandma.
- No! I won't take that to school.
40
00:02:56,117 --> 00:02:57,869
- And...
- Huh?
41
00:02:57,911 --> 00:03:00,663
Maybe you can ask her
when she's going to get married.
42
00:03:00,705 --> 00:03:02,457
- Sure.
- Good.
43
00:03:02,498 --> 00:03:03,917
I'm off!
44
00:03:06,085 --> 00:03:07,587
Have a good day.
45
00:03:19,807 --> 00:03:23,394
- Oh, hi, Mako!
- Good morning!
46
00:03:41,621 --> 00:03:44,832
Sorry about the ruckus every morning.
47
00:03:48,962 --> 00:03:51,673
- Chiaki!
- Hey, Makoto.
48
00:03:51,714 --> 00:03:53,675
You should work more time
into your schedule.
49
00:03:53,716 --> 00:03:55,551
You're telling me?!
50
00:03:55,551 --> 00:03:56,928
I bet you fell back asleep
after the alarm.
51
00:03:56,970 --> 00:03:57,971
Shut up!
52
00:03:58,012 --> 00:04:00,556
- What's in the basket?
- Nothing!
53
00:04:00,598 --> 00:04:02,308
Come on. Tell me.
54
00:04:06,562 --> 00:04:08,731
Once again, in the nick of time.
55
00:04:08,773 --> 00:04:11,192
It'd be more refreshing
if you'd just come late.
56
00:04:11,234 --> 00:04:12,694
You're early, Kousuke.
57
00:04:12,735 --> 00:04:14,988
Did you jerk off properly
this morning?
58
00:04:15,029 --> 00:04:17,573
Shut up.
You guys are always too late.
59
00:04:17,615 --> 00:04:20,952
It's not in the nick of time. Look.
60
00:04:20,994 --> 00:04:24,414
- Are we lucky or what?
- I'm the lucky one.
61
00:04:24,455 --> 00:04:26,582
Huh? What'd you mean?
62
00:04:26,624 --> 00:04:29,544
You tend to say you're out of luck
when you're unlucky.
63
00:04:29,585 --> 00:04:31,879
But I figured that
had nothing to do with me.
64
00:04:31,921 --> 00:04:33,965
If anything,
luck tends to be on my side.
65
00:04:34,007 --> 00:04:37,468
Now, why do you think
your teacher was late today?
66
00:04:37,510 --> 00:04:40,972
- A mini quiz?
- Yes, Hayakawa. Correct!
67
00:04:41,014 --> 00:04:42,557
What?!
68
00:04:47,395 --> 00:04:50,648
Nevertheless,
luck still tends to be on my side.
69
00:04:50,690 --> 00:04:52,608
I have good instincts too.
70
00:04:52,650 --> 00:04:54,318
Thanks to that, my grades are OK.
71
00:04:54,736 --> 00:04:58,573
I'm not exactly a brain,
but I'm not an idiot either.
72
00:04:58,573 --> 00:05:00,575
You have five minutes left.
73
00:05:02,535 --> 00:05:04,579
I'm not an idiot...
74
00:05:06,414 --> 00:05:08,541
You have five minutes left.
75
00:05:08,583 --> 00:05:10,626
This is an exception.
76
00:05:10,668 --> 00:05:14,589
I'm not particularly adept,
but not so clumsy that people laugh at me.
77
00:05:16,966 --> 00:05:18,509
Looking back,
78
00:05:18,551 --> 00:05:21,721
I don't recall having too many mess-ups
that I cringe about.
79
00:05:23,014 --> 00:05:24,557
Ow! Hot!
80
00:05:28,686 --> 00:05:31,856
What are you doing, idiot?!
Get the fire extinguisher!
81
00:05:31,898 --> 00:05:32,982
Er, yeah, right away!
82
00:05:33,024 --> 00:05:34,859
That was also an exception.
83
00:05:34,901 --> 00:05:37,779
- Are you all right?
- I singed my bangs a bit.
84
00:05:37,820 --> 00:05:42,075
Normally I'm pretty careful,
so I've never been badly injured.
85
00:05:42,116 --> 00:05:45,661
And I'm careful not to get involved
in complicated social situations.
86
00:05:45,703 --> 00:05:46,954
Hey!
87
00:05:49,373 --> 00:05:53,294
What are you doing?! Come on!
88
00:05:53,920 --> 00:05:56,255
Oh? What's this?
89
00:06:09,477 --> 00:06:10,853
Hey, you!
90
00:06:12,063 --> 00:06:15,024
Blood-type horoscopes
have nothing to do with this.
91
00:06:15,399 --> 00:06:18,194
But it says they're not compatible.
Could be dicey.
92
00:06:18,236 --> 00:06:21,405
Whether it's dicey or not
is up to her to decide.
93
00:06:22,031 --> 00:06:23,157
What?
94
00:06:24,200 --> 00:06:27,203
Mathematics II Mini Quiz
"Let's try harder next time!"
95
00:06:29,914 --> 00:06:31,999
- Makoto.
- What?
96
00:06:32,625 --> 00:06:34,085
Liberal arts or sciences?
97
00:06:34,127 --> 00:06:36,337
- Haven't decided. You?
- Not yet.
98
00:06:36,379 --> 00:06:38,047
Thank goodness.
99
00:06:38,089 --> 00:06:40,091
It's not something to decide quickly.
100
00:06:40,133 --> 00:06:42,135
You can't tell the future after all.
101
00:06:42,176 --> 00:06:44,929
It never ends.
102
00:06:44,971 --> 00:06:46,806
Hey, Makoto!
103
00:06:46,848 --> 00:06:48,808
How much longer are you gonna be?
104
00:06:48,850 --> 00:06:50,643
Then come and help me!
105
00:06:50,685 --> 00:06:51,978
You've gotta be kidding.
106
00:06:53,479 --> 00:06:56,065
- Just hurry it up.
- Yeah.
107
00:06:59,152 --> 00:07:01,362
I wonder what Chiaki's
going to choose.
108
00:07:01,404 --> 00:07:03,698
Sciences, I bet.
He's not good with kanji.
109
00:07:03,739 --> 00:07:05,408
And he's amazing at maths.
110
00:07:05,449 --> 00:07:08,536
But that's it.
Why bring up Chiaki anyway?
111
00:07:08,578 --> 00:07:11,539
Hey, someone's left
the hand-in notebooks here.
112
00:07:11,581 --> 00:07:13,291
Who's in charge of them?
113
00:07:13,332 --> 00:07:15,334
- Who is it?
- It's you!
114
00:07:18,379 --> 00:07:20,339
What a hassle...
115
00:07:36,606 --> 00:07:37,648
There!
116
00:07:46,115 --> 00:07:49,076
Time waits for no one.
117
00:08:30,326 --> 00:08:32,078
What the...
118
00:08:37,124 --> 00:08:38,209
What?
119
00:08:47,260 --> 00:08:50,554
It sounded like someone was here.
120
00:09:03,025 --> 00:09:05,111
A locked room...
121
00:09:10,408 --> 00:09:11,409
What's that?
122
00:10:51,967 --> 00:10:54,595
Are you an idiot or what?!
You're killing me!
123
00:10:54,637 --> 00:10:57,765
- You're laughing too much.
- Yeah. You're laughing too much.
124
00:10:57,807 --> 00:11:00,768
- But it's just so funny!
- It's not funny.
125
00:11:00,810 --> 00:11:02,937
Wanna get a CT scan
at my dad's clinic?
126
00:11:02,978 --> 00:11:05,231
- I'm fine, all right?
- Be careful.
127
00:11:05,272 --> 00:11:06,732
Something might happen again.
128
00:11:06,774 --> 00:11:09,151
Nothing will happen.
I don't need the hassle.
129
00:11:09,193 --> 00:11:11,570
But people don't just collapse
for no reason.
130
00:11:11,612 --> 00:11:13,906
It's not for no reason!
There was someone there!
131
00:11:13,948 --> 00:11:15,991
- Someone?
- Like who?
132
00:11:16,033 --> 00:11:18,160
Well...
133
00:11:18,202 --> 00:11:21,455
Why would I play a prank on you
and make you fall?
134
00:11:21,497 --> 00:11:22,665
Well...
135
00:11:22,706 --> 00:11:24,458
So I'm the culprit?
136
00:11:26,919 --> 00:11:28,379
Then who could it have been?
137
00:11:32,758 --> 00:11:34,635
It sure is baking hot.
138
00:11:34,677 --> 00:11:36,679
It's almost summer vacation.
Suck it up!
139
00:11:36,720 --> 00:11:38,431
That's right! Summer vacation!
140
00:11:38,472 --> 00:11:40,266
Let's go somewhere, the three of us!
141
00:11:40,307 --> 00:11:42,685
- Like where?
- We can go to a night game.
142
00:11:42,726 --> 00:11:45,729
We went last month.
That's all you want to do.
143
00:11:45,771 --> 00:11:47,898
- Then where?
- Like the beach.
144
00:11:47,940 --> 00:11:49,567
Too hot.
145
00:11:49,608 --> 00:11:52,319
Then, how about a fireworks festival?
We can wear yukatas.
146
00:11:52,361 --> 00:11:53,904
I don't have one.
147
00:11:53,946 --> 00:11:56,115
Where do you want to go, Kousuke?
148
00:11:56,907 --> 00:11:58,534
- The library.
- What?!
149
00:11:58,576 --> 00:11:59,910
I'll keep to my studies.
150
00:11:59,952 --> 00:12:03,539
If you keep studying in this heat,
you'll turn into an idiot.
151
00:12:03,581 --> 00:12:05,332
You guys don't study enough.
152
00:12:05,374 --> 00:12:07,376
Yeah, but I'm not going into medicine.
153
00:12:07,418 --> 00:12:08,919
Then, what are you going to do?
154
00:12:11,046 --> 00:12:15,551
Hmm... I'll become a hotel tycoon.
Or maybe an oil tycoon.
155
00:12:15,551 --> 00:12:17,219
You've gotta think
about this seriously.
156
00:12:20,055 --> 00:12:23,225
Hey, what are you
going to do, Chiaki?
157
00:12:23,267 --> 00:12:25,644
Me?
158
00:12:25,686 --> 00:12:27,313
I"...
159
00:12:28,230 --> 00:12:29,231
Ow!
160
00:12:31,442 --> 00:12:33,611
You guys need to get serious.
161
00:12:34,570 --> 00:12:36,363
Huh? Going home already?
162
00:12:36,405 --> 00:12:38,699
I forgot my mum wanted me
to do something.
163
00:12:38,741 --> 00:12:41,410
Huh? Don't be such a party pooper.
164
00:12:41,452 --> 00:12:44,580
- I'm stuck hanging with this guy?
- Well, see ya later!
165
00:12:44,580 --> 00:12:46,415
Hey. Hey!
166
00:12:48,417 --> 00:12:51,337
- Let's go!
- But the elves are coming out soon!
167
00:12:51,378 --> 00:12:52,755
Good heavens...
168
00:12:55,758 --> 00:12:57,510
Hey! Watch where you're going!
169
00:12:57,551 --> 00:12:59,053
I'm sorry!
170
00:12:59,094 --> 00:13:01,013
Kuranose Shopping Arcade
171
00:13:08,854 --> 00:13:10,231
If this was just like...
172
00:13:11,524 --> 00:13:14,318
If this was just like any other day
173
00:13:14,360 --> 00:13:16,737
there wouldn't have been any problems.
174
00:13:17,071 --> 00:13:18,113
But...
175
00:13:21,659 --> 00:13:23,619
I had forgotten...
176
00:13:23,661 --> 00:13:25,955
that today was my worst day.
177
00:13:55,317 --> 00:13:58,195
I can't believe this is happening
but I'm going to die.
178
00:13:59,405 --> 00:14:01,699
This is my last day.
179
00:14:01,740 --> 00:14:05,369
If I'd known this was going to happen,
I would've got up earlier.
180
00:14:05,411 --> 00:14:08,455
I wouldn't have slept in
and I wouldn't have been late.
181
00:14:08,497 --> 00:14:10,708
I would've fried that tempura better.
182
00:14:10,749 --> 00:14:13,502
And I wouldn't have been
slammed into by some idiot.
183
00:14:14,628 --> 00:14:17,923
I thought today was
supposed to be a "Nice Day".
184
00:14:34,106 --> 00:14:36,400
Hey! Where were you looking?!
185
00:14:37,443 --> 00:14:41,196
I want to hear an apology!
Apologise now!
186
00:14:43,907 --> 00:14:47,286
- Er, I'm sorry!
- Do you know why you have eyes?
187
00:14:47,328 --> 00:14:50,164
So you can see
where you're going. Got it?!
188
00:14:50,205 --> 00:14:52,291
Y-Yes, I'm very sorry!
189
00:14:52,333 --> 00:14:54,501
Good heavens...
190
00:14:55,586 --> 00:14:57,755
Hey, Mum. Look.
191
00:14:59,006 --> 00:15:00,799
Oh, my. It's already that time?
192
00:15:11,810 --> 00:15:12,936
How come?
193
00:15:17,149 --> 00:15:18,734
How come?!
194
00:15:56,772 --> 00:15:59,650
THIS PAINTING IS TEMPORARILY
UNAVAILABLE FOR DISPLAY
195
00:16:01,694 --> 00:16:03,821
Now, take it easy.
She'll be right down.
196
00:16:03,862 --> 00:16:05,406
Makoto!
197
00:16:05,447 --> 00:16:06,949
Auntie!
198
00:16:07,533 --> 00:16:09,326
Auntie Witch!
199
00:16:11,787 --> 00:16:14,415
Am I alive?!
lam alive, right?!
200
00:16:15,249 --> 00:16:17,376
There's nothing
strange about me, right?
201
00:16:21,004 --> 00:16:22,464
There's something strange
about your bangs.
202
00:16:24,216 --> 00:16:26,635
That was a time leap.
203
00:16:26,677 --> 00:16:27,928
Time leap?!
204
00:16:28,554 --> 00:16:30,305
You were about to be hit
by a train, right?
205
00:16:30,347 --> 00:16:31,348
Yeah.
206
00:16:31,390 --> 00:16:33,684
- After being thrown off your bike?
- Yeah!
207
00:16:33,726 --> 00:16:36,854
But when you came to,
you had gone back a few minutes?
208
00:16:36,895 --> 00:16:39,106
- That's right!
- That's what you call a time leap.
209
00:16:39,732 --> 00:16:42,985
- Time can never be reversed.
- Never be reversed?
210
00:16:43,026 --> 00:16:45,028
Time itself doesn't go back.
211
00:16:45,070 --> 00:16:48,490
So what went back in time
was you yourself.
212
00:16:48,532 --> 00:16:51,702
It means you leapt back in time
and returned to the past.
213
00:16:53,120 --> 00:16:54,288
Really?
214
00:16:54,329 --> 00:16:56,165
It's not that unusual.
215
00:16:56,206 --> 00:16:59,251
It happens to a lot of girls
around your age.
216
00:17:01,962 --> 00:17:04,173
No way. No way.
That never happens.
217
00:17:04,214 --> 00:17:06,091
It happened to me.
218
00:17:06,133 --> 00:17:07,676
What? Are you serious?
219
00:17:07,718 --> 00:17:10,554
Like, say you sleep in on a Sunday.
220
00:17:11,930 --> 00:17:14,767
And you think,
"I don't want to do anything today."
221
00:17:14,808 --> 00:17:18,562
And before you know it, it's evening.
222
00:17:18,604 --> 00:17:20,522
It's quite a shock.
223
00:17:20,564 --> 00:17:23,108
You wonder what happened
to your precious Sunday.
224
00:17:24,193 --> 00:17:27,404
I'm talking to you seriously,
so I wish you'd listen seriously.
225
00:17:27,446 --> 00:17:30,240
It's a good thing you're alive.
226
00:17:30,282 --> 00:17:32,451
How about cheering up a bit?
227
00:17:41,919 --> 00:17:44,922
- Hey...
- Yeah?
228
00:17:44,963 --> 00:17:47,591
- Think you can help me?
- All right.
229
00:17:51,303 --> 00:17:53,222
Show me how you did it.
230
00:17:53,263 --> 00:17:54,681
I can't do that!
231
00:17:54,723 --> 00:17:57,476
I'm sure if you get the hang of it,
you could do it again.
232
00:17:57,518 --> 00:17:59,228
I'm telling you it's not possible!
233
00:18:05,818 --> 00:18:08,904
But you did actually
fly through the air, right, Makoto?
234
00:18:19,456 --> 00:18:21,583
- Like this?
- Yes. Tear that part off.
235
00:18:24,920 --> 00:18:26,672
What was that? An earthquake?
236
00:18:46,024 --> 00:18:49,570
No, sis!
You mustn't!
237
00:18:52,531 --> 00:18:53,866
I'm sorry! I'm so sorry!
238
00:18:53,907 --> 00:18:55,701
- It's all my fault!
- What?
239
00:18:55,742 --> 00:18:58,495
What's your motive?
Was it because I ate your pudding?
240
00:18:58,537 --> 00:19:00,163
M-Motive?
241
00:19:00,205 --> 00:19:02,291
I don't want you to die, sis!
242
00:19:02,332 --> 00:19:03,584
I won't die!
243
00:19:03,625 --> 00:19:06,128
- Where are you going?
- To the convenience store!
244
00:19:06,169 --> 00:19:08,213
If you want pudding,
I'll get it for you.
245
00:19:08,255 --> 00:19:09,548
Never mind that.
246
00:19:09,631 --> 00:19:11,300
- Are you mad at me?
- No.
247
00:19:11,341 --> 00:19:15,178
- You sure you're not mad at me?
- I'm not, I'm not.
248
00:19:28,901 --> 00:19:29,902
Here goes!
249
00:19:32,112 --> 00:19:34,907
- There!
- Whoa! That was awesome!
250
00:19:34,948 --> 00:19:38,619
There's no way.
How could you leap back in time?
251
00:19:38,660 --> 00:19:42,080
There's no way you can
jump back in time. No way.
252
00:19:42,122 --> 00:19:45,459
At least it's not something I can do.
253
00:19:55,719 --> 00:19:59,556
Left! Right! Left! Right!
Left! Right!
254
00:20:23,038 --> 00:20:27,084
Go!
255
00:21:05,789 --> 00:21:08,250
Ow! Ow!
256
00:21:10,127 --> 00:21:12,170
Where am I? Where...
257
00:21:16,425 --> 00:21:18,176
Oh, I'm at home.
258
00:21:20,637 --> 00:21:22,347
Pudding...
259
00:21:22,389 --> 00:21:23,432
Please eat by July 12
260
00:21:24,182 --> 00:21:26,101
My pudding's here.
Which means...
261
00:21:34,359 --> 00:21:36,570
It's Tuesday, July 12.
262
00:21:36,570 --> 00:21:40,365
Today is the anniversary of when
standard time was adopted in Japan.
263
00:21:40,407 --> 00:21:42,034
Back in 1886...
264
00:21:49,750 --> 00:21:51,543
There's that pudding.
265
00:21:51,585 --> 00:21:53,545
- Can I eat it?
- Isn't it your sister's?
266
00:21:54,171 --> 00:21:57,424
I'm sure she'll be having a bite out
with Kousuke and them.
267
00:21:57,466 --> 00:21:59,676
I can have it then? Yay!
268
00:21:59,718 --> 00:22:02,220
No way! This is mine!
269
00:22:03,638 --> 00:22:05,891
Makoto?
270
00:22:05,932 --> 00:22:06,975
You're home?
271
00:22:20,906 --> 00:22:22,491
That hurt...
272
00:22:22,532 --> 00:22:25,118
The pudding!
Where's the pudding?!
273
00:22:27,746 --> 00:22:28,747
It's gone.
274
00:22:28,789 --> 00:22:31,333
- Did you just see that?
- You bet I did.
275
00:22:31,374 --> 00:22:35,170
- What do you mean?
- That girl just did an amazing jump.
276
00:22:35,212 --> 00:22:37,881
- She did.
- And she disappeared for a second.
277
00:22:37,923 --> 00:22:40,717
- What?!
- Why would she disappear?
278
00:22:40,759 --> 00:22:45,305
- Here we go again with your lies.
- It's not a lie. I saw it.
279
00:22:45,347 --> 00:22:48,266
Did I actually just leap?
280
00:23:10,664 --> 00:23:11,665
Delicious!
281
00:23:11,706 --> 00:23:13,625
This is...
282
00:23:13,667 --> 00:23:15,460
this is...
283
00:23:15,502 --> 00:23:16,837
not a dream.
284
00:23:19,089 --> 00:23:22,050
I can leap.
I can leap through time!
285
00:23:25,387 --> 00:23:27,222
I'm off!
286
00:23:27,264 --> 00:23:29,057
See ya later!
287
00:23:29,099 --> 00:23:30,183
See ya.
288
00:23:36,398 --> 00:23:39,234
- Huh? What time is it?
- Why?
289
00:23:39,276 --> 00:23:44,281
So, as to why today,
July 13, is a "Nice Day"...
290
00:23:56,293 --> 00:23:58,295
Morning!
291
00:23:58,336 --> 00:24:00,255
- Morning!
- Huh?
292
00:24:00,297 --> 00:24:02,632
- Good morning!
- Huh?
293
00:24:02,674 --> 00:24:03,675
Morning.
294
00:24:03,717 --> 00:24:05,260
Morning!
295
00:24:10,473 --> 00:24:11,474
Huh?
296
00:24:11,516 --> 00:24:13,643
Once again, in the nick of time.
297
00:24:13,685 --> 00:24:15,854
It'd be more refreshing
if you'd just come late.
298
00:24:15,896 --> 00:24:18,773
You're early, Kousuke.
Did you jerk off properly this morning?
299
00:24:18,815 --> 00:24:21,693
Stop joking around
and try getting up earlier.
300
00:24:21,735 --> 00:24:24,487
What?! Why are you
so early this morning?
301
00:24:29,618 --> 00:24:32,704
I'm all done!
302
00:24:39,294 --> 00:24:40,295
Takase...
303
00:24:41,296 --> 00:24:42,422
Can we switch groups?
304
00:24:42,464 --> 00:24:44,216
Sure, but... Why?
305
00:24:45,926 --> 00:24:47,302
Ow! Ow! Ow!
306
00:24:51,473 --> 00:24:53,558
- It's a fire!
- Don't panic! Shut off the gas!
307
00:24:53,600 --> 00:24:56,019
- Takase, use the fire extinguisher!
- Er, yeah!
308
00:25:00,774 --> 00:25:03,360
You idiot, Takase!
You're gonna pay!
309
00:25:03,401 --> 00:25:04,402
S-Sorry!
310
00:25:06,446 --> 00:25:09,199
About Chiaki...
311
00:25:09,241 --> 00:25:12,202
I've got other things
on my mind right now.
312
00:25:12,619 --> 00:25:13,620
There!
313
00:25:16,081 --> 00:25:17,290
What the...
314
00:25:17,332 --> 00:25:19,834
A-Are you all right?
315
00:25:24,881 --> 00:25:27,509
Have you decided between
liberal arts or sciences?
316
00:25:28,551 --> 00:25:32,097
- I think I might study abroad.
- What?! What's this all of a sudden?
317
00:25:32,138 --> 00:25:34,432
You know, like an exchange programme.
318
00:25:34,474 --> 00:25:37,769
What are you talking about?
You failed Level 3 English.
319
00:25:37,811 --> 00:25:41,064
Oh, come on.
Time waits for no one.
320
00:25:41,106 --> 00:25:42,107
Hey, Makoto!
321
00:25:42,148 --> 00:25:43,608
Corning!
322
00:25:44,901 --> 00:25:46,736
A melon soda and two colas.
323
00:25:46,778 --> 00:25:49,364
Why are we doing karaoke
instead of baseball?
324
00:25:49,406 --> 00:25:51,283
We can play baseball after karaoke.
325
00:25:51,324 --> 00:25:53,451
What kind of jam-packed
schedule is this?
326
00:25:53,493 --> 00:25:54,911
I don't want any part in this.
327
00:25:54,953 --> 00:25:57,455
Time waits for no one
328
00:25:57,497 --> 00:26:00,917
Time waits for no one
Time waits for no one.
329
00:26:00,959 --> 00:26:03,420
- Hello?
- Your time is up in five minutes.
330
00:26:03,461 --> 00:26:05,463
- Oh, we'll be leaving then.
- Time?
331
00:26:06,298 --> 00:26:08,800
A melon soda and two colas.
332
00:26:08,842 --> 00:26:11,553
Why are we doing karaoke
instead of playing baseball?
333
00:26:15,473 --> 00:26:16,933
What are you doing, Makoto?
334
00:26:16,975 --> 00:26:19,185
Nothing! I mean, I just fell.
335
00:26:19,227 --> 00:26:20,729
How could you fall like that?!
336
00:26:20,770 --> 00:26:22,147
You were just sitting here...
337
00:26:22,188 --> 00:26:23,815
Who cares?!
I'm gonna keep singing!
338
00:26:23,857 --> 00:26:26,359
Time waits for no one
339
00:26:26,401 --> 00:26:27,694
Time waits for no one...
340
00:26:27,736 --> 00:26:30,071
- Hello?
- Your time is up in five minutes.
341
00:26:30,113 --> 00:26:34,367
- Oh, then...
- Oh, then we'll be going home...
342
00:26:34,409 --> 00:26:36,244
Not! OW!
343
00:26:38,288 --> 00:26:39,664
What are you doing, Makoto?
344
00:26:39,706 --> 00:26:41,166
I just fell.
345
00:26:41,207 --> 00:26:44,336
How could you fall like that?!
You were just sitting here...
346
00:26:44,377 --> 00:26:47,839
I'm going to keep singing!
I'll do a hundred songs!
347
00:26:48,757 --> 00:26:50,050
Er, excuse me.
348
00:26:50,091 --> 00:26:53,345
We'll have a melon soda,
a cola, and a ginger ale.
349
00:26:54,804 --> 00:26:56,556
I'm home...
350
00:26:56,556 --> 00:26:59,893
- What's with that voice?
- Singing karaoke.
351
00:26:59,934 --> 00:27:02,312
How long were you singing
for it to get like that?
352
00:27:02,354 --> 00:27:03,813
About ten hours.
353
00:27:03,855 --> 00:27:05,607
Don't be silly.
354
00:27:05,648 --> 00:27:07,567
I'm exhausted.
355
00:27:07,609 --> 00:27:10,653
- What's for dinner?
- Chicken and veg stew.
356
00:27:10,695 --> 00:27:13,323
Why don't we do teppanyaki
or something?
357
00:27:13,365 --> 00:27:14,949
We had that two days ago.
358
00:27:14,991 --> 00:27:18,203
- I want teppanyaki...
- You're complaining a lot.
359
00:27:18,244 --> 00:27:20,580
You could've come home
earlier and helped out.
360
00:27:23,833 --> 00:27:26,002
- W-What's the matter?
- Huh? Er, nothing.
361
00:27:26,503 --> 00:27:28,004
Wow!
362
00:27:28,046 --> 00:27:31,383
This is it!
Thank you so much!
363
00:27:36,805 --> 00:27:37,806
There!
364
00:27:38,932 --> 00:27:40,058
Yes!
365
00:27:40,100 --> 00:27:42,644
Why are you only catching mine?!
Damn! Damn!
366
00:27:42,685 --> 00:27:44,854
I'm amazed she can catch like that.
367
00:27:44,896 --> 00:27:46,773
Wham! There! Yeah!
368
00:27:46,815 --> 00:27:48,024
Not again!
369
00:27:48,066 --> 00:27:49,859
How are you able to read my pitches?!
370
00:27:49,901 --> 00:27:52,195
There's nothing
you can hide from me!
371
00:27:52,237 --> 00:27:54,072
There's nothing I can't see through!
372
00:27:54,114 --> 00:27:56,658
I'll beat anyone, every time!
373
00:27:57,659 --> 00:27:59,035
What's she yelling about?
374
00:28:18,805 --> 00:28:21,266
Pastries from A Tes Souhaits.
You've gone all out.
375
00:28:21,307 --> 00:28:22,350
Don't worry about it.
376
00:28:22,392 --> 00:28:24,644
It's my way of saying
thanks for all the advice.
377
00:28:24,686 --> 00:28:26,896
Even if l spend
all my allowance money...
378
00:28:27,981 --> 00:28:30,567
all I have to do is go
back to my allowance day!
379
00:28:30,567 --> 00:28:32,485
Then I get all the money back!
380
00:28:33,445 --> 00:28:35,321
I can leap around any way I want!
381
00:28:35,363 --> 00:28:37,407
I can sleep in and keep
hitting the snooze button.
382
00:28:37,449 --> 00:28:39,534
I never have to go back
for things I forgot.
383
00:28:39,576 --> 00:28:42,120
And all-you-can-eat deals
don't end in 90 minutes!
384
00:28:42,162 --> 00:28:44,664
Oh, and if you forget to tape
a show or something
385
00:28:44,706 --> 00:28:46,583
just ask me and I'll do it.
386
00:28:46,583 --> 00:28:48,668
- Thank goodness.
- Why?
387
00:28:48,710 --> 00:28:51,004
You're not using your skill
for anything big.
388
00:28:51,045 --> 00:28:52,589
What are you talking about?!
389
00:28:52,630 --> 00:28:54,674
I mean, this time leaping is the best!
390
00:28:54,716 --> 00:28:56,801
I can't get enough of it!
391
00:28:56,843 --> 00:29:00,555
Every day is just so much fun!
I just can't stop laughing!
392
00:29:05,560 --> 00:29:07,353
Maybe there's someone out there
393
00:29:07,395 --> 00:29:09,606
having a rough time
because of your good times.
394
00:29:09,647 --> 00:29:10,773
What?
395
00:29:12,609 --> 00:29:15,320
- Do you think there is?
- Who knows?
396
00:29:19,073 --> 00:29:20,074
This is good.
397
00:29:21,367 --> 00:29:24,287
There can't be!
And besides, everything'll be all right.
398
00:29:24,329 --> 00:29:25,872
I mean, I can always go back.
399
00:29:25,914 --> 00:29:28,166
I can reset things
as many times as I want.
400
00:29:35,381 --> 00:29:37,425
Look at this! This is perfect!
401
00:29:37,467 --> 00:29:39,302
You'll have to wait a year
if you miss this chance.
402
00:29:39,344 --> 00:29:41,346
You were going to tell him today, right?
403
00:29:41,387 --> 00:29:43,556
- Yeah.
- You've got to give it a good crack.
404
00:29:43,556 --> 00:29:45,350
Crack it and then what?
405
00:29:45,391 --> 00:29:46,476
Sempai!
406
00:29:48,061 --> 00:29:49,270
' Me?
" No!
407
00:29:49,312 --> 00:29:51,231
Erm...
408
00:29:51,272 --> 00:29:52,273
Well...
409
00:29:52,774 --> 00:29:53,816
Kaho!
410
00:29:53,858 --> 00:29:54,859
Yeah.
411
00:29:57,820 --> 00:29:58,821
All right!
412
00:29:58,863 --> 00:30:01,741
- What's with those girls?
- Let's just get going.
413
00:30:04,994 --> 00:30:09,165
Enough with that girly throw.
Put your shoulder into it.
414
00:30:15,004 --> 00:30:16,172
Hey.
415
00:30:16,214 --> 00:30:18,341
- You're late!
- Sorry.
416
00:30:18,841 --> 00:30:20,301
So, er...
417
00:30:20,343 --> 00:30:21,678
Those girls?
418
00:30:21,719 --> 00:30:24,055
Just juniors from the Volunteer Club.
419
00:30:24,097 --> 00:30:26,349
Right. What'd they want?
420
00:30:26,391 --> 00:30:29,894
They wanted to know
if I was going out with you.
421
00:30:29,936 --> 00:30:32,480
What?! We're not going out, right?
422
00:30:32,522 --> 00:30:35,358
- That's what I told them.
- And? Anything else?
423
00:30:35,400 --> 00:30:37,277
I don't know why, but...
424
00:30:38,820 --> 00:30:39,862
she asked me out.
425
00:30:39,904 --> 00:30:42,282
- Way to go!
- Are you serious?
426
00:30:42,323 --> 00:30:44,576
- So, what'd you say?
- I can't go out with her.
427
00:30:44,576 --> 00:30:46,536
What?! You're so mean!
428
00:30:46,578 --> 00:30:47,745
Take it easy.
429
00:30:47,787 --> 00:30:50,832
- It took guts to ask you out!
- Why'd you say no?!
430
00:30:50,873 --> 00:30:52,458
I'd definitely go out with her!
431
00:30:52,500 --> 00:30:53,835
I mean, come on...
432
00:30:53,876 --> 00:30:57,922
But she looks like that girl
you liked in junior high.
433
00:30:57,922 --> 00:30:58,923
No, she doesn't!
434
00:31:01,843 --> 00:31:05,138
Don't come crying if you change
your mind and it's too late.
435
00:31:05,179 --> 00:31:07,265
You can drop the subject now.
436
00:31:07,307 --> 00:31:08,308
See ya.
437
00:31:08,349 --> 00:31:09,517
Yeah.
438
00:31:20,153 --> 00:31:23,072
- Where's your bike?
- Something happened to it.
439
00:31:23,114 --> 00:31:26,367
- Get on the back.
- You're taking me home? Lucky me!
440
00:31:33,833 --> 00:31:36,127
You really think
he wasn't interested?
441
00:31:36,169 --> 00:31:38,296
If Kousuke says he's not,
then he's not.
442
00:31:39,547 --> 00:31:41,299
- I'm a bit relieved.
- Why?
443
00:31:41,883 --> 00:31:44,427
If he gets a girlfriend,
he'd treat her well, right?
444
00:31:44,469 --> 00:31:46,012
He's that kind of guy.
445
00:31:46,054 --> 00:31:48,306
Then we won't be able to
play baseball any more.
446
00:31:48,348 --> 00:31:51,434
I guess tossing the ball around
wouldn't count as baseball.
447
00:31:54,354 --> 00:31:56,022
I don't know.
448
00:31:56,064 --> 00:31:59,442
I thought maybe the three of us
would always be together.
449
00:32:00,485 --> 00:32:02,612
Kousuke would tell us off for being late
450
00:32:03,571 --> 00:32:06,783
and you would tease me
for not being able to catch the ball...
451
00:32:16,042 --> 00:32:18,044
- Makoto...
- Hm?
452
00:32:18,086 --> 00:32:21,547
How about...you go out with me?
453
00:32:30,807 --> 00:32:33,101
Stop the bike.
454
00:32:33,142 --> 00:32:34,227
Stop for a second.
455
00:32:40,858 --> 00:32:42,318
- What was that?
- Huh?
456
00:32:42,360 --> 00:32:44,779
- What you just said.
- You want to go out?
457
00:32:44,821 --> 00:32:47,198
How did we get to talking about that?
458
00:32:47,240 --> 00:32:50,076
You were talking about
if Kousuke got a girlfriend.
459
00:32:50,827 --> 00:32:54,664
I'm not that ugly, am I?
460
00:32:54,706 --> 00:32:56,666
- Serious?
- Serious.
461
00:33:08,428 --> 00:33:10,346
W-W-Wait a minute!
462
00:33:13,558 --> 00:33:15,727
What is it now?
463
00:33:20,648 --> 00:33:22,233
Makoto?
464
00:33:25,903 --> 00:33:26,904
Ow!
465
00:33:30,867 --> 00:33:32,368
What the hell are you doing?!
466
00:33:32,410 --> 00:33:34,120
Nothing.
467
00:33:34,162 --> 00:33:37,874
Don't come crying if you change
your mind and it's too late.
468
00:33:37,915 --> 00:33:40,084
You can drop the subject now.
469
00:33:40,126 --> 00:33:41,210
See ya.
470
00:33:41,252 --> 00:33:42,253
Yeah.
471
00:33:46,090 --> 00:33:47,842
Hey, where's your bike?
472
00:33:47,884 --> 00:33:49,552
Get on the back.
473
00:33:52,930 --> 00:33:55,600
How dare Kousuke beat me to it.
474
00:33:55,641 --> 00:33:58,603
It's not like he's found
himself a girlfriend.
475
00:33:58,644 --> 00:34:00,396
That's what he says now
476
00:34:00,438 --> 00:34:03,065
but I bet if he got one,
he'd pick her over us.
477
00:34:03,107 --> 00:34:05,610
- You can't be sure.
- Damn.
478
00:34:05,651 --> 00:34:08,321
Without Kousuke,
we'd only be able to toss the ball.
479
00:34:08,362 --> 00:34:12,158
You can think about that
when he gets a girlfriend.
480
00:34:12,200 --> 00:34:14,744
Well, I guess if he gets one,
then that's that.
481
00:34:14,786 --> 00:34:16,579
So then Makoto...
482
00:34:16,579 --> 00:34:20,124
- how about you go out with me?
- Why are we talking about this?!
483
00:34:23,544 --> 00:34:25,213
That's what he says now
484
00:34:25,254 --> 00:34:27,673
but I bet if he got one,
he'd pick her over us.
485
00:34:27,715 --> 00:34:30,551
H-Hey, you know what?
My sister's a total idiot!
486
00:34:30,593 --> 00:34:33,513
I was just talking about Kousuke.
487
00:34:33,554 --> 00:34:35,556
Let's talk about my sister.
488
00:34:35,556 --> 00:34:37,892
If Kousuke finds himself a girlfriend...
489
00:34:37,934 --> 00:34:39,477
You know, my sister...
490
00:34:39,519 --> 00:34:41,312
You want to go out with me?!
491
00:34:44,398 --> 00:34:48,361
Don't come crying if you change
your mind and it's too late.
492
00:34:48,402 --> 00:34:50,655
You can drop the subject now.
493
00:34:51,572 --> 00:34:53,574
Huh? Makoto?
494
00:34:53,574 --> 00:34:55,034
- Get on the back.
- No thanks.
495
00:34:55,076 --> 00:34:57,370
Hey, what's the matter
all of a sudden?
496
00:35:00,164 --> 00:35:01,582
What's up with her?
497
00:35:01,624 --> 00:35:03,835
- It's your fault!
- How so?!
498
00:35:08,589 --> 00:35:11,843
I always thought you liked Chiaki.
499
00:35:11,884 --> 00:35:16,013
Didn't you say you had to stick by him
so he'd stay out of trouble?
500
00:35:16,055 --> 00:35:18,891
I might've said that before.
501
00:35:18,933 --> 00:35:22,061
Why pretend he never asked?
Just go out with him.
502
00:35:22,103 --> 00:35:24,438
- No way! No way! No way!
- Why not?
503
00:35:24,480 --> 00:35:28,401
I can't imagine Chiaki
being more than just a friend.
504
00:35:28,442 --> 00:35:31,571
If it doesn't work out,
just go back in time.
505
00:35:31,612 --> 00:35:32,989
I'm sure you can do that.
506
00:35:33,030 --> 00:35:34,824
I don't need to go through with that.
507
00:35:34,866 --> 00:35:37,743
You can fall in love with someone
who says they love you.
508
00:35:37,785 --> 00:35:39,579
It won't happen! Never!
509
00:35:39,579 --> 00:35:41,038
I see.
510
00:35:41,080 --> 00:35:43,666
So you're pretending
it never happened.
511
00:35:43,708 --> 00:35:45,459
Poor Chiaki.
512
00:35:45,501 --> 00:35:48,504
And after he summoned the courage
to tell you how he felt.
513
00:35:50,506 --> 00:35:54,510
But I suppose he doesn't
even realise that he did.
514
00:35:59,181 --> 00:36:02,435
Chiaki came to our school
this spring, right?
515
00:36:02,476 --> 00:36:03,477
Yeah.
516
00:36:03,519 --> 00:36:05,771
I heard he's transferred schools a lot.
517
00:36:05,813 --> 00:36:06,814
Apparently.
518
00:36:06,856 --> 00:36:09,442
Is it true that he returned from abroad?
519
00:36:09,483 --> 00:36:12,987
I doubt it.
He's not too bright, for one.
520
00:36:13,029 --> 00:36:14,572
- Not true, huh?
- Not true.
521
00:36:14,572 --> 00:36:17,325
I wonder if something happened
to him at his last school?
522
00:36:17,366 --> 00:36:20,119
- Why don't you ask him?
- Cos I don't have his email.
523
00:36:20,161 --> 00:36:21,996
You're in the same class.
524
00:36:22,038 --> 00:36:24,248
But you're really good friends with him.
525
00:36:24,290 --> 00:36:26,042
But I wouldn't ask him
something like that.
526
00:36:26,083 --> 00:36:28,878
- I wouldn't say we're good friends.
- That's a lie.
527
00:36:28,920 --> 00:36:30,796
It's not a lie. I mean...
528
00:36:38,804 --> 00:36:40,306
Stop it!
529
00:36:42,642 --> 00:36:45,311
- They're getting back at him!
- Stop it, you guys!
530
00:36:51,192 --> 00:36:52,652
Who shut it off?
531
00:36:54,570 --> 00:36:55,738
It's Mamiya.
532
00:36:56,572 --> 00:36:58,115
Are you about done?
533
00:37:01,327 --> 00:37:03,621
- Next time, Takase.
- See ya.
534
00:37:05,289 --> 00:37:08,042
That's pretty bad.
You're totally soaked.
535
00:37:08,084 --> 00:37:09,961
Are you all right, Takase?
536
00:37:10,002 --> 00:37:12,171
They threw cola on me yesterday.
537
00:37:12,213 --> 00:37:14,548
But I did manage to throw
a latte back.
538
00:37:14,590 --> 00:37:17,635
They came after you
because of that. Right?
539
00:37:17,677 --> 00:37:19,011
Hey, Makoto!
540
00:37:20,972 --> 00:37:24,600
Did you watch the game last night?
That Saito sure put the squeeze on.
541
00:37:27,561 --> 00:37:29,939
- Did you just look away?
- No, I didn't.
542
00:37:30,690 --> 00:37:32,024
What are you up to?
543
00:37:32,066 --> 00:37:33,275
Nothing.
544
00:37:33,317 --> 00:37:37,029
What's going on? Tell me.
What's up your sleeve?
545
00:37:37,071 --> 00:37:38,572
I said, nothing!
546
00:37:42,368 --> 00:37:43,577
What's the matter?
547
00:37:46,747 --> 00:37:48,290
Konno, you...
548
00:37:49,166 --> 00:37:52,586
Why'd you ask me to fry the tempura?
549
00:37:52,586 --> 00:37:55,339
Er, well, I didn't think
that would happen!
550
00:37:55,381 --> 00:37:57,091
This is all your fault, idiot!
551
00:37:57,133 --> 00:38:00,636
What?! Who are you calling an idiot?!
Keep it up and I'll throw this!
552
00:38:00,678 --> 00:38:01,679
Hey. Come on!
553
00:38:01,721 --> 00:38:03,055
Fine! Throw it!
554
00:38:06,434 --> 00:38:08,019
Sorry. Didn't mean to.
555
00:38:09,395 --> 00:38:10,438
You idiot!
556
00:38:11,689 --> 00:38:15,151
That guy's pretty rude.
He's calling everyone an idiot.
557
00:38:15,192 --> 00:38:18,029
You're always calling me an idiot.
558
00:38:18,070 --> 00:38:19,822
Yeah, but I say it out of love.
559
00:38:25,119 --> 00:38:27,621
Where's your comeback?
You're leaving me hanging.
560
00:38:27,663 --> 00:38:30,666
Isn't she a little off today?
Don't you think so, Hayakawa?
561
00:38:30,708 --> 00:38:32,918
Oh, er...yes, indeed.
562
00:38:32,960 --> 00:38:36,630
- What's with the polite talk?
- We haven't spoken much before.
563
00:39:17,421 --> 00:39:18,798
Makoto!
564
00:39:23,094 --> 00:39:24,261
She's not here.
565
00:39:24,595 --> 00:39:25,930
Why isn't she here?
566
00:39:25,971 --> 00:39:28,265
- Did something happen?
- Huh?
567
00:39:28,307 --> 00:39:29,433
No! Nothing!
568
00:39:29,475 --> 00:39:31,727
I bet you said something
that pissed her off.
569
00:39:31,769 --> 00:39:33,854
Don't say she's got big feet.
570
00:39:33,896 --> 00:39:36,899
- She's self-conscious about that.
- I said there was nothing!
571
00:39:38,234 --> 00:39:39,235
Nothing!
572
00:39:42,863 --> 00:39:43,864
I don't think so...
573
00:39:54,208 --> 00:39:56,210
I can't throw while I'm thinking.
574
00:40:00,589 --> 00:40:02,842
I don't know... I just don't get it.
575
00:40:22,486 --> 00:40:23,821
On, it's just Yuri.
576
00:40:23,863 --> 00:40:27,700
Mailbox:
Something great happened today!
577
00:40:27,741 --> 00:40:29,702
Something great?
578
00:40:41,672 --> 00:40:45,467
Hello? Yeah. Hang on.
579
00:40:45,509 --> 00:40:47,845
Yeah...Yeah...
580
00:40:57,229 --> 00:40:58,564
I wonder what it was?
581
00:41:02,526 --> 00:41:05,487
Hurry, let's go!
They're going to sell out!
582
00:41:05,529 --> 00:41:08,699
Erm, I'm not feeling
very good today.
583
00:41:08,741 --> 00:41:10,201
What?! You want to go
to the nurse's office?
584
00:41:10,242 --> 00:41:12,661
Oh! Er, I'm fine. I'll be OK.
585
00:41:35,851 --> 00:41:39,104
- Hurry! This is something to see!
- What is it?
586
00:41:41,941 --> 00:41:43,651
This way, this way!
587
00:41:54,787 --> 00:41:56,205
Stop it, Takase!
588
00:41:58,165 --> 00:42:00,793
You're the ones that didn't stop
when I asked you to!
589
00:42:02,086 --> 00:42:03,295
We were wrong!
590
00:42:03,337 --> 00:42:04,922
Why'd you do it in the first place?
591
00:42:04,964 --> 00:42:07,299
- He's lost it.
- Did someone call a teacher?
592
00:42:07,341 --> 00:42:08,634
Hey, check this out!
593
00:42:09,760 --> 00:42:11,178
Stop that, Takase!
594
00:42:11,553 --> 00:42:12,846
Takase!
595
00:42:16,350 --> 00:42:18,102
Konno!
596
00:42:18,894 --> 00:42:21,730
Did you just order me?!
597
00:42:21,772 --> 00:42:23,482
N-No, I didn't!
598
00:42:23,524 --> 00:42:25,109
You did so!
599
00:42:30,322 --> 00:42:31,323
What?!
600
00:42:32,574 --> 00:42:36,245
W-Why?! Damn! Damn! D-Damn!
601
00:42:39,331 --> 00:42:41,083
Hey! Stop it! Takase!
602
00:42:41,125 --> 00:42:42,626
S-Stop...
603
00:42:44,503 --> 00:42:45,504
Takase!
604
00:42:58,350 --> 00:42:59,518
Chiaki!
605
00:43:01,312 --> 00:43:02,313
Chiaki!
606
00:43:17,453 --> 00:43:18,912
- Are you OK?
- Yuri!
607
00:43:18,954 --> 00:43:20,748
- It hit her big time!
- What year is she?
608
00:43:20,789 --> 00:43:22,374
Hurry, call a teacher!
609
00:43:22,416 --> 00:43:25,377
I-It wasn't my fault!
It wasn't my fault!
610
00:43:25,419 --> 00:43:29,173
- Yuri! Yuri!
- Are you OK? Yuri!
611
00:43:40,893 --> 00:43:44,355
Don't cry. It's not that bad.
612
00:43:44,396 --> 00:43:46,398
What if it leaves a scar?
613
00:43:47,775 --> 00:43:50,778
If that happens,
I'll deal with it somehow.
614
00:43:50,819 --> 00:43:52,780
Deal with it somehow?
615
00:43:52,821 --> 00:43:54,281
I'll deal with it somehow.
616
00:44:08,629 --> 00:44:09,922
No boys allowed.
617
00:44:09,963 --> 00:44:10,964
Does it hurt?
618
00:44:11,840 --> 00:44:12,883
Yeah.
619
00:44:13,258 --> 00:44:14,968
- Let's see.
- No.
620
00:44:15,010 --> 00:44:16,178
Come on.
621
00:44:17,971 --> 00:44:19,139
Thanks.
622
00:44:27,439 --> 00:44:28,857
I'm sorry, seriously!
623
00:44:28,899 --> 00:44:30,859
Huh?! But, why?!
624
00:44:30,901 --> 00:44:32,611
I said I'm really sorry.
625
00:44:33,362 --> 00:44:37,533
Man, who takes a girl to a night game
on their first date?
626
00:44:37,574 --> 00:44:39,743
I thought the three of us were going!
627
00:44:39,785 --> 00:44:41,328
I was looking forward to it!
628
00:44:42,579 --> 00:44:44,665
Look, I feel bad about it, all right?
629
00:44:44,706 --> 00:44:47,167
Hayakawa said
a night game would be fine.
630
00:44:47,209 --> 00:44:49,378
So, are you gonna go out with her?
631
00:44:49,420 --> 00:44:50,712
- Of course.
- What?!
632
00:44:50,754 --> 00:44:51,713
Ow!
633
00:44:52,881 --> 00:44:54,383
You all right, Makoto?
634
00:44:54,425 --> 00:44:56,718
- Are you serious?
- You're saying I can't?
635
00:44:59,346 --> 00:45:04,643
Well, what can I say? Yuri gets my tastes.
You know what I mean?
636
00:45:04,685 --> 00:45:05,978
Well, good for you!
637
00:45:06,895 --> 00:45:09,773
Hey! Idiot!
Where are you throwing the ball?!
638
00:45:15,487 --> 00:45:16,530
I'm home!
639
00:45:19,408 --> 00:45:21,994
- Huh? Where's the rice?
- I'm making some more.
640
00:45:22,035 --> 00:45:24,496
- Why?
- Sis ate it all.
641
00:45:24,538 --> 00:45:26,457
AWW!
642
00:45:27,124 --> 00:45:31,044
What's with that guy?
After telling me he liked me!
643
00:45:47,644 --> 00:45:49,229
I almost drowned!
644
00:45:55,194 --> 00:45:56,487
What's this?
645
00:45:59,907 --> 00:46:01,617
Ninety?
646
00:46:17,716 --> 00:46:19,176
Makoto!
647
00:46:19,218 --> 00:46:21,887
Ow! Let go!
648
00:46:22,596 --> 00:46:24,348
I think we lost this one.
649
00:46:24,389 --> 00:46:26,600
She's pulled one over on us,
that's for sure.
650
00:46:26,642 --> 00:46:28,268
The world is full of deceit.
651
00:46:33,941 --> 00:46:36,568
I guess with just the two of us,
we can only toss the ball.
652
00:46:36,610 --> 00:46:38,445
Let's drag Chiaki with us tomorrow.
653
00:46:38,487 --> 00:46:40,239
That's not fair to Yuri.
654
00:46:40,280 --> 00:46:43,867
If I tell him that you're feeling
lonely, I bet he'd come.
655
00:46:44,952 --> 00:46:46,703
But I'm not lonely.
656
00:46:47,704 --> 00:46:51,208
Didn't Chiaki go with Hayakawa
because you turned him down?
657
00:46:51,250 --> 00:46:52,876
I didn't turn him down!
658
00:46:52,918 --> 00:46:54,169
Really?
659
00:46:54,211 --> 00:46:55,754
What's that supposed to mean?!
660
00:46:57,130 --> 00:46:58,674
Oh, boy...
661
00:46:58,715 --> 00:47:01,093
What about you?
Why don't you get a girlfriend?
662
00:47:02,427 --> 00:47:04,012
If I got a girlfriend
663
00:47:04,596 --> 00:47:06,473
then you'd end up alone.
664
00:47:12,187 --> 00:47:14,773
I thought you fancied Kousuke.
665
00:47:15,566 --> 00:47:19,528
Isn't it always Kousuke that helps you
when you're having problems?
666
00:47:19,570 --> 00:47:21,863
Kousuke's always there for anyone.
667
00:47:22,239 --> 00:47:23,949
Why don't you go out with him?
668
00:47:23,991 --> 00:47:26,577
- Why would you suggest that?
- Like I said before
669
00:47:26,577 --> 00:47:29,663
if it doesn't work out,
you can always go back to what it was.
670
00:47:29,705 --> 00:47:31,498
I would never do that.
671
00:47:31,540 --> 00:47:32,541
Why not?
672
00:47:32,583 --> 00:47:34,376
Toying with people's feelings...
673
00:47:34,418 --> 00:47:36,253
Can't do such a terrible thing?
674
00:47:37,671 --> 00:47:40,382
Since you've been able to
go back into the past
675
00:47:40,424 --> 00:47:43,093
you haven't held back with your games.
676
00:47:43,135 --> 00:47:45,554
What? Is that how you see it?
677
00:47:45,929 --> 00:47:48,098
I suppose.
678
00:47:49,558 --> 00:47:50,559
She's a witch.
679
00:47:52,102 --> 00:47:54,229
Yep, she's definitely Auntie Witch.
680
00:47:57,941 --> 00:48:00,110
Hey, this painting...
681
00:48:00,152 --> 00:48:01,194
Recognise it?
682
00:48:01,236 --> 00:48:04,573
Yeah. It's the one you've been restoring.
683
00:48:08,952 --> 00:48:13,832
The longer you look at it,
the more relaxed and comforted you feel.
684
00:48:15,834 --> 00:48:16,960
Yeah.
685
00:48:18,211 --> 00:48:19,963
We don't know who the painter is
686
00:48:20,005 --> 00:48:23,467
and we still don't really know
whether it has any artistic merit.
687
00:48:23,508 --> 00:48:28,513
But there's one thing I did learn
while working on its restoration.
688
00:48:28,555 --> 00:48:30,390
This work was painted
689
00:48:30,432 --> 00:48:34,186
during a historical period of
famine and war many centuries ago.
690
00:48:34,227 --> 00:48:35,687
What?
691
00:48:36,647 --> 00:48:39,608
I wonder how someone
was able to paint such a thing
692
00:48:39,650 --> 00:48:43,153
while it seemed
the world was ending.
693
00:49:21,608 --> 00:49:23,944
What are you going to do, Konno?
694
00:49:23,985 --> 00:49:27,572
You're the only one that hasn't
submitted a chosen academic track.
695
00:49:28,156 --> 00:49:29,199
Konno...
696
00:49:29,241 --> 00:49:30,492
Hm?
697
00:49:30,534 --> 00:49:31,618
Konno...
698
00:49:33,161 --> 00:49:34,579
- Konno!
- Yes!
699
00:49:34,621 --> 00:49:38,166
Don't get cocky because you did well
on the mock college entrance exam.
700
00:49:38,709 --> 00:49:40,168
Yes, sir!
701
00:49:46,174 --> 00:49:47,884
That's weird...
702
00:49:49,469 --> 00:49:53,056
I swear it said "90" last time.
703
00:49:54,891 --> 00:49:57,185
I know. Why not ask her ourselves?
704
00:49:57,227 --> 00:49:58,520
Oh, but...
705
00:49:58,562 --> 00:50:01,148
- What?
- W-Wait!
706
00:50:01,189 --> 00:50:02,899
W-Whoa! What's this about?!
707
00:50:02,941 --> 00:50:06,486
Miss Konno! We are members
of the Volunteer Club!
708
00:50:06,528 --> 00:50:09,156
And there's something
we'd like to ask you directly!
709
00:50:09,197 --> 00:50:10,365
I-It's nothing!
710
00:50:10,407 --> 00:50:13,618
- We've noticed lately that...
- ..you're always with Kousuke!
711
00:50:14,536 --> 00:50:15,537
Stop this!
712
00:50:15,579 --> 00:50:17,998
Does this mean that
you're going out with him?!
713
00:50:18,039 --> 00:50:21,042
- Are you going out with him?
- Are you going out with him?!
714
00:50:27,132 --> 00:50:30,594
I was still in junior high at the time,
715
00:50:30,635 --> 00:50:33,180
the Volunteer Club
of Kuranose Senior High
716
00:50:33,221 --> 00:50:36,767
once visited the old-age home
that my grandmother was at.
717
00:50:37,434 --> 00:50:41,021
My grandmother was particularly
impressed with one of the students
718
00:50:41,062 --> 00:50:44,775
and she had spoken to me
about him many times.
719
00:50:44,816 --> 00:50:48,862
She would go on about
what a kind and gentle boy he was.
720
00:50:48,904 --> 00:50:51,573
She said it over and over.
721
00:50:52,532 --> 00:50:55,368
Since she had talked so
much about him
722
00:50:55,410 --> 00:50:57,996
I kind of began
to fall in love with him
723
00:50:58,038 --> 00:51:00,457
even though I'd never even met him.
724
00:51:00,499 --> 00:51:02,167
That's a cute story.
725
00:51:02,876 --> 00:51:05,003
I found out when I got to high school
726
00:51:05,045 --> 00:51:08,465
that the student was Kousuke Tsuda.
727
00:51:08,507 --> 00:51:11,092
Wow, things like that really happen.
728
00:51:11,134 --> 00:51:14,137
But as you can see,
this girl is a total shrinking violet.
729
00:51:14,179 --> 00:51:16,348
We worked so hard to pump her up.
730
00:51:16,389 --> 00:51:20,227
And we finally got her
to declare her feelings to him.
731
00:51:20,268 --> 00:51:21,353
Oh, the other day...
732
00:51:21,394 --> 00:51:23,355
But according to Kousuke...
733
00:51:25,899 --> 00:51:28,527
"I already have a girl
that I've given my heart to!"
734
00:51:28,568 --> 00:51:30,862
"So I'm sorry.
I can't go out with you!"
735
00:51:30,904 --> 00:51:32,239
Erm, but...wait...
736
00:51:32,280 --> 00:51:33,865
But that's not how it went.
737
00:51:34,449 --> 00:51:37,577
"How could an idiot like that
get a higher mark than me?"
738
00:51:37,994 --> 00:51:40,497
"I can't be slacking off any more, so..."
739
00:51:40,539 --> 00:51:42,999
And so he apologised.
740
00:51:47,462 --> 00:51:50,048
Could that "idiot"
he's referring to, be me?
741
00:51:50,090 --> 00:51:52,175
And that's when Kousuke...
742
00:51:52,217 --> 00:51:54,719
...said he wasn't going out with you!
743
00:51:54,761 --> 00:51:56,930
But what's been going on lately?!
744
00:51:56,972 --> 00:51:58,932
Something just doesn't seem right!
745
00:51:58,974 --> 00:52:00,725
Please explain properly!
746
00:52:00,767 --> 00:52:02,519
H-Hang on a minute!
747
00:52:02,561 --> 00:52:04,604
O-OK! All right!
748
00:52:05,605 --> 00:52:08,567
Ahem! I'll deal with this somehow.
749
00:52:08,608 --> 00:52:09,860
Somehow?
750
00:52:09,901 --> 00:52:11,611
What do you mean, somehow?
751
00:52:11,653 --> 00:52:13,655
I'll deal with it somehow!
752
00:52:25,584 --> 00:52:26,585
Ow!
753
00:52:27,669 --> 00:52:30,881
- What the...
- What happened?
754
00:52:32,841 --> 00:52:35,552
Erm... Well...
755
00:52:36,344 --> 00:52:37,345
Kaho!
756
00:52:37,554 --> 00:52:38,638
Yeah.
757
00:52:39,264 --> 00:52:40,307
Erm...
758
00:52:41,349 --> 00:52:42,350
Kousuke!
759
00:52:43,560 --> 00:52:44,561
Huh?
760
00:52:46,813 --> 00:52:50,525
What? Didn't you just head off
to the baseball field?!
761
00:52:50,567 --> 00:52:51,610
Never mind that!
762
00:52:51,651 --> 00:52:55,572
This girl's grandmother says she's
so grateful that you came around
763
00:52:55,572 --> 00:52:57,699
and took care of her at
the old-age home.
764
00:52:57,741 --> 00:52:59,784
I'm impressed, Kousuke!
And, you see...
765
00:53:00,911 --> 00:53:03,163
H-How do you know my grandmother?!
766
00:53:03,204 --> 00:53:06,458
How? Erm, I met her
at the bowling alley...
767
00:53:06,499 --> 00:53:08,001
My grandmother's bedridden!
768
00:53:08,043 --> 00:53:09,628
Oh! That's not it...
769
00:53:09,669 --> 00:53:11,546
Let me know when you're done talking.
770
00:53:11,546 --> 00:53:13,673
Er, w-wait, Kousuke!
771
00:53:20,597 --> 00:53:21,848
One more time!
772
00:53:28,063 --> 00:53:29,064
Ow!
773
00:53:30,565 --> 00:53:31,858
Erm... Well...
774
00:53:37,072 --> 00:53:38,114
Here we go...
775
00:53:38,156 --> 00:53:40,700
- What?! Didn't you just head off...
- Hold it!
776
00:53:40,742 --> 00:53:42,577
You're being cowardly about this!
777
00:53:42,577 --> 00:53:44,913
Don't sulk about
me getting a better mark!
778
00:53:44,955 --> 00:53:46,790
This has nothing to do with that!
779
00:53:46,831 --> 00:53:49,209
What's up with you, showing up
out of nowhere and bragging?!
780
00:53:49,250 --> 00:53:50,502
And this has
nothing to do with what?!
781
00:53:50,543 --> 00:53:53,588
I'm saying that my test score
should have nothing to do with
782
00:53:53,630 --> 00:53:55,340
Kaho being in love with you!
783
00:53:55,382 --> 00:53:57,342
- Th-That's not true!
- What?!
784
00:53:57,384 --> 00:53:58,927
That's not true!
785
00:53:58,969 --> 00:54:01,179
- W-Wait! Kaho!
- Kaho!
786
00:54:01,221 --> 00:54:03,640
- She says it's not true.
- Er! Hang on, Kousuke!
787
00:54:07,435 --> 00:54:09,104
What the...
788
00:54:12,565 --> 00:54:14,651
I've got to take
a more basic approach to this.
789
00:54:28,373 --> 00:54:31,209
Why all the ruckus
so early in the morning, sis?
790
00:54:31,251 --> 00:54:34,796
I went back too far!
And I'm late, to boot! Aww!
791
00:54:34,838 --> 00:54:36,631
Makoto! The peaches!
792
00:54:36,673 --> 00:54:38,550
The peaches!
793
00:54:48,059 --> 00:54:49,144
Oh, boy...
794
00:54:49,185 --> 00:54:51,354
And for the headlock!
795
00:54:51,396 --> 00:54:53,982
Ha!
796
00:54:55,108 --> 00:54:56,443
Huh? What was that?
797
00:54:56,484 --> 00:54:57,485
Amazing...
798
00:54:57,527 --> 00:54:59,612
Don't look. Just carry on!
799
00:54:59,654 --> 00:55:01,031
You guys need to move!
800
00:55:01,072 --> 00:55:02,073
Year 1 Class 2
801
00:55:02,115 --> 00:55:03,700
Kaho!
802
00:55:03,742 --> 00:55:07,245
I don't know why, but she wants you
to come to the courtyard.
803
00:55:07,287 --> 00:55:08,621
Who does?
804
00:55:09,122 --> 00:55:11,750
Where are we going?!
What're you going to make me do?!
805
00:55:11,791 --> 00:55:14,169
- You'll know when we get there!
- Makoto!
806
00:55:14,210 --> 00:55:15,211
Later!
807
00:55:15,253 --> 00:55:17,213
OK! OK! You got me!
808
00:55:17,255 --> 00:55:19,632
Is this what she meant by
"come to the courtyard"?
809
00:55:19,674 --> 00:55:20,800
Who knows?
810
00:55:23,470 --> 00:55:26,056
- Go there!
- Er, wha...
811
00:55:31,811 --> 00:55:32,812
Ow, ow...
812
00:55:33,271 --> 00:55:35,398
What the hell are you guys doing?!
813
00:55:36,524 --> 00:55:38,485
- You're hurting me.
- Huh?
814
00:55:39,569 --> 00:55:40,612
Ah! Oh, no!
815
00:55:42,072 --> 00:55:43,823
- Can you get up?
- Yeah.
816
00:55:45,909 --> 00:55:48,453
- You might've sprained it.
- Oh, I'm fine. It's OK.
817
00:55:48,495 --> 00:55:52,082
- It's not OK!
- K-Kousuke!
818
00:55:52,123 --> 00:55:55,043
- Put your hand over my shoulder.
- I-I'm sorry...
819
00:55:56,002 --> 00:55:57,629
What do you think?
820
00:55:57,670 --> 00:56:01,841
- This could be...
- This could be something!
821
00:56:01,883 --> 00:56:02,926
All right!
822
00:56:04,302 --> 00:56:06,971
I sure feel like
I did something good!
823
00:56:07,013 --> 00:56:09,057
What a happy feeling this is!
824
00:56:11,893 --> 00:56:13,770
It's changed again!
825
00:56:13,812 --> 00:56:16,564
Ten? What does "10" mean?
826
00:56:19,943 --> 00:56:21,820
One?
827
00:57:22,630 --> 00:57:26,092
No one's here.
Maybe I'm too early.
828
00:57:34,392 --> 00:57:37,353
There he is...
829
00:57:50,575 --> 00:57:53,369
Erm, excuse me!
I have a question for you!
830
00:57:55,997 --> 00:57:57,415
Yuri!
831
00:57:57,457 --> 00:57:59,584
I was wondering who it was.
832
00:57:59,626 --> 00:58:01,044
Why...
833
00:58:01,336 --> 00:58:03,755
I brought the notebooks up for you.
834
00:58:03,796 --> 00:58:06,466
I think you forgot
you had duties today.
835
00:58:06,507 --> 00:58:07,967
Oh! That's right!
836
00:58:08,009 --> 00:58:09,427
I figured as much.
837
00:58:09,469 --> 00:58:11,763
I hope you appreciate
our friendship here.
838
00:58:12,430 --> 00:58:14,265
So, what's your question?
839
00:58:14,307 --> 00:58:16,226
Oh, er, it's nothing!
840
00:58:16,267 --> 00:58:17,268
Fine.
841
00:58:21,981 --> 00:58:24,025
Hey, Yuri...
842
00:58:24,067 --> 00:58:26,277
did you see anyone
on your way up here?
843
00:58:26,319 --> 00:58:27,320
Like who?
844
00:58:27,362 --> 00:58:30,406
Er, never mind.
845
00:58:30,448 --> 00:58:31,449
All right.
846
00:58:37,455 --> 00:58:41,376
From Kousuke...
"I think I was just asked out."
847
00:58:43,086 --> 00:58:46,422
Oh, please...
Who do you think set it up for you?
848
00:58:49,008 --> 00:58:51,970
I'm borrowing your bike.
- Tsuda
849
00:58:52,011 --> 00:58:53,972
Don't tell me...
850
00:58:55,640 --> 00:58:57,225
Ma...
851
00:58:57,267 --> 00:58:58,643
Ko...
852
00:58:58,685 --> 00:58:59,978
To... There.
853
00:59:00,019 --> 00:59:01,646
Where do you live?
854
00:59:01,688 --> 00:59:03,648
To the south,
on the other side of the station.
855
00:59:03,690 --> 00:59:06,150
We should probably
go by the hospital.
856
00:59:06,192 --> 00:59:08,194
- What?
- My place is close by.
857
00:59:09,696 --> 00:59:11,864
Makoto, come to think of it,
858
00:59:11,906 --> 00:59:14,867
I passed by a guy on my way here...
859
00:59:17,245 --> 00:59:18,579
It was Chiaki.
860
00:59:22,375 --> 00:59:23,793
Kousuke!
861
00:59:23,835 --> 00:59:27,130
He went home.
Holding hands with that first year girl.
862
00:59:30,216 --> 00:59:31,259
It's gone!
863
00:59:38,141 --> 00:59:39,392
Hey, Kousuke!
864
00:59:39,851 --> 00:59:44,272
Yeah, it's me. Hey, Dad,
I've got a sprain. Think you can fix it?
865
00:59:44,814 --> 00:59:46,983
Oh, it's not me.
866
00:59:47,025 --> 00:59:48,526
Yeah, right away.
867
00:59:49,027 --> 00:59:50,361
I'm sorry.
868
00:59:50,403 --> 00:59:52,864
Please leave a message
after the beep.
869
00:59:52,905 --> 00:59:53,906
Damn!
870
01:00:06,210 --> 01:00:09,380
What should I do?
Should I go back in time?
871
01:00:09,422 --> 01:00:11,674
But it's not like
anything's happened yet.
872
01:01:05,436 --> 01:01:09,732
Er, erm... Was there
a bike accident here?
873
01:01:09,774 --> 01:01:13,152
No. I don't think so.
874
01:01:13,194 --> 01:01:14,654
Thank you.
875
01:01:14,695 --> 01:01:17,115
An accident, she says. How scary.
876
01:01:22,036 --> 01:01:24,580
Kousuke? Where are you now?
Kousuke?
877
01:01:30,795 --> 01:01:31,838
Chiaki.
878
01:01:34,382 --> 01:01:37,260
Kousuke's over at his place.
879
01:01:37,301 --> 01:01:39,262
You guys didn't show up at the field!
880
01:01:39,303 --> 01:01:40,972
- Sorry.
- I'll be waiting.
881
01:01:41,013 --> 01:01:42,682
- Hey, you know...
- What?
882
01:01:42,723 --> 01:01:46,894
I've been wanting to ask you
something for a while now.
883
01:01:48,563 --> 01:01:50,898
Do you have fun playing
baseball with me?
884
01:01:50,940 --> 01:01:54,735
- What are you talking about?
- I like playing baseball with you.
885
01:01:54,777 --> 01:01:57,947
For someone who likes baseball,
you sure don't improve much.
886
01:01:57,989 --> 01:01:59,824
Well, all you've got is enthusiasm.
887
01:01:59,866 --> 01:02:01,159
Better than having none.
888
01:02:03,870 --> 01:02:05,246
What are you laughing about?
889
01:02:07,206 --> 01:02:10,001
It feels like I'm talking to you
for the first time in a while.
890
01:02:10,042 --> 01:02:12,462
What are you talking about?
We've been talking all clay.
891
01:02:12,503 --> 01:02:14,881
Oh, right. I guess.
892
01:02:14,922 --> 01:02:18,009
- You miss me that much?
- What're you talking about, stupid?!
893
01:02:18,050 --> 01:02:20,428
Just kidding! Come on!
894
01:02:22,889 --> 01:02:26,767
Actually, there's something
I wanted to ask you as well.
895
01:02:26,809 --> 01:02:27,852
What's that?
896
01:02:27,894 --> 01:02:29,770
It's a really stupid question.
897
01:02:29,812 --> 01:02:31,022
Well, what is it?
898
01:02:32,773 --> 01:02:35,610
- Well...
- Come on. Spit it out.
899
01:02:36,569 --> 01:02:39,530
Have you been time leaping?
900
01:02:46,037 --> 01:02:48,080
You've been time leaping,
haven't you?
901
01:02:49,916 --> 01:02:51,334
Hey, Makoto...
902
01:02:52,126 --> 01:02:53,252
Makoto!
903
01:02:58,299 --> 01:03:02,178
Actually, there's something
I wanted to ask you as well.
904
01:03:03,387 --> 01:03:06,182
It's a really stupid question.
905
01:03:06,974 --> 01:03:08,935
- Well...
- H-Hang on a second!
906
01:03:08,976 --> 01:03:10,978
- Huh?
- Let's talk about my little sister.
907
01:03:11,020 --> 01:03:14,357
- Huh? Why?
- My sister is really stupid...
908
01:03:14,398 --> 01:03:15,775
Hold on, I was about to...
909
01:03:19,070 --> 01:03:21,447
Never mind. I'll be waiting then.
910
01:03:24,408 --> 01:03:26,160
How does Chiaki know?
911
01:03:30,581 --> 01:03:35,336
Zero? So these numbers represent
the number of times I could time leap.
912
01:03:35,378 --> 01:03:38,256
I sure wasted my last one
on something lame.
913
01:03:38,631 --> 01:03:42,301
Oh, well. I guess it's OK,
seeing as Kousuke's all right.
914
01:03:42,343 --> 01:03:43,761
Hey, Makoto!
915
01:03:53,354 --> 01:03:55,022
I need to borrow this a bit longer!
916
01:03:57,942 --> 01:03:59,610
Wait, Kousuke!
917
01:03:59,652 --> 01:04:00,736
Kousu...
918
01:04:03,030 --> 01:04:07,159
Hey! Watch where you're going!
Apologise now! Hey!
919
01:04:07,201 --> 01:04:08,202
Look!
920
01:04:12,540 --> 01:04:14,083
Stop, Kousuke! Kousuke!
921
01:04:14,125 --> 01:04:16,294
Kousuke!
922
01:04:20,631 --> 01:04:21,841
Kousuke!
923
01:04:22,883 --> 01:04:24,343
Stop!
924
01:04:26,554 --> 01:04:28,431
Kousuke! Kousuke!
925
01:04:30,766 --> 01:04:32,143
Kousuke!
926
01:04:32,476 --> 01:04:34,020
Kousuke!
927
01:04:40,735 --> 01:04:41,986
H-Hey! Is she all right?
928
01:04:45,072 --> 01:04:47,658
- She's really badly injured!
- Call an ambulance!
929
01:04:47,700 --> 01:04:49,160
How did she end up like this?
930
01:05:20,149 --> 01:05:24,153
Stop! Stop! Stop! Stop!
931
01:05:25,738 --> 01:05:30,076
Stop! Stop! Stop! Stop!
932
01:05:30,117 --> 01:05:33,371
Stop!
933
01:05:59,355 --> 01:06:01,065
What's going on?
934
01:06:01,107 --> 01:06:03,067
I knew it was you.
935
01:06:05,569 --> 01:06:06,570
Chiaki!
936
01:06:08,072 --> 01:06:10,491
What are you doing here?
937
01:06:10,533 --> 01:06:11,867
Where's Kousuke?
938
01:06:11,909 --> 01:06:16,080
- Probably still at home.
- What? But he was just here...
939
01:06:24,004 --> 01:06:26,465
Did you do this?!
940
01:06:27,383 --> 01:06:29,593
Can you time leap too, Chiaki?!
941
01:06:30,594 --> 01:06:35,558
Would you laugh at me
if I said I came from the future?
942
01:07:36,452 --> 01:07:38,537
In my time...
943
01:07:38,579 --> 01:07:42,124
a device has been developed
which allows one to freely travel in time.
944
01:07:44,460 --> 01:07:47,588
This is it here.
You use it to charge your body.
945
01:07:49,298 --> 01:07:52,051
I was able to come to this era
thanks to it.
946
01:07:53,177 --> 01:07:58,516
But without me realising it,
I had lost it somewhere along the way.
947
01:07:58,557 --> 01:08:00,434
I panicked.
948
01:08:00,476 --> 01:08:02,812
I looked everywhere
and I eventually found it.
949
01:08:03,604 --> 01:08:05,314
In the science lab.
950
01:08:07,858 --> 01:08:09,860
Although it was already all used up.
951
01:08:13,155 --> 01:08:16,450
But I'm relieved
it was charged to an idiot.
952
01:08:18,369 --> 01:08:22,331
I had trouble sleeping with fear
that it'd be used for something evil.
953
01:08:24,250 --> 01:08:25,751
Why?
954
01:08:27,503 --> 01:08:29,255
Just because...
955
01:08:30,381 --> 01:08:31,757
Just because?
956
01:08:35,553 --> 01:08:39,265
Because there was a painting
that I desperately wanted to see.
957
01:08:39,306 --> 01:08:41,851
No matter how far it was
958
01:08:41,892 --> 01:08:44,436
and whatever sort of place it was in.
959
01:08:45,104 --> 01:08:46,522
No matter how dangerous...
960
01:08:46,564 --> 01:08:48,274
"White Plum and Two Camellias"
961
01:08:49,233 --> 01:08:51,235
It was a painting I had to see.
962
01:08:56,740 --> 01:09:00,327
By my time,
it had already been destroyed.
963
01:09:00,369 --> 01:09:03,372
And before these times,
its whereabouts were unknown.
964
01:09:03,998 --> 01:09:06,792
The only place where there was
an accurate record of it
965
01:09:06,834 --> 01:09:11,255
was in this present time,
in this place, in this season.
966
01:09:11,964 --> 01:09:15,259
You would be satisfied
just to see it?
967
01:09:15,301 --> 01:09:17,845
All I needed was to see it.
968
01:09:19,930 --> 01:09:23,225
I was never going to forget it
for the rest of my life.
969
01:09:30,065 --> 01:09:34,236
But l guess
there's no point to it now.
970
01:09:34,278 --> 01:09:35,821
To anything.
971
01:09:39,825 --> 01:09:42,870
You can't go back?!
What do you mean by that?!
972
01:09:42,912 --> 01:09:46,582
Like I said,
I can't go back to my time.
973
01:09:46,582 --> 01:09:48,000
So, why is that?!
974
01:09:48,792 --> 01:09:53,297
When I stole away your bike
that Kousuke was meant to be riding,
975
01:09:53,339 --> 01:09:56,675
the amount that had been
charged up in me was used up.
976
01:09:56,717 --> 01:09:58,177
What are you going to do?!
977
01:09:58,218 --> 01:09:59,762
I'm not doing anything.
978
01:09:59,803 --> 01:10:02,348
Why would you use it up?!
979
01:10:02,389 --> 01:10:04,308
Didn't you think to save it?!
980
01:10:04,350 --> 01:10:06,727
I did save it.
981
01:10:07,436 --> 01:10:09,897
You may not know this
982
01:10:09,939 --> 01:10:13,817
but Kousuke and that girl
did die once at that crossing.
983
01:10:15,027 --> 01:10:18,322
A certain someone I know
was sobbing and blaming herself for it
984
01:10:18,364 --> 01:10:20,824
so this was the only thing I could do.
985
01:10:24,411 --> 01:10:28,499
I was supposed to go home,
but it turned into summer before I knew it.
986
01:10:30,125 --> 01:10:34,838
Being with you guys
was just too much fun.
987
01:10:56,235 --> 01:10:58,946
I saw a river flow across the land
for the first time.
988
01:11:00,948 --> 01:11:02,992
I rode a bike for the first time.
989
01:11:04,785 --> 01:11:07,579
I learned for the first time
that the sky was so big.
990
01:11:09,123 --> 01:11:10,582
But more than anything
991
01:11:10,582 --> 01:11:14,003
I'd never seen anywhere
with so many people.
992
01:11:16,839 --> 01:11:19,174
Hey, Chiaki?
993
01:11:20,009 --> 01:11:23,429
Could it be that there's
some kind of connection...
994
01:11:23,470 --> 01:11:28,475
between that painting
and the future you come from?
995
01:11:32,813 --> 01:11:35,149
Please, tell me.
996
01:11:42,239 --> 01:11:43,574
There's baseball as well.
997
01:11:44,116 --> 01:11:47,327
Huh? Baseball's going to disappear?!
998
01:11:47,369 --> 01:11:49,204
Where are you looking, idiot.
999
01:11:49,246 --> 01:11:52,082
Aww, stop messing around.
1000
01:11:54,043 --> 01:11:56,128
- That painting...
- What?
1001
01:11:56,128 --> 01:11:58,213
- That painting!
- Yeah?
1002
01:11:58,255 --> 01:12:00,799
You'll be able to see it soon.
1003
01:12:00,841 --> 01:12:03,010
They're restoring it right now.
1004
01:12:03,052 --> 01:12:05,846
How about the three of us go?
With Kousuke as well?
1005
01:12:06,513 --> 01:12:08,557
I mean, summer vacation's about to start!
1006
01:12:08,599 --> 01:12:11,226
Huh, Chiaki? Chiaki?
1007
01:12:12,478 --> 01:12:14,271
Sorry, but I can't.
1008
01:12:19,735 --> 01:12:21,278
Why?!
1009
01:12:21,570 --> 01:12:25,115
I'm not supposed to let people in the past
know about time leaps.
1010
01:12:31,246 --> 01:12:33,332
I won't be able to see you again.
1011
01:12:33,373 --> 01:12:36,335
I'll keep my mouth shut!
I won't tell anyone!
1012
01:12:37,753 --> 01:12:40,297
Chiaki! Where are you?!
1013
01:12:41,548 --> 01:12:43,300
Hey, Chiaki...
1014
01:12:43,801 --> 01:12:44,885
Chiaki...
1015
01:12:46,512 --> 01:12:47,679
Chiaki...
1016
01:12:48,305 --> 01:12:50,641
You said we'd go to a night game together!
1017
01:12:50,682 --> 01:12:51,934
Sorry.
1018
01:12:52,017 --> 01:12:54,603
And you said we'd go to
a fireworks festival!
1019
01:12:54,645 --> 01:12:55,687
I'm really sorry.
1020
01:12:55,729 --> 01:12:59,525
You don't want to see me
in a yukata?! Is that it?!
1021
01:13:00,400 --> 01:13:02,736
Sorry, I would've liked to see that.
1022
01:13:04,279 --> 01:13:05,531
You idiot!
1023
01:13:11,161 --> 01:13:12,162
Chiaki!
1024
01:13:14,456 --> 01:13:15,457
Chiaki!
1025
01:13:21,547 --> 01:13:22,548
- Chiaki!
- Whoa!
1026
01:13:22,589 --> 01:13:24,007
Wait a sec!
1027
01:13:24,049 --> 01:13:25,175
Chiaki!
1028
01:13:52,578 --> 01:13:54,621
Why is Chiaki quitting school?
1029
01:13:54,705 --> 01:13:57,416
Apparently he was in debt
and the mob were after him.
1030
01:13:57,457 --> 01:13:59,710
Is that true? You sure
his parents aren't divorcing?
1031
01:13:59,751 --> 01:14:04,173
I heard he's marrying an older woman.
He got her pregnant.
1032
01:14:04,214 --> 01:14:06,133
What?! No way!
1033
01:14:06,675 --> 01:14:09,011
So what's the story, Makoto?
1034
01:14:11,513 --> 01:14:13,599
He's not that kind of guy!
1035
01:14:13,682 --> 01:14:15,893
Apparently he lost it and stabbed the guy.
1036
01:14:15,934 --> 01:14:18,729
I heard he beat him to a pulp
with a baseball bat.
1037
01:14:18,770 --> 01:14:21,773
- Or stabbed him with a knife.
- I said he's not like that!
1038
01:14:22,691 --> 01:14:25,027
- Hey, Kousuke!
- Kousuke!
1039
01:14:32,951 --> 01:14:34,912
What the hell's going on?
1040
01:14:37,956 --> 01:14:39,750
It's one thing to not tell me
1041
01:14:39,833 --> 01:14:42,878
but to think he'd go
without saying a word to you...
1042
01:14:44,630 --> 01:14:48,425
He did have a thing for you, after all.
1043
01:14:51,178 --> 01:14:52,888
Did Chiaki say that?
1044
01:14:52,930 --> 01:14:54,306
It was obvious.
1045
01:14:55,349 --> 01:14:56,934
You didn't notice?
1046
01:14:58,101 --> 01:15:01,063
Well, you're awkward
about stuff like that.
1047
01:15:02,314 --> 01:15:06,276
So maybe that's why
he couldn't come out with it.
1048
01:15:08,528 --> 01:15:09,863
Kousuke...
1049
01:15:09,905 --> 01:15:10,906
What?
1050
01:15:11,823 --> 01:15:14,952
- I'm a truly horrible person.
- What?
1051
01:15:14,993 --> 01:15:17,454
He wanted to tell me something
1052
01:15:17,537 --> 01:15:19,915
but I pretended it never happened.
1053
01:15:19,998 --> 01:15:23,126
Why didn't I take what he said
more seriously?
1054
01:15:24,920 --> 01:15:27,756
Makoto, what are you talking about?
1055
01:15:29,049 --> 01:15:30,050
H-Hey!
1056
01:16:11,967 --> 01:16:13,635
Have you calmed down?
1057
01:16:15,512 --> 01:16:21,560
You know, I honestly thought
you were just friends with both...
1058
01:16:21,601 --> 01:16:23,812
Kousuke and Chiaki.
1059
01:16:27,691 --> 01:16:30,986
I figured you would graduate
without dating either one of them
1060
01:16:31,028 --> 01:16:34,573
and you'd end up
with someone else entirely.
1061
01:16:35,615 --> 01:16:38,410
That's what I thought too,
until yesterday.
1062
01:16:39,119 --> 01:16:41,872
But that's not how it is, is it?
1063
01:16:47,461 --> 01:16:51,006
I fell in love for the first time
when I was at high school.
1064
01:16:52,090 --> 01:16:54,384
We hit it off right from the start.
1065
01:16:55,093 --> 01:16:58,555
It was as if we'd known each other
since we were kids.
1066
01:16:58,555 --> 01:17:01,558
But it fell apart before
we became adults.
1067
01:17:04,102 --> 01:17:05,103
Why?
1068
01:17:06,772 --> 01:17:09,399
Bad timing, I guess.
1069
01:17:10,650 --> 01:17:13,570
What's he doing now?
1070
01:17:14,613 --> 01:17:16,948
I wonder what he's up to.
1071
01:17:17,032 --> 01:17:20,327
He promised to come back for me.
1072
01:17:20,369 --> 01:17:24,456
I wasn't intending to wait for him,
but so much time has passed.
1073
01:17:26,583 --> 01:17:31,338
It didn't seem long.
Time flew by.
1074
01:17:34,591 --> 01:17:35,842
But Makoto...
1075
01:17:36,968 --> 01:17:40,847
you're not like me, are you?
1076
01:17:45,560 --> 01:17:48,438
If a guy is late meeting up with you
1077
01:17:48,480 --> 01:17:51,566
you're the type to run
and look for him, right?
1078
01:18:00,117 --> 01:18:01,993
Makoto! Have some watermelon!
1079
01:18:02,035 --> 01:18:03,453
Come on, Dear.
1080
01:18:03,495 --> 01:18:06,748
What's up with her? She didn't have dinner.
And no watermelon?
1081
01:18:06,790 --> 01:18:08,834
- She's heartbroken.
- You're kidding?!
1082
01:18:08,875 --> 01:18:10,877
Miyuki, it's none of your business.
1083
01:18:21,638 --> 01:18:24,474
If a guy is late meeting up with you
1084
01:18:24,558 --> 01:18:27,519
you're the type to run
and look for him, right?
1085
01:18:45,537 --> 01:18:46,538
Why?!
1086
01:18:47,873 --> 01:18:49,291
It's supposed to be at zero.
1087
01:18:54,296 --> 01:18:56,006
It can't be...
1088
01:18:58,341 --> 01:18:59,801
- Makoto!
- Sis!
1089
01:18:59,843 --> 01:19:01,845
Don't do anything rash, Makoto!
1090
01:19:04,139 --> 01:19:05,223
Makoto!
1091
01:19:08,560 --> 01:19:12,397
That moment,
because Chiaki turned back time
1092
01:19:12,439 --> 01:19:15,025
it should be the same for him...
1093
01:19:15,066 --> 01:19:16,067
Oh, Mako!
1094
01:19:16,943 --> 01:19:18,236
Even Chiaki!
1095
01:19:26,453 --> 01:19:28,580
Go!
1096
01:19:58,068 --> 01:20:00,070
Now, settle down. Quiet!
1097
01:20:00,779 --> 01:20:02,322
Huh? Who are you?
1098
01:20:03,281 --> 01:20:05,700
- I'm Tsuda. This is Konno.
- Your new classmate Chiaki Mamiya.
1099
01:20:05,742 --> 01:20:06,743
Konno?
1100
01:20:06,785 --> 01:20:09,079
He looks a bit rough,
but I hope you get along.
1101
01:20:11,623 --> 01:20:15,210
- See ya, Makoto!
- Hey, did you hear that?
1102
01:20:15,919 --> 01:20:17,879
He called you by your first name.
1103
01:20:28,348 --> 01:20:32,060
Makoto, how about you go out with me?
1104
01:20:32,936 --> 01:20:35,897
You were talking about
if Kousuke got a girlfriend.
1105
01:20:37,023 --> 01:20:40,277
I'm not that ugly, am I?
1106
01:21:22,569 --> 01:21:23,695
Makoto?
1107
01:21:26,364 --> 01:21:28,408
Are you OK?
1108
01:21:31,870 --> 01:21:35,999
I wonder what Chiaki does
at the weekends and stuff?
1109
01:21:36,499 --> 01:21:39,794
It's not like he can
play baseball all day, right?
1110
01:21:42,964 --> 01:21:44,799
Yuri...
1111
01:21:45,675 --> 01:21:49,471
There's something
I haven't been able to tell you.
1112
01:21:49,512 --> 01:21:50,555
What is it?
1113
01:21:52,307 --> 01:21:55,769
I really like Chiaki.
1114
01:21:58,813 --> 01:21:59,814
Sorry.
1115
01:22:04,694 --> 01:22:07,739
Right. That's what I thought.
1116
01:22:09,032 --> 01:22:13,036
I bumped into Chiaki on my way here.
Go and see him.
1117
01:22:13,828 --> 01:22:14,954
OK.
1118
01:22:19,876 --> 01:22:20,960
Makoto.
1119
01:22:22,462 --> 01:22:24,464
Time waits for no one...
1120
01:22:25,548 --> 01:22:26,633
Makoto!
1121
01:22:28,802 --> 01:22:31,471
Kousuke, where's Chiaki?
1122
01:22:31,554 --> 01:22:34,391
He got tired of waiting
and went ahead to the field.
1123
01:22:34,432 --> 01:22:37,227
He was pretty irritable.
We'd better hurry.
1124
01:22:37,268 --> 01:22:40,647
You sure you want to leave your
girlfriend alone? I worked hard to...
1125
01:22:40,689 --> 01:22:42,315
Girlfriend? Whose girlfriend?
1126
01:22:42,357 --> 01:22:45,151
Oh, right.
It's all gone back...
1127
01:22:45,235 --> 01:22:46,778
What are you talking about?
1128
01:22:46,861 --> 01:22:49,197
Er, well... Oh!
1129
01:22:52,742 --> 01:22:56,121
- Oh no! He saw us!
- He noticed us!
1130
01:22:56,162 --> 01:22:59,124
Hey, why don't we invite them
to join us for baseball?
1131
01:22:59,165 --> 01:23:01,042
- Huh?!
- Go and ask them.
1132
01:23:01,084 --> 01:23:02,127
Why?
1133
01:23:02,210 --> 01:23:05,088
The more people we have,
the more fun it is.
1134
01:23:05,130 --> 01:23:08,466
Hey, do you even know them?
1135
01:23:08,508 --> 01:23:10,552
Kind of. And another thing...
1136
01:23:11,094 --> 01:23:12,095
What?
1137
01:23:12,137 --> 01:23:14,514
If you use my bicycle,
it'll cost you 5,000 yen.
1138
01:23:14,556 --> 01:23:17,559
- What?!
- Got that? 5,000 yen!
1139
01:23:17,559 --> 01:23:19,561
Hey! What's this about?!
1140
01:23:19,602 --> 01:23:23,398
Ask them nicely, "Would you like to
play baseball with us?" Like that.
1141
01:23:24,858 --> 01:23:26,526
- Oh, one more thing!
- Huh?
1142
01:23:26,568 --> 01:23:28,737
I appreciate you waiting for me!
1143
01:23:31,030 --> 01:23:32,031
Makoto!
1144
01:23:32,073 --> 01:23:33,074
What?!
1145
01:23:33,116 --> 01:23:37,036
- Watch where you're going!
- Sure!
1146
01:24:57,826 --> 01:25:00,328
You're late. Where's Kousuke?
1147
01:25:00,370 --> 01:25:02,330
- He's not coming.
- Huh?
1148
01:25:02,372 --> 01:25:04,374
What do you mean he's not coming?
1149
01:25:13,049 --> 01:25:14,551
Where did you find that?
1150
01:25:14,551 --> 01:25:18,137
I mean, do you even know what it is?
1151
01:25:18,721 --> 01:25:19,848
I do.
1152
01:25:20,640 --> 01:25:22,809
- Who told you?
- You did.
1153
01:25:22,851 --> 01:25:27,230
I didn't tell you.
I would never tell you.
1154
01:25:27,272 --> 01:25:29,357
You told me everything.
1155
01:25:29,440 --> 01:25:33,862
About the future you live in,
and what this is...
1156
01:25:33,903 --> 01:25:35,071
Everything.
1157
01:25:35,113 --> 01:25:36,948
H-Hey...
1158
01:25:37,949 --> 01:25:39,492
Just as I thought.
1159
01:25:39,909 --> 01:25:41,536
Thank goodness.
1160
01:25:41,578 --> 01:25:43,538
Where did you come from?
1161
01:25:44,247 --> 01:25:45,331
The future.
1162
01:25:45,415 --> 01:25:47,876
- Can you leap?
- Not any more.
1163
01:25:47,917 --> 01:25:49,836
Did I tell you all that?
1164
01:25:49,878 --> 01:25:50,879
Yeah.
1165
01:25:50,962 --> 01:25:53,256
- And you believed me?
- Yep.
1166
01:25:53,298 --> 01:25:55,174
- You're an idiot.
- Maybe.
1167
01:25:55,216 --> 01:25:58,303
- And you came back to tell me that?
- Yeah.
1168
01:26:04,684 --> 01:26:07,896
Why did I tell you?
I'm such an idiot!
1169
01:26:57,487 --> 01:27:01,115
That painting.
Go back to the future and enjoy it.
1170
01:27:02,575 --> 01:27:05,578
It's not going to get lost
or burnt any more.
1171
01:27:07,413 --> 01:27:12,585
I'll do my best to make sure
it's there for you in your era.
1172
01:27:13,795 --> 01:27:16,506
Sure, I'd appreciate that.
1173
01:27:20,051 --> 01:27:24,263
I was supposed to go back,
but before I knew it, it was summer.
1174
01:27:26,140 --> 01:27:30,520
I was just having
too much fun with you guys.
1175
01:27:32,522 --> 01:27:34,774
That's not how you put it.
1176
01:27:35,608 --> 01:27:37,068
Then what did I say?
1177
01:27:41,990 --> 01:27:42,991
Hm?
1178
01:27:46,577 --> 01:27:48,538
I'm not saying.
1179
01:27:48,579 --> 01:27:50,331
Why not?
1180
01:27:51,290 --> 01:27:53,751
Come on. What did I say?
1181
01:27:54,502 --> 01:27:55,753
I'm not telling.
1182
01:27:55,837 --> 01:27:59,340
You have to tell me.
I have to know now. Come on!
1183
01:28:00,216 --> 01:28:01,676
Hey, look at the lovers.
1184
01:28:02,552 --> 01:28:04,387
Look at the lovers.
1185
01:28:04,429 --> 01:28:07,557
- Well, are we in love or what?
- Look at the lovers.
1186
01:28:07,557 --> 01:28:08,683
Get lost, you idiots!
1187
01:28:08,725 --> 01:28:12,687
- Let's get out of here!
- Hurry!
1188
01:28:24,866 --> 01:28:26,826
Give my regards to Kousuke.
1189
01:28:26,868 --> 01:28:29,454
Tell him I'm sorry
I couldn't say goodbye to him.
1190
01:28:29,495 --> 01:28:30,496
Sure.
1191
01:28:32,206 --> 01:28:35,960
Oh, and...Makoto?
1192
01:28:41,049 --> 01:28:42,383
What?
1193
01:28:43,176 --> 01:28:47,013
There's something
I've been meaning to tell you.
1194
01:28:50,683 --> 01:28:52,226
Just don't...
1195
01:28:55,313 --> 01:28:58,066
don't hurt yourself
jumping out in front of things.
1196
01:29:01,069 --> 01:29:02,361
What?!
1197
01:29:02,403 --> 01:29:05,990
I mean, you really need to be more careful.
Be more observant.
1198
01:29:06,032 --> 01:29:09,869
Think about what you're doing
before you act. Yeah.
1199
01:29:09,911 --> 01:29:11,412
What's that?
1200
01:29:11,454 --> 01:29:13,956
That's the last thing
you have to say to me?
1201
01:29:13,998 --> 01:29:16,626
You idiot,
I'm just worried about you.
1202
01:29:20,588 --> 01:29:23,925
Fine, then! Thank you so much
for worrying about me!
1203
01:29:23,966 --> 01:29:25,843
Now, just go!
1204
01:29:25,885 --> 01:29:27,386
What are you upset about?!
1205
01:29:27,428 --> 01:29:29,097
Just go!
1206
01:29:30,848 --> 01:29:33,351
- See ya.
- See ya!
1207
01:30:09,428 --> 01:30:11,722
I wonder why...
1208
01:30:46,549 --> 01:30:48,551
I'll be waiting for you in the future.
1209
01:30:54,307 --> 01:30:57,977
OK. I'll be right there,
I'll come running.
1210
01:31:30,509 --> 01:31:31,552
Makoto...
1211
01:31:33,971 --> 01:31:35,014
Makoto...
1212
01:31:37,391 --> 01:31:39,018
Hey, Makoto!
1213
01:31:50,947 --> 01:31:52,865
What's going on?
1214
01:31:52,907 --> 01:31:56,327
It's one thing not to tell me,
but nothing to you either?
1215
01:31:56,369 --> 01:32:00,915
All of a sudden he's dropping out
so he can study abroad?
1216
01:32:00,957 --> 01:32:02,333
Give me a break!
1217
01:32:03,084 --> 01:32:06,003
Oh! Sorry!
1218
01:32:08,547 --> 01:32:10,299
Don't worry about it, Kaho.
1219
01:32:10,341 --> 01:32:13,636
He probably found
something he wanted to do.
1220
01:32:14,095 --> 01:32:16,889
Did he tell you something?
1221
01:32:16,931 --> 01:32:18,766
Nothing, really.
1222
01:32:20,351 --> 01:32:23,271
- There!
- Whoa!
1223
01:32:23,354 --> 01:32:26,023
- Sorry!
- Kaho, your arm's too weak...
1224
01:32:26,399 --> 01:32:27,858
Oh, boy...
1225
01:32:27,900 --> 01:32:31,237
I've also decided
what I'm going to do.
1226
01:32:31,279 --> 01:32:33,322
Really? What?
1227
01:32:33,364 --> 01:32:35,199
It's a secret!
1228
01:32:35,241 --> 01:32:37,660
Huh? What's that about?
1229
01:32:39,036 --> 01:32:40,788
Maybe some other time.
1230
01:33:16,449 --> 01:33:18,659
Miss Konno!
1231
01:33:18,701 --> 01:33:20,578
Hey!
1232
01:33:20,995 --> 01:33:21,996
There!
1233
01:33:25,708 --> 01:33:27,293
Good throw!
1234
01:33:28,544 --> 01:33:29,879
Here it comes!
1235
01:33:31,589 --> 01:33:32,590
There!
1236
01:33:35,051 --> 01:33:42,600
The Girl Who Leapt Through Time
1237
01:33:55,154 --> 01:34:01,660
As you ran around the baseball field
1238
01:34:01,702 --> 01:34:07,833
You seemed freer than
the clouds in the sky
1239
01:34:07,875 --> 01:34:14,590
Even your blocky writing
in your notebook
1240
01:34:14,632 --> 01:34:20,763
Seemed like a light
that lit everything
1241
01:34:23,182 --> 01:34:29,855
I didn't understand
the emotion of love
1242
01:34:29,897 --> 01:34:35,528
This moment
that will never return
1243
01:34:35,569 --> 01:34:45,704
Taught me the true meaning of love
1244
01:34:47,581 --> 01:34:54,255
I'm going to burn into my heart
the memories of days I spent with you
1245
01:34:54,296 --> 01:35:00,761
So I never have to remember them
1246
01:35:00,803 --> 01:35:07,226
Even if I someday fall in love
with someone else
1247
01:35:07,268 --> 01:35:17,987
You will always
be special and precious
1248
01:35:18,028 --> 01:35:26,579
And this season
will come around again
1249
01:35:26,996 --> 01:35:33,461
The fact that I met you
in the vastness of time
1250
01:35:33,502 --> 01:35:39,633
Has made me stronger
than anything else
1251
01:35:39,675 --> 01:35:46,515
Running towards tomorrow in a daze
and I just so happen to get there
1252
01:35:46,557 --> 01:35:57,026
You will always
be special and precious
1253
01:35:57,067 --> 01:36:06,076
And this season will come once more
1254
01:36:27,765 --> 01:36:40,110
That summer you promised me
that you'd never forget
1255
01:36:40,152 --> 01:36:55,209
Time has passed,
and only now my tears begin to flow
1256
01:36:57,086 --> 01:37:03,759
I'm going to burn into my heart
the memories of days I spent with you
1257
01:37:03,801 --> 01:37:10,224
So I never have to remember them
1258
01:37:10,266 --> 01:37:16,564
Even if I someday fall
in love with someone else
1259
01:37:16,605 --> 01:37:27,700
You will always be special and precious
1260
01:37:27,741 --> 01:37:35,749
And this season
will come around again
89814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.