Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,804 --> 00:00:27,371
PUT ZA DENVER
2
00:01:39,802 --> 00:01:41,452
U stara vremena na zapadu,
3
00:01:41,503 --> 00:01:44,137
velika stada stoke, okupljana
su u prole�e i jesen.
4
00:01:44,173 --> 00:01:46,440
Onda su goveda, koja su namenjena
prodaji, formirala stado na putu
5
00:01:46,475 --> 00:01:50,644
ka najbli�oj �elezni�koj stanici,
�esto stotinama milja udaljenoj.
6
00:01:50,679 --> 00:01:54,081
Taj put je ponekad pra�en
ki�om, vetrom i snegom,
7
00:02:00,356 --> 00:02:03,390
a ponekad i prijatnim
sun�anim vremenom.
8
00:02:03,425 --> 00:02:07,094
Tako je bilo i sa grupom u kojoj
smo se na�li moj mla�i brat i ja.
9
00:02:07,129 --> 00:02:10,740
Kad smo stigli do pruge,
svratili smo na rodeo,
10
00:02:10,940 --> 00:02:12,432
da bi se zabavili,
sklopili par opklada.
11
00:02:13,702 --> 00:02:15,235
Spreman?
12
00:03:06,488 --> 00:03:08,321
U redu, pusti ga.
13
00:03:20,569 --> 00:03:24,271
�ta je bilo, dru�e?
Dozvolio si da te zbaci?
14
00:03:24,306 --> 00:03:29,509
U na�oj grupi ne bismo to dozvolili
ni psu, �ak i da mo�e da povu�e kola.
15
00:03:29,545 --> 00:03:31,378
Ja ga nikada nisam jahao
16
00:03:31,413 --> 00:03:34,314
i mislim da niko
od vas to ne mo�e.
17
00:03:34,349 --> 00:03:38,251
Ako misli da mo�e, stavite
neku paru, pa da vidimo.
18
00:03:38,287 --> 00:03:41,154
To je upravo ono zbog
�ega mi je drago �to sam ovde,
19
00:03:41,254 --> 00:03:43,190
umesto na nekom drugom mestu.
20
00:03:43,225 --> 00:03:47,494
Ula�em 200 $ i ka�em
da mogu da ja�em tog konja.
21
00:03:47,529 --> 00:03:51,164
Ukoliko gdin Kraft
mo�e da izbroji 10".
22
00:03:51,200 --> 00:03:53,834
Mnogo si navalio
da umre�, zar ne?
23
00:03:53,869 --> 00:03:57,237
Znam da brojim, a jesi li ti
siguran da mo�e� da ja�e�?
24
00:03:57,272 --> 00:04:00,207
Pa, ovo govori
da mogu. Uzmi.
25
00:04:03,312 --> 00:04:06,747
Ponovo si precenio sebe, mali.
Ne mo�e� da ja�e� tog konja.
26
00:04:06,782 --> 00:04:09,549
Samo ostani tu
i iznenadi�e� se.
27
00:04:12,755 --> 00:04:14,721
U redu momci, ho�ete
li se i vi uklju�iti u ovo.
28
00:04:14,757 --> 00:04:16,623
Da vidim novac.
29
00:04:20,629 --> 00:04:21,695
Dajem 20 $.
30
00:04:21,730 --> 00:04:23,697
Ulo�ite novac.
31
00:04:23,732 --> 00:04:25,165
Ja ula�em 10.
- 10?
32
00:04:25,200 --> 00:04:27,501
Samo 10.
Onda, tamo 10.
33
00:04:27,536 --> 00:04:29,236
Evo 10.
34
00:04:32,107 --> 00:04:34,141
U redu, oslobodite ga!
35
00:04:40,716 --> 00:04:43,750
Ne kladite se! Ne kladite se!
Ovo nije bilo po�teno!
36
00:04:43,786 --> 00:04:46,219
Samo napred i deri se.
Vide�e� dokle �e� sti�i!
37
00:04:46,255 --> 00:04:48,455
Nisam ni imao po�tenu �ansu.
Zaka�io sam mamuzu na kapiji.
38
00:04:48,490 --> 00:04:50,857
Ponovo �u jahati.
- Bilo je to po�teno jahanje.
39
00:04:50,893 --> 00:04:52,692
Po�teno i po
propisima, izgubio si.
40
00:04:55,264 --> 00:04:59,032
Smiri se. Prevarili
su te i zaboravi.
41
00:04:59,067 --> 00:05:01,835
Ne�u to lako da zaboravim!
42
00:05:13,982 --> 00:05:16,550
Ubi�u ga, ubi�u ga!
43
00:05:28,964 --> 00:05:33,166
Odvedi ga doktoru
i pazi na njega.
44
00:05:33,202 --> 00:05:34,434
Po�uri!
45
00:05:37,339 --> 00:05:38,672
�ta se ovde de�ava?
46
00:05:38,707 --> 00:05:43,143
Sem Mejhju je tvrdio da
su ga prevarili i udario ga je.
47
00:05:43,178 --> 00:05:44,744
Opet ti, a?
48
00:05:45,547 --> 00:05:47,781
Idemo.
49
00:06:15,077 --> 00:06:17,010
Nema svrhe
raspravljati se o ovome.
50
00:06:17,045 --> 00:06:19,946
Dosta mi je
tvog mla�eg brata.
51
00:06:19,982 --> 00:06:25,919
Divlja kad god je u gradu
i uvek je ista stra pri�a, nevolje.
52
00:06:25,954 --> 00:06:28,021
Ovaj put je bio u pravu.
Zaka�io je nogom na kapiju.
53
00:06:28,056 --> 00:06:31,691
Video si to, isto kao
i ja. - Ba� me briga.
54
00:06:31,727 --> 00:06:35,595
Tvoj brat mora da prestane da se
tu�e sa svima sa kojima se ne sla�e.
55
00:06:35,631 --> 00:06:38,331
Kraft nije te�ko povre�en.
Mali udarac u glavu.
56
00:06:38,367 --> 00:06:39,933
Bi�e kao nov
za mesec dana.
57
00:06:39,968 --> 00:06:41,468
I upravo toliko dugo
58
00:06:41,503 --> 00:06:45,739
�e tvoj brat
provesti u zatvoru.
59
00:06:52,080 --> 00:06:54,114
A vi, advokatu Kremp?
60
00:06:54,149 --> 00:06:55,949
Mogli biste da
pomognete ako �elite.
61
00:06:55,984 --> 00:06:58,518
Ne bih se ka�io
sa tim momkom.
62
00:06:58,553 --> 00:06:59,786
Moram ovde da �ivim.
63
00:06:59,821 --> 00:07:01,821
Ali to je bio samo slab udarac.
64
00:07:01,857 --> 00:07:03,790
Ni�ta �to bi nekoga
smestilo u zatvor mesec dana.
65
00:07:03,825 --> 00:07:05,859
Ta�no tamo gde i pripada.
66
00:07:59,815 --> 00:08:03,383
Psst, psst, psst.
67
00:08:09,057 --> 00:08:10,523
Ne znam ho�e li
ovo uspeti ili ne,
68
00:08:10,559 --> 00:08:13,660
ali moram da rizikujem.
69
00:08:13,695 --> 00:08:16,429
Ve�i ovo za krevet.
- �ta namerava�?
70
00:08:16,465 --> 00:08:19,332
�ini mi se da je
ovaj zid mekan. Po�uri.
71
00:08:46,028 --> 00:08:47,327
Spreman.
72
00:08:47,362 --> 00:08:49,329
Ima neko �bunje
na 50 m idavde.
73
00:08:49,364 --> 00:08:52,065
Konj ti je tamo, odmakni se.
74
00:09:08,750 --> 00:09:10,150
Donesi klju�, donesi klju�.
75
00:09:10,185 --> 00:09:12,852
Jesi li morao
ovo da zaklju�a�?
76
00:09:51,793 --> 00:09:56,830
Nastavili smo dok nismo pre�li
granicu i u�li u Novi Meksiko.
77
00:09:56,865 --> 00:10:01,169
Znao sam reputaciju �erifa
Dedrika. Po�tovao je zakon.
78
00:10:09,945 --> 00:10:13,146
Lep mali grad, Bil.
- Zovem se Stiv, se�a� se?
79
00:10:13,181 --> 00:10:16,049
Stiv Vebster,
a ti si Tom Blekvud.
80
00:10:16,084 --> 00:10:18,618
Ne vidim za�to ti promena
na�ih imena toliko zna�i.
81
00:10:18,653 --> 00:10:20,887
Razlika je ostaje�
li u zatvoru ili ne.
82
00:10:20,922 --> 00:10:22,422
Tvoj izlazak iz
zatvora je zlo�in.
83
00:10:22,457 --> 00:10:25,258
U redu, u redu.
84
00:10:25,293 --> 00:10:26,593
Ra�una� da je on u gradu?
85
00:10:26,628 --> 00:10:30,196
Ne znam, nadam se.
Voleo bih da se negde smirim.
86
00:10:30,232 --> 00:10:33,333
Umoran sam od toga da menjam
gradove, svaki put kad ne�to uradi�.
87
00:10:33,368 --> 00:10:37,704
Slu�aj, Bil... Stiv...
Rekao sam ti, izle�en sam.
88
00:10:37,739 --> 00:10:50,517
U redu, izle�en si.
89
00:10:50,552 --> 00:10:53,219
Hej, mo�e� li mi re�i gde
da na�em Ben Murdoka?
90
00:10:53,255 --> 00:10:55,221
Treba ti posao?
- Tako je.
91
00:10:55,257 --> 00:10:58,391
Rekli su nam na ran�u
da je negde u gradu.
92
00:10:58,426 --> 00:11:00,326
Tamo je u salunu.
93
00:11:00,362 --> 00:11:03,263
To je lepo od njega. Mo�emo
istovremeno i da utolimo �e�.
94
00:11:03,298 --> 00:11:04,497
To �emo uraditi nakon
�to dobijemo posao.
95
00:11:04,533 --> 00:11:08,535
Pobrini se za konje
- Oh, �ekaj malo... - �uo si me.
96
00:11:18,780 --> 00:11:21,814
Bio sam na reci
Stoun sa 12 Indijanaca.
97
00:11:21,850 --> 00:11:23,449
Nisam bio u bitci na �ajlu.
98
00:11:23,485 --> 00:11:26,419
Bio sam u �ajlu,
ali tamo nije bilo bitke.
99
00:11:26,454 --> 00:11:28,154
Bitka je kad postoje 2. strane.
100
00:11:28,190 --> 00:11:29,923
U �ajlu je bila
samo 1. strana.
101
00:11:29,958 --> 00:11:31,824
Ti pobunjenici se nisu borili.
102
00:11:31,860 --> 00:11:35,895
Koji je od vas d�entlmena
Murdok? - Ja sam.
103
00:11:35,931 --> 00:11:38,765
�uli smo da tra�ite radnike.
104
00:11:38,800 --> 00:11:43,136
Mi? - Moj...
partner i ja.
105
00:11:43,171 --> 00:11:46,139
�ime ste se bavili?
- Ni�im posebno.
106
00:11:46,174 --> 00:11:47,974
Radili smo u okolini Ebilejna.
107
00:11:48,009 --> 00:11:51,678
Tra�ite mesto da napunite
stomak, ili mesto za rad?
108
00:11:51,713 --> 00:11:54,314
Mesto za rad, ser.
Negde gde bi smo se smestili.
109
00:11:54,349 --> 00:11:56,649
Izazivate li nevolje?
- Ne.
110
00:11:56,685 --> 00:11:58,284
Plata je 30 $
mese�no i sme�taj.
111
00:11:58,320 --> 00:12:01,321
Ako ste zainteresovani,
idite na ran�.
112
00:12:01,356 --> 00:12:03,356
Hvala gdine Murdok.
113
00:12:09,965 --> 00:12:12,432
Dobili smo posao, obojica.
30 $ mese�no i sme�taj.
114
00:12:12,467 --> 00:12:15,018
30 mese�no, to nije mnogo.
- Prestani da zanoveta�.
115
00:12:15,326 --> 00:12:17,434
Posao je posao.
Video si, to je velika ekipa.
116
00:12:17,906 --> 00:12:20,840
Mogu li sad da popijem
pi�e? - Samo napred.
117
00:12:25,947 --> 00:12:27,413
Napuni.
118
00:12:30,552 --> 00:12:33,386
Viski, molim.
119
00:12:33,421 --> 00:12:37,490
Do�li smo kod njih rano
ujutro. Pobunjenici su spavali.
120
00:12:37,525 --> 00:12:43,329
Oni su uvek spavali.
- Hej, viski!
121
00:12:43,365 --> 00:12:47,133
Zasko�ili smo ih i naterali
da se vrate na reku Misisipi.
122
00:12:47,168 --> 00:12:51,638
Onaj D�oni Rebs
be�ao je kao �urka.
123
00:12:51,673 --> 00:12:56,042
Ovaj tip voli da brblja
svojim velikim ustima, zar ne?
124
00:12:57,345 --> 00:12:58,611
To se odnosi na mene?
125
00:12:58,647 --> 00:13:00,913
Pa, ti jedini ovde
galami�, zar ne?
126
00:13:00,949 --> 00:13:02,548
Slu�ajno sam bio na �ajlu,
127
00:13:02,584 --> 00:13:05,084
i jedini koje sam video
da be�e, bili su Jenki.
128
00:13:05,120 --> 00:13:06,686
Naziva� me la�ovom?
129
00:13:06,721 --> 00:13:08,988
Morao si da bude�,
obzirom gde si sada.
130
00:13:09,024 --> 00:13:12,759
Jer si la�ov.
- Slu�aj, pobunjeni�e.
131
00:13:21,303 --> 00:13:23,970
Skloni konje dole
niz ulicu. Po�uri!
132
00:13:31,980 --> 00:13:36,382
�ta se ovde doga�a? - Ovaj ovde
pobunjenik je napravio gu�vu.
133
00:13:36,418 --> 00:13:40,753
Prepustite ga meni. Pokazu�u
mu �ta mi radimo sa pobunjenicima.
134
00:13:45,427 --> 00:13:48,428
Hej, �ta se doga�a?
U �emu je stvar?
135
00:13:48,463 --> 00:13:49,595
Hej, vi!
136
00:13:54,369 --> 00:13:57,136
Iznenadili su nas,
hajde da ih uvatimo!
137
00:15:34,369 --> 00:15:35,835
�ta se desilo?
138
00:15:37,906 --> 00:15:40,940
Oh, ne znam, neki
momak je pominjao �ajlo.
139
00:15:40,975 --> 00:15:44,110
Krupan �ovek sa
velikim brkovima?
140
00:15:45,013 --> 00:15:46,045
Da.
141
00:15:46,080 --> 00:15:49,515
To je bio Murdok.
- On?
142
00:15:51,419 --> 00:15:53,986
Pa, nikada ne bih rekao?
143
00:15:54,022 --> 00:15:57,557
Ja �u ti re�i!
I to odmah.
144
00:15:57,592 --> 00:16:00,193
Ti si samo jedno
razma�eno deri�te.
145
00:16:00,228 --> 00:16:02,995
Sit sam vi�e tvojih gluposti.
146
00:16:03,031 --> 00:16:05,331
Dr�i� govor velikog brata?
147
00:16:05,366 --> 00:16:09,669
Ne... poku�avao sam da te podignem
kao �to sam mislio da �e tata.
148
00:16:10,905 --> 00:16:12,672
Pretpostavljam da nisam uspeo.
149
00:16:14,042 --> 00:16:18,845
Slu�aj me, �itavog �ivota
si me negovao kao dadilja.
150
00:16:18,880 --> 00:16:21,214
Voli� ljudima da
govori� �ta da rade!
151
00:16:21,249 --> 00:16:24,484
Ti i ono tvoje, da se
skrasim Ti i tvoja budu�nost.
152
00:16:26,054 --> 00:16:27,787
U redu, kreni svojom
tvrdom glavom na zapad,
153
00:16:27,822 --> 00:16:30,356
a ja �u svoju budu�nost
potra�iti na istoku.
154
00:16:31,826 --> 00:16:35,161
Poslednja propoved, ako
namerava� da tako �ivi�,
155
00:16:35,196 --> 00:16:37,830
uvek �e� nai�i na nekog
ko �ete nadma�iti.
156
00:16:37,866 --> 00:16:40,766
Prazna glava i napunjen
pi�tolj su lo�i partneri.
157
00:16:40,802 --> 00:16:44,704
Ja sam jo� uvek najbr�i
revolvera� koga si ikada video.
158
00:16:44,739 --> 00:16:46,939
U�io sam te, zapamti?
159
00:16:49,110 --> 00:16:52,411
Poznavao sam prili�no
mnogo brzih na pi�tolju
160
00:16:52,447 --> 00:16:56,449
i svi imaju jednu
zajedni�ku stvar, mrtvi su.
161
00:16:58,820 --> 00:17:02,955
Nikada ne pote�i pi�tolj ako
ne namerava� da ga upotrebi�.
162
00:17:17,672 --> 00:17:19,005
Sre�no.
163
00:17:20,708 --> 00:17:23,409
Mogao bih da
te sada ubijem.
164
00:17:26,948 --> 00:17:28,581
Ne, ne bi mogao.
165
00:17:53,041 --> 00:17:56,042
Mo�e� li da se pobrine�
za mog konja? - Da, ser.
166
00:17:56,077 --> 00:17:59,312
Nahrani ga �itom i
postavi mu sve�u slamu.
167
00:17:59,347 --> 00:18:01,047
U redu.
- Koliko je to?
168
00:18:01,082 --> 00:18:04,684
2 $
- U redu.
169
00:18:04,719 --> 00:18:06,185
Ima li neko pristojno
mesto za jelo?
170
00:18:06,220 --> 00:18:09,722
Najbolje u Denveru,
Gloub hotel, tamo.
171
00:18:09,757 --> 00:18:12,725
Skup?
- Opravdano skup.
172
00:18:12,760 --> 00:18:15,561
1 $ za ve�eru i 1 $ za sobu.
173
00:18:16,764 --> 00:18:20,166
Zahvaljujem
- U redu je.
174
00:18:30,144 --> 00:18:32,411
Hvala, imete li vatru?
175
00:18:37,118 --> 00:18:40,286
Dobra ve�era.
176
00:18:42,557 --> 00:18:46,726
Najbolji odrezak od
kada sam... napustio....
177
00:18:54,035 --> 00:18:58,337
Bo�e... ne mogu
da na�em novac.
178
00:19:10,051 --> 00:19:13,152
Mislim da sam
ga imao u d�epu.
179
00:19:14,355 --> 00:19:16,555
Ne�to je lo�e?
- Ista stara igra.
180
00:19:16,591 --> 00:19:18,724
Bojim se da
sam izgubio novac.
181
00:19:18,760 --> 00:19:20,292
Jo� jedan koji bi
da jede besplatno?
182
00:19:20,328 --> 00:19:22,061
Ne, imao sam
dovoljno para za ve�eru.
183
00:19:22,096 --> 00:19:26,599
Zna� li koliko je taj
trik star? Svi ste vi isti.
184
00:19:26,634 --> 00:19:31,237
Izbaci�u te odavde,
ti jeftina skitnice.
185
00:19:32,407 --> 00:19:34,707
Oh, ja... �ao mi je.
186
00:19:34,742 --> 00:19:36,275
�ao mi je...
187
00:19:37,278 --> 00:19:41,514
Slu�ajte, opra�u vam
sve sudove? U redu?
188
00:20:08,142 --> 00:20:09,341
Dobro ve�e.
189
00:20:10,178 --> 00:20:11,377
Zdravo.
190
00:20:12,346 --> 00:20:15,548
Video sam ono kome�anje.
191
00:20:19,620 --> 00:20:23,789
Prolazite li samo
kroz grad? - Da.
192
00:20:24,792 --> 00:20:26,892
�ta slede�e nameravate?
193
00:20:26,928 --> 00:20:29,895
Odlazim sutra ujutro.
194
00:20:29,931 --> 00:20:32,131
Imate li sobu?
195
00:20:32,166 --> 00:20:34,266
Ne, ali moj konj ima.
196
00:20:34,302 --> 00:20:37,103
Re�i �u mu da se preseli.
197
00:20:37,138 --> 00:20:40,506
Biste li �eleli da vam
na�em negde sme�taj?
198
00:20:41,709 --> 00:20:42,875
Za�to?
199
00:20:44,412 --> 00:20:47,813
Dopada mi se na�in
na koji ste postupili.
200
00:20:47,849 --> 00:20:49,749
Dopada mi se i na�in
na koji perete sudove,
201
00:20:49,784 --> 00:20:53,252
iako niste morali.
202
00:20:56,924 --> 00:20:59,725
I to nije sve.
203
00:21:02,196 --> 00:21:04,830
Imam predlog.
204
00:21:04,866 --> 00:21:09,235
Kad zavr�ite to,
sa�eka�u vas napolju.
205
00:21:20,448 --> 00:21:23,449
Sedite.
- Hvala.
206
00:21:29,257 --> 00:21:34,093
Zovem se, D�on Saton.
- Ja sam Bil Mejhju.
207
00:21:36,464 --> 00:21:38,397
Ho�e� li posao?
208
00:21:43,504 --> 00:21:47,373
Zavisi.
- Dobar, stalan posao.
209
00:21:47,408 --> 00:21:51,944
Moglo bi da ispadne
ne�to dobro. - Nastavite.
210
00:21:51,979 --> 00:21:57,950
�ivim u gradu.
Posedujem �talu.
211
00:21:57,985 --> 00:22:01,620
Sa ovom nogom, ne mogu
vi�e da se kre�em tako dobro.
212
00:22:01,656 --> 00:22:03,189
Imam nekih planova..
213
00:22:03,224 --> 00:22:06,425
Oni me udaljavaju od
�tale sve vi�e i vi�e.
214
00:22:06,460 --> 00:22:09,528
Momak kao ti, mogao
bi da mi pomogne.
215
00:22:09,564 --> 00:22:13,933
Ima� bilo �ta protiv dono�enja
vode ili podizanja vre�a sa �itom?
216
00:22:13,968 --> 00:22:15,234
Ne.
217
00:22:17,071 --> 00:22:20,005
Mo�da si previ�e ponosan
za rad sa lopatom?
218
00:22:22,743 --> 00:22:25,477
Kolika je plata?
219
00:22:25,513 --> 00:22:29,582
2 $ na dan.
Plus hrana i sme�taj.
220
00:22:32,620 --> 00:22:39,124
Ka�ete da je posao stalan?
- Onoliko, koliko ti to �eli�.
221
00:22:42,096 --> 00:22:45,865
Mislim da �u prihvatiti da
radim za vas, gdine Saton.
222
00:22:59,513 --> 00:23:03,015
Dobrodo�li ku�i.
- Rukuj se sa Bil Mejhjuom.
223
00:23:03,050 --> 00:23:05,284
Vipso Elis.
- Zdravo.
224
00:23:05,319 --> 00:23:07,987
Zdravo.
- Bil �e raditi za nas.
225
00:23:08,022 --> 00:23:13,058
Je li to ta�no? - Da,
spava�e u potkrovlju sa tobom.
226
00:23:14,996 --> 00:23:16,528
Hr�e� li?
227
00:23:16,564 --> 00:23:17,960
Ne znam, mislim da ne.
228
00:23:18,160 --> 00:23:20,699
Ako se probudi� u
koritu za vodu, zna�e�.
229
00:23:20,735 --> 00:23:23,369
Ne mogu da podnesem
ni konje koji hr�u.
230
00:23:23,404 --> 00:23:26,872
Jednom kada... Elizabeta
je spremila ve�eru i �eka.
231
00:23:26,908 --> 00:23:29,708
Bolje bi bilo da
krenemo tamo, Bil.
232
00:23:29,744 --> 00:23:31,644
Idemo.
- Vidimo se kasnije.
233
00:23:31,679 --> 00:23:33,145
Kako ho�e�...
234
00:23:38,419 --> 00:23:39,618
Do�ite.
235
00:23:42,456 --> 00:23:46,458
Tata! - Hej, zdravo du�o!
- Oh, vreme je da do�e� ku�i.
236
00:23:46,494 --> 00:23:50,262
Draga, upoznaj Bil Mejhjua, novog
radnika. Moja �erka, Elizabeta.
237
00:23:50,298 --> 00:23:52,464
Drago mi je, Bil.
- I meni, tako�e.
238
00:23:52,500 --> 00:23:56,368
Operite se, ve�era je
spremna. - Oh dobro, ovuda, Bil.
239
00:24:02,510 --> 00:24:04,944
Imate li neku proslavu,
ili ovako jedete svaki dan?
240
00:24:04,979 --> 00:24:08,881
Tako je to, svakoga
dana. Dopada li vam se?
241
00:24:08,916 --> 00:24:10,582
Sve �to mogu da ka�em je,
kada slede�i put unajmite radnika,
242
00:24:10,618 --> 00:24:14,186
ne spominjite mu platu,
samo mu donesite uzorke hrane.
243
00:24:14,221 --> 00:24:16,322
Jesi li �ula ovo?
- Da, hvala.
244
00:24:16,357 --> 00:24:20,225
Zaista tako mislim. - Ne
dobijam �esto takve komplimente.
245
00:24:20,261 --> 00:24:22,328
Zna�, ovaj momak
toliko mnogo voli hranu,
246
00:24:22,363 --> 00:24:24,129
da �ak po�eli i
sudove da opere.
247
00:24:24,165 --> 00:24:28,934
�ak i kad ne mora?
- Da, dokaza�u vam.
248
00:24:28,970 --> 00:24:31,103
Pa...
249
00:24:31,138 --> 00:24:33,072
Malo sam umoran
od dugog jahanja.
250
00:24:33,107 --> 00:24:35,240
Odmori �u.
- To je dobra ideja, tata.
251
00:24:35,276 --> 00:24:37,643
Kad je Bil tu, mo�e�
malo da se opusti�.
252
00:24:37,678 --> 00:24:41,246
A ako se poka�e dobro u
pranju sudova, mogla bi i ti.
253
00:24:41,282 --> 00:24:43,382
Laku no�.
- Laku no�.
254
00:24:47,755 --> 00:24:49,588
Ovo bi moglo i
da mi se dopadne.
255
00:24:49,623 --> 00:24:52,791
Ako sam sigurna u to, mogla bih
da vam dam nekoliko kurseva o hrani.
256
00:24:52,827 --> 00:24:54,660
Ozbiljno, zabavno
je kada se ovo radi
257
00:24:54,695 --> 00:24:56,795
zato �to to �elite,
a ne zato �to morate.
258
00:24:56,831 --> 00:24:58,897
Pa, to i nije mu�ki posao.
259
00:24:58,933 --> 00:25:00,666
Oh, ne znam.
260
00:25:00,701 --> 00:25:02,835
Pri�a se da su
mu�karci najbolji kuvari.
261
00:25:02,870 --> 00:25:05,070
Za�to onda ne bi malo
i po�istili nakon toga.
262
00:25:05,106 --> 00:25:08,540
Ovo je zaista
revolucionarni razgovor.
263
00:25:08,576 --> 00:25:12,378
�u�ete mnogo vi�e od toga,
ako ostanem ovde dovoljno dugo.
264
00:25:12,413 --> 00:25:14,013
Volela bih to.
265
00:25:19,020 --> 00:25:21,954
Re�i �u tati da vam
to oduzme od plate.
266
00:25:21,989 --> 00:25:25,524
Dok to ne u�inite,
oduzmite od moje ko�e.
267
00:25:28,162 --> 00:25:29,728
Mu�ki posao?
268
00:25:30,865 --> 00:25:33,966
U redu, vi perite ja �u brisati.
269
00:25:35,102 --> 00:25:37,703
Najpre, metla je tamo
270
00:25:44,812 --> 00:25:46,445
Ne!
- Ne?
271
00:25:46,480 --> 00:25:47,880
Ne.
272
00:26:00,461 --> 00:26:03,228
Zdravo, Bil.
- Zdravo, proslava?
273
00:26:03,264 --> 00:26:06,065
Da, odr�avamo t
ovde s vremena na vreme.
274
00:26:06,100 --> 00:26:08,434
�kola? �ta oni rade,
ple�u po stolovima?
275
00:26:08,469 --> 00:26:11,070
Ne, momci �e izneti sve stolove
276
00:26:11,105 --> 00:26:13,572
a onda �e ih vratiti u nedelju.
277
00:26:13,607 --> 00:26:18,844
Je li im potrebna dodatna
pomo�? - Ne, ja sam tu.
278
00:26:18,879 --> 00:26:20,312
U redu, pomo�i
�u ti da ih sredi�.
279
00:26:20,347 --> 00:26:22,147
Pa, to nije ono
�to sam mislila.
280
00:26:22,183 --> 00:26:27,219
Ovo je posao za jednog, ali,
za polku je potrebno dvoje.
281
00:26:29,423 --> 00:26:31,657
Upravo si dobila jednog igra�a.
282
00:26:31,692 --> 00:26:34,593
Mislila sam da s
nikada ne�e� ponuditi!
283
00:27:22,176 --> 00:27:23,675
Viski.
284
00:27:51,071 --> 00:27:54,706
Ho�e� li da se
oterasi� te sitnine?
285
00:27:55,876 --> 00:27:57,643
Koja je igra?
286
00:27:57,678 --> 00:28:00,212
Ti odaberi, stran�e.
287
00:28:01,148 --> 00:28:02,281
Ta suma novca,
288
00:28:02,316 --> 00:28:04,683
izgleda da nije
vredna da sedi� tu.
289
00:28:04,718 --> 00:28:08,620
Nije vredna ni
da ti oduzimam vreme.
290
00:28:08,656 --> 00:28:09,855
Koja igra?
291
00:28:11,625 --> 00:28:14,693
Ne�to kratko i slatko.
Najve�a karta za 9 $.
292
00:28:14,728 --> 00:28:17,095
Ti preseci za mene,
a ja �u za tebe, Ok?
293
00:28:17,131 --> 00:28:20,065
Hej, momci, evo pravog igra�a.
294
00:28:21,068 --> 00:28:22,601
U redu, seci.
295
00:28:30,110 --> 00:28:32,678
Ovoj ku�i je ponestalo sre�e.
296
00:28:32,713 --> 00:28:35,747
Ho�e� li da igra�
za 18? - Naravno.
297
00:28:44,425 --> 00:28:47,759
Hej, tebi se stvarno
sre�a osmehnula.
298
00:28:47,795 --> 00:28:49,494
Idemo sa 36 $.
299
00:28:50,631 --> 00:28:53,432
Poku�aj ponovo.
-Sve ovo.
300
00:29:08,949 --> 00:29:12,117
To je 72 $, ponovo?
301
00:29:13,120 --> 00:29:14,319
Naravno.
302
00:29:30,004 --> 00:29:34,306
Ovo je zaista lepa igra.
To je 144 $.
303
00:29:34,341 --> 00:29:37,776
Ovo ide sve dalje i dalje.
304
00:29:37,811 --> 00:29:39,444
Ho�e� li poku�ati ponovo?
305
00:29:56,630 --> 00:30:00,365
To je 288 $, �eli�
li da prekine�?
306
00:30:00,401 --> 00:30:03,168
Prome�aj �pil.
- Ne budi naiv�ina!
307
00:30:03,203 --> 00:30:05,470
Za�to ne odustane� dok si dobar?
308
00:30:05,506 --> 00:30:06,738
Mora�e� nekada da izgubi�.
309
00:30:09,109 --> 00:30:10,409
To ti ka�em.
310
00:30:10,444 --> 00:30:13,412
Da vidimo �ta ovoga puta ima.
311
00:30:16,984 --> 00:30:18,283
Kreni.
312
00:30:28,529 --> 00:30:30,796
Pa, to je 576 $.
313
00:30:32,466 --> 00:30:34,399
Jo� jednom.
314
00:30:34,435 --> 00:30:37,903
Samo jo� jednom,
gledaj me u o�i
315
00:30:37,938 --> 00:30:41,707
i ne dodiruj prstima
preko ivice karte, razume�??
316
00:30:41,742 --> 00:30:43,408
Slu�aj, gdine ako
ima� neku ideju...
317
00:30:43,444 --> 00:30:46,878
Samo uradi ono �to sam ti
rekao, i prestani da govori�.
318
00:30:57,257 --> 00:30:59,858
Hajde, preseci.
319
00:30:59,893 --> 00:31:02,027
Ne na tom mestu. Rekao
sam ti da ne dira� prstom �pil.
320
00:31:02,062 --> 00:31:05,430
�ekaj...
- Ne gubimo �ivce.
321
00:31:08,569 --> 00:31:11,737
U �emu je problem?
322
00:31:11,772 --> 00:31:15,006
Samo mi se nije dopao na�in na
koji je ovaj gdin je dodirivao �pil.
323
00:31:17,378 --> 00:31:21,446
Izgledate po�teno.
Vi presecite karte.
324
00:31:21,482 --> 00:31:24,249
Ja sam D�im Donovan,
Vlasnik sam ovog mesta.
325
00:31:24,284 --> 00:31:26,385
To je ve� bolje.
326
00:31:26,420 --> 00:31:28,053
Siguran sam da ne �elite
da bilo ko od va�ih gostiju
327
00:31:28,088 --> 00:31:31,623
posumnja u ispravnost ove igre.
328
00:31:34,061 --> 00:31:37,362
Skloni pi�tolj, ja
�u prese�i za tebe.
329
00:31:46,373 --> 00:31:47,639
Dobro ste presekli za mene.
330
00:31:47,674 --> 00:31:50,776
Pusti�u vas da prese�ete za
ku�u, ako nemate ni�ta protiv.
331
00:31:53,447 --> 00:31:54,679
Uop�te ne.
332
00:32:01,021 --> 00:32:02,254
Zadovoljan?
333
00:32:03,791 --> 00:32:05,290
Sjajno.
334
00:32:05,325 --> 00:32:09,995
Pridru�i mi se na pi�u,
dok Rik ne pripremi tvoj dobitak?
335
00:32:11,432 --> 00:32:14,833
Ne bih �eleo da ode� odavde
sa lo�im se�anjima prema nama.
336
00:32:14,868 --> 00:32:16,034
Pa, voleo bih
da popijem sa vama.
337
00:32:16,069 --> 00:32:19,938
Oduvek sam lo�a se�anja
ostavljao za sobom.
338
00:32:21,742 --> 00:32:25,744
Kako se zove�?
- Tom Blekvel.
339
00:32:27,114 --> 00:32:32,818
Bio je to lep trik
koji si izveo. - Je li?
340
00:32:32,853 --> 00:32:35,620
Zna� da nisam mogao
da dozvolim da izgubi�.
341
00:32:35,656 --> 00:32:38,256
Ra�unao sam na to.
342
00:32:39,593 --> 00:32:43,462
Jako dobro barata�
pi�toljem, brz si.
343
00:32:43,497 --> 00:32:46,131
Mogao bi da upadne�
u nepriliku jednog dana.
344
00:32:46,166 --> 00:32:48,266
Moglo bi i da
me izvu�e iz toga.
345
00:32:50,304 --> 00:32:52,571
�ime se bavi�?
346
00:32:52,606 --> 00:32:55,507
Sva�im, skoro sva�im.
347
00:33:03,613 --> 00:33:04,360
IGRANKA
348
00:33:04,861 --> 00:33:07,169
SUBOTA
�KOLSKA ZGRADA
HAJDE! DO�ITE SVI!
349
00:33:36,250 --> 00:33:39,150
�eleo bih da upoznate Bila Mejhjua.
350
00:33:39,186 --> 00:33:41,119
Ovo je g�ica Hanivel, u�iteljica.
351
00:33:41,154 --> 00:33:43,188
Kako ste?
- �erif Luk Kimbrou..
352
00:33:43,223 --> 00:33:46,124
Drago mi je, �erife.
- Bil radi za mene.
353
00:33:46,159 --> 00:33:48,293
Drago mi je
da ste ovde, Bil.
354
00:33:48,328 --> 00:33:50,595
Hvala.
355
00:33:50,631 --> 00:33:52,631
Idemo da igramo, Bil
356
00:33:52,666 --> 00:33:55,100
Samo zgrabi sebi lepu
devojku i ne ispu�taj je.
357
00:33:55,135 --> 00:33:56,902
Imate li neku na umu?
358
00:33:56,937 --> 00:33:58,570
Mene.
359
00:34:13,086 --> 00:34:15,287
Hej, ba� dobro ple�e�.
360
00:34:15,322 --> 00:34:16,855
Nisi mi verovala?
361
00:34:16,890 --> 00:34:19,925
Pa, vi Teksa�ani se uvek
hvali�ete, nisam bila sigurna.
362
00:34:19,960 --> 00:34:21,660
Kad ti Teksa�anin ne�to ka�e,
363
00:34:21,695 --> 00:34:23,895
samo dupliraj
to �e biti normalno.
364
00:34:28,802 --> 00:34:30,869
Dobro ve�e, Elizabeta.
- Dobro ve�e, Rendi.
365
00:34:30,904 --> 00:34:32,704
Izvini nas.
366
00:34:33,907 --> 00:34:36,107
Dobili ste veliku
konkurenciju, gdine Mejhju.
367
00:34:36,143 --> 00:34:39,878
To je tako kad dovodim
najlep�u devojku na teritoriji,
368
00:34:39,913 --> 00:34:42,080
izuzima se ovo dru�tvo.
369
00:34:54,761 --> 00:34:55,961
Zdravo, D�im.
370
00:34:55,996 --> 00:34:57,963
Zdravo, Luk, rukuj
se sa Tom Blekvelom,
371
00:34:57,998 --> 00:34:59,531
novim �ovekom u mom poslu.
372
00:34:59,566 --> 00:35:00,999
Luk Kimbrou, na� �erif.
373
00:35:01,034 --> 00:35:04,536
Malo neobi�no �to
te ovde vidim, D�im.
374
00:35:04,571 --> 00:35:05,737
Osta�u samo minut.
375
00:35:05,772 --> 00:35:08,306
Mislio sam samo da
malo provedem Toma.
376
00:35:08,342 --> 00:35:10,508
Pri tome, pretpostavljam da
su ova �kolska plesna takmi�enja
377
00:35:10,544 --> 00:35:12,777
moja, koliko i bilo �ija.
378
00:35:12,813 --> 00:35:15,013
Ja sam najve�i
poreski obveznik u gradu,
379
00:35:15,048 --> 00:35:18,083
pa bih voleo da vidim,
380
00:35:18,118 --> 00:35:20,852
gde ide moj novac,
ako ni�ta drugo.
381
00:35:20,887 --> 00:35:23,188
Koji su oni ljudi tamo?
382
00:35:23,223 --> 00:35:25,023
Ne poznajem onog
mladog momka...
383
00:35:25,058 --> 00:35:28,860
verovatno je novi
�ovek koji radi kod D�ima.
384
00:35:28,895 --> 00:35:31,162
Ko je D�im?
385
00:35:31,198 --> 00:35:37,936
D�im Donovan... dr�i najve�i
salun i kockarnicu u gradu.
386
00:35:37,971 --> 00:35:41,706
Da mogu, uklonio
bih ga iz grada.
387
00:35:41,742 --> 00:35:44,676
Izgleda da se
dobro zabavljaju.
388
00:35:47,481 --> 00:35:48,647
Pa...
389
00:36:01,928 --> 00:36:05,997
Ti si ovde nov, zar ne?
- Oh, ovde sam ve� nekoliko dana.
390
00:36:06,033 --> 00:36:09,734
Zovem se Tom Blekvel.
- Ja sam Elizabeta Saton.
391
00:36:09,770 --> 00:36:14,272
2 veoma lepa imena
koja jako lepo ple�u.
392
00:36:14,307 --> 00:36:18,309
Hvala, ti si tip koji lako
sklapa prijateljstva, zar ne?
393
00:36:18,345 --> 00:36:20,979
Pa, ja sam nekako
metodi�na osoba.
394
00:36:21,014 --> 00:36:23,314
Pre nego bilo �ta
po�nem, uvek ka�em sebi,
395
00:36:23,350 --> 00:36:25,817
ako se najgora stvar dogodi,
ho�e li biti vredno toga?
396
00:36:25,852 --> 00:36:28,386
I ako pomislim da ho�e,
ja odmah krenem.
397
00:36:28,422 --> 00:36:30,055
Tako ja to shvatam.
398
00:36:30,090 --> 00:36:34,192
�ta podrazumeva� pod,
najgore? - Oh, ne znam.
399
00:36:34,227 --> 00:36:35,894
�ta god da je,
mala je to cena
400
00:36:35,929 --> 00:36:37,250
za ples sa najlep�om devojkom
401
00:36:37,450 --> 00:36:39,364
koju sam sreo od
kad sam oti�ao iz Teksasa
402
00:36:42,369 --> 00:36:45,470
Zar tako brzo?
- Pravila, bojim se.
403
00:36:45,505 --> 00:36:50,008
Bil, ovo je Tom Blekvel.
Bil Mejhju, radi za mog oca.
404
00:36:50,043 --> 00:36:52,277
Kako si?
- Zdravo Bil.
405
00:36:52,312 --> 00:36:56,314
Ovde si dugo?
- Nekoliko dana, a ti?
406
00:36:56,349 --> 00:36:59,718
Malo du�e.
- I on je iz Teksasa.
407
00:36:59,753 --> 00:37:01,486
Interesantno.
408
00:37:01,521 --> 00:37:04,189
Za�to nam ne poka�e� ne�to od
�uvenih Satonovih gostoprimstava
409
00:37:04,224 --> 00:37:05,590
i donese� nam pun�.
410
00:37:05,625 --> 00:37:08,026
U redu, ali ne
govorite mnogo la�i
411
00:37:08,061 --> 00:37:10,428
o Teksasu dok sam odsutna.
412
00:37:13,734 --> 00:37:16,367
Bolje da razgovaramo.
413
00:37:16,403 --> 00:37:21,439
Govori, uzeo si
opet tvoje staro ime?
414
00:37:21,475 --> 00:37:23,975
Meni je dobro,
ponosan sam na njega.
415
00:37:24,010 --> 00:37:26,244
Osim toga, daleko
smo od Teksasa.
416
00:37:26,279 --> 00:37:29,013
Ja �u zadr�ati
svoje, donosi mi sre�u.
417
00:37:29,049 --> 00:37:32,817
Dobio sam dobar posao,
zara�iva�u 1.000 $ mese�no.
418
00:37:32,853 --> 00:37:37,122
Gdin Saton mi je rekao
ne�to o �oveku za koga radi�.
419
00:37:37,157 --> 00:37:40,158
Kona�no si na�ao posao
za karijeru koju voli�, zar ne?
420
00:37:40,193 --> 00:37:41,559
Unajmljeni revolvera�.
421
00:37:43,430 --> 00:37:46,965
Za velike pare,
mora� da rizikuje�.
422
00:37:47,000 --> 00:37:49,134
To je tvoja sahrana.
423
00:37:49,169 --> 00:37:50,935
Ako i jeste, to
te se ne ti�e.
424
00:37:50,971 --> 00:37:53,438
Bolje je da ovaj grad bude
dovoljno veliki za nas obojicu, Bil,
425
00:37:53,473 --> 00:37:57,275
jer ne�u ispustiti taj novac.
426
00:37:58,345 --> 00:38:00,078
O �emu vas
dvojica to pri�ate?
427
00:38:00,113 --> 00:38:03,515
Kao i �to si pretpostavila,
samo gubimo vreme
428
00:38:03,550 --> 00:38:07,218
naklapaju�i jedan drugome
o starom dobrom Teksasu.
429
00:38:30,644 --> 00:38:33,178
Bi�e bolje da odem.
430
00:38:33,213 --> 00:38:37,849
Kako je lepa no�.
- Ne mo�e biti lep�a.
431
00:38:39,519 --> 00:38:41,853
Bolje bi bilo da u�emo?
432
00:38:41,888 --> 00:38:45,256
Ne bih se brinuo
previ�e o njemu.
433
00:38:45,292 --> 00:38:47,358
On je jako lep momak.
434
00:38:47,394 --> 00:38:50,361
Po mom mi�ljenju, on je samo
temperamentan Teksa�anin.
435
00:38:50,397 --> 00:38:54,766
Da sam na tvom mestu, ne
bih se mnogo uplitao s njim.
436
00:39:09,783 --> 00:39:12,951
U redu je Bil,
on je samo dete.
437
00:39:22,629 --> 00:39:26,564
Ho�u da odete do �eda i
dovedete neke konje, 18 grla.
438
00:39:26,600 --> 00:39:28,066
Gde �e� ih smestiti?
439
00:39:29,502 --> 00:39:31,536
To je problem.
440
00:39:31,571 --> 00:39:34,339
Nadao sam se da �e ih �ed
ukrcati pre nedelju dana,
441
00:39:34,374 --> 00:39:36,140
ali, on nije to u�inio
442
00:39:36,176 --> 00:39:39,043
Ne mo�emo se
vratiti pre jutra.
443
00:39:39,079 --> 00:39:42,413
Ponesi tvoju �ebad,
a ja �u ne�to hrane.
444
00:39:42,449 --> 00:39:45,884
Vrati�emo te konje ovde.
445
00:39:45,919 --> 00:39:47,952
Nemam �ta drugo
da radim s njima?
446
00:39:47,988 --> 00:39:50,989
Mo�e� to nazvati,
�uvanjem tajne?
447
00:39:51,024 --> 00:39:52,257
Idemo, mom�e.
448
00:39:58,965 --> 00:40:00,832
Kakva tajna, o
�emu on to pri�a?
449
00:40:00,867 --> 00:40:03,368
Ti ba� ho�e� da
te ujede armadilo?
450
00:40:03,403 --> 00:40:05,803
Ne. - Poznavao sam
momka koga je ujeo.
451
00:40:05,839 --> 00:40:10,008
�ovek sa najve�im nosem koga
sam video. Uvek je postavljao pitanja.
452
00:40:10,043 --> 00:40:14,979
Izgubio je palac do ovde.
Armadillo mu ga je otkinuo.
453
00:40:18,485 --> 00:40:20,118
Zdravo.
- Zdravo.
454
00:40:20,153 --> 00:40:22,921
Vidim da si se oporavila od sino�.
- Zar si o�ekivao druga�ije?
455
00:40:22,956 --> 00:40:24,088
Pa, ne znam.
Sa svim momcima
456
00:40:24,124 --> 00:40:25,790
na igranci koji su te birali,
457
00:40:25,825 --> 00:40:27,926
mislim da bi trebalo
da bude� opreznija
458
00:40:27,961 --> 00:40:29,694
sa kim izlazi�.
459
00:40:29,729 --> 00:40:31,963
Mislim da smo to
ras�istili na igranci.
460
00:40:33,500 --> 00:40:35,967
Mo�da uzimam
previ�e zdravo za gotovo.
461
00:40:36,002 --> 00:40:37,201
U vezi �ega?
462
00:40:38,138 --> 00:40:40,271
U vezi tebe i mene.
463
00:40:41,574 --> 00:40:45,476
Mo�da poku�ava� da
stvari pokrene� prebrzo, Bil.
464
00:40:45,512 --> 00:40:48,279
U redu, ali kad momak
vidi ne�to za �ta vredi raditi,
465
00:40:48,315 --> 00:40:51,282
on to �eli i da
dobije, to je sve.
466
00:40:52,552 --> 00:40:54,819
Ima�e� puno vremena.
467
00:41:00,527 --> 00:41:03,294
Prestani da se
zamajava�, krenimo.
468
00:41:25,118 --> 00:41:27,485
�ta �e Saton raditi
sa svim tim konjima?
469
00:41:27,520 --> 00:41:29,020
Zar ti ne voli� konje?
470
00:41:29,055 --> 00:41:31,389
O�ekivao sam da on do�e
i odvede ih pro�le nedelje.
471
00:41:31,424 --> 00:41:33,224
Zar ti nikad
nisi bio zauzet?
472
00:41:33,259 --> 00:41:35,727
Duguje mi nedeljni
ra�un za 18 grla.
473
00:41:35,762 --> 00:41:38,229
Da, da, re�i �u mu.
474
00:41:44,904 --> 00:41:46,604
Nisam po prirodi radoznao,
475
00:41:46,639 --> 00:41:49,407
ali ne mogu da se na�udim
o onome, �to je Juing rekao.
476
00:41:49,442 --> 00:41:51,709
�ta �e Satonu ovoliko konja?
477
00:41:51,745 --> 00:41:54,979
Je li zabranjeno
da �ovek voli konje?
478
00:41:55,015 --> 00:41:56,814
Ne, ne ovoliko.
479
00:41:56,850 --> 00:41:58,516
Kupio je neke i
u Denveru, tako�e.
480
00:41:58,551 --> 00:42:01,486
Mo�da namerava da otvori
liniju za po�tanska kola.
481
00:42:01,521 --> 00:42:02,653
Po�tanska kola!
482
00:42:02,689 --> 00:42:06,057
Iz grada za Denver, mo�da.
483
00:42:06,092 --> 00:42:07,859
To je legitimno preduze�e.
484
00:42:07,894 --> 00:42:11,195
Naravno da jeste.
- �emu onda tajnovitost?
485
00:42:11,231 --> 00:42:13,998
Ne �eli da D�im
Donovan sazna.
486
00:42:14,034 --> 00:42:15,333
Oh, Donovan?
487
00:42:15,368 --> 00:42:17,468
Saton �e stvoriti
nevolje u gradu.
488
00:42:17,504 --> 00:42:18,857
I ja sam mu to rekao.
489
00:42:19,057 --> 00:42:23,474
Ako �elimo da stignemo
ve�eras do reke, bolje da krenemo.
490
00:42:47,534 --> 00:42:50,868
Hajde da zavr�imo sa tim.
- Isuvi�u su blizu ran�a.
491
00:42:50,904 --> 00:42:53,071
Sa�eka�emo do jutra.
492
00:44:17,524 --> 00:44:20,057
To mora da su
Donovanovi ljudi.
493
00:44:20,093 --> 00:44:21,392
Misli� da je ve� saznao?
494
00:44:22,929 --> 00:44:25,429
On ne izaziva
stampedo iz zabave.
495
00:44:25,465 --> 00:44:29,567
Ovo je sigurno napad na
Satona. - Ne, ako ih vratimo.
496
00:44:29,602 --> 00:44:32,270
A kako misli� da to
uradimo, da lete kao ptice?
497
00:44:32,305 --> 00:44:34,272
Mora�emo da ih okrenemo.
498
00:44:34,307 --> 00:44:36,374
Suvi�e sam star
za takvu glupost.
499
00:44:36,409 --> 00:44:40,912
Nisi star. Video sam da ispod
tih pokriva�a izvla�i� pi�tolj.
500
00:44:40,947 --> 00:44:42,847
Dr�i ga na oku.
501
00:45:10,843 --> 00:45:11,943
Baci je!
502
00:45:21,955 --> 00:45:23,054
Poznaje� li ga?
503
00:45:23,089 --> 00:45:25,856
Da, da, znam ga, Pekos Leri...
504
00:45:25,892 --> 00:45:29,293
Ali on i nije neko kaga
bi smatrao prijateljem.
505
00:45:29,329 --> 00:45:31,929
Za koga radi�?
506
00:45:31,965 --> 00:45:33,598
Odgovaraj!
507
00:45:37,203 --> 00:45:39,437
Ja samo volim da
se igram sa konjima.
508
00:45:51,317 --> 00:45:52,416
Ustaj.
509
00:45:55,154 --> 00:45:56,287
Tamo.
510
00:46:01,327 --> 00:46:02,893
Pazi na njega.
511
00:46:25,952 --> 00:46:27,385
Uzmi mu pi�tolj.
512
00:46:27,420 --> 00:46:30,288
Ovde je samo jedan,
trebalo bi da su dvojica.
513
00:46:30,323 --> 00:46:31,789
Gde je onaj drugi?
514
00:46:31,824 --> 00:46:33,624
Ovde sam, mirno!
515
00:46:33,660 --> 00:46:37,595
Uzmi im oru�je.
Lezite i ra�irite noge.
516
00:46:40,967 --> 00:46:43,367
Pun si trikova.
517
00:46:43,403 --> 00:46:46,937
Svi�a� mi se.
518
00:46:48,608 --> 00:46:50,708
Donesi neki konopac
i ve�i ih. - Da.
519
00:46:51,778 --> 00:46:55,079
Radite li svi za
D�ima Donovana?
520
00:46:55,782 --> 00:46:57,281
Da.
521
00:47:00,153 --> 00:47:02,053
Rekao sam ti da je
trebalo da nastavimo.
522
00:47:02,088 --> 00:47:03,821
Ali ti si �eleo
da bude� heroj.
523
00:47:03,856 --> 00:47:05,423
Oh, zave�i.
524
00:47:05,458 --> 00:47:08,759
Big D�ord� je nastavio.
On nije �eleo da bude heroj.
525
00:47:08,795 --> 00:47:11,128
Ho�e� li da u�uti�?
526
00:47:11,164 --> 00:47:16,400
Veza�emo ih i ostavi ih
ovde, dok se ne vratimo.
527
00:47:27,814 --> 00:47:29,447
Skupi ih.
528
00:47:31,818 --> 00:47:35,152
Jesam li ti pri�ao kako sam
nau�io da vezujem �vorove?
529
00:47:35,188 --> 00:47:38,989
Nisi. - Jesi li ikada
plovio na jedrenjaku?
530
00:47:39,025 --> 00:47:40,758
Ne.
- Ja jesam.
531
00:47:40,893 --> 00:47:44,762
Nikada ne�u zaboraviti vreme
koje sam proveo u Australiji,
532
00:47:44,797 --> 00:47:46,230
�vrsto vezuju�i brod
533
00:47:46,265 --> 00:47:49,066
da je mogao pola pristani�ta
da povu�e ka moru.
534
00:47:51,104 --> 00:47:54,405
To nije pri�a,
to su �injenice.
535
00:47:54,440 --> 00:47:56,073
I nisu ba�.
536
00:48:02,281 --> 00:48:03,514
Dobro jutro.
537
00:48:03,549 --> 00:48:06,717
Dobroo jutro, mogu li
ne�to da u�inim za vas?
538
00:48:06,753 --> 00:48:09,887
Pa, mo�e� da re�i� sva�u
izme�u Big D�ord�a i mene.
539
00:48:09,922 --> 00:48:12,456
Big D�ord� voli da se sva�a.
540
00:48:12,492 --> 00:48:15,459
Nikada nije u pravu.
- Pa, ako mogu...
541
00:48:15,495 --> 00:48:17,061
Big D�ord� je sa
nekoliko momaka
542
00:48:17,096 --> 00:48:20,998
jahao u jutros u dolini
i upali su u stampedo konja.
543
00:48:21,033 --> 00:48:23,993
Ka�e da su videli
Vipsoa i onog momka
544
00:48:24,193 --> 00:48:28,439
koga si doveo iz grada sa stadom.
Koliko konja si video? - 18 grla.
545
00:48:28,474 --> 00:48:31,776
Rekao sam da je jedini razlog,
zbog koga bi �ovek �eleo toliko konja,
546
00:48:31,811 --> 00:48:34,779
je da pokrene liniju
za po�tanska kola.
547
00:48:34,814 --> 00:48:37,014
Pa, po�to ti ne�e� da pokrene�
liniju za po�tanska kola,
548
00:48:37,049 --> 00:48:40,684
rekao bih da
to nisu tvoji konji.
549
00:48:40,720 --> 00:48:44,021
Dakle, ko je u pravu,
Big D�ord� ili ja?
550
00:48:54,432 --> 00:48:56,767
Neka sam proklet,
551
00:48:56,803 --> 00:49:00,438
ako nisi najzad
pobedio u sva�i.
552
00:49:00,473 --> 00:49:02,373
Pi�e ja pla�am, Big D�ord�.
553
00:49:02,408 --> 00:49:05,676
Donovan, je naterao
konje u stampedo.
554
00:49:05,711 --> 00:49:07,545
Ali, kako je saznao?
555
00:49:07,580 --> 00:49:09,647
Kako bilo �ta doznaje?
556
00:49:09,682 --> 00:49:11,282
Ne, tata!
557
00:49:11,317 --> 00:49:12,650
To je jedini na�in
da se nosim sa njim.
558
00:49:12,685 --> 00:49:15,219
Ba� me briga za Donovana.
559
00:49:33,639 --> 00:49:35,873
�ta ti zna�?
560
00:49:36,776 --> 00:49:38,976
�ta ti zna�?
561
00:49:41,514 --> 00:49:43,013
Gdine Donovan.
562
00:49:47,687 --> 00:49:50,187
Jeste li ne�to zaboravili?
563
00:49:53,626 --> 00:49:56,193
Izgledaju pomalo glupo, zar ne?
564
00:50:08,040 --> 00:50:11,308
Kako se to desilo? - Jeste
li se ikada na�li u stampedu?
565
00:50:11,344 --> 00:50:15,513
Kako je vratio konje?
- Ne mogu to da shvatim.
566
00:50:15,548 --> 00:50:22,186
Stajao je tamo, a oni
su dolazili sa svih strana.
567
00:50:22,221 --> 00:50:24,688
Jako cenim ovo, Bil.
568
00:50:24,724 --> 00:50:29,093
U redu je, gdine Saton.
- I ja tako�e cenim, Bil.
569
00:50:29,128 --> 00:50:32,329
Mislio sam da �e Donovan
saznati pre ili kasnije.
570
00:50:32,365 --> 00:50:34,765
Upravo je saznao ranije,
571
00:50:34,800 --> 00:50:37,735
a to samo zna�i
nevolje, velike nevolje.
572
00:50:37,770 --> 00:50:40,137
Zbog �ega Donovan �eli da
zaustavi liniju po�tanskih kola?
573
00:50:40,172 --> 00:50:42,006
Jer se na tome
zara�uje novac.
574
00:50:42,041 --> 00:50:44,975
A sve ono �to nekom donosi
novac, Donovan �eli da spre�i.
575
00:50:45,011 --> 00:50:48,679
Mi bismo zara�ivali novac.
- Mnogo je zlata u brdima.
576
00:50:48,714 --> 00:50:50,314
Ali po�tanski saobra�aj
je legalan posao.
577
00:50:50,349 --> 00:50:52,583
�ovek ima prava da
za�titi svoju imovinu.
578
00:50:52,618 --> 00:50:56,554
Ako �eli da se bori,
treba mu to dozvoliti.
579
00:50:56,589 --> 00:51:00,958
�eli� li da se uklju�i� pola
u borbi, za polovinu profita?
580
00:51:02,762 --> 00:51:04,828
Upravo ste dobili partnera.
581
00:51:15,808 --> 00:51:17,541
On je morao u nekoga
da puca, to je uobi�ajeno.
582
00:51:18,978 --> 00:51:22,379
Ali, ovaj put je nai�ao na
nekoga malo �vr�eg od sebe.
583
00:51:22,415 --> 00:51:24,882
Pri�li su mi s
le�a, njih dvojica.
584
00:51:24,917 --> 00:51:27,651
Dvojica za tebe
nisu nikakav problem.
585
00:51:27,687 --> 00:51:30,254
On je bio isuvi�e
dobar za tebe.
586
00:51:33,025 --> 00:51:35,492
Mislio sam da ste
vi opasan tip ovde.
587
00:51:35,528 --> 00:51:37,528
Zar sumnja� u to?
588
00:51:37,563 --> 00:51:42,066
Pa, ne razmi�ljate
dobro za opasnog tipa.
589
00:51:42,101 --> 00:51:44,568
Ho�ete da ubijete �oveka
koji je na va�oj strani.
590
00:51:44,604 --> 00:51:48,606
Na mojoj strani?
- Da, na va�oj.
591
00:51:48,641 --> 00:51:51,241
On �eli da osnuje liniju
za po�tanska kola, zar ne?
592
00:51:51,277 --> 00:51:54,511
Za�to mu to ne dozvolite,
a nakon toga je preuzmete?
593
00:51:54,547 --> 00:51:56,280
Bez gu�ve, bez muke.
594
00:51:58,551 --> 00:52:00,618
Pametan si ti momak, Tom.
595
00:52:00,653 --> 00:52:02,252
Ti si za dela.
596
00:52:04,890 --> 00:52:08,659
�ta si saznao o Geretu.
597
00:52:08,694 --> 00:52:10,527
Ima oko 100 grla
starosti do 3 godine.
598
00:52:10,563 --> 00:52:12,529
Izgledaju jako dobro.
599
00:52:13,733 --> 00:52:16,967
Pametan si, idi i kupi ih.
600
00:52:17,003 --> 00:52:19,570
Kupi ih za male pare.
- Koliko male?
601
00:52:21,140 --> 00:52:22,640
Pa, nudio sam mu 30 $
602
00:52:22,675 --> 00:52:24,608
za neko slabije grlo,
pre nekoliko meseci.
603
00:52:24,644 --> 00:52:26,810
Samo mi se nasmejao.
604
00:52:26,846 --> 00:52:28,646
Rekao je da mo�e
da dobije 5 puta vi�e,
605
00:52:28,681 --> 00:52:30,547
ako ih ponudi rudnicima.
606
00:52:30,583 --> 00:52:34,451
Poku�ao je to... ali
je izgubio svako grlo.
607
00:52:34,487 --> 00:52:37,388
Do sada se valjda opametio
da posluje kako treba.
608
00:52:37,423 --> 00:52:40,057
Povedi Big D�ord�a
i Pekos Lerija sa tobom.
609
00:52:40,092 --> 00:52:44,695
Geret ima gadnu narav.
- Nije mi potrebna telesna garda.
610
00:52:44,730 --> 00:52:47,097
Uradi �ta ti ka�em
i ne budi drzak.
611
00:52:47,133 --> 00:52:48,832
Ljudi koji rade za mene,
rade ono �to im ja ka�em
612
00:52:48,868 --> 00:52:51,635
i ne oduzimaju mi vreme!
613
00:52:54,740 --> 00:52:57,007
Jedini razlog koji pominje
je taj, �to su 3 svedoka
614
00:52:57,043 --> 00:53:00,811
bolja nego jedan,
u slu�aju nevolja.
615
00:53:00,846 --> 00:53:05,182
U redu, uze�u ih.
Valjda �e biti od koristi.
616
00:53:13,107 --> 00:53:15,456
CENTRAL SITI
POUZDANE ISPORUKE
Vlasnik D�ON SATON
617
00:53:22,068 --> 00:53:25,202
Misli� li da mo�e� da postavi�
usputne stanice za nedelju dana?
618
00:53:25,237 --> 00:53:29,273
Nadam se, postavi�u ih.
Ne bi trebalo da bude du�e.
619
00:53:29,308 --> 00:53:32,242
Do sada si sve prokleto
dobro uradio, Bil.
620
00:53:32,278 --> 00:53:34,978
Nadam se da �e i ovo
biti kako smo isplanirali.
621
00:53:40,853 --> 00:53:43,787
Tvoj prijatelj je ve� krenuo.
622
00:53:43,823 --> 00:53:45,456
Moj prijatelj?
623
00:53:46,859 --> 00:53:50,661
Nikada ga nisam
video do pre 2 dana.
624
00:53:50,696 --> 00:53:52,830
�udno je kako
�ovek mo�e da la�e,
625
00:53:52,865 --> 00:53:55,199
kada za to nema razloga.
626
00:53:55,234 --> 00:53:58,102
Prepoznajem Teksa�ane �im ih vidim,
627
00:53:58,137 --> 00:54:00,070
a vi�e je nego slu�ajno
kada dvojica takvih
628
00:54:00,106 --> 00:54:04,475
do�u u isti grad...
posebno ka su im oba konja
629
00:54:04,510 --> 00:54:07,811
�igosana istim gvo��em.
630
00:54:07,847 --> 00:54:09,365
�ta ste to ti i Tom uradili
631
00:54:09,565 --> 00:54:11,815
da bi morali da
napustite Teksas u �urbi?
632
00:54:13,385 --> 00:54:14,918
Je li to bitno?
633
00:54:16,155 --> 00:54:19,022
Pa, nisam ba� radoznao.
634
00:54:19,058 --> 00:54:23,327
Ne �elim da raskinem partnerstvo
jer sam ustao na pogre�noj nozi.
635
00:54:23,362 --> 00:54:27,131
�ta god �eli� da mi ka�e�,
Bil, to �e ostati u meni.
636
00:54:28,667 --> 00:54:33,170
On je moj brat.
Ima nezgodnu narav.
637
00:54:34,740 --> 00:54:37,775
Kad je zadnji put upao u neprilike,
izvukao sam ga iz zatvora.
638
00:54:40,513 --> 00:54:44,481
Da, i mislio sam da je divlji.
639
00:55:07,773 --> 00:55:10,040
Ja �u govoriti.
640
00:55:11,277 --> 00:55:13,143
U redu, �efe.
641
00:55:14,446 --> 00:55:17,648
Dobar dan, g�o.
Je li va� mu� kod ku�e?
642
00:55:20,386 --> 00:55:24,421
Oh kako si, Gerete,
ne�to je hladno danas.
643
00:55:24,456 --> 00:55:25,556
�ta ho�ete?
644
00:55:25,591 --> 00:55:27,391
�uo sam da ima�
neka goveda na prodaju.
645
00:55:27,426 --> 00:55:28,992
Do�ao sam da se dogovorimo.
646
00:55:29,028 --> 00:55:33,363
Kupujete za D�ima
Donovana? - Tako je.
647
00:55:35,267 --> 00:55:39,403
Zakleo sam se da �u ubiti svakog
Donovanovog �oveka koji pri�e ovde.
648
00:55:39,438 --> 00:55:42,673
Dajem vam 10"
da se izgubite odavde!
649
00:55:44,844 --> 00:55:47,978
�ekaj malo!
- Gubite se!
650
00:55:53,452 --> 00:55:55,519
Hajde, Pekos.
651
00:55:55,554 --> 00:55:57,721
Ja se ne pla�im
tek tako, �efe.
652
00:56:02,261 --> 00:56:05,863
Oh, D�im. Oh, D�im!
653
00:56:11,237 --> 00:56:13,904
Trebalo je da razgovara�
sa svojim mu�em.
654
00:56:13,939 --> 00:56:16,673
Gubite se odavde
i ostavite nas na miru.
655
00:56:17,643 --> 00:56:18,876
Oh!
656
00:56:32,725 --> 00:56:34,858
Trebalo je da te ubijem.
657
00:56:48,207 --> 00:56:49,706
Idemo.
658
00:57:18,537 --> 00:57:20,604
On je lud.
659
00:57:25,444 --> 00:57:27,177
Ima 8 �avova na glavi
660
00:57:27,212 --> 00:57:28,979
i trebali ste da ga
�ujete kako se dere.
661
00:57:29,014 --> 00:57:32,449
Pa, boli.
- Boli...
662
00:57:32,484 --> 00:57:36,753
Jesi li ti ikada imao
8 �avova na glavi?
663
00:57:36,789 --> 00:57:40,657
Ho�u da odete u
zatvor i da se predate.
664
00:57:40,693 --> 00:57:42,192
Da se predamo?
665
00:57:42,227 --> 00:57:43,860
Ja sam vas poslao
666
00:57:43,896 --> 00:57:46,363
i za vama �e
biti izdata poternica.
667
00:57:46,398 --> 00:57:48,165
�ekaj malo, D�im.
668
00:57:48,200 --> 00:57:51,835
Ne uzbu�ujte se. Geret je
prvi pucao na vas, zar ne?
669
00:57:51,870 --> 00:57:54,504
Tako je. - Za�to �erifu
ne stavimo do znanja
670
00:57:54,540 --> 00:57:57,074
da ste pucali u samoodbrani?
671
00:57:57,109 --> 00:57:59,209
Koliko dugo moramo
da ostanemo u zatvoru?
672
00:57:59,244 --> 00:58:01,511
Dok on ne ode i
razgovara sa Geretom.
673
00:58:01,547 --> 00:58:03,146
Mo�da nekoliko sati.
674
00:58:03,182 --> 00:58:06,516
A �ta ako Geret
ispri�a drugu pri�u?
675
00:58:06,552 --> 00:58:10,420
O tome �emo,
kad do�e do toga.
676
00:58:11,457 --> 00:58:13,056
U�i�...
677
00:58:26,739 --> 00:58:29,206
Smeta li ti ako mi
ka�e�, �ta to radi�, Tom?
678
00:58:29,241 --> 00:58:32,642
Ne, zid je mekan.
To je dobro znati.
679
00:58:32,678 --> 00:58:35,445
Za�to? Donovan �e na
izvu�i odavde vrlo brzo.
680
00:58:35,481 --> 00:58:37,681
Pa, za budu�u preporuku.
681
00:58:40,686 --> 00:58:43,020
Budi miran.
682
00:58:43,055 --> 00:58:45,155
Pa, ranjen je.
683
00:58:45,190 --> 00:58:48,825
Bi�e jo� vi�e
povre�en ako ne u�uti.
684
00:58:48,861 --> 00:58:51,028
�uo si me, ti�ina!
685
00:58:54,533 --> 00:58:56,700
Idemo, Tom.
- �erif se vratio?
686
00:58:56,735 --> 00:59:01,872
Jo� nije, Tom ima
posetu, neka dama.
687
00:59:11,784 --> 00:59:15,018
Mislio sam da �e ti ovde
biti mnogo prijatnije.
688
00:59:15,054 --> 00:59:16,353
Hvala, Ben.
689
00:59:27,399 --> 00:59:30,867
Lepo je od tebe
�to si do�la, Elizabeta.
690
00:59:30,903 --> 00:59:35,138
�ula sam za to pre nekoliko
minuta. �ta se desilo?
691
00:59:35,174 --> 00:59:36,773
�ta si �ula?
692
00:59:37,743 --> 00:59:40,377
Da si pucao u Gereta.
693
00:59:40,412 --> 00:59:44,014
Pa, on je prvi pucao u mene.
Morao sam da se branim.
694
00:59:44,049 --> 00:59:45,949
Nije te�ko ranjen, siguran sam.
695
00:59:45,984 --> 00:59:48,385
Ali, u zatvoru si, za�to?
696
00:59:48,420 --> 00:59:52,456
Ovde sam do�ao
slobodnom voljom. Bio sam...
697
00:59:56,428 --> 00:59:59,362
Lepo je �to
se brine� o meni.
698
00:59:59,398 --> 01:00:02,499
Nekako sam se nadao da �e
onaj na� susret na igranci
699
01:00:02,534 --> 01:00:04,568
doneti bolje i ve�e stvari.
700
01:00:04,603 --> 01:00:08,213
Jedini razlog �to sam
ovde
je �to je Bil van grada,
701
01:00:08,413 --> 01:00:10,073
ina�e bi on sam do�ao.
702
01:00:10,109 --> 01:00:12,843
Lepo je znati da
svi brinete o meni.
703
01:00:12,878 --> 01:00:16,379
Sve �to se desilo
tebi, ti�e se i Bila.
704
01:00:16,415 --> 01:00:19,449
Za�to, jer smo
obojica iz Teksasa?
705
01:00:19,485 --> 01:00:22,219
Ne, zato �to ste bra�a.
706
01:00:24,089 --> 01:00:26,156
To ti je Bil rekao?
707
01:00:26,191 --> 01:00:30,660
Ne, tata je pretpostavio,
a Bil nije opovrgao.
708
01:00:30,696 --> 01:00:33,897
Tom, slu�aj me, mora�
da se odvoji� od Donovana.
709
01:00:33,932 --> 01:00:37,334
Mora�.
- Za�to moram?
710
01:00:37,369 --> 01:00:41,705
Uvali�e� sebe u neprilike,
a onda �e� i Bila uvu�i u to.
711
01:00:41,740 --> 01:00:43,874
Slu�aj, Bil je Bil,
a ja sam, ja.
712
01:00:43,909 --> 01:00:48,245
Ja brinem o sebi i pusti
ga da i on brine sam o sebi.
713
01:00:50,816 --> 01:00:54,050
Postoje i drugi na�ini
da se zaradi novac.
714
01:00:54,086 --> 01:00:59,089
Ne ovoliko. - Onda mora�
biti �ovek da prihvati� manje.
715
01:01:01,994 --> 01:01:03,193
Zna�, ne mogu da shvatim
716
01:01:03,228 --> 01:01:09,900
govori� li ovo kao sestra,
snaja... ili kao istinski obo�avalac.
717
01:01:09,935 --> 01:01:11,168
Prekini!
718
01:01:12,804 --> 01:01:14,104
Kada se Bil vrati u grad,
719
01:01:14,139 --> 01:01:18,441
bolje mu reci da ti ka�e da
�ena treba da radi svoj posao.
720
01:01:24,283 --> 01:01:28,251
�ta si saznao? - Geret priznaje
da je pretio i da je prvi pucao.
721
01:01:28,287 --> 01:01:31,054
I jo� ne�to,
poku�ao je da te ubije.
722
01:01:31,089 --> 01:01:33,790
Potrebne su mu
lekcije iz pucanja.
723
01:01:58,417 --> 01:02:01,751
Ovo je put na kome se nalazi
na�a prva stanica iza Patama.
724
01:02:01,787 --> 01:02:05,722
�ena se zove, g�a Dover,
ima dva odrasla sina i veliki ambar.
725
01:02:05,757 --> 01:02:07,157
40 $ mese�no.
726
01:02:07,192 --> 01:02:09,226
To je dobro.
�ta je sa hranom?
727
01:02:09,261 --> 01:02:11,027
Ona �e spremati hranu.
Hrana je tako�e dobra.
728
01:02:11,063 --> 01:02:14,197
Mogu da garantujem za to.
Ovde prelazimo potok Antelope.
729
01:02:14,233 --> 01:02:16,499
Trenutno je presu�io,
ali naraste u zimu.
730
01:02:16,535 --> 01:02:18,768
�ovek po imenu
Vitenburg, 10 $..
731
01:02:20,272 --> 01:02:23,373
No�u se zaustavljamo u Holtsvilu.
Odsedamo u ku�i Men�n.
732
01:02:23,408 --> 01:02:25,008
Zapamti to. Tamo se
zaustavljamo na izlazu.
733
01:02:25,043 --> 01:02:27,377
Da, zapamtio sam.
- Odlazimo u 07:00.
734
01:02:27,412 --> 01:02:30,013
Sti�emo u Denver
u 13:00 istoga dana.
735
01:02:30,048 --> 01:02:36,152
Uradio si fin posao, Bil.
Dobar posao. - Hvala.
736
01:02:36,188 --> 01:02:38,188
Jesi li na�ao Konkorda?
737
01:02:38,223 --> 01:02:41,992
Da, sme�ten je u Bil Nortonovom
ambaru, na nekoliko milja.
738
01:02:42,027 --> 01:02:45,295
Sad mo�emo da �aljemo
konje do relejne stanice sutra,
739
01:02:45,330 --> 01:02:47,931
i u sredu, a ti mo�e�
krenuti rano za Denver.
740
01:02:47,966 --> 01:02:51,201
�to pre to bolje. Idem
sada da pojedem neki zalogaj.
741
01:02:51,236 --> 01:02:56,339
Za kraj sam sa�uvao
najbolju stvar. - �ta to?
742
01:02:56,375 --> 01:02:59,609
Razgovarao sam sa
poverenikom Amerike za ovu oblast.
743
01:02:59,645 --> 01:03:02,579
Podneli smo zahtev
za ugovor sa po�tom.
744
01:03:02,614 --> 01:03:06,249
Bil, dobi�emo ugovor
sa dr�avnom po�tom.
745
01:03:06,285 --> 01:03:09,019
To je sjajno.
To je zaista sjajno!
746
01:03:09,054 --> 01:03:10,720
Vidimo se kasnije.
747
01:03:12,224 --> 01:03:14,391
Hej, taj tvoj konj
je potpuno iznuren.
748
01:03:14,426 --> 01:03:16,359
Nikada nisam video
tako izmu�enog konja.
749
01:03:17,996 --> 01:03:20,230
Bio sam �urbi.
750
01:03:22,000 --> 01:03:24,901
On je bio u �urbi.
Morao je da...
751
01:03:25,704 --> 01:03:27,137
Elizabeta?
752
01:03:28,006 --> 01:03:29,973
Ma vidi ti to?
753
01:03:38,550 --> 01:03:40,583
Oh! Mislila sam da je tata.
754
01:03:40,619 --> 01:03:43,486
Dobro ve�e, Elizabeta.
- Dobrodo�ao. Kako je bilo na putu?
755
01:03:43,522 --> 01:03:46,423
Sve je bilo u najboljem redu.
756
01:03:46,458 --> 01:03:48,258
Linija po�tanskih kola
kre�e u sredu.
757
01:03:48,293 --> 01:03:50,527
Oh, Bil, to je divno.
758
01:03:50,562 --> 01:03:52,629
Sredi se a ja
�u spremiti ve�eru.
759
01:03:52,664 --> 01:03:57,834
Oh, to mo�e da pri�eka.
Doneo sam ti ne�to iz Denvera..
760
01:04:04,443 --> 01:04:07,610
Crvena svila!
761
01:04:07,646 --> 01:04:10,080
Oh, Bil, sa�i�u divnu haljinu.
762
01:04:10,115 --> 01:04:13,116
Za to sam je i kupio.
- Ali, za�to?
763
01:04:13,151 --> 01:04:14,951
Pa, ima mnogo razloga.
764
01:04:14,986 --> 01:04:19,222
Prvi je, da �e� u
njoj izgledati jo� lep�e.
765
01:04:19,257 --> 01:04:23,059
A drugi je...nadao sam se
da �u ti privu�i tvoju pa�nju.
766
01:04:23,095 --> 01:04:27,397
Oh, hvala, zaista je divna.
767
01:04:31,570 --> 01:04:34,037
�ta je bilo? Zar
ti se ne dopada?
768
01:04:35,774 --> 01:04:37,407
Bil, tvoj brat
je upucao �oveka.
769
01:04:39,244 --> 01:04:45,448
Koga? - Ran�era Eda Gereta.
Sva�a oko kupovine stoke.
770
01:04:46,918 --> 01:04:49,386
Je li ga ubio?
- Nije..
771
01:04:52,491 --> 01:04:55,692
Gde je sada?
U zatvoru? - Ne.
772
01:04:55,727 --> 01:04:57,494
Donovan ga je izvukao.
773
01:04:58,964 --> 01:05:01,264
Do�i, spremi�u ti ve�eru.
774
01:05:17,816 --> 01:05:19,315
Viski.
775
01:05:29,027 --> 01:05:30,960
�ta ima� na umu?
776
01:05:34,699 --> 01:05:36,733
�ujem, pucao si u �oveka.
777
01:05:36,768 --> 01:05:38,735
Samoodbrana.
778
01:05:39,471 --> 01:05:40,637
Da.
779
01:05:42,441 --> 01:05:46,342
Pa, ka�em ti.
- To ne pravi razliku.
780
01:05:46,378 --> 01:05:50,914
Slede�i �e ti biti lak�i.
- Ti bi to trebalo da zna�.
781
01:05:52,350 --> 01:05:54,751
Zato sam i ovde.
782
01:05:54,786 --> 01:05:59,155
Znam da si samo klinac,
ali se se�a� isto kao i ja.
783
01:05:59,191 --> 01:06:02,859
Ono �ega se ne se�a� je,
saznanje da si ubio �oveka.
784
01:06:02,894 --> 01:06:05,962
Samoodbrana nije.
785
01:06:05,997 --> 01:06:07,831
Baci�e te u
zatvor godinu dana
786
01:06:07,866 --> 01:06:10,133
i ostaviti te da razmi�lja�.
787
01:06:10,168 --> 01:06:14,370
Ne po�inji da mi pridikuje�.
Svi �emo pro�i kroz ovo.
788
01:06:14,406 --> 01:06:16,105
U redu.
789
01:06:18,276 --> 01:06:20,777
Ako ti predlo�im dobar
dogovor, ho�e� li me saslu�ati?
790
01:06:20,812 --> 01:06:22,645
Pa, ako je novac
u pitanju, ho�u.
791
01:06:22,681 --> 01:06:25,882
Samo zato jer krv nije
voda, ili bar tako ka�u.
792
01:06:27,819 --> 01:06:30,520
Ja sam parner Satonu.
793
01:06:30,555 --> 01:06:32,522
Za�to ne do�e�
da radi� za nas?
794
01:06:32,557 --> 01:06:34,524
Da�u ti polovinu
od moje polovine.
795
01:06:34,559 --> 01:06:38,261
Misli� li da bi
me to promenilo?
796
01:06:38,296 --> 01:06:41,297
Ho�e� li?
- Naravno!
797
01:06:43,168 --> 01:06:46,169
Ne nudi� mi dogovor jer
misli� da ti mogu pomo�i.
798
01:06:46,204 --> 01:06:48,872
Samo mi �ini� veliku
uslugu, kao i uvek!
799
01:06:48,907 --> 01:06:51,774
Samo si plemenit,
moj veliki brat!
800
01:06:51,810 --> 01:06:55,345
Ne dopadaju mi se
plemeniti ljudi, a posebno ti!
801
01:06:55,380 --> 01:06:57,547
Shvati ovo! Ti �ivi
svoj �ivot, a ja �u svoj!
802
01:06:57,582 --> 01:06:59,782
A sada se gubi odavde!
803
01:07:17,202 --> 01:07:20,169
Za�to ne gleda� kuda ide�?
804
01:07:52,704 --> 01:07:54,504
Odvedimo ga kod doktora.
805
01:08:05,850 --> 01:08:08,551
Za�to nisi potegao
pi�tolj kad ga je udario?
806
01:08:09,621 --> 01:08:11,487
To je moja stvar.
807
01:08:16,421 --> 01:08:18,497
PO�TANSKA LINIJA
CENTRAL SITI DO DENVERA
808
01:08:18,995 --> 01:08:18,995
POLASCI IZ CENTRAL SITIJA
SREDOM, PETKOM I NEDELJOM
BRZI PREVOZ PUTNIKA I U.S. PO�TE
809
01:08:36,829 --> 01:08:38,769
KOLKONDA BAR
BESPLATNO PIVO
810
01:08:40,251 --> 01:08:41,784
Je li ovo
proslava 4. jula
811
01:08:41,820 --> 01:08:44,921
ili je dan kad
kre�e po�tanska ko�ija?
812
01:08:46,791 --> 01:08:48,391
Vau!
813
01:08:53,331 --> 01:08:56,466
Hej! Mogu li da vas
vidim na trenutak?
814
01:09:00,705 --> 01:09:02,939
Ti si Saton?
- Tako je
815
01:09:02,974 --> 01:09:04,707
Ti si Mejhju?
- Da, gdin
816
01:09:04,743 --> 01:09:07,343
Imam 20.000 u zlatu
817
01:09:07,379 --> 01:09:09,646
i hteo bih da iih va�om
ko�ijom prenesem u Denver.
818
01:09:09,681 --> 01:09:13,383
Va�e je? - I nekih drugih.
�uli smo za ovu liniju
819
01:09:13,418 --> 01:09:15,184
i smatrali smo da je
ako vi to prevezete,
820
01:09:15,220 --> 01:09:17,387
nego da mi
idemo preko planine.
821
01:09:17,422 --> 01:09:19,689
Preuze�emo to za vas,
gdine MekGavern.
822
01:09:19,724 --> 01:09:21,958
Naravno da preuzimate
i punu odgovornost.
823
01:09:21,993 --> 01:09:24,527
Puna odgovornost,
za sve vreme puta.
824
01:09:24,562 --> 01:09:27,563
Ali, bolje vam je da po�urite.
Kre�emo vrlo brzo.
825
01:09:27,599 --> 01:09:31,934
Ovde je na dnu
ove vre�e za �ito.
826
01:09:31,970 --> 01:09:35,405
Une�emo ga. Pomo�i
�emo vam da ga utovarite.
827
01:09:40,812 --> 01:09:44,380
Shvata� li �ta zna�i preuzimanje
odgovornosti za to zlato?
828
01:09:44,416 --> 01:09:47,917
Mi obavljamo prevoz na ovoj
liniji, odgovornost je deo toga.
829
01:09:47,952 --> 01:09:50,153
Ako izgubimo to zlato,
ko�ta�e nas svega �to imamo.
830
01:09:50,188 --> 01:09:53,923
Ne�emo gai zgubiti.
- U redu.
831
01:10:09,641 --> 01:10:11,808
MekGavern im je predao zlato.
832
01:10:11,843 --> 01:10:14,911
Upravo ga utovaruju.
- Zovi Toma.
833
01:10:14,946 --> 01:10:16,546
Kad do�e ovamo, znate
�ta je potrebno da se uradi?
834
01:10:16,581 --> 01:10:17,747
Da.
835
01:10:17,782 --> 01:10:19,549
Napa��emo ih na
njihovom prvom putu.
836
01:10:19,584 --> 01:10:20,750
Uni�ti�emo ih.
837
01:10:20,785 --> 01:10:23,519
Smeja�e se kad
napuste ovu teritoriju.
838
01:10:23,555 --> 01:10:25,550
Moramo imati ve�u pomo�.
Ne mo�emo to izvesti sami.
839
01:10:25,955 --> 01:10:27,406
Ne�e biti naad
te vrste.
840
01:10:29,294 --> 01:10:32,328
Tom. Zove te gazda.
841
01:10:45,610 --> 01:10:48,978
Nemoj mi reci da me ponovo
�alje� u lov na divlje guske.
842
01:10:49,013 --> 01:10:51,013
Jesi li se umorio
od kupovine stoke?
843
01:10:51,049 --> 01:10:53,382
Pa, mo�da i jesam, ukoliko
844
01:10:53,418 --> 01:10:56,185
mi ne ponudi� cenu
za koju �u odraditi posao.
845
01:10:57,722 --> 01:11:01,124
Hej, postao si ne�to
osetljiv u poslednje vreme.
846
01:11:01,159 --> 01:11:04,694
Za�to ne uzme�
cigaru i ohladi� se malo?
847
01:11:09,200 --> 01:11:14,003
Ho�u da te u�inim bezopasnim
pre nego zapo�nemo razgovor.
848
01:11:14,038 --> 01:11:16,038
Znam za�to nisi potegao
kad je Bil Mejhju udario Pekosa.
849
01:11:19,744 --> 01:11:22,678
�udno je kako kru�e informacije.
850
01:11:22,714 --> 01:11:26,516
Sada imam predlog
koji se odnosi na njega.
851
01:11:26,551 --> 01:11:29,819
Mnogo zlata se prenosi ko�ijom.
852
01:11:29,854 --> 01:11:34,524
Ho�u to zlato, a ti
�e� ga uzeti za mene.
853
01:11:34,559 --> 01:11:37,260
Bi�u sre�an da ti pomognem.
854
01:11:37,295 --> 01:11:40,363
Da li da zamolim Bila
da ga ostavi ispred
855
01:11:40,398 --> 01:11:42,498
ili da si�em
dole i pokupim ga?
856
01:11:42,534 --> 01:11:47,236
Napisa�e� mu poruku
i re�i mu da �elim da ga vidim.
857
01:11:47,272 --> 01:11:51,941
I ako ho�e da te vidi �ivog,
do�i �e da razgovaramo.
858
01:11:51,976 --> 01:11:54,477
Za�to misli� da ga je
briga, �ta �e mi se desiti?
859
01:11:54,512 --> 01:11:58,014
Veliki sam poznavalac
ljudske prirode.
860
01:11:59,551 --> 01:12:00,883
Pi�i poruku.
861
01:12:06,658 --> 01:12:08,591
<>Bil, ovoga puta sam
se uvalio u ne�to dobro.
862
01:12:08,626 --> 01:12:10,626
D�im Donovan ka�e da
ako ne do�e� da ga vidi�,
863
01:12:10,662 --> 01:12:12,762
ne�e� vi�e imati brata.
864
01:12:12,797 --> 01:12:14,931
U nevolji sam i ne mogu
se izvu�i bez tvoje pomo�i
865
01:12:14,966 --> 01:12:16,332
i nemoj da ti bilo �ta
pada na pamet.
866
01:12:16,367 --> 01:12:19,468
Samo uradi ono �to
ti Donovan ka�e.
Tom.
867
01:12:21,072 --> 01:12:22,338
Elizabeta.
868
01:12:25,009 --> 01:12:26,142
Pro�itaj ovo.
869
01:12:31,149 --> 01:12:32,381
Kad si ovo dobio?
870
01:12:32,417 --> 01:12:35,218
Malopre mi je
doneo neki klinac.
871
01:12:36,054 --> 01:12:38,354
Bil, ovo zvu�i jako ozbiljno.
872
01:12:38,389 --> 01:12:41,891
Tom tako zvu�i. Ina�e,
ne bi se pla�io da ne�u do�i
873
01:12:43,294 --> 01:12:45,661
Je li ti Tom ikada pre
tra�io da mu pomogne�?
874
01:12:45,697 --> 01:12:49,632
Je li te ikada molio za ne�to
kao �to je napisao u poruci.
875
01:12:50,501 --> 01:12:51,701
Ne.
876
01:12:51,736 --> 01:12:55,037
Onda, mora da postoji
dobar razlog za to.
877
01:12:55,073 --> 01:12:57,974
Mislim da on nije tip
koji bi se lako upla�io
878
01:13:00,712 --> 01:13:03,246
Mo�da je bolje
da to pogledam.
879
01:13:25,203 --> 01:13:27,737
Ho�u da vidim Donovana.
880
01:13:27,772 --> 01:13:28,905
U redu.
881
01:13:44,923 --> 01:13:48,457
Znao sam da me
ne�e� izneveriti, Bil.
882
01:13:56,401 --> 01:13:58,134
�ta ho�e�?
883
01:14:01,005 --> 01:14:03,639
Prevozi� MekGavernovo
zlato u Denver.
884
01:14:07,145 --> 01:14:08,344
Ne prihvatam nikakav predlog.
885
01:14:12,984 --> 01:14:16,452
Zna�, u nekom
kra�em vremenu,
886
01:14:16,487 --> 01:14:20,356
tvoj brat mi je bio
jako va�an u mom poslu.
887
01:14:20,391 --> 01:14:24,427
Vezao sam se za njega.
888
01:14:24,462 --> 01:14:28,664
Jako bi me rastu�ilo,
ukoliko bi ga neko povredio.
889
01:14:40,044 --> 01:14:42,678
�ta ako dobije� zlato?
890
01:14:46,384 --> 01:14:50,553
Onda �u vam dati 24 sata
da odete sa ove teritorije.
891
01:14:58,062 --> 01:15:00,129
�ta je sa tobom?
892
01:15:00,164 --> 01:15:01,664
Nema� li ni�ta da ka�e�?
893
01:15:01,699 --> 01:15:03,132
Za�to?
894
01:15:03,167 --> 01:15:07,169
U meni nema ni
kapi plemenite krvi.
895
01:15:07,205 --> 01:15:09,605
To je tako, Bil.
896
01:15:18,049 --> 01:15:20,383
Kako da znam
da �e� odr�ati re�?
897
01:15:20,418 --> 01:15:24,854
Ne zna�... ali ho�u.
898
01:15:24,889 --> 01:15:27,823
Ne o�ekujem nikakve
nevolje od vas dvojice
899
01:15:27,859 --> 01:15:29,692
jer �ete u ovome biti
onoliko duboko, koliko i ja.
900
01:15:29,727 --> 01:15:32,795
Tebe �e okriviti
za nestanak zlata.
901
01:15:40,538 --> 01:15:43,139
U redu, ima�e� to zlato.
902
01:15:43,174 --> 01:15:45,541
Ipak, ne�e biti lako.
903
01:15:45,576 --> 01:15:47,676
D�on Saton ima
oru�anu pratnju.
904
01:15:47,712 --> 01:15:52,248
Bi�e lako i
prakti�no bezbolno.
905
01:15:52,283 --> 01:15:55,751
Samo �e� morati da
sledi� moja nare�enja.
906
01:16:03,728 --> 01:16:07,997
Oh, tu si.
Je li Tom u redu?
907
01:16:08,032 --> 01:16:10,166
Jesi li ikada �ula za ono:
Lo�a osoba se uvek pojavi.
908
01:16:10,201 --> 01:16:12,635
�ta je bilo? - Mnogo
se kockao i to je sve.
909
01:16:12,670 --> 01:16:14,470
Donovan ga ima u �aci zbog
njegovih kockarskih dugova.
910
01:16:14,505 --> 01:16:17,506
Obe�ao sam da �u
ih izmiriti. - Oh, Bil.
911
01:16:17,542 --> 01:16:19,208
Sa ovoliko zlata,
postajem malo zabrinut.
912
01:16:19,243 --> 01:16:21,377
Ukrcajmo ga i krenimo.
913
01:16:21,412 --> 01:16:24,880
Ovo je po�etak velikih stvari,
tata. Ponosna sam na tebe
914
01:16:24,916 --> 01:16:28,184
Pa, imao sam
mnogo pomo�i.
915
01:16:29,454 --> 01:16:31,320
Mogu li i ja?
916
01:16:35,393 --> 01:16:38,994
Zbogom, Bil.
Sre�no. - Hvala.
917
01:16:49,207 --> 01:16:50,840
Idemo!
918
01:17:08,726 --> 01:17:11,393
Ovo je veliki dan
za na� grad, �erife.
919
01:17:11,429 --> 01:17:13,829
Saton i Mejhju
zaslu�uju po�tovanje.
920
01:17:13,865 --> 01:17:17,032
Imali su dovoljno gra�anskog
ponosa da dovedu spoljni svet kod nas.
921
01:17:17,068 --> 01:17:19,368
Mo�da �emo sada
po�eti da se razvijamo.
922
01:17:19,403 --> 01:17:22,938
Da, ser, oni zaslu�uju
veliko po�tovanje.
923
01:18:00,645 --> 01:18:03,412
Ja ovde silazim.
Vi momci nastavite sami.
924
01:18:03,447 --> 01:18:05,781
Ne�ete imati nikakvih problema.
Bil Mejhju vas o�ekuje.
925
01:18:05,816 --> 01:18:07,917
Vidimo se.
926
01:18:07,952 --> 01:18:10,186
Idemo!
927
01:18:42,019 --> 01:18:44,954
To je to, ispred nas.
928
01:18:44,989 --> 01:18:46,889
Je li neko gladan?
929
01:18:46,924 --> 01:18:49,792
Svi smo mrtvi gladni.
- U redu, evo nas.
930
01:19:20,124 --> 01:19:24,593
Stooooj. Pozdrav g�o Dover.
931
01:19:24,629 --> 01:19:26,161
Ta�no na vreme.
932
01:19:26,197 --> 01:19:29,798
To je na� moto:
Ta�no na vreme.
933
01:19:29,834 --> 01:19:32,534
Mogu li ljudi da u�u?
- Naravno.
934
01:19:34,572 --> 01:19:37,706
Ovo je D�on Saton,
g�o. Dover. - Kako ste.
935
01:19:37,742 --> 01:19:40,075
Zadovoljstvo mi je, g�o.
Je li hrrana ve� spremljena?
936
01:19:40,111 --> 01:19:42,544
Da, svakako
- U�ite i jedite.
937
01:19:42,580 --> 01:19:44,380
Ja �u se pobrinuti za
konje i pazi�u na sanduk.
938
01:19:44,415 --> 01:19:45,781
U redu.
939
01:19:47,918 --> 01:19:50,452
Ima� li mesta za
ekspresni sanduk za Denver?
940
01:19:50,488 --> 01:19:53,722
Imam. Gde je?
- Tamo.
941
01:19:53,758 --> 01:19:56,191
Ti si D�oslin, zar ne?
- Da.
942
01:19:56,227 --> 01:20:00,229
Donovan te je opisao.
Donesi ga ovamo.
943
01:20:33,497 --> 01:20:37,166
Usput, Donovan je rekao da
ima poseban plan za tvog brata,
944
01:20:37,201 --> 01:20:41,603
pre nego �to ga sretne�,
ako ne radi� kako treba..
945
01:20:41,639 --> 01:20:45,441
Vi se sada vra�ate?
- Da, �im pokupimo Pita.
946
01:20:46,544 --> 01:20:49,211
Utovari taj drugi
sanduk u kabinu.
947
01:21:01,492 --> 01:21:03,258
Sine, ima� dobrog konja.
Mogao bih da ga pozajmim?
948
01:21:03,293 --> 01:21:05,494
Naravno. - Ho�e� li
ga osledati za mene?
949
01:21:35,726 --> 01:21:38,627
Evo ga.
- Dobro je.
950
01:21:38,662 --> 01:21:41,263
Idi ti sada i jedi. Moramo
da nastavimo po rasporedu.
951
01:21:41,298 --> 01:21:43,365
Ja ostajem ovde.
952
01:21:43,401 --> 01:21:46,201
Poznat vam je ostatak
puta. Ne�ete imati problema.
953
01:21:46,237 --> 01:21:48,103
�ta je sa tobom?
954
01:21:48,139 --> 01:21:50,139
Mi smo partneri, D�on.
Mora� da mi veruje�.
955
01:21:50,174 --> 01:21:52,674
Neki ljudi �e te �ekati
kod Big Pajn potoka
956
01:21:52,710 --> 01:21:54,410
To su prijatelji.
957
01:22:45,129 --> 01:22:47,529
07:00 je. Trebalo je
da budu ovde do sada.
958
01:22:47,565 --> 01:22:50,399
Izgleda da je
prevara, gazda.
959
01:22:50,434 --> 01:22:52,100
Ja to ne mislim.
960
01:22:53,838 --> 01:22:55,938
�ta ti radi� ovde?
961
01:22:58,008 --> 01:23:01,610
Vratio sam se da vidim
jesi li odr�ao svoj deo pogodbe.
962
01:23:01,645 --> 01:23:06,014
Jesi li doneo sanduk?
- Kao �to si planirao.
963
01:23:07,051 --> 01:23:08,250
Hajde, idemo.
964
01:23:08,285 --> 01:23:10,519
Ne dok ne vidim sanduk.
965
01:23:14,825 --> 01:23:16,358
Dolaze.
966
01:23:24,401 --> 01:23:27,903
Misli�, dao si nam
zlato, tek tako?
967
01:23:27,938 --> 01:23:32,574
Da. To je cena tvog �ivota.
968
01:23:32,610 --> 01:23:36,578
Budalo. Jesi lii stvarno
mislio da �e me ubili?
969
01:23:39,083 --> 01:23:41,483
Tako je �ovek rekao.
970
01:23:55,165 --> 01:23:57,833
Gde je klju�?
- Nema klju�a
971
01:23:57,868 --> 01:24:00,602
Vi momci idite.
Sutra �emo se razdvojiti.
972
01:24:01,305 --> 01:24:03,405
Razvali ovo.
973
01:24:14,985 --> 01:24:17,786
�ta je ovo?
- Ostanite mirni!
974
01:24:20,624 --> 01:24:23,425
Poslovao si sa pametnim
�ovekom, gdine Donovan.
975
01:24:23,460 --> 01:24:26,461
Nisam bio siguran
da ga ne�e� ubiti,
976
01:24:26,497 --> 01:24:29,531
tako da smo mi zadr�ali
svoju liniju, a on svoj �ivot.
977
01:24:29,567 --> 01:24:31,867
A vi svoje kamenje.
978
01:26:15,939 --> 01:26:17,739
Poku�aj sa drugim.
979
01:28:10,921 --> 01:28:13,121
Bio si u pravu,
nisam mogao.
980
01:28:29,306 --> 01:28:32,908
Hajde, �eka nas puno posla.
981
01:29:04,541 --> 01:29:07,576
Taj mali bi mogao bolje
da vozi, nego �to puca.
982
01:29:24,744 --> 01:29:25,881
Upravo
VEN�ANI
983
01:29:26,081 --> 01:29:24,576
Prevod:
Bokachos Pa
984
01:29:27,576 --> 01:29:31,576
Obrada: suadnovic
76130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.