Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,709 --> 00:00:22,209
LA TERCERA COARTADA
2
00:01:09,110 --> 00:01:10,740
Oh, adi�s, Helen.
Muchas gracias.
3
00:01:10,841 --> 00:01:12,441
- As� es.
- Supongo que no tiene importancia.
4
00:01:12,542 --> 00:01:13,942
- Lo har�.
- Voy con Sheila.
5
00:01:14,043 --> 00:01:15,243
Vuelve la pr�xima vez.
6
00:01:15,243 --> 00:01:16,643
- Oh, gracias. Me encantar�a.
- Adi�s.
7
00:01:16,744 --> 00:01:17,444
Adi�s.
8
00:01:18,645 --> 00:01:20,345
�C�mo est�s Sheila?
9
00:01:20,446 --> 00:01:21,846
- S�, hemos de hacer eso.
- �Est�s segura?
10
00:01:21,947 --> 00:01:23,547
- Pues s�, eso es lo que pasa, querida.
- �Conseguiste una ni�era?
11
00:01:23,648 --> 00:01:25,448
- S�.
- De acuerdo entonces.
12
00:01:25,449 --> 00:01:26,649
- Adi�s.
- Lo har�, descuida.
13
00:01:28,550 --> 00:01:31,150
- �Tienes que marcharte, Peter?
- Me temo que s�.
14
00:01:31,551 --> 00:01:34,451
- Helen, tus fiestas son las mejores.
- Me alegro de que te quedaras.
15
00:01:34,552 --> 00:01:36,652
�Sabes que es la primera vez que no
te hemos llamado para una consulta?
16
00:01:36,753 --> 00:01:38,353
Es un triunfo de la afectividad
sobre el materialismo.
17
00:01:54,254 --> 00:01:55,354
Y este es el final del segundo acto.
18
00:01:55,455 --> 00:01:57,855
Me parece una m�sica maravillosa,
Norman. �Est� casi acabado?
19
00:01:58,756 --> 00:02:01,256
Quieren que empecemos los
ensayos en unas ocho semanas
20
00:02:01,657 --> 00:02:03,557
y todav�a no he compuesto
la mitad del �ltimo acto.
21
00:02:03,658 --> 00:02:05,758
Eso supone un mont�n de trabajo.
22
00:02:05,859 --> 00:02:08,259
Noche y d�a hasta terminar.
23
00:02:10,160 --> 00:02:13,560
Un placer inesperado, Peg.
No esper�bamos verte aqu� esta noche.
24
00:02:13,661 --> 00:02:14,961
Me lo imagino.
25
00:02:15,162 --> 00:02:17,362
Pens� que ya era hora de que
fuese a visitar a mi hermana.
26
00:02:17,763 --> 00:02:20,163
- Espero que no te molestara.
- No, claro que no.
27
00:02:20,464 --> 00:02:21,864
Desear�a haberte invitado.
28
00:02:22,365 --> 00:02:23,565
Lo cierto es que viniste.
29
00:02:23,766 --> 00:02:25,066
De todas maneras,
ahora tengo que irme.
30
00:02:26,267 --> 00:02:28,267
Norman, s� amable y p�deme un
taxi por tel�fono, �eh?
31
00:02:28,368 --> 00:02:30,368
- �No viniste en tu coche?
- No. Lo est�n reparando.
32
00:02:30,469 --> 00:02:32,869
No necesitar�s ning�n taxi porque
yo te llevar� a casa.
33
00:02:32,970 --> 00:02:34,170
Tonter�as, ni pensarlo.
34
00:02:34,271 --> 00:02:35,671
Un poco de aire fresco
me sentar� bien.
35
00:02:36,272 --> 00:02:37,572
Eres encantador.
36
00:02:37,573 --> 00:02:39,373
�Te ayudo a recoger
antes de marcharme?
37
00:02:39,474 --> 00:02:41,074
Oh, no, claro que no. Vete ya.
38
00:02:41,075 --> 00:02:43,175
Lavar� estas copas y me ir�
a la cama. Yo...
39
00:02:43,376 --> 00:02:44,776
no s�, estoy muy cansada.
40
00:02:44,877 --> 00:02:46,277
�Por qu� no lo dejas para ma�ana?
41
00:02:46,378 --> 00:02:47,878
No, �Santo Cielo!
Nunca duermo.
42
00:02:48,379 --> 00:02:49,679
Sigues siendo el ama de casa perfecta.
43
00:02:49,780 --> 00:02:51,580
- �Te apetece otra copa antes de irte?
- No, gracias.
44
00:02:51,681 --> 00:02:53,781
Muy bien, ven conmigo.
El coche est� justo delante.
45
00:02:53,782 --> 00:02:55,182
- Volver� en una hora m�s o menos.
- De acuerdo.
46
00:02:55,383 --> 00:02:56,983
- Adi�s, Peggy.
- Adi�s.
47
00:02:57,684 --> 00:02:59,184
La pr�xima vez te invitar�.
48
00:03:07,185 --> 00:03:09,485
�Qu� habr�as dicho si hubiera
pedido un taxi?
49
00:03:10,086 --> 00:03:12,486
No me preocupa pensar
en cosas imposibles.
50
00:03:22,587 --> 00:03:24,087
Ser� mejor que no apartes
la vista de la carretera.
51
00:03:24,088 --> 00:03:26,088
Espera hasta que lleguemos a casa.
52
00:03:34,189 --> 00:03:35,289
�No sigas! �Para!
53
00:03:36,090 --> 00:03:38,490
Le has atropellado. Da la vuelta.
�Le has atropellado!
54
00:03:40,091 --> 00:03:41,991
- �Has de volver!
- �C�llate!
55
00:03:47,192 --> 00:03:48,492
Te lo has buscado.
56
00:03:49,193 --> 00:03:51,493
Y digas lo que digas, deber�amos
habernos parado a socorrerle.
57
00:03:52,594 --> 00:03:55,694
Bueno, fue un accidente.
Se cruz� de improviso.
58
00:03:55,695 --> 00:03:57,895
Lo dejamos tirado en el arc�n
y estamos hablando como si....
59
00:03:57,996 --> 00:03:59,096
Muy bien, el coche patin�.
60
00:03:59,197 --> 00:04:01,397
�En una carretera completamente
seca, sin marcas de derrape?
61
00:04:01,498 --> 00:04:03,598
- Pero est� muerto.
- Ya lo s�, est� muerto.
62
00:04:03,899 --> 00:04:05,399
Y no puedo hacer nada
al respecto, �verdad?
63
00:04:05,500 --> 00:04:07,900
Si crees que voy a ir a la c�rcel por
asesinato, est�s muy equivocada.
64
00:04:08,001 --> 00:04:09,001
�Muy bien, muy bien!
65
00:04:10,702 --> 00:04:14,302
Lo siento.
Estoy terriblemente alterada
66
00:04:14,503 --> 00:04:16,903
Voy a prepararme una taza de caf�.
67
00:04:18,004 --> 00:04:19,204
Deja que asimile lo que ha pasado.
68
00:04:57,805 --> 00:04:58,605
Norman...
69
00:05:16,606 --> 00:05:17,906
Lo siento, Peggy.
70
00:05:18,207 --> 00:05:19,007
Norman...
71
00:05:20,507 --> 00:05:22,907
No puedo seguir as�.
Esto me est� volviendo loca.
72
00:05:23,308 --> 00:05:26,208
�Por qu� no hablas con ella
y le pides el divorcio?
73
00:05:27,209 --> 00:05:30,209
�Quieres que hable con...
con tu propia hermana?
74
00:05:30,310 --> 00:05:33,110
No es mi hermana,
solo mi medio hermana.
75
00:05:33,211 --> 00:05:34,511
De acuerdo, tu hermanastra.
76
00:05:35,312 --> 00:05:38,812
- �De verdad quieres que se lo diga?
- S�, claro.
77
00:05:39,213 --> 00:05:40,313
Prom�teme que lo har�s.
78
00:05:41,214 --> 00:05:43,014
No puedo esperar m�s.
79
00:05:43,415 --> 00:05:44,815
Oh, te quiero.
80
00:05:45,516 --> 00:05:47,716
- Te necesito.
- De acuerdo.
81
00:05:48,717 --> 00:05:50,117
Te lo prometo.
82
00:06:29,118 --> 00:06:30,318
�Eres t�, Norman?
83
00:06:31,619 --> 00:06:34,019
Lo siento.
No quer�a despertarte.
84
00:06:36,720 --> 00:06:38,720
�Cielos! Mira qu� hora es.
85
00:06:39,921 --> 00:06:41,121
�Qu� te pas�?
86
00:06:41,422 --> 00:06:42,922
Oh, otra vez se averi� el coche.
87
00:06:43,023 --> 00:06:45,123
Tard� horas en arreglarlo.
88
00:06:45,724 --> 00:06:48,824
Ser� mejor que los del taller de Simpson
le echen un vistazo por la ma�ana.
89
00:06:49,425 --> 00:06:50,625
S�, de acuerdo.
90
00:06:51,826 --> 00:06:53,326
Fue una fiesta estupenda, �verdad?
91
00:06:54,327 --> 00:06:55,127
S�.
92
00:06:55,328 --> 00:06:56,728
�Qu� dijo Peggy sobre ella?
93
00:06:57,630 --> 00:06:59,230
Nada importante.
94
00:07:00,431 --> 00:07:02,731
�Sabes? Ha cambiado mucho
desde que se divorci�.
95
00:07:03,632 --> 00:07:05,032
Quiz�s fui brusca con ella.
96
00:07:05,233 --> 00:07:07,133
Bueno, tendr� que hablar con ella
m�s a menudo.
97
00:07:07,234 --> 00:07:08,134
Buenas noches.
98
00:07:10,235 --> 00:07:11,035
Buenas noches.
99
00:07:28,936 --> 00:07:29,936
Aqu� tienes el caf�.
100
00:07:31,937 --> 00:07:34,637
Helen, �por el amor de Dios!
�Mira qu� desastre!
101
00:07:35,638 --> 00:07:36,938
El trabajo de toda la ma�ana.
102
00:07:37,539 --> 00:07:39,739
Y t� sab�as lo retrasado que voy.
103
00:07:39,840 --> 00:07:42,740
Lo siento de verdad.
No he podido evitarlo.
104
00:07:42,841 --> 00:07:44,541
- �Acaso te ped� que me hicieras caf�?
- No.
105
00:07:44,642 --> 00:07:46,842
�Qu� es lo que te pasa �ltimamente?
�Por qu� no tienes m�s cuidado?
106
00:07:47,543 --> 00:07:49,043
�D�jalo estar, no lo toques!
107
00:07:56,044 --> 00:07:58,244
Tienes que aprender a hacer las
cosas con m�s cuidado, Helen.
108
00:07:58,645 --> 00:08:01,345
Parece que no te das cuenta de
lo necesario que es todo esto.
109
00:08:02,546 --> 00:08:04,146
�Es algo grave, Peter?
110
00:08:05,147 --> 00:08:06,447
Esperemos que no.
111
00:08:06,548 --> 00:08:08,448
Lo sabremos tan pronto tengamos
el resultado de las pruebas.
112
00:08:08,749 --> 00:08:11,049
Entretanto, debes evitar
las preocupaciones.
113
00:08:11,450 --> 00:08:15,050
- �Comprendido?
- S�; lo entiendo.
114
00:08:24,051 --> 00:08:27,251
Si notas que va a darte otro ataque,
quiero que tomes 2 de estas pastillas.
115
00:08:27,352 --> 00:08:28,252
Gracias.
116
00:08:28,953 --> 00:08:31,153
Y entrega esta carta al doctor
Stern en el Hospital.
117
00:08:31,454 --> 00:08:33,954
Quiero que te sometan a una o dos
pruebas que yo no puedo hacer aqu�.
118
00:08:34,155 --> 00:08:34,955
De acuerdo.
119
00:08:35,656 --> 00:08:37,656
Y no hagas demasiadas cosas.
T�mate la vida con tranquilidad
120
00:08:37,657 --> 00:08:39,357
y descansa todo lo que puedas.
121
00:08:39,658 --> 00:08:41,858
Deja que sea Norman quien
se preocupe por ti.
122
00:08:42,259 --> 00:08:43,459
�C�mo est� �l, por cierto?
123
00:08:43,560 --> 00:08:44,760
Oh, est� bien, Peter.
124
00:08:45,261 --> 00:08:46,861
Tengo que ir alguna vez a vuestra
casa a verle.
125
00:08:47,162 --> 00:08:49,162
Peter, no le digas a Norman
126
00:08:49,263 --> 00:08:51,263
que he venido a tu consulta esta
ma�ana, �de acuerdo?
127
00:08:51,464 --> 00:08:53,664
�Quieres decir que �l no lo sabe?
128
00:08:53,965 --> 00:08:57,165
No; no se lo he contado.
Solo servir�a para preocuparle.
129
00:08:57,266 --> 00:08:58,866
Y ahora tiene un nuevo espect�culo
entre manos.
130
00:08:58,967 --> 00:09:00,567
Pues aun as�, creo que
deber�as cont�rselo.
131
00:09:00,668 --> 00:09:02,268
Lo har� cuando sea necesario.
132
00:09:03,069 --> 00:09:04,869
�Cu�nto tardar�s en saber
los resultados?
133
00:09:05,270 --> 00:09:06,870
Te avisar� tan pronto los tenga.
134
00:09:07,171 --> 00:09:08,371
Inf�rmame solo a m�, no a Norman.
135
00:09:08,472 --> 00:09:09,772
Muy bien, solo a ti.
136
00:09:10,573 --> 00:09:12,273
Prom�teme que llevar�s
una vida tranquila.
137
00:09:12,374 --> 00:09:13,774
Lo har�.
Te lo prometo.
138
00:09:14,775 --> 00:09:15,875
Y gracias, Peter.
139
00:09:17,276 --> 00:09:19,276
- Adi�s.
- Adi�s, Helen.
140
00:10:05,577 --> 00:10:07,977
# Ahora y siempre,
141
00:10:08,478 --> 00:10:10,878
# mujeres y hombres
142
00:10:11,279 --> 00:10:17,379
# se enamoran de un modo rom�ntico.
143
00:10:17,680 --> 00:10:20,080
# Ahora y siempre,
144
00:10:21,081 --> 00:10:23,081
# una de cada diez veces,
145
00:10:23,682 --> 00:10:29,382
# ese romance es duradero.
146
00:10:30,083 --> 00:10:38,783
# �Qu� pena que nuestro amor
no hay podido ser as�!
147
00:10:41,684 --> 00:10:51,484
# �Que tonta fui por creer
que lo ser�a!
148
00:10:53,385 --> 00:10:57,085
# Ahora y siempre,
149
00:10:57,386 --> 00:10:59,886
# mujeres y hombres
150
00:11:00,687 --> 00:11:05,687
# cuyas vidas de han separado pueden
empezar de nuevo desde cero.
151
00:11:06,288 --> 00:11:09,688
# Ahora y siempre,
152
00:11:10,189 --> 00:11:12,489
# una vez m�s,
153
00:11:12,990 --> 00:11:18,890
# el amor vuelve a los
corazones dolidos.
154
00:11:19,291 --> 00:11:23,891
# Oh, s�, los milagros suceden,
155
00:11:24,092 --> 00:11:31,292
# en un a�o en que la fortuna nos
sonr�e, pero sin embargo pienso
156
00:11:31,593 --> 00:11:36,993
# que siempre suspirar�
por lo que pudo ser y no fue
157
00:11:37,394 --> 00:11:45,494
# y por la diferencia que existe
entre el ma�ana y el presente.
158
00:11:46,895 --> 00:11:51,495
# S�, siempre suspirar�
159
00:11:51,696 --> 00:11:56,296
# por lo que pudo ser y no fue
160
00:11:56,497 --> 00:11:59,597
# y por la diferencia que existe
161
00:11:59,798 --> 00:12:07,298
# entre el ma�ana y el presente.
162
00:12:11,699 --> 00:12:12,999
Ha estado muy bien, Cleo.
163
00:12:13,200 --> 00:12:15,600
Lo haremos una vez m�s.
Luego podr�s irte a casa.
164
00:12:15,801 --> 00:12:18,501
Quiero que te des la vuelta al
llegar al fondo del escenario....
165
00:12:22,002 --> 00:12:23,002
Hola, cari�o.
166
00:12:23,103 --> 00:12:26,503
Peg, eres la �ltima persona que
esperaba ver aqu�.
167
00:12:26,504 --> 00:12:28,004
�Que esperabas o que deseabas?
168
00:12:28,205 --> 00:12:29,905
Oh, no, sinceramente.
He estado ocupado.
169
00:12:30,006 --> 00:12:31,106
Eso es lo que t� dices.
170
00:12:31,207 --> 00:12:32,907
As� que pens� que como t�
no ven�as a verme,
171
00:12:33,308 --> 00:12:34,408
ir�a yo a verte.
172
00:12:34,509 --> 00:12:37,209
De hecho, ten�a la intenci�n de
ir a tu casa ma�ana por la noche.
173
00:12:37,510 --> 00:12:39,110
El ma�ana nunca llega.
174
00:12:41,411 --> 00:12:42,811
�Se lo has pedido ya a Helen?
175
00:12:45,812 --> 00:12:46,812
�Un cigarrillo?
176
00:12:47,113 --> 00:12:48,213
As� que no lo has hecho.
177
00:12:48,614 --> 00:12:49,814
�Por qu� no?
178
00:12:50,415 --> 00:12:52,115
Sabes que no puedes estar
siempre huyendo de m�.
179
00:12:52,216 --> 00:12:53,716
No estoy huyendo.
180
00:12:54,916 --> 00:12:56,616
Solo espero a que se
presente la oportunidad ideal.
181
00:12:56,717 --> 00:12:57,917
Est�s huyendo.
182
00:12:58,018 --> 00:12:59,318
Igual que hiciste antes.
183
00:13:00,419 --> 00:13:02,319
�Te acuerdas del hombre
que atropellaste?
184
00:13:02,820 --> 00:13:04,020
�Por qu�?
�Qu� ha pasado?
185
00:13:04,121 --> 00:13:05,821
No nos entendemos.
No ha ocurrido nada con �l.
186
00:13:06,222 --> 00:13:07,622
Es algo que los peri�dicos
han enterrado.
187
00:13:07,723 --> 00:13:08,923
�Por qu� lo sacas ahora a la luz?
188
00:13:09,424 --> 00:13:12,024
Porque huiste entonces
y lo est�s haciendo ahora.
189
00:13:13,525 --> 00:13:15,225
Esto es diferente.
190
00:13:16,426 --> 00:13:18,126
Acabo de venir de la
consulta del doctor.
191
00:13:19,227 --> 00:13:20,727
�Por qu�?
�Est�s enferma?
192
00:13:21,028 --> 00:13:22,628
Oh, no me pasa nada.
Me siento bien.
193
00:13:23,229 --> 00:13:25,629
Es perfectamente normal que una
mujer vaya al m�dico
194
00:13:25,730 --> 00:13:26,930
en ciertas circunstancias.
195
00:13:27,431 --> 00:13:29,131
�A qu� te refieres?
196
00:13:31,232 --> 00:13:32,532
Estoy embarazada.
197
00:13:37,133 --> 00:13:38,033
�Dios m�o!
198
00:13:39,134 --> 00:13:41,134
�He de felicitarte o no?
199
00:13:41,435 --> 00:13:42,635
Nunca antes lo hab�a estado.
200
00:13:42,636 --> 00:13:44,736
Oh, Peg, no quise...
No bromees con esas cosas.
201
00:13:45,137 --> 00:13:46,537
No es ninguna broma, cari�o.
202
00:13:47,538 --> 00:13:49,938
Tendr�s que dec�rselo ahora.
Lo har�s, �verdad?
203
00:13:50,939 --> 00:13:53,139
S�, s�, claro.
204
00:13:53,340 --> 00:13:54,140
�Cu�ndo?
205
00:13:55,341 --> 00:13:56,241
Esta noche.
206
00:13:56,442 --> 00:13:58,542
- �Lo prometes?
- Eso te he dicho, �no?
207
00:14:00,843 --> 00:14:02,743
No va a ser f�cil.
208
00:14:04,344 --> 00:14:06,644
No le dir� m�s que lo necesario,
209
00:14:20,145 --> 00:14:21,745
Llegas pronto, cari�o.
210
00:14:24,546 --> 00:14:27,346
�Sabes? Hemos de hacer algo
respecto a ese viejo
211
00:14:27,447 --> 00:14:29,347
que vive en la caravana, arriba
en la monta�a.
212
00:14:29,548 --> 00:14:32,848
Estoy harta de que observe todas
nuestras idas y venidas.
213
00:14:32,949 --> 00:14:34,249
Por la ma�ana, por la tarde,
por la noche...
214
00:14:34,550 --> 00:14:36,650
Tendr�as que hacer algo, por ejemplo,
quejarte al Ayuntamiento.
215
00:14:36,751 --> 00:14:38,051
Este es un pa�s libre, �no?
216
00:14:38,352 --> 00:14:40,652
Lo intent� esta misma tarde
mir�ndole fijamente,
217
00:14:40,853 --> 00:14:42,253
pero ni siquiera eso dio resultado.
218
00:14:42,454 --> 00:14:43,254
�Un cigarrillo?
219
00:14:43,355 --> 00:14:44,555
�Me das fuego, por favor?
220
00:14:49,856 --> 00:14:51,256
�Te apetece un jerez?
221
00:14:52,257 --> 00:14:53,157
Gracias.
222
00:14:56,158 --> 00:14:57,558
�Ha sido un d�a malo?
223
00:14:58,959 --> 00:14:59,759
No.
224
00:15:00,060 --> 00:15:00,960
�Por qu�?
225
00:15:02,261 --> 00:15:05,361
Al verte pens� que parec�as
algo preocupado esta noche.
226
00:15:05,462 --> 00:15:06,362
Pues no lo estoy.
227
00:15:07,463 --> 00:15:08,463
Lo siento.
228
00:15:08,764 --> 00:15:10,364
Dejemos esto, �vale?
229
00:15:10,565 --> 00:15:14,065
- Se me ocurri� que...
- No sigas con ese asunto.
230
00:15:16,366 --> 00:15:18,266
Norman...
�qu� nos est� pasando?
231
00:15:19,367 --> 00:15:21,367
Esto nos est� sucediendo desde
hace semanas.
232
00:15:21,668 --> 00:15:24,468
�Es todo lo que puedes hacer
cuando compartimos vivienda?
233
00:15:24,569 --> 00:15:26,269
Puede que ya no quiera compartirla.
234
00:15:26,370 --> 00:15:27,470
�Nunca lo pensaste?
235
00:15:27,671 --> 00:15:30,171
Quiz�s he aguantado demasiado,
puede que est� harto
236
00:15:30,272 --> 00:15:31,572
de la rutina de este matrimonio.
237
00:15:32,273 --> 00:15:35,473
�Nunca te has fijado en que no
me interesan en absoluto
238
00:15:35,574 --> 00:15:38,574
el precio de las patatas, si los rosales
tienen la plaga de la mosca verde
239
00:15:38,675 --> 00:15:40,575
o si ese maldito viejo de la monta�a
nos observa.
240
00:15:41,576 --> 00:15:44,576
�Cu�nto hace que no hablamos
de algo importante?
241
00:15:47,177 --> 00:15:49,777
�Quieres que te cuente algo de veras
importante, Norman?
242
00:15:49,978 --> 00:15:52,978
No.
Antes quiero decirte algo.
243
00:15:54,979 --> 00:15:58,479
No... no s� c�mo plantearlo.
244
00:16:00,480 --> 00:16:02,280
Helen, quiero que me concedas
el divorcio.
245
00:16:03,281 --> 00:16:05,981
- �El divorcio?
- Lo siento, la culpa no es solo tuya.
246
00:16:06,182 --> 00:16:08,482
Yo soy tan culpable como t�, pero...
247
00:16:08,683 --> 00:16:12,583
Bueno, es una de esas cosas que
pueden ocurrir en cualquier matrimonio.
248
00:16:19,984 --> 00:16:24,284
Y ahora nos est� sucediendo
a nosotros.
249
00:16:27,585 --> 00:16:28,585
�Qui�n es ella?
250
00:16:28,986 --> 00:16:30,286
Esa no es la cuesti�n.
251
00:16:30,487 --> 00:16:32,687
Yo pienso que s� es la
cuesti�n principal.
252
00:16:33,288 --> 00:16:36,088
- Hay otra mujer, �verdad?
- S�.
253
00:16:38,889 --> 00:16:40,389
Mira, Helen, yo...
254
00:16:40,890 --> 00:16:45,190
Yo no deseo herirte pero, sinceramente,
no tengo elecci�n.
255
00:16:45,691 --> 00:16:46,791
As� es.
256
00:16:47,492 --> 00:16:49,592
No la tienes. En absoluto.
257
00:16:51,993 --> 00:16:52,993
Ya veo.
258
00:16:53,894 --> 00:16:55,694
Eso quiere decir que no
me conceder�s el divorcio.
259
00:16:56,795 --> 00:16:59,195
No, Norman.
No voy a divorciarme de ti.
260
00:17:02,096 --> 00:17:03,296
�Ni siquiera por Peggy?
261
00:17:04,797 --> 00:17:05,797
�Peggy!
262
00:17:06,498 --> 00:17:07,798
�Mi hermana?
263
00:17:08,799 --> 00:17:10,899
�Por qu� has tenido que
hacerme esto?
264
00:17:11,200 --> 00:17:13,200
Te dar� facilidades.
265
00:17:13,401 --> 00:17:15,201
Podemos hacerlo sin esc�ndalo.
266
00:17:15,402 --> 00:17:17,202
Para esc�ndalo, esa relaci�n
que has mantenido.
267
00:17:17,303 --> 00:17:18,903
Por supuesto, tendr�s una pensi�n.
268
00:17:19,104 --> 00:17:20,104
No ser� necesario.
269
00:17:20,205 --> 00:17:21,805
Porque no me divorciar�
de ti, Norman,
270
00:17:23,806 --> 00:17:25,406
No mientras viva.
271
00:17:26,907 --> 00:17:29,507
Pero Peggy y yo hemos de
casarnos. �Hemos de hacerlo!
272
00:17:29,508 --> 00:17:31,208
Ese es tu problema,
tuyo y de Peggy.
273
00:17:31,309 --> 00:17:34,309
De acuerdo, de acuerdo. Entonces
tendr� que dejarte e irme con ella.
274
00:17:34,410 --> 00:17:35,310
Ella no te aceptar� en
esas condiciones.
275
00:17:35,411 --> 00:17:36,211
Claro que lo har�.
276
00:17:36,311 --> 00:17:37,411
As� no, no lo har�.
277
00:17:37,512 --> 00:17:40,412
Recuerda que es mi hermana y s�
de ella muchas m�s cosas que t�.
278
00:17:40,512 --> 00:17:42,412
Quiere un marido y un
certificado de matrimonio,
279
00:17:42,513 --> 00:17:43,713
no alguien con el que convivir.
280
00:17:43,814 --> 00:17:45,314
Me parece que no lo entiendes.
281
00:17:45,615 --> 00:17:47,215
Peggy va a tener un hijo.
282
00:17:47,316 --> 00:17:49,016
- �C�mo sabes que es tuyo?
- �Claro que es m�o!
283
00:17:49,117 --> 00:17:51,017
Dime c�mo puedes estar seguro.
�Solo porque se acost� contigo?
284
00:17:51,218 --> 00:17:52,918
- �Eres un completo engre�do!
- �Helen!
285
00:17:53,019 --> 00:17:54,719
�Por el amor de Dios, c�llate!
286
00:19:16,920 --> 00:19:18,920
Ah, eres t�.
Pasa.
287
00:19:20,721 --> 00:19:21,721
Hola, Peggy.
288
00:19:24,722 --> 00:19:27,122
Creo que ha llegado el momento
Hemos de hablar.
289
00:19:27,323 --> 00:19:28,623
�Habl� Norman contigo?
290
00:19:28,624 --> 00:19:31,124
Oh, s�. Me cont� lo del hijo ileg�timo
que esperas.
291
00:19:31,225 --> 00:19:33,525
- No ser� ileg�timo.
- Me temo que s�.
292
00:19:33,826 --> 00:19:35,526
Norman a�n est� casado, �recuerdas?
293
00:19:35,627 --> 00:19:38,427
- Se casar� conmigo tras el divorcio.
- No habr� ning�n divorcio.
294
00:19:42,128 --> 00:19:43,428
De una vez por todas,
295
00:19:43,929 --> 00:19:46,029
probablemente por
primera vez en tu vida,
296
00:19:46,030 --> 00:19:48,430
vas a desear algo que sabes que
no podr�s conseguir.
297
00:19:48,431 --> 00:19:49,931
Debes divorciarte.
298
00:19:51,032 --> 00:19:52,432
�l no te quiere.
299
00:19:52,533 --> 00:19:54,533
Norman no quiere a nadie m�s
que a s� mismo.
300
00:19:55,634 --> 00:19:57,934
Durante toda mi vida he tenido
que ceder a tus caprichos.
301
00:19:58,735 --> 00:20:02,335
Nuestra ni�ez fue siempre "muy bien,
Peggy, ah� lo tienes", "pobre Peggy",
302
00:20:02,436 --> 00:20:03,636
Peggy se lo merece.
303
00:20:03,737 --> 00:20:05,337
Y Peggy siempre lo consegu�a.
304
00:20:05,438 --> 00:20:06,938
Nadie dijo nunca "Pobre Helen".
305
00:20:07,339 --> 00:20:10,539
Todo el mundo pens� que como eras
la peque�a, las cosas deb�an ser as�.
306
00:20:10,640 --> 00:20:12,440
Pero ya no eres una ni�a peque�a..
307
00:20:12,641 --> 00:20:15,441
Ahora eres una mujer adulta y
embarazada intentando robar un marido.
308
00:20:15,542 --> 00:20:17,142
Esta vez no te va a funcionar.
309
00:20:17,243 --> 00:20:18,843
Pero ocurre que es el hijo de Norman.
310
00:20:19,244 --> 00:20:20,044
�De veras?
311
00:20:20,345 --> 00:20:21,745
Lo dudo.
312
00:20:22,046 --> 00:20:24,046
Recuerda que s� muchas
cosas sobre ti, Peggy.
313
00:20:24,447 --> 00:20:25,747
�Quieres que entre en detalles?
314
00:20:26,148 --> 00:20:27,648
Creo que es mejor que te vayas.
315
00:20:28,149 --> 00:20:30,449
Muy bien.
Me marcho.
316
00:20:33,950 --> 00:20:35,350
Pero antes,
317
00:20:35,651 --> 00:20:36,951
quiero dejar muy claro
318
00:20:37,052 --> 00:20:39,352
que el que yo me divorcie de Norman
es algo que no suceder�.
319
00:20:39,553 --> 00:20:40,653
�Fuera!
320
00:20:40,754 --> 00:20:43,954
Tendr�s que encontrar a otro que
haga de padre de tu desgraciado hijo.
321
00:20:44,155 --> 00:20:46,955
No creo que te sea muy dif�cil.
322
00:20:50,656 --> 00:20:53,256
No conseguir�s que cambie de opini�n.
Estoy segura.
323
00:20:53,957 --> 00:20:54,957
Lo s�.
324
00:20:55,858 --> 00:20:57,258
Vay�monos del pa�s.
325
00:20:57,459 --> 00:20:58,759
March�monos a Am�rica.
326
00:20:58,960 --> 00:21:00,360
Divorciarse all� es f�cil.
327
00:21:00,361 --> 00:21:01,361
�De qu� vivir�amos?
328
00:21:02,162 --> 00:21:05,562
Solo tengo los derechos de mi m�sica
y va a una cuenta conjunta con Helen.
329
00:21:05,663 --> 00:21:07,163
Ella es quien lleva
los asuntos financieros.
330
00:21:07,264 --> 00:21:09,164
Te tiene completamente a su
merced, �no es as�?
331
00:21:10,365 --> 00:21:13,765
Yo tengo algo de dinero,
no es mucho, pero...
332
00:21:13,866 --> 00:21:16,466
No, Peg.
No dejar� que me des dinero.
333
00:21:18,567 --> 00:21:21,767
Norman, a�n me quieres, �verdad?
334
00:21:22,068 --> 00:21:23,968
No intentar�s huir otra vez.
335
00:21:24,969 --> 00:21:27,669
Peg, por favor, cr�eme.
336
00:21:28,870 --> 00:21:29,770
Te creo.
337
00:21:55,771 --> 00:21:57,271
�Maldita sea!
338
00:21:58,172 --> 00:21:59,572
�Qu� me est� pasando?
339
00:22:17,373 --> 00:22:20,773
�Maldita sea!
�Qu� me est� pasando?
340
00:22:42,674 --> 00:22:43,774
�Maldita sea!
341
00:23:40,375 --> 00:23:42,775
Como sospechaba, tu coraz�n
est� algo fatigado.
342
00:23:43,076 --> 00:23:44,876
En el futuro deber�s tomarte las
cosa con m�s calma.
343
00:23:45,777 --> 00:23:47,077
�Con cu�nta calma?
344
00:23:47,278 --> 00:23:48,578
Con mucha, Helen.
345
00:23:48,679 --> 00:23:49,879
Al menos durante un tiempo.
346
00:23:50,680 --> 00:23:52,680
Debes evitar los sobresfuerzos.
347
00:23:52,881 --> 00:23:54,281
No dejes que la gente te excite.
348
00:23:55,482 --> 00:23:57,082
Bueno, ya sabes,
lo usual en estos casos.
349
00:23:57,583 --> 00:23:59,983
No lo s�
Cu�ntamelo.
350
00:24:01,384 --> 00:24:04,884
Haz lo que te he dicho.
Y, sobre todo, evita preocuparte.
351
00:24:06,485 --> 00:24:08,385
Si notas los s�ntomas de un ataque,
352
00:24:08,686 --> 00:24:10,886
t�mate las pastillas que te
di y telefon�ame enseguida.
353
00:24:11,287 --> 00:24:12,587
O pide ayuda a Norman.
354
00:24:12,888 --> 00:24:13,788
�Telefonearte?
355
00:24:14,489 --> 00:24:15,889
Solo por precauci�n.
356
00:24:16,290 --> 00:24:17,790
A veces los m�dicos podemos ayudar.
357
00:24:18,791 --> 00:24:20,191
Es grave, �verdad Peter?
358
00:24:20,492 --> 00:24:23,092
Todas las dolencias de coraz�n
son graves.
359
00:24:23,493 --> 00:24:24,893
Quiero saber la verdad.
360
00:24:26,994 --> 00:24:29,994
Bueno, sin entrar en demasiados
tecnicismos m�dicos,
361
00:24:30,295 --> 00:24:32,495
el estado de tu coraz�n
es bastante delicado.
362
00:24:33,296 --> 00:24:35,396
�Es mortal, Peter?
363
00:24:37,397 --> 00:24:38,897
Tengo derecho a saberlo.
364
00:24:41,598 --> 00:24:42,898
�Cu�nto puede tardar?
365
00:24:44,999 --> 00:24:47,199
Sabes que no vas a salvarme
por no dec�rmelo.
366
00:24:47,400 --> 00:24:49,600
Es importante que sepa
la verdad, Peter.
367
00:24:52,601 --> 00:24:53,601
�Un a�o?
368
00:24:56,002 --> 00:24:57,002
�M�s?
369
00:25:01,803 --> 00:25:03,903
No puedo estar seguro.
Nadie podr�a estarlo.
370
00:25:05,504 --> 00:25:06,804
De acuerdo, Peter.
371
00:25:07,205 --> 00:25:08,305
Lo entiendo.
372
00:25:08,606 --> 00:25:12,606
Ni siquiera voy a derrumbarme
an�micamente, estoy calmada.
373
00:25:12,707 --> 00:25:14,607
Ni siquiera he necesitado tomar
una pastilla, �verdad?
374
00:25:14,908 --> 00:25:16,908
Y no vas a dejar que esto
te deprima.
375
00:25:17,209 --> 00:25:19,609
�Sabes? Esos informes cl�nicos
a veces se equivocan.
376
00:25:19,810 --> 00:25:21,810
Y contin�an apareciendo
nuevos tratamientos.
377
00:25:22,311 --> 00:25:25,411
Si te cuidas y todos los dem�s
te ayudamos a hacerlo...
378
00:25:25,512 --> 00:25:27,112
Norman no debe saberlo.
379
00:25:27,313 --> 00:25:29,513
Yo creo que s�.
Tiene todo el derecho.
380
00:25:29,614 --> 00:25:31,714
No. Te proh�bo que le digas nada.
No debes hacerlo.
381
00:25:31,815 --> 00:25:33,115
De acuerdo, Helen, de acuerdo.
382
00:25:33,116 --> 00:25:34,716
Esto quedar� entre t� y yo, Peter.
383
00:25:35,517 --> 00:25:36,417
�Est�s conforme?
384
00:25:37,418 --> 00:25:38,418
Tengo que irme.
385
00:25:38,719 --> 00:25:41,319
A tu casa, espero.
Debes descansar.
386
00:25:41,620 --> 00:25:43,520
No, voy a ir a ver a mi hermana Peggy.
387
00:25:44,121 --> 00:25:46,421
�Por qu� no la llamas por tel�fono?
388
00:25:46,622 --> 00:25:47,842
No. Quiero dec�rselo en persona.
389
00:25:47,942 --> 00:25:50,522
He cambiado de opini�n
sobre algo importante.
390
00:25:50,923 --> 00:25:52,423
Pero no coger�s el coche...
391
00:25:52,624 --> 00:25:55,724
- Oh, s�.
- No debes conducir.
392
00:25:57,125 --> 00:25:59,625
Bueno, ir� en autob�s.
393
00:25:59,926 --> 00:26:01,926
Eso significa una larga caminata
por la falda de la monta�a.
394
00:26:02,027 --> 00:26:04,727
Oh, no, ir� por el sendero
que lleva a la puerta de atr�s.
395
00:26:05,328 --> 00:26:06,128
Muy bien.
396
00:26:06,729 --> 00:26:07,829
Adi�s, Peter.
397
00:26:32,530 --> 00:26:34,830
Como te acabo de explicar,
no puede ser m�s f�cil.
398
00:26:36,131 --> 00:26:40,231
Descuelgas el tel�fono, mantienes
el micr�fono cerca del altavoz
399
00:26:40,532 --> 00:26:42,032
y cuando la operadora conteste,
400
00:26:43,533 --> 00:26:46,433
Texley 1 - 3 - 0 - 9, por favor.
401
00:26:47,634 --> 00:26:50,334
Escuchas el tono de llamada de mi
tel�fono al otro lado.
402
00:26:50,535 --> 00:26:55,135
Esperas hasta que la telefonista diga
"lo siento, no contestan".
403
00:26:56,036 --> 00:26:59,936
Es raro. Mi mujer me dijo que
estar�a en casa a las seis y media.
404
00:27:00,437 --> 00:27:03,237
No se preocupe, se�orita.
Lo intentar� m�s tarde. Gracias.
405
00:27:04,138 --> 00:27:05,538
Y entonces cuelgas.
406
00:27:06,239 --> 00:27:07,639
Tan sencillo como eso.
407
00:27:10,540 --> 00:27:12,340
- �Y bien?
- Acabar�s sometido a juicio.
408
00:27:12,541 --> 00:27:14,341
No ser� as� si cumples a rajatabla
tu parte.
409
00:27:15,142 --> 00:27:16,442
Pero sup�n por un momento
que algo sale mal.
410
00:27:16,543 --> 00:27:17,843
De acuerdo, de acuerdo.
411
00:27:18,044 --> 00:27:20,844
Rep�salo todo otra vez.
Dime si encuentras alg�n fallo.
412
00:27:21,245 --> 00:27:24,545
Esta tarde me voy al cine
413
00:27:24,646 --> 00:27:26,346
y veo el programa completo
en la sesi�n de noche.
414
00:27:26,447 --> 00:27:29,347
Debes estar atenta a las dos pel�culas
por si te preguntan algo sobre ellas
415
00:27:29,448 --> 00:27:31,448
y luego salir discretamente
para que nadie se fije en ti.
416
00:27:31,549 --> 00:27:32,849
Oh, s�, s�, eso me ha quedado claro.
417
00:27:33,050 --> 00:27:36,850
Ma�ana he de volver y esta vez
hacer que se note mi presencia.
418
00:27:37,051 --> 00:27:38,151
Y que te recuerden.
419
00:27:39,952 --> 00:27:41,852
Debes armar un poco de jaleo.
420
00:27:42,153 --> 00:27:45,353
Discute acerca... del cambio
con la taquillera, por ejemplo.
421
00:27:45,554 --> 00:27:47,954
Eso es muy importante porque
ser� tu coartada.
422
00:27:48,055 --> 00:27:49,955
Solo debo quedarme unos minutos
423
00:27:49,956 --> 00:27:52,356
y salir por una puerta lateral,
de modo que no me vean.
424
00:27:52,457 --> 00:27:55,957
Antes de irte debes dejar uno de
tus guantes bajo el asiento.
425
00:27:56,058 --> 00:27:59,458
Supongamos que alguien lo ve
caer y me lo devuelve.
426
00:27:59,459 --> 00:28:00,859
Has de asegurarte de que
eso no pase.
427
00:28:01,160 --> 00:28:03,360
Desl�zalo de manera que quede
atrapado por el soporte del brazo.
428
00:28:04,161 --> 00:28:08,561
- Y a las 6:30 vengo aqu�.
- Exactamente a las 6:30.
429
00:28:08,862 --> 00:28:10,562
Comprueba tu hora en el reloj
con antelaci�n.
430
00:28:10,763 --> 00:28:11,563
S�.
431
00:28:11,664 --> 00:28:16,064
A las 6:30 descuelgo el tel�fono y
lo pongo junto al magnet�fono.
432
00:28:16,165 --> 00:28:18,465
Cuando la telefonista
conteste, lo pongo en marcha.
433
00:28:18,566 --> 00:28:19,366
Eso es.
434
00:28:19,467 --> 00:28:22,667
Luego, una vez la telefonista haya
dicho lo suyo,
435
00:28:23,268 --> 00:28:28,768
cuelgo el tel�fono, rebobino
la cinta, y pulsando este bot�n
436
00:28:28,869 --> 00:28:30,769
- borro la cinta �no es as�?
- Muy bien.
437
00:28:31,170 --> 00:28:34,570
Despu�s vuelvo al cine y me
mezclo con los espectadores
438
00:28:34,671 --> 00:28:36,271
que abandonan la sala.
439
00:28:36,272 --> 00:28:38,572
Me doy cuenta de que
he perdido el guante,
440
00:28:38,773 --> 00:28:41,473
as� que voy a la acomodadora a
pedirle que me ayude a encontrarlo.
441
00:28:41,574 --> 00:28:44,874
Ella te acompa�a al interior,
le ense�as donde te sentaste
442
00:28:45,075 --> 00:28:46,375
y ah� estar� tu guante.
443
00:28:46,876 --> 00:28:48,476
Y tu coartada.
444
00:28:48,677 --> 00:28:49,977
S�, pero todav�a estoy preocupada.
445
00:28:50,078 --> 00:28:53,178
- Mi parte es f�cil, pero �y la tuya?
- Es tan f�cil o m�s.
446
00:28:54,379 --> 00:28:58,079
Un poco antes de las 6:00
vengo aqu�, entro
447
00:28:58,280 --> 00:29:00,280
y te dejo preparado el magnet�fono.
448
00:29:01,281 --> 00:29:02,781
Luego conduzco hasta mi casa.
449
00:29:03,082 --> 00:29:05,882
Aparco a cierta distancia de ella,
450
00:29:06,083 --> 00:29:09,083
me pongo un viejo impermeable y
una gorra y voy andando.
451
00:29:09,584 --> 00:29:14,984
A las 6:28 exactamente llegar�
al sendero que lleva a mi casa.
452
00:29:15,085 --> 00:29:17,485
- �Una gorra y un impermeable?
- S�, por si alguien me ve.
453
00:29:17,586 --> 00:29:19,886
Hay una caravana en la monta�a
con vistas directas a nuestro jard�n.
454
00:29:19,987 --> 00:29:22,787
El viejo que vive en ella es
el t�pico fisg�n.
455
00:29:22,888 --> 00:29:24,988
Se sienta ante la ventana y est�
todo el d�a vigilando lo que pasa.
456
00:29:25,189 --> 00:29:28,289
�l me ver�, pero no podr�
reconocerme.
457
00:29:28,690 --> 00:29:30,190
Un desconocido que lleva
un impermeable.
458
00:29:30,391 --> 00:29:31,191
�Exactamente!
459
00:29:31,392 --> 00:29:33,092
Y esa es mi coartada.
460
00:29:33,793 --> 00:29:36,493
Entro silenciosamente por la
puerta de servicio.
461
00:29:36,694 --> 00:29:41,394
Y justo a las 6:30 t� haces la
llamada de tel�fono.
462
00:29:41,695 --> 00:29:45,595
Sonar� el timbre y cuando
Helen se acerque a contestar,
463
00:29:46,796 --> 00:29:47,896
le disparar�.
464
00:29:50,697 --> 00:29:54,197
Luego revolver� todo para que
parezca obra de ladrones,
465
00:29:54,298 --> 00:29:58,198
dejar� la puerta de servicio abierta
y volver� todo lo deprisa que pueda.
466
00:30:08,200 --> 00:30:10,900
�Qu� me dices de la pistola?
�Est� registrada?
467
00:30:11,101 --> 00:30:12,501
Bueno, s� que lo est�.
468
00:30:13,002 --> 00:30:15,102
Pero ese es el �nico riesgo que corro.
469
00:30:15,203 --> 00:30:16,303
Y es un riesgo peque�o.
470
00:30:16,604 --> 00:30:18,304
Ning�n riesgo es peque�o.
471
00:30:21,105 --> 00:30:21,905
Aqu� est�.
472
00:30:23,506 --> 00:30:26,606
Ser� mejor que uses esta.
Perteneci� a mi ex-marido.
473
00:30:26,807 --> 00:30:29,107
Nadie sabe que la tengo.
Y no est� registrada.
474
00:30:33,908 --> 00:30:35,108
La dejaremos aqu�.
475
00:30:35,809 --> 00:30:37,509
La recoger� m�s tarde.
476
00:30:42,910 --> 00:30:44,610
Norman, �podemos hablar
un momento?
477
00:30:44,811 --> 00:30:47,911
Mira, Helen, te ped� el divorcio y
me contestaste que no.
478
00:30:48,612 --> 00:30:50,312
�Has cambiado de opini�n?
479
00:30:51,113 --> 00:30:52,313
No; pienso lo mismo.
480
00:30:52,414 --> 00:30:54,914
Muy bien, entonces no hay
nada m�s que discutir.
481
00:30:55,315 --> 00:30:58,715
- Siento que no quieras hablar.
- Ahora no; tengo prisa.
482
00:30:59,016 --> 00:31:01,716
Te llamar� a las 6:30 para decirte
a qu� hora llegar� a casa.
483
00:31:01,917 --> 00:31:03,517
Estar�s aqu�, �verdad?
484
00:31:19,519 --> 00:31:21,219
- Culley...
- �S�?
485
00:31:21,420 --> 00:31:23,120
Son casi las 4:30.
Tendr�a que irme ya.
486
00:31:23,221 --> 00:31:24,421
No me necesitas para
nada m�s, �verdad?
487
00:31:24,622 --> 00:31:27,322
�Has de irte? Seleccionaremos el
vestuario del ensayo en media hora.
488
00:31:27,523 --> 00:31:29,123
Bueno, se supone que he de estar
con mi cu�ada a las seis.
489
00:31:29,224 --> 00:31:30,624
Me espera para tratar
de un asunto de negocios.
490
00:31:30,724 --> 00:31:31,524
Bien, danos su n�mero de tel�fono
491
00:31:31,525 --> 00:31:33,225
por si tuvi�ramos que contactar
contigo por algo importante.
492
00:31:33,325 --> 00:31:34,825
Es que... es que no lo s�.
493
00:31:34,926 --> 00:31:36,726
En cualquier caso, preferir�a
que no me llamarais.
494
00:31:36,827 --> 00:31:39,027
Habr� acabado en unas 3 horas, as�
que estar� en casa a eso de las 9:30.
495
00:31:39,028 --> 00:31:40,428
Puedes llamarme all� si me necesitas,
�de acuerdo?
496
00:31:40,529 --> 00:31:41,329
Conforme.
497
00:31:42,130 --> 00:31:43,330
Muy bien, chicos y chicas,
498
00:31:43,331 --> 00:31:46,131
Repetid el n�mero desde el principio,
esta vez con m�s suavidad y ligereza.
499
00:32:12,632 --> 00:32:15,432
- Jengibre caramelizado, por favor.
- �Disculpe?
500
00:32:15,633 --> 00:32:17,933
He pedido jengibre caramelizado.
Querr�a una caja.
501
00:32:18,134 --> 00:32:20,734
Oh, lo siento, se�orita.
No tenemos.
502
00:32:20,835 --> 00:32:22,735
Pero s� puedo ofrecerle este buen
surtido de caramelos variados.
503
00:32:23,436 --> 00:32:26,636
�Tiene... galletitas de coco?
504
00:32:27,237 --> 00:32:31,037
No, se�orita, nada que lleve coco,
pero este surtido es muy bueno.
505
00:32:31,138 --> 00:32:33,338
No quiero caramelos,
ni surtidos ni iguales.
506
00:32:34,439 --> 00:32:35,939
�Quiere cigarrillos?
507
00:32:36,040 --> 00:32:37,340
�Qu� clase de sitio es este?
508
00:32:40,141 --> 00:32:42,741
�Qui�n se cree que es?
�La Reina de Saba?
509
00:32:43,842 --> 00:32:45,642
�A qu� hora empieza la pel�cula?
510
00:32:45,743 --> 00:32:47,443
Empez� hace 5 minutos se�ora.
511
00:32:47,644 --> 00:32:48,944
Un asiento de anfiteatro,
por favor.
512
00:32:54,745 --> 00:32:56,345
Pero si le di una libra.
513
00:32:56,346 --> 00:32:58,346
No, lo siento, se�ora.
Eran diez chelines.
514
00:32:58,447 --> 00:33:00,547
S� que le di una libra.
No ten�a diez chelines.
515
00:33:00,648 --> 00:33:02,348
Lo siento, se�ora, creo que
ha cometido un error.
516
00:33:02,449 --> 00:33:03,849
Era un billete de 10 chelines.
517
00:33:03,950 --> 00:33:06,250
El �nico error, si es que es un error,
es el que usted cometi�.
518
00:33:06,351 --> 00:33:07,651
Quiero el cambio de una libra.
519
00:33:07,852 --> 00:33:09,252
�Hay alg�n problema, se�ora?
520
00:33:09,253 --> 00:33:11,853
Le acabo de dar una libra y me ha
devuelto el cambio de 10 chelines.
521
00:33:11,954 --> 00:33:13,354
�Qu� es lo que hizo la se�ora?
522
00:33:13,455 --> 00:33:15,855
Me pag� con un billete de 10
chelines y le di el cambio correcto.
523
00:33:15,856 --> 00:33:16,756
�Tiene ah� el billete?
524
00:33:16,757 --> 00:33:18,357
�Claro que lo tiene!
�Se lo acabo de dar!
525
00:33:18,358 --> 00:33:20,958
Se�or, este es el billete de 10
chelines, s� lo que me digo.
526
00:33:21,259 --> 00:33:23,959
�Es posible que se equivocara,
se�ora?
527
00:33:24,060 --> 00:33:25,660
Nunca me equivoco en asuntos
de dinero.
528
00:33:26,361 --> 00:33:27,861
Si el error es nuestro,
529
00:33:28,062 --> 00:33:30,862
lo detectaremos al hacer el
arqueo esta noche.
530
00:33:31,563 --> 00:33:34,263
Si sobra dinero, estaremos
encantados de devolv�rselo.
531
00:33:34,364 --> 00:33:35,364
Eso espero.
532
00:33:35,565 --> 00:33:36,965
Por cierto, anote mi
nombre y mi direcci�n.
533
00:33:37,066 --> 00:33:37,966
Por supuesto, se�ora.
534
00:33:37,967 --> 00:33:40,067
Me llamo Hill, Peggy Hill.
535
00:33:40,468 --> 00:33:42,668
Heather Cottage, Selborne Road.
536
00:38:14,469 --> 00:38:15,469
Su n�mero de tel�fono, por favor.
537
00:38:17,870 --> 00:38:20,070
Texley 1 - 3 - 0 - 9.
538
00:39:29,371 --> 00:39:30,271
�Helen!
539
00:40:27,372 --> 00:40:28,772
No estaba all�, Peg.
540
00:40:30,073 --> 00:40:30,873
Peg...
541
00:40:33,074 --> 00:40:33,874
Peggy...
542
00:41:31,775 --> 00:41:33,075
Un momento, se�or.
543
00:41:34,476 --> 00:41:35,576
S�, �qu� ocurre?
544
00:41:35,877 --> 00:41:38,277
Nos han avisado por tel�fono
de un accidente, se�or.
545
00:41:40,978 --> 00:41:44,078
- S�, s�, ha habido uno.
- �Vive usted aqu�, se�or?
546
00:41:44,479 --> 00:41:46,479
No. Mi cu�ada.
547
00:41:47,880 --> 00:41:48,980
Est�... muerta.
548
00:41:51,781 --> 00:41:53,481
Creo que ser� mejor que
entremos, se�or.
549
00:41:55,482 --> 00:41:56,682
S�, de acuerdo.
550
00:42:09,983 --> 00:42:14,583
Heather Cottage, Selborne Road.
Una mujer, Sra. Peggy Hill.
551
00:42:14,684 --> 00:42:15,684
Cuando entramos ya estaba muerta.
552
00:42:16,585 --> 00:42:18,285
Un disparo.
Herida visible en la cabeza.
553
00:42:18,386 --> 00:42:20,786
Avisa a la Brigada Criminal tan
pronto puedas, �vale?
554
00:42:20,887 --> 00:42:22,687
Que venga tambi�n el m�dico
forense y una ambulancia.
555
00:42:22,988 --> 00:42:25,688
El cuerpo lo encontr� el
Sr. Norman Martell.
556
00:42:25,689 --> 00:42:27,789
Estaba abandonando el
lugar cuando llegamos nosotros.
557
00:42:29,590 --> 00:42:30,390
S�.
558
00:42:30,991 --> 00:42:32,291
S�, el cad�ver.
559
00:42:32,792 --> 00:42:35,892
Muy bien, manda a alguien
enseguida, �eh?
560
00:42:36,093 --> 00:42:36,993
De acuerdo.
561
00:42:38,595 --> 00:42:40,595
- �Puedo marcharme?
- Me temo que no, se�or.
562
00:42:40,696 --> 00:42:43,196
Los de la Brigada Criminal estar�n aqu�
en minutos y querr�n hablar con usted.
563
00:42:43,297 --> 00:42:45,597
Luego probablemente le dir�n que les
acompa�e a la comisar�a para declarar.
564
00:42:45,698 --> 00:42:46,798
Le digo que lo encontr� as�....
565
00:42:46,899 --> 00:42:48,799
Ser� mejor que espere al
superintendente, se�or.
566
00:42:54,500 --> 00:42:56,200
No estaba huyendo.
567
00:42:56,801 --> 00:42:58,901
Acababa de ver el cad�ver.
Me entr� el p�nico, supongo.
568
00:42:59,102 --> 00:43:00,502
Solo quer�a marcharme de all�.
569
00:43:00,603 --> 00:43:03,303
- �Por qu�, se�or?
- Porque estaba muerta; por eso.
570
00:43:03,604 --> 00:43:06,704
Con seguridad, su primer impulso
tuvo que ser llamar a la polic�a.
571
00:43:06,805 --> 00:43:08,505
Le repito que no sab�a lo que hac�a.
572
00:43:08,606 --> 00:43:10,906
�nicamente quer�a marcharme
de la casa.
573
00:43:11,207 --> 00:43:13,507
Quiz�s iba a la comisar�a, estoy
confundido.
574
00:43:14,308 --> 00:43:16,408
Pero hab�a un tel�fono all�,
justo enfrente de usted.
575
00:43:17,309 --> 00:43:18,709
�Por qu� no lo us�?
576
00:43:19,010 --> 00:43:21,210
No lo s�.
577
00:43:22,411 --> 00:43:23,611
Ya veo...
578
00:43:26,012 --> 00:43:26,912
Bueno...
579
00:43:28,513 --> 00:43:30,613
Dijo que la fallecida era su cu�ada.
580
00:43:31,114 --> 00:43:33,414
S�; era medio hermana de mi mujer.
581
00:43:33,615 --> 00:43:36,915
Y usted lleg� al bungalow
poco despu�s de las siete.
582
00:43:37,516 --> 00:43:38,416
S�.
583
00:43:38,817 --> 00:43:40,317
�De d�nde ven�a?
584
00:43:40,818 --> 00:43:42,018
De mi casa.
585
00:43:42,219 --> 00:43:44,619
Usted vive en Texley.
Se tarda una media hora en coche.
586
00:43:44,720 --> 00:43:47,620
Eso quiere decir que... saldr�a
de su casa a eso de las 6:30.
587
00:43:47,821 --> 00:43:48,921
M�s o menos, s�.
588
00:43:49,722 --> 00:43:51,822
�Le esperaba la v�ctima?
589
00:43:52,123 --> 00:43:54,523
S�, eh...
590
00:43:54,624 --> 00:43:57,424
No... No estoy seguro.
591
00:43:57,725 --> 00:44:01,425
�No est� seguro? Usted ten�a que
saber si ella esperaba o no su visita.
592
00:44:01,526 --> 00:44:04,026
No recuerdo si se lo dije.
593
00:44:04,427 --> 00:44:06,027
La visitaba a menudo.
594
00:44:07,528 --> 00:44:10,028
Lo siento. �Podr�a tomar un
vaso de agua?
595
00:44:11,029 --> 00:44:12,029
Claro que s�.
596
00:44:14,230 --> 00:44:17,430
�Sabe de alguien con motivos
para haber matado a la Sra. Hill?
597
00:44:18,331 --> 00:44:20,531
No. Todos la quer�an.
598
00:44:20,932 --> 00:44:22,432
Bueno, alguien no.
599
00:44:23,333 --> 00:44:24,933
�No pudo tratarse de un ladr�n?
600
00:44:25,234 --> 00:44:26,634
No hay se�ales de eso.
601
00:44:26,835 --> 00:44:28,335
- Podr�a haberse visto sorprendido.
- �S�?
602
00:44:28,436 --> 00:44:29,436
Es posible.
603
00:44:32,336 --> 00:44:35,636
As� que dice que ya estaba
muerta cuando usted lleg�.
604
00:44:35,937 --> 00:44:37,337
�Qui�n le dej� entrar?
605
00:44:37,838 --> 00:44:41,038
Pues... la... la puerta
estaba abierta, eso es.
606
00:44:41,139 --> 00:44:43,139
�En qu� momento se dio cuenta?
607
00:44:43,540 --> 00:44:45,440
Digamos que entr� con la llave.
608
00:44:45,641 --> 00:44:48,341
�No es cierto que usted tiene
una llave de la casa?
609
00:44:48,542 --> 00:44:52,242
S�... nos la dio para el caso de que
fu�ramos y no estuviera.
610
00:44:52,343 --> 00:44:54,543
Y usted la llevaba en su llavero,
�no es cierto?
611
00:44:54,744 --> 00:44:57,244
Mire, superintendente, �a qu�
vienen todas estas preguntas?
612
00:44:57,345 --> 00:44:59,045
Obviamente, ya conoce
las respuestas de antemano.
613
00:44:59,146 --> 00:45:01,646
Si no es as�, �c�mo es que la polic�a
lleg� all� casi al mismo tiempo que yo?
614
00:45:01,747 --> 00:45:02,647
�Ah, eso!
615
00:45:02,848 --> 00:45:05,148
No hay ning�n motivo para no
dec�rselo, Sr. Martell.
616
00:45:05,349 --> 00:45:08,349
Nos telefone� una mujer que
paseaba por Selborne Road.
617
00:45:08,450 --> 00:45:11,050
Dijo que hab�a o�do un disparo,
as� que fuimos a investigar.
618
00:45:11,251 --> 00:45:13,451
Es obvio que eso ocurri� antes
de que yo llegara.
619
00:45:13,652 --> 00:45:14,552
Aparentemente, se�or.
620
00:45:14,653 --> 00:45:15,853
Ah� lo tiene.
621
00:45:17,554 --> 00:45:18,754
�Puedo marcharme?
622
00:45:19,255 --> 00:45:20,455
Creo que s�.
623
00:45:20,656 --> 00:45:22,756
Seguiremos en contacto con usted.
624
00:45:23,557 --> 00:45:26,957
Bueno, yo... siento no
haber podido ayudarles m�s.
625
00:45:27,358 --> 00:45:29,258
Nos ha ayudado mucho, Sr. Martell.
626
00:45:33,359 --> 00:45:34,459
Adi�s, se�or.
627
00:45:35,160 --> 00:45:36,060
Adi�s.
628
00:45:41,361 --> 00:45:42,361
�Williams!
629
00:45:47,062 --> 00:45:47,862
�Se�or?
630
00:45:50,863 --> 00:45:52,663
Que saquen de aqu� las huellas
dactilares.
631
00:45:52,864 --> 00:45:54,864
Encontrar�n las de la mano
derecha de Martell al completo.
632
00:45:54,965 --> 00:45:56,565
Pueden sernos de utilidad.
Nunca se sabe.
633
00:45:56,766 --> 00:45:57,666
Muy bien, se�or.
634
00:46:02,167 --> 00:46:03,467
Hola, se�or.
Trabaja hasta tarde.
635
00:46:03,868 --> 00:46:06,868
Me ha pasado de todo desde
primera hora.
636
00:46:07,269 --> 00:46:08,769
Un homicidio en Selborne Road,
637
00:46:08,870 --> 00:46:12,270
una mujer apellidada Hill, disparo en
la cabeza, entre las 6:30 y las 7.
638
00:46:12,470 --> 00:46:13,770
�Alguna detenci�n?
639
00:46:14,471 --> 00:46:16,071
No, no es un caso f�cil.
640
00:46:16,372 --> 00:46:19,772
Viv�a sola, parec�a tener un mill�n
de amigos, la mayor�a hombres.
641
00:46:19,873 --> 00:46:22,273
Contamos con dos sospechosos,
pero ninguno de ellos es firme.
642
00:46:22,774 --> 00:46:25,174
Un ex-marido que se divorci� de
ella de manera problem�tica
643
00:46:25,275 --> 00:46:27,975
y un cu�ado al que pillamos tratando
de huir de la casa.
644
00:46:28,176 --> 00:46:29,576
Bueno, ah� lo tiene.
Es f�cil.
645
00:46:31,477 --> 00:46:32,377
No.
646
00:46:32,878 --> 00:46:34,878
Parece que iba en coche hacia all�
desde Texley cuando ocurri�.
647
00:46:34,979 --> 00:46:36,979
Creo que le entr� el p�nico cuando
se encontr� con el cad�ver.
648
00:46:37,780 --> 00:46:38,980
�Qu� vamos a hacer ahora, se�or?
649
00:46:39,581 --> 00:46:43,081
Voy a volver al bungalow donde
ocurri� el crimen.
650
00:46:43,482 --> 00:46:47,082
Usted coja el tel�fono y prep�rese
para una noche de preguntas.
651
00:46:47,183 --> 00:46:48,083
De acuerdo, se�or.
652
00:46:48,284 --> 00:46:50,484
Mire, Harry, he confeccionado un
expediente del caso. �chele un vistazo.
653
00:46:50,585 --> 00:46:54,185
Prep�reme un informe completo del
ex-marido, George Hill.
654
00:46:54,486 --> 00:46:56,586
Aqu� encontrar� la �ltima
direcci�n que tenemos de �l.
655
00:46:56,687 --> 00:47:00,087
Sobre el cu�ado, Norman Martell,
averig�e todo lo que pueda.
656
00:47:01,188 --> 00:47:02,288
Hasta luego.
657
00:47:02,789 --> 00:47:04,789
Ah, mientras, gu�rdeme un par de
platos de salm�n ahumado para cenar.
658
00:47:04,890 --> 00:47:06,590
No hay que desaprovechar
lo mejor de la vida.
659
00:48:03,991 --> 00:48:07,291
- �Ha habido suerte?
- No, se�or. Nada grabado en la cinta.
660
00:48:09,192 --> 00:48:12,992
�Por qu� todos los informes de
autopsia parecen diccionarios m�dicos?
661
00:48:13,093 --> 00:48:16,793
�C�mo demonios se supone que he saber
qu� significa extravasaci�n cerebral?
662
00:48:16,894 --> 00:48:17,994
No tienes por qu� contestar.
663
00:48:20,595 --> 00:48:23,895
�Vaya! El tercer p�rrafo es interesante.
Estaba embarazada, �eh?
664
00:48:23,996 --> 00:48:25,196
Eso podr�a ser el m�vil.
665
00:48:25,597 --> 00:48:29,597
�No es terrible?
La mat� y lo han dejado libre.
666
00:48:29,598 --> 00:48:33,098
Eso nos da a entender que nadie
est� a salvo en estos tiempos.
667
00:48:33,199 --> 00:48:35,399
Pueden asesinarnos sin
que nos demos cuenta.
668
00:48:35,500 --> 00:48:37,500
No suelen asesinar a la gente
a menos que lo merezcan.
669
00:48:37,701 --> 00:48:40,201
Esa mujer no era ninguna
mosquita muerta.
670
00:48:40,302 --> 00:48:43,302
Cr�eme.
Raramente pasaba las noches sola.
671
00:48:43,403 --> 00:48:44,803
�Sueles escuchar las conversaciones?
672
00:48:44,904 --> 00:48:46,204
No, claro que no.
673
00:48:46,405 --> 00:48:48,205
Pero algunas veces una tiene
que comprobar la conexi�n
674
00:48:48,306 --> 00:48:50,406
y no puedes evitar o�r
algunas cositas.
675
00:48:50,607 --> 00:48:53,307
Y alguna de esas cositas...
Espera un momento.
676
00:48:57,408 --> 00:48:58,408
N�mero, por favor.
677
00:48:59,109 --> 00:49:00,209
�Brookley 79?
678
00:49:15,710 --> 00:49:19,510
Eran los Saunderson. Evidentemente,
hay un beb� en camino.
679
00:49:19,711 --> 00:49:21,111
Han pedido una ambulancia.
680
00:49:21,212 --> 00:49:22,612
Me pregunto si ser� ni�o o ni�a.
681
00:49:22,813 --> 00:49:25,032
Cuando la Sra. Saunderson habl�
con el Dr. Brooks la semana pasada,
682
00:49:25,063 --> 00:49:26,413
le dijo que se trataba de una ni�a.
683
00:49:27,314 --> 00:49:30,514
La pobre chica asesinada no ten�a
hijos, �verdad?
684
00:49:30,715 --> 00:49:34,615
Aqu� dice que era divorciada y
que viv�a sola.
685
00:49:34,716 --> 00:49:37,016
Pues seguro que ayer
no estaba sola.
686
00:49:37,117 --> 00:49:39,317
Pues claro, estaba con el tipo
que la mat�.
687
00:49:39,518 --> 00:49:42,018
S�, y yo s� qui�n fue ese tipo.
688
00:49:42,219 --> 00:49:44,119
- Millie, no puedes saberlo.
- Te digo que s�.
689
00:49:44,220 --> 00:49:47,120
Fue un hombre.
Uno de sus amigos habituales.
690
00:49:47,321 --> 00:49:48,321
�Sabes qui�n de ellos?
691
00:49:48,522 --> 00:49:51,422
Bueno, no s� su nombre, pero
s� su tel�fono.
692
00:49:51,523 --> 00:49:54,623
Si ahora mismo entrara aqu�,
podr�a identificarle.
693
00:49:54,724 --> 00:49:56,624
Oh, Millie, �eso es imposible!
694
00:49:56,725 --> 00:49:58,725
- �C�mo ibas a reconocerle?
- Por su voz.
695
00:49:58,926 --> 00:50:00,826
Hab�a en ella algo peculiar.
696
00:50:00,927 --> 00:50:02,327
�Qu� quieres decir con "peculiar"?
697
00:50:02,428 --> 00:50:05,428
Lo que he dicho: que era peculiar.
La reconocer�a donde fuera.
698
00:50:05,629 --> 00:50:07,229
Vive en Texley.
699
00:50:07,330 --> 00:50:09,130
�Se lo has contado a la polic�a?
700
00:50:09,231 --> 00:50:10,031
No.
701
00:50:11,132 --> 00:50:12,532
�Crees que debo hacerlo?
702
00:50:12,633 --> 00:50:16,333
�Pues claro! �Quieres que nos
maten mientras dormimos?
703
00:50:17,534 --> 00:50:20,534
�Qu� puede decirme del cu�ado?
�Tenemos algo sobre �l?
704
00:50:20,635 --> 00:50:21,935
No, todav�a no, se�or.
705
00:50:22,036 --> 00:50:24,936
Bueno... creo que ser� mejor
tener una peque�a charla con �l.
706
00:50:25,437 --> 00:50:26,837
�Han rastreado la pistola?
707
00:50:26,937 --> 00:50:28,337
Est�n trabajando en ello.
708
00:50:30,838 --> 00:50:33,638
Lo que no entiendo es lo de
la entrada del cine.
709
00:50:33,739 --> 00:50:35,439
�Est� seguro de que no se
equivocaron?
710
00:50:35,540 --> 00:50:37,740
No se equivocaron,, se�or.
Habl� con el encargado de la sala.
711
00:50:37,841 --> 00:50:40,641
Lo curioso del caso es que se
acuerda de la mujer.
712
00:50:41,242 --> 00:50:43,042
Al parecer tuvo alg�n problema
con el cambio.
713
00:50:43,143 --> 00:50:44,643
Les dej� su nombre y direcci�n.
714
00:50:45,544 --> 00:50:48,844
Cree que entr� en el cine
exactamente a las 5:20.
715
00:50:49,345 --> 00:50:51,345
Debi� haber salido sobre las 8:30.
716
00:50:51,546 --> 00:50:54,646
En lugar de eso, estaba en casa
cuando la asesinaron a las 6:45.
717
00:50:55,747 --> 00:50:56,647
�Por qu�?
718
00:50:56,748 --> 00:50:59,348
Quiz�s hab�a concertado una
cita con el asesino, se�or.
719
00:50:59,949 --> 00:51:02,649
Ha estado viendo demasiados
programas de televisi�n, Marlin.
720
00:51:03,450 --> 00:51:06,950
Bueno, es la hora del t�. Tr�igalo
y luego volveremos al caso.
721
00:51:07,351 --> 00:51:08,351
Muy bien, se�or.
722
00:51:26,052 --> 00:51:27,152
�Por qu� no te sientas?
723
00:51:27,453 --> 00:51:28,753
No me apetece sentarme.
724
00:51:28,954 --> 00:51:30,754
�Por qu� te pones as�?
T� no la mataste, �verdad?
725
00:51:30,755 --> 00:51:33,355
�Oh, por el amor de Dios!
�Ni siquiera estaba all�!
726
00:51:33,456 --> 00:51:35,556
Muy bien, si puedes probarlo no
tienes por qu� preocuparte.
727
00:51:35,657 --> 00:51:37,057
�Qui�n dice que estoy preocupado?
728
00:51:38,158 --> 00:51:40,858
Han asesinado a Peggy.
�Eso no te dice nada?
729
00:51:40,959 --> 00:51:42,359
Por supuesto que lo siento.
730
00:51:43,560 --> 00:51:46,660
�Sabes? Tampoco es una
cosa tan terrible, Norman.
731
00:51:47,361 --> 00:51:48,861
Quiz�s un d�a...
732
00:51:50,862 --> 00:51:52,262
Debe ser la polic�a.
733
00:51:53,663 --> 00:51:55,063
�No vas a abrir?
734
00:51:57,264 --> 00:51:58,464
S�, claro.
735
00:52:13,266 --> 00:52:15,566
- Buenas noches, Sr. Martell.
- Buenas noches.
736
00:52:15,667 --> 00:52:17,767
Este es el sargento de
detectives Carter.
737
00:52:17,868 --> 00:52:18,768
�C�mo est� usted?
738
00:52:19,369 --> 00:52:22,269
Tenemos una o dos preguntas
que hacerle, se�or.
739
00:52:22,370 --> 00:52:23,670
No hay problema.
740
00:52:23,671 --> 00:52:24,771
�Quieren pasar?
741
00:52:29,672 --> 00:52:33,072
Esta es mi mujer. El superintendente
Ross y el sargento Carter.
742
00:52:33,173 --> 00:52:36,273
�C�mo est� usted, superintendente?
Por favor, si�ntense usted y el sargento.
743
00:52:36,374 --> 00:52:37,274
Gracias.
744
00:52:37,475 --> 00:52:39,475
Siento molestarles a estas horas.
745
00:52:40,076 --> 00:52:42,876
Acepte mis condolencias, Sra. Martell.
746
00:52:43,077 --> 00:52:43,877
Gracias.
747
00:52:44,078 --> 00:52:46,578
Ambos estamos muy dolidos con
lo que ha pasado.
748
00:52:46,779 --> 00:52:48,679
- �No es as�, Norman?
- S�.
749
00:52:49,180 --> 00:52:50,780
�Se encuentra mejor esta
noche, se�or?
750
00:52:51,181 --> 00:52:52,381
S�, gracias.
751
00:52:52,582 --> 00:52:55,382
Siento haberme comportado ayer
como un idiota.
752
00:52:55,683 --> 00:52:57,483
Lo comprendo, se�or.
753
00:52:57,884 --> 00:53:01,484
Encontrar un cad�ver puede resultar
desconcertante para cualquiera.
754
00:53:01,785 --> 00:53:03,685
Lo fue. Se lo aseguro.
755
00:53:03,886 --> 00:53:06,686
A prop�sito de eso, hay algo que
quer�a preguntarle.
756
00:53:08,087 --> 00:53:13,687
En su declaraci�n dijo que encontr�
el cuerpo a eso de las siete.
757
00:53:13,788 --> 00:53:16,588
Sali� de aqu� y condujo su coche
hasta la casa de su cu�ada.
758
00:53:16,689 --> 00:53:17,589
S�.
759
00:53:17,690 --> 00:53:20,090
Lo que significa que sali� de
aqu� alrededor de las 6:30.
760
00:53:21,991 --> 00:53:24,091
S�, eso es.
761
00:53:24,492 --> 00:53:25,792
�Quiere un cigarrillo?
762
00:53:26,993 --> 00:53:28,193
No, gracias.
763
00:53:28,694 --> 00:53:32,144
Hemos tenido una peque�a charla
con sus socios del Teatro Olympus
764
00:53:32,245 --> 00:53:34,395
y el productor, el Sr. Simmons,
nos dijo
765
00:53:34,496 --> 00:53:38,196
que usted sali� del teatro ayer a
las 4:30 de la tarde.
766
00:53:38,597 --> 00:53:39,397
S�.
767
00:53:40,098 --> 00:53:42,898
Usted les cont� a los del teatro que
iba a ver a su cu�ada,
768
00:53:42,899 --> 00:53:44,899
que ten�a una cita con ella a las 6:00.
769
00:53:45,000 --> 00:53:45,900
Pues... s�, pero...
770
00:53:46,001 --> 00:53:47,701
Que estar�a con ella cerca
de tres horas
771
00:53:47,802 --> 00:53:50,502
y que no le llamaran a este n�mero
de tel�fono hasta las 9:30.
772
00:53:50,603 --> 00:53:51,803
�Es eso correcto, se�or?
773
00:53:51,904 --> 00:53:55,004
S�, yo... yo le dije eso, pero...
pero luego cambi� de planes.
774
00:53:55,505 --> 00:53:56,505
�Por qu�, se�or?
775
00:53:57,006 --> 00:53:58,506
Bueno, ver�, esa misma ma�ana
776
00:53:58,807 --> 00:54:02,507
mi esposa me dijo que quer�a
discutir algo conmigo,
777
00:54:02,708 --> 00:54:05,508
por eso alter� mis planes
y... y vine a casa.
778
00:54:07,709 --> 00:54:11,109
�Puedo saber lo que ten�a que
discutir con �l, Sra. Martell?
779
00:54:11,310 --> 00:54:13,010
Claro que s�, superintendente.
780
00:54:13,211 --> 00:54:15,611
Mi marido me hab�a pedido
el divorcio.
781
00:54:15,912 --> 00:54:16,712
Pero...
782
00:54:16,812 --> 00:54:19,312
No creo que eso pueda interesar
en absoluto al superintendente, Helen.
783
00:54:19,613 --> 00:54:20,513
Pero me lo pediste, �verdad?
784
00:54:20,614 --> 00:54:21,514
Lo siento.
785
00:54:21,615 --> 00:54:24,515
Este es un asunto puramente personal
que no tiene nada que ver con el caso.
786
00:54:25,416 --> 00:54:26,916
Entiendo, se�or.
787
00:54:28,017 --> 00:54:30,117
As� que vino aqu� directamente
desde el teatro
788
00:54:30,318 --> 00:54:32,418
y discuti� con su mujer.
789
00:54:32,619 --> 00:54:35,119
Esto... bueno...
no fue as� exactamente.
790
00:54:35,820 --> 00:54:40,220
Ve... ver�, cuando llegu�, mi mujer
no estaba en casa. No hab�a nadie,
791
00:54:40,521 --> 00:54:45,521
as� que esper� un poco y luego
decid� ir a casa de mi cu�ada.
792
00:54:45,622 --> 00:54:48,322
O sea, que sali� de aqu� a las 6:30
y lleg� all� a eso de las 7:00.
793
00:54:49,023 --> 00:54:50,123
Pues... s�.
794
00:54:50,624 --> 00:54:54,424
Aunque les dijera en el teatro que
su cita era a las 6:00.
795
00:54:55,125 --> 00:54:55,925
S�.
796
00:54:57,726 --> 00:54:59,326
�Estaba seguro de que ella
estar�a all�?
797
00:54:59,627 --> 00:55:01,627
Oh, s�; me esperaba.
798
00:55:02,028 --> 00:55:05,628
Pero ayer nos dijo que no sab�a si
ella le estaba esperando o no.
799
00:55:06,029 --> 00:55:07,229
�Eso dije?
800
00:55:07,830 --> 00:55:10,630
Pues deb� haberme olvidado.
Ella me esperaba.
801
00:55:10,931 --> 00:55:12,131
�Para qu�?
802
00:55:12,432 --> 00:55:15,932
Quiero decir que cu�l era el objeto
de esa reuni�n de la que se olvid�.
803
00:55:17,533 --> 00:55:20,933
Bueno... es m�s bien una tonter�a.
804
00:55:22,134 --> 00:55:25,534
Ver�, le hab�a dejado mi
magnet�fono.
805
00:55:25,835 --> 00:55:28,535
Ella quer�a grabar un programa de
radio o algo as�,
806
00:55:28,836 --> 00:55:32,536
y yo le promet� ir a ense�arle
como funcionaba el aparato.
807
00:55:34,337 --> 00:55:35,537
Ya veo.
808
00:55:37,838 --> 00:55:40,838
Hay una pregunta que debo hacerle
y ruego me perdone.
809
00:55:40,939 --> 00:55:46,339
�Sab�a que su hermana estaba
embarazada, Sra. Martell?
810
00:55:47,240 --> 00:55:48,540
S�, lo sab�a.
811
00:55:48,541 --> 00:55:52,241
�Le dijo su hermana qui�n era
el padre?
812
00:55:53,742 --> 00:55:56,542
No. No me lo dijo.
813
00:55:56,843 --> 00:55:59,243
Ninguno de los dos lo sab�amos.
814
00:55:59,244 --> 00:56:02,144
- �Verdad, Norman?
- No. No lo sab�amos.
815
00:56:03,645 --> 00:56:05,845
Nos estamos poniendo
un poco morbosos, �no?
816
00:56:05,846 --> 00:56:08,446
�Por qu� no nos tomamos unas
copas, superintendente?
817
00:56:08,847 --> 00:56:10,347
No, gracias.
818
00:56:10,448 --> 00:56:11,748
- �Helen?
- No.
819
00:56:12,249 --> 00:56:14,849
- �Qu� me dice usted, sargento?
- No, gracias, se�or.
820
00:56:14,950 --> 00:56:16,550
Bueno, yo me servir� una
si no tienen inconveniente.
821
00:56:17,151 --> 00:56:20,051
Hay otro par de cosas
que me gustar�a preguntarle.
822
00:56:28,052 --> 00:56:30,052
Me pregunto si podr�a identificar esto.
823
00:56:30,653 --> 00:56:32,353
�Es suya, se�or?
824
00:56:33,053 --> 00:56:33,953
�M�a?
825
00:56:34,454 --> 00:56:35,854
No, �por qu� habr�a de serlo?
826
00:56:36,255 --> 00:56:38,655
Sabemos que posee
una licencia de armas.
827
00:56:39,156 --> 00:56:40,356
As� es.
828
00:56:40,457 --> 00:56:41,657
Para una pistola de este tipo.
829
00:56:41,758 --> 00:56:42,758
S�.
830
00:56:43,159 --> 00:56:45,759
Pero la m�a la guardo en un caj�n
en la sala de m�sica.
831
00:56:46,560 --> 00:56:47,960
Se la ense�ar� si quiere.
832
00:57:05,162 --> 00:57:06,262
�Ha desaparecido!
833
00:57:06,463 --> 00:57:08,463
Bueno, eso ser�a normal si el
arma fuera esta, �verdad?
834
00:57:09,164 --> 00:57:10,764
Pero yo siempre la he
guardado aqu�.
835
00:57:12,365 --> 00:57:13,365
�Es la que usaron para...?
836
00:57:13,466 --> 00:57:15,766
Para el asesinato; me temo
que s�, Sra. Martell.
837
00:57:15,867 --> 00:57:17,367
�Pero c�mo sabe que es la de
mi marido?
838
00:57:17,568 --> 00:57:20,368
Esta pistola en particular est�
registrada a su nombre.
839
00:57:20,669 --> 00:57:22,769
Y tambi�n tiene sus huellas dactilares.
840
00:57:22,970 --> 00:57:25,370
Pues claro que las ha de tener,
trat�ndose de mi pistola.
841
00:57:25,471 --> 00:57:28,371
Para su desgracia, las suyas son las
�nicas huellas que hay.
842
00:57:28,472 --> 00:57:29,672
�C�mo sabe que son sus huellas?
843
00:57:29,973 --> 00:57:33,873
Porque... tenemos un juego de
las huellas dactilares de su marido.
844
00:57:34,174 --> 00:57:37,574
Pero esto es rid�culo. Les digo
que siempre la guardaba en este caj�n.
845
00:57:37,975 --> 00:57:40,675
�Le importa que use su tel�fono, se�ora?
846
00:57:40,676 --> 00:57:43,776
Claro que puede usarlo.
Ahora se lo traigo.
847
00:57:45,877 --> 00:57:51,877
Mire, superintendente, yo...
yo no entiendo lo que est� pasando.
848
00:57:52,978 --> 00:57:57,478
Si es mi pistola, �c�mo pueden haberla
descubierto en casa de mi cu�ada?
849
00:58:07,079 --> 00:58:09,079
- �As�, superintendente?
- Gracias.
850
00:58:11,180 --> 00:58:15,680
Hola. Es la polic�a. P�ngame con
la Central Telef�nica de Brookley.
851
00:58:19,681 --> 00:58:20,781
�Brookley?
852
00:58:21,182 --> 00:58:24,382
Soy el superintendente Ross.
�Est� ah� el sargento Smith, por favor?
853
00:58:27,483 --> 00:58:28,383
�Smith?
854
00:58:28,584 --> 00:58:30,184
�Tiene a la telefonista junto a usted?
855
00:58:30,585 --> 00:58:32,085
Muy bien, espere un momento.
856
00:58:33,486 --> 00:58:36,586
Lea esto en voz alta, por favor,
ante el tel�fono.
857
00:58:39,187 --> 00:58:42,187
- �A qu� viene todo esto?
- L�alo con voz normal.
858
00:58:51,288 --> 00:58:54,288
Texley 1 - 3 - 0 - 9, por favor.
859
00:58:54,389 --> 00:58:56,489
- Pero si ese es nuestro n�mero.
- Siga.
860
00:58:59,390 --> 00:59:03,090
Es raro. Mi esposa
deber�a estar ah� a las 6:30.
861
00:59:03,191 --> 00:59:04,891
Acabe de leerlo, por favor.
862
00:59:04,992 --> 00:59:08,092
Mire, puedo explicarlo todo.
No es preciso que haga nada m�s.
863
00:59:08,293 --> 00:59:11,193
- Ya sab�a de antemano que...
- Yo no s� nada, se�or.
864
00:59:11,494 --> 00:59:12,994
Quiz�s sea en su propio inter�s.
865
00:59:13,795 --> 00:59:15,495
Por favor, acabe de leerlo.
866
00:59:21,796 --> 00:59:26,096
No se preocupe.
Volver� a llamar m�s tarde.
867
00:59:28,097 --> 00:59:29,697
�Dejar� que me explique?
868
00:59:30,198 --> 00:59:31,598
�Yo no la mat�!
869
00:59:32,599 --> 00:59:34,299
�Era esa la voz, Srta. Potter?
870
00:59:34,400 --> 00:59:38,100
S�, era �l. Habr�a reconocido
su voz en cualquier sitio.
871
00:59:38,201 --> 00:59:39,901
Fue �l. No tengo ninguna duda.
872
00:59:40,102 --> 00:59:43,102
Me da escalofr�os pensar que
he estado hablando con un asesino.
873
00:59:44,003 --> 00:59:47,203
S�, se�or; la Srta. Potter
ha reconocido la voz.
874
00:59:47,604 --> 00:59:49,704
Est� segura de que era la misma.
875
00:59:49,805 --> 00:59:51,105
�Ninguna duda?
876
00:59:52,106 --> 00:59:55,506
De acuerdo, Smith, t�male declaraci�n
y firma como testigo.
877
00:59:56,607 --> 00:59:58,107
Muy bien, adi�s.
878
00:59:59,208 --> 01:00:02,608
Superintendente, esc�cheme, por favor.
879
01:00:03,509 --> 01:00:05,209
Yo no hice esa llamada.
880
01:00:05,510 --> 01:00:07,510
Ni siquiera estaba all�.
881
01:00:09,611 --> 01:00:10,811
�Oh, Dios m�o!
882
01:00:11,112 --> 01:00:13,012
Ser� mejor que te bebas esto.
883
01:00:20,013 --> 01:00:23,213
Ya le he dicho que no estaba
all� a esa hora.
884
01:00:23,814 --> 01:00:25,214
�Estaba aqu�!
885
01:00:25,415 --> 01:00:28,415
Pero no puede confirmarlo.
�Puede usted, Sra. Martell?
886
01:00:28,616 --> 01:00:32,016
Desgraciadamente no.
No estaba en casa a esa hora.
887
01:00:32,417 --> 01:00:36,017
Pero si mi marido afirma que �l estaba
aqu�, estoy segura de que dice la verdad.
888
01:00:36,218 --> 01:00:37,718
�Puede decirnos d�nde estaba usted?
889
01:00:38,219 --> 01:00:41,019
- En el cine.
- �En qu� cine?
890
01:00:41,120 --> 01:00:42,720
El Rivoli, en High Street.
891
01:00:42,821 --> 01:00:43,821
�Qu� pel�cula proyectaban?
892
01:00:44,622 --> 01:00:48,922
No me acuerdo del t�tulo,
pero era una muy mala.
893
01:00:50,123 --> 01:00:52,523
No s� ni c�mo aguant� hasta
que termin�.
894
01:00:53,424 --> 01:00:57,424
Fue una de esas noches en las
que todo sale mal.
895
01:00:57,825 --> 01:01:00,625
La cajera de equivoc�
al darme el cambio
896
01:01:00,926 --> 01:01:04,026
y no me devolvieron lo que me
correspond�a en la ventanilla.
897
01:01:04,227 --> 01:01:08,427
Y, para colmo, perd� uno de mis guantes.
898
01:01:08,828 --> 01:01:10,228
Se me debi� caer.
899
01:01:10,329 --> 01:01:13,229
Fui a ver al encargado al terminar
la sesi�n y se lo dije.
900
01:01:13,430 --> 01:01:15,930
�l mand� a una de las acomodadoras
para que me acompa�ase dentro.
901
01:01:17,031 --> 01:01:18,331
Y all� estaba.
902
01:01:18,532 --> 01:01:19,632
Debajo del asiento.
903
01:01:19,833 --> 01:01:21,133
�Fuiste t�!
904
01:01:22,734 --> 01:01:24,134
T� la mataste.
905
01:01:25,535 --> 01:01:26,835
�Cogiste mi pistola!
906
01:01:27,036 --> 01:01:29,236
- �Ella lo hizo!
- Debe perdonar a mi marido.
907
01:01:29,437 --> 01:01:32,237
Est� muy afectado por lo que ha
pasado, superintendente.
908
01:01:32,338 --> 01:01:35,138
�Maldici�n!
No la escuche.
909
01:01:35,339 --> 01:01:37,039
�Ella mat� a Peggy!
�Ella la mat�!
910
01:01:37,140 --> 01:01:38,640
Ser� mejor que se calme, Martell.
911
01:01:39,241 --> 01:01:41,941
S�... s�, me calmar�.
912
01:01:42,742 --> 01:01:45,442
Porque hay una cosa que ella no sabe.
913
01:01:46,143 --> 01:01:48,043
No sabe que existe un testigo.
914
01:01:48,744 --> 01:01:50,444
Un hombre que me vio aqu�.
915
01:01:50,445 --> 01:01:51,345
�Qui�n es?
916
01:01:51,646 --> 01:01:54,646
Ese hombre, el que vive en
la caravana en la falda de la monta�a.
917
01:01:54,747 --> 01:01:56,747
�l me vio. �Preg�ntele!
�Preg�ntele!
918
01:01:56,848 --> 01:01:59,048
- Vaya y tr�igalo aqu�, Carter.
- S�, se�or.
919
01:02:00,449 --> 01:02:01,849
T�... �zorra!
920
01:02:02,050 --> 01:02:04,150
Pensaste que ibas a salirte
con la tuya, �verdad?
921
01:02:04,251 --> 01:02:05,351
�No es as�?
922
01:02:07,152 --> 01:02:08,952
�Alto, venga aqu�!
923
01:02:23,653 --> 01:02:26,753
Lo siento much�simo, pero no he
podido hacer nada por ella, Norman.
924
01:02:26,954 --> 01:02:28,254
�Dijo algo?
925
01:02:28,755 --> 01:02:30,455
No, ya no recuper� el sentido.
926
01:02:30,556 --> 01:02:32,656
De todas maneras, era de esperar.
927
01:02:33,657 --> 01:02:35,057
�Qu� quiere decir?
928
01:02:35,758 --> 01:02:38,858
Ver�, Helen sufr�a de una severa
afecci�n card�aca.
929
01:02:39,059 --> 01:02:42,259
Sab�a que a lo sumo le quedaban
solo unos pocos meses de vida.
930
01:02:42,760 --> 01:02:46,560
Me suplic� que no se lo dijera,
pero decid� que usted deb�a saberlo.
931
01:02:47,361 --> 01:02:50,261
- Por eso vine anoche.
- �Anoche?
932
01:02:50,562 --> 01:02:53,562
S�, llam� pero no hab�a nadie aqu�.
933
01:02:53,763 --> 01:02:55,463
�A qu� hora ocurri� eso, doctor?
934
01:02:55,664 --> 01:02:58,664
Oh, alrededor de las...
de las seis y media.
935
01:02:58,865 --> 01:03:01,365
Usted nos ha dicho dijo que estaba
aqu� en su casa a esa hora.
936
01:03:03,766 --> 01:03:05,266
El Sr. Marshall ha llegado, se�or.
937
01:03:05,467 --> 01:03:06,367
�Marshall?
938
01:03:06,468 --> 01:03:09,268
El anciano que vive en la caravana.
Lo tenemos en la habitaci�n de al lado.
939
01:03:09,669 --> 01:03:12,469
Oh, s�; de acuerdo, sargento.
Vamos enseguida.
940
01:03:12,570 --> 01:03:14,170
�Puedo hablar con usted en
privado un momento, se�or?
941
01:03:14,271 --> 01:03:15,471
M�s tarde, sargento, m�s tarde.
942
01:03:15,672 --> 01:03:16,972
Es que es muy importante, se�or.
943
01:03:19,273 --> 01:03:21,973
�Oy� llamar a la puerta al Dr. Murdoch?
944
01:03:22,174 --> 01:03:25,174
Ese viejo de la caravana.
�l me vio.
945
01:03:25,275 --> 01:03:27,075
Puede probar que yo estaba aqu�.
946
01:03:27,576 --> 01:03:31,076
Muy bien.
Vamos a hablar con �l, �eh?
947
01:03:44,677 --> 01:03:46,277
Este es el superintendente Ross, se�or.
948
01:03:46,378 --> 01:03:48,278
Siento molestarle, Sr. Marshall.
949
01:03:48,379 --> 01:03:51,679
No tardaremos mucho.
Solo es para una identificaci�n.
950
01:03:51,780 --> 01:03:55,380
�Vio usted a su vecino, el
Sr. Norman Martell,
951
01:03:55,481 --> 01:03:59,581
entrar o salir de esta casa ayer por
la noche a eso de las 6:30?
952
01:03:59,782 --> 01:04:02,582
Tuvo que verme.
Entr� por la puerta de atr�s.
953
01:04:02,683 --> 01:04:04,683
Llevaba un viejo impermeable
y una gorra.
954
01:04:04,784 --> 01:04:06,984
Bueno, se�or, como ya le he dicho
al sargento,
955
01:04:07,085 --> 01:04:10,985
hace unos meses me atropellaron
donde acaba la carretera.
956
01:04:11,086 --> 01:04:13,086
El conductor se dio a la fuga.
957
01:04:13,787 --> 01:04:15,787
Y desde entonces...
958
01:04:17,288 --> 01:04:18,888
estoy ciego.
959
01:04:20,889 --> 01:04:26,189
Norman Martell, le acuso del asesinato
premeditado de la Sra. Peggy Hill...
960
01:04:26,690 --> 01:04:29,690
F I N
961
01:04:30,091 --> 01:04:34,091
Subt�tulos realizados
por gamboler[noirestyle]
76740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.