Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,792 --> 00:03:17,333
Hey!
2
00:03:18,792 --> 00:03:22,083
Well, don't just stand there, help me!
3
00:03:22,167 --> 00:03:25,333
One more go! A race this time.
4
00:03:25,417 --> 00:03:27,000
What about your party?
5
00:03:27,083 --> 00:03:30,292
- Oh, yes, come on!
- Toni! Hello!
6
00:03:44,667 --> 00:03:47,875
We came out here to practise turns
for the ski race.
7
00:03:47,958 --> 00:03:50,625
- —Don't you want to win?
- Yes, I do.
8
00:03:50,708 --> 00:03:54,667
If you ever want to be any good,
you must always ski under control.
9
00:03:54,750 --> 00:03:56,333
Always under control.
10
00:03:56,417 --> 00:03:59,625
I was, papa, I promise.
11
00:04:21,583 --> 00:04:24,333
Hey, hey.
12
00:04:28,292 --> 00:04:31,542
- Hello, Toni.
- Hello, mitzi. What's that?
13
00:04:31,625 --> 00:04:32,833
Wait and see.
14
00:04:32,917 --> 00:04:34,708
Alright you two, off you go.
15
00:04:35,750 --> 00:04:37,875
Oh, and here's something
for your birthday.
16
00:04:37,958 --> 00:04:39,000
Thanks, herr pieter.
17
00:04:39,083 --> 00:04:41,750
And thanks for lending us dora.
She went fine.
18
00:04:41,833 --> 00:04:43,875
Did she? Come on, dora.
19
00:04:43,958 --> 00:04:46,458
Thanks, herr pieter.
—oh, nothing.
20
00:04:59,417 --> 00:05:00,958
Oh, goody.
21
00:05:01,042 --> 00:05:03,250
Now this one. —no, now papa's.
22
00:05:11,500 --> 00:05:13,167
Show me how they work.
23
00:05:18,708 --> 00:05:19,917
Gone.
24
00:05:23,583 --> 00:05:24,417
It's come back.
25
00:05:24,500 --> 00:05:25,940
Let me do it!
26
00:05:26,000 --> 00:05:29,208
Franz. There's a man and a woman
asking for you.
27
00:05:29,292 --> 00:05:30,792
- —What do they want?
- I don't know.
28
00:05:34,417 --> 00:05:36,125
Herr hartl? —yes?
29
00:05:36,208 --> 00:05:40,458
I am a child tracing officer from
the international refugee organisation.
30
00:05:40,542 --> 00:05:43,042
Mr marks is a child repatriation officer.
31
00:05:43,125 --> 00:05:44,542
We have to make some enquiries.
32
00:05:44,625 --> 00:05:47,208
Have you a foreign adopted child
living with you?
33
00:05:47,292 --> 00:05:48,167
No, we have Toni.
34
00:05:48,250 --> 00:05:49,792
Oh, we are trying to trace a child
35
00:05:49,875 --> 00:05:53,708
who was adopted from a children's home
in leipzig by a family named hartl.
36
00:05:54,833 --> 00:05:56,917
Yes, that's us.
37
00:05:57,500 --> 00:06:01,125
Were you living in Bern in czechoslovakia
when you adopted the boy?
38
00:06:01,917 --> 00:06:04,833
-Yes, we were. —at this address?
39
00:06:07,083 --> 00:06:08,167
Yes.
40
00:06:08,250 --> 00:06:10,958
Why do you say he's foreign?
He's not a foreign child.
41
00:06:11,042 --> 00:06:14,167
He was born in yugoslavia
of slovene parents.
42
00:06:14,250 --> 00:06:16,417
He was christened Ivan slavko.
43
00:06:16,500 --> 00:06:18,917
No, that's not true. Toni is German,
we made sure of that.
44
00:06:19,000 --> 00:06:21,708
He was born of German parents,
both killed in the war.
45
00:06:21,792 --> 00:06:25,083
Papa, I can't do it.
Will you do it for me?
46
00:06:25,167 --> 00:06:28,708
In a minute, son. Go back
and play with the others. We are busy.
47
00:06:29,083 --> 00:06:31,167
Why? We want you to light the candles.
48
00:06:31,250 --> 00:06:32,458
Go back and play.
49
00:06:36,000 --> 00:06:37,417
His mother is alive.
50
00:06:37,500 --> 00:06:39,917
She's a slovene living at toplik
in yugoslavia.
51
00:06:40,000 --> 00:06:41,208
No, it's not true.
52
00:06:41,292 --> 00:06:43,958
- I'm afraid it is.
- No, you made a mistake.
53
00:06:45,167 --> 00:06:46,667
What's going to happen?
54
00:06:46,750 --> 00:06:48,500
Was that the boy? —yes.
55
00:06:49,167 --> 00:06:52,667
We have to report that he's been traced
and that he's here and well.
56
00:06:52,750 --> 00:06:55,042
- —No.
- His mother will be informed.
57
00:06:55,125 --> 00:06:58,208
But I'm his mother. He's mine, I love him!
58
00:06:58,292 --> 00:07:00,833
If she claims custody
it will have to go through the court.
59
00:07:01,625 --> 00:07:03,417
The decision is entirely up to the court.
60
00:07:04,542 --> 00:07:06,125
When will we know?
61
00:07:06,208 --> 00:07:09,542
If she applies for the custody
in due course you'll receive a letter,
62
00:07:09,625 --> 00:07:10,958
from the court.
63
00:07:15,417 --> 00:07:18,750
You said you'd only be a minute and we
want you to come and light the candles.
64
00:07:18,833 --> 00:07:20,917
Come on, mama. Come on, papa.
65
00:07:23,583 --> 00:07:25,458
- —Well, goodnight, mr hartl.
- Goodnight.
66
00:07:40,500 --> 00:07:42,042
Stop that, you.
67
00:07:43,875 --> 00:07:46,184
J' long may he live! I
68
00:07:46,208 --> 00:07:48,250
j' long may he live! I
69
00:07:48,333 --> 00:07:51,250
j' three cheers! J'
70
00:07:52,000 --> 00:07:54,125
j' long may he live! I
71
00:07:54,208 --> 00:07:56,292
j' long may he live! I
72
00:07:56,375 --> 00:07:59,583
j' three cheers! J'
73
00:08:00,083 --> 00:08:03,750
j' may he live for many years to come j'
74
00:08:03,833 --> 00:08:11,667
j' may he be happy for
many years to come j'
75
00:09:12,542 --> 00:09:14,125
What sort a woman is she?
76
00:09:15,167 --> 00:09:18,542
Someone for whom the clock has stopped
at ten years ago.
77
00:09:19,542 --> 00:09:22,375
It's difficult to explain. You'll see.
78
00:09:23,667 --> 00:09:27,000
- Good morning, mrs slavko.
- Good morning.
79
00:09:27,083 --> 00:09:29,458
-May we come in? —yes.
80
00:09:31,875 --> 00:09:33,375
Have a seat, please.
81
00:09:34,833 --> 00:09:38,458
We finally have some news for you,
mrs slavko.
82
00:09:39,375 --> 00:09:40,542
We found Ivan.
83
00:09:43,000 --> 00:09:44,208
Where is he?
84
00:09:46,625 --> 00:09:50,667
Why haven't you brought him with you?
I've been waiting for nine years.
85
00:09:50,750 --> 00:09:52,458
Why haven't you brought him with you?
86
00:09:53,500 --> 00:09:57,042
She asked one question only,
"where is he? Haven't you brought him?"
87
00:09:58,167 --> 00:10:01,500
I tried to explain it was not so simple.
She would have to sue for him in court.
88
00:10:02,083 --> 00:10:04,750
But she just couldn't see why.
She blazed out,
89
00:10:04,833 --> 00:10:06,750
"what? For my own baby?!
90
00:10:06,833 --> 00:10:09,958
They dare try and keep him.
My little ivanka they stole."
91
00:10:10,917 --> 00:10:13,708
As for what he was like now,
what kind of people he was with,
92
00:10:13,792 --> 00:10:17,625
all the flood of questions you'd expect...
Not a word.
93
00:10:18,583 --> 00:10:19,667
Her baby.
94
00:10:21,458 --> 00:10:24,667
It was indeed as if the clock had stopped
for her ten years ago.
95
00:11:36,917 --> 00:11:39,167
I can't stay in the house, Franz, I can't.
96
00:11:39,250 --> 00:11:43,042
Waiting for a knock on the door
or a letter. I'm going to take him away.
97
00:11:44,792 --> 00:11:47,250
Tonight, not here.
We can talk about it then.
98
00:11:47,333 --> 00:11:49,958
- —No, Franz, it may be too late tonight.
- You must keep calm.
99
00:11:50,042 --> 00:11:52,417
I can't keep calm. Are you calm?
100
00:11:52,500 --> 00:11:54,208
He's mine, he's going away.
101
00:11:58,750 --> 00:12:00,292
Wait for me outside.
102
00:12:05,417 --> 00:12:07,417
-We can't run away. —why not?
103
00:12:08,167 --> 00:12:09,500
It wouldn't be the first time.
104
00:12:10,125 --> 00:12:12,917
And the war was on then. And the Russians.
105
00:12:13,000 --> 00:12:14,625
Oh, Franz, why can't we?
106
00:12:14,708 --> 00:12:16,167
-You're all worked up. —yes!
107
00:12:16,250 --> 00:12:18,208
You don't seem to realise
what's happening.
108
00:12:18,292 --> 00:12:20,083
I can't let them take him.
109
00:12:20,167 --> 00:12:21,750
I need his love as much as yours.
110
00:12:21,833 --> 00:12:23,667
-Yes, I know. —and he needs me.
111
00:12:23,750 --> 00:12:25,375
Of course I know what it means to you.
112
00:12:25,458 --> 00:12:28,083
But you want to stay here and do nothing!
Not even put up a fight!
113
00:12:31,833 --> 00:12:33,333
Come, inga.
114
00:12:36,917 --> 00:12:40,458
Where can we go?
We can't hide in the woods.
115
00:12:40,542 --> 00:12:43,667
- —To another town.
- I see, yes, easy as that.
116
00:12:43,750 --> 00:12:45,917
There's a card to be stamped
wherever we go.
117
00:12:46,458 --> 00:12:48,250
Why can't you try and be reasonable?
118
00:12:48,333 --> 00:12:50,250
Reasonable? Reasonable?
119
00:12:50,333 --> 00:12:53,208
He's not the same to you, is he?
He can't be.
120
00:12:53,708 --> 00:12:55,917
You're only really known him two years.
121
00:12:56,000 --> 00:12:57,792
How much does he mean to you, hmm?
122
00:13:05,000 --> 00:13:06,083
Now listen.
123
00:13:07,792 --> 00:13:09,375
First, never say that to me again.
124
00:13:09,458 --> 00:13:11,542
He's my son.
125
00:13:12,458 --> 00:13:13,500
Next.
126
00:13:15,167 --> 00:13:17,917
I can't give up my job, we've got to eat.
127
00:13:18,917 --> 00:13:21,583
If it would do any good going away,
I'd do it.
128
00:13:21,667 --> 00:13:24,333
No. Listen.
129
00:13:25,625 --> 00:13:29,583
We've got to live in this world.
We can't change the law.
130
00:13:29,667 --> 00:13:32,500
But we've our rights too,
he was legally adopted.
131
00:13:32,583 --> 00:13:34,083
-We'll fight back. —we must.
132
00:13:34,167 --> 00:13:35,583
We're going to.
133
00:14:03,125 --> 00:14:04,542
What has he done?
134
00:14:10,875 --> 00:14:11,958
What have you done?
135
00:14:21,333 --> 00:14:22,958
What's all this noise?
136
00:14:24,667 --> 00:14:25,875
What's going on?
137
00:14:28,792 --> 00:14:32,333
- —What have you done?
- I don't know. Nothing.
138
00:14:33,167 --> 00:14:34,250
Alright.
139
00:14:35,167 --> 00:14:37,125
Get on with your drawings.
140
00:14:54,750 --> 00:14:57,250
You won't forget my race is at three?
141
00:14:57,333 --> 00:14:59,417
You won't be late, promise?
142
00:14:59,500 --> 00:15:01,375
Hurry or you'll be late for school,
darling.
143
00:15:01,458 --> 00:15:03,000
Bye. —bye.
144
00:15:10,083 --> 00:15:12,458
- —Hey! Want to knock me over?
- Sorry.
145
00:15:12,542 --> 00:15:13,875
Here's a letter for your papa.
146
00:15:14,875 --> 00:15:17,375
Papa, there's a letter for you!
It's registered.
147
00:15:26,792 --> 00:15:28,208
Save me the stamp.
148
00:15:37,833 --> 00:15:43,167
"In the matter of the application
of the international refugee organisation
149
00:15:43,250 --> 00:15:46,833
for the resettlement or repatriation
of Ivan slavko,
150
00:15:46,917 --> 00:15:50,125
an unaccompanied displaced child
here by summons..."
151
00:15:50,208 --> 00:15:52,083
"An unaccompanied displaced child"?
152
00:15:52,167 --> 00:15:53,833
It's in the paper, too.
153
00:15:58,208 --> 00:15:59,792
What are we going to do?
154
00:15:59,875 --> 00:16:03,083
He's not an unaccompanied displaced child.
They got it all wrong.
155
00:16:03,833 --> 00:16:05,042
What can we do?
156
00:16:06,250 --> 00:16:08,000
The lawyer said we must wait.
157
00:16:08,083 --> 00:16:10,792
Go and see those people who came here
at once.
158
00:16:10,875 --> 00:16:14,417
- —They started it.
- Just go? Today?
159
00:16:14,500 --> 00:16:15,500
Yes, Franz.
160
00:16:22,417 --> 00:16:23,417
Alright, inga.
161
00:16:24,542 --> 00:16:26,000
I'll tell herr kauffmann.
162
00:16:29,750 --> 00:16:30,792
And your job?
163
00:16:31,500 --> 00:16:34,042
- You may get the sack.
- —we're going.
164
00:16:36,250 --> 00:16:38,583
And the ski race? Oh, we can't.
165
00:16:53,042 --> 00:16:54,083
Is there anything else?
166
00:16:54,708 --> 00:16:55,958
No, that's all.
167
00:16:56,667 --> 00:16:58,458
It's only that we thought...
168
00:17:00,833 --> 00:17:01,958
You thought what?
169
00:17:02,625 --> 00:17:04,083
It's...
170
00:17:04,167 --> 00:17:07,292
This idea there must be a law case.
We can't get used to.
171
00:17:08,083 --> 00:17:09,625
We've done nothing wrong.
172
00:17:10,208 --> 00:17:12,250
But I've told you,
there's nothing to be afraid of.
173
00:17:13,042 --> 00:17:14,750
The court will give you legal aid.
174
00:17:15,250 --> 00:17:17,125
First—class lawyer. —lawyers...
175
00:17:17,583 --> 00:17:19,375
They are only good for twisting things.
176
00:17:20,500 --> 00:17:23,500
This... it's all so plain and simple.
177
00:17:24,458 --> 00:17:25,792
We'd hoped...
178
00:17:25,875 --> 00:17:26,958
Yes?
179
00:17:28,042 --> 00:17:29,042
What had you hoped?
180
00:17:30,083 --> 00:17:32,958
We could make you see our side.
181
00:17:33,458 --> 00:17:35,167
And then you drop the case.
182
00:17:36,042 --> 00:17:38,500
I can't help myself,
once the wheels have been set in motion.
183
00:17:38,583 --> 00:17:40,542
Oh, we'd hoped you were a man, not...
184
00:17:43,000 --> 00:17:44,458
Not just a mere machine.
185
00:17:46,750 --> 00:17:48,583
It's taken me years to learn that.
186
00:17:49,375 --> 00:17:51,333
How to be a useful part of the machine.
187
00:17:52,917 --> 00:17:54,667
A man here would be useless.
188
00:17:55,542 --> 00:17:57,083
He would drown in the tears.
189
00:17:59,292 --> 00:18:02,958
42,000 parents
who today still can't find their children.
190
00:18:04,000 --> 00:18:06,958
Over 20,000 lost children
looking for their mothers.
191
00:18:07,042 --> 00:18:08,042
Still.
192
00:18:10,208 --> 00:18:14,042
Babies in baskets brought from half the
countries in Europe like day-old chips.
193
00:18:15,458 --> 00:18:18,750
Placed in these lebensborn homes,
which the Nazis ran.
194
00:18:18,833 --> 00:18:21,792
Their parentage deliberately covered up
and lied about.
195
00:18:23,833 --> 00:18:27,333
So people like you should think they were
Germans and bring them up as Germans.
196
00:18:28,208 --> 00:18:30,583
You know her, don't you? What sort is she?
197
00:18:31,917 --> 00:18:33,375
I think she's...
198
00:18:35,167 --> 00:18:36,583
She's a good woman.
199
00:18:37,333 --> 00:18:40,708
Then, won't she adopt
one of those lost ones instead?
200
00:18:41,417 --> 00:18:44,083
If it was wrong to take away
her child by force,
201
00:18:44,167 --> 00:18:46,167
isn't it just as wrong to snatch mine?
202
00:18:46,875 --> 00:18:50,500
But this is her child.
203
00:18:52,083 --> 00:18:54,417
Part of her dead husband that still lives.
204
00:19:00,667 --> 00:19:03,375
Mother of Jesus, why is there war?
205
00:19:16,958 --> 00:19:19,083
Ready, go!
206
00:19:32,667 --> 00:19:36,083
[Announced
now here comes number 49, Toni hartl
207
00:19:36,167 --> 00:19:37,708
and he's doing fine.
208
00:19:40,458 --> 00:19:42,250
Well, he made it.
209
00:19:42,750 --> 00:19:45,375
And his time was 25 seconds.
210
00:19:45,458 --> 00:19:46,792
Toni hartl, number 49...
211
00:19:46,875 --> 00:19:49,042
- —Well done.
- 25 seconds.
212
00:19:49,125 --> 00:19:51,083
-Have you seen my papa? —no.
213
00:19:57,750 --> 00:19:59,375
Bad luck, number four.
214
00:19:59,458 --> 00:20:01,583
I'm afraid number four is out of the race.
215
00:20:03,500 --> 00:20:06,583
Now here comes the last of them,
number... number ten.
216
00:20:06,667 --> 00:20:08,667
Number ten is hansel christa.
217
00:20:08,750 --> 00:20:09,917
Well done, hansel.
218
00:20:10,000 --> 00:20:11,792
I've give you your time in one second.
219
00:20:13,292 --> 00:20:15,208
Have you seen my father?
220
00:20:15,292 --> 00:20:18,750
Number ten's time was
29 and a half seconds.
221
00:20:18,833 --> 00:20:20,583
29 and a half seconds.
222
00:20:31,000 --> 00:20:34,708
Alright then, here are the results
of the boys' club feldstein.
223
00:20:34,792 --> 00:20:39,500
First, Toni hartl, 25 seconds.
Good boy, Toni.
224
00:20:39,583 --> 00:20:41,917
Toni, we've won!
225
00:20:42,000 --> 00:20:45,417
Toni. I've got a message for you
from your papa.
226
00:20:46,125 --> 00:20:49,250
He had to go away on business.
They're sorry, but they couldn't help it.
227
00:20:49,333 --> 00:20:51,013
They'll be home soon, you're not to worry.
228
00:20:51,083 --> 00:20:53,250
But they promised and I won.
229
00:21:00,875 --> 00:21:01,708
Slavski!
230
00:21:01,792 --> 00:21:04,458
Foreigner, that's what he is!
231
00:21:04,542 --> 00:21:05,667
You take that back!
232
00:21:05,750 --> 00:21:08,542
I won't, it's in the papers,
my father read it out.
233
00:21:20,583 --> 00:21:23,125
Stop it, you two,
or I'll knock your heads together.
234
00:21:23,958 --> 00:21:25,083
Off you go.
235
00:21:25,708 --> 00:21:26,708
Shoo!
236
00:21:32,000 --> 00:21:34,458
What did he mean saying
that you were a foreigner?
237
00:21:34,542 --> 00:21:36,125
I don't know and I don't care.
238
00:21:42,708 --> 00:21:46,250
What are you following me for?
Why don't you clear off!
239
00:23:11,667 --> 00:23:13,292
Toni, what is it?
240
00:23:14,375 --> 00:23:17,417
Why are you crying?
It's me, tell me what's wrong?
241
00:23:17,500 --> 00:23:18,833
But you promised.
242
00:23:20,042 --> 00:23:22,625
We had to go to Munich
and we didn't know that before.
243
00:23:22,708 --> 00:23:25,958
Why? Why did he call me a foreigner?
244
00:23:26,042 --> 00:23:28,667
- —Who did?
- He did. Max.
245
00:23:36,292 --> 00:23:38,917
Toni, you mustn't be upset.
246
00:23:39,000 --> 00:23:42,458
You mustn't be. I can explain to you
why he said that.
247
00:23:43,583 --> 00:23:46,250
And you will understand
and you won't mind what he said.
248
00:23:46,333 --> 00:23:47,667
But why, mama?
249
00:23:48,250 --> 00:23:50,833
It's because you've got another mother.
250
00:23:51,458 --> 00:23:53,042
She lives a long way away.
251
00:23:54,292 --> 00:23:58,833
You see, when you were quite tiny,
before you can even remember,
252
00:23:59,375 --> 00:24:01,208
this other mother lost you.
253
00:24:01,917 --> 00:24:03,833
Someone took you away from her.
254
00:24:04,625 --> 00:24:07,750
And we found you in a place for children
without any mothers
255
00:24:08,375 --> 00:24:11,292
and made you into our little boy,
really ours.
256
00:24:11,958 --> 00:24:13,167
It's called adopting.
257
00:24:14,167 --> 00:24:17,083
But, Toni, it makes no difference.
258
00:24:17,750 --> 00:24:20,958
We love you just as much,
perhaps even more.
259
00:24:21,458 --> 00:24:23,458
Why haven't you ever told me?
260
00:24:23,542 --> 00:24:26,875
Because we thought she was dead
and now we've found out she's alive.
261
00:24:28,875 --> 00:24:31,375
Will she come and live here too,
like when papa came back?
262
00:24:31,458 --> 00:24:33,208
No, she won't.
263
00:24:33,292 --> 00:24:36,542
I don't know what is going to happen,
perhaps nothing,
264
00:24:36,625 --> 00:24:39,417
but you mustn't worry, darling,
will you promise?
265
00:24:40,583 --> 00:24:45,875
You can tell Max it isn't everyone
who can say he's got two mothers.
266
00:24:58,917 --> 00:25:01,500
Mitzi! —here.
267
00:25:04,042 --> 00:25:06,917
I've got two mothers.
I've got two mothers.
268
00:25:07,000 --> 00:25:08,792
You can't have two mothers.
269
00:25:08,875 --> 00:25:11,417
I have. That's why Max is jealous.
270
00:25:11,500 --> 00:25:13,458
I have, I have, I have!
271
00:26:01,292 --> 00:26:03,583
There was a point they'd like to mention.
—mmm-hmm.
272
00:26:10,375 --> 00:26:11,625
I'm sorry.
273
00:26:22,125 --> 00:26:24,500
Oh, yes, oh, yes, oh, yes.
274
00:26:24,583 --> 00:26:26,417
The United States court of appeals
275
00:26:26,500 --> 00:26:29,167
of the allied high commission for Germany
is now open.
276
00:26:29,250 --> 00:26:32,375
All persons designed to appear
before this honourable court
277
00:26:32,458 --> 00:26:35,042
draw near, give attention
and you shall be heard.
278
00:26:35,125 --> 00:26:37,792
God save the United States
in this honourable court.
279
00:26:52,000 --> 00:26:54,125
Hearing of case number d641.
280
00:26:54,208 --> 00:26:56,375
Establishment of the status
of Ivan slavko,
281
00:26:56,458 --> 00:26:58,125
an unaccompanied displaced child.
282
00:27:01,375 --> 00:27:03,458
Is the appellant ready and in court?
283
00:27:19,667 --> 00:27:22,000
Are the appellees ready and in court?
284
00:27:30,750 --> 00:27:32,750
The court is now open to proceed.
285
00:27:33,625 --> 00:27:36,917
Your honour,
my client only speaks slovene.
286
00:27:37,000 --> 00:27:41,083
The interpreter will sit beside mrs slavko
and see that she understands what is said.
287
00:27:42,875 --> 00:27:44,583
Is the child in court?
288
00:27:45,250 --> 00:27:47,208
No, your honour,
the child was not summoned.
289
00:27:54,333 --> 00:27:58,208
Your honour, this is a translation
of mrs slavko's statement.
290
00:27:59,542 --> 00:28:04,500
"I was married in 1932 to josip slavko,
from the bank.
291
00:28:04,583 --> 00:28:07,750
We had two daughters, but we wanted a son.
292
00:28:07,833 --> 00:28:11,458
Our prayer was granted
and god gave us a son.
293
00:28:11,542 --> 00:28:15,375
He was born on January 2nd, 1941,
294
00:28:15,458 --> 00:28:17,375
and we christened him Ivan."
295
00:28:48,833 --> 00:28:53,875
"We were all very thankful
and very proud, the whole family."
296
00:29:16,125 --> 00:29:18,458
"We lived in toplik in Slovenia.
297
00:29:20,375 --> 00:29:24,500
In April 1941, the Germans invaded.
298
00:29:27,750 --> 00:29:29,750
The occupation started."
299
00:29:54,083 --> 00:29:57,458
"Josip longed to be
with the partisans in the woods.
300
00:29:57,958 --> 00:30:00,208
But I begged him to stay with us.
301
00:30:00,833 --> 00:30:03,833
To leave this work
to those without children.
302
00:30:05,042 --> 00:30:06,583
He gave way,
303
00:30:06,667 --> 00:30:09,625
but at night he took food
to the partisans.
304
00:30:21,458 --> 00:30:23,333
Halt!
305
00:30:23,417 --> 00:30:25,083
[Gunshofl
306
00:30:34,625 --> 00:30:35,750
Halt!
307
00:30:47,208 --> 00:30:48,542
[Gunshofl
308
00:31:43,417 --> 00:31:44,875
Honey.
309
00:31:49,792 --> 00:31:51,542
Why? Why?
310
00:31:54,500 --> 00:31:56,167
Why? —honey.
311
00:33:49,375 --> 00:33:53,875
The fiihrer is our best friend.
312
00:33:55,167 --> 00:34:00,542
The fiihrer is our best friend.
313
00:34:01,667 --> 00:34:06,375
Adolf Hitler is the friend
of all children.
314
00:34:10,458 --> 00:34:15,667
Adolf Hitler is the friend
of all children.
315
00:34:29,667 --> 00:34:33,583
"Josip was betrayed by a neighbour
who owed us money.
316
00:34:33,667 --> 00:34:37,417
The next day they came for me
and the children.
317
00:34:38,125 --> 00:34:40,083
I was out of the house when they came.
318
00:34:40,917 --> 00:34:44,292
But my little girls
were taken with the rest."
319
00:34:47,042 --> 00:34:49,167
"Nobody knows what happened to them.
320
00:34:49,792 --> 00:34:52,417
They were never seen again."
321
00:35:34,083 --> 00:35:37,125
"We fled to the woods, we hid there.
322
00:35:46,833 --> 00:35:49,042
For five months we hid there.
323
00:35:50,250 --> 00:35:52,333
The partisans helped us.
324
00:35:52,417 --> 00:35:54,958
They brought us food and kept us alive."
325
00:36:03,750 --> 00:36:05,792
"Then Ivan fell ill.
326
00:36:06,458 --> 00:36:08,083
I couldn't keep him warm.
327
00:36:08,958 --> 00:36:11,583
The partisans wanted me to go with them.
328
00:36:11,667 --> 00:36:14,292
I could help with their sick and wounded.
329
00:36:15,083 --> 00:36:18,167
They said Ivan could not live.
330
00:36:19,833 --> 00:36:23,375
If I returned to the town
the Germans would take me.
331
00:36:24,000 --> 00:36:26,250
But Ivan might live.
332
00:37:15,750 --> 00:37:17,750
"They took us to a camp.
333
00:37:17,833 --> 00:37:20,417
At least there was food for Ivan
and medicine.
334
00:37:22,333 --> 00:37:25,208
On the first day all the children
were taken from the camp.
335
00:37:25,875 --> 00:37:27,333
They took Ivan."
336
00:37:32,625 --> 00:37:34,083
Did she remain in this camp?
337
00:37:34,708 --> 00:37:38,667
I think mrs slavko will tell you
that after the children had been taken,
338
00:37:39,250 --> 00:37:40,625
the women were told
339
00:37:40,708 --> 00:37:44,792
that they would be sent
to a health resort, a spa.
340
00:37:46,333 --> 00:37:47,875
Please, testify now.
341
00:37:52,750 --> 00:37:56,333
You were told you'd be sent
to a health resort, a spa?
342
00:37:56,417 --> 00:37:57,542
Yes.
343
00:37:58,250 --> 00:38:01,250
They took everything from us
but our clothes.
344
00:38:01,333 --> 00:38:03,583
They took everything from us
but our clothes.
345
00:38:03,667 --> 00:38:05,083
Our wedding rings.
346
00:38:05,167 --> 00:38:06,458
Our wedding rings.
347
00:38:06,542 --> 00:38:09,250
And the gold from our teeth
with Jack knives.
348
00:38:09,333 --> 00:38:13,125
And the gold from our teeth
with Jack knives.
349
00:38:13,208 --> 00:38:16,250
Our guards were young boys.
350
00:38:16,792 --> 00:38:19,000
Our guards were young boys.
351
00:38:19,083 --> 00:38:21,542
We were taken to the health resort.
352
00:38:21,625 --> 00:38:24,583
We were taken to the health resort.
353
00:38:25,583 --> 00:38:26,958
Auschwitz.
354
00:38:32,625 --> 00:38:36,292
Your honour, she remained in this place
until the liberation.
355
00:38:37,042 --> 00:38:41,042
She is one of the few woman of toplik
who returned.
356
00:38:41,125 --> 00:38:45,167
I demand the court
give me back the child I lost.
357
00:38:45,250 --> 00:38:48,792
She asks now the court to give her back
the child she lost.
358
00:38:49,292 --> 00:38:53,000
I'm his real mother.
The other woman is his foster mother.
359
00:38:53,083 --> 00:38:55,333
She says she is the blood mother,
360
00:38:55,417 --> 00:38:58,000
but the other woman only the bread mother.
361
00:38:58,083 --> 00:39:02,958
If my child is forced to live in Germany,
he'll know the truth one day.
362
00:39:03,625 --> 00:39:05,958
She says that if her child is forced
to live in Germany,
363
00:39:06,042 --> 00:39:07,917
one day he will know the truth.
364
00:39:08,708 --> 00:39:12,042
What will he think of
his foster parents
365
00:39:12,125 --> 00:39:14,833
when he finds out
what the Germans did?
366
00:39:14,917 --> 00:39:20,667
To his own nation, his father,
his mother and himself?
367
00:39:21,625 --> 00:39:24,958
She asks what will he then think
about his bread parents
368
00:39:25,042 --> 00:39:27,750
when he discovers what the Germans did
to his own nation?
369
00:39:27,833 --> 00:39:31,000
To his father, to his mother,
and to himself?
370
00:39:45,875 --> 00:39:48,167
Your honour, that concludes
the partition of my client.
371
00:39:49,167 --> 00:39:52,417
What is it you're asking us
to do for you, mrs slavko?
372
00:39:52,500 --> 00:39:54,060
What is it that you want?
373
00:39:54,667 --> 00:39:56,500
Give me back my baby.
374
00:39:57,625 --> 00:39:59,542
She says give me back my baby.
375
00:40:01,958 --> 00:40:03,000
Your baby?
376
00:40:04,208 --> 00:40:08,625
It's no longer in human power to give back
you back your baby, mrs slavko.
377
00:40:10,417 --> 00:40:12,917
The court is adjourned
until ten o'clock tomorrow morning.
378
00:40:40,083 --> 00:40:41,417
She hates us.
379
00:40:51,417 --> 00:40:53,583
When is the war going to end?
380
00:40:56,750 --> 00:40:58,542
Let's go in. —no.
381
00:40:58,625 --> 00:40:59,667
Yes.
382
00:41:24,083 --> 00:41:25,375
Inga.
383
00:41:25,458 --> 00:41:28,375
- I'm sorry, Franz.
- —oh, it's alright.
384
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
Does she really think
she can be a mother to him now?
385
00:41:33,083 --> 00:41:35,792
It's too late.
Can't someone make her see that?
386
00:41:35,875 --> 00:41:37,708
I think the judge was trying to.
387
00:41:37,792 --> 00:41:39,583
No, she'll get him, I know she will.
388
00:41:39,667 --> 00:41:41,583
But you don't. —I do.
389
00:41:41,667 --> 00:41:43,792
After what she said, what can I say?
390
00:41:45,292 --> 00:41:46,292
Inga...
391
00:41:48,542 --> 00:41:50,875
Have you forgotten
what you've done for Toni?
392
00:41:52,208 --> 00:41:54,292
It's all you have to tell them.
393
00:42:13,125 --> 00:42:15,167
Herr hartl. Frau hartl.
394
00:42:15,250 --> 00:42:17,167
Nurse will bring you two boys
to choose from.
395
00:42:17,250 --> 00:42:19,292
There is no hurry, take your time.
396
00:42:19,375 --> 00:42:20,500
Thank you.
397
00:42:21,125 --> 00:42:23,917
- —Franz, I'm terrified.
- So am I.
398
00:42:24,000 --> 00:42:26,333
What do we know about children? Suppose...
399
00:42:26,417 --> 00:42:29,708
You'll know,
or you wouldn't want one so badly.
400
00:42:37,583 --> 00:42:39,375
- —Hello.
- Hello.
401
00:42:39,458 --> 00:42:41,625
- —How old are you?
- I can play football.
402
00:42:41,708 --> 00:42:44,542
You can? You are a big boy.
403
00:42:44,625 --> 00:42:46,083
Hello to you, too.
404
00:42:46,917 --> 00:42:50,083
Don't be shy, Toni. Go and say hello.
405
00:42:51,875 --> 00:42:52,958
Hello.
406
00:42:59,667 --> 00:43:01,458
Don't you want to make friends?
407
00:43:05,000 --> 00:43:08,375
Well, come on. Come.
408
00:43:11,042 --> 00:43:12,417
Can I see your pistol?
409
00:43:20,292 --> 00:43:21,833
Hey, what is?
410
00:43:23,375 --> 00:43:25,083
And how old are you, Toni?
411
00:43:26,000 --> 00:43:29,625
I'm afraid Toni is not very responsive.
Not like hans.
412
00:43:30,417 --> 00:43:32,708
He was even more nervous
when he came here.
413
00:43:35,333 --> 00:43:37,750
Might we be alone with him perhaps?
414
00:43:41,375 --> 00:43:43,083
Let's go and sit over there.
415
00:43:49,667 --> 00:43:51,083
Well, never mind.
416
00:43:52,625 --> 00:43:54,333
Look what I've got for you.
417
00:43:54,875 --> 00:43:56,417
Would you like one?
418
00:43:56,500 --> 00:43:58,500
Ooh, can I have one?
419
00:44:02,250 --> 00:44:03,250
Thank you.
420
00:44:40,375 --> 00:44:42,542
There's a tired little boy.
421
00:44:42,625 --> 00:44:45,375
Come on into bed
and I'll read you a story.
422
00:44:46,542 --> 00:44:47,583
Hey.
423
00:44:47,667 --> 00:44:49,750
Look what I've got for you.
424
00:45:03,542 --> 00:45:05,000
I'll get another room.
425
00:45:22,042 --> 00:45:23,583
It's for you, it's yours.
426
00:45:25,125 --> 00:45:27,250
It's a present from papa for Toni.
427
00:45:33,500 --> 00:45:36,042
Don't you want it? It's from me too.
428
00:45:45,042 --> 00:45:46,542
Go to sleep liebchen.
429
00:45:52,958 --> 00:45:54,292
I'll come in later.
430
00:46:36,750 --> 00:46:40,417
You're going back to the war,
it's your last night and I've spoilt it.
431
00:46:41,333 --> 00:46:43,167
Not if you've got what you want.
432
00:46:44,708 --> 00:46:45,958
I want you both.
433
00:47:02,167 --> 00:47:03,833
Franz, come here a minute.
434
00:47:48,708 --> 00:47:53,292
Nurse! Nurse! Nurse!
435
00:47:53,375 --> 00:47:55,917
Nurse! Nurse!
436
00:47:56,750 --> 00:47:59,167
Everything is alright, darling, I'm here.
437
00:47:59,958 --> 00:48:01,333
It's alright.
438
00:48:02,792 --> 00:48:04,625
My little one.
439
00:48:31,000 --> 00:48:33,292
Franz, I didn't wake up.
440
00:48:47,750 --> 00:48:49,375
Come back to us, Franz.
441
00:49:08,292 --> 00:49:10,000
This is your home, Toni.
442
00:49:13,500 --> 00:49:15,917
This is your room, Toni. Look.
443
00:49:20,917 --> 00:49:24,792
That's bunny.
Toni's bunny for Toni to look after.
444
00:49:27,375 --> 00:49:29,042
Here, give him something to eat.
445
00:49:41,500 --> 00:49:43,375
That's papa. He loves Toni.
446
00:50:08,458 --> 00:50:09,792
Toni!
447
00:50:14,750 --> 00:50:16,625
Toni!
448
00:50:20,333 --> 00:50:24,125
Toni! What frightened you?
What are you running away from?
449
00:50:25,000 --> 00:50:28,250
Oh. You did have a nasty fall.
450
00:50:29,500 --> 00:50:32,208
I'll have to bathe it and tie it up.
451
00:50:32,292 --> 00:50:33,833
And you didn't even cry.
452
00:50:41,250 --> 00:50:44,208
No, no, no! —what is it?
453
00:50:44,292 --> 00:50:46,833
There's nothing in house to be afraid of.
—no!
454
00:50:46,917 --> 00:50:48,667
Toni, come in
and we'll make it all better.
455
00:50:49,750 --> 00:50:52,292
Come on, Toni, you must be hungry.
Come and have your supper.
456
00:50:57,792 --> 00:51:01,458
Poor bunny must be terribly hungry.
Won't you give poor bunny his supper?
457
00:51:02,083 --> 00:51:03,167
Come on, Toni.
458
00:51:30,083 --> 00:51:31,333
Toni.
459
00:51:33,000 --> 00:51:35,250
This is not a very nice game
for little boys.
460
00:51:36,833 --> 00:51:38,458
Come and see what I've got for you.
461
00:51:40,083 --> 00:51:43,083
I want to show you the lovely nest
bunny has found.
462
00:51:43,167 --> 00:51:45,375
- —No.
- Oh, come on, dear.
463
00:51:46,250 --> 00:51:48,375
Look, in papa's coat.
464
00:51:49,208 --> 00:51:50,333
Toni, come here.
465
00:51:57,250 --> 00:52:01,125
Wasn't bunny clever
to find such a lovely place?
466
00:52:08,375 --> 00:52:11,792
So, you see, it wasn't ever you
he was afraid of, Franz.
467
00:52:11,875 --> 00:52:14,125
It must have been your uniform.
468
00:52:14,208 --> 00:52:15,750
What are you doing?
469
00:52:15,833 --> 00:52:18,083
I'm writing a letter to your father.
470
00:52:18,167 --> 00:52:20,083
I want to write one, too.
471
00:52:20,708 --> 00:52:22,500
-You want to write one? —yes.
472
00:52:23,667 --> 00:52:24,750
Here.
473
00:52:32,542 --> 00:52:33,667
Thank you.
474
00:52:59,083 --> 00:53:03,042
When papa gets my letter
will he send me one back?
475
00:53:46,292 --> 00:53:48,333
It was the first time he saw me cry.
476
00:53:49,583 --> 00:53:53,167
After that he could cry naturally
whenever little boys do cry.
477
00:53:56,750 --> 00:54:00,292
Mrs hartl, this strange fear of uniforms,
478
00:54:00,375 --> 00:54:03,375
for I gather the fear of your husband
was no more than that,
479
00:54:03,458 --> 00:54:04,792
how did it originate?
480
00:54:04,875 --> 00:54:05,750
You honour...
481
00:54:05,833 --> 00:54:09,500
And this strange inability to shed tears.
482
00:54:09,583 --> 00:54:12,417
Your honour, there is a gap
of two years in the child's life,
483
00:54:12,500 --> 00:54:15,625
before he came to the orphanage,
about which we know nothing.
484
00:54:16,583 --> 00:54:20,417
He may have seen bitter fighting,
violence, destruction,
485
00:54:20,500 --> 00:54:22,625
from the day that he was
taken from his mother
486
00:54:22,708 --> 00:54:24,500
by men in uniform.
487
00:54:25,917 --> 00:54:27,708
Please proceed, dr muller.
488
00:54:28,833 --> 00:54:30,750
Until the end of the war
489
00:54:30,833 --> 00:54:33,958
you lived alone with a child in the German
part of czechoslovakia?
490
00:54:34,042 --> 00:54:35,500
Yes, our home was in Bern.
491
00:54:35,583 --> 00:54:37,458
But you had to leave your home?
492
00:54:37,542 --> 00:54:39,417
In the end,
when the Russian's were coming.
493
00:54:39,500 --> 00:54:41,042
And your possessions?
494
00:54:41,125 --> 00:54:44,042
We could take what we could carry
but I had Toni.
495
00:54:44,125 --> 00:54:46,101
She was escaping
the Russians with Toni.
496
00:54:46,125 --> 00:54:47,750
Taking the boy with you,
497
00:54:47,833 --> 00:54:51,583
you walked and hitchhiked nearly 200 miles
to the German frontier?
498
00:54:51,667 --> 00:54:53,125
- —Yes.
- How did you manage?
499
00:54:53,208 --> 00:54:55,208
-I worked. —what sort of work?
500
00:54:55,292 --> 00:54:58,125
In the fields, roadwork,
wherever I could find it.
501
00:54:58,917 --> 00:55:00,833
- She walked 200 miles...
- Your honour,
502
00:55:00,917 --> 00:55:04,083
I would like to ask frau hartl
one more question about this journey.
503
00:55:05,750 --> 00:55:07,750
Is it true
504
00:55:07,833 --> 00:55:11,750
that the wife of a farmer
offered to let you leave the boy with her,
505
00:55:11,833 --> 00:55:14,500
so that you could go on your way
unburdened,
506
00:55:14,583 --> 00:55:16,708
then send for him later
once you had found a home?
507
00:55:16,792 --> 00:55:18,417
Yes. —but you refused?
508
00:55:18,500 --> 00:55:20,000
- —Yes.
- W hy?
509
00:55:20,083 --> 00:55:21,750
Because he didn't want to be left.
510
00:55:23,958 --> 00:55:27,083
- —How long did this journey take?
- 61 days.
511
00:55:27,167 --> 00:55:29,708
- You had nowhere in Germany to go to?
- —no.
512
00:55:29,792 --> 00:55:32,393
Eventually you found a room in the village
where you are now living?
513
00:55:32,417 --> 00:55:33,292
Yes.
514
00:55:33,375 --> 00:55:35,625
- Had you any money?
- I worked.
515
00:55:35,708 --> 00:55:37,625
When did you hear from your husband?
516
00:55:37,708 --> 00:55:40,458
Not for five years.
I thought he was dead.
517
00:55:40,542 --> 00:55:41,917
And then?
518
00:55:42,000 --> 00:55:43,667
Then I got a card.
519
00:55:43,750 --> 00:55:46,708
It said he was in Russia
and ill and being sent back.
520
00:55:46,792 --> 00:55:49,583
Until your husband came back,
you clothed and fed the boy
521
00:55:49,667 --> 00:55:51,167
-and sent him to school? —yes.
522
00:55:51,250 --> 00:55:53,500
For nearly five years, single-handed?
523
00:55:53,583 --> 00:55:55,583
He had everything he needed.
524
00:55:55,667 --> 00:55:56,917
Thank you, frau hartl.
525
00:55:57,000 --> 00:55:58,375
You may sit down.
526
00:56:01,250 --> 00:56:03,708
I may have only been his bread mother,
527
00:56:03,792 --> 00:56:05,708
but I gave him a mother's love too.
528
00:56:11,542 --> 00:56:14,542
Mrs hartl, mrs slavko.
529
00:56:15,917 --> 00:56:18,542
The boy is not a piece of property
to be owned.
530
00:56:19,417 --> 00:56:21,958
He belongs to no one but himself and god.
531
00:56:23,875 --> 00:56:26,458
We're not deciding
a question of title deeds,
532
00:56:27,208 --> 00:56:28,542
but a boy's future.
533
00:56:29,833 --> 00:56:33,667
It's been laid down that
this thought must be uppermost,
534
00:56:33,750 --> 00:56:36,375
where does
the brightest future for him lie?
535
00:56:37,042 --> 00:56:39,167
Moreover, we must consider his own wishes.
536
00:56:40,208 --> 00:56:43,458
For that he must meet his natural mother.
He must try to get to know her.
537
00:56:45,042 --> 00:56:49,958
He must form his wishes fairly
and without undue influence.
538
00:56:51,375 --> 00:56:55,458
Remember, he's a boy, mrs slavko,
not your baby.
539
00:56:55,542 --> 00:56:57,667
He's a boy, not your baby.
540
00:57:01,208 --> 00:57:03,125
This meeting will be arranged, please.
541
00:57:04,125 --> 00:57:07,875
Then we should like to see the boy
and learn his wishes from his own lips.
542
00:57:08,333 --> 00:57:09,958
The court is adjourned.
543
00:57:31,833 --> 00:57:34,750
London - "judgement of Solomon.
544
00:57:34,833 --> 00:57:36,875
Yugoslav mother is to see her child.
545
00:57:36,958 --> 00:57:38,042
The chief justice..."
546
00:57:38,125 --> 00:57:39,684
Is this the story of two mothers?
547
00:57:39,708 --> 00:57:44,667
American judges announced their wish
for the boy to meet his slavic mother.
548
00:57:44,750 --> 00:57:46,458
An imager of the custody battle
549
00:57:46,542 --> 00:57:48,833
for a boy which is unfolding
between two women.
550
00:57:48,917 --> 00:57:50,667
The German adoptive mother...
551
00:57:50,750 --> 00:57:52,333
"To quote an old Jewish proverb,
552
00:57:52,417 --> 00:57:55,667
'since god could not be everywhere,
he made mothers.'
553
00:57:55,750 --> 00:57:59,833
the tragedy in this case today
is that the love of two mothers clash,
554
00:57:59,917 --> 00:58:01,958
one of whom must give way.
555
00:58:02,042 --> 00:58:03,417
Now it's up to the boy."
556
00:58:26,042 --> 00:58:27,042
Toni!
557
00:58:32,583 --> 00:58:33,708
Hello!
558
00:58:35,250 --> 00:58:36,500
I've got dora.
559
00:58:51,458 --> 00:58:53,750
Herr pieter taught me a new game.
560
00:58:54,958 --> 00:58:57,875
It's like noughts and crosses,
only it's boxes instead.
561
00:59:01,333 --> 00:59:05,833
You make a square,
and then you make dots inside, like this.
562
00:59:05,917 --> 00:59:07,458
- Toni.
- Yes, mama.
563
00:59:12,083 --> 00:59:13,917
Toni, you haven't asked about your mother.
564
00:59:15,792 --> 00:59:18,083
- —We went to see her, you know.
- I know.
565
00:59:21,583 --> 00:59:23,625
Don't you want us to tell you about her?
566
00:59:23,708 --> 00:59:25,667
It was in the papers, I read it.
567
00:59:41,708 --> 00:59:43,958
She's a nice woman, Toni, your mother.
568
00:59:45,375 --> 00:59:49,333
Your father...
He must have been a fine man too.
569
00:59:49,417 --> 00:59:50,458
He's dead.
570
00:59:54,542 --> 00:59:56,208
Well...
571
00:59:56,292 --> 01:00:00,375
Your mother is coming to see you.
She wants to see you again very much.
572
01:00:00,458 --> 01:00:04,250
Get to know you again, see where you live,
see you skiing, you know?
573
01:00:10,042 --> 01:00:12,333
She is coming tomorrow in a motorcar.
574
01:00:12,917 --> 01:00:14,625
I expect she'll take you out in it.
575
01:00:15,333 --> 01:00:16,542
You'll have a good time.
576
01:00:16,625 --> 01:00:18,333
There, you start.
577
01:00:18,417 --> 01:00:21,333
You make a line between two dots,
any dots, it doesn't matter.
578
01:00:24,958 --> 01:00:28,292
Well, don't you want me
to tell you all about her?
579
01:00:28,375 --> 01:00:29,833
Why she's really coming?
580
01:00:29,917 --> 01:00:31,375
I know. Your turn.
581
01:00:42,000 --> 01:00:44,500
Mmm, that's very nice. Lovely.
582
01:00:46,583 --> 01:00:50,542
Ivan, I have brought you a "presen".
583
01:00:51,125 --> 01:00:52,917
Present. T!
584
01:00:53,000 --> 01:00:54,458
T. T. —present.
585
01:00:55,125 --> 01:00:59,125
Ivan, I have brought you a present.
586
01:00:59,208 --> 01:01:02,625
That's very good.
587
01:01:02,708 --> 01:01:04,917
Look, feldstein.
588
01:01:07,750 --> 01:01:09,542
Please stop the car.
589
01:02:12,833 --> 01:02:14,917
She's not coming. Only a man.
590
01:02:16,750 --> 01:02:19,125
So I do hope you understand, mrs hartl.
591
01:02:19,208 --> 01:02:21,917
She's dreadfully nervous,
I've sent her on to the inn.
592
01:02:22,000 --> 01:02:25,625
Is it too much to ask if I might
take the boy to her there this first time?
593
01:02:25,708 --> 01:02:26,958
Without me?
594
01:02:42,167 --> 01:02:44,250
Jump in, Toni, we'll see you later.
595
01:02:44,333 --> 01:02:45,917
Mama, aren't you coming too?
596
01:02:46,000 --> 01:02:47,958
No, Toni, I have to stay here
and cook supper.
597
01:02:48,042 --> 01:02:49,208
Come on, Toni.
598
01:02:50,417 --> 01:02:52,708
- —No! Let me out!
- Toni.
599
01:02:52,792 --> 01:02:54,500
- Be good, Toni.
- I won't go.
600
01:02:54,583 --> 01:02:57,083
- —I'm sorry but I have to come too.
- Yes, of course.
601
01:02:57,167 --> 01:02:58,625
Come along, Toni.
602
01:02:58,708 --> 01:03:00,167
It's alright. Go in.
603
01:03:39,083 --> 01:03:40,375
How do you do, Ivan?
604
01:03:41,375 --> 01:03:42,958
I'm happy to meeting you.
605
01:03:44,167 --> 01:03:45,750
Well, let's all go inside, shall we?
606
01:04:02,667 --> 01:04:04,667
My little baby.
607
01:04:05,375 --> 01:04:06,833
My little boy.
608
01:04:07,625 --> 01:04:12,125
Josip's son. My dear child.
609
01:04:22,000 --> 01:04:26,167
My dear child. My boy.
610
01:04:34,167 --> 01:04:35,375
Present.
611
01:04:36,500 --> 01:04:38,833
-You open it, Toni. —present.
612
01:05:09,833 --> 01:05:11,042
Mama...
613
01:05:11,125 --> 01:05:12,458
Toni, I'm so ashamed.
614
01:05:12,542 --> 01:05:14,958
I did mean to be kind to her.
615
01:07:00,125 --> 01:07:02,250
I'm lost, boys.
616
01:07:03,250 --> 01:07:07,875
Could you show me
which road to take back to the hotel?
617
01:09:04,458 --> 01:09:08,500
Tell him I'm very sorry
if I've made him unhappy.
618
01:09:11,833 --> 01:09:14,000
Your mother wants to me to say
she's very, very sorry.
619
01:09:14,875 --> 01:09:16,417
She's afraid she's made you unhappy.
620
01:09:17,875 --> 01:09:20,125
She came here for three days, you know.
621
01:09:20,208 --> 01:09:23,000
But she was thinking perhaps
she'd better go straight back tomorrow,
622
01:09:23,083 --> 01:09:24,167
and not bother you.
623
01:09:26,875 --> 01:09:28,333
I don't want her to go.
624
01:09:29,208 --> 01:09:31,168
He doesn't want you to go.
625
01:09:31,917 --> 01:09:34,250
It's not goodbye then, it's goodnight.
626
01:10:08,875 --> 01:10:10,292
Do you ski in your country?
627
01:10:11,708 --> 01:10:14,625
Ski? Yugoslavia. You?
628
01:10:15,917 --> 01:10:17,958
- —Ah! Nie.
- Good.
629
01:10:18,708 --> 01:10:20,042
Then I can teach you.
630
01:10:42,583 --> 01:10:45,792
The first thing to learn is
you must ski under control.
631
01:10:45,875 --> 01:10:48,000
Always under control.
632
01:11:27,750 --> 01:11:29,833
Yahoo!
633
01:11:29,917 --> 01:11:30,917
Oooh!
634
01:12:48,958 --> 01:12:51,417
I think these are the best stamps
I've got.
635
01:12:51,500 --> 01:12:52,375
Which?
636
01:12:52,458 --> 01:12:55,542
My yugoslavians. The ones she brought me.
637
01:12:56,792 --> 01:12:59,292
Pictures of all the different industries.
638
01:12:59,375 --> 01:13:02,167
Printing, mining, shipbuilding.
639
01:13:02,250 --> 01:13:06,208
And the airmail set has different scenery,
lovely scenery.
640
01:13:06,292 --> 01:13:10,542
Mr marks says that where my other mother
lives it's about the best part.
641
01:13:11,125 --> 01:13:14,333
And the skiing too. But not like here.
642
01:13:16,042 --> 01:13:17,583
It's your bedtime, come on in.
643
01:13:21,250 --> 01:13:23,375
- Goodnight, mama.
- —I'ii come back later.
644
01:13:45,458 --> 01:13:48,208
I can't stand anymore of it.
645
01:13:50,333 --> 01:13:51,792
She's going tomorrow.
646
01:13:53,333 --> 01:13:55,833
That's not going to be the end of it.
647
01:13:55,917 --> 01:13:57,542
There will never be an end now.
648
01:13:58,500 --> 01:14:00,083
Why did she ever come?
649
01:14:02,500 --> 01:14:07,375
It will go on for Toni wherever he is,
and us too and her.
650
01:14:08,250 --> 01:14:10,750
Inga, this is life.
651
01:14:10,833 --> 01:14:14,750
This is what we're born for,
to love and to suffer,
652
01:14:15,500 --> 01:14:17,042
and through it to grow.
653
01:14:17,125 --> 01:14:19,292
-And Toni too? —yes.
654
01:14:19,958 --> 01:14:21,125
Toni too.
655
01:14:21,208 --> 01:14:23,750
No, Franz, you're just talking.
656
01:14:23,833 --> 01:14:26,750
Using words what mean nothing,
like the judges do.
657
01:14:27,958 --> 01:14:30,750
You think only blood mothers
can have mother love, don't you?
658
01:14:32,708 --> 01:14:36,417
You'd like to wrap him in a parcel
and send him back, wouldn't you?
659
01:14:36,500 --> 01:14:40,333
Inga, he's my son too and I love him too.
660
01:14:42,000 --> 01:14:45,500
If you really mean it, we can still
go away to the eastern zone.
661
01:14:45,583 --> 01:14:47,625
But that wouldn't be the end of it.
662
01:14:47,708 --> 01:14:49,333
You've just said,
663
01:14:49,417 --> 01:14:52,958
it'll go on for Toni now, wherever he is,
and for us.
664
01:14:53,833 --> 01:14:57,417
- It's out of our hands now.
- —only if we let it be.
665
01:14:57,500 --> 01:14:59,708
Toni doesn't want to go away.
—not now.
666
01:15:00,542 --> 01:15:02,083
But he's growing up.
667
01:15:03,625 --> 01:15:05,208
Inga...
668
01:15:06,208 --> 01:15:09,167
I don't want to have to say
when the time comes,
669
01:15:09,250 --> 01:15:12,875
we decided what was best, who was best.
670
01:15:12,958 --> 01:15:14,875
That we knew better than anyone else.
671
01:15:16,250 --> 01:15:20,750
He might answer, "you knew what was best
for my mother too, didn't you?
672
01:15:21,667 --> 01:15:23,042
And my father?"
673
01:15:26,208 --> 01:15:29,083
God, help me to see it
your way one day, Franz.
674
01:15:50,792 --> 01:15:54,083
Mrs slavko wanted to say goodbye.
We won't keep you.
675
01:15:54,167 --> 01:15:55,250
Come in.
676
01:16:14,292 --> 01:16:18,083
Mrs slavko wants me to say that
she will never forget the last three days,
677
01:16:18,167 --> 01:16:19,708
and that she will never regret them.
678
01:16:21,792 --> 01:16:25,042
Now I think mrs slavko would like to say
what she has to say in her own words.
679
01:16:27,750 --> 01:16:31,958
When I came here, I didn't love my son.
680
01:16:32,792 --> 01:16:35,417
I only loved my baby.
681
01:16:37,542 --> 01:16:40,333
She says that when she came here
she didn't love her son,
682
01:16:40,875 --> 01:16:42,500
she loved her baby.
683
01:16:43,417 --> 01:16:48,542
But since I've been here,
I've found my love for my son too.
684
01:16:49,125 --> 01:16:52,667
But since she has been here
she has found her love for her son too.
685
01:16:52,750 --> 01:16:58,458
Because I love him, I can't
take him away from the ones he loves.
686
01:16:59,292 --> 01:17:01,167
Because she loves him now
687
01:17:01,917 --> 01:17:04,458
she can't take him away from all he loves.
688
01:17:34,625 --> 01:17:36,375
You haven't any right to give him.
689
01:17:37,083 --> 01:17:41,375
Giving and taking,
they're just another sort of running away.
690
01:17:42,667 --> 01:17:44,625
Franz was right.
691
01:17:44,708 --> 01:17:46,583
Running away won't help anyone.
692
01:17:48,292 --> 01:17:52,583
We can't end this,
it's too big for us, it's...
693
01:17:52,667 --> 01:17:54,542
Only something above us can.
694
01:18:01,458 --> 01:18:05,083
The judges, it's their job to decide,
isn't it?
695
01:18:05,167 --> 01:18:08,458
Well, let them do their job.
The rest of us have to.
696
01:18:15,917 --> 01:18:16,917
Come in.
697
01:18:19,583 --> 01:18:21,292
Ah, come on in.
698
01:18:21,375 --> 01:18:24,042
Mr marks, will you sit over there?
—thank you.
699
01:18:25,375 --> 01:18:28,417
Well, you are a fine fellow, aren't you?
That's right, sit down.
700
01:18:30,333 --> 01:18:32,583
Ivan, how old are you?
701
01:18:39,125 --> 01:18:42,917
- —Toni, how old are you?
- Ten.
702
01:18:43,000 --> 01:18:45,458
Ten? I wish I were ten again.
703
01:18:47,167 --> 01:18:49,458
- You have school, don't you?
- —yes.
704
01:18:49,542 --> 01:18:51,625
-You like your teacher? —yes.
705
01:18:52,333 --> 01:18:55,542
What games do you play at school?
Football?
706
01:18:56,625 --> 01:18:58,917
-Sometimes. —what else?
707
01:18:59,708 --> 01:19:01,042
Skiing?
708
01:19:01,125 --> 01:19:04,708
Pretty good at skiing, eh? —yes.
709
01:19:05,917 --> 01:19:08,458
Toni, you know why we're all here?
710
01:19:10,167 --> 01:19:12,125
Because I've got two mothers.
711
01:19:12,208 --> 01:19:14,583
But do you really understand?
712
01:19:14,667 --> 01:19:18,375
You really know the difference between
a real mother and a foster mother?
713
01:19:18,458 --> 01:19:20,500
Yes, my mother told me.
714
01:19:20,583 --> 01:19:22,333
Oh, do you mean your foster mother?
715
01:19:22,417 --> 01:19:24,833
My mother, not my other mother.
716
01:19:24,917 --> 01:19:27,000
He means frau hartl, your honour.
717
01:19:27,083 --> 01:19:29,792
You like her? Your other mother?
718
01:19:29,875 --> 01:19:31,708
- —Yes.
- Good.
719
01:19:34,208 --> 01:19:35,375
Well, I...
720
01:19:37,208 --> 01:19:39,500
Well, you had a good time with her.
721
01:19:39,583 --> 01:19:42,625
Rides in the car, presents.
722
01:19:42,708 --> 01:19:45,833
Toni, what did you do for her?
723
01:19:45,917 --> 01:19:47,375
I'm teaching her to ski.
724
01:19:49,792 --> 01:19:52,250
Would you like to go back to yugoslavia
with her?
725
01:19:52,333 --> 01:19:53,667
I want to stay here.
726
01:19:54,708 --> 01:19:57,500
Wouldn't you be just as happy there
with your real mother?
727
01:19:59,500 --> 01:20:00,708
Wouldn't you?
728
01:20:02,750 --> 01:20:06,042
All we're trying to do is to find out
what you really want, son.
729
01:20:44,917 --> 01:20:47,875
There are times
when justice cannot be done.
730
01:20:49,542 --> 01:20:53,833
The foundation of justice
is to reward those who have done good,
731
01:20:53,917 --> 01:20:56,250
to compensate those
who have suffered wrongs,
732
01:20:56,958 --> 01:20:59,417
to punish only the evildoers.
733
01:21:00,958 --> 01:21:06,125
The natural mother of this child has
suffered wrongs beyond redress.
734
01:21:06,958 --> 01:21:11,083
If we refuse her partition,
the court is adding to those wrongs.
735
01:21:11,792 --> 01:21:13,750
Punishing her for having suffered.
736
01:21:15,375 --> 01:21:17,333
The foster parents
737
01:21:17,417 --> 01:21:19,625
came at a time
when the whole future of the boy,
738
01:21:19,708 --> 01:21:22,000
body and mind, hung in the balance.
739
01:21:23,333 --> 01:21:26,250
Only through their love and care
is he here today.
740
01:21:28,208 --> 01:21:29,958
If we take him away from them
741
01:21:31,000 --> 01:21:33,875
the court is punishing them
for the good they have done.
742
01:21:35,500 --> 01:21:41,042
Justice stands between these two women
with veiled eyes and cannot help us.
743
01:21:41,625 --> 01:21:44,542
So both these considerations
we must forget.
744
01:21:47,250 --> 01:21:50,500
The boy is the victim of horrors
brought about by grownups.
745
01:21:51,958 --> 01:21:56,000
Now it is the duty of grownups
to try to do what is best for the boy.
746
01:21:58,375 --> 01:22:01,042
He was questioned
by the three judges of this court.
747
01:22:02,208 --> 01:22:05,292
I do not think that any of those present
will forget the scene.
748
01:22:07,208 --> 01:22:09,083
He said, "I want to stay here."
749
01:22:11,417 --> 01:22:13,083
I, for my part...
750
01:22:15,750 --> 01:22:18,500
Could not face my conscience
751
01:22:18,583 --> 01:22:21,875
if I voted to take him away from
the parents who have brought him up,
752
01:22:21,958 --> 01:22:24,458
from his school, from his school friends,
753
01:22:25,458 --> 01:22:28,417
and from the country
which he regards as his own.
754
01:22:29,458 --> 01:22:32,083
He wants the boy to stay in Germany.
755
01:22:36,875 --> 01:22:42,333
Wars leave behind a stain of shame
which the centuries will not wash away.
756
01:22:43,292 --> 01:22:46,250
And we have no power
to address the wrongs done.
757
01:22:48,000 --> 01:22:51,625
It isn't easy to deny a boy his wish
758
01:22:51,708 --> 01:22:55,375
to remain with those whom he considers
his mother and father.
759
01:22:57,250 --> 01:23:02,083
But in my opinion, little boys have
resilience not given to grownups.
760
01:23:02,167 --> 01:23:06,292
It isn't too much to expect
that with new friends and new places,
761
01:23:06,375 --> 01:23:11,708
with his own flesh and blood,
he may soon find a place in his affections
762
01:23:11,792 --> 01:23:14,250
for the woman who bore him,
763
01:23:14,333 --> 01:23:19,792
at least equal to that now held
for his German foster parents.
764
01:23:21,375 --> 01:23:23,375
In my judgement,
765
01:23:23,458 --> 01:23:26,292
Ivan should be returned
to his true mother.
766
01:23:34,000 --> 01:23:38,417
In a difficult decision the truth to lay
hold of is usually the simplest truth.
767
01:23:39,875 --> 01:23:42,625
Here is the real mother,
here is the real son.
768
01:23:43,708 --> 01:23:47,750
In a very material sense,
god has made them of one flesh.
769
01:23:48,958 --> 01:23:53,667
Moreover, he is the seed of the father
that is dead but lives in him.
770
01:23:53,750 --> 01:23:58,083
And the male likeness of the sisters
who are lost but are found in him.
771
01:24:00,833 --> 01:24:04,167
In childhood,
the mother cares for the son.
772
01:24:05,375 --> 01:24:09,417
When he is grown, the son cares for
and protects the mother.
773
01:24:10,250 --> 01:24:15,000
It is very natural that this child
should cleave now to the foster mother,
774
01:24:15,083 --> 01:24:18,833
as the source of the only care
and protection he has ever known.
775
01:24:19,917 --> 01:24:21,792
But he is ten years old.
776
01:24:23,292 --> 01:24:27,833
And is on the brink of the age
when his need will be to give love
777
01:24:27,917 --> 01:24:29,125
rather than receive it.
778
01:24:31,417 --> 01:24:33,333
If he goes to the real mother,
779
01:24:34,583 --> 01:24:38,708
I would put it that we are giving
the custody of the mother to the son,
780
01:24:38,792 --> 01:24:41,417
rather than that of the son to the mother.
781
01:24:43,875 --> 01:24:48,583
I'm sure she will not make the mistake
of treating him as her baby.
782
01:24:51,750 --> 01:24:55,375
And because of all the love
he has received,
783
01:24:55,458 --> 01:24:57,792
I think he will have enough to give.
784
01:25:11,250 --> 01:25:12,625
By a majority of opinion
785
01:25:12,708 --> 01:25:17,417
the court now orders that Ivan slavko
by repatriated to yugoslavia
786
01:25:17,500 --> 01:25:21,000
and designates his mother, Sonja slavko,
as his guardian,
787
01:25:21,083 --> 01:25:25,167
pursuant to the previsions of united
states high commissioner law 11.
788
01:25:25,250 --> 01:25:27,875
An order to this effect will be entered.
789
01:25:27,958 --> 01:25:29,458
The court is adjourned.
790
01:25:56,083 --> 01:25:57,667
Toni, darling, your coffee.
791
01:25:59,708 --> 01:26:01,125
Have you got your stamps, Toni?
792
01:26:31,542 --> 01:26:33,083
Is my tie alright?
793
01:27:29,583 --> 01:27:31,000
Goodbye. — Bye, Toni.
794
01:27:31,083 --> 01:27:33,167
- —Bye, Toni.
- Goodbye, Toni.
795
01:27:33,250 --> 01:27:35,083
- Bye, Toni!
- Goodbye.
796
01:27:35,167 --> 01:27:36,542
Bye, tonl -goodbye, Toni.
797
01:27:36,625 --> 01:27:37,958
Bye. —bye, Toni.
798
01:27:38,042 --> 01:27:39,625
Bye, Toni.
799
01:28:26,000 --> 01:28:27,333
Tickets, please.
800
01:28:32,000 --> 01:28:33,792
No, no, your tickets.
801
01:28:36,500 --> 01:28:38,958
Tickets, tickets. —ticket.
802
01:28:49,250 --> 01:28:50,375
Yes, yes.
61049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.