Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,567 --> 00:01:13,559
Oh, I love coming down to this old room.
2
00:01:14,407 --> 00:01:16,125
Such charming mustiness.
3
00:01:16,207 --> 00:01:19,324
In many ways
the most attractive room in the house.
4
00:01:19,407 --> 00:01:21,682
A regular treasure-trove of memories.
5
00:01:21,767 --> 00:01:25,919
I'm sure we'll find 100 things down here
to give to the charity bazaar.
6
00:01:26,607 --> 00:01:28,598
Oh, Gomez, darling, look.
7
00:01:30,207 --> 00:01:32,323
- Your wedding dress?
- Yes.
8
00:01:32,767 --> 00:01:34,359
You're not giving this dress to the bazaar?
9
00:01:34,687 --> 00:01:36,200
Of course not, darling.
10
00:01:36,287 --> 00:01:40,917
It has a special sentimental value for me
that no one else could ever appreciate.
11
00:01:42,447 --> 00:01:46,360
Perhaps I'll give this lovely mirror.
12
00:01:47,767 --> 00:01:49,200
Remember the day I cracked it?
13
00:01:49,287 --> 00:01:53,166
Yes. We had those
seven wonderful years of good luck.
14
00:01:53,247 --> 00:01:55,602
We couldn't part with that, of course.
15
00:01:55,687 --> 00:01:59,282
Seems like everything down here
is a priceless family heirloom.
16
00:01:59,367 --> 00:02:01,164
Morticia, let's forget the bazaar.
17
00:02:01,247 --> 00:02:03,966
They haven't even asked us
to donate this year, anyway.
18
00:02:04,047 --> 00:02:05,878
Yes, and I can't understand that.
19
00:02:05,967 --> 00:02:09,243
Our old insurance man, Mr. Henson,
is in charge this year,
20
00:02:09,327 --> 00:02:12,683
and he's been to our home.
He knows what lovely things we have.
21
00:02:12,767 --> 00:02:15,122
Behaved very strangely
the last time he was here.
22
00:02:15,207 --> 00:02:17,323
Perhaps he's one of those people
with no taste.
23
00:02:17,407 --> 00:02:21,480
Last year, they auctioned off
my stuffed vulture for 35 cents.
24
00:02:22,327 --> 00:02:24,318
Your live one would've gotten much more.
25
00:02:24,647 --> 00:02:28,276
I suppose we should just give junk,
things we want to get rid of.
26
00:02:28,367 --> 00:02:29,846
Excellent idea.
27
00:02:29,927 --> 00:02:32,646
But, darling,
that isn't the real spirit of giving.
28
00:02:32,727 --> 00:02:36,163
We should give things of value,
things we really cherish.
29
00:02:36,847 --> 00:02:40,317
All right.
I'll give them my grandfather moose clock.
30
00:02:40,527 --> 00:02:44,202
The least I can give is
this beautiful old table.
31
00:02:47,807 --> 00:02:50,162
But, Morticia, that's priceless.
32
00:02:50,727 --> 00:02:53,924
The original flogging table
used by Ivan the Terrible.
33
00:02:54,007 --> 00:02:57,966
I know, dear, it hurts.
But that means it's right.
34
00:02:58,047 --> 00:03:01,437
Just picture the addition
it will make to someone's home.
35
00:03:02,247 --> 00:03:04,807
As always, cara mia, you are right.
36
00:03:05,567 --> 00:03:08,525
Darling, I'm going
to call the bazaar headquarters
37
00:03:08,607 --> 00:03:11,724
and tell Mr. Henson
that we're going to contribute after all.
38
00:03:11,807 --> 00:03:13,718
I know he'll be thrilled.
39
00:03:14,527 --> 00:03:17,678
No, no, no. No more Addamses.
We already have too much.
40
00:03:17,767 --> 00:03:20,486
Mr. Henson,
we can never have enough charity.
41
00:03:20,567 --> 00:03:21,886
Yes, we can.
42
00:03:23,247 --> 00:03:26,398
Of course. We welcome your donations,
Mrs. Addams.
43
00:03:26,487 --> 00:03:29,957
I'm dreadfully sorry we overlooked you.
I don't know how that happened.
44
00:03:30,047 --> 00:03:32,038
Well, I do. I deliberately passed them up.
45
00:03:32,127 --> 00:03:34,482
Mr. Henson will be over with our truck.
46
00:03:34,567 --> 00:03:36,683
Yes. Goodbye, my dear.
47
00:03:37,967 --> 00:03:41,676
In charitable work, we can't allow
personal feelings to interfere.
48
00:03:41,767 --> 00:03:44,645
All right. All right, all right, I'll go.
49
00:03:44,727 --> 00:03:47,719
But I'm taking our biggest,
strongest truck driver with me.
50
00:03:47,807 --> 00:03:49,684
That's fine.
51
00:03:49,767 --> 00:03:55,285
And please, examine all this monstrous
junk they contribute very carefully.
52
00:03:55,367 --> 00:03:59,406
And if you come across a shrunken head,
look closely. It may be mine.
53
00:04:02,807 --> 00:04:04,445
Isn't it exciting, darling?
54
00:04:04,527 --> 00:04:06,995
The whole family is getting
into the spirit of giving.
55
00:04:07,087 --> 00:04:09,681
Excellent character building,
especially for the children.
56
00:04:09,767 --> 00:04:14,443
The most important thing is that we're all
giving the things we cherish the most.
57
00:04:14,927 --> 00:04:18,203
Look. Look what Mama just donated.
58
00:04:18,847 --> 00:04:22,601
That's giving with real pain.
Her old friend Dr. Livingstone.
59
00:04:22,967 --> 00:04:26,039
You're setting a shining example
for us all, dear.
60
00:04:27,887 --> 00:04:30,481
I'm donating Mary Queen of Scots.
61
00:04:31,127 --> 00:04:34,915
Darling, that is
your most precious possession.
62
00:04:36,447 --> 00:04:38,802
I can chop a head off another doll.
63
00:04:38,887 --> 00:04:42,084
I know, but not all the heads come off
as nicely as this one.
64
00:04:42,167 --> 00:04:44,237
Are you sure you want to donate Mary?
65
00:04:44,327 --> 00:04:48,286
Yes, but I'll never be able
to look her head in the eye again.
66
00:04:55,567 --> 00:04:58,718
Uncle Fester, I haven't picked up
your donation yet.
67
00:04:59,727 --> 00:05:02,161
Charity begins at home, you know.
68
00:05:02,807 --> 00:05:05,367
Would you mind turning this
just a little bit?
69
00:05:05,447 --> 00:05:07,597
I'm trying to get rid of a headache.
70
00:05:11,607 --> 00:05:13,359
That's so soothing.
71
00:05:13,447 --> 00:05:15,438
Uncle Fester, I'm ashamed of you.
72
00:05:15,567 --> 00:05:17,717
Even little Pugsley has given generously.
73
00:05:18,407 --> 00:05:20,637
Not his favorite wolf's head clock!
74
00:05:20,727 --> 00:05:25,676
No, but he has given his toads
and his lizards and his Gila monster.
75
00:05:25,767 --> 00:05:27,803
And you know how he loves them.
76
00:05:27,887 --> 00:05:31,562
I think the least you could do is
give that old suit of armor.
77
00:05:38,687 --> 00:05:43,238
No, not my suit of armor, please.
I need it to feel secure.
78
00:05:43,327 --> 00:05:46,000
Like Pugsley needs his wolf head clock.
79
00:05:46,567 --> 00:05:51,846
That armor is the only place I can find
to hide in to take my afternoon's nap.
80
00:05:52,047 --> 00:05:55,403
Uncle Fester, the whole family has given
until it hurts.
81
00:05:55,687 --> 00:06:00,158
Well, I like to hurt as much as anybody,
but don't ask me to give my armor up.
82
00:06:00,767 --> 00:06:04,965
I have to wear it practically every day
to scare off those neighborhood kids.
83
00:06:05,047 --> 00:06:06,116
They annoy you?
84
00:06:06,207 --> 00:06:11,122
Not me, but they keep waving sticks and
throwing stones at my new pet falcon,
85
00:06:11,647 --> 00:06:13,877
and he's getting a nervous stomach.
86
00:06:13,967 --> 00:06:16,765
Uncle Fester, that bird is simply going
to have to learn the difference
87
00:06:16,847 --> 00:06:19,361
between a gopher and a cocker spaniel.
88
00:06:20,847 --> 00:06:23,315
Morticia, please, not this armor.
89
00:06:24,127 --> 00:06:26,516
They're not
making suits like that anymore.
90
00:06:26,767 --> 00:06:28,803
Look at the cut of that pasguard.
91
00:06:28,887 --> 00:06:33,165
And the hang of the jambeau.
It even came with two pair of cuisses.
92
00:06:33,887 --> 00:06:38,005
You can keep the extra pair of cuisse
and wear it with a matching coat of mail.
93
00:06:38,367 --> 00:06:39,766
Make a nice sports outfit.
94
00:06:39,847 --> 00:06:43,920
Let's get it all nicely polished up.
Mr. Henson will be here shortly.
95
00:06:59,847 --> 00:07:04,204
Morticia may send this to the bazaar,
but I'm going to make sure it comes back.
96
00:07:04,287 --> 00:07:05,925
Pretty clever, huh?
97
00:07:09,367 --> 00:07:11,358
I'm glad you agree with me.
98
00:07:18,047 --> 00:07:21,642
Here you are, Cleopatra,
some nice, fresh walrus burger.
99
00:07:22,687 --> 00:07:24,166
Darling, come along.
100
00:07:24,247 --> 00:07:26,522
Eat. Cleopatra?
101
00:07:27,887 --> 00:07:28,956
Oh, Lurch.
102
00:07:31,247 --> 00:07:34,557
I've decided to give the baby strangler
to the bazaar.
103
00:07:35,367 --> 00:07:39,918
Taking it away from its m-a-m-a?
104
00:07:40,687 --> 00:07:43,838
Yes, the baby's been weaned
for several months now.
105
00:07:45,207 --> 00:07:48,517
Would you put the baby in the sack,
while I cover the mother?
106
00:07:48,607 --> 00:07:51,519
She'd carry on terribly if she knew.
107
00:07:51,607 --> 00:07:54,075
You can polish Pugsley's shoes later.
108
00:07:57,127 --> 00:07:59,038
Now, Cleopatra...
109
00:07:59,887 --> 00:08:03,641
Quick. Put it in the sack and take it in the
living room with the other things.
110
00:08:03,927 --> 00:08:06,600
Oh, darling, don't carry on so.
111
00:08:06,687 --> 00:08:11,477
Oh, yes. Oh, you know, don't you?
112
00:08:12,247 --> 00:08:14,397
You have a mother's intuition.
113
00:08:14,767 --> 00:08:17,156
But we must all give till it hurts.
114
00:08:24,807 --> 00:08:27,321
You're sick. What've you been eating?
115
00:08:28,567 --> 00:08:29,761
Or whom?
116
00:08:34,687 --> 00:08:35,881
Pugsley!
117
00:08:37,767 --> 00:08:40,281
Pugsley. What did you do with Pugsley?
118
00:08:41,327 --> 00:08:44,046
You murderer.
You get three good meals a day.
119
00:08:44,607 --> 00:08:46,723
Out with him. Out with him!
120
00:08:47,607 --> 00:08:50,440
There's no need for you
to eat between meals.
121
00:08:51,687 --> 00:08:52,802
Cough him up.
122
00:08:55,567 --> 00:08:58,877
I've heard of biting the hand
that feeds you, but this is too much.
123
00:08:58,967 --> 00:09:01,322
Pugsley! Pugsley!
124
00:09:01,887 --> 00:09:04,845
- You want me, Father?
- I hear you, Pugsley. Keep talking, boy.
125
00:09:04,927 --> 00:09:06,326
I'll find you.
126
00:09:10,487 --> 00:09:12,796
Pugsley. Pugsley!
127
00:09:13,167 --> 00:09:15,601
Thank heaven you were indigestible.
128
00:09:31,847 --> 00:09:33,360
Thank you, Thing.
129
00:09:44,887 --> 00:09:46,002
Stuck.
130
00:09:52,567 --> 00:09:53,761
Unstuck.
131
00:09:59,487 --> 00:10:02,877
We've come to pick up the donations
for the charity bazaar.
132
00:10:04,727 --> 00:10:06,638
Follow me.
133
00:10:13,047 --> 00:10:15,686
It's all right. He's really a nice fellow.
134
00:10:15,767 --> 00:10:18,725
Yeah? He looks like parts
of three nice fellows.
135
00:10:36,007 --> 00:10:38,567
Oh, Mr. Henson,
how nice to see you again.
136
00:10:38,647 --> 00:10:42,401
How do you do, Mrs. Addams?
This is Jason, our truck driver.
137
00:10:42,487 --> 00:10:46,196
Charmed. I do have a lovely collection
for you.
138
00:10:49,407 --> 00:10:51,796
- Surprised?
- Not a bit.
139
00:10:52,767 --> 00:10:55,486
Mr. Jason, you may start
loading these things.
140
00:10:55,567 --> 00:10:58,684
Lurch will help you.
Would you gentlemen excuse me?
141
00:11:21,247 --> 00:11:23,283
Henson, good to see you.
142
00:11:23,487 --> 00:11:25,876
Well, we certainly
outdid ourselves this year.
143
00:11:25,967 --> 00:11:27,685
- So I see.
- Have you seen the clock
144
00:11:27,767 --> 00:11:30,122
- I'm giving you folks?
- Does it explode?
145
00:11:30,207 --> 00:11:34,041
Certainly not. I wouldn't tamper with
a valuable old timepiece like that.
146
00:11:34,127 --> 00:11:35,355
Come here.
147
00:11:38,087 --> 00:11:40,601
- How about that?
- How about that?
148
00:11:41,927 --> 00:11:43,645
Well, it looks like...
149
00:11:43,967 --> 00:11:45,559
The rear end of a moose?
150
00:11:45,647 --> 00:11:49,925
You have a very discerning eye, Henson.
Ever seen any moose ends like that?
151
00:11:50,407 --> 00:11:51,635
Definitely not.
152
00:11:51,727 --> 00:11:54,958
At least it's just not a plain old head
staring down at you.
153
00:11:57,007 --> 00:11:59,521
No, those are so common.
154
00:12:04,127 --> 00:12:07,199
Is it trying to get through the wall,
or back out?
155
00:12:07,967 --> 00:12:09,320
It's a clock, Henson.
156
00:12:09,407 --> 00:12:13,798
The tail switches on the half hour,
and goes all the way around on the hour.
157
00:12:21,607 --> 00:12:23,438
2:00. Right on the dot.
158
00:12:26,207 --> 00:12:27,356
Henson.
159
00:12:28,167 --> 00:12:32,365
A rare and valuable clock. You really
mustn't part with it, Mr. Addams.
160
00:12:32,447 --> 00:12:35,723
It's... We mustn't deprive you of it.
It's much too lovely.
161
00:12:35,807 --> 00:12:37,035
Exactly what I was thinking.
162
00:12:37,127 --> 00:12:40,244
Besides, it would be a shame
to deprive Pierre of the choice view
163
00:12:40,327 --> 00:12:42,079
that he's had for over 50 years.
164
00:12:42,167 --> 00:12:45,477
After all, how many other mooses
are lucky enough to see themselves
165
00:12:45,567 --> 00:12:47,080
as others see them?
166
00:12:47,167 --> 00:12:50,682
Besides, an ordinary man wouldn't
appreciate a collector's item like that.
167
00:12:50,767 --> 00:12:54,282
Little Pugsley has an amusing
conventional clock up in his room.
168
00:12:54,367 --> 00:12:58,280
I'm sure he'd be glad to donate it
to charity. I'll run right up and get it.
169
00:13:33,687 --> 00:13:36,997
- You all right, Mr. Henson?
- You tell me.
170
00:13:42,167 --> 00:13:43,839
Henson, here we are.
171
00:13:44,447 --> 00:13:48,520
Just a simple child's timepiece.
It's a variation on the cuckoo clock.
172
00:13:48,687 --> 00:13:49,802
Watch.
173
00:13:54,087 --> 00:13:56,396
- Wonderful, isn't it?
- What do you feed it?
174
00:13:56,487 --> 00:13:59,206
Feed a clock?
You're pulling my leg, Henson.
175
00:13:59,527 --> 00:14:01,358
I'll be interested
to see what it brings at auction.
176
00:14:01,447 --> 00:14:05,076
Yes. Who knows?
Someone may just be furnishing a nursery.
177
00:14:05,167 --> 00:14:06,805
A nursery. Perfect.
178
00:14:19,447 --> 00:14:22,519
Why all that gay, toe-tapping music?
What's the celebration?
179
00:14:22,607 --> 00:14:26,316
I thought a little light music
might bring Pugsley out of his depression.
180
00:14:26,407 --> 00:14:29,205
Great Scott, he's not still up the chimney?
181
00:14:30,327 --> 00:14:34,002
He's been up there for hours.
He says he's never coming down.
182
00:14:35,287 --> 00:14:38,165
Well, I imagine it is nice up there, at that.
183
00:14:38,247 --> 00:14:41,683
You know he's sulking because you gave
his wolf's head clock to the bazaar.
184
00:14:41,767 --> 00:14:44,361
I know.
I should have asked his permission first,
185
00:14:44,447 --> 00:14:46,961
but I was so sure he'd want to donate it.
186
00:14:47,047 --> 00:14:49,641
He says it's the only thing
he's really ever loved.
187
00:14:49,727 --> 00:14:53,037
The lad should learn that
if you give till it hurts, it's fun.
188
00:14:53,127 --> 00:14:56,642
I know, dear, but you try. I'm exhausted.
189
00:15:02,527 --> 00:15:05,280
Pugsley, what do you say we visit the zoo?
190
00:15:05,887 --> 00:15:09,038
You can see a live wolf's head there.
Really pretty.
191
00:15:09,327 --> 00:15:12,399
Darling, this may be a traumatic
experience for him.
192
00:15:12,607 --> 00:15:15,121
Perhaps we'd better try
and get the clock back.
193
00:15:15,207 --> 00:15:18,199
Nonsense. Some of the finest men
in the Addams family
194
00:15:18,287 --> 00:15:20,847
have been shaped by childhood traumas.
195
00:15:21,207 --> 00:15:24,722
Still, it tears at my heart
to think I've alienated my son.
196
00:15:25,167 --> 00:15:26,680
Well, darling,
perhaps we can get Uncle Fester
197
00:15:26,767 --> 00:15:30,646
to make him a new wolf's head clock
with bigger and better fangs.
198
00:15:31,287 --> 00:15:34,165
By the way, where is Fester?
I haven't seen him since yesterday.
199
00:15:35,087 --> 00:15:37,999
Oh, dear, I do hope
he hasn't gone into one of his trances.
200
00:15:38,087 --> 00:15:41,284
The last one went on for five days.
I thought he was a goner.
201
00:15:41,487 --> 00:15:44,240
Dear Uncle Fester,
he does love to play dead.
202
00:15:45,487 --> 00:15:48,285
Matter of fact, I haven't seen Thing
since yesterday, either.
203
00:15:48,367 --> 00:15:50,881
Don't worry, Thing can handle himself.
204
00:15:51,847 --> 00:15:54,805
Well, I'm gonna have one last try
with Pugsley.
205
00:15:58,327 --> 00:16:00,716
I tell you what, Pugsley boy...
206
00:16:05,727 --> 00:16:07,046
That does it.
207
00:16:07,127 --> 00:16:10,164
I've just got
to repair this tragic rift somehow.
208
00:16:21,847 --> 00:16:23,405
You rang?
209
00:16:23,927 --> 00:16:27,442
Yes, Lurch. I'm going to the bazaar
and get Pugsley's clock back.
210
00:16:27,527 --> 00:16:31,805
I can't bear to see him and his father
separated over such a silly thing.
211
00:16:31,967 --> 00:16:35,323
Oh, dear, I do hope
the bazaar people will give it back.
212
00:16:36,127 --> 00:16:41,076
- Buy it back?
- That's a marvelous idea, Lurch.
213
00:16:41,887 --> 00:16:44,845
Oh, but don't tell Mr. Addams.
I want it to be a surprise.
214
00:16:44,927 --> 00:16:46,838
Yes, Mrs. Addams.
215
00:16:52,247 --> 00:16:54,681
Still looking for bargains, eh, Mr. Clayton?
216
00:16:54,767 --> 00:16:57,565
Well, the auction will start
in about an hour.
217
00:16:58,047 --> 00:17:00,083
Well, nothing very exciting.
218
00:17:03,087 --> 00:17:06,045
Oh? What are you hiding back
in that screen up there?
219
00:17:06,127 --> 00:17:08,880
Those must be the things
the Addams family donated.
220
00:17:08,967 --> 00:17:12,755
- I don't know why Mr. Henson hid them.
- Let's have a look.
221
00:17:15,887 --> 00:17:17,081
Well...
222
00:17:23,767 --> 00:17:25,997
- Mr. Henson.
- Don't be absurd.
223
00:17:26,087 --> 00:17:29,477
- The chin's much too strong.
- Well, thank you.
224
00:17:30,887 --> 00:17:32,718
Excuse me, Mr. Clayton.
225
00:17:58,767 --> 00:18:02,840
Now, ladies and gentlemen,
these are real conversation pieces.
226
00:18:03,447 --> 00:18:06,883
I direct your particular attention
to the scrollwork.
227
00:18:07,647 --> 00:18:09,877
- Now, how much am I bid?
- $10.
228
00:18:10,447 --> 00:18:11,482
Sold.
229
00:18:15,647 --> 00:18:18,719
The value of some of these things
may not be apparent to the naked eye
230
00:18:18,807 --> 00:18:20,923
but if you look real close...
231
00:18:21,527 --> 00:18:25,600
Well, I wouldn't advise that either.
Anyway, let's get on with it.
232
00:18:25,727 --> 00:18:29,163
And now, ladies and gentlemen,
we come to this
233
00:18:29,887 --> 00:18:33,243
rather unique collection of items.
234
00:18:34,047 --> 00:18:36,083
Let's first see what we have here.
235
00:18:42,367 --> 00:18:43,766
Yes, oh.
236
00:18:50,887 --> 00:18:54,038
There's always one practical joker
at every bazaar.
237
00:19:04,407 --> 00:19:09,561
And now we come
to this truly rare little number.
238
00:19:12,087 --> 00:19:14,555
Anyone care to offer anything for it?
239
00:19:14,727 --> 00:19:16,604
Anything at all?
240
00:19:17,607 --> 00:19:18,722
$10.
241
00:19:19,207 --> 00:19:21,323
Did I hear $10?
242
00:19:23,807 --> 00:19:26,480
- Going, going...
- $20.
243
00:19:26,567 --> 00:19:27,682
...gone.
244
00:19:28,167 --> 00:19:30,556
$20? Oh.
245
00:19:31,367 --> 00:19:33,642
Perhaps you can't see it clearly.
246
00:19:34,567 --> 00:19:35,636
$30?
247
00:19:36,207 --> 00:19:37,276
$40.
248
00:19:37,887 --> 00:19:38,956
$50.
249
00:19:39,887 --> 00:19:42,242
$50? For this?
250
00:19:42,687 --> 00:19:44,484
- $60?
- $70.
251
00:19:45,887 --> 00:19:50,244
Perhaps you'd like to come up here,
where you can examine it more closely.
252
00:19:50,567 --> 00:19:53,798
Awfully spirited bidding
for a worthless piece of junk.
253
00:19:53,887 --> 00:19:56,196
I think Henson's up to something.
254
00:19:56,647 --> 00:19:57,682
$100.
255
00:19:58,087 --> 00:19:59,361
$100...
256
00:20:00,247 --> 00:20:05,241
Well, I must say,
you are a very charitable group.
257
00:20:05,847 --> 00:20:07,280
- 200.
- 300.
258
00:20:07,687 --> 00:20:08,802
400.
259
00:20:08,887 --> 00:20:10,081
Dollars?
260
00:20:12,487 --> 00:20:14,045
Do I hear a five?
261
00:20:16,327 --> 00:20:19,603
Yes, the gentleman here
in the front row says 500...
262
00:20:24,567 --> 00:20:27,684
Would anyone else care to bid $500?
263
00:20:30,407 --> 00:20:32,284
I'll give $1,000.
264
00:20:32,367 --> 00:20:33,561
Morticia.
265
00:20:34,447 --> 00:20:36,165
I'll give $1,100.
266
00:20:38,647 --> 00:20:40,000
Is that all?
267
00:20:42,367 --> 00:20:44,358
- Darling.
- Querida.
268
00:20:46,087 --> 00:20:48,806
Very well, sold!
269
00:20:48,887 --> 00:20:53,165
To the gentleman over there for $1,100.
270
00:20:56,487 --> 00:20:58,239
I love you.
271
00:21:06,367 --> 00:21:09,245
Pugsley, darling, please. We tried.
272
00:21:09,447 --> 00:21:11,597
Won't you come down and talk it over?
273
00:21:11,687 --> 00:21:13,598
Come on down, Pugsley, lad.
274
00:21:17,007 --> 00:21:19,885
Darling, I don't think he should
stay up there much longer.
275
00:21:19,967 --> 00:21:21,480
He might learn to love it.
276
00:21:21,567 --> 00:21:23,364
That's the way it went with Cousin Slosh.
277
00:21:23,447 --> 00:21:27,326
Down the city sewer in a fit of pique.
Completely disowned the family.
278
00:21:27,567 --> 00:21:29,876
Made a whole new life for himself.
279
00:21:30,767 --> 00:21:32,962
Well, at least the bazaar people
were happy.
280
00:21:33,047 --> 00:21:34,924
They never made so much money before.
281
00:21:35,007 --> 00:21:37,840
I still say we didn't get a fair chance
at the bidding.
282
00:21:37,927 --> 00:21:40,043
Mr. Henson closed it so fast.
283
00:21:40,807 --> 00:21:44,436
But he's such a fragile man.
Nothing but raw nerves.
284
00:21:44,527 --> 00:21:47,564
We were lucky to get Thing back
on the first bid.
285
00:21:53,487 --> 00:21:57,082
Well, I know Uncle Fester's happy.
Nobody bought his armor.
286
00:21:57,167 --> 00:22:00,204
Lots of people were interested
but I discouraged them.
287
00:22:01,047 --> 00:22:02,799
Will you help me out of this thing?
288
00:22:02,887 --> 00:22:06,596
Somebody spilled pink lemonade
all over me and I'm all stuck up.
289
00:22:10,087 --> 00:22:14,126
- I'll take a blowtorch to you later, Fester.
- A blowtorch will roast me.
290
00:22:14,287 --> 00:22:17,359
Nonsense, the heat will put a nice crease
in your cuisse.
291
00:22:21,487 --> 00:22:24,047
What are we going to do about Pugsley?
292
00:22:24,127 --> 00:22:26,436
Lurch, wonderful.
293
00:22:26,527 --> 00:22:27,676
Pugsley!
294
00:22:28,527 --> 00:22:30,916
Pugsley! Here's your clock!
295
00:22:33,247 --> 00:22:35,124
Oh, boy. Thanks, Dad.
296
00:22:39,567 --> 00:22:42,639
And how in the world did you
ever get it away from Mr. Clayton?
297
00:22:42,727 --> 00:22:44,718
Did he sell it back to you?
298
00:22:44,887 --> 00:22:49,085
Gave me $5 to take it.
299
00:22:59,407 --> 00:23:02,524
Gomez, darling,
it's been a long and difficult day.
300
00:23:03,127 --> 00:23:05,880
- It's time to retire.
- You're right, my dear.
301
00:23:06,047 --> 00:23:08,277
I'm trying to synchronize these clocks.
302
00:23:08,367 --> 00:23:11,359
Pugsley complained
that his was off three seconds.
303
00:23:11,447 --> 00:23:13,244
Probably got shaken up.
304
00:23:13,327 --> 00:23:16,444
Some people just don't know
how to handle delicate timepieces.
305
00:23:16,527 --> 00:23:18,518
I think this ought to do it.
306
00:23:23,807 --> 00:23:25,957
Oh, dear. The poor thing's not well.
307
00:23:26,047 --> 00:23:28,641
Never fear, the old clockmaker is near.
308
00:23:29,767 --> 00:23:32,156
I think I'll try this one first.
309
00:23:41,407 --> 00:23:43,284
Perfect synchronization.
25119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.