All language subtitles for The Third Alibi (1961) DVDRip.VO.by.gamboler.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,709 --> 00:00:22,209 LA TERCERA COARTADA 2 00:01:09,110 --> 00:01:10,740 Oh, adi�s, Helen. Muchas gracias. 3 00:01:10,841 --> 00:01:12,441 - As� es. - Supongo que no tiene importancia. 4 00:01:12,542 --> 00:01:13,942 - Lo har�. - Voy con Sheila. 5 00:01:14,043 --> 00:01:15,243 Vuelve la pr�xima vez. 6 00:01:15,243 --> 00:01:16,643 - Oh, gracias. Me encantar�a. - Adi�s. 7 00:01:16,744 --> 00:01:17,444 Adi�s. 8 00:01:18,645 --> 00:01:20,345 �C�mo est�s Sheila? 9 00:01:20,446 --> 00:01:21,846 - S�, hemos de hacer eso. - �Est�s segura? 10 00:01:21,947 --> 00:01:23,547 - Pues s�, eso es lo que pasa, querida. - �Conseguiste una ni�era? 11 00:01:23,648 --> 00:01:25,448 - S�. - De acuerdo entonces. 12 00:01:25,449 --> 00:01:26,649 - Adi�s. - Lo har�, descuida. 13 00:01:28,550 --> 00:01:31,150 - �Tienes que marcharte, Peter? - Me temo que s�. 14 00:01:31,551 --> 00:01:34,451 - Helen, tus fiestas son las mejores. - Me alegro de que te quedaras. 15 00:01:34,552 --> 00:01:36,652 �Sabes que es la primera vez que no te hemos llamado para una consulta? 16 00:01:36,753 --> 00:01:38,353 Es un triunfo de la afectividad sobre el materialismo. 17 00:01:54,254 --> 00:01:55,354 Y este es el final del segundo acto. 18 00:01:55,455 --> 00:01:57,855 Me parece una m�sica maravillosa, Norman. �Est� casi acabado? 19 00:01:58,756 --> 00:02:01,256 Quieren que empecemos los ensayos en unas ocho semanas 20 00:02:01,657 --> 00:02:03,557 y todav�a no he compuesto la mitad del �ltimo acto. 21 00:02:03,658 --> 00:02:05,758 Eso supone un mont�n de trabajo. 22 00:02:05,859 --> 00:02:08,259 Noche y d�a hasta terminar. 23 00:02:10,160 --> 00:02:13,560 Un placer inesperado, Peg. No esper�bamos verte aqu� esta noche. 24 00:02:13,661 --> 00:02:14,961 Me lo imagino. 25 00:02:15,162 --> 00:02:17,362 Pens� que ya era hora de que fuese a visitar a mi hermana. 26 00:02:17,763 --> 00:02:20,163 - Espero que no te molestara. - No, claro que no. 27 00:02:20,464 --> 00:02:21,864 Desear�a haberte invitado. 28 00:02:22,365 --> 00:02:23,565 Lo cierto es que viniste. 29 00:02:23,766 --> 00:02:25,066 De todas maneras, ahora tengo que irme. 30 00:02:26,267 --> 00:02:28,267 Norman, s� amable y p�deme un taxi por tel�fono, �eh? 31 00:02:28,368 --> 00:02:30,368 - �No viniste en tu coche? - No. Lo est�n reparando. 32 00:02:30,469 --> 00:02:32,869 No necesitar�s ning�n taxi porque yo te llevar� a casa. 33 00:02:32,970 --> 00:02:34,170 Tonter�as, ni pensarlo. 34 00:02:34,271 --> 00:02:35,671 Un poco de aire fresco me sentar� bien. 35 00:02:36,272 --> 00:02:37,572 Eres encantador. 36 00:02:37,573 --> 00:02:39,373 �Te ayudo a recoger antes de marcharme? 37 00:02:39,474 --> 00:02:41,074 Oh, no, claro que no. Vete ya. 38 00:02:41,075 --> 00:02:43,175 Lavar� estas copas y me ir� a la cama. Yo... 39 00:02:43,376 --> 00:02:44,776 no s�, estoy muy cansada. 40 00:02:44,877 --> 00:02:46,277 �Por qu� no lo dejas para ma�ana? 41 00:02:46,378 --> 00:02:47,878 No, �Santo Cielo! Nunca duermo. 42 00:02:48,379 --> 00:02:49,679 Sigues siendo el ama de casa perfecta. 43 00:02:49,780 --> 00:02:51,580 - �Te apetece otra copa antes de irte? - No, gracias. 44 00:02:51,681 --> 00:02:53,781 Muy bien, ven conmigo. El coche est� justo delante. 45 00:02:53,782 --> 00:02:55,182 - Volver� en una hora m�s o menos. - De acuerdo. 46 00:02:55,383 --> 00:02:56,983 - Adi�s, Peggy. - Adi�s. 47 00:02:57,684 --> 00:02:59,184 La pr�xima vez te invitar�. 48 00:03:07,185 --> 00:03:09,485 �Qu� habr�as dicho si hubiera pedido un taxi? 49 00:03:10,086 --> 00:03:12,486 No me preocupa pensar en cosas imposibles. 50 00:03:22,587 --> 00:03:24,087 Ser� mejor que no apartes la vista de la carretera. 51 00:03:24,088 --> 00:03:26,088 Espera hasta que lleguemos a casa. 52 00:03:34,189 --> 00:03:35,289 �No sigas! �Para! 53 00:03:36,090 --> 00:03:38,490 Le has atropellado. Da la vuelta. �Le has atropellado! 54 00:03:40,091 --> 00:03:41,991 - �Has de volver! - �C�llate! 55 00:03:47,192 --> 00:03:48,492 Te lo has buscado. 56 00:03:49,193 --> 00:03:51,493 Y digas lo que digas, deber�amos habernos parado a socorrerle. 57 00:03:52,594 --> 00:03:55,694 Bueno, fue un accidente. Se cruz� de improviso. 58 00:03:55,695 --> 00:03:57,895 Lo dejamos tirado en el arc�n y estamos hablando como si.... 59 00:03:57,996 --> 00:03:59,096 Muy bien, el coche patin�. 60 00:03:59,197 --> 00:04:01,397 �En una carretera completamente seca, sin marcas de derrape? 61 00:04:01,498 --> 00:04:03,598 - Pero est� muerto. - Ya lo s�, est� muerto. 62 00:04:03,899 --> 00:04:05,399 Y no puedo hacer nada al respecto, �verdad? 63 00:04:05,500 --> 00:04:07,900 Si crees que voy a ir a la c�rcel por asesinato, est�s muy equivocada. 64 00:04:08,001 --> 00:04:09,001 �Muy bien, muy bien! 65 00:04:10,702 --> 00:04:14,302 Lo siento. Estoy terriblemente alterada 66 00:04:14,503 --> 00:04:16,903 Voy a prepararme una taza de caf�. 67 00:04:18,004 --> 00:04:19,204 Deja que asimile lo que ha pasado. 68 00:04:57,805 --> 00:04:58,605 Norman... 69 00:05:16,606 --> 00:05:17,906 Lo siento, Peggy. 70 00:05:18,207 --> 00:05:19,007 Norman... 71 00:05:20,507 --> 00:05:22,907 No puedo seguir as�. Esto me est� volviendo loca. 72 00:05:23,308 --> 00:05:26,208 �Por qu� no hablas con ella y le pides el divorcio? 73 00:05:27,209 --> 00:05:30,209 �Quieres que hable con... con tu propia hermana? 74 00:05:30,310 --> 00:05:33,110 No es mi hermana, solo mi medio hermana. 75 00:05:33,211 --> 00:05:34,511 De acuerdo, tu hermanastra. 76 00:05:35,312 --> 00:05:38,812 - �De verdad quieres que se lo diga? - S�, claro. 77 00:05:39,213 --> 00:05:40,313 Prom�teme que lo har�s. 78 00:05:41,214 --> 00:05:43,014 No puedo esperar m�s. 79 00:05:43,415 --> 00:05:44,815 Oh, te quiero. 80 00:05:45,516 --> 00:05:47,716 - Te necesito. - De acuerdo. 81 00:05:48,717 --> 00:05:50,117 Te lo prometo. 82 00:06:29,118 --> 00:06:30,318 �Eres t�, Norman? 83 00:06:31,619 --> 00:06:34,019 Lo siento. No quer�a despertarte. 84 00:06:36,720 --> 00:06:38,720 �Cielos! Mira qu� hora es. 85 00:06:39,921 --> 00:06:41,121 �Qu� te pas�? 86 00:06:41,422 --> 00:06:42,922 Oh, otra vez se averi� el coche. 87 00:06:43,023 --> 00:06:45,123 Tard� horas en arreglarlo. 88 00:06:45,724 --> 00:06:48,824 Ser� mejor que los del taller de Simpson le echen un vistazo por la ma�ana. 89 00:06:49,425 --> 00:06:50,625 S�, de acuerdo. 90 00:06:51,826 --> 00:06:53,326 Fue una fiesta estupenda, �verdad? 91 00:06:54,327 --> 00:06:55,127 S�. 92 00:06:55,328 --> 00:06:56,728 �Qu� dijo Peggy sobre ella? 93 00:06:57,630 --> 00:06:59,230 Nada importante. 94 00:07:00,431 --> 00:07:02,731 �Sabes? Ha cambiado mucho desde que se divorci�. 95 00:07:03,632 --> 00:07:05,032 Quiz�s fui brusca con ella. 96 00:07:05,233 --> 00:07:07,133 Bueno, tendr� que hablar con ella m�s a menudo. 97 00:07:07,234 --> 00:07:08,134 Buenas noches. 98 00:07:10,235 --> 00:07:11,035 Buenas noches. 99 00:07:28,936 --> 00:07:29,936 Aqu� tienes el caf�. 100 00:07:31,937 --> 00:07:34,637 Helen, �por el amor de Dios! �Mira qu� desastre! 101 00:07:35,638 --> 00:07:36,938 El trabajo de toda la ma�ana. 102 00:07:37,539 --> 00:07:39,739 Y t� sab�as lo retrasado que voy. 103 00:07:39,840 --> 00:07:42,740 Lo siento de verdad. No he podido evitarlo. 104 00:07:42,841 --> 00:07:44,541 - �Acaso te ped� que me hicieras caf�? - No. 105 00:07:44,642 --> 00:07:46,842 �Qu� es lo que te pasa �ltimamente? �Por qu� no tienes m�s cuidado? 106 00:07:47,543 --> 00:07:49,043 �D�jalo estar, no lo toques! 107 00:07:56,044 --> 00:07:58,244 Tienes que aprender a hacer las cosas con m�s cuidado, Helen. 108 00:07:58,645 --> 00:08:01,345 Parece que no te das cuenta de lo necesario que es todo esto. 109 00:08:02,546 --> 00:08:04,146 �Es algo grave, Peter? 110 00:08:05,147 --> 00:08:06,447 Esperemos que no. 111 00:08:06,548 --> 00:08:08,448 Lo sabremos tan pronto tengamos el resultado de las pruebas. 112 00:08:08,749 --> 00:08:11,049 Entretanto, debes evitar las preocupaciones. 113 00:08:11,450 --> 00:08:15,050 - �Comprendido? - S�; lo entiendo. 114 00:08:24,051 --> 00:08:27,251 Si notas que va a darte otro ataque, quiero que tomes 2 de estas pastillas. 115 00:08:27,352 --> 00:08:28,252 Gracias. 116 00:08:28,953 --> 00:08:31,153 Y entrega esta carta al doctor Stern en el Hospital. 117 00:08:31,454 --> 00:08:33,954 Quiero que te sometan a una o dos pruebas que yo no puedo hacer aqu�. 118 00:08:34,155 --> 00:08:34,955 De acuerdo. 119 00:08:35,656 --> 00:08:37,656 Y no hagas demasiadas cosas. T�mate la vida con tranquilidad 120 00:08:37,657 --> 00:08:39,357 y descansa todo lo que puedas. 121 00:08:39,658 --> 00:08:41,858 Deja que sea Norman quien se preocupe por ti. 122 00:08:42,259 --> 00:08:43,459 �C�mo est� �l, por cierto? 123 00:08:43,560 --> 00:08:44,760 Oh, est� bien, Peter. 124 00:08:45,261 --> 00:08:46,861 Tengo que ir alguna vez a vuestra casa a verle. 125 00:08:47,162 --> 00:08:49,162 Peter, no le digas a Norman 126 00:08:49,263 --> 00:08:51,263 que he venido a tu consulta esta ma�ana, �de acuerdo? 127 00:08:51,464 --> 00:08:53,664 �Quieres decir que �l no lo sabe? 128 00:08:53,965 --> 00:08:57,165 No; no se lo he contado. Solo servir�a para preocuparle. 129 00:08:57,266 --> 00:08:58,866 Y ahora tiene un nuevo espect�culo entre manos. 130 00:08:58,967 --> 00:09:00,567 Pues aun as�, creo que deber�as cont�rselo. 131 00:09:00,668 --> 00:09:02,268 Lo har� cuando sea necesario. 132 00:09:03,069 --> 00:09:04,869 �Cu�nto tardar�s en saber los resultados? 133 00:09:05,270 --> 00:09:06,870 Te avisar� tan pronto los tenga. 134 00:09:07,171 --> 00:09:08,371 Inf�rmame solo a m�, no a Norman. 135 00:09:08,472 --> 00:09:09,772 Muy bien, solo a ti. 136 00:09:10,573 --> 00:09:12,273 Prom�teme que llevar�s una vida tranquila. 137 00:09:12,374 --> 00:09:13,774 Lo har�. Te lo prometo. 138 00:09:14,775 --> 00:09:15,875 Y gracias, Peter. 139 00:09:17,276 --> 00:09:19,276 - Adi�s. - Adi�s, Helen. 140 00:10:05,577 --> 00:10:07,977 # Ahora y siempre, 141 00:10:08,478 --> 00:10:10,878 # mujeres y hombres 142 00:10:11,279 --> 00:10:17,379 # se enamoran de un modo rom�ntico. 143 00:10:17,680 --> 00:10:20,080 # Ahora y siempre, 144 00:10:21,081 --> 00:10:23,081 # una de cada diez veces, 145 00:10:23,682 --> 00:10:29,382 # ese romance es duradero. 146 00:10:30,083 --> 00:10:38,783 # �Qu� pena que nuestro amor no hay podido ser as�! 147 00:10:41,684 --> 00:10:51,484 # �Que tonta fui por creer que lo ser�a! 148 00:10:53,385 --> 00:10:57,085 # Ahora y siempre, 149 00:10:57,386 --> 00:10:59,886 # mujeres y hombres 150 00:11:00,687 --> 00:11:05,687 # cuyas vidas de han separado pueden empezar de nuevo desde cero. 151 00:11:06,288 --> 00:11:09,688 # Ahora y siempre, 152 00:11:10,189 --> 00:11:12,489 # una vez m�s, 153 00:11:12,990 --> 00:11:18,890 # el amor vuelve a los corazones dolidos. 154 00:11:19,291 --> 00:11:23,891 # Oh, s�, los milagros suceden, 155 00:11:24,092 --> 00:11:31,292 # en un a�o en que la fortuna nos sonr�e, pero sin embargo pienso 156 00:11:31,593 --> 00:11:36,993 # que siempre suspirar� por lo que pudo ser y no fue 157 00:11:37,394 --> 00:11:45,494 # y por la diferencia que existe entre el ma�ana y el presente. 158 00:11:46,895 --> 00:11:51,495 # S�, siempre suspirar� 159 00:11:51,696 --> 00:11:56,296 # por lo que pudo ser y no fue 160 00:11:56,497 --> 00:11:59,597 # y por la diferencia que existe 161 00:11:59,798 --> 00:12:07,298 # entre el ma�ana y el presente. 162 00:12:11,699 --> 00:12:12,999 Ha estado muy bien, Cleo. 163 00:12:13,200 --> 00:12:15,600 Lo haremos una vez m�s. Luego podr�s irte a casa. 164 00:12:15,801 --> 00:12:18,501 Quiero que te des la vuelta al llegar al fondo del escenario.... 165 00:12:22,002 --> 00:12:23,002 Hola, cari�o. 166 00:12:23,103 --> 00:12:26,503 Peg, eres la �ltima persona que esperaba ver aqu�. 167 00:12:26,504 --> 00:12:28,004 �Que esperabas o que deseabas? 168 00:12:28,205 --> 00:12:29,905 Oh, no, sinceramente. He estado ocupado. 169 00:12:30,006 --> 00:12:31,106 Eso es lo que t� dices. 170 00:12:31,207 --> 00:12:32,907 As� que pens� que como t� no ven�as a verme, 171 00:12:33,308 --> 00:12:34,408 ir�a yo a verte. 172 00:12:34,509 --> 00:12:37,209 De hecho, ten�a la intenci�n de ir a tu casa ma�ana por la noche. 173 00:12:37,510 --> 00:12:39,110 El ma�ana nunca llega. 174 00:12:41,411 --> 00:12:42,811 �Se lo has pedido ya a Helen? 175 00:12:45,812 --> 00:12:46,812 �Un cigarrillo? 176 00:12:47,113 --> 00:12:48,213 As� que no lo has hecho. 177 00:12:48,614 --> 00:12:49,814 �Por qu� no? 178 00:12:50,415 --> 00:12:52,115 Sabes que no puedes estar siempre huyendo de m�. 179 00:12:52,216 --> 00:12:53,716 No estoy huyendo. 180 00:12:54,916 --> 00:12:56,616 Solo espero a que se presente la oportunidad ideal. 181 00:12:56,717 --> 00:12:57,917 Est�s huyendo. 182 00:12:58,018 --> 00:12:59,318 Igual que hiciste antes. 183 00:13:00,419 --> 00:13:02,319 �Te acuerdas del hombre que atropellaste? 184 00:13:02,820 --> 00:13:04,020 �Por qu�? �Qu� ha pasado? 185 00:13:04,121 --> 00:13:05,821 No nos entendemos. No ha ocurrido nada con �l. 186 00:13:06,222 --> 00:13:07,622 Es algo que los peri�dicos han enterrado. 187 00:13:07,723 --> 00:13:08,923 �Por qu� lo sacas ahora a la luz? 188 00:13:09,424 --> 00:13:12,024 Porque huiste entonces y lo est�s haciendo ahora. 189 00:13:13,525 --> 00:13:15,225 Esto es diferente. 190 00:13:16,426 --> 00:13:18,126 Acabo de venir de la consulta del doctor. 191 00:13:19,227 --> 00:13:20,727 �Por qu�? �Est�s enferma? 192 00:13:21,028 --> 00:13:22,628 Oh, no me pasa nada. Me siento bien. 193 00:13:23,229 --> 00:13:25,629 Es perfectamente normal que una mujer vaya al m�dico 194 00:13:25,730 --> 00:13:26,930 en ciertas circunstancias. 195 00:13:27,431 --> 00:13:29,131 �A qu� te refieres? 196 00:13:31,232 --> 00:13:32,532 Estoy embarazada. 197 00:13:37,133 --> 00:13:38,033 �Dios m�o! 198 00:13:39,134 --> 00:13:41,134 �He de felicitarte o no? 199 00:13:41,435 --> 00:13:42,635 Nunca antes lo hab�a estado. 200 00:13:42,636 --> 00:13:44,736 Oh, Peg, no quise... No bromees con esas cosas. 201 00:13:45,137 --> 00:13:46,537 No es ninguna broma, cari�o. 202 00:13:47,538 --> 00:13:49,938 Tendr�s que dec�rselo ahora. Lo har�s, �verdad? 203 00:13:50,939 --> 00:13:53,139 S�, s�, claro. 204 00:13:53,340 --> 00:13:54,140 �Cu�ndo? 205 00:13:55,341 --> 00:13:56,241 Esta noche. 206 00:13:56,442 --> 00:13:58,542 - �Lo prometes? - Eso te he dicho, �no? 207 00:14:00,843 --> 00:14:02,743 No va a ser f�cil. 208 00:14:04,344 --> 00:14:06,644 No le dir� m�s que lo necesario, 209 00:14:20,145 --> 00:14:21,745 Llegas pronto, cari�o. 210 00:14:24,546 --> 00:14:27,346 �Sabes? Hemos de hacer algo respecto a ese viejo 211 00:14:27,447 --> 00:14:29,347 que vive en la caravana, arriba en la monta�a. 212 00:14:29,548 --> 00:14:32,848 Estoy harta de que observe todas nuestras idas y venidas. 213 00:14:32,949 --> 00:14:34,249 Por la ma�ana, por la tarde, por la noche... 214 00:14:34,550 --> 00:14:36,650 Tendr�as que hacer algo, por ejemplo, quejarte al Ayuntamiento. 215 00:14:36,751 --> 00:14:38,051 Este es un pa�s libre, �no? 216 00:14:38,352 --> 00:14:40,652 Lo intent� esta misma tarde mir�ndole fijamente, 217 00:14:40,853 --> 00:14:42,253 pero ni siquiera eso dio resultado. 218 00:14:42,454 --> 00:14:43,254 �Un cigarrillo? 219 00:14:43,355 --> 00:14:44,555 �Me das fuego, por favor? 220 00:14:49,856 --> 00:14:51,256 �Te apetece un jerez? 221 00:14:52,257 --> 00:14:53,157 Gracias. 222 00:14:56,158 --> 00:14:57,558 �Ha sido un d�a malo? 223 00:14:58,959 --> 00:14:59,759 No. 224 00:15:00,060 --> 00:15:00,960 �Por qu�? 225 00:15:02,261 --> 00:15:05,361 Al verte pens� que parec�as algo preocupado esta noche. 226 00:15:05,462 --> 00:15:06,362 Pues no lo estoy. 227 00:15:07,463 --> 00:15:08,463 Lo siento. 228 00:15:08,764 --> 00:15:10,364 Dejemos esto, �vale? 229 00:15:10,565 --> 00:15:14,065 - Se me ocurri� que... - No sigas con ese asunto. 230 00:15:16,366 --> 00:15:18,266 Norman... �qu� nos est� pasando? 231 00:15:19,367 --> 00:15:21,367 Esto nos est� sucediendo desde hace semanas. 232 00:15:21,668 --> 00:15:24,468 �Es todo lo que puedes hacer cuando compartimos vivienda? 233 00:15:24,569 --> 00:15:26,269 Puede que ya no quiera compartirla. 234 00:15:26,370 --> 00:15:27,470 �Nunca lo pensaste? 235 00:15:27,671 --> 00:15:30,171 Quiz�s he aguantado demasiado, puede que est� harto 236 00:15:30,272 --> 00:15:31,572 de la rutina de este matrimonio. 237 00:15:32,273 --> 00:15:35,473 �Nunca te has fijado en que no me interesan en absoluto 238 00:15:35,574 --> 00:15:38,574 el precio de las patatas, si los rosales tienen la plaga de la mosca verde 239 00:15:38,675 --> 00:15:40,575 o si ese maldito viejo de la monta�a nos observa. 240 00:15:41,576 --> 00:15:44,576 �Cu�nto hace que no hablamos de algo importante? 241 00:15:47,177 --> 00:15:49,777 �Quieres que te cuente algo de veras importante, Norman? 242 00:15:49,978 --> 00:15:52,978 No. Antes quiero decirte algo. 243 00:15:54,979 --> 00:15:58,479 No... no s� c�mo plantearlo. 244 00:16:00,480 --> 00:16:02,280 Helen, quiero que me concedas el divorcio. 245 00:16:03,281 --> 00:16:05,981 - �El divorcio? - Lo siento, la culpa no es solo tuya. 246 00:16:06,182 --> 00:16:08,482 Yo soy tan culpable como t�, pero... 247 00:16:08,683 --> 00:16:12,583 Bueno, es una de esas cosas que pueden ocurrir en cualquier matrimonio. 248 00:16:19,984 --> 00:16:24,284 Y ahora nos est� sucediendo a nosotros. 249 00:16:27,585 --> 00:16:28,585 �Qui�n es ella? 250 00:16:28,986 --> 00:16:30,286 Esa no es la cuesti�n. 251 00:16:30,487 --> 00:16:32,687 Yo pienso que s� es la cuesti�n principal. 252 00:16:33,288 --> 00:16:36,088 - Hay otra mujer, �verdad? - S�. 253 00:16:38,889 --> 00:16:40,389 Mira, Helen, yo... 254 00:16:40,890 --> 00:16:45,190 Yo no deseo herirte pero, sinceramente, no tengo elecci�n. 255 00:16:45,691 --> 00:16:46,791 As� es. 256 00:16:47,492 --> 00:16:49,592 No la tienes. En absoluto. 257 00:16:51,993 --> 00:16:52,993 Ya veo. 258 00:16:53,894 --> 00:16:55,694 Eso quiere decir que no me conceder�s el divorcio. 259 00:16:56,795 --> 00:16:59,195 No, Norman. No voy a divorciarme de ti. 260 00:17:02,096 --> 00:17:03,296 �Ni siquiera por Peggy? 261 00:17:04,797 --> 00:17:05,797 �Peggy! 262 00:17:06,498 --> 00:17:07,798 �Mi hermana? 263 00:17:08,799 --> 00:17:10,899 �Por qu� has tenido que hacerme esto? 264 00:17:11,200 --> 00:17:13,200 Te dar� facilidades. 265 00:17:13,401 --> 00:17:15,201 Podemos hacerlo sin esc�ndalo. 266 00:17:15,402 --> 00:17:17,202 Para esc�ndalo, esa relaci�n que has mantenido. 267 00:17:17,303 --> 00:17:18,903 Por supuesto, tendr�s una pensi�n. 268 00:17:19,104 --> 00:17:20,104 No ser� necesario. 269 00:17:20,205 --> 00:17:21,805 Porque no me divorciar� de ti, Norman, 270 00:17:23,806 --> 00:17:25,406 No mientras viva. 271 00:17:26,907 --> 00:17:29,507 Pero Peggy y yo hemos de casarnos. �Hemos de hacerlo! 272 00:17:29,508 --> 00:17:31,208 Ese es tu problema, tuyo y de Peggy. 273 00:17:31,309 --> 00:17:34,309 De acuerdo, de acuerdo. Entonces tendr� que dejarte e irme con ella. 274 00:17:34,410 --> 00:17:35,310 Ella no te aceptar� en esas condiciones. 275 00:17:35,411 --> 00:17:36,211 Claro que lo har�. 276 00:17:36,311 --> 00:17:37,411 As� no, no lo har�. 277 00:17:37,512 --> 00:17:40,412 Recuerda que es mi hermana y s� de ella muchas m�s cosas que t�. 278 00:17:40,512 --> 00:17:42,412 Quiere un marido y un certificado de matrimonio, 279 00:17:42,513 --> 00:17:43,713 no alguien con el que convivir. 280 00:17:43,814 --> 00:17:45,314 Me parece que no lo entiendes. 281 00:17:45,615 --> 00:17:47,215 Peggy va a tener un hijo. 282 00:17:47,316 --> 00:17:49,016 - �C�mo sabes que es tuyo? - �Claro que es m�o! 283 00:17:49,117 --> 00:17:51,017 Dime c�mo puedes estar seguro. �Solo porque se acost� contigo? 284 00:17:51,218 --> 00:17:52,918 - �Eres un completo engre�do! - �Helen! 285 00:17:53,019 --> 00:17:54,719 �Por el amor de Dios, c�llate! 286 00:19:16,920 --> 00:19:18,920 Ah, eres t�. Pasa. 287 00:19:20,721 --> 00:19:21,721 Hola, Peggy. 288 00:19:24,722 --> 00:19:27,122 Creo que ha llegado el momento Hemos de hablar. 289 00:19:27,323 --> 00:19:28,623 �Habl� Norman contigo? 290 00:19:28,624 --> 00:19:31,124 Oh, s�. Me cont� lo del hijo ileg�timo que esperas. 291 00:19:31,225 --> 00:19:33,525 - No ser� ileg�timo. - Me temo que s�. 292 00:19:33,826 --> 00:19:35,526 Norman a�n est� casado, �recuerdas? 293 00:19:35,627 --> 00:19:38,427 - Se casar� conmigo tras el divorcio. - No habr� ning�n divorcio. 294 00:19:42,128 --> 00:19:43,428 De una vez por todas, 295 00:19:43,929 --> 00:19:46,029 probablemente por primera vez en tu vida, 296 00:19:46,030 --> 00:19:48,430 vas a desear algo que sabes que no podr�s conseguir. 297 00:19:48,431 --> 00:19:49,931 Debes divorciarte. 298 00:19:51,032 --> 00:19:52,432 �l no te quiere. 299 00:19:52,533 --> 00:19:54,533 Norman no quiere a nadie m�s que a s� mismo. 300 00:19:55,634 --> 00:19:57,934 Durante toda mi vida he tenido que ceder a tus caprichos. 301 00:19:58,735 --> 00:20:02,335 Nuestra ni�ez fue siempre "muy bien, Peggy, ah� lo tienes", "pobre Peggy", 302 00:20:02,436 --> 00:20:03,636 Peggy se lo merece. 303 00:20:03,737 --> 00:20:05,337 Y Peggy siempre lo consegu�a. 304 00:20:05,438 --> 00:20:06,938 Nadie dijo nunca "Pobre Helen". 305 00:20:07,339 --> 00:20:10,539 Todo el mundo pens� que como eras la peque�a, las cosas deb�an ser as�. 306 00:20:10,640 --> 00:20:12,440 Pero ya no eres una ni�a peque�a.. 307 00:20:12,641 --> 00:20:15,441 Ahora eres una mujer adulta y embarazada intentando robar un marido. 308 00:20:15,542 --> 00:20:17,142 Esta vez no te va a funcionar. 309 00:20:17,243 --> 00:20:18,843 Pero ocurre que es el hijo de Norman. 310 00:20:19,244 --> 00:20:20,044 �De veras? 311 00:20:20,345 --> 00:20:21,745 Lo dudo. 312 00:20:22,046 --> 00:20:24,046 Recuerda que s� muchas cosas sobre ti, Peggy. 313 00:20:24,447 --> 00:20:25,747 �Quieres que entre en detalles? 314 00:20:26,148 --> 00:20:27,648 Creo que es mejor que te vayas. 315 00:20:28,149 --> 00:20:30,449 Muy bien. Me marcho. 316 00:20:33,950 --> 00:20:35,350 Pero antes, 317 00:20:35,651 --> 00:20:36,951 quiero dejar muy claro 318 00:20:37,052 --> 00:20:39,352 que el que yo me divorcie de Norman es algo que no suceder�. 319 00:20:39,553 --> 00:20:40,653 �Fuera! 320 00:20:40,754 --> 00:20:43,954 Tendr�s que encontrar a otro que haga de padre de tu desgraciado hijo. 321 00:20:44,155 --> 00:20:46,955 No creo que te sea muy dif�cil. 322 00:20:50,656 --> 00:20:53,256 No conseguir�s que cambie de opini�n. Estoy segura. 323 00:20:53,957 --> 00:20:54,957 Lo s�. 324 00:20:55,858 --> 00:20:57,258 Vay�monos del pa�s. 325 00:20:57,459 --> 00:20:58,759 March�monos a Am�rica. 326 00:20:58,960 --> 00:21:00,360 Divorciarse all� es f�cil. 327 00:21:00,361 --> 00:21:01,361 �De qu� vivir�amos? 328 00:21:02,162 --> 00:21:05,562 Solo tengo los derechos de mi m�sica y va a una cuenta conjunta con Helen. 329 00:21:05,663 --> 00:21:07,163 Ella es quien lleva los asuntos financieros. 330 00:21:07,264 --> 00:21:09,164 Te tiene completamente a su merced, �no es as�? 331 00:21:10,365 --> 00:21:13,765 Yo tengo algo de dinero, no es mucho, pero... 332 00:21:13,866 --> 00:21:16,466 No, Peg. No dejar� que me des dinero. 333 00:21:18,567 --> 00:21:21,767 Norman, a�n me quieres, �verdad? 334 00:21:22,068 --> 00:21:23,968 No intentar�s huir otra vez. 335 00:21:24,969 --> 00:21:27,669 Peg, por favor, cr�eme. 336 00:21:28,870 --> 00:21:29,770 Te creo. 337 00:21:55,771 --> 00:21:57,271 �Maldita sea! 338 00:21:58,172 --> 00:21:59,572 �Qu� me est� pasando? 339 00:22:17,373 --> 00:22:20,773 �Maldita sea! �Qu� me est� pasando? 340 00:22:42,674 --> 00:22:43,774 �Maldita sea! 341 00:23:40,375 --> 00:23:42,775 Como sospechaba, tu coraz�n est� algo fatigado. 342 00:23:43,076 --> 00:23:44,876 En el futuro deber�s tomarte las cosa con m�s calma. 343 00:23:45,777 --> 00:23:47,077 �Con cu�nta calma? 344 00:23:47,278 --> 00:23:48,578 Con mucha, Helen. 345 00:23:48,679 --> 00:23:49,879 Al menos durante un tiempo. 346 00:23:50,680 --> 00:23:52,680 Debes evitar los sobresfuerzos. 347 00:23:52,881 --> 00:23:54,281 No dejes que la gente te excite. 348 00:23:55,482 --> 00:23:57,082 Bueno, ya sabes, lo usual en estos casos. 349 00:23:57,583 --> 00:23:59,983 No lo s� Cu�ntamelo. 350 00:24:01,384 --> 00:24:04,884 Haz lo que te he dicho. Y, sobre todo, evita preocuparte. 351 00:24:06,485 --> 00:24:08,385 Si notas los s�ntomas de un ataque, 352 00:24:08,686 --> 00:24:10,886 t�mate las pastillas que te di y telefon�ame enseguida. 353 00:24:11,287 --> 00:24:12,587 O pide ayuda a Norman. 354 00:24:12,888 --> 00:24:13,788 �Telefonearte? 355 00:24:14,489 --> 00:24:15,889 Solo por precauci�n. 356 00:24:16,290 --> 00:24:17,790 A veces los m�dicos podemos ayudar. 357 00:24:18,791 --> 00:24:20,191 Es grave, �verdad Peter? 358 00:24:20,492 --> 00:24:23,092 Todas las dolencias de coraz�n son graves. 359 00:24:23,493 --> 00:24:24,893 Quiero saber la verdad. 360 00:24:26,994 --> 00:24:29,994 Bueno, sin entrar en demasiados tecnicismos m�dicos, 361 00:24:30,295 --> 00:24:32,495 el estado de tu coraz�n es bastante delicado. 362 00:24:33,296 --> 00:24:35,396 �Es mortal, Peter? 363 00:24:37,397 --> 00:24:38,897 Tengo derecho a saberlo. 364 00:24:41,598 --> 00:24:42,898 �Cu�nto puede tardar? 365 00:24:44,999 --> 00:24:47,199 Sabes que no vas a salvarme por no dec�rmelo. 366 00:24:47,400 --> 00:24:49,600 Es importante que sepa la verdad, Peter. 367 00:24:52,601 --> 00:24:53,601 �Un a�o? 368 00:24:56,002 --> 00:24:57,002 �M�s? 369 00:25:01,803 --> 00:25:03,903 No puedo estar seguro. Nadie podr�a estarlo. 370 00:25:05,504 --> 00:25:06,804 De acuerdo, Peter. 371 00:25:07,205 --> 00:25:08,305 Lo entiendo. 372 00:25:08,606 --> 00:25:12,606 Ni siquiera voy a derrumbarme an�micamente, estoy calmada. 373 00:25:12,707 --> 00:25:14,607 Ni siquiera he necesitado tomar una pastilla, �verdad? 374 00:25:14,908 --> 00:25:16,908 Y no vas a dejar que esto te deprima. 375 00:25:17,209 --> 00:25:19,609 �Sabes? Esos informes cl�nicos a veces se equivocan. 376 00:25:19,810 --> 00:25:21,810 Y contin�an apareciendo nuevos tratamientos. 377 00:25:22,311 --> 00:25:25,411 Si te cuidas y todos los dem�s te ayudamos a hacerlo... 378 00:25:25,512 --> 00:25:27,112 Norman no debe saberlo. 379 00:25:27,313 --> 00:25:29,513 Yo creo que s�. Tiene todo el derecho. 380 00:25:29,614 --> 00:25:31,714 No. Te proh�bo que le digas nada. No debes hacerlo. 381 00:25:31,815 --> 00:25:33,115 De acuerdo, Helen, de acuerdo. 382 00:25:33,116 --> 00:25:34,716 Esto quedar� entre t� y yo, Peter. 383 00:25:35,517 --> 00:25:36,417 �Est�s conforme? 384 00:25:37,418 --> 00:25:38,418 Tengo que irme. 385 00:25:38,719 --> 00:25:41,319 A tu casa, espero. Debes descansar. 386 00:25:41,620 --> 00:25:43,520 No, voy a ir a ver a mi hermana Peggy. 387 00:25:44,121 --> 00:25:46,421 �Por qu� no la llamas por tel�fono? 388 00:25:46,622 --> 00:25:47,842 No. Quiero dec�rselo en persona. 389 00:25:47,942 --> 00:25:50,522 He cambiado de opini�n sobre algo importante. 390 00:25:50,923 --> 00:25:52,423 Pero no coger�s el coche... 391 00:25:52,624 --> 00:25:55,724 - Oh, s�. - No debes conducir. 392 00:25:57,125 --> 00:25:59,625 Bueno, ir� en autob�s. 393 00:25:59,926 --> 00:26:01,926 Eso significa una larga caminata por la falda de la monta�a. 394 00:26:02,027 --> 00:26:04,727 Oh, no, ir� por el sendero que lleva a la puerta de atr�s. 395 00:26:05,328 --> 00:26:06,128 Muy bien. 396 00:26:06,729 --> 00:26:07,829 Adi�s, Peter. 397 00:26:32,530 --> 00:26:34,830 Como te acabo de explicar, no puede ser m�s f�cil. 398 00:26:36,131 --> 00:26:40,231 Descuelgas el tel�fono, mantienes el micr�fono cerca del altavoz 399 00:26:40,532 --> 00:26:42,032 y cuando la operadora conteste, 400 00:26:43,533 --> 00:26:46,433 Texley 1 - 3 - 0 - 9, por favor. 401 00:26:47,634 --> 00:26:50,334 Escuchas el tono de llamada de mi tel�fono al otro lado. 402 00:26:50,535 --> 00:26:55,135 Esperas hasta que la telefonista diga "lo siento, no contestan". 403 00:26:56,036 --> 00:26:59,936 Es raro. Mi mujer me dijo que estar�a en casa a las seis y media. 404 00:27:00,437 --> 00:27:03,237 No se preocupe, se�orita. Lo intentar� m�s tarde. Gracias. 405 00:27:04,138 --> 00:27:05,538 Y entonces cuelgas. 406 00:27:06,239 --> 00:27:07,639 Tan sencillo como eso. 407 00:27:10,540 --> 00:27:12,340 - �Y bien? - Acabar�s sometido a juicio. 408 00:27:12,541 --> 00:27:14,341 No ser� as� si cumples a rajatabla tu parte. 409 00:27:15,142 --> 00:27:16,442 Pero sup�n por un momento que algo sale mal. 410 00:27:16,543 --> 00:27:17,843 De acuerdo, de acuerdo. 411 00:27:18,044 --> 00:27:20,844 Rep�salo todo otra vez. Dime si encuentras alg�n fallo. 412 00:27:21,245 --> 00:27:24,545 Esta tarde me voy al cine 413 00:27:24,646 --> 00:27:26,346 y veo el programa completo en la sesi�n de noche. 414 00:27:26,447 --> 00:27:29,347 Debes estar atenta a las dos pel�culas por si te preguntan algo sobre ellas 415 00:27:29,448 --> 00:27:31,448 y luego salir discretamente para que nadie se fije en ti. 416 00:27:31,549 --> 00:27:32,849 Oh, s�, s�, eso me ha quedado claro. 417 00:27:33,050 --> 00:27:36,850 Ma�ana he de volver y esta vez hacer que se note mi presencia. 418 00:27:37,051 --> 00:27:38,151 Y que te recuerden. 419 00:27:39,952 --> 00:27:41,852 Debes armar un poco de jaleo. 420 00:27:42,153 --> 00:27:45,353 Discute acerca... del cambio con la taquillera, por ejemplo. 421 00:27:45,554 --> 00:27:47,954 Eso es muy importante porque ser� tu coartada. 422 00:27:48,055 --> 00:27:49,955 Solo debo quedarme unos minutos 423 00:27:49,956 --> 00:27:52,356 y salir por una puerta lateral, de modo que no me vean. 424 00:27:52,457 --> 00:27:55,957 Antes de irte debes dejar uno de tus guantes bajo el asiento. 425 00:27:56,058 --> 00:27:59,458 Supongamos que alguien lo ve caer y me lo devuelve. 426 00:27:59,459 --> 00:28:00,859 Has de asegurarte de que eso no pase. 427 00:28:01,160 --> 00:28:03,360 Desl�zalo de manera que quede atrapado por el soporte del brazo. 428 00:28:04,161 --> 00:28:08,561 - Y a las 6:30 vengo aqu�. - Exactamente a las 6:30. 429 00:28:08,862 --> 00:28:10,562 Comprueba tu hora en el reloj con antelaci�n. 430 00:28:10,763 --> 00:28:11,563 S�. 431 00:28:11,664 --> 00:28:16,064 A las 6:30 descuelgo el tel�fono y lo pongo junto al magnet�fono. 432 00:28:16,165 --> 00:28:18,465 Cuando la telefonista conteste, lo pongo en marcha. 433 00:28:18,566 --> 00:28:19,366 Eso es. 434 00:28:19,467 --> 00:28:22,667 Luego, una vez la telefonista haya dicho lo suyo, 435 00:28:23,268 --> 00:28:28,768 cuelgo el tel�fono, rebobino la cinta, y pulsando este bot�n 436 00:28:28,869 --> 00:28:30,769 - borro la cinta �no es as�? - Muy bien. 437 00:28:31,170 --> 00:28:34,570 Despu�s vuelvo al cine y me mezclo con los espectadores 438 00:28:34,671 --> 00:28:36,271 que abandonan la sala. 439 00:28:36,272 --> 00:28:38,572 Me doy cuenta de que he perdido el guante, 440 00:28:38,773 --> 00:28:41,473 as� que voy a la acomodadora a pedirle que me ayude a encontrarlo. 441 00:28:41,574 --> 00:28:44,874 Ella te acompa�a al interior, le ense�as donde te sentaste 442 00:28:45,075 --> 00:28:46,375 y ah� estar� tu guante. 443 00:28:46,876 --> 00:28:48,476 Y tu coartada. 444 00:28:48,677 --> 00:28:49,977 S�, pero todav�a estoy preocupada. 445 00:28:50,078 --> 00:28:53,178 - Mi parte es f�cil, pero �y la tuya? - Es tan f�cil o m�s. 446 00:28:54,379 --> 00:28:58,079 Un poco antes de las 6:00 vengo aqu�, entro 447 00:28:58,280 --> 00:29:00,280 y te dejo preparado el magnet�fono. 448 00:29:01,281 --> 00:29:02,781 Luego conduzco hasta mi casa. 449 00:29:03,082 --> 00:29:05,882 Aparco a cierta distancia de ella, 450 00:29:06,083 --> 00:29:09,083 me pongo un viejo impermeable y una gorra y voy andando. 451 00:29:09,584 --> 00:29:14,984 A las 6:28 exactamente llegar� al sendero que lleva a mi casa. 452 00:29:15,085 --> 00:29:17,485 - �Una gorra y un impermeable? - S�, por si alguien me ve. 453 00:29:17,586 --> 00:29:19,886 Hay una caravana en la monta�a con vistas directas a nuestro jard�n. 454 00:29:19,987 --> 00:29:22,787 El viejo que vive en ella es el t�pico fisg�n. 455 00:29:22,888 --> 00:29:24,988 Se sienta ante la ventana y est� todo el d�a vigilando lo que pasa. 456 00:29:25,189 --> 00:29:28,289 �l me ver�, pero no podr� reconocerme. 457 00:29:28,690 --> 00:29:30,190 Un desconocido que lleva un impermeable. 458 00:29:30,391 --> 00:29:31,191 �Exactamente! 459 00:29:31,392 --> 00:29:33,092 Y esa es mi coartada. 460 00:29:33,793 --> 00:29:36,493 Entro silenciosamente por la puerta de servicio. 461 00:29:36,694 --> 00:29:41,394 Y justo a las 6:30 t� haces la llamada de tel�fono. 462 00:29:41,695 --> 00:29:45,595 Sonar� el timbre y cuando Helen se acerque a contestar, 463 00:29:46,796 --> 00:29:47,896 le disparar�. 464 00:29:50,697 --> 00:29:54,197 Luego revolver� todo para que parezca obra de ladrones, 465 00:29:54,298 --> 00:29:58,198 dejar� la puerta de servicio abierta y volver� todo lo deprisa que pueda. 466 00:30:08,200 --> 00:30:10,900 �Qu� me dices de la pistola? �Est� registrada? 467 00:30:11,101 --> 00:30:12,501 Bueno, s� que lo est�. 468 00:30:13,002 --> 00:30:15,102 Pero ese es el �nico riesgo que corro. 469 00:30:15,203 --> 00:30:16,303 Y es un riesgo peque�o. 470 00:30:16,604 --> 00:30:18,304 Ning�n riesgo es peque�o. 471 00:30:21,105 --> 00:30:21,905 Aqu� est�. 472 00:30:23,506 --> 00:30:26,606 Ser� mejor que uses esta. Perteneci� a mi ex-marido. 473 00:30:26,807 --> 00:30:29,107 Nadie sabe que la tengo. Y no est� registrada. 474 00:30:33,908 --> 00:30:35,108 La dejaremos aqu�. 475 00:30:35,809 --> 00:30:37,509 La recoger� m�s tarde. 476 00:30:42,910 --> 00:30:44,610 Norman, �podemos hablar un momento? 477 00:30:44,811 --> 00:30:47,911 Mira, Helen, te ped� el divorcio y me contestaste que no. 478 00:30:48,612 --> 00:30:50,312 �Has cambiado de opini�n? 479 00:30:51,113 --> 00:30:52,313 No; pienso lo mismo. 480 00:30:52,414 --> 00:30:54,914 Muy bien, entonces no hay nada m�s que discutir. 481 00:30:55,315 --> 00:30:58,715 - Siento que no quieras hablar. - Ahora no; tengo prisa. 482 00:30:59,016 --> 00:31:01,716 Te llamar� a las 6:30 para decirte a qu� hora llegar� a casa. 483 00:31:01,917 --> 00:31:03,517 Estar�s aqu�, �verdad? 484 00:31:19,519 --> 00:31:21,219 - Culley... - �S�? 485 00:31:21,420 --> 00:31:23,120 Son casi las 4:30. Tendr�a que irme ya. 486 00:31:23,221 --> 00:31:24,421 No me necesitas para nada m�s, �verdad? 487 00:31:24,622 --> 00:31:27,322 �Has de irte? Seleccionaremos el vestuario del ensayo en media hora. 488 00:31:27,523 --> 00:31:29,123 Bueno, se supone que he de estar con mi cu�ada a las seis. 489 00:31:29,224 --> 00:31:30,624 Me espera para tratar de un asunto de negocios. 490 00:31:30,724 --> 00:31:31,524 Bien, danos su n�mero de tel�fono 491 00:31:31,525 --> 00:31:33,225 por si tuvi�ramos que contactar contigo por algo importante. 492 00:31:33,325 --> 00:31:34,825 Es que... es que no lo s�. 493 00:31:34,926 --> 00:31:36,726 En cualquier caso, preferir�a que no me llamarais. 494 00:31:36,827 --> 00:31:39,027 Habr� acabado en unas 3 horas, as� que estar� en casa a eso de las 9:30. 495 00:31:39,028 --> 00:31:40,428 Puedes llamarme all� si me necesitas, �de acuerdo? 496 00:31:40,529 --> 00:31:41,329 Conforme. 497 00:31:42,130 --> 00:31:43,330 Muy bien, chicos y chicas, 498 00:31:43,331 --> 00:31:46,131 Repetid el n�mero desde el principio, esta vez con m�s suavidad y ligereza. 499 00:32:12,632 --> 00:32:15,432 - Jengibre caramelizado, por favor. - �Disculpe? 500 00:32:15,633 --> 00:32:17,933 He pedido jengibre caramelizado. Querr�a una caja. 501 00:32:18,134 --> 00:32:20,734 Oh, lo siento, se�orita. No tenemos. 502 00:32:20,835 --> 00:32:22,735 Pero s� puedo ofrecerle este buen surtido de caramelos variados. 503 00:32:23,436 --> 00:32:26,636 �Tiene... galletitas de coco? 504 00:32:27,237 --> 00:32:31,037 No, se�orita, nada que lleve coco, pero este surtido es muy bueno. 505 00:32:31,138 --> 00:32:33,338 No quiero caramelos, ni surtidos ni iguales. 506 00:32:34,439 --> 00:32:35,939 �Quiere cigarrillos? 507 00:32:36,040 --> 00:32:37,340 �Qu� clase de sitio es este? 508 00:32:40,141 --> 00:32:42,741 �Qui�n se cree que es? �La Reina de Saba? 509 00:32:43,842 --> 00:32:45,642 �A qu� hora empieza la pel�cula? 510 00:32:45,743 --> 00:32:47,443 Empez� hace 5 minutos se�ora. 511 00:32:47,644 --> 00:32:48,944 Un asiento de anfiteatro, por favor. 512 00:32:54,745 --> 00:32:56,345 Pero si le di una libra. 513 00:32:56,346 --> 00:32:58,346 No, lo siento, se�ora. Eran diez chelines. 514 00:32:58,447 --> 00:33:00,547 S� que le di una libra. No ten�a diez chelines. 515 00:33:00,648 --> 00:33:02,348 Lo siento, se�ora, creo que ha cometido un error. 516 00:33:02,449 --> 00:33:03,849 Era un billete de 10 chelines. 517 00:33:03,950 --> 00:33:06,250 El �nico error, si es que es un error, es el que usted cometi�. 518 00:33:06,351 --> 00:33:07,651 Quiero el cambio de una libra. 519 00:33:07,852 --> 00:33:09,252 �Hay alg�n problema, se�ora? 520 00:33:09,253 --> 00:33:11,853 Le acabo de dar una libra y me ha devuelto el cambio de 10 chelines. 521 00:33:11,954 --> 00:33:13,354 �Qu� es lo que hizo la se�ora? 522 00:33:13,455 --> 00:33:15,855 Me pag� con un billete de 10 chelines y le di el cambio correcto. 523 00:33:15,856 --> 00:33:16,756 �Tiene ah� el billete? 524 00:33:16,757 --> 00:33:18,357 �Claro que lo tiene! �Se lo acabo de dar! 525 00:33:18,358 --> 00:33:20,958 Se�or, este es el billete de 10 chelines, s� lo que me digo. 526 00:33:21,259 --> 00:33:23,959 �Es posible que se equivocara, se�ora? 527 00:33:24,060 --> 00:33:25,660 Nunca me equivoco en asuntos de dinero. 528 00:33:26,361 --> 00:33:27,861 Si el error es nuestro, 529 00:33:28,062 --> 00:33:30,862 lo detectaremos al hacer el arqueo esta noche. 530 00:33:31,563 --> 00:33:34,263 Si sobra dinero, estaremos encantados de devolv�rselo. 531 00:33:34,364 --> 00:33:35,364 Eso espero. 532 00:33:35,565 --> 00:33:36,965 Por cierto, anote mi nombre y mi direcci�n. 533 00:33:37,066 --> 00:33:37,966 Por supuesto, se�ora. 534 00:33:37,967 --> 00:33:40,067 Me llamo Hill, Peggy Hill. 535 00:33:40,468 --> 00:33:42,668 Heather Cottage, Selborne Road. 536 00:38:14,469 --> 00:38:15,469 Su n�mero de tel�fono, por favor. 537 00:38:17,870 --> 00:38:20,070 Texley 1 - 3 - 0 - 9. 538 00:39:29,371 --> 00:39:30,271 �Helen! 539 00:40:27,372 --> 00:40:28,772 No estaba all�, Peg. 540 00:40:30,073 --> 00:40:30,873 Peg... 541 00:40:33,074 --> 00:40:33,874 Peggy... 542 00:41:31,775 --> 00:41:33,075 Un momento, se�or. 543 00:41:34,476 --> 00:41:35,576 S�, �qu� ocurre? 544 00:41:35,877 --> 00:41:38,277 Nos han avisado por tel�fono de un accidente, se�or. 545 00:41:40,978 --> 00:41:44,078 - S�, s�, ha habido uno. - �Vive usted aqu�, se�or? 546 00:41:44,479 --> 00:41:46,479 No. Mi cu�ada. 547 00:41:47,880 --> 00:41:48,980 Est�... muerta. 548 00:41:51,781 --> 00:41:53,481 Creo que ser� mejor que entremos, se�or. 549 00:41:55,482 --> 00:41:56,682 S�, de acuerdo. 550 00:42:09,983 --> 00:42:14,583 Heather Cottage, Selborne Road. Una mujer, Sra. Peggy Hill. 551 00:42:14,684 --> 00:42:15,684 Cuando entramos ya estaba muerta. 552 00:42:16,585 --> 00:42:18,285 Un disparo. Herida visible en la cabeza. 553 00:42:18,386 --> 00:42:20,786 Avisa a la Brigada Criminal tan pronto puedas, �vale? 554 00:42:20,887 --> 00:42:22,687 Que venga tambi�n el m�dico forense y una ambulancia. 555 00:42:22,988 --> 00:42:25,688 El cuerpo lo encontr� el Sr. Norman Martell. 556 00:42:25,689 --> 00:42:27,789 Estaba abandonando el lugar cuando llegamos nosotros. 557 00:42:29,590 --> 00:42:30,390 S�. 558 00:42:30,991 --> 00:42:32,291 S�, el cad�ver. 559 00:42:32,792 --> 00:42:35,892 Muy bien, manda a alguien enseguida, �eh? 560 00:42:36,093 --> 00:42:36,993 De acuerdo. 561 00:42:38,595 --> 00:42:40,595 - �Puedo marcharme? - Me temo que no, se�or. 562 00:42:40,696 --> 00:42:43,196 Los de la Brigada Criminal estar�n aqu� en minutos y querr�n hablar con usted. 563 00:42:43,297 --> 00:42:45,597 Luego probablemente le dir�n que les acompa�e a la comisar�a para declarar. 564 00:42:45,698 --> 00:42:46,798 Le digo que lo encontr� as�.... 565 00:42:46,899 --> 00:42:48,799 Ser� mejor que espere al superintendente, se�or. 566 00:42:54,500 --> 00:42:56,200 No estaba huyendo. 567 00:42:56,801 --> 00:42:58,901 Acababa de ver el cad�ver. Me entr� el p�nico, supongo. 568 00:42:59,102 --> 00:43:00,502 Solo quer�a marcharme de all�. 569 00:43:00,603 --> 00:43:03,303 - �Por qu�, se�or? - Porque estaba muerta; por eso. 570 00:43:03,604 --> 00:43:06,704 Con seguridad, su primer impulso tuvo que ser llamar a la polic�a. 571 00:43:06,805 --> 00:43:08,505 Le repito que no sab�a lo que hac�a. 572 00:43:08,606 --> 00:43:10,906 �nicamente quer�a marcharme de la casa. 573 00:43:11,207 --> 00:43:13,507 Quiz�s iba a la comisar�a, estoy confundido. 574 00:43:14,308 --> 00:43:16,408 Pero hab�a un tel�fono all�, justo enfrente de usted. 575 00:43:17,309 --> 00:43:18,709 �Por qu� no lo us�? 576 00:43:19,010 --> 00:43:21,210 No lo s�. 577 00:43:22,411 --> 00:43:23,611 Ya veo... 578 00:43:26,012 --> 00:43:26,912 Bueno... 579 00:43:28,513 --> 00:43:30,613 Dijo que la fallecida era su cu�ada. 580 00:43:31,114 --> 00:43:33,414 S�; era medio hermana de mi mujer. 581 00:43:33,615 --> 00:43:36,915 Y usted lleg� al bungalow poco despu�s de las siete. 582 00:43:37,516 --> 00:43:38,416 S�. 583 00:43:38,817 --> 00:43:40,317 �De d�nde ven�a? 584 00:43:40,818 --> 00:43:42,018 De mi casa. 585 00:43:42,219 --> 00:43:44,619 Usted vive en Texley. Se tarda una media hora en coche. 586 00:43:44,720 --> 00:43:47,620 Eso quiere decir que... saldr�a de su casa a eso de las 6:30. 587 00:43:47,821 --> 00:43:48,921 M�s o menos, s�. 588 00:43:49,722 --> 00:43:51,822 �Le esperaba la v�ctima? 589 00:43:52,123 --> 00:43:54,523 S�, eh... 590 00:43:54,624 --> 00:43:57,424 No... No estoy seguro. 591 00:43:57,725 --> 00:44:01,425 �No est� seguro? Usted ten�a que saber si ella esperaba o no su visita. 592 00:44:01,526 --> 00:44:04,026 No recuerdo si se lo dije. 593 00:44:04,427 --> 00:44:06,027 La visitaba a menudo. 594 00:44:07,528 --> 00:44:10,028 Lo siento. �Podr�a tomar un vaso de agua? 595 00:44:11,029 --> 00:44:12,029 Claro que s�. 596 00:44:14,230 --> 00:44:17,430 �Sabe de alguien con motivos para haber matado a la Sra. Hill? 597 00:44:18,331 --> 00:44:20,531 No. Todos la quer�an. 598 00:44:20,932 --> 00:44:22,432 Bueno, alguien no. 599 00:44:23,333 --> 00:44:24,933 �No pudo tratarse de un ladr�n? 600 00:44:25,234 --> 00:44:26,634 No hay se�ales de eso. 601 00:44:26,835 --> 00:44:28,335 - Podr�a haberse visto sorprendido. - �S�? 602 00:44:28,436 --> 00:44:29,436 Es posible. 603 00:44:32,336 --> 00:44:35,636 As� que dice que ya estaba muerta cuando usted lleg�. 604 00:44:35,937 --> 00:44:37,337 �Qui�n le dej� entrar? 605 00:44:37,838 --> 00:44:41,038 Pues... la... la puerta estaba abierta, eso es. 606 00:44:41,139 --> 00:44:43,139 �En qu� momento se dio cuenta? 607 00:44:43,540 --> 00:44:45,440 Digamos que entr� con la llave. 608 00:44:45,641 --> 00:44:48,341 �No es cierto que usted tiene una llave de la casa? 609 00:44:48,542 --> 00:44:52,242 S�... nos la dio para el caso de que fu�ramos y no estuviera. 610 00:44:52,343 --> 00:44:54,543 Y usted la llevaba en su llavero, �no es cierto? 611 00:44:54,744 --> 00:44:57,244 Mire, superintendente, �a qu� vienen todas estas preguntas? 612 00:44:57,345 --> 00:44:59,045 Obviamente, ya conoce las respuestas de antemano. 613 00:44:59,146 --> 00:45:01,646 Si no es as�, �c�mo es que la polic�a lleg� all� casi al mismo tiempo que yo? 614 00:45:01,747 --> 00:45:02,647 �Ah, eso! 615 00:45:02,848 --> 00:45:05,148 No hay ning�n motivo para no dec�rselo, Sr. Martell. 616 00:45:05,349 --> 00:45:08,349 Nos telefone� una mujer que paseaba por Selborne Road. 617 00:45:08,450 --> 00:45:11,050 Dijo que hab�a o�do un disparo, as� que fuimos a investigar. 618 00:45:11,251 --> 00:45:13,451 Es obvio que eso ocurri� antes de que yo llegara. 619 00:45:13,652 --> 00:45:14,552 Aparentemente, se�or. 620 00:45:14,653 --> 00:45:15,853 Ah� lo tiene. 621 00:45:17,554 --> 00:45:18,754 �Puedo marcharme? 622 00:45:19,255 --> 00:45:20,455 Creo que s�. 623 00:45:20,656 --> 00:45:22,756 Seguiremos en contacto con usted. 624 00:45:23,557 --> 00:45:26,957 Bueno, yo... siento no haber podido ayudarles m�s. 625 00:45:27,358 --> 00:45:29,258 Nos ha ayudado mucho, Sr. Martell. 626 00:45:33,359 --> 00:45:34,459 Adi�s, se�or. 627 00:45:35,160 --> 00:45:36,060 Adi�s. 628 00:45:41,361 --> 00:45:42,361 �Williams! 629 00:45:47,062 --> 00:45:47,862 �Se�or? 630 00:45:50,863 --> 00:45:52,663 Que saquen de aqu� las huellas dactilares. 631 00:45:52,864 --> 00:45:54,864 Encontrar�n las de la mano derecha de Martell al completo. 632 00:45:54,965 --> 00:45:56,565 Pueden sernos de utilidad. Nunca se sabe. 633 00:45:56,766 --> 00:45:57,666 Muy bien, se�or. 634 00:46:02,167 --> 00:46:03,467 Hola, se�or. Trabaja hasta tarde. 635 00:46:03,868 --> 00:46:06,868 Me ha pasado de todo desde primera hora. 636 00:46:07,269 --> 00:46:08,769 Un homicidio en Selborne Road, 637 00:46:08,870 --> 00:46:12,270 una mujer apellidada Hill, disparo en la cabeza, entre las 6:30 y las 7. 638 00:46:12,470 --> 00:46:13,770 �Alguna detenci�n? 639 00:46:14,471 --> 00:46:16,071 No, no es un caso f�cil. 640 00:46:16,372 --> 00:46:19,772 Viv�a sola, parec�a tener un mill�n de amigos, la mayor�a hombres. 641 00:46:19,873 --> 00:46:22,273 Contamos con dos sospechosos, pero ninguno de ellos es firme. 642 00:46:22,774 --> 00:46:25,174 Un ex-marido que se divorci� de ella de manera problem�tica 643 00:46:25,275 --> 00:46:27,975 y un cu�ado al que pillamos tratando de huir de la casa. 644 00:46:28,176 --> 00:46:29,576 Bueno, ah� lo tiene. Es f�cil. 645 00:46:31,477 --> 00:46:32,377 No. 646 00:46:32,878 --> 00:46:34,878 Parece que iba en coche hacia all� desde Texley cuando ocurri�. 647 00:46:34,979 --> 00:46:36,979 Creo que le entr� el p�nico cuando se encontr� con el cad�ver. 648 00:46:37,780 --> 00:46:38,980 �Qu� vamos a hacer ahora, se�or? 649 00:46:39,581 --> 00:46:43,081 Voy a volver al bungalow donde ocurri� el crimen. 650 00:46:43,482 --> 00:46:47,082 Usted coja el tel�fono y prep�rese para una noche de preguntas. 651 00:46:47,183 --> 00:46:48,083 De acuerdo, se�or. 652 00:46:48,284 --> 00:46:50,484 Mire, Harry, he confeccionado un expediente del caso. �chele un vistazo. 653 00:46:50,585 --> 00:46:54,185 Prep�reme un informe completo del ex-marido, George Hill. 654 00:46:54,486 --> 00:46:56,586 Aqu� encontrar� la �ltima direcci�n que tenemos de �l. 655 00:46:56,687 --> 00:47:00,087 Sobre el cu�ado, Norman Martell, averig�e todo lo que pueda. 656 00:47:01,188 --> 00:47:02,288 Hasta luego. 657 00:47:02,789 --> 00:47:04,789 Ah, mientras, gu�rdeme un par de platos de salm�n ahumado para cenar. 658 00:47:04,890 --> 00:47:06,590 No hay que desaprovechar lo mejor de la vida. 659 00:48:03,991 --> 00:48:07,291 - �Ha habido suerte? - No, se�or. Nada grabado en la cinta. 660 00:48:09,192 --> 00:48:12,992 �Por qu� todos los informes de autopsia parecen diccionarios m�dicos? 661 00:48:13,093 --> 00:48:16,793 �C�mo demonios se supone que he saber qu� significa extravasaci�n cerebral? 662 00:48:16,894 --> 00:48:17,994 No tienes por qu� contestar. 663 00:48:20,595 --> 00:48:23,895 �Vaya! El tercer p�rrafo es interesante. Estaba embarazada, �eh? 664 00:48:23,996 --> 00:48:25,196 Eso podr�a ser el m�vil. 665 00:48:25,597 --> 00:48:29,597 �No es terrible? La mat� y lo han dejado libre. 666 00:48:29,598 --> 00:48:33,098 Eso nos da a entender que nadie est� a salvo en estos tiempos. 667 00:48:33,199 --> 00:48:35,399 Pueden asesinarnos sin que nos demos cuenta. 668 00:48:35,500 --> 00:48:37,500 No suelen asesinar a la gente a menos que lo merezcan. 669 00:48:37,701 --> 00:48:40,201 Esa mujer no era ninguna mosquita muerta. 670 00:48:40,302 --> 00:48:43,302 Cr�eme. Raramente pasaba las noches sola. 671 00:48:43,403 --> 00:48:44,803 �Sueles escuchar las conversaciones? 672 00:48:44,904 --> 00:48:46,204 No, claro que no. 673 00:48:46,405 --> 00:48:48,205 Pero algunas veces una tiene que comprobar la conexi�n 674 00:48:48,306 --> 00:48:50,406 y no puedes evitar o�r algunas cositas. 675 00:48:50,607 --> 00:48:53,307 Y alguna de esas cositas... Espera un momento. 676 00:48:57,408 --> 00:48:58,408 N�mero, por favor. 677 00:48:59,109 --> 00:49:00,209 �Brookley 79? 678 00:49:15,710 --> 00:49:19,510 Eran los Saunderson. Evidentemente, hay un beb� en camino. 679 00:49:19,711 --> 00:49:21,111 Han pedido una ambulancia. 680 00:49:21,212 --> 00:49:22,612 Me pregunto si ser� ni�o o ni�a. 681 00:49:22,813 --> 00:49:25,032 Cuando la Sra. Saunderson habl� con el Dr. Brooks la semana pasada, 682 00:49:25,063 --> 00:49:26,413 le dijo que se trataba de una ni�a. 683 00:49:27,314 --> 00:49:30,514 La pobre chica asesinada no ten�a hijos, �verdad? 684 00:49:30,715 --> 00:49:34,615 Aqu� dice que era divorciada y que viv�a sola. 685 00:49:34,716 --> 00:49:37,016 Pues seguro que ayer no estaba sola. 686 00:49:37,117 --> 00:49:39,317 Pues claro, estaba con el tipo que la mat�. 687 00:49:39,518 --> 00:49:42,018 S�, y yo s� qui�n fue ese tipo. 688 00:49:42,219 --> 00:49:44,119 - Millie, no puedes saberlo. - Te digo que s�. 689 00:49:44,220 --> 00:49:47,120 Fue un hombre. Uno de sus amigos habituales. 690 00:49:47,321 --> 00:49:48,321 �Sabes qui�n de ellos? 691 00:49:48,522 --> 00:49:51,422 Bueno, no s� su nombre, pero s� su tel�fono. 692 00:49:51,523 --> 00:49:54,623 Si ahora mismo entrara aqu�, podr�a identificarle. 693 00:49:54,724 --> 00:49:56,624 Oh, Millie, �eso es imposible! 694 00:49:56,725 --> 00:49:58,725 - �C�mo ibas a reconocerle? - Por su voz. 695 00:49:58,926 --> 00:50:00,826 Hab�a en ella algo peculiar. 696 00:50:00,927 --> 00:50:02,327 �Qu� quieres decir con "peculiar"? 697 00:50:02,428 --> 00:50:05,428 Lo que he dicho: que era peculiar. La reconocer�a donde fuera. 698 00:50:05,629 --> 00:50:07,229 Vive en Texley. 699 00:50:07,330 --> 00:50:09,130 �Se lo has contado a la polic�a? 700 00:50:09,231 --> 00:50:10,031 No. 701 00:50:11,132 --> 00:50:12,532 �Crees que debo hacerlo? 702 00:50:12,633 --> 00:50:16,333 �Pues claro! �Quieres que nos maten mientras dormimos? 703 00:50:17,534 --> 00:50:20,534 �Qu� puede decirme del cu�ado? �Tenemos algo sobre �l? 704 00:50:20,635 --> 00:50:21,935 No, todav�a no, se�or. 705 00:50:22,036 --> 00:50:24,936 Bueno... creo que ser� mejor tener una peque�a charla con �l. 706 00:50:25,437 --> 00:50:26,837 �Han rastreado la pistola? 707 00:50:26,937 --> 00:50:28,337 Est�n trabajando en ello. 708 00:50:30,838 --> 00:50:33,638 Lo que no entiendo es lo de la entrada del cine. 709 00:50:33,739 --> 00:50:35,439 �Est� seguro de que no se equivocaron? 710 00:50:35,540 --> 00:50:37,740 No se equivocaron,, se�or. Habl� con el encargado de la sala. 711 00:50:37,841 --> 00:50:40,641 Lo curioso del caso es que se acuerda de la mujer. 712 00:50:41,242 --> 00:50:43,042 Al parecer tuvo alg�n problema con el cambio. 713 00:50:43,143 --> 00:50:44,643 Les dej� su nombre y direcci�n. 714 00:50:45,544 --> 00:50:48,844 Cree que entr� en el cine exactamente a las 5:20. 715 00:50:49,345 --> 00:50:51,345 Debi� haber salido sobre las 8:30. 716 00:50:51,546 --> 00:50:54,646 En lugar de eso, estaba en casa cuando la asesinaron a las 6:45. 717 00:50:55,747 --> 00:50:56,647 �Por qu�? 718 00:50:56,748 --> 00:50:59,348 Quiz�s hab�a concertado una cita con el asesino, se�or. 719 00:50:59,949 --> 00:51:02,649 Ha estado viendo demasiados programas de televisi�n, Marlin. 720 00:51:03,450 --> 00:51:06,950 Bueno, es la hora del t�. Tr�igalo y luego volveremos al caso. 721 00:51:07,351 --> 00:51:08,351 Muy bien, se�or. 722 00:51:26,052 --> 00:51:27,152 �Por qu� no te sientas? 723 00:51:27,453 --> 00:51:28,753 No me apetece sentarme. 724 00:51:28,954 --> 00:51:30,754 �Por qu� te pones as�? T� no la mataste, �verdad? 725 00:51:30,755 --> 00:51:33,355 �Oh, por el amor de Dios! �Ni siquiera estaba all�! 726 00:51:33,456 --> 00:51:35,556 Muy bien, si puedes probarlo no tienes por qu� preocuparte. 727 00:51:35,657 --> 00:51:37,057 �Qui�n dice que estoy preocupado? 728 00:51:38,158 --> 00:51:40,858 Han asesinado a Peggy. �Eso no te dice nada? 729 00:51:40,959 --> 00:51:42,359 Por supuesto que lo siento. 730 00:51:43,560 --> 00:51:46,660 �Sabes? Tampoco es una cosa tan terrible, Norman. 731 00:51:47,361 --> 00:51:48,861 Quiz�s un d�a... 732 00:51:50,862 --> 00:51:52,262 Debe ser la polic�a. 733 00:51:53,663 --> 00:51:55,063 �No vas a abrir? 734 00:51:57,264 --> 00:51:58,464 S�, claro. 735 00:52:13,266 --> 00:52:15,566 - Buenas noches, Sr. Martell. - Buenas noches. 736 00:52:15,667 --> 00:52:17,767 Este es el sargento de detectives Carter. 737 00:52:17,868 --> 00:52:18,768 �C�mo est� usted? 738 00:52:19,369 --> 00:52:22,269 Tenemos una o dos preguntas que hacerle, se�or. 739 00:52:22,370 --> 00:52:23,670 No hay problema. 740 00:52:23,671 --> 00:52:24,771 �Quieren pasar? 741 00:52:29,672 --> 00:52:33,072 Esta es mi mujer. El superintendente Ross y el sargento Carter. 742 00:52:33,173 --> 00:52:36,273 �C�mo est� usted, superintendente? Por favor, si�ntense usted y el sargento. 743 00:52:36,374 --> 00:52:37,274 Gracias. 744 00:52:37,475 --> 00:52:39,475 Siento molestarles a estas horas. 745 00:52:40,076 --> 00:52:42,876 Acepte mis condolencias, Sra. Martell. 746 00:52:43,077 --> 00:52:43,877 Gracias. 747 00:52:44,078 --> 00:52:46,578 Ambos estamos muy dolidos con lo que ha pasado. 748 00:52:46,779 --> 00:52:48,679 - �No es as�, Norman? - S�. 749 00:52:49,180 --> 00:52:50,780 �Se encuentra mejor esta noche, se�or? 750 00:52:51,181 --> 00:52:52,381 S�, gracias. 751 00:52:52,582 --> 00:52:55,382 Siento haberme comportado ayer como un idiota. 752 00:52:55,683 --> 00:52:57,483 Lo comprendo, se�or. 753 00:52:57,884 --> 00:53:01,484 Encontrar un cad�ver puede resultar desconcertante para cualquiera. 754 00:53:01,785 --> 00:53:03,685 Lo fue. Se lo aseguro. 755 00:53:03,886 --> 00:53:06,686 A prop�sito de eso, hay algo que quer�a preguntarle. 756 00:53:08,087 --> 00:53:13,687 En su declaraci�n dijo que encontr� el cuerpo a eso de las siete. 757 00:53:13,788 --> 00:53:16,588 Sali� de aqu� y condujo su coche hasta la casa de su cu�ada. 758 00:53:16,689 --> 00:53:17,589 S�. 759 00:53:17,690 --> 00:53:20,090 Lo que significa que sali� de aqu� alrededor de las 6:30. 760 00:53:21,991 --> 00:53:24,091 S�, eso es. 761 00:53:24,492 --> 00:53:25,792 �Quiere un cigarrillo? 762 00:53:26,993 --> 00:53:28,193 No, gracias. 763 00:53:28,694 --> 00:53:32,144 Hemos tenido una peque�a charla con sus socios del Teatro Olympus 764 00:53:32,245 --> 00:53:34,395 y el productor, el Sr. Simmons, nos dijo 765 00:53:34,496 --> 00:53:38,196 que usted sali� del teatro ayer a las 4:30 de la tarde. 766 00:53:38,597 --> 00:53:39,397 S�. 767 00:53:40,098 --> 00:53:42,898 Usted les cont� a los del teatro que iba a ver a su cu�ada, 768 00:53:42,899 --> 00:53:44,899 que ten�a una cita con ella a las 6:00. 769 00:53:45,000 --> 00:53:45,900 Pues... s�, pero... 770 00:53:46,001 --> 00:53:47,701 Que estar�a con ella cerca de tres horas 771 00:53:47,802 --> 00:53:50,502 y que no le llamaran a este n�mero de tel�fono hasta las 9:30. 772 00:53:50,603 --> 00:53:51,803 �Es eso correcto, se�or? 773 00:53:51,904 --> 00:53:55,004 S�, yo... yo le dije eso, pero... pero luego cambi� de planes. 774 00:53:55,505 --> 00:53:56,505 �Por qu�, se�or? 775 00:53:57,006 --> 00:53:58,506 Bueno, ver�, esa misma ma�ana 776 00:53:58,807 --> 00:54:02,507 mi esposa me dijo que quer�a discutir algo conmigo, 777 00:54:02,708 --> 00:54:05,508 por eso alter� mis planes y... y vine a casa. 778 00:54:07,709 --> 00:54:11,109 �Puedo saber lo que ten�a que discutir con �l, Sra. Martell? 779 00:54:11,310 --> 00:54:13,010 Claro que s�, superintendente. 780 00:54:13,211 --> 00:54:15,611 Mi marido me hab�a pedido el divorcio. 781 00:54:15,912 --> 00:54:16,712 Pero... 782 00:54:16,812 --> 00:54:19,312 No creo que eso pueda interesar en absoluto al superintendente, Helen. 783 00:54:19,613 --> 00:54:20,513 Pero me lo pediste, �verdad? 784 00:54:20,614 --> 00:54:21,514 Lo siento. 785 00:54:21,615 --> 00:54:24,515 Este es un asunto puramente personal que no tiene nada que ver con el caso. 786 00:54:25,416 --> 00:54:26,916 Entiendo, se�or. 787 00:54:28,017 --> 00:54:30,117 As� que vino aqu� directamente desde el teatro 788 00:54:30,318 --> 00:54:32,418 y discuti� con su mujer. 789 00:54:32,619 --> 00:54:35,119 Esto... bueno... no fue as� exactamente. 790 00:54:35,820 --> 00:54:40,220 Ve... ver�, cuando llegu�, mi mujer no estaba en casa. No hab�a nadie, 791 00:54:40,521 --> 00:54:45,521 as� que esper� un poco y luego decid� ir a casa de mi cu�ada. 792 00:54:45,622 --> 00:54:48,322 O sea, que sali� de aqu� a las 6:30 y lleg� all� a eso de las 7:00. 793 00:54:49,023 --> 00:54:50,123 Pues... s�. 794 00:54:50,624 --> 00:54:54,424 Aunque les dijera en el teatro que su cita era a las 6:00. 795 00:54:55,125 --> 00:54:55,925 S�. 796 00:54:57,726 --> 00:54:59,326 �Estaba seguro de que ella estar�a all�? 797 00:54:59,627 --> 00:55:01,627 Oh, s�; me esperaba. 798 00:55:02,028 --> 00:55:05,628 Pero ayer nos dijo que no sab�a si ella le estaba esperando o no. 799 00:55:06,029 --> 00:55:07,229 �Eso dije? 800 00:55:07,830 --> 00:55:10,630 Pues deb� haberme olvidado. Ella me esperaba. 801 00:55:10,931 --> 00:55:12,131 �Para qu�? 802 00:55:12,432 --> 00:55:15,932 Quiero decir que cu�l era el objeto de esa reuni�n de la que se olvid�. 803 00:55:17,533 --> 00:55:20,933 Bueno... es m�s bien una tonter�a. 804 00:55:22,134 --> 00:55:25,534 Ver�, le hab�a dejado mi magnet�fono. 805 00:55:25,835 --> 00:55:28,535 Ella quer�a grabar un programa de radio o algo as�, 806 00:55:28,836 --> 00:55:32,536 y yo le promet� ir a ense�arle como funcionaba el aparato. 807 00:55:34,337 --> 00:55:35,537 Ya veo. 808 00:55:37,838 --> 00:55:40,838 Hay una pregunta que debo hacerle y ruego me perdone. 809 00:55:40,939 --> 00:55:46,339 �Sab�a que su hermana estaba embarazada, Sra. Martell? 810 00:55:47,240 --> 00:55:48,540 S�, lo sab�a. 811 00:55:48,541 --> 00:55:52,241 �Le dijo su hermana qui�n era el padre? 812 00:55:53,742 --> 00:55:56,542 No. No me lo dijo. 813 00:55:56,843 --> 00:55:59,243 Ninguno de los dos lo sab�amos. 814 00:55:59,244 --> 00:56:02,144 - �Verdad, Norman? - No. No lo sab�amos. 815 00:56:03,645 --> 00:56:05,845 Nos estamos poniendo un poco morbosos, �no? 816 00:56:05,846 --> 00:56:08,446 �Por qu� no nos tomamos unas copas, superintendente? 817 00:56:08,847 --> 00:56:10,347 No, gracias. 818 00:56:10,448 --> 00:56:11,748 - �Helen? - No. 819 00:56:12,249 --> 00:56:14,849 - �Qu� me dice usted, sargento? - No, gracias, se�or. 820 00:56:14,950 --> 00:56:16,550 Bueno, yo me servir� una si no tienen inconveniente. 821 00:56:17,151 --> 00:56:20,051 Hay otro par de cosas que me gustar�a preguntarle. 822 00:56:28,052 --> 00:56:30,052 Me pregunto si podr�a identificar esto. 823 00:56:30,653 --> 00:56:32,353 �Es suya, se�or? 824 00:56:33,053 --> 00:56:33,953 �M�a? 825 00:56:34,454 --> 00:56:35,854 No, �por qu� habr�a de serlo? 826 00:56:36,255 --> 00:56:38,655 Sabemos que posee una licencia de armas. 827 00:56:39,156 --> 00:56:40,356 As� es. 828 00:56:40,457 --> 00:56:41,657 Para una pistola de este tipo. 829 00:56:41,758 --> 00:56:42,758 S�. 830 00:56:43,159 --> 00:56:45,759 Pero la m�a la guardo en un caj�n en la sala de m�sica. 831 00:56:46,560 --> 00:56:47,960 Se la ense�ar� si quiere. 832 00:57:05,162 --> 00:57:06,262 �Ha desaparecido! 833 00:57:06,463 --> 00:57:08,463 Bueno, eso ser�a normal si el arma fuera esta, �verdad? 834 00:57:09,164 --> 00:57:10,764 Pero yo siempre la he guardado aqu�. 835 00:57:12,365 --> 00:57:13,365 �Es la que usaron para...? 836 00:57:13,466 --> 00:57:15,766 Para el asesinato; me temo que s�, Sra. Martell. 837 00:57:15,867 --> 00:57:17,367 �Pero c�mo sabe que es la de mi marido? 838 00:57:17,568 --> 00:57:20,368 Esta pistola en particular est� registrada a su nombre. 839 00:57:20,669 --> 00:57:22,769 Y tambi�n tiene sus huellas dactilares. 840 00:57:22,970 --> 00:57:25,370 Pues claro que las ha de tener, trat�ndose de mi pistola. 841 00:57:25,471 --> 00:57:28,371 Para su desgracia, las suyas son las �nicas huellas que hay. 842 00:57:28,472 --> 00:57:29,672 �C�mo sabe que son sus huellas? 843 00:57:29,973 --> 00:57:33,873 Porque... tenemos un juego de las huellas dactilares de su marido. 844 00:57:34,174 --> 00:57:37,574 Pero esto es rid�culo. Les digo que siempre la guardaba en este caj�n. 845 00:57:37,975 --> 00:57:40,675 �Le importa que use su tel�fono, se�ora? 846 00:57:40,676 --> 00:57:43,776 Claro que puede usarlo. Ahora se lo traigo. 847 00:57:45,877 --> 00:57:51,877 Mire, superintendente, yo... yo no entiendo lo que est� pasando. 848 00:57:52,978 --> 00:57:57,478 Si es mi pistola, �c�mo pueden haberla descubierto en casa de mi cu�ada? 849 00:58:07,079 --> 00:58:09,079 - �As�, superintendente? - Gracias. 850 00:58:11,180 --> 00:58:15,680 Hola. Es la polic�a. P�ngame con la Central Telef�nica de Brookley. 851 00:58:19,681 --> 00:58:20,781 �Brookley? 852 00:58:21,182 --> 00:58:24,382 Soy el superintendente Ross. �Est� ah� el sargento Smith, por favor? 853 00:58:27,483 --> 00:58:28,383 �Smith? 854 00:58:28,584 --> 00:58:30,184 �Tiene a la telefonista junto a usted? 855 00:58:30,585 --> 00:58:32,085 Muy bien, espere un momento. 856 00:58:33,486 --> 00:58:36,586 Lea esto en voz alta, por favor, ante el tel�fono. 857 00:58:39,187 --> 00:58:42,187 - �A qu� viene todo esto? - L�alo con voz normal. 858 00:58:51,288 --> 00:58:54,288 Texley 1 - 3 - 0 - 9, por favor. 859 00:58:54,389 --> 00:58:56,489 - Pero si ese es nuestro n�mero. - Siga. 860 00:58:59,390 --> 00:59:03,090 Es raro. Mi esposa deber�a estar ah� a las 6:30. 861 00:59:03,191 --> 00:59:04,891 Acabe de leerlo, por favor. 862 00:59:04,992 --> 00:59:08,092 Mire, puedo explicarlo todo. No es preciso que haga nada m�s. 863 00:59:08,293 --> 00:59:11,193 - Ya sab�a de antemano que... - Yo no s� nada, se�or. 864 00:59:11,494 --> 00:59:12,994 Quiz�s sea en su propio inter�s. 865 00:59:13,795 --> 00:59:15,495 Por favor, acabe de leerlo. 866 00:59:21,796 --> 00:59:26,096 No se preocupe. Volver� a llamar m�s tarde. 867 00:59:28,097 --> 00:59:29,697 �Dejar� que me explique? 868 00:59:30,198 --> 00:59:31,598 �Yo no la mat�! 869 00:59:32,599 --> 00:59:34,299 �Era esa la voz, Srta. Potter? 870 00:59:34,400 --> 00:59:38,100 S�, era �l. Habr�a reconocido su voz en cualquier sitio. 871 00:59:38,201 --> 00:59:39,901 Fue �l. No tengo ninguna duda. 872 00:59:40,102 --> 00:59:43,102 Me da escalofr�os pensar que he estado hablando con un asesino. 873 00:59:44,003 --> 00:59:47,203 S�, se�or; la Srta. Potter ha reconocido la voz. 874 00:59:47,604 --> 00:59:49,704 Est� segura de que era la misma. 875 00:59:49,805 --> 00:59:51,105 �Ninguna duda? 876 00:59:52,106 --> 00:59:55,506 De acuerdo, Smith, t�male declaraci�n y firma como testigo. 877 00:59:56,607 --> 00:59:58,107 Muy bien, adi�s. 878 00:59:59,208 --> 01:00:02,608 Superintendente, esc�cheme, por favor. 879 01:00:03,509 --> 01:00:05,209 Yo no hice esa llamada. 880 01:00:05,510 --> 01:00:07,510 Ni siquiera estaba all�. 881 01:00:09,611 --> 01:00:10,811 �Oh, Dios m�o! 882 01:00:11,112 --> 01:00:13,012 Ser� mejor que te bebas esto. 883 01:00:20,013 --> 01:00:23,213 Ya le he dicho que no estaba all� a esa hora. 884 01:00:23,814 --> 01:00:25,214 �Estaba aqu�! 885 01:00:25,415 --> 01:00:28,415 Pero no puede confirmarlo. �Puede usted, Sra. Martell? 886 01:00:28,616 --> 01:00:32,016 Desgraciadamente no. No estaba en casa a esa hora. 887 01:00:32,417 --> 01:00:36,017 Pero si mi marido afirma que �l estaba aqu�, estoy segura de que dice la verdad. 888 01:00:36,218 --> 01:00:37,718 �Puede decirnos d�nde estaba usted? 889 01:00:38,219 --> 01:00:41,019 - En el cine. - �En qu� cine? 890 01:00:41,120 --> 01:00:42,720 El Rivoli, en High Street. 891 01:00:42,821 --> 01:00:43,821 �Qu� pel�cula proyectaban? 892 01:00:44,622 --> 01:00:48,922 No me acuerdo del t�tulo, pero era una muy mala. 893 01:00:50,123 --> 01:00:52,523 No s� ni c�mo aguant� hasta que termin�. 894 01:00:53,424 --> 01:00:57,424 Fue una de esas noches en las que todo sale mal. 895 01:00:57,825 --> 01:01:00,625 La cajera de equivoc� al darme el cambio 896 01:01:00,926 --> 01:01:04,026 y no me devolvieron lo que me correspond�a en la ventanilla. 897 01:01:04,227 --> 01:01:08,427 Y, para colmo, perd� uno de mis guantes. 898 01:01:08,828 --> 01:01:10,228 Se me debi� caer. 899 01:01:10,329 --> 01:01:13,229 Fui a ver al encargado al terminar la sesi�n y se lo dije. 900 01:01:13,430 --> 01:01:15,930 �l mand� a una de las acomodadoras para que me acompa�ase dentro. 901 01:01:17,031 --> 01:01:18,331 Y all� estaba. 902 01:01:18,532 --> 01:01:19,632 Debajo del asiento. 903 01:01:19,833 --> 01:01:21,133 �Fuiste t�! 904 01:01:22,734 --> 01:01:24,134 T� la mataste. 905 01:01:25,535 --> 01:01:26,835 �Cogiste mi pistola! 906 01:01:27,036 --> 01:01:29,236 - �Ella lo hizo! - Debe perdonar a mi marido. 907 01:01:29,437 --> 01:01:32,237 Est� muy afectado por lo que ha pasado, superintendente. 908 01:01:32,338 --> 01:01:35,138 �Maldici�n! No la escuche. 909 01:01:35,339 --> 01:01:37,039 �Ella mat� a Peggy! �Ella la mat�! 910 01:01:37,140 --> 01:01:38,640 Ser� mejor que se calme, Martell. 911 01:01:39,241 --> 01:01:41,941 S�... s�, me calmar�. 912 01:01:42,742 --> 01:01:45,442 Porque hay una cosa que ella no sabe. 913 01:01:46,143 --> 01:01:48,043 No sabe que existe un testigo. 914 01:01:48,744 --> 01:01:50,444 Un hombre que me vio aqu�. 915 01:01:50,445 --> 01:01:51,345 �Qui�n es? 916 01:01:51,646 --> 01:01:54,646 Ese hombre, el que vive en la caravana en la falda de la monta�a. 917 01:01:54,747 --> 01:01:56,747 �l me vio. �Preg�ntele! �Preg�ntele! 918 01:01:56,848 --> 01:01:59,048 - Vaya y tr�igalo aqu�, Carter. - S�, se�or. 919 01:02:00,449 --> 01:02:01,849 T�... �zorra! 920 01:02:02,050 --> 01:02:04,150 Pensaste que ibas a salirte con la tuya, �verdad? 921 01:02:04,251 --> 01:02:05,351 �No es as�? 922 01:02:07,152 --> 01:02:08,952 �Alto, venga aqu�! 923 01:02:23,653 --> 01:02:26,753 Lo siento much�simo, pero no he podido hacer nada por ella, Norman. 924 01:02:26,954 --> 01:02:28,254 �Dijo algo? 925 01:02:28,755 --> 01:02:30,455 No, ya no recuper� el sentido. 926 01:02:30,556 --> 01:02:32,656 De todas maneras, era de esperar. 927 01:02:33,657 --> 01:02:35,057 �Qu� quiere decir? 928 01:02:35,758 --> 01:02:38,858 Ver�, Helen sufr�a de una severa afecci�n card�aca. 929 01:02:39,059 --> 01:02:42,259 Sab�a que a lo sumo le quedaban solo unos pocos meses de vida. 930 01:02:42,760 --> 01:02:46,560 Me suplic� que no se lo dijera, pero decid� que usted deb�a saberlo. 931 01:02:47,361 --> 01:02:50,261 - Por eso vine anoche. - �Anoche? 932 01:02:50,562 --> 01:02:53,562 S�, llam� pero no hab�a nadie aqu�. 933 01:02:53,763 --> 01:02:55,463 �A qu� hora ocurri� eso, doctor? 934 01:02:55,664 --> 01:02:58,664 Oh, alrededor de las... de las seis y media. 935 01:02:58,865 --> 01:03:01,365 Usted nos ha dicho dijo que estaba aqu� en su casa a esa hora. 936 01:03:03,766 --> 01:03:05,266 El Sr. Marshall ha llegado, se�or. 937 01:03:05,467 --> 01:03:06,367 �Marshall? 938 01:03:06,468 --> 01:03:09,268 El anciano que vive en la caravana. Lo tenemos en la habitaci�n de al lado. 939 01:03:09,669 --> 01:03:12,469 Oh, s�; de acuerdo, sargento. Vamos enseguida. 940 01:03:12,570 --> 01:03:14,170 �Puedo hablar con usted en privado un momento, se�or? 941 01:03:14,271 --> 01:03:15,471 M�s tarde, sargento, m�s tarde. 942 01:03:15,672 --> 01:03:16,972 Es que es muy importante, se�or. 943 01:03:19,273 --> 01:03:21,973 �Oy� llamar a la puerta al Dr. Murdoch? 944 01:03:22,174 --> 01:03:25,174 Ese viejo de la caravana. �l me vio. 945 01:03:25,275 --> 01:03:27,075 Puede probar que yo estaba aqu�. 946 01:03:27,576 --> 01:03:31,076 Muy bien. Vamos a hablar con �l, �eh? 947 01:03:44,677 --> 01:03:46,277 Este es el superintendente Ross, se�or. 948 01:03:46,378 --> 01:03:48,278 Siento molestarle, Sr. Marshall. 949 01:03:48,379 --> 01:03:51,679 No tardaremos mucho. Solo es para una identificaci�n. 950 01:03:51,780 --> 01:03:55,380 �Vio usted a su vecino, el Sr. Norman Martell, 951 01:03:55,481 --> 01:03:59,581 entrar o salir de esta casa ayer por la noche a eso de las 6:30? 952 01:03:59,782 --> 01:04:02,582 Tuvo que verme. Entr� por la puerta de atr�s. 953 01:04:02,683 --> 01:04:04,683 Llevaba un viejo impermeable y una gorra. 954 01:04:04,784 --> 01:04:06,984 Bueno, se�or, como ya le he dicho al sargento, 955 01:04:07,085 --> 01:04:10,985 hace unos meses me atropellaron donde acaba la carretera. 956 01:04:11,086 --> 01:04:13,086 El conductor se dio a la fuga. 957 01:04:13,787 --> 01:04:15,787 Y desde entonces... 958 01:04:17,288 --> 01:04:18,888 estoy ciego. 959 01:04:20,889 --> 01:04:26,189 Norman Martell, le acuso del asesinato premeditado de la Sra. Peggy Hill... 960 01:04:26,690 --> 01:04:29,690 F I N 961 01:04:30,091 --> 01:04:34,091 Subt�tulos realizados por gamboler[noirestyle] 76740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.