All language subtitles for The Addams Family (1964) - S01E12 - Morticia, the Matchmaker (480p DVD x265 Ghost)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,520 --> 00:00:18,397 They're creepy and they're kooky 2 00:00:18,480 --> 00:00:20,311 Mysterious and spooky 3 00:00:20,400 --> 00:00:22,231 They're altogether ooky 4 00:00:22,320 --> 00:00:24,151 The Addams family 5 00:00:24,240 --> 00:00:26,117 The house is a museum 6 00:00:26,200 --> 00:00:27,997 When people come to see 'em 7 00:00:28,080 --> 00:00:29,991 They really are a scream 8 00:00:30,080 --> 00:00:31,718 The Addams family 9 00:00:32,840 --> 00:00:34,512 MAN: Neat. 10 00:00:34,600 --> 00:00:36,318 Sweet. 11 00:00:38,320 --> 00:00:39,514 Petite. 12 00:00:39,600 --> 00:00:41,352 So get a witch 's shawl on 13 00:00:41,440 --> 00:00:43,237 A broomstick you can crawl on 14 00:00:43,320 --> 00:00:45,151 We're gonna pay a call on 15 00:00:45,240 --> 00:00:47,879 The Addams family 16 00:01:12,360 --> 00:01:14,510 How exciting. Look at them go! 17 00:01:17,280 --> 00:01:20,352 This is going to be the greatest train wreck in railroad history. 18 00:01:20,440 --> 00:01:23,193 I'm gonna switch them onto the same track. Watch! 19 00:01:34,400 --> 00:01:35,719 Wonderful. 20 00:01:39,320 --> 00:01:41,629 Darling, you have such a way with trains. 21 00:01:43,200 --> 00:01:46,909 -I suppose so. -Weren't you happy with it? 22 00:01:47,360 --> 00:01:49,828 I thought it was your finest wreck. 23 00:01:49,920 --> 00:01:52,388 Perhaps it was. But I've just realized, 24 00:01:52,480 --> 00:01:55,199 if you wreck one train, you wreck them all. 25 00:01:56,200 --> 00:01:58,919 Sometimes I almost wish they'd miss each other. 26 00:01:59,000 --> 00:02:01,195 Gomez, what a shocking thought. 27 00:02:02,280 --> 00:02:04,669 Maybe we've just gotten into a rut. 28 00:02:05,840 --> 00:02:09,389 We do seem to be doing the same things over and over again. 29 00:02:09,480 --> 00:02:13,678 -Our morning stroll through the swamp. -Fencing across the lunch table. 30 00:02:19,120 --> 00:02:23,318 Darling, why don't you come and have a nice hot cup of henbane? 31 00:02:23,480 --> 00:02:25,391 It'll soothe your nerves. 32 00:02:36,200 --> 00:02:37,519 MORTlClA: Thank you, Thing. 33 00:02:40,440 --> 00:02:41,919 -Darling. -Thank you. 34 00:02:43,720 --> 00:02:46,678 Darling, maybe we should take a trip somewhere. 35 00:02:47,000 --> 00:02:51,790 Tombstone or Death Valley. Some fun place. 36 00:02:52,200 --> 00:02:53,474 Perhaps. 37 00:02:54,280 --> 00:02:56,191 Good morning, darling. 38 00:02:57,280 --> 00:02:59,794 Would you like a bite? Chew your food. 39 00:03:03,240 --> 00:03:05,800 No, no. Cleopatra, you'll spoil your lunch. 40 00:03:07,760 --> 00:03:10,069 Darling, maybe we should have some people in. 41 00:03:10,160 --> 00:03:14,199 That nice Mr. Harris. He always seemed to enjoy himself here. 42 00:03:14,400 --> 00:03:16,630 That would be pleasant, but I'm afraid Mr. Harris 43 00:03:16,720 --> 00:03:19,996 won't have the time for us any longer. Did you see the paper this morning? 44 00:03:20,080 --> 00:03:21,877 No, darling, I haven't read the paper yet. 45 00:03:21,960 --> 00:03:23,837 He has a new job working for the government. 46 00:03:23,920 --> 00:03:29,438 "Foreign diplomats visiting our city. Roger L. Harris to conduct tour for VlPs." 47 00:03:30,400 --> 00:03:31,992 There's a picture. 48 00:03:33,800 --> 00:03:35,756 MORTlClA: They certainly seem to be enjoying the tour. 49 00:03:40,120 --> 00:03:44,193 Well, I hope you'll enjoy the places we're going to see today, gentlemen. 50 00:03:44,680 --> 00:03:46,477 We will not enjoy. 51 00:03:47,480 --> 00:03:51,519 Frankly, Washington is quite upset about your lack of enthusiasm so far. 52 00:03:51,600 --> 00:03:52,589 So? 53 00:03:53,320 --> 00:03:55,390 They seem to blame me for it. 54 00:03:55,480 --> 00:03:58,472 If I fail to give you a good impression of our country, well... 55 00:03:58,560 --> 00:04:00,551 Oh, it'll mean the axe for me. 56 00:04:01,040 --> 00:04:03,349 -Miri Haan, take note. -Note I take. 57 00:04:03,440 --> 00:04:07,479 If guide fails assignment, Washington masters will chop off head. 58 00:04:07,560 --> 00:04:08,549 Naturally. 59 00:04:08,640 --> 00:04:11,837 No, I don't mean they'll chop my head off. I mean they'll fire me. 60 00:04:11,920 --> 00:04:14,718 -And then set fire to him. -Destroy evidence. 61 00:04:16,720 --> 00:04:19,917 Gentlemen, look, you take our language too literally. 62 00:04:20,160 --> 00:04:23,755 For two days now your Washington masters have shown us phony tour. 63 00:04:23,840 --> 00:04:25,717 They only show us what they want us to see. 64 00:04:25,800 --> 00:04:28,712 You do not show us the real America. 65 00:04:28,840 --> 00:04:32,150 The downtrodden masses slaving under bureaucratic whip. 66 00:04:32,320 --> 00:04:34,276 We want to see the people. The real peoples! 67 00:04:34,360 --> 00:04:35,395 Peoples. 68 00:04:35,480 --> 00:04:39,632 All right. All right, anything you say. You can see anybody you want to. 69 00:04:39,800 --> 00:04:43,156 Good. We choose honest way. By chance. 70 00:04:43,440 --> 00:04:47,274 We stick pin into phone book. Wherever pin strikes we go. 71 00:04:47,800 --> 00:04:50,155 -All right with me. -Miri Haan, phone book. 72 00:04:51,920 --> 00:04:52,909 I'll get a pin. 73 00:04:54,520 --> 00:04:56,590 -We use our own pin. -Always. 74 00:05:00,760 --> 00:05:03,228 Eeny, meeny, miney, boom! 75 00:05:04,480 --> 00:05:05,833 What's the matter, Tish? Something wrong? 76 00:05:05,920 --> 00:05:09,708 That's strange. I felt just as though I'd been stuck with a pin. 77 00:05:10,360 --> 00:05:13,670 The Addams. Oh, no, no, they aren't... They're off limits. 78 00:05:21,240 --> 00:05:23,800 Excuse me, sir. Please don't go in there. 79 00:05:23,880 --> 00:05:24,869 A-ha! 80 00:05:24,960 --> 00:05:27,315 -Guide begs us not to go in. Why? -Why? 81 00:05:27,400 --> 00:05:31,234 Because we have found real American family, not phony bureaucratic setup. 82 00:05:31,320 --> 00:05:32,469 -That's not so. -And government 83 00:05:32,560 --> 00:05:35,154 -will chop off his head for this. -Poor fellow. 84 00:05:35,600 --> 00:05:37,909 Come. We go see some real Americans. 85 00:05:40,400 --> 00:05:43,437 Look, fellows, I know where there's a dandy little bar downtown 86 00:05:43,520 --> 00:05:45,636 with beautiful dancing girls. You'll have a ball there. 87 00:05:45,720 --> 00:05:46,755 A-ha! 88 00:05:46,840 --> 00:05:51,914 Miri, take note. Guide tries to bribe us but we refuse. We are strong men. 89 00:05:52,360 --> 00:05:56,353 We go later. Now we go see typical American family. 90 00:06:01,080 --> 00:06:03,753 -Very interesting. -I take note. 91 00:06:06,600 --> 00:06:09,194 Mrs. Addams, you have a very interesting house here. 92 00:06:09,280 --> 00:06:11,748 I have seen nothing like it before in America. 93 00:06:12,080 --> 00:06:14,640 Well, it's nothing out of the ordinary, but we like it. 94 00:06:14,720 --> 00:06:17,188 MORTlClA: And I'm so glad you gentlemen could come. 95 00:06:18,360 --> 00:06:19,918 You've brightened our day immensely. 96 00:06:20,000 --> 00:06:21,911 Harris, it was very nice of you to bring them here. 97 00:06:22,000 --> 00:06:25,310 -Well, it wasn't my idea... -He was very eager for us to meet 98 00:06:25,400 --> 00:06:28,392 average American family, is not so, Mr. Harris? 99 00:06:28,480 --> 00:06:32,109 I keep telling you! The Addams are not an average family at all. 100 00:06:32,240 --> 00:06:35,471 -How sweet. -Don't be turning our heads with flattery. 101 00:06:37,080 --> 00:06:38,798 I do wish I'd known you were coming. 102 00:06:38,880 --> 00:06:40,871 I could've planned some sort of amusement. 103 00:06:40,960 --> 00:06:45,317 Oh, no, please. We wish to observe everyday routine. Agreed? 104 00:06:45,400 --> 00:06:46,958 MORTlClA: Whatever you wish. 105 00:06:48,320 --> 00:06:49,309 Psst. 106 00:06:49,400 --> 00:06:51,709 Our house is your house, gentlemen. 107 00:06:54,280 --> 00:06:58,671 Mr. Haan, may I offer you a cigar? Here, have one. 108 00:07:00,720 --> 00:07:02,438 I will save for later. 109 00:07:03,760 --> 00:07:05,830 Let's join the conversation. 110 00:07:07,040 --> 00:07:08,075 Psst. 111 00:07:11,080 --> 00:07:12,718 Mr. Haan, sit down. 112 00:07:15,280 --> 00:07:18,750 -Miri Haan, you're smoking. -Oh, no, I save for later. 113 00:07:23,000 --> 00:07:24,353 Mr. Haan, I'm terribly sorry. 114 00:07:24,440 --> 00:07:26,954 I should've warned you it was a live cigar. 115 00:07:27,040 --> 00:07:28,996 I begged you not to come here in the first place. 116 00:07:29,080 --> 00:07:31,230 Well, gentlemen, we'd better be running along. 117 00:07:31,320 --> 00:07:32,594 I'm sure you've seen enough. 118 00:07:32,680 --> 00:07:35,717 -And I think... -We send this back home to laboratory. 119 00:07:39,560 --> 00:07:42,950 I had no idea it was so late. If you gentlemen will excuse me, 120 00:07:43,040 --> 00:07:45,235 it's time to go feed my plants. 121 00:07:45,800 --> 00:07:48,792 Yes, they get pretty cranky when they're hungry. 122 00:07:48,960 --> 00:07:51,713 Plants? Plants get hungry? 123 00:07:52,200 --> 00:07:53,349 Cranky? 124 00:07:54,680 --> 00:07:57,114 Well, after all, they're only human. 125 00:08:01,000 --> 00:08:02,991 I'm quite proud of Mrs. Addams' hothouse. 126 00:08:03,080 --> 00:08:05,799 She's raised these plants from tiny weeds. 127 00:08:07,240 --> 00:08:08,878 Darling, would you? 128 00:08:11,880 --> 00:08:14,713 Gardening is all a matter of proper feeding. 129 00:08:15,080 --> 00:08:17,310 And these plants just love meat. 130 00:08:18,200 --> 00:08:20,111 -Meat? -Especially when it's medium rare. 131 00:08:20,200 --> 00:08:22,156 Yes, they're really meat eaters. I've seen them. 132 00:08:22,240 --> 00:08:24,834 Especially that one. It's a regular little glutton. 133 00:08:24,920 --> 00:08:27,115 Oh, no, no, no. Cleopatra, really. 134 00:08:27,800 --> 00:08:30,234 Mr. Harris was only joking, darling. 135 00:08:31,200 --> 00:08:34,590 She's really a sweet little thing. She's terribly young. 136 00:08:35,280 --> 00:08:38,158 Not very S-M-A-R-T. 137 00:08:38,440 --> 00:08:39,998 But she's learning. 138 00:08:40,080 --> 00:08:41,798 Open up, sweetheart. 139 00:08:43,040 --> 00:08:44,109 Have some more. There. 140 00:08:45,720 --> 00:08:46,914 Yes. 141 00:08:48,800 --> 00:08:51,394 This is plant, not animal? 142 00:08:52,080 --> 00:08:55,516 -And it is learning? -She's quite slow, actually. 143 00:08:55,680 --> 00:08:59,195 She's three years old and she can't even feed herself yet. 144 00:08:59,560 --> 00:09:01,278 Open up, sweetheart. 145 00:09:01,400 --> 00:09:02,719 Excuse me. 146 00:09:07,520 --> 00:09:10,717 -This is big thing we have discovered. Big. -Very big. 147 00:09:11,200 --> 00:09:14,829 They've learnt to breed plants that have the intelligence of humans. 148 00:09:14,920 --> 00:09:17,832 And a mere woman has done this. An American woman. 149 00:09:17,920 --> 00:09:20,434 Perhaps they have gone further than this? 150 00:09:21,520 --> 00:09:24,353 And Harris thought he could hide this from us. 151 00:09:24,440 --> 00:09:27,955 It's all right. We will learn the truth. Take notes, Miri Haan. Plenty notes. 152 00:09:28,040 --> 00:09:29,758 Plenty notes. Plenty notes. 153 00:09:31,880 --> 00:09:33,279 The mail's in. 154 00:09:37,840 --> 00:09:39,398 Thank you, Thing. 155 00:09:41,360 --> 00:09:43,999 -What is that? -Just your imagination. 156 00:09:44,400 --> 00:09:47,517 Don't let him pull your leg. Thing is as real as any of us. 157 00:09:47,760 --> 00:09:50,194 Thing, come up and meet our guests. 158 00:10:05,080 --> 00:10:06,229 Thing. 159 00:10:07,600 --> 00:10:11,513 Now, now. Dear Thing, he doesn't know his own strength. 160 00:10:13,240 --> 00:10:16,596 -Anything exciting in the mail, dear? -Oh yes, lots of bills. 161 00:10:16,680 --> 00:10:19,148 Wonderful. Will you excuse us, please? 162 00:10:21,560 --> 00:10:22,959 Is it real? 163 00:10:23,640 --> 00:10:26,200 Muscle and bone, with a grip like iron. 164 00:10:26,840 --> 00:10:30,037 They have made this. A hand, a single hand by itself. 165 00:10:38,120 --> 00:10:41,715 -lt likes privacy. -This is fantastic. Take notes, Miri Haan. 166 00:10:41,880 --> 00:10:43,199 Take notes. 167 00:10:44,240 --> 00:10:47,869 American family has taken first step towards building robots. 168 00:10:48,240 --> 00:10:50,993 First a plant that moves and thinks 169 00:10:51,480 --> 00:10:54,631 and then a hand of flesh and blood. This is big. 170 00:10:55,040 --> 00:10:57,190 -Very big. -Bigger than big. 171 00:10:58,360 --> 00:11:01,079 I write everything down. Everything. 172 00:11:18,600 --> 00:11:20,238 Beautiful wreck, isn't it? 173 00:11:20,320 --> 00:11:22,629 -Beautiful wreck? -Beautiful wreck? 174 00:11:23,200 --> 00:11:26,112 Hello, I didn't know you were having company. 175 00:11:26,200 --> 00:11:29,795 This is our Uncle Fester. This is Mr. Klarpe and Mr. Haan. 176 00:11:29,880 --> 00:11:32,394 -Of course, you know Mr. Harris. -Howdy. 177 00:11:32,520 --> 00:11:35,193 -I guess this'll have to wait. -What'll wait, old boy? 178 00:11:35,280 --> 00:11:39,432 Well, I was feeling a little run down and I just wanted to get myself recharged. 179 00:11:39,880 --> 00:11:41,632 -Recharged? -Recharged? 180 00:11:42,080 --> 00:11:45,311 -It's just an expression. -This is an expression, too? 181 00:11:46,760 --> 00:11:50,639 Oh, no, this is a great little pepper-upper. Would you like to see it work? 182 00:11:50,960 --> 00:11:53,554 Uncle Fester, I'm sure these gentlemen wouldn't be interested. 183 00:11:53,640 --> 00:11:54,755 No. 184 00:11:54,840 --> 00:11:57,559 We'd be very interested. 185 00:11:58,280 --> 00:12:01,397 Good. Well, you'll have to crank it, Gomez. 186 00:12:01,760 --> 00:12:05,196 -He's such an exhibitionist. -FESTER: Oh, no. I really am run down. 187 00:12:05,320 --> 00:12:07,709 It's just a simple little treatment to build up his energy. 188 00:12:07,800 --> 00:12:10,598 Yes, well, you see, I put this little wire in my ear. 189 00:12:14,560 --> 00:12:17,791 This little generator does the rest. Go ahead, Gomez. 190 00:12:26,560 --> 00:12:29,313 -He really gets a charge out of this. -Write, write. 191 00:12:30,760 --> 00:12:33,149 You mean he is full of electricity? 192 00:12:33,760 --> 00:12:36,228 Believe me, believe me, they're just playing a little joke on you. 193 00:12:36,320 --> 00:12:37,833 It's a joke, huh? Touch. 194 00:12:40,200 --> 00:12:41,792 -That's a funny joke. -Write! Write! 195 00:12:41,880 --> 00:12:43,279 I'm writing, I'm writing right now. 196 00:12:43,400 --> 00:12:44,958 Stop! Stop! 197 00:12:45,520 --> 00:12:46,794 Stop it. 198 00:12:49,400 --> 00:12:51,595 I'm sorry, Harris, but he did warn you. 199 00:12:51,680 --> 00:12:54,433 It'll tingle for a while but then it'll wear off. 200 00:12:54,800 --> 00:12:57,792 I feel so good now, I'm gonna go out and chase automobiles. 201 00:12:57,880 --> 00:12:59,438 Wonderful hobby. 202 00:12:59,960 --> 00:13:01,837 Stay away from water, Uncle Fester. 203 00:13:01,920 --> 00:13:04,070 The last time he was recharged he took a shower 204 00:13:04,160 --> 00:13:06,628 and blew out every fuse in the house. 205 00:13:08,200 --> 00:13:11,272 -Americans, in order to get energy... -Energy. 206 00:13:11,440 --> 00:13:13,556 -...put electricity in ear. -Ear. 207 00:13:13,640 --> 00:13:15,631 -Like vitamins in stomach... -Stomach. 208 00:13:15,720 --> 00:13:18,029 -...which we invented. -Which we invented. 209 00:13:18,760 --> 00:13:19,795 That reminds me, 210 00:13:19,880 --> 00:13:21,677 would you gentlemen care to join us in a snack? 211 00:13:21,760 --> 00:13:23,796 -Oh, no, no, really. -We stay. 212 00:13:25,080 --> 00:13:27,833 -We stay. -Excellent. I'll ring for Lurch. 213 00:13:29,000 --> 00:13:32,390 -This Lurch, is he servant? -Yes, he's our butler. 214 00:13:32,600 --> 00:13:34,670 Finally, we are to meet downtrodden member 215 00:13:34,760 --> 00:13:36,273 of the American slave class. 216 00:13:36,360 --> 00:13:38,669 Poor, weak victim of exploitation. 217 00:13:40,840 --> 00:13:42,159 It is strong bell. 218 00:13:43,080 --> 00:13:44,308 You rang? 219 00:13:46,080 --> 00:13:49,152 Lunch, Lurch. And, oh, yes, Lurch, a cigar, please. 220 00:13:57,400 --> 00:13:58,992 Thank you, Lurch. 221 00:14:00,440 --> 00:14:02,874 Would you gentlemen care for a cigar? 222 00:14:04,120 --> 00:14:06,429 -Oh, no, no, no. -No, no, thank you. 223 00:14:10,400 --> 00:14:13,437 Well, if you'll excuse me, I'll get Mrs. Addams. 224 00:14:15,760 --> 00:14:17,318 Thank you, Lurch. 225 00:14:24,640 --> 00:14:26,551 That is poor, weak slave? 226 00:14:27,360 --> 00:14:29,590 -Miri Haan, take note. -Take note. 227 00:14:30,880 --> 00:14:34,236 -Servant of typical American family, robot. -Robot. 228 00:14:34,720 --> 00:14:36,870 -Wait a minute, that's not true. -ls true. 229 00:14:36,960 --> 00:14:39,679 -Third stage. -Third stage? What are you talking about? 230 00:14:39,760 --> 00:14:43,355 Simple. First stage plant, second stage hand, 231 00:14:43,880 --> 00:14:47,475 final product human robot. Flood labor market. 232 00:14:47,720 --> 00:14:51,633 -Flood labor market. -This is ridiculous. Lurch is no robot. 233 00:14:52,000 --> 00:14:54,230 -Then what is he? -Well, he's a... 234 00:14:56,040 --> 00:14:58,634 I don't know exactly, but you'll never find another one like it. 235 00:14:58,720 --> 00:15:00,950 How could be? Is typical American family. 236 00:15:01,040 --> 00:15:03,998 Typical! I keep telling you. It's the only one of its kind. 237 00:15:04,080 --> 00:15:07,595 -Please, let's get out of here. -Still trying to hide from us truth. 238 00:15:08,280 --> 00:15:11,238 You still trying to pull bourgeois wool over our eyes. 239 00:15:19,560 --> 00:15:22,279 I do hope you gentlemen enjoyed our modest table. 240 00:15:22,480 --> 00:15:25,995 Was very good. Most thoughtful of you to serve caviar in our honor. 241 00:15:26,080 --> 00:15:29,152 -Caviar? -The black fish eggs on toast. 242 00:15:29,520 --> 00:15:30,589 Very good. 243 00:15:30,680 --> 00:15:33,148 Oh, you mean eye of tadpole? 244 00:15:34,880 --> 00:15:36,359 Eye of tadpole? 245 00:15:36,880 --> 00:15:40,190 Blue-eyed tadpole is even tastier than black-eyed tadpole 246 00:15:40,280 --> 00:15:42,635 but it's off-season for blue-eyed tadpole. 247 00:15:43,400 --> 00:15:47,029 Beef is good, too. Not as good as in our country, but is good. 248 00:15:47,120 --> 00:15:50,908 Mr. Haan, that wasn't beef. That's breast of alligator. 249 00:15:51,280 --> 00:15:52,554 Alligator? 250 00:15:54,200 --> 00:15:57,112 How about that henbane sauce? Specialty of the house. 251 00:15:57,840 --> 00:16:00,434 Shall we repair to the living-room, gentlemen? 252 00:16:01,440 --> 00:16:03,112 -You have been marvelous hostess. -Thank you. 253 00:16:03,200 --> 00:16:04,315 -Very nice. -Very nice. 254 00:16:04,400 --> 00:16:05,674 No sense in wasting this. 255 00:16:05,760 --> 00:16:08,069 Tristan and lsolde love alligator. 256 00:16:13,840 --> 00:16:15,876 Told you. Care to make a wish? 257 00:16:45,920 --> 00:16:47,956 Mother, I finished my... 258 00:16:48,040 --> 00:16:49,268 Oh. Company. 259 00:16:49,800 --> 00:16:52,314 Gentlemen, this is our son, Pugsley. 260 00:16:54,320 --> 00:16:57,551 Now, young man, what brought you racing in here so unceremoniously? 261 00:16:57,640 --> 00:17:00,677 -I've finished my disintegrator gun. -Well, that's nice, dear. 262 00:17:00,760 --> 00:17:03,718 -Run outside and play. -Would you like to see it work, sir? 263 00:17:03,800 --> 00:17:05,836 I'm sure these gentlemen have no time to... 264 00:17:05,920 --> 00:17:08,878 No, no, no. Let's not disappoint the little fellow. 265 00:17:10,160 --> 00:17:13,072 -So you build disintegrator gun, eh? -That's right. 266 00:17:13,640 --> 00:17:16,234 You mean you point disintegrator at something, 267 00:17:16,400 --> 00:17:18,755 pull trigger, and that something disappear? 268 00:17:19,000 --> 00:17:20,911 That's right, sir. Watch. 269 00:17:31,000 --> 00:17:33,878 You mean you just point it... 270 00:17:43,680 --> 00:17:46,638 I think you'd better play with this outside, Pugsley. 271 00:17:46,720 --> 00:17:49,439 -It's rather hard on the bric-a-brac. -Yes, Father. 272 00:17:49,880 --> 00:17:51,791 Nice to have met you, sir. 273 00:17:53,960 --> 00:17:56,997 Poor Mr. Harris. Little things upset him so. 274 00:17:58,240 --> 00:18:00,959 Very high-strung. I'll have Lurch take care of him. 275 00:18:05,000 --> 00:18:06,069 You rang? 276 00:18:06,160 --> 00:18:08,833 Yes. Lurch, would you take Mr. Harris to the guest room? 277 00:18:08,920 --> 00:18:10,717 He needs a bit of rest. 278 00:18:13,440 --> 00:18:15,749 Oh, please, I don't need anything, l... 279 00:18:15,840 --> 00:18:17,432 Come. 280 00:18:22,080 --> 00:18:23,638 Very hospitable. 281 00:18:24,440 --> 00:18:25,998 Never mind that. 282 00:18:27,600 --> 00:18:30,717 The little fellow, he made that gun himself? 283 00:18:31,560 --> 00:18:33,949 He just can't keep out of mischief. 284 00:18:34,800 --> 00:18:36,677 Remember the anti-gravity machine he made, 285 00:18:36,760 --> 00:18:39,115 and what happened when he turned it on the postman? 286 00:18:39,200 --> 00:18:41,111 Oh, yes, that was amusing. 287 00:18:41,200 --> 00:18:44,192 The mailman just went floating off up in the air. 288 00:18:45,200 --> 00:18:46,872 He really hated to come down. 289 00:18:46,960 --> 00:18:50,350 He said the floating was so much easier on his feet. 290 00:18:53,880 --> 00:18:55,438 He needs to rest. 291 00:18:57,520 --> 00:19:01,149 Well, be my guest. I just had the whole thing sharpened. 292 00:19:01,240 --> 00:19:05,313 -Oh, no, no. -Or maybe you'd prefer the iron maiden? 293 00:19:06,440 --> 00:19:10,149 These spikes will help you keep nice and still. It's very restful. 294 00:19:10,240 --> 00:19:12,959 I don't need any rest, I'm fine. Please just put me down. 295 00:19:13,400 --> 00:19:15,755 All right. That'll be all, Lurch. 296 00:19:20,160 --> 00:19:23,755 You know, Mr. Harris, there is an art in relaxing. 297 00:19:23,880 --> 00:19:27,429 Well, I'll never master it in this menagerie. I almost got wiped out by a ray gun. 298 00:19:28,880 --> 00:19:33,670 That Pugsley. Such a showoff. That's how we lost Cousin Creep. 299 00:19:34,440 --> 00:19:36,795 There he was, giggling and laughing 300 00:19:36,880 --> 00:19:40,350 and suddenly there he wasn't, still giggling and laughing. 301 00:19:40,440 --> 00:19:42,112 It was kind of eerie. 302 00:19:42,200 --> 00:19:45,272 But that was old Creepy. He could always take a joke. 303 00:19:45,360 --> 00:19:46,429 Well... 304 00:19:46,520 --> 00:19:48,397 The impression those two men are getting in this house, 305 00:19:48,480 --> 00:19:50,789 it could disrupt international relations. 306 00:19:50,880 --> 00:19:53,553 I did think they were getting a little bored. 307 00:19:53,640 --> 00:19:57,952 What if I was to go in and do some parlor trick? I can saw a woman in half. 308 00:19:58,040 --> 00:19:59,917 -Oh, no, no, no. -Oh, yes. It goes... 309 00:20:04,240 --> 00:20:07,516 The only trouble I have is getting her together again. 310 00:20:11,800 --> 00:20:13,392 Very strange man. 311 00:20:20,520 --> 00:20:22,078 That is restful. 312 00:20:23,920 --> 00:20:26,992 I'm very worried. This is not what we expected. 313 00:20:27,280 --> 00:20:30,033 How can you expect what is so unexpected? 314 00:20:30,800 --> 00:20:32,711 We thought average Americans were fools. 315 00:20:32,800 --> 00:20:34,995 Now we learn they are geniuses. 316 00:20:35,080 --> 00:20:38,197 -MlRl: Dangerous geniuses. -Electricity and eerie robots. 317 00:20:38,480 --> 00:20:40,471 Ray guns built by little boys already. 318 00:20:40,560 --> 00:20:44,792 I will make full report. From now on, we must learn to respect all Americans. 319 00:20:46,520 --> 00:20:49,080 Is not safe to offend these people. Is not safe. 320 00:20:49,160 --> 00:20:51,390 Rather be friend than meet end. 321 00:20:52,280 --> 00:20:55,033 Well, gentlemen, have you found out all you want to know 322 00:20:55,120 --> 00:20:57,793 -about us typical Americans? -We have. 323 00:20:57,880 --> 00:21:00,110 Though you try hard to keep us from learning truth. 324 00:21:00,200 --> 00:21:02,111 I was just doing my duty. 325 00:21:02,640 --> 00:21:06,235 -Now we say goodbye to our hosts. -Oh, yes, let's get moving. 326 00:21:09,120 --> 00:21:12,476 -I just made $100,000. -Really? How nice. 327 00:21:13,040 --> 00:21:14,712 Oops, just lost it again. 328 00:21:16,480 --> 00:21:17,833 C'est la guerre. 329 00:21:19,560 --> 00:21:22,632 Tish, when you speak French you drive me wild. 330 00:21:29,640 --> 00:21:31,437 Excuse me, gentlemen. 331 00:21:32,680 --> 00:21:34,910 Gomez, darling, control yourself. 332 00:21:36,280 --> 00:21:39,033 I think perhaps we better leave. 333 00:21:39,600 --> 00:21:41,113 Very thoughtful. 334 00:21:42,080 --> 00:21:45,152 We wish to thank you for a most enlightening day. 335 00:21:46,440 --> 00:21:48,476 You've brightened our day, too. 336 00:21:48,560 --> 00:21:51,393 We were about to settle down to our everyday routine. 337 00:21:52,200 --> 00:21:53,235 No notes. 338 00:21:53,800 --> 00:21:55,711 -Good night. -Good night. 339 00:21:56,080 --> 00:21:57,752 -Good night. -Good night. 340 00:21:58,280 --> 00:22:01,955 You know, darling, I've been thinking. The simple life is really the best. 341 00:22:02,040 --> 00:22:03,473 You're right. 342 00:22:09,880 --> 00:22:12,599 Uncle Fester, are you sure this'll help you get rid of your headache? 343 00:22:12,680 --> 00:22:13,999 Keep going. 344 00:22:19,760 --> 00:22:22,638 -That's it. -Good. 345 00:22:33,360 --> 00:22:38,070 Darling, you look so serene and happy when you're throwing knives. 346 00:22:38,160 --> 00:22:39,593 Family trait. 347 00:22:42,560 --> 00:22:44,118 Thank you, Thing. 348 00:22:45,840 --> 00:22:49,799 Hello, this is Mrs. Addams speaking. Why, hello, Mr. Harris. 349 00:22:54,040 --> 00:22:57,112 Really? Well, how nice of you to call. 350 00:22:57,720 --> 00:22:58,948 Goodbye. 351 00:22:59,720 --> 00:23:02,154 Gomez, that was that nice Mr. Harris. 352 00:23:02,240 --> 00:23:04,390 He says our guests have cut their trip short 353 00:23:04,480 --> 00:23:06,869 and have gone home to make a full report. 354 00:23:06,960 --> 00:23:08,712 -Well, that's too bad. -Oh, no. 355 00:23:08,800 --> 00:23:11,109 Mr. Harris says he's glad they're gone. 356 00:23:11,200 --> 00:23:13,839 He said he overheard them talking about taking Lurch with them 357 00:23:13,920 --> 00:23:15,797 for scientific purposes. 358 00:23:17,000 --> 00:23:18,513 Scientific purposes. 359 00:23:18,600 --> 00:23:20,795 The things people will do to get a good servant. 360 00:23:20,880 --> 00:23:22,438 Most ungracious. 361 00:23:23,440 --> 00:23:27,752 Let's not give them another thought. Back to our own beautiful world. 28746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.