All language subtitles for The.Girl.Who.Leapt.Through.Time.2006.1080p.BluRay.DTS.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,680 --> 00:00:32,265 Here it comes! 2 00:00:40,857 --> 00:00:44,027 Hey, did you just hear something? 3 00:00:44,736 --> 00:00:46,738 - You hear something? - Hear what? 4 00:00:48,239 --> 00:00:49,783 What the... 5 00:00:51,451 --> 00:00:52,786 Hey, Makoto! 6 00:00:57,373 --> 00:00:58,750 Here it comes! 7 00:00:59,667 --> 00:01:01,044 - There! - W-Whoa...Yeah! 8 00:01:03,213 --> 00:01:04,589 Ah! Damn! 9 00:01:06,508 --> 00:01:07,842 All right! 10 00:01:09,219 --> 00:01:10,929 - Huh? - Pudding... 11 00:01:12,555 --> 00:01:13,765 I missed out on pudding. 12 00:01:13,807 --> 00:01:15,767 What happened to the pudding? 13 00:01:15,850 --> 00:01:18,311 I bet your little sister beat you to it again. 14 00:01:21,314 --> 00:01:24,609 I was purposely saving it. 15 00:01:24,651 --> 00:01:27,153 How dare she eat it, that stupid little sister! 16 00:01:27,195 --> 00:01:28,822 Watch it... There! 17 00:01:30,365 --> 00:01:32,659 Aww, I did it again. 18 00:01:33,326 --> 00:01:34,536 Sis? 19 00:01:35,537 --> 00:01:37,747 - Sis? - What? 20 00:01:41,751 --> 00:01:43,211 What the... 21 00:01:44,546 --> 00:01:46,840 Makoto! Makoto! 22 00:01:46,881 --> 00:01:48,174 What? 23 00:01:48,216 --> 00:01:49,926 Look up! Above you! 24 00:01:49,968 --> 00:01:51,427 Up? 25 00:01:54,931 --> 00:01:56,474 Ow! 26 00:01:56,516 --> 00:01:58,893 Th-That hurt... 27 00:02:10,446 --> 00:02:11,906 It's about time you got up. 28 00:02:13,783 --> 00:02:21,374 The Girl Who Leapt Through Time 29 00:02:22,000 --> 00:02:24,002 Why did you turn off the alarm?! 30 00:02:24,043 --> 00:02:26,588 You turned it off yourself! I'm off now! 31 00:02:26,588 --> 00:02:30,675 - It's July 13. It's a "Nice Day". - What's a "Nice Day"? 32 00:02:31,509 --> 00:02:33,803 Seven, one, three could be read as "Na-I-Su". 33 00:02:33,845 --> 00:02:35,930 You're finally up, Makoto? 34 00:02:35,972 --> 00:02:38,099 - Good morning, Dad. - Oh, er... 35 00:02:44,355 --> 00:02:45,481 Morning. 36 00:02:45,523 --> 00:02:48,318 - I'm outta here! - Oh, Makoto! Hang on! 37 00:02:48,359 --> 00:02:49,611 What? 38 00:02:49,652 --> 00:02:52,071 Take this to your Auntie Witch after school. 39 00:02:52,113 --> 00:02:56,075 - Tell her it's from Grandma. - No! I won't take that to school. 40 00:02:56,117 --> 00:02:57,869 - And... - Huh? 41 00:02:57,911 --> 00:03:00,663 Maybe you can ask her when she's going to get married. 42 00:03:00,705 --> 00:03:02,457 - Sure. - Good. 43 00:03:02,498 --> 00:03:03,917 I'm off! 44 00:03:06,085 --> 00:03:07,587 Have a good day. 45 00:03:19,807 --> 00:03:23,394 - Oh, hi, Mako! - Good morning! 46 00:03:41,621 --> 00:03:44,832 Sorry about the ruckus every morning. 47 00:03:48,962 --> 00:03:51,673 - Chiaki! - Hey, Makoto. 48 00:03:51,714 --> 00:03:53,675 You should work more time into your schedule. 49 00:03:53,716 --> 00:03:55,551 You're telling me?! 50 00:03:55,551 --> 00:03:56,928 I bet you fell back asleep after the alarm. 51 00:03:56,970 --> 00:03:57,971 Shut up! 52 00:03:58,012 --> 00:04:00,556 - What's in the basket? - Nothing! 53 00:04:00,598 --> 00:04:02,308 Come on. Tell me. 54 00:04:06,562 --> 00:04:08,731 Once again, in the nick of time. 55 00:04:08,773 --> 00:04:11,192 It'd be more refreshing if you'd just come late. 56 00:04:11,234 --> 00:04:12,694 You're early, Kousuke. 57 00:04:12,735 --> 00:04:14,988 Did you jerk off properly this morning? 58 00:04:15,029 --> 00:04:17,573 Shut up. You guys are always too late. 59 00:04:17,615 --> 00:04:20,952 It's not in the nick of time. Look. 60 00:04:20,994 --> 00:04:24,414 - Are we lucky or what? - I'm the lucky one. 61 00:04:24,455 --> 00:04:26,582 Huh? What'd you mean? 62 00:04:26,624 --> 00:04:29,544 You tend to say you're out of luck when you're unlucky. 63 00:04:29,585 --> 00:04:31,879 But I figured that had nothing to do with me. 64 00:04:31,921 --> 00:04:33,965 If anything, luck tends to be on my side. 65 00:04:34,007 --> 00:04:37,468 Now, why do you think your teacher was late today? 66 00:04:37,510 --> 00:04:40,972 - A mini quiz? - Yes, Hayakawa. Correct! 67 00:04:41,014 --> 00:04:42,557 What?! 68 00:04:47,395 --> 00:04:50,648 Nevertheless, luck still tends to be on my side. 69 00:04:50,690 --> 00:04:52,608 I have good instincts too. 70 00:04:52,650 --> 00:04:54,318 Thanks to that, my grades are OK. 71 00:04:54,736 --> 00:04:58,573 I'm not exactly a brain, but I'm not an idiot either. 72 00:04:58,573 --> 00:05:00,575 You have five minutes left. 73 00:05:02,535 --> 00:05:04,579 I'm not an idiot... 74 00:05:06,414 --> 00:05:08,541 You have five minutes left. 75 00:05:08,583 --> 00:05:10,626 This is an exception. 76 00:05:10,668 --> 00:05:14,589 I'm not particularly adept, but not so clumsy that people laugh at me. 77 00:05:16,966 --> 00:05:18,509 Looking back, 78 00:05:18,551 --> 00:05:21,721 I don't recall having too many mess-ups that I cringe about. 79 00:05:23,014 --> 00:05:24,557 Ow! Hot! 80 00:05:28,686 --> 00:05:31,856 What are you doing, idiot?! Get the fire extinguisher! 81 00:05:31,898 --> 00:05:32,982 Er, yeah, right away! 82 00:05:33,024 --> 00:05:34,859 That was also an exception. 83 00:05:34,901 --> 00:05:37,779 - Are you all right? - I singed my bangs a bit. 84 00:05:37,820 --> 00:05:42,075 Normally I'm pretty careful, so I've never been badly injured. 85 00:05:42,116 --> 00:05:45,661 And I'm careful not to get involved in complicated social situations. 86 00:05:45,703 --> 00:05:46,954 Hey! 87 00:05:49,373 --> 00:05:53,294 What are you doing?! Come on! 88 00:05:53,920 --> 00:05:56,255 Oh? What's this? 89 00:06:09,477 --> 00:06:10,853 Hey, you! 90 00:06:12,063 --> 00:06:15,024 Blood-type horoscopes have nothing to do with this. 91 00:06:15,399 --> 00:06:18,194 But it says they're not compatible. Could be dicey. 92 00:06:18,236 --> 00:06:21,405 Whether it's dicey or not is up to her to decide. 93 00:06:22,031 --> 00:06:23,157 What? 94 00:06:24,200 --> 00:06:27,203 Mathematics II Mini Quiz "Let's try harder next time!" 95 00:06:29,914 --> 00:06:31,999 - Makoto. - What? 96 00:06:32,625 --> 00:06:34,085 Liberal arts or sciences? 97 00:06:34,127 --> 00:06:36,337 - Haven't decided. You? - Not yet. 98 00:06:36,379 --> 00:06:38,047 Thank goodness. 99 00:06:38,089 --> 00:06:40,091 It's not something to decide quickly. 100 00:06:40,133 --> 00:06:42,135 You can't tell the future after all. 101 00:06:42,176 --> 00:06:44,929 It never ends. 102 00:06:44,971 --> 00:06:46,806 Hey, Makoto! 103 00:06:46,848 --> 00:06:48,808 How much longer are you gonna be? 104 00:06:48,850 --> 00:06:50,643 Then come and help me! 105 00:06:50,685 --> 00:06:51,978 You've gotta be kidding. 106 00:06:53,479 --> 00:06:56,065 - Just hurry it up. - Yeah. 107 00:06:59,152 --> 00:07:01,362 I wonder what Chiaki's going to choose. 108 00:07:01,404 --> 00:07:03,698 Sciences, I bet. He's not good with kanji. 109 00:07:03,739 --> 00:07:05,408 And he's amazing at maths. 110 00:07:05,449 --> 00:07:08,536 But that's it. Why bring up Chiaki anyway? 111 00:07:08,578 --> 00:07:11,539 Hey, someone's left the hand-in notebooks here. 112 00:07:11,581 --> 00:07:13,291 Who's in charge of them? 113 00:07:13,332 --> 00:07:15,334 - Who is it? - It's you! 114 00:07:18,379 --> 00:07:20,339 What a hassle... 115 00:07:36,606 --> 00:07:37,648 There! 116 00:07:46,115 --> 00:07:49,076 Time waits for no one. 117 00:08:30,326 --> 00:08:32,078 What the... 118 00:08:37,124 --> 00:08:38,209 What? 119 00:08:47,260 --> 00:08:50,554 It sounded like someone was here. 120 00:09:03,025 --> 00:09:05,111 A locked room... 121 00:09:10,408 --> 00:09:11,409 What's that? 122 00:10:51,967 --> 00:10:54,595 Are you an idiot or what?! You're killing me! 123 00:10:54,637 --> 00:10:57,765 - You're laughing too much. - Yeah. You're laughing too much. 124 00:10:57,807 --> 00:11:00,768 - But it's just so funny! - It's not funny. 125 00:11:00,810 --> 00:11:02,937 Wanna get a CT scan at my dad's clinic? 126 00:11:02,978 --> 00:11:05,231 - I'm fine, all right? - Be careful. 127 00:11:05,272 --> 00:11:06,732 Something might happen again. 128 00:11:06,774 --> 00:11:09,151 Nothing will happen. I don't need the hassle. 129 00:11:09,193 --> 00:11:11,570 But people don't just collapse for no reason. 130 00:11:11,612 --> 00:11:13,906 It's not for no reason! There was someone there! 131 00:11:13,948 --> 00:11:15,991 - Someone? - Like who? 132 00:11:16,033 --> 00:11:18,160 Well... 133 00:11:18,202 --> 00:11:21,455 Why would I play a prank on you and make you fall? 134 00:11:21,497 --> 00:11:22,665 Well... 135 00:11:22,706 --> 00:11:24,458 So I'm the culprit? 136 00:11:26,919 --> 00:11:28,379 Then who could it have been? 137 00:11:32,758 --> 00:11:34,635 It sure is baking hot. 138 00:11:34,677 --> 00:11:36,679 It's almost summer vacation. Suck it up! 139 00:11:36,720 --> 00:11:38,431 That's right! Summer vacation! 140 00:11:38,472 --> 00:11:40,266 Let's go somewhere, the three of us! 141 00:11:40,307 --> 00:11:42,685 - Like where? - We can go to a night game. 142 00:11:42,726 --> 00:11:45,729 We went last month. That's all you want to do. 143 00:11:45,771 --> 00:11:47,898 - Then where? - Like the beach. 144 00:11:47,940 --> 00:11:49,567 Too hot. 145 00:11:49,608 --> 00:11:52,319 Then, how about a fireworks festival? We can wear yukatas. 146 00:11:52,361 --> 00:11:53,904 I don't have one. 147 00:11:53,946 --> 00:11:56,115 Where do you want to go, Kousuke? 148 00:11:56,907 --> 00:11:58,534 - The library. - What?! 149 00:11:58,576 --> 00:11:59,910 I'll keep to my studies. 150 00:11:59,952 --> 00:12:03,539 If you keep studying in this heat, you'll turn into an idiot. 151 00:12:03,581 --> 00:12:05,332 You guys don't study enough. 152 00:12:05,374 --> 00:12:07,376 Yeah, but I'm not going into medicine. 153 00:12:07,418 --> 00:12:08,919 Then, what are you going to do? 154 00:12:11,046 --> 00:12:15,551 Hmm... I'll become a hotel tycoon. Or maybe an oil tycoon. 155 00:12:15,551 --> 00:12:17,219 You've gotta think about this seriously. 156 00:12:20,055 --> 00:12:23,225 Hey, what are you going to do, Chiaki? 157 00:12:23,267 --> 00:12:25,644 Me? 158 00:12:25,686 --> 00:12:27,313 I"... 159 00:12:28,230 --> 00:12:29,231 Ow! 160 00:12:31,442 --> 00:12:33,611 You guys need to get serious. 161 00:12:34,570 --> 00:12:36,363 Huh? Going home already? 162 00:12:36,405 --> 00:12:38,699 I forgot my mum wanted me to do something. 163 00:12:38,741 --> 00:12:41,410 Huh? Don't be such a party pooper. 164 00:12:41,452 --> 00:12:44,580 - I'm stuck hanging with this guy? - Well, see ya later! 165 00:12:44,580 --> 00:12:46,415 Hey. Hey! 166 00:12:48,417 --> 00:12:51,337 - Let's go! - But the elves are coming out soon! 167 00:12:51,378 --> 00:12:52,755 Good heavens... 168 00:12:55,758 --> 00:12:57,510 Hey! Watch where you're going! 169 00:12:57,551 --> 00:12:59,053 I'm sorry! 170 00:12:59,094 --> 00:13:01,013 Kuranose Shopping Arcade 171 00:13:08,854 --> 00:13:10,231 If this was just like... 172 00:13:11,524 --> 00:13:14,318 If this was just like any other day 173 00:13:14,360 --> 00:13:16,737 there wouldn't have been any problems. 174 00:13:17,071 --> 00:13:18,113 But... 175 00:13:21,659 --> 00:13:23,619 I had forgotten... 176 00:13:23,661 --> 00:13:25,955 that today was my worst day. 177 00:13:55,317 --> 00:13:58,195 I can't believe this is happening but I'm going to die. 178 00:13:59,405 --> 00:14:01,699 This is my last day. 179 00:14:01,740 --> 00:14:05,369 If I'd known this was going to happen, I would've got up earlier. 180 00:14:05,411 --> 00:14:08,455 I wouldn't have slept in and I wouldn't have been late. 181 00:14:08,497 --> 00:14:10,708 I would've fried that tempura better. 182 00:14:10,749 --> 00:14:13,502 And I wouldn't have been slammed into by some idiot. 183 00:14:14,628 --> 00:14:17,923 I thought today was supposed to be a "Nice Day". 184 00:14:34,106 --> 00:14:36,400 Hey! Where were you looking?! 185 00:14:37,443 --> 00:14:41,196 I want to hear an apology! Apologise now! 186 00:14:43,907 --> 00:14:47,286 - Er, I'm sorry! - Do you know why you have eyes? 187 00:14:47,328 --> 00:14:50,164 So you can see where you're going. Got it?! 188 00:14:50,205 --> 00:14:52,291 Y-Yes, I'm very sorry! 189 00:14:52,333 --> 00:14:54,501 Good heavens... 190 00:14:55,586 --> 00:14:57,755 Hey, Mum. Look. 191 00:14:59,006 --> 00:15:00,799 Oh, my. It's already that time? 192 00:15:11,810 --> 00:15:12,936 How come? 193 00:15:17,149 --> 00:15:18,734 How come?! 194 00:15:56,772 --> 00:15:59,650 THIS PAINTING IS TEMPORARILY UNAVAILABLE FOR DISPLAY 195 00:16:01,694 --> 00:16:03,821 Now, take it easy. She'll be right down. 196 00:16:03,862 --> 00:16:05,406 Makoto! 197 00:16:05,447 --> 00:16:06,949 Auntie! 198 00:16:07,533 --> 00:16:09,326 Auntie Witch! 199 00:16:11,787 --> 00:16:14,415 Am I alive?! lam alive, right?! 200 00:16:15,249 --> 00:16:17,376 There's nothing strange about me, right? 201 00:16:21,004 --> 00:16:22,464 There's something strange about your bangs. 202 00:16:24,216 --> 00:16:26,635 That was a time leap. 203 00:16:26,677 --> 00:16:27,928 Time leap?! 204 00:16:28,554 --> 00:16:30,305 You were about to be hit by a train, right? 205 00:16:30,347 --> 00:16:31,348 Yeah. 206 00:16:31,390 --> 00:16:33,684 - After being thrown off your bike? - Yeah! 207 00:16:33,726 --> 00:16:36,854 But when you came to, you had gone back a few minutes? 208 00:16:36,895 --> 00:16:39,106 - That's right! - That's what you call a time leap. 209 00:16:39,732 --> 00:16:42,985 - Time can never be reversed. - Never be reversed? 210 00:16:43,026 --> 00:16:45,028 Time itself doesn't go back. 211 00:16:45,070 --> 00:16:48,490 So what went back in time was you yourself. 212 00:16:48,532 --> 00:16:51,702 It means you leapt back in time and returned to the past. 213 00:16:53,120 --> 00:16:54,288 Really? 214 00:16:54,329 --> 00:16:56,165 It's not that unusual. 215 00:16:56,206 --> 00:16:59,251 It happens to a lot of girls around your age. 216 00:17:01,962 --> 00:17:04,173 No way. No way. That never happens. 217 00:17:04,214 --> 00:17:06,091 It happened to me. 218 00:17:06,133 --> 00:17:07,676 What? Are you serious? 219 00:17:07,718 --> 00:17:10,554 Like, say you sleep in on a Sunday. 220 00:17:11,930 --> 00:17:14,767 And you think, "I don't want to do anything today." 221 00:17:14,808 --> 00:17:18,562 And before you know it, it's evening. 222 00:17:18,604 --> 00:17:20,522 It's quite a shock. 223 00:17:20,564 --> 00:17:23,108 You wonder what happened to your precious Sunday. 224 00:17:24,193 --> 00:17:27,404 I'm talking to you seriously, so I wish you'd listen seriously. 225 00:17:27,446 --> 00:17:30,240 It's a good thing you're alive. 226 00:17:30,282 --> 00:17:32,451 How about cheering up a bit? 227 00:17:41,919 --> 00:17:44,922 - Hey... - Yeah? 228 00:17:44,963 --> 00:17:47,591 - Think you can help me? - All right. 229 00:17:51,303 --> 00:17:53,222 Show me how you did it. 230 00:17:53,263 --> 00:17:54,681 I can't do that! 231 00:17:54,723 --> 00:17:57,476 I'm sure if you get the hang of it, you could do it again. 232 00:17:57,518 --> 00:17:59,228 I'm telling you it's not possible! 233 00:18:05,818 --> 00:18:08,904 But you did actually fly through the air, right, Makoto? 234 00:18:19,456 --> 00:18:21,583 - Like this? - Yes. Tear that part off. 235 00:18:24,920 --> 00:18:26,672 What was that? An earthquake? 236 00:18:46,024 --> 00:18:49,570 No, sis! You mustn't! 237 00:18:52,531 --> 00:18:53,866 I'm sorry! I'm so sorry! 238 00:18:53,907 --> 00:18:55,701 - It's all my fault! - What? 239 00:18:55,742 --> 00:18:58,495 What's your motive? Was it because I ate your pudding? 240 00:18:58,537 --> 00:19:00,163 M-Motive? 241 00:19:00,205 --> 00:19:02,291 I don't want you to die, sis! 242 00:19:02,332 --> 00:19:03,584 I won't die! 243 00:19:03,625 --> 00:19:06,128 - Where are you going? - To the convenience store! 244 00:19:06,169 --> 00:19:08,213 If you want pudding, I'll get it for you. 245 00:19:08,255 --> 00:19:09,548 Never mind that. 246 00:19:09,631 --> 00:19:11,300 - Are you mad at me? - No. 247 00:19:11,341 --> 00:19:15,178 - You sure you're not mad at me? - I'm not, I'm not. 248 00:19:28,901 --> 00:19:29,902 Here goes! 249 00:19:32,112 --> 00:19:34,907 - There! - Whoa! That was awesome! 250 00:19:34,948 --> 00:19:38,619 There's no way. How could you leap back in time? 251 00:19:38,660 --> 00:19:42,080 There's no way you can jump back in time. No way. 252 00:19:42,122 --> 00:19:45,459 At least it's not something I can do. 253 00:19:55,719 --> 00:19:59,556 Left! Right! Left! Right! Left! Right! 254 00:20:23,038 --> 00:20:27,084 Go! 255 00:21:05,789 --> 00:21:08,250 Ow! Ow! 256 00:21:10,127 --> 00:21:12,170 Where am I? Where... 257 00:21:16,425 --> 00:21:18,176 Oh, I'm at home. 258 00:21:20,637 --> 00:21:22,347 Pudding... 259 00:21:22,389 --> 00:21:23,432 Please eat by July 12 260 00:21:24,182 --> 00:21:26,101 My pudding's here. Which means... 261 00:21:34,359 --> 00:21:36,570 It's Tuesday, July 12. 262 00:21:36,570 --> 00:21:40,365 Today is the anniversary of when standard time was adopted in Japan. 263 00:21:40,407 --> 00:21:42,034 Back in 1886... 264 00:21:49,750 --> 00:21:51,543 There's that pudding. 265 00:21:51,585 --> 00:21:53,545 - Can I eat it? - Isn't it your sister's? 266 00:21:54,171 --> 00:21:57,424 I'm sure she'll be having a bite out with Kousuke and them. 267 00:21:57,466 --> 00:21:59,676 I can have it then? Yay! 268 00:21:59,718 --> 00:22:02,220 No way! This is mine! 269 00:22:03,638 --> 00:22:05,891 Makoto? 270 00:22:05,932 --> 00:22:06,975 You're home? 271 00:22:20,906 --> 00:22:22,491 That hurt... 272 00:22:22,532 --> 00:22:25,118 The pudding! Where's the pudding?! 273 00:22:27,746 --> 00:22:28,747 It's gone. 274 00:22:28,789 --> 00:22:31,333 - Did you just see that? - You bet I did. 275 00:22:31,374 --> 00:22:35,170 - What do you mean? - That girl just did an amazing jump. 276 00:22:35,212 --> 00:22:37,881 - She did. - And she disappeared for a second. 277 00:22:37,923 --> 00:22:40,717 - What?! - Why would she disappear? 278 00:22:40,759 --> 00:22:45,305 - Here we go again with your lies. - It's not a lie. I saw it. 279 00:22:45,347 --> 00:22:48,266 Did I actually just leap? 280 00:23:10,664 --> 00:23:11,665 Delicious! 281 00:23:11,706 --> 00:23:13,625 This is... 282 00:23:13,667 --> 00:23:15,460 this is... 283 00:23:15,502 --> 00:23:16,837 not a dream. 284 00:23:19,089 --> 00:23:22,050 I can leap. I can leap through time! 285 00:23:25,387 --> 00:23:27,222 I'm off! 286 00:23:27,264 --> 00:23:29,057 See ya later! 287 00:23:29,099 --> 00:23:30,183 See ya. 288 00:23:36,398 --> 00:23:39,234 - Huh? What time is it? - Why? 289 00:23:39,276 --> 00:23:44,281 So, as to why today, July 13, is a "Nice Day"... 290 00:23:56,293 --> 00:23:58,295 Morning! 291 00:23:58,336 --> 00:24:00,255 - Morning! - Huh? 292 00:24:00,297 --> 00:24:02,632 - Good morning! - Huh? 293 00:24:02,674 --> 00:24:03,675 Morning. 294 00:24:03,717 --> 00:24:05,260 Morning! 295 00:24:10,473 --> 00:24:11,474 Huh? 296 00:24:11,516 --> 00:24:13,643 Once again, in the nick of time. 297 00:24:13,685 --> 00:24:15,854 It'd be more refreshing if you'd just come late. 298 00:24:15,896 --> 00:24:18,773 You're early, Kousuke. Did you jerk off properly this morning? 299 00:24:18,815 --> 00:24:21,693 Stop joking around and try getting up earlier. 300 00:24:21,735 --> 00:24:24,487 What?! Why are you so early this morning? 301 00:24:29,618 --> 00:24:32,704 I'm all done! 302 00:24:39,294 --> 00:24:40,295 Takase... 303 00:24:41,296 --> 00:24:42,422 Can we switch groups? 304 00:24:42,464 --> 00:24:44,216 Sure, but... Why? 305 00:24:45,926 --> 00:24:47,302 Ow! Ow! Ow! 306 00:24:51,473 --> 00:24:53,558 - It's a fire! - Don't panic! Shut off the gas! 307 00:24:53,600 --> 00:24:56,019 - Takase, use the fire extinguisher! - Er, yeah! 308 00:25:00,774 --> 00:25:03,360 You idiot, Takase! You're gonna pay! 309 00:25:03,401 --> 00:25:04,402 S-Sorry! 310 00:25:06,446 --> 00:25:09,199 About Chiaki... 311 00:25:09,241 --> 00:25:12,202 I've got other things on my mind right now. 312 00:25:12,619 --> 00:25:13,620 There! 313 00:25:16,081 --> 00:25:17,290 What the... 314 00:25:17,332 --> 00:25:19,834 A-Are you all right? 315 00:25:24,881 --> 00:25:27,509 Have you decided between liberal arts or sciences? 316 00:25:28,551 --> 00:25:32,097 - I think I might study abroad. - What?! What's this all of a sudden? 317 00:25:32,138 --> 00:25:34,432 You know, like an exchange programme. 318 00:25:34,474 --> 00:25:37,769 What are you talking about? You failed Level 3 English. 319 00:25:37,811 --> 00:25:41,064 Oh, come on. Time waits for no one. 320 00:25:41,106 --> 00:25:42,107 Hey, Makoto! 321 00:25:42,148 --> 00:25:43,608 Corning! 322 00:25:44,901 --> 00:25:46,736 A melon soda and two colas. 323 00:25:46,778 --> 00:25:49,364 Why are we doing karaoke instead of baseball? 324 00:25:49,406 --> 00:25:51,283 We can play baseball after karaoke. 325 00:25:51,324 --> 00:25:53,451 What kind of jam-packed schedule is this? 326 00:25:53,493 --> 00:25:54,911 I don't want any part in this. 327 00:25:54,953 --> 00:25:57,455 Time waits for no one 328 00:25:57,497 --> 00:26:00,917 Time waits for no one Time waits for no one. 329 00:26:00,959 --> 00:26:03,420 - Hello? - Your time is up in five minutes. 330 00:26:03,461 --> 00:26:05,463 - Oh, we'll be leaving then. - Time? 331 00:26:06,298 --> 00:26:08,800 A melon soda and two colas. 332 00:26:08,842 --> 00:26:11,553 Why are we doing karaoke instead of playing baseball? 333 00:26:15,473 --> 00:26:16,933 What are you doing, Makoto? 334 00:26:16,975 --> 00:26:19,185 Nothing! I mean, I just fell. 335 00:26:19,227 --> 00:26:20,729 How could you fall like that?! 336 00:26:20,770 --> 00:26:22,147 You were just sitting here... 337 00:26:22,188 --> 00:26:23,815 Who cares?! I'm gonna keep singing! 338 00:26:23,857 --> 00:26:26,359 Time waits for no one 339 00:26:26,401 --> 00:26:27,694 Time waits for no one... 340 00:26:27,736 --> 00:26:30,071 - Hello? - Your time is up in five minutes. 341 00:26:30,113 --> 00:26:34,367 - Oh, then... - Oh, then we'll be going home... 342 00:26:34,409 --> 00:26:36,244 Not! OW! 343 00:26:38,288 --> 00:26:39,664 What are you doing, Makoto? 344 00:26:39,706 --> 00:26:41,166 I just fell. 345 00:26:41,207 --> 00:26:44,336 How could you fall like that?! You were just sitting here... 346 00:26:44,377 --> 00:26:47,839 I'm going to keep singing! I'll do a hundred songs! 347 00:26:48,757 --> 00:26:50,050 Er, excuse me. 348 00:26:50,091 --> 00:26:53,345 We'll have a melon soda, a cola, and a ginger ale. 349 00:26:54,804 --> 00:26:56,556 I'm home... 350 00:26:56,556 --> 00:26:59,893 - What's with that voice? - Singing karaoke. 351 00:26:59,934 --> 00:27:02,312 How long were you singing for it to get like that? 352 00:27:02,354 --> 00:27:03,813 About ten hours. 353 00:27:03,855 --> 00:27:05,607 Don't be silly. 354 00:27:05,648 --> 00:27:07,567 I'm exhausted. 355 00:27:07,609 --> 00:27:10,653 - What's for dinner? - Chicken and veg stew. 356 00:27:10,695 --> 00:27:13,323 Why don't we do teppanyaki or something? 357 00:27:13,365 --> 00:27:14,949 We had that two days ago. 358 00:27:14,991 --> 00:27:18,203 - I want teppanyaki... - You're complaining a lot. 359 00:27:18,244 --> 00:27:20,580 You could've come home earlier and helped out. 360 00:27:23,833 --> 00:27:26,002 - W-What's the matter? - Huh? Er, nothing. 361 00:27:26,503 --> 00:27:28,004 Wow! 362 00:27:28,046 --> 00:27:31,383 This is it! Thank you so much! 363 00:27:36,805 --> 00:27:37,806 There! 364 00:27:38,932 --> 00:27:40,058 Yes! 365 00:27:40,100 --> 00:27:42,644 Why are you only catching mine?! Damn! Damn! 366 00:27:42,685 --> 00:27:44,854 I'm amazed she can catch like that. 367 00:27:44,896 --> 00:27:46,773 Wham! There! Yeah! 368 00:27:46,815 --> 00:27:48,024 Not again! 369 00:27:48,066 --> 00:27:49,859 How are you able to read my pitches?! 370 00:27:49,901 --> 00:27:52,195 There's nothing you can hide from me! 371 00:27:52,237 --> 00:27:54,072 There's nothing I can't see through! 372 00:27:54,114 --> 00:27:56,658 I'll beat anyone, every time! 373 00:27:57,659 --> 00:27:59,035 What's she yelling about? 374 00:28:18,805 --> 00:28:21,266 Pastries from A Tes Souhaits. You've gone all out. 375 00:28:21,307 --> 00:28:22,350 Don't worry about it. 376 00:28:22,392 --> 00:28:24,644 It's my way of saying thanks for all the advice. 377 00:28:24,686 --> 00:28:26,896 Even if l spend all my allowance money... 378 00:28:27,981 --> 00:28:30,567 all I have to do is go back to my allowance day! 379 00:28:30,567 --> 00:28:32,485 Then I get all the money back! 380 00:28:33,445 --> 00:28:35,321 I can leap around any way I want! 381 00:28:35,363 --> 00:28:37,407 I can sleep in and keep hitting the snooze button. 382 00:28:37,449 --> 00:28:39,534 I never have to go back for things I forgot. 383 00:28:39,576 --> 00:28:42,120 And all-you-can-eat deals don't end in 90 minutes! 384 00:28:42,162 --> 00:28:44,664 Oh, and if you forget to tape a show or something 385 00:28:44,706 --> 00:28:46,583 just ask me and I'll do it. 386 00:28:46,583 --> 00:28:48,668 - Thank goodness. - Why? 387 00:28:48,710 --> 00:28:51,004 You're not using your skill for anything big. 388 00:28:51,045 --> 00:28:52,589 What are you talking about?! 389 00:28:52,630 --> 00:28:54,674 I mean, this time leaping is the best! 390 00:28:54,716 --> 00:28:56,801 I can't get enough of it! 391 00:28:56,843 --> 00:29:00,555 Every day is just so much fun! I just can't stop laughing! 392 00:29:05,560 --> 00:29:07,353 Maybe there's someone out there 393 00:29:07,395 --> 00:29:09,606 having a rough time because of your good times. 394 00:29:09,647 --> 00:29:10,773 What? 395 00:29:12,609 --> 00:29:15,320 - Do you think there is? - Who knows? 396 00:29:19,073 --> 00:29:20,074 This is good. 397 00:29:21,367 --> 00:29:24,287 There can't be! And besides, everything'll be all right. 398 00:29:24,329 --> 00:29:25,872 I mean, I can always go back. 399 00:29:25,914 --> 00:29:28,166 I can reset things as many times as I want. 400 00:29:35,381 --> 00:29:37,425 Look at this! This is perfect! 401 00:29:37,467 --> 00:29:39,302 You'll have to wait a year if you miss this chance. 402 00:29:39,344 --> 00:29:41,346 You were going to tell him today, right? 403 00:29:41,387 --> 00:29:43,556 - Yeah. - You've got to give it a good crack. 404 00:29:43,556 --> 00:29:45,350 Crack it and then what? 405 00:29:45,391 --> 00:29:46,476 Sempai! 406 00:29:48,061 --> 00:29:49,270 ' Me? " No! 407 00:29:49,312 --> 00:29:51,231 Erm... 408 00:29:51,272 --> 00:29:52,273 Well... 409 00:29:52,774 --> 00:29:53,816 Kaho! 410 00:29:53,858 --> 00:29:54,859 Yeah. 411 00:29:57,820 --> 00:29:58,821 All right! 412 00:29:58,863 --> 00:30:01,741 - What's with those girls? - Let's just get going. 413 00:30:04,994 --> 00:30:09,165 Enough with that girly throw. Put your shoulder into it. 414 00:30:15,004 --> 00:30:16,172 Hey. 415 00:30:16,214 --> 00:30:18,341 - You're late! - Sorry. 416 00:30:18,841 --> 00:30:20,301 So, er... 417 00:30:20,343 --> 00:30:21,678 Those girls? 418 00:30:21,719 --> 00:30:24,055 Just juniors from the Volunteer Club. 419 00:30:24,097 --> 00:30:26,349 Right. What'd they want? 420 00:30:26,391 --> 00:30:29,894 They wanted to know if I was going out with you. 421 00:30:29,936 --> 00:30:32,480 What?! We're not going out, right? 422 00:30:32,522 --> 00:30:35,358 - That's what I told them. - And? Anything else? 423 00:30:35,400 --> 00:30:37,277 I don't know why, but... 424 00:30:38,820 --> 00:30:39,862 she asked me out. 425 00:30:39,904 --> 00:30:42,282 - Way to go! - Are you serious? 426 00:30:42,323 --> 00:30:44,576 - So, what'd you say? - I can't go out with her. 427 00:30:44,576 --> 00:30:46,536 What?! You're so mean! 428 00:30:46,578 --> 00:30:47,745 Take it easy. 429 00:30:47,787 --> 00:30:50,832 - It took guts to ask you out! - Why'd you say no?! 430 00:30:50,873 --> 00:30:52,458 I'd definitely go out with her! 431 00:30:52,500 --> 00:30:53,835 I mean, come on... 432 00:30:53,876 --> 00:30:57,922 But she looks like that girl you liked in junior high. 433 00:30:57,922 --> 00:30:58,923 No, she doesn't! 434 00:31:01,843 --> 00:31:05,138 Don't come crying if you change your mind and it's too late. 435 00:31:05,179 --> 00:31:07,265 You can drop the subject now. 436 00:31:07,307 --> 00:31:08,308 See ya. 437 00:31:08,349 --> 00:31:09,517 Yeah. 438 00:31:20,153 --> 00:31:23,072 - Where's your bike? - Something happened to it. 439 00:31:23,114 --> 00:31:26,367 - Get on the back. - You're taking me home? Lucky me! 440 00:31:33,833 --> 00:31:36,127 You really think he wasn't interested? 441 00:31:36,169 --> 00:31:38,296 If Kousuke says he's not, then he's not. 442 00:31:39,547 --> 00:31:41,299 - I'm a bit relieved. - Why? 443 00:31:41,883 --> 00:31:44,427 If he gets a girlfriend, he'd treat her well, right? 444 00:31:44,469 --> 00:31:46,012 He's that kind of guy. 445 00:31:46,054 --> 00:31:48,306 Then we won't be able to play baseball any more. 446 00:31:48,348 --> 00:31:51,434 I guess tossing the ball around wouldn't count as baseball. 447 00:31:54,354 --> 00:31:56,022 I don't know. 448 00:31:56,064 --> 00:31:59,442 I thought maybe the three of us would always be together. 449 00:32:00,485 --> 00:32:02,612 Kousuke would tell us off for being late 450 00:32:03,571 --> 00:32:06,783 and you would tease me for not being able to catch the ball... 451 00:32:16,042 --> 00:32:18,044 - Makoto... - Hm? 452 00:32:18,086 --> 00:32:21,547 How about...you go out with me? 453 00:32:30,807 --> 00:32:33,101 Stop the bike. 454 00:32:33,142 --> 00:32:34,227 Stop for a second. 455 00:32:40,858 --> 00:32:42,318 - What was that? - Huh? 456 00:32:42,360 --> 00:32:44,779 - What you just said. - You want to go out? 457 00:32:44,821 --> 00:32:47,198 How did we get to talking about that? 458 00:32:47,240 --> 00:32:50,076 You were talking about if Kousuke got a girlfriend. 459 00:32:50,827 --> 00:32:54,664 I'm not that ugly, am I? 460 00:32:54,706 --> 00:32:56,666 - Serious? - Serious. 461 00:33:08,428 --> 00:33:10,346 W-W-Wait a minute! 462 00:33:13,558 --> 00:33:15,727 What is it now? 463 00:33:20,648 --> 00:33:22,233 Makoto? 464 00:33:25,903 --> 00:33:26,904 Ow! 465 00:33:30,867 --> 00:33:32,368 What the hell are you doing?! 466 00:33:32,410 --> 00:33:34,120 Nothing. 467 00:33:34,162 --> 00:33:37,874 Don't come crying if you change your mind and it's too late. 468 00:33:37,915 --> 00:33:40,084 You can drop the subject now. 469 00:33:40,126 --> 00:33:41,210 See ya. 470 00:33:41,252 --> 00:33:42,253 Yeah. 471 00:33:46,090 --> 00:33:47,842 Hey, where's your bike? 472 00:33:47,884 --> 00:33:49,552 Get on the back. 473 00:33:52,930 --> 00:33:55,600 How dare Kousuke beat me to it. 474 00:33:55,641 --> 00:33:58,603 It's not like he's found himself a girlfriend. 475 00:33:58,644 --> 00:34:00,396 That's what he says now 476 00:34:00,438 --> 00:34:03,065 but I bet if he got one, he'd pick her over us. 477 00:34:03,107 --> 00:34:05,610 - You can't be sure. - Damn. 478 00:34:05,651 --> 00:34:08,321 Without Kousuke, we'd only be able to toss the ball. 479 00:34:08,362 --> 00:34:12,158 You can think about that when he gets a girlfriend. 480 00:34:12,200 --> 00:34:14,744 Well, I guess if he gets one, then that's that. 481 00:34:14,786 --> 00:34:16,579 So then Makoto... 482 00:34:16,579 --> 00:34:20,124 - how about you go out with me? - Why are we talking about this?! 483 00:34:23,544 --> 00:34:25,213 That's what he says now 484 00:34:25,254 --> 00:34:27,673 but I bet if he got one, he'd pick her over us. 485 00:34:27,715 --> 00:34:30,551 H-Hey, you know what? My sister's a total idiot! 486 00:34:30,593 --> 00:34:33,513 I was just talking about Kousuke. 487 00:34:33,554 --> 00:34:35,556 Let's talk about my sister. 488 00:34:35,556 --> 00:34:37,892 If Kousuke finds himself a girlfriend... 489 00:34:37,934 --> 00:34:39,477 You know, my sister... 490 00:34:39,519 --> 00:34:41,312 You want to go out with me?! 491 00:34:44,398 --> 00:34:48,361 Don't come crying if you change your mind and it's too late. 492 00:34:48,402 --> 00:34:50,655 You can drop the subject now. 493 00:34:51,572 --> 00:34:53,574 Huh? Makoto? 494 00:34:53,574 --> 00:34:55,034 - Get on the back. - No thanks. 495 00:34:55,076 --> 00:34:57,370 Hey, what's the matter all of a sudden? 496 00:35:00,164 --> 00:35:01,582 What's up with her? 497 00:35:01,624 --> 00:35:03,835 - It's your fault! - How so?! 498 00:35:08,589 --> 00:35:11,843 I always thought you liked Chiaki. 499 00:35:11,884 --> 00:35:16,013 Didn't you say you had to stick by him so he'd stay out of trouble? 500 00:35:16,055 --> 00:35:18,891 I might've said that before. 501 00:35:18,933 --> 00:35:22,061 Why pretend he never asked? Just go out with him. 502 00:35:22,103 --> 00:35:24,438 - No way! No way! No way! - Why not? 503 00:35:24,480 --> 00:35:28,401 I can't imagine Chiaki being more than just a friend. 504 00:35:28,442 --> 00:35:31,571 If it doesn't work out, just go back in time. 505 00:35:31,612 --> 00:35:32,989 I'm sure you can do that. 506 00:35:33,030 --> 00:35:34,824 I don't need to go through with that. 507 00:35:34,866 --> 00:35:37,743 You can fall in love with someone who says they love you. 508 00:35:37,785 --> 00:35:39,579 It won't happen! Never! 509 00:35:39,579 --> 00:35:41,038 I see. 510 00:35:41,080 --> 00:35:43,666 So you're pretending it never happened. 511 00:35:43,708 --> 00:35:45,459 Poor Chiaki. 512 00:35:45,501 --> 00:35:48,504 And after he summoned the courage to tell you how he felt. 513 00:35:50,506 --> 00:35:54,510 But I suppose he doesn't even realise that he did. 514 00:35:59,181 --> 00:36:02,435 Chiaki came to our school this spring, right? 515 00:36:02,476 --> 00:36:03,477 Yeah. 516 00:36:03,519 --> 00:36:05,771 I heard he's transferred schools a lot. 517 00:36:05,813 --> 00:36:06,814 Apparently. 518 00:36:06,856 --> 00:36:09,442 Is it true that he returned from abroad? 519 00:36:09,483 --> 00:36:12,987 I doubt it. He's not too bright, for one. 520 00:36:13,029 --> 00:36:14,572 - Not true, huh? - Not true. 521 00:36:14,572 --> 00:36:17,325 I wonder if something happened to him at his last school? 522 00:36:17,366 --> 00:36:20,119 - Why don't you ask him? - Cos I don't have his email. 523 00:36:20,161 --> 00:36:21,996 You're in the same class. 524 00:36:22,038 --> 00:36:24,248 But you're really good friends with him. 525 00:36:24,290 --> 00:36:26,042 But I wouldn't ask him something like that. 526 00:36:26,083 --> 00:36:28,878 - I wouldn't say we're good friends. - That's a lie. 527 00:36:28,920 --> 00:36:30,796 It's not a lie. I mean... 528 00:36:38,804 --> 00:36:40,306 Stop it! 529 00:36:42,642 --> 00:36:45,311 - They're getting back at him! - Stop it, you guys! 530 00:36:51,192 --> 00:36:52,652 Who shut it off? 531 00:36:54,570 --> 00:36:55,738 It's Mamiya. 532 00:36:56,572 --> 00:36:58,115 Are you about done? 533 00:37:01,327 --> 00:37:03,621 - Next time, Takase. - See ya. 534 00:37:05,289 --> 00:37:08,042 That's pretty bad. You're totally soaked. 535 00:37:08,084 --> 00:37:09,961 Are you all right, Takase? 536 00:37:10,002 --> 00:37:12,171 They threw cola on me yesterday. 537 00:37:12,213 --> 00:37:14,548 But I did manage to throw a latte back. 538 00:37:14,590 --> 00:37:17,635 They came after you because of that. Right? 539 00:37:17,677 --> 00:37:19,011 Hey, Makoto! 540 00:37:20,972 --> 00:37:24,600 Did you watch the game last night? That Saito sure put the squeeze on. 541 00:37:27,561 --> 00:37:29,939 - Did you just look away? - No, I didn't. 542 00:37:30,690 --> 00:37:32,024 What are you up to? 543 00:37:32,066 --> 00:37:33,275 Nothing. 544 00:37:33,317 --> 00:37:37,029 What's going on? Tell me. What's up your sleeve? 545 00:37:37,071 --> 00:37:38,572 I said, nothing! 546 00:37:42,368 --> 00:37:43,577 What's the matter? 547 00:37:46,747 --> 00:37:48,290 Konno, you... 548 00:37:49,166 --> 00:37:52,586 Why'd you ask me to fry the tempura? 549 00:37:52,586 --> 00:37:55,339 Er, well, I didn't think that would happen! 550 00:37:55,381 --> 00:37:57,091 This is all your fault, idiot! 551 00:37:57,133 --> 00:38:00,636 What?! Who are you calling an idiot?! Keep it up and I'll throw this! 552 00:38:00,678 --> 00:38:01,679 Hey. Come on! 553 00:38:01,721 --> 00:38:03,055 Fine! Throw it! 554 00:38:06,434 --> 00:38:08,019 Sorry. Didn't mean to. 555 00:38:09,395 --> 00:38:10,438 You idiot! 556 00:38:11,689 --> 00:38:15,151 That guy's pretty rude. He's calling everyone an idiot. 557 00:38:15,192 --> 00:38:18,029 You're always calling me an idiot. 558 00:38:18,070 --> 00:38:19,822 Yeah, but I say it out of love. 559 00:38:25,119 --> 00:38:27,621 Where's your comeback? You're leaving me hanging. 560 00:38:27,663 --> 00:38:30,666 Isn't she a little off today? Don't you think so, Hayakawa? 561 00:38:30,708 --> 00:38:32,918 Oh, er...yes, indeed. 562 00:38:32,960 --> 00:38:36,630 - What's with the polite talk? - We haven't spoken much before. 563 00:39:17,421 --> 00:39:18,798 Makoto! 564 00:39:23,094 --> 00:39:24,261 She's not here. 565 00:39:24,595 --> 00:39:25,930 Why isn't she here? 566 00:39:25,971 --> 00:39:28,265 - Did something happen? - Huh? 567 00:39:28,307 --> 00:39:29,433 No! Nothing! 568 00:39:29,475 --> 00:39:31,727 I bet you said something that pissed her off. 569 00:39:31,769 --> 00:39:33,854 Don't say she's got big feet. 570 00:39:33,896 --> 00:39:36,899 - She's self-conscious about that. - I said there was nothing! 571 00:39:38,234 --> 00:39:39,235 Nothing! 572 00:39:42,863 --> 00:39:43,864 I don't think so... 573 00:39:54,208 --> 00:39:56,210 I can't throw while I'm thinking. 574 00:40:00,589 --> 00:40:02,842 I don't know... I just don't get it. 575 00:40:22,486 --> 00:40:23,821 On, it's just Yuri. 576 00:40:23,863 --> 00:40:27,700 Mailbox: Something great happened today! 577 00:40:27,741 --> 00:40:29,702 Something great? 578 00:40:41,672 --> 00:40:45,467 Hello? Yeah. Hang on. 579 00:40:45,509 --> 00:40:47,845 Yeah...Yeah... 580 00:40:57,229 --> 00:40:58,564 I wonder what it was? 581 00:41:02,526 --> 00:41:05,487 Hurry, let's go! They're going to sell out! 582 00:41:05,529 --> 00:41:08,699 Erm, I'm not feeling very good today. 583 00:41:08,741 --> 00:41:10,201 What?! You want to go to the nurse's office? 584 00:41:10,242 --> 00:41:12,661 Oh! Er, I'm fine. I'll be OK. 585 00:41:35,851 --> 00:41:39,104 - Hurry! This is something to see! - What is it? 586 00:41:41,941 --> 00:41:43,651 This way, this way! 587 00:41:54,787 --> 00:41:56,205 Stop it, Takase! 588 00:41:58,165 --> 00:42:00,793 You're the ones that didn't stop when I asked you to! 589 00:42:02,086 --> 00:42:03,295 We were wrong! 590 00:42:03,337 --> 00:42:04,922 Why'd you do it in the first place? 591 00:42:04,964 --> 00:42:07,299 - He's lost it. - Did someone call a teacher? 592 00:42:07,341 --> 00:42:08,634 Hey, check this out! 593 00:42:09,760 --> 00:42:11,178 Stop that, Takase! 594 00:42:11,553 --> 00:42:12,846 Takase! 595 00:42:16,350 --> 00:42:18,102 Konno! 596 00:42:18,894 --> 00:42:21,730 Did you just order me?! 597 00:42:21,772 --> 00:42:23,482 N-No, I didn't! 598 00:42:23,524 --> 00:42:25,109 You did so! 599 00:42:30,322 --> 00:42:31,323 What?! 600 00:42:32,574 --> 00:42:36,245 W-Why?! Damn! Damn! D-Damn! 601 00:42:39,331 --> 00:42:41,083 Hey! Stop it! Takase! 602 00:42:41,125 --> 00:42:42,626 S-Stop... 603 00:42:44,503 --> 00:42:45,504 Takase! 604 00:42:58,350 --> 00:42:59,518 Chiaki! 605 00:43:01,312 --> 00:43:02,313 Chiaki! 606 00:43:17,453 --> 00:43:18,912 - Are you OK? - Yuri! 607 00:43:18,954 --> 00:43:20,748 - It hit her big time! - What year is she? 608 00:43:20,789 --> 00:43:22,374 Hurry, call a teacher! 609 00:43:22,416 --> 00:43:25,377 I-It wasn't my fault! It wasn't my fault! 610 00:43:25,419 --> 00:43:29,173 - Yuri! Yuri! - Are you OK? Yuri! 611 00:43:40,893 --> 00:43:44,355 Don't cry. It's not that bad. 612 00:43:44,396 --> 00:43:46,398 What if it leaves a scar? 613 00:43:47,775 --> 00:43:50,778 If that happens, I'll deal with it somehow. 614 00:43:50,819 --> 00:43:52,780 Deal with it somehow? 615 00:43:52,821 --> 00:43:54,281 I'll deal with it somehow. 616 00:44:08,629 --> 00:44:09,922 No boys allowed. 617 00:44:09,963 --> 00:44:10,964 Does it hurt? 618 00:44:11,840 --> 00:44:12,883 Yeah. 619 00:44:13,258 --> 00:44:14,968 - Let's see. - No. 620 00:44:15,010 --> 00:44:16,178 Come on. 621 00:44:17,971 --> 00:44:19,139 Thanks. 622 00:44:27,439 --> 00:44:28,857 I'm sorry, seriously! 623 00:44:28,899 --> 00:44:30,859 Huh?! But, why?! 624 00:44:30,901 --> 00:44:32,611 I said I'm really sorry. 625 00:44:33,362 --> 00:44:37,533 Man, who takes a girl to a night game on their first date? 626 00:44:37,574 --> 00:44:39,743 I thought the three of us were going! 627 00:44:39,785 --> 00:44:41,328 I was looking forward to it! 628 00:44:42,579 --> 00:44:44,665 Look, I feel bad about it, all right? 629 00:44:44,706 --> 00:44:47,167 Hayakawa said a night game would be fine. 630 00:44:47,209 --> 00:44:49,378 So, are you gonna go out with her? 631 00:44:49,420 --> 00:44:50,712 - Of course. - What?! 632 00:44:50,754 --> 00:44:51,713 Ow! 633 00:44:52,881 --> 00:44:54,383 You all right, Makoto? 634 00:44:54,425 --> 00:44:56,718 - Are you serious? - You're saying I can't? 635 00:44:59,346 --> 00:45:04,643 Well, what can I say? Yuri gets my tastes. You know what I mean? 636 00:45:04,685 --> 00:45:05,978 Well, good for you! 637 00:45:06,895 --> 00:45:09,773 Hey! Idiot! Where are you throwing the ball?! 638 00:45:15,487 --> 00:45:16,530 I'm home! 639 00:45:19,408 --> 00:45:21,994 - Huh? Where's the rice? - I'm making some more. 640 00:45:22,035 --> 00:45:24,496 - Why? - Sis ate it all. 641 00:45:24,538 --> 00:45:26,457 AWW! 642 00:45:27,124 --> 00:45:31,044 What's with that guy? After telling me he liked me! 643 00:45:47,644 --> 00:45:49,229 I almost drowned! 644 00:45:55,194 --> 00:45:56,487 What's this? 645 00:45:59,907 --> 00:46:01,617 Ninety? 646 00:46:17,716 --> 00:46:19,176 Makoto! 647 00:46:19,218 --> 00:46:21,887 Ow! Let go! 648 00:46:22,596 --> 00:46:24,348 I think we lost this one. 649 00:46:24,389 --> 00:46:26,600 She's pulled one over on us, that's for sure. 650 00:46:26,642 --> 00:46:28,268 The world is full of deceit. 651 00:46:33,941 --> 00:46:36,568 I guess with just the two of us, we can only toss the ball. 652 00:46:36,610 --> 00:46:38,445 Let's drag Chiaki with us tomorrow. 653 00:46:38,487 --> 00:46:40,239 That's not fair to Yuri. 654 00:46:40,280 --> 00:46:43,867 If I tell him that you're feeling lonely, I bet he'd come. 655 00:46:44,952 --> 00:46:46,703 But I'm not lonely. 656 00:46:47,704 --> 00:46:51,208 Didn't Chiaki go with Hayakawa because you turned him down? 657 00:46:51,250 --> 00:46:52,876 I didn't turn him down! 658 00:46:52,918 --> 00:46:54,169 Really? 659 00:46:54,211 --> 00:46:55,754 What's that supposed to mean?! 660 00:46:57,130 --> 00:46:58,674 Oh, boy... 661 00:46:58,715 --> 00:47:01,093 What about you? Why don't you get a girlfriend? 662 00:47:02,427 --> 00:47:04,012 If I got a girlfriend 663 00:47:04,596 --> 00:47:06,473 then you'd end up alone. 664 00:47:12,187 --> 00:47:14,773 I thought you fancied Kousuke. 665 00:47:15,566 --> 00:47:19,528 Isn't it always Kousuke that helps you when you're having problems? 666 00:47:19,570 --> 00:47:21,863 Kousuke's always there for anyone. 667 00:47:22,239 --> 00:47:23,949 Why don't you go out with him? 668 00:47:23,991 --> 00:47:26,577 - Why would you suggest that? - Like I said before 669 00:47:26,577 --> 00:47:29,663 if it doesn't work out, you can always go back to what it was. 670 00:47:29,705 --> 00:47:31,498 I would never do that. 671 00:47:31,540 --> 00:47:32,541 Why not? 672 00:47:32,583 --> 00:47:34,376 Toying with people's feelings... 673 00:47:34,418 --> 00:47:36,253 Can't do such a terrible thing? 674 00:47:37,671 --> 00:47:40,382 Since you've been able to go back into the past 675 00:47:40,424 --> 00:47:43,093 you haven't held back with your games. 676 00:47:43,135 --> 00:47:45,554 What? Is that how you see it? 677 00:47:45,929 --> 00:47:48,098 I suppose. 678 00:47:49,558 --> 00:47:50,559 She's a witch. 679 00:47:52,102 --> 00:47:54,229 Yep, she's definitely Auntie Witch. 680 00:47:57,941 --> 00:48:00,110 Hey, this painting... 681 00:48:00,152 --> 00:48:01,194 Recognise it? 682 00:48:01,236 --> 00:48:04,573 Yeah. It's the one you've been restoring. 683 00:48:08,952 --> 00:48:13,832 The longer you look at it, the more relaxed and comforted you feel. 684 00:48:15,834 --> 00:48:16,960 Yeah. 685 00:48:18,211 --> 00:48:19,963 We don't know who the painter is 686 00:48:20,005 --> 00:48:23,467 and we still don't really know whether it has any artistic merit. 687 00:48:23,508 --> 00:48:28,513 But there's one thing I did learn while working on its restoration. 688 00:48:28,555 --> 00:48:30,390 This work was painted 689 00:48:30,432 --> 00:48:34,186 during a historical period of famine and war many centuries ago. 690 00:48:34,227 --> 00:48:35,687 What? 691 00:48:36,647 --> 00:48:39,608 I wonder how someone was able to paint such a thing 692 00:48:39,650 --> 00:48:43,153 while it seemed the world was ending. 693 00:49:21,608 --> 00:49:23,944 What are you going to do, Konno? 694 00:49:23,985 --> 00:49:27,572 You're the only one that hasn't submitted a chosen academic track. 695 00:49:28,156 --> 00:49:29,199 Konno... 696 00:49:29,241 --> 00:49:30,492 Hm? 697 00:49:30,534 --> 00:49:31,618 Konno... 698 00:49:33,161 --> 00:49:34,579 - Konno! - Yes! 699 00:49:34,621 --> 00:49:38,166 Don't get cocky because you did well on the mock college entrance exam. 700 00:49:38,709 --> 00:49:40,168 Yes, sir! 701 00:49:46,174 --> 00:49:47,884 That's weird... 702 00:49:49,469 --> 00:49:53,056 I swear it said "90" last time. 703 00:49:54,891 --> 00:49:57,185 I know. Why not ask her ourselves? 704 00:49:57,227 --> 00:49:58,520 Oh, but... 705 00:49:58,562 --> 00:50:01,148 - What? - W-Wait! 706 00:50:01,189 --> 00:50:02,899 W-Whoa! What's this about?! 707 00:50:02,941 --> 00:50:06,486 Miss Konno! We are members of the Volunteer Club! 708 00:50:06,528 --> 00:50:09,156 And there's something we'd like to ask you directly! 709 00:50:09,197 --> 00:50:10,365 I-It's nothing! 710 00:50:10,407 --> 00:50:13,618 - We've noticed lately that... - ..you're always with Kousuke! 711 00:50:14,536 --> 00:50:15,537 Stop this! 712 00:50:15,579 --> 00:50:17,998 Does this mean that you're going out with him?! 713 00:50:18,039 --> 00:50:21,042 - Are you going out with him? - Are you going out with him?! 714 00:50:27,132 --> 00:50:30,594 I was still in junior high at the time, 715 00:50:30,635 --> 00:50:33,180 the Volunteer Club of Kuranose Senior High 716 00:50:33,221 --> 00:50:36,767 once visited the old-age home that my grandmother was at. 717 00:50:37,434 --> 00:50:41,021 My grandmother was particularly impressed with one of the students 718 00:50:41,062 --> 00:50:44,775 and she had spoken to me about him many times. 719 00:50:44,816 --> 00:50:48,862 She would go on about what a kind and gentle boy he was. 720 00:50:48,904 --> 00:50:51,573 She said it over and over. 721 00:50:52,532 --> 00:50:55,368 Since she had talked so much about him 722 00:50:55,410 --> 00:50:57,996 I kind of began to fall in love with him 723 00:50:58,038 --> 00:51:00,457 even though I'd never even met him. 724 00:51:00,499 --> 00:51:02,167 That's a cute story. 725 00:51:02,876 --> 00:51:05,003 I found out when I got to high school 726 00:51:05,045 --> 00:51:08,465 that the student was Kousuke Tsuda. 727 00:51:08,507 --> 00:51:11,092 Wow, things like that really happen. 728 00:51:11,134 --> 00:51:14,137 But as you can see, this girl is a total shrinking violet. 729 00:51:14,179 --> 00:51:16,348 We worked so hard to pump her up. 730 00:51:16,389 --> 00:51:20,227 And we finally got her to declare her feelings to him. 731 00:51:20,268 --> 00:51:21,353 Oh, the other day... 732 00:51:21,394 --> 00:51:23,355 But according to Kousuke... 733 00:51:25,899 --> 00:51:28,527 "I already have a girl that I've given my heart to!" 734 00:51:28,568 --> 00:51:30,862 "So I'm sorry. I can't go out with you!" 735 00:51:30,904 --> 00:51:32,239 Erm, but...wait... 736 00:51:32,280 --> 00:51:33,865 But that's not how it went. 737 00:51:34,449 --> 00:51:37,577 "How could an idiot like that get a higher mark than me?" 738 00:51:37,994 --> 00:51:40,497 "I can't be slacking off any more, so..." 739 00:51:40,539 --> 00:51:42,999 And so he apologised. 740 00:51:47,462 --> 00:51:50,048 Could that "idiot" he's referring to, be me? 741 00:51:50,090 --> 00:51:52,175 And that's when Kousuke... 742 00:51:52,217 --> 00:51:54,719 ...said he wasn't going out with you! 743 00:51:54,761 --> 00:51:56,930 But what's been going on lately?! 744 00:51:56,972 --> 00:51:58,932 Something just doesn't seem right! 745 00:51:58,974 --> 00:52:00,725 Please explain properly! 746 00:52:00,767 --> 00:52:02,519 H-Hang on a minute! 747 00:52:02,561 --> 00:52:04,604 O-OK! All right! 748 00:52:05,605 --> 00:52:08,567 Ahem! I'll deal with this somehow. 749 00:52:08,608 --> 00:52:09,860 Somehow? 750 00:52:09,901 --> 00:52:11,611 What do you mean, somehow? 751 00:52:11,653 --> 00:52:13,655 I'll deal with it somehow! 752 00:52:25,584 --> 00:52:26,585 Ow! 753 00:52:27,669 --> 00:52:30,881 - What the... - What happened? 754 00:52:32,841 --> 00:52:35,552 Erm... Well... 755 00:52:36,344 --> 00:52:37,345 Kaho! 756 00:52:37,554 --> 00:52:38,638 Yeah. 757 00:52:39,264 --> 00:52:40,307 Erm... 758 00:52:41,349 --> 00:52:42,350 Kousuke! 759 00:52:43,560 --> 00:52:44,561 Huh? 760 00:52:46,813 --> 00:52:50,525 What? Didn't you just head off to the baseball field?! 761 00:52:50,567 --> 00:52:51,610 Never mind that! 762 00:52:51,651 --> 00:52:55,572 This girl's grandmother says she's so grateful that you came around 763 00:52:55,572 --> 00:52:57,699 and took care of her at the old-age home. 764 00:52:57,741 --> 00:52:59,784 I'm impressed, Kousuke! And, you see... 765 00:53:00,911 --> 00:53:03,163 H-How do you know my grandmother?! 766 00:53:03,204 --> 00:53:06,458 How? Erm, I met her at the bowling alley... 767 00:53:06,499 --> 00:53:08,001 My grandmother's bedridden! 768 00:53:08,043 --> 00:53:09,628 Oh! That's not it... 769 00:53:09,669 --> 00:53:11,546 Let me know when you're done talking. 770 00:53:11,546 --> 00:53:13,673 Er, w-wait, Kousuke! 771 00:53:20,597 --> 00:53:21,848 One more time! 772 00:53:28,063 --> 00:53:29,064 Ow! 773 00:53:30,565 --> 00:53:31,858 Erm... Well... 774 00:53:37,072 --> 00:53:38,114 Here we go... 775 00:53:38,156 --> 00:53:40,700 - What?! Didn't you just head off... - Hold it! 776 00:53:40,742 --> 00:53:42,577 You're being cowardly about this! 777 00:53:42,577 --> 00:53:44,913 Don't sulk about me getting a better mark! 778 00:53:44,955 --> 00:53:46,790 This has nothing to do with that! 779 00:53:46,831 --> 00:53:49,209 What's up with you, showing up out of nowhere and bragging?! 780 00:53:49,250 --> 00:53:50,502 And this has nothing to do with what?! 781 00:53:50,543 --> 00:53:53,588 I'm saying that my test score should have nothing to do with 782 00:53:53,630 --> 00:53:55,340 Kaho being in love with you! 783 00:53:55,382 --> 00:53:57,342 - Th-That's not true! - What?! 784 00:53:57,384 --> 00:53:58,927 That's not true! 785 00:53:58,969 --> 00:54:01,179 - W-Wait! Kaho! - Kaho! 786 00:54:01,221 --> 00:54:03,640 - She says it's not true. - Er! Hang on, Kousuke! 787 00:54:07,435 --> 00:54:09,104 What the... 788 00:54:12,565 --> 00:54:14,651 I've got to take a more basic approach to this. 789 00:54:28,373 --> 00:54:31,209 Why all the ruckus so early in the morning, sis? 790 00:54:31,251 --> 00:54:34,796 I went back too far! And I'm late, to boot! Aww! 791 00:54:34,838 --> 00:54:36,631 Makoto! The peaches! 792 00:54:36,673 --> 00:54:38,550 The peaches! 793 00:54:48,059 --> 00:54:49,144 Oh, boy... 794 00:54:49,185 --> 00:54:51,354 And for the headlock! 795 00:54:51,396 --> 00:54:53,982 Ha! 796 00:54:55,108 --> 00:54:56,443 Huh? What was that? 797 00:54:56,484 --> 00:54:57,485 Amazing... 798 00:54:57,527 --> 00:54:59,612 Don't look. Just carry on! 799 00:54:59,654 --> 00:55:01,031 You guys need to move! 800 00:55:01,072 --> 00:55:02,073 Year 1 Class 2 801 00:55:02,115 --> 00:55:03,700 Kaho! 802 00:55:03,742 --> 00:55:07,245 I don't know why, but she wants you to come to the courtyard. 803 00:55:07,287 --> 00:55:08,621 Who does? 804 00:55:09,122 --> 00:55:11,750 Where are we going?! What're you going to make me do?! 805 00:55:11,791 --> 00:55:14,169 - You'll know when we get there! - Makoto! 806 00:55:14,210 --> 00:55:15,211 Later! 807 00:55:15,253 --> 00:55:17,213 OK! OK! You got me! 808 00:55:17,255 --> 00:55:19,632 Is this what she meant by "come to the courtyard"? 809 00:55:19,674 --> 00:55:20,800 Who knows? 810 00:55:23,470 --> 00:55:26,056 - Go there! - Er, wha... 811 00:55:31,811 --> 00:55:32,812 Ow, ow... 812 00:55:33,271 --> 00:55:35,398 What the hell are you guys doing?! 813 00:55:36,524 --> 00:55:38,485 - You're hurting me. - Huh? 814 00:55:39,569 --> 00:55:40,612 Ah! Oh, no! 815 00:55:42,072 --> 00:55:43,823 - Can you get up? - Yeah. 816 00:55:45,909 --> 00:55:48,453 - You might've sprained it. - Oh, I'm fine. It's OK. 817 00:55:48,495 --> 00:55:52,082 - It's not OK! - K-Kousuke! 818 00:55:52,123 --> 00:55:55,043 - Put your hand over my shoulder. - I-I'm sorry... 819 00:55:56,002 --> 00:55:57,629 What do you think? 820 00:55:57,670 --> 00:56:01,841 - This could be... - This could be something! 821 00:56:01,883 --> 00:56:02,926 All right! 822 00:56:04,302 --> 00:56:06,971 I sure feel like I did something good! 823 00:56:07,013 --> 00:56:09,057 What a happy feeling this is! 824 00:56:11,893 --> 00:56:13,770 It's changed again! 825 00:56:13,812 --> 00:56:16,564 Ten? What does "10" mean? 826 00:56:19,943 --> 00:56:21,820 One? 827 00:57:22,630 --> 00:57:26,092 No one's here. Maybe I'm too early. 828 00:57:34,392 --> 00:57:37,353 There he is... 829 00:57:50,575 --> 00:57:53,369 Erm, excuse me! I have a question for you! 830 00:57:55,997 --> 00:57:57,415 Yuri! 831 00:57:57,457 --> 00:57:59,584 I was wondering who it was. 832 00:57:59,626 --> 00:58:01,044 Why... 833 00:58:01,336 --> 00:58:03,755 I brought the notebooks up for you. 834 00:58:03,796 --> 00:58:06,466 I think you forgot you had duties today. 835 00:58:06,507 --> 00:58:07,967 Oh! That's right! 836 00:58:08,009 --> 00:58:09,427 I figured as much. 837 00:58:09,469 --> 00:58:11,763 I hope you appreciate our friendship here. 838 00:58:12,430 --> 00:58:14,265 So, what's your question? 839 00:58:14,307 --> 00:58:16,226 Oh, er, it's nothing! 840 00:58:16,267 --> 00:58:17,268 Fine. 841 00:58:21,981 --> 00:58:24,025 Hey, Yuri... 842 00:58:24,067 --> 00:58:26,277 did you see anyone on your way up here? 843 00:58:26,319 --> 00:58:27,320 Like who? 844 00:58:27,362 --> 00:58:30,406 Er, never mind. 845 00:58:30,448 --> 00:58:31,449 All right. 846 00:58:37,455 --> 00:58:41,376 From Kousuke... "I think I was just asked out." 847 00:58:43,086 --> 00:58:46,422 Oh, please... Who do you think set it up for you? 848 00:58:49,008 --> 00:58:51,970 I'm borrowing your bike. - Tsuda 849 00:58:52,011 --> 00:58:53,972 Don't tell me... 850 00:58:55,640 --> 00:58:57,225 Ma... 851 00:58:57,267 --> 00:58:58,643 Ko... 852 00:58:58,685 --> 00:58:59,978 To... There. 853 00:59:00,019 --> 00:59:01,646 Where do you live? 854 00:59:01,688 --> 00:59:03,648 To the south, on the other side of the station. 855 00:59:03,690 --> 00:59:06,150 We should probably go by the hospital. 856 00:59:06,192 --> 00:59:08,194 - What? - My place is close by. 857 00:59:09,696 --> 00:59:11,864 Makoto, come to think of it, 858 00:59:11,906 --> 00:59:14,867 I passed by a guy on my way here... 859 00:59:17,245 --> 00:59:18,579 It was Chiaki. 860 00:59:22,375 --> 00:59:23,793 Kousuke! 861 00:59:23,835 --> 00:59:27,130 He went home. Holding hands with that first year girl. 862 00:59:30,216 --> 00:59:31,259 It's gone! 863 00:59:38,141 --> 00:59:39,392 Hey, Kousuke! 864 00:59:39,851 --> 00:59:44,272 Yeah, it's me. Hey, Dad, I've got a sprain. Think you can fix it? 865 00:59:44,814 --> 00:59:46,983 Oh, it's not me. 866 00:59:47,025 --> 00:59:48,526 Yeah, right away. 867 00:59:49,027 --> 00:59:50,361 I'm sorry. 868 00:59:50,403 --> 00:59:52,864 Please leave a message after the beep. 869 00:59:52,905 --> 00:59:53,906 Damn! 870 01:00:06,210 --> 01:00:09,380 What should I do? Should I go back in time? 871 01:00:09,422 --> 01:00:11,674 But it's not like anything's happened yet. 872 01:01:05,436 --> 01:01:09,732 Er, erm... Was there a bike accident here? 873 01:01:09,774 --> 01:01:13,152 No. I don't think so. 874 01:01:13,194 --> 01:01:14,654 Thank you. 875 01:01:14,695 --> 01:01:17,115 An accident, she says. How scary. 876 01:01:22,036 --> 01:01:24,580 Kousuke? Where are you now? Kousuke? 877 01:01:30,795 --> 01:01:31,838 Chiaki. 878 01:01:34,382 --> 01:01:37,260 Kousuke's over at his place. 879 01:01:37,301 --> 01:01:39,262 You guys didn't show up at the field! 880 01:01:39,303 --> 01:01:40,972 - Sorry. - I'll be waiting. 881 01:01:41,013 --> 01:01:42,682 - Hey, you know... - What? 882 01:01:42,723 --> 01:01:46,894 I've been wanting to ask you something for a while now. 883 01:01:48,563 --> 01:01:50,898 Do you have fun playing baseball with me? 884 01:01:50,940 --> 01:01:54,735 - What are you talking about? - I like playing baseball with you. 885 01:01:54,777 --> 01:01:57,947 For someone who likes baseball, you sure don't improve much. 886 01:01:57,989 --> 01:01:59,824 Well, all you've got is enthusiasm. 887 01:01:59,866 --> 01:02:01,159 Better than having none. 888 01:02:03,870 --> 01:02:05,246 What are you laughing about? 889 01:02:07,206 --> 01:02:10,001 It feels like I'm talking to you for the first time in a while. 890 01:02:10,042 --> 01:02:12,462 What are you talking about? We've been talking all clay. 891 01:02:12,503 --> 01:02:14,881 Oh, right. I guess. 892 01:02:14,922 --> 01:02:18,009 - You miss me that much? - What're you talking about, stupid?! 893 01:02:18,050 --> 01:02:20,428 Just kidding! Come on! 894 01:02:22,889 --> 01:02:26,767 Actually, there's something I wanted to ask you as well. 895 01:02:26,809 --> 01:02:27,852 What's that? 896 01:02:27,894 --> 01:02:29,770 It's a really stupid question. 897 01:02:29,812 --> 01:02:31,022 Well, what is it? 898 01:02:32,773 --> 01:02:35,610 - Well... - Come on. Spit it out. 899 01:02:36,569 --> 01:02:39,530 Have you been time leaping? 900 01:02:46,037 --> 01:02:48,080 You've been time leaping, haven't you? 901 01:02:49,916 --> 01:02:51,334 Hey, Makoto... 902 01:02:52,126 --> 01:02:53,252 Makoto! 903 01:02:58,299 --> 01:03:02,178 Actually, there's something I wanted to ask you as well. 904 01:03:03,387 --> 01:03:06,182 It's a really stupid question. 905 01:03:06,974 --> 01:03:08,935 - Well... - H-Hang on a second! 906 01:03:08,976 --> 01:03:10,978 - Huh? - Let's talk about my little sister. 907 01:03:11,020 --> 01:03:14,357 - Huh? Why? - My sister is really stupid... 908 01:03:14,398 --> 01:03:15,775 Hold on, I was about to... 909 01:03:19,070 --> 01:03:21,447 Never mind. I'll be waiting then. 910 01:03:24,408 --> 01:03:26,160 How does Chiaki know? 911 01:03:30,581 --> 01:03:35,336 Zero? So these numbers represent the number of times I could time leap. 912 01:03:35,378 --> 01:03:38,256 I sure wasted my last one on something lame. 913 01:03:38,631 --> 01:03:42,301 Oh, well. I guess it's OK, seeing as Kousuke's all right. 914 01:03:42,343 --> 01:03:43,761 Hey, Makoto! 915 01:03:53,354 --> 01:03:55,022 I need to borrow this a bit longer! 916 01:03:57,942 --> 01:03:59,610 Wait, Kousuke! 917 01:03:59,652 --> 01:04:00,736 Kousu... 918 01:04:03,030 --> 01:04:07,159 Hey! Watch where you're going! Apologise now! Hey! 919 01:04:07,201 --> 01:04:08,202 Look! 920 01:04:12,540 --> 01:04:14,083 Stop, Kousuke! Kousuke! 921 01:04:14,125 --> 01:04:16,294 Kousuke! 922 01:04:20,631 --> 01:04:21,841 Kousuke! 923 01:04:22,883 --> 01:04:24,343 Stop! 924 01:04:26,554 --> 01:04:28,431 Kousuke! Kousuke! 925 01:04:30,766 --> 01:04:32,143 Kousuke! 926 01:04:32,476 --> 01:04:34,020 Kousuke! 927 01:04:40,735 --> 01:04:41,986 H-Hey! Is she all right? 928 01:04:45,072 --> 01:04:47,658 - She's really badly injured! - Call an ambulance! 929 01:04:47,700 --> 01:04:49,160 How did she end up like this? 930 01:05:20,149 --> 01:05:24,153 Stop! Stop! Stop! Stop! 931 01:05:25,738 --> 01:05:30,076 Stop! Stop! Stop! Stop! 932 01:05:30,117 --> 01:05:33,371 Stop! 933 01:05:59,355 --> 01:06:01,065 What's going on? 934 01:06:01,107 --> 01:06:03,067 I knew it was you. 935 01:06:05,569 --> 01:06:06,570 Chiaki! 936 01:06:08,072 --> 01:06:10,491 What are you doing here? 937 01:06:10,533 --> 01:06:11,867 Where's Kousuke? 938 01:06:11,909 --> 01:06:16,080 - Probably still at home. - What? But he was just here... 939 01:06:24,004 --> 01:06:26,465 Did you do this?! 940 01:06:27,383 --> 01:06:29,593 Can you time leap too, Chiaki?! 941 01:06:30,594 --> 01:06:35,558 Would you laugh at me if I said I came from the future? 942 01:07:36,452 --> 01:07:38,537 In my time... 943 01:07:38,579 --> 01:07:42,124 a device has been developed which allows one to freely travel in time. 944 01:07:44,460 --> 01:07:47,588 This is it here. You use it to charge your body. 945 01:07:49,298 --> 01:07:52,051 I was able to come to this era thanks to it. 946 01:07:53,177 --> 01:07:58,516 But without me realising it, I had lost it somewhere along the way. 947 01:07:58,557 --> 01:08:00,434 I panicked. 948 01:08:00,476 --> 01:08:02,812 I looked everywhere and I eventually found it. 949 01:08:03,604 --> 01:08:05,314 In the science lab. 950 01:08:07,858 --> 01:08:09,860 Although it was already all used up. 951 01:08:13,155 --> 01:08:16,450 But I'm relieved it was charged to an idiot. 952 01:08:18,369 --> 01:08:22,331 I had trouble sleeping with fear that it'd be used for something evil. 953 01:08:24,250 --> 01:08:25,751 Why? 954 01:08:27,503 --> 01:08:29,255 Just because... 955 01:08:30,381 --> 01:08:31,757 Just because? 956 01:08:35,553 --> 01:08:39,265 Because there was a painting that I desperately wanted to see. 957 01:08:39,306 --> 01:08:41,851 No matter how far it was 958 01:08:41,892 --> 01:08:44,436 and whatever sort of place it was in. 959 01:08:45,104 --> 01:08:46,522 No matter how dangerous... 960 01:08:46,564 --> 01:08:48,274 "White Plum and Two Camellias" 961 01:08:49,233 --> 01:08:51,235 It was a painting I had to see. 962 01:08:56,740 --> 01:09:00,327 By my time, it had already been destroyed. 963 01:09:00,369 --> 01:09:03,372 And before these times, its whereabouts were unknown. 964 01:09:03,998 --> 01:09:06,792 The only place where there was an accurate record of it 965 01:09:06,834 --> 01:09:11,255 was in this present time, in this place, in this season. 966 01:09:11,964 --> 01:09:15,259 You would be satisfied just to see it? 967 01:09:15,301 --> 01:09:17,845 All I needed was to see it. 968 01:09:19,930 --> 01:09:23,225 I was never going to forget it for the rest of my life. 969 01:09:30,065 --> 01:09:34,236 But l guess there's no point to it now. 970 01:09:34,278 --> 01:09:35,821 To anything. 971 01:09:39,825 --> 01:09:42,870 You can't go back?! What do you mean by that?! 972 01:09:42,912 --> 01:09:46,582 Like I said, I can't go back to my time. 973 01:09:46,582 --> 01:09:48,000 So, why is that?! 974 01:09:48,792 --> 01:09:53,297 When I stole away your bike that Kousuke was meant to be riding, 975 01:09:53,339 --> 01:09:56,675 the amount that had been charged up in me was used up. 976 01:09:56,717 --> 01:09:58,177 What are you going to do?! 977 01:09:58,218 --> 01:09:59,762 I'm not doing anything. 978 01:09:59,803 --> 01:10:02,348 Why would you use it up?! 979 01:10:02,389 --> 01:10:04,308 Didn't you think to save it?! 980 01:10:04,350 --> 01:10:06,727 I did save it. 981 01:10:07,436 --> 01:10:09,897 You may not know this 982 01:10:09,939 --> 01:10:13,817 but Kousuke and that girl did die once at that crossing. 983 01:10:15,027 --> 01:10:18,322 A certain someone I know was sobbing and blaming herself for it 984 01:10:18,364 --> 01:10:20,824 so this was the only thing I could do. 985 01:10:24,411 --> 01:10:28,499 I was supposed to go home, but it turned into summer before I knew it. 986 01:10:30,125 --> 01:10:34,838 Being with you guys was just too much fun. 987 01:10:56,235 --> 01:10:58,946 I saw a river flow across the land for the first time. 988 01:11:00,948 --> 01:11:02,992 I rode a bike for the first time. 989 01:11:04,785 --> 01:11:07,579 I learned for the first time that the sky was so big. 990 01:11:09,123 --> 01:11:10,582 But more than anything 991 01:11:10,582 --> 01:11:14,003 I'd never seen anywhere with so many people. 992 01:11:16,839 --> 01:11:19,174 Hey, Chiaki? 993 01:11:20,009 --> 01:11:23,429 Could it be that there's some kind of connection... 994 01:11:23,470 --> 01:11:28,475 between that painting and the future you come from? 995 01:11:32,813 --> 01:11:35,149 Please, tell me. 996 01:11:42,239 --> 01:11:43,574 There's baseball as well. 997 01:11:44,116 --> 01:11:47,327 Huh? Baseball's going to disappear?! 998 01:11:47,369 --> 01:11:49,204 Where are you looking, idiot. 999 01:11:49,246 --> 01:11:52,082 Aww, stop messing around. 1000 01:11:54,043 --> 01:11:56,128 - That painting... - What? 1001 01:11:56,128 --> 01:11:58,213 - That painting! - Yeah? 1002 01:11:58,255 --> 01:12:00,799 You'll be able to see it soon. 1003 01:12:00,841 --> 01:12:03,010 They're restoring it right now. 1004 01:12:03,052 --> 01:12:05,846 How about the three of us go? With Kousuke as well? 1005 01:12:06,513 --> 01:12:08,557 I mean, summer vacation's about to start! 1006 01:12:08,599 --> 01:12:11,226 Huh, Chiaki? Chiaki? 1007 01:12:12,478 --> 01:12:14,271 Sorry, but I can't. 1008 01:12:19,735 --> 01:12:21,278 Why?! 1009 01:12:21,570 --> 01:12:25,115 I'm not supposed to let people in the past know about time leaps. 1010 01:12:31,246 --> 01:12:33,332 I won't be able to see you again. 1011 01:12:33,373 --> 01:12:36,335 I'll keep my mouth shut! I won't tell anyone! 1012 01:12:37,753 --> 01:12:40,297 Chiaki! Where are you?! 1013 01:12:41,548 --> 01:12:43,300 Hey, Chiaki... 1014 01:12:43,801 --> 01:12:44,885 Chiaki... 1015 01:12:46,512 --> 01:12:47,679 Chiaki... 1016 01:12:48,305 --> 01:12:50,641 You said we'd go to a night game together! 1017 01:12:50,682 --> 01:12:51,934 Sorry. 1018 01:12:52,017 --> 01:12:54,603 And you said we'd go to a fireworks festival! 1019 01:12:54,645 --> 01:12:55,687 I'm really sorry. 1020 01:12:55,729 --> 01:12:59,525 You don't want to see me in a yukata?! Is that it?! 1021 01:13:00,400 --> 01:13:02,736 Sorry, I would've liked to see that. 1022 01:13:04,279 --> 01:13:05,531 You idiot! 1023 01:13:11,161 --> 01:13:12,162 Chiaki! 1024 01:13:14,456 --> 01:13:15,457 Chiaki! 1025 01:13:21,547 --> 01:13:22,548 - Chiaki! - Whoa! 1026 01:13:22,589 --> 01:13:24,007 Wait a sec! 1027 01:13:24,049 --> 01:13:25,175 Chiaki! 1028 01:13:52,578 --> 01:13:54,621 Why is Chiaki quitting school? 1029 01:13:54,705 --> 01:13:57,416 Apparently he was in debt and the mob were after him. 1030 01:13:57,457 --> 01:13:59,710 Is that true? You sure his parents aren't divorcing? 1031 01:13:59,751 --> 01:14:04,173 I heard he's marrying an older woman. He got her pregnant. 1032 01:14:04,214 --> 01:14:06,133 What?! No way! 1033 01:14:06,675 --> 01:14:09,011 So what's the story, Makoto? 1034 01:14:11,513 --> 01:14:13,599 He's not that kind of guy! 1035 01:14:13,682 --> 01:14:15,893 Apparently he lost it and stabbed the guy. 1036 01:14:15,934 --> 01:14:18,729 I heard he beat him to a pulp with a baseball bat. 1037 01:14:18,770 --> 01:14:21,773 - Or stabbed him with a knife. - I said he's not like that! 1038 01:14:22,691 --> 01:14:25,027 - Hey, Kousuke! - Kousuke! 1039 01:14:32,951 --> 01:14:34,912 What the hell's going on? 1040 01:14:37,956 --> 01:14:39,750 It's one thing to not tell me 1041 01:14:39,833 --> 01:14:42,878 but to think he'd go without saying a word to you... 1042 01:14:44,630 --> 01:14:48,425 He did have a thing for you, after all. 1043 01:14:51,178 --> 01:14:52,888 Did Chiaki say that? 1044 01:14:52,930 --> 01:14:54,306 It was obvious. 1045 01:14:55,349 --> 01:14:56,934 You didn't notice? 1046 01:14:58,101 --> 01:15:01,063 Well, you're awkward about stuff like that. 1047 01:15:02,314 --> 01:15:06,276 So maybe that's why he couldn't come out with it. 1048 01:15:08,528 --> 01:15:09,863 Kousuke... 1049 01:15:09,905 --> 01:15:10,906 What? 1050 01:15:11,823 --> 01:15:14,952 - I'm a truly horrible person. - What? 1051 01:15:14,993 --> 01:15:17,454 He wanted to tell me something 1052 01:15:17,537 --> 01:15:19,915 but I pretended it never happened. 1053 01:15:19,998 --> 01:15:23,126 Why didn't I take what he said more seriously? 1054 01:15:24,920 --> 01:15:27,756 Makoto, what are you talking about? 1055 01:15:29,049 --> 01:15:30,050 H-Hey! 1056 01:16:11,967 --> 01:16:13,635 Have you calmed down? 1057 01:16:15,512 --> 01:16:21,560 You know, I honestly thought you were just friends with both... 1058 01:16:21,601 --> 01:16:23,812 Kousuke and Chiaki. 1059 01:16:27,691 --> 01:16:30,986 I figured you would graduate without dating either one of them 1060 01:16:31,028 --> 01:16:34,573 and you'd end up with someone else entirely. 1061 01:16:35,615 --> 01:16:38,410 That's what I thought too, until yesterday. 1062 01:16:39,119 --> 01:16:41,872 But that's not how it is, is it? 1063 01:16:47,461 --> 01:16:51,006 I fell in love for the first time when I was at high school. 1064 01:16:52,090 --> 01:16:54,384 We hit it off right from the start. 1065 01:16:55,093 --> 01:16:58,555 It was as if we'd known each other since we were kids. 1066 01:16:58,555 --> 01:17:01,558 But it fell apart before we became adults. 1067 01:17:04,102 --> 01:17:05,103 Why? 1068 01:17:06,772 --> 01:17:09,399 Bad timing, I guess. 1069 01:17:10,650 --> 01:17:13,570 What's he doing now? 1070 01:17:14,613 --> 01:17:16,948 I wonder what he's up to. 1071 01:17:17,032 --> 01:17:20,327 He promised to come back for me. 1072 01:17:20,369 --> 01:17:24,456 I wasn't intending to wait for him, but so much time has passed. 1073 01:17:26,583 --> 01:17:31,338 It didn't seem long. Time flew by. 1074 01:17:34,591 --> 01:17:35,842 But Makoto... 1075 01:17:36,968 --> 01:17:40,847 you're not like me, are you? 1076 01:17:45,560 --> 01:17:48,438 If a guy is late meeting up with you 1077 01:17:48,480 --> 01:17:51,566 you're the type to run and look for him, right? 1078 01:18:00,117 --> 01:18:01,993 Makoto! Have some watermelon! 1079 01:18:02,035 --> 01:18:03,453 Come on, Dear. 1080 01:18:03,495 --> 01:18:06,748 What's up with her? She didn't have dinner. And no watermelon? 1081 01:18:06,790 --> 01:18:08,834 - She's heartbroken. - You're kidding?! 1082 01:18:08,875 --> 01:18:10,877 Miyuki, it's none of your business. 1083 01:18:21,638 --> 01:18:24,474 If a guy is late meeting up with you 1084 01:18:24,558 --> 01:18:27,519 you're the type to run and look for him, right? 1085 01:18:45,537 --> 01:18:46,538 Why?! 1086 01:18:47,873 --> 01:18:49,291 It's supposed to be at zero. 1087 01:18:54,296 --> 01:18:56,006 It can't be... 1088 01:18:58,341 --> 01:18:59,801 - Makoto! - Sis! 1089 01:18:59,843 --> 01:19:01,845 Don't do anything rash, Makoto! 1090 01:19:04,139 --> 01:19:05,223 Makoto! 1091 01:19:08,560 --> 01:19:12,397 That moment, because Chiaki turned back time 1092 01:19:12,439 --> 01:19:15,025 it should be the same for him... 1093 01:19:15,066 --> 01:19:16,067 Oh, Mako! 1094 01:19:16,943 --> 01:19:18,236 Even Chiaki! 1095 01:19:26,453 --> 01:19:28,580 Go! 1096 01:19:58,068 --> 01:20:00,070 Now, settle down. Quiet! 1097 01:20:00,779 --> 01:20:02,322 Huh? Who are you? 1098 01:20:03,281 --> 01:20:05,700 - I'm Tsuda. This is Konno. - Your new classmate Chiaki Mamiya. 1099 01:20:05,742 --> 01:20:06,743 Konno? 1100 01:20:06,785 --> 01:20:09,079 He looks a bit rough, but I hope you get along. 1101 01:20:11,623 --> 01:20:15,210 - See ya, Makoto! - Hey, did you hear that? 1102 01:20:15,919 --> 01:20:17,879 He called you by your first name. 1103 01:20:28,348 --> 01:20:32,060 Makoto, how about you go out with me? 1104 01:20:32,936 --> 01:20:35,897 You were talking about if Kousuke got a girlfriend. 1105 01:20:37,023 --> 01:20:40,277 I'm not that ugly, am I? 1106 01:21:22,569 --> 01:21:23,695 Makoto? 1107 01:21:26,364 --> 01:21:28,408 Are you OK? 1108 01:21:31,870 --> 01:21:35,999 I wonder what Chiaki does at the weekends and stuff? 1109 01:21:36,499 --> 01:21:39,794 It's not like he can play baseball all day, right? 1110 01:21:42,964 --> 01:21:44,799 Yuri... 1111 01:21:45,675 --> 01:21:49,471 There's something I haven't been able to tell you. 1112 01:21:49,512 --> 01:21:50,555 What is it? 1113 01:21:52,307 --> 01:21:55,769 I really like Chiaki. 1114 01:21:58,813 --> 01:21:59,814 Sorry. 1115 01:22:04,694 --> 01:22:07,739 Right. That's what I thought. 1116 01:22:09,032 --> 01:22:13,036 I bumped into Chiaki on my way here. Go and see him. 1117 01:22:13,828 --> 01:22:14,954 OK. 1118 01:22:19,876 --> 01:22:20,960 Makoto. 1119 01:22:22,462 --> 01:22:24,464 Time waits for no one... 1120 01:22:25,548 --> 01:22:26,633 Makoto! 1121 01:22:28,802 --> 01:22:31,471 Kousuke, where's Chiaki? 1122 01:22:31,554 --> 01:22:34,391 He got tired of waiting and went ahead to the field. 1123 01:22:34,432 --> 01:22:37,227 He was pretty irritable. We'd better hurry. 1124 01:22:37,268 --> 01:22:40,647 You sure you want to leave your girlfriend alone? I worked hard to... 1125 01:22:40,689 --> 01:22:42,315 Girlfriend? Whose girlfriend? 1126 01:22:42,357 --> 01:22:45,151 Oh, right. It's all gone back... 1127 01:22:45,235 --> 01:22:46,778 What are you talking about? 1128 01:22:46,861 --> 01:22:49,197 Er, well... Oh! 1129 01:22:52,742 --> 01:22:56,121 - Oh no! He saw us! - He noticed us! 1130 01:22:56,162 --> 01:22:59,124 Hey, why don't we invite them to join us for baseball? 1131 01:22:59,165 --> 01:23:01,042 - Huh?! - Go and ask them. 1132 01:23:01,084 --> 01:23:02,127 Why? 1133 01:23:02,210 --> 01:23:05,088 The more people we have, the more fun it is. 1134 01:23:05,130 --> 01:23:08,466 Hey, do you even know them? 1135 01:23:08,508 --> 01:23:10,552 Kind of. And another thing... 1136 01:23:11,094 --> 01:23:12,095 What? 1137 01:23:12,137 --> 01:23:14,514 If you use my bicycle, it'll cost you 5,000 yen. 1138 01:23:14,556 --> 01:23:17,559 - What?! - Got that? 5,000 yen! 1139 01:23:17,559 --> 01:23:19,561 Hey! What's this about?! 1140 01:23:19,602 --> 01:23:23,398 Ask them nicely, "Would you like to play baseball with us?" Like that. 1141 01:23:24,858 --> 01:23:26,526 - Oh, one more thing! - Huh? 1142 01:23:26,568 --> 01:23:28,737 I appreciate you waiting for me! 1143 01:23:31,030 --> 01:23:32,031 Makoto! 1144 01:23:32,073 --> 01:23:33,074 What?! 1145 01:23:33,116 --> 01:23:37,036 - Watch where you're going! - Sure! 1146 01:24:57,826 --> 01:25:00,328 You're late. Where's Kousuke? 1147 01:25:00,370 --> 01:25:02,330 - He's not coming. - Huh? 1148 01:25:02,372 --> 01:25:04,374 What do you mean he's not coming? 1149 01:25:13,049 --> 01:25:14,551 Where did you find that? 1150 01:25:14,551 --> 01:25:18,137 I mean, do you even know what it is? 1151 01:25:18,721 --> 01:25:19,848 I do. 1152 01:25:20,640 --> 01:25:22,809 - Who told you? - You did. 1153 01:25:22,851 --> 01:25:27,230 I didn't tell you. I would never tell you. 1154 01:25:27,272 --> 01:25:29,357 You told me everything. 1155 01:25:29,440 --> 01:25:33,862 About the future you live in, and what this is... 1156 01:25:33,903 --> 01:25:35,071 Everything. 1157 01:25:35,113 --> 01:25:36,948 H-Hey... 1158 01:25:37,949 --> 01:25:39,492 Just as I thought. 1159 01:25:39,909 --> 01:25:41,536 Thank goodness. 1160 01:25:41,578 --> 01:25:43,538 Where did you come from? 1161 01:25:44,247 --> 01:25:45,331 The future. 1162 01:25:45,415 --> 01:25:47,876 - Can you leap? - Not any more. 1163 01:25:47,917 --> 01:25:49,836 Did I tell you all that? 1164 01:25:49,878 --> 01:25:50,879 Yeah. 1165 01:25:50,962 --> 01:25:53,256 - And you believed me? - Yep. 1166 01:25:53,298 --> 01:25:55,174 - You're an idiot. - Maybe. 1167 01:25:55,216 --> 01:25:58,303 - And you came back to tell me that? - Yeah. 1168 01:26:04,684 --> 01:26:07,896 Why did I tell you? I'm such an idiot! 1169 01:26:57,487 --> 01:27:01,115 That painting. Go back to the future and enjoy it. 1170 01:27:02,575 --> 01:27:05,578 It's not going to get lost or burnt any more. 1171 01:27:07,413 --> 01:27:12,585 I'll do my best to make sure it's there for you in your era. 1172 01:27:13,795 --> 01:27:16,506 Sure, I'd appreciate that. 1173 01:27:20,051 --> 01:27:24,263 I was supposed to go back, but before I knew it, it was summer. 1174 01:27:26,140 --> 01:27:30,520 I was just having too much fun with you guys. 1175 01:27:32,522 --> 01:27:34,774 That's not how you put it. 1176 01:27:35,608 --> 01:27:37,068 Then what did I say? 1177 01:27:41,990 --> 01:27:42,991 Hm? 1178 01:27:46,577 --> 01:27:48,538 I'm not saying. 1179 01:27:48,579 --> 01:27:50,331 Why not? 1180 01:27:51,290 --> 01:27:53,751 Come on. What did I say? 1181 01:27:54,502 --> 01:27:55,753 I'm not telling. 1182 01:27:55,837 --> 01:27:59,340 You have to tell me. I have to know now. Come on! 1183 01:28:00,216 --> 01:28:01,676 Hey, look at the lovers. 1184 01:28:02,552 --> 01:28:04,387 Look at the lovers. 1185 01:28:04,429 --> 01:28:07,557 - Well, are we in love or what? - Look at the lovers. 1186 01:28:07,557 --> 01:28:08,683 Get lost, you idiots! 1187 01:28:08,725 --> 01:28:12,687 - Let's get out of here! - Hurry! 1188 01:28:24,866 --> 01:28:26,826 Give my regards to Kousuke. 1189 01:28:26,868 --> 01:28:29,454 Tell him I'm sorry I couldn't say goodbye to him. 1190 01:28:29,495 --> 01:28:30,496 Sure. 1191 01:28:32,206 --> 01:28:35,960 Oh, and...Makoto? 1192 01:28:41,049 --> 01:28:42,383 What? 1193 01:28:43,176 --> 01:28:47,013 There's something I've been meaning to tell you. 1194 01:28:50,683 --> 01:28:52,226 Just don't... 1195 01:28:55,313 --> 01:28:58,066 don't hurt yourself jumping out in front of things. 1196 01:29:01,069 --> 01:29:02,361 What?! 1197 01:29:02,403 --> 01:29:05,990 I mean, you really need to be more careful. Be more observant. 1198 01:29:06,032 --> 01:29:09,869 Think about what you're doing before you act. Yeah. 1199 01:29:09,911 --> 01:29:11,412 What's that? 1200 01:29:11,454 --> 01:29:13,956 That's the last thing you have to say to me? 1201 01:29:13,998 --> 01:29:16,626 You idiot, I'm just worried about you. 1202 01:29:20,588 --> 01:29:23,925 Fine, then! Thank you so much for worrying about me! 1203 01:29:23,966 --> 01:29:25,843 Now, just go! 1204 01:29:25,885 --> 01:29:27,386 What are you upset about?! 1205 01:29:27,428 --> 01:29:29,097 Just go! 1206 01:29:30,848 --> 01:29:33,351 - See ya. - See ya! 1207 01:30:09,428 --> 01:30:11,722 I wonder why... 1208 01:30:46,549 --> 01:30:48,551 I'll be waiting for you in the future. 1209 01:30:54,307 --> 01:30:57,977 OK. I'll be right there, I'll come running. 1210 01:31:30,509 --> 01:31:31,552 Makoto... 1211 01:31:33,971 --> 01:31:35,014 Makoto... 1212 01:31:37,391 --> 01:31:39,018 Hey, Makoto! 1213 01:31:50,947 --> 01:31:52,865 What's going on? 1214 01:31:52,907 --> 01:31:56,327 It's one thing not to tell me, but nothing to you either? 1215 01:31:56,369 --> 01:32:00,915 All of a sudden he's dropping out so he can study abroad? 1216 01:32:00,957 --> 01:32:02,333 Give me a break! 1217 01:32:03,084 --> 01:32:06,003 Oh! Sorry! 1218 01:32:08,547 --> 01:32:10,299 Don't worry about it, Kaho. 1219 01:32:10,341 --> 01:32:13,636 He probably found something he wanted to do. 1220 01:32:14,095 --> 01:32:16,889 Did he tell you something? 1221 01:32:16,931 --> 01:32:18,766 Nothing, really. 1222 01:32:20,351 --> 01:32:23,271 - There! - Whoa! 1223 01:32:23,354 --> 01:32:26,023 - Sorry! - Kaho, your arm's too weak... 1224 01:32:26,399 --> 01:32:27,858 Oh, boy... 1225 01:32:27,900 --> 01:32:31,237 I've also decided what I'm going to do. 1226 01:32:31,279 --> 01:32:33,322 Really? What? 1227 01:32:33,364 --> 01:32:35,199 It's a secret! 1228 01:32:35,241 --> 01:32:37,660 Huh? What's that about? 1229 01:32:39,036 --> 01:32:40,788 Maybe some other time. 1230 01:33:16,449 --> 01:33:18,659 Miss Konno! 1231 01:33:18,701 --> 01:33:20,578 Hey! 1232 01:33:20,995 --> 01:33:21,996 There! 1233 01:33:25,708 --> 01:33:27,293 Good throw! 1234 01:33:28,544 --> 01:33:29,879 Here it comes! 1235 01:33:31,589 --> 01:33:32,590 There! 1236 01:33:35,051 --> 01:33:42,600 The Girl Who Leapt Through Time 1237 01:33:55,154 --> 01:34:01,660 As you ran around the baseball field 1238 01:34:01,702 --> 01:34:07,833 You seemed freer than the clouds in the sky 1239 01:34:07,875 --> 01:34:14,590 Even your blocky writing in your notebook 1240 01:34:14,632 --> 01:34:20,763 Seemed like a light that lit everything 1241 01:34:23,182 --> 01:34:29,855 I didn't understand the emotion of love 1242 01:34:29,897 --> 01:34:35,528 This moment that will never return 1243 01:34:35,569 --> 01:34:45,704 Taught me the true meaning of love 1244 01:34:47,581 --> 01:34:54,255 I'm going to burn into my heart the memories of days I spent with you 1245 01:34:54,296 --> 01:35:00,761 So I never have to remember them 1246 01:35:00,803 --> 01:35:07,226 Even if I someday fall in love with someone else 1247 01:35:07,268 --> 01:35:17,987 You will always be special and precious 1248 01:35:18,028 --> 01:35:26,579 And this season will come around again 1249 01:35:26,996 --> 01:35:33,461 The fact that I met you in the vastness of time 1250 01:35:33,502 --> 01:35:39,633 Has made me stronger than anything else 1251 01:35:39,675 --> 01:35:46,515 Running towards tomorrow in a daze and I just so happen to get there 1252 01:35:46,557 --> 01:35:57,026 You will always be special and precious 1253 01:35:57,067 --> 01:36:06,076 And this season will come once more 1254 01:36:27,765 --> 01:36:40,110 That summer you promised me that you'd never forget 1255 01:36:40,152 --> 01:36:55,209 Time has passed, and only now my tears begin to flow 1256 01:36:57,086 --> 01:37:03,759 I'm going to burn into my heart the memories of days I spent with you 1257 01:37:03,801 --> 01:37:10,224 So I never have to remember them 1258 01:37:10,266 --> 01:37:16,564 Even if I someday fall in love with someone else 1259 01:37:16,605 --> 01:37:27,700 You will always be special and precious 1260 01:37:27,741 --> 01:37:35,749 And this season will come around again 89814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.