Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,197 --> 00:00:08,070
[Kim Seol Hyun / Im Si Wan]
2
00:00:08,070 --> 00:00:10,490
[Shin Eun Soo / Park Ye Young / Kwak Min Gyu / Bang Jae Min]
[Angok Village]
3
00:00:27,977 --> 00:00:30,224
[Adapted from Joo Young Hyun's webtoon,
"I Don't Want to Do Anything."]
4
00:00:34,924 --> 00:00:40,052
[Summer Strike]
5
00:00:40,052 --> 00:00:46,057
[This show's characters, regions, groups, and organization names are all fictional. Also, any
animal-related scenes were directed and filmed in compliance with animal welfare guidelines.]
6
00:00:51,340 --> 00:00:53,090
Unni.
7
00:00:53,090 --> 00:00:55,470
Are you sleeping?
8
00:00:55,470 --> 00:00:57,010
No, not yet.
9
00:00:59,220 --> 00:01:00,960
Can't you fall asleep?
10
00:01:01,950 --> 00:01:03,890
No.
11
00:01:03,890 --> 00:01:10,520
Unni, there's something I always pray before I sleep
while looking at the ceiling.
12
00:01:10,520 --> 00:01:16,140
Please let me see a different ceiling
when I wake up tomorrow.
13
00:01:16,140 --> 00:01:18,990
Please let me wake up ten years later.
14
00:01:20,300 --> 00:01:23,800
Ten years? Isn't it a waste?
15
00:01:23,800 --> 00:01:26,020
No, not at all.
16
00:01:27,270 --> 00:01:30,610
What do you want to be like in ten years?
17
00:01:30,610 --> 00:01:36,430
First, I think I need a lot of money.
18
00:01:37,820 --> 00:01:40,140
What do you want to do with all that money?
19
00:01:41,330 --> 00:01:43,790
I'm going to get an apartment for my grandma.
20
00:01:43,790 --> 00:01:48,290
And I'll let my grandma go on a trip to China.
21
00:01:48,290 --> 00:01:51,420
I think you'll have to make a lot of money to do all that.
22
00:01:53,440 --> 00:01:56,790
What about me? What will you do for me?
23
00:01:59,870 --> 00:02:02,560
I think it'll be difficult in this life.
24
00:02:02,560 --> 00:02:04,690
Oh, come on.
25
00:02:06,130 --> 00:02:11,860
What do you want to do if you woke up ten years later?
26
00:02:11,860 --> 00:02:14,930
Then I'll be 38 years old.
27
00:02:16,320 --> 00:02:18,930
But do I have to go to the future?
28
00:02:18,930 --> 00:02:22,040
Then do you want to go to the past?
29
00:02:22,040 --> 00:02:23,430
Yes.
30
00:02:26,170 --> 00:02:29,370
It was when I was young.
31
00:02:29,370 --> 00:02:34,840
I was sleeping with my mom and dad,
but I woke up alone in the middle of the night.
32
00:02:34,840 --> 00:02:40,290
And it was raining harshly and thunder storming.
33
00:02:40,290 --> 00:02:43,650
But somehow, I wasn't scared at all.
34
00:02:43,650 --> 00:02:45,300
It was just...
35
00:02:47,340 --> 00:02:49,750
cozy and nice.
36
00:02:50,960 --> 00:02:53,960
I even remember the texture of that blanket at the time.
37
00:02:59,660 --> 00:03:01,980
Don't you have a memory like that?
38
00:03:05,380 --> 00:03:07,320
I definitely don't have one.
39
00:03:09,040 --> 00:03:10,980
Anyway, Unni.
40
00:03:10,980 --> 00:03:13,570
Thank you so much for today.
41
00:03:13,570 --> 00:03:16,000
Thank you for letting me sleep here tonight,
42
00:03:16,980 --> 00:03:20,490
and thank you for not asking what happened to me.
43
00:03:21,860 --> 00:03:24,480
I'm also grateful to you.
44
00:03:24,480 --> 00:03:30,180
You never ask me why I came here
or why I don't work and just chill.
45
00:03:33,450 --> 00:03:39,400
I hope you feel great seeing the ceiling here
when you wake up in the morning.
46
00:03:44,690 --> 00:03:46,980
Good night.
47
00:03:46,980 --> 00:03:49,070
Good night, Unni.
48
00:03:57,500 --> 00:04:01,480
[Summer Strike: Episode 6]
49
00:05:14,440 --> 00:05:17,180
Oh, you're home.
50
00:05:18,300 --> 00:05:21,220
Where have you been all night?
51
00:05:21,220 --> 00:05:23,180
You also didn't pick up the phone.
52
00:05:23,180 --> 00:05:25,020
My phone's battery died.
53
00:05:25,020 --> 00:05:28,880
Grandma, but why were you sleeping out here?
54
00:05:28,880 --> 00:05:31,590
Did you eat anything?
55
00:05:31,590 --> 00:05:33,070
Where's Dad?
56
00:05:33,070 --> 00:05:35,650
He went out last night and hasn't come home yet.
57
00:05:35,650 --> 00:05:38,410
He would feel terrible as well.
58
00:05:39,800 --> 00:05:41,760
Bom.
59
00:05:41,760 --> 00:05:43,890
Even if you hate him, he's still your father.
60
00:05:43,890 --> 00:05:46,250
Grandma, I'm hungry.
61
00:05:46,250 --> 00:05:50,110
Right? I'll make you something right now.
62
00:05:56,940 --> 00:05:59,820
Those bastards. Do you think I'm a pushover?!
63
00:06:10,860 --> 00:06:12,800
[Hospital]
64
00:06:18,070 --> 00:06:19,740
Grandma...
65
00:06:22,320 --> 00:06:24,120
Where's Bom?
66
00:06:24,120 --> 00:06:27,220
She's getting surgery right now. She's in there.
[Operating Room]
67
00:06:27,220 --> 00:06:29,180
What happened?
68
00:06:29,180 --> 00:06:31,920
How did this...
69
00:06:31,920 --> 00:06:34,680
How did this happen?
70
00:06:41,990 --> 00:06:43,760
Grandma...
71
00:06:51,703 --> 00:06:55,060
I feel terrible...
72
00:06:55,060 --> 00:06:56,850
Dae Beom!
73
00:06:58,585 --> 00:07:00,205
Dae Beom?
74
00:07:07,344 --> 00:07:10,284
Oh, I'm late to work.
75
00:07:13,300 --> 00:07:15,000
[Seong Min]
76
00:07:17,690 --> 00:07:19,560
What is it?
77
00:07:19,560 --> 00:07:22,700
Hello? Hey, Jo Ji Young! Where are you?
78
00:07:22,700 --> 00:07:24,970
What do you mean, where am I?
Of course, I'm at Dae Beom's place.
79
00:07:24,970 --> 00:07:27,570
Did you really sleep over there?
80
00:07:27,570 --> 00:07:28,950
How can a woman do that?
81
00:07:28,950 --> 00:07:31,860
Even if it's Dae Beom's place,
how can you sleep over there like that?
82
00:07:31,860 --> 00:07:35,660
Why do you care whether I sleep
at Dae Beom's house or a motel?
83
00:07:35,660 --> 00:07:39,390
My goodness, why would you sleep at a motel?
You have your own place!
84
00:07:39,390 --> 00:07:42,330
Keep your voice down. I have to go take a shower now.
85
00:07:42,330 --> 00:07:45,390
What? Shower? Wait, Ji Young.
86
00:07:45,390 --> 00:07:47,490
You should go to your home and take a shower!
87
00:07:49,290 --> 00:07:51,050
He's so noisy.
88
00:07:51,050 --> 00:07:53,300
Why would she take a shower at his place?
89
00:07:55,820 --> 00:07:56,980
The person you're trying to call
is not available at the moment...
90
00:07:56,980 --> 00:07:59,890
It's driving me crazy! Did she block my number?
91
00:08:00,986 --> 00:08:03,481
Hyung, what time does Bom usually come here?
92
00:08:03,481 --> 00:08:05,676
I'm not sure about that.
93
00:08:05,676 --> 00:08:07,968
Your customer care is a mess.
94
00:08:07,968 --> 00:08:11,728
There are only Bom and Yeo Reum Noona who come here.
95
00:08:17,038 --> 00:08:18,238
Hello!
96
00:08:18,238 --> 00:08:19,633
Hello. I'll leave it right here.
97
00:08:19,633 --> 00:08:20,903
Okay.
98
00:08:22,810 --> 00:08:24,340
Then what time does Yeo Reum Noona come?
99
00:08:24,340 --> 00:08:26,060
She'll come here soon.
100
00:08:26,906 --> 00:08:29,311
What? You know what time Yeo Reum Noona comes.
101
00:08:29,311 --> 00:08:31,661
Aren't you treating Bom so differently?
102
00:08:33,388 --> 00:08:37,014
Dae Beom, let's go out! Let's play!
103
00:08:37,014 --> 00:08:40,544
Hey, we promised not to call him like that.
Call him "Hyung."
104
00:08:40,544 --> 00:08:43,924
- It doesn't come out of my mouth.
- It feels weird.
105
00:08:43,924 --> 00:08:45,814
Then, practice!
106
00:08:45,814 --> 00:08:47,494
Hey, guys. Catch the ball!
107
00:08:47,494 --> 00:08:49,324
Nice!
108
00:08:49,324 --> 00:08:51,164
Hey, what are you doing?
109
00:08:51,164 --> 00:08:52,924
What are you doing?
110
00:08:53,874 --> 00:08:55,164
Hyung.
111
00:08:55,164 --> 00:08:56,654
Why aren't you playing, Jun?
112
00:08:56,654 --> 00:08:58,084
I have something to tell you.
113
00:08:58,084 --> 00:09:01,264
I heard my dad on the phone while I was eating.
114
00:09:01,264 --> 00:09:03,694
And someone's getting surgery in the hospital right now.
115
00:09:03,694 --> 00:09:04,934
Who is it?
116
00:09:04,934 --> 00:09:08,564
- Bom? No, Yeo Reum?
- What?
117
00:09:08,564 --> 00:09:12,944
I'm not sure, but one of them got severely injured.
118
00:09:12,944 --> 00:09:15,134
Okay, please wait here.
119
00:09:15,134 --> 00:09:16,804
Hey, kid. What did you just say?
120
00:09:16,804 --> 00:09:18,844
Bom or Yeo Reum, which one got injured?
121
00:09:18,844 --> 00:09:21,204
- Please tell me it's not Bom, is it?
- I don't know!
122
00:09:21,204 --> 00:09:22,574
Hyung!
123
00:09:29,484 --> 00:09:31,474
Please be comfortable.
124
00:09:31,474 --> 00:09:35,054
The surgery went well.
125
00:09:35,054 --> 00:09:37,774
The liver was a bit torn, so we sutured it.
126
00:09:37,774 --> 00:09:41,234
Fortunately, it didn't hurt
any critical part, so she'll be okay.
127
00:09:41,234 --> 00:09:43,454
Thank you so much, Doctor.
128
00:09:43,454 --> 00:09:45,210
You would've been so surprised.
129
00:09:45,210 --> 00:09:48,422
She needs to be hospitalized for about ten days.
130
00:09:48,422 --> 00:09:51,477
Okay. When can she start eating?
131
00:09:51,477 --> 00:09:54,322
The food will come out for her from today's dinner.
132
00:09:54,322 --> 00:09:58,599
But how did she get this wound?
133
00:09:58,599 --> 00:10:01,204
- Well, the thing is...
- Sorry?
134
00:10:01,204 --> 00:10:02,974
We also have no idea.
135
00:10:02,974 --> 00:10:06,604
Insurance coverage varies depending on
whether this is injury or self-harm.
136
00:10:06,604 --> 00:10:11,014
And police might need to come depending on the case.
So please let us know when the patient wakes up.
137
00:10:11,014 --> 00:10:13,484
- Why do police need to come?
- Yes.
138
00:10:13,484 --> 00:10:15,104
We'll let you know.
139
00:10:18,035 --> 00:10:20,621
What was she talking about it just now?
140
00:10:20,621 --> 00:10:23,332
I can't understand at all.
141
00:10:23,332 --> 00:10:27,652
Grandma, when other people ask about the reason,
just tell them you don't know.
142
00:10:29,405 --> 00:10:31,511
Otherwise, my dad might go to prison.
143
00:10:31,511 --> 00:10:34,381
What do you mean he might go to prison?
144
00:10:34,381 --> 00:10:37,081
He didn't do it on purpose.
145
00:10:38,211 --> 00:10:39,791
Mr. Librarian.
146
00:10:43,361 --> 00:10:45,301
Yeo Reum.
147
00:10:45,301 --> 00:10:46,851
Bom.
148
00:10:46,851 --> 00:10:49,811
Bom! Bom..!
149
00:10:49,811 --> 00:10:52,201
What happened to you?
150
00:10:52,201 --> 00:10:55,051
You can't wake up Bom right now.
151
00:10:55,051 --> 00:10:56,691
Bom..!
152
00:10:58,091 --> 00:11:01,191
What brings you here?
153
00:11:01,191 --> 00:11:04,981
I heard about it at the library.
154
00:11:04,981 --> 00:11:08,321
Is Bom okay?
155
00:11:08,321 --> 00:11:09,921
Yes.
156
00:11:09,921 --> 00:11:14,131
The surgery went well, and the wound isn't that deep.
157
00:11:20,171 --> 00:11:25,981
Oh, I also heard that you stayed out late with Noona.
158
00:11:25,981 --> 00:11:27,361
Right.
159
00:11:31,031 --> 00:11:33,811
Manager Jo...
160
00:11:33,811 --> 00:11:36,941
was worried about you a lot.
161
00:11:41,591 --> 00:11:44,721
But don't you need to go back to work?
162
00:11:44,721 --> 00:11:46,001
Yes.
163
00:11:47,551 --> 00:11:53,101
I'll let Bom know that you came by when she wakes up.
164
00:12:00,386 --> 00:12:03,961
Grandma, why don't you wear these slippers?
165
00:12:03,961 --> 00:12:06,341
Oh, you didn't have to.
166
00:12:09,241 --> 00:12:10,871
Thank you.
167
00:12:12,371 --> 00:12:14,911
Noona, did Dae Beom Hyung go back to work?
168
00:12:14,911 --> 00:12:15,921
Yes.
169
00:12:15,921 --> 00:12:19,011
He ran here like a crazy person.
170
00:12:19,011 --> 00:12:23,941
A kid came to the library earlier and told him
that either you or Bom got injured.
171
00:12:23,941 --> 00:12:26,561
I almost died running after him.
172
00:12:27,706 --> 00:12:29,431
Is that so?
173
00:12:29,431 --> 00:12:33,561
But... it was Bom who got injured.
174
00:12:37,271 --> 00:12:38,681
Ha Neul.
175
00:12:38,681 --> 00:12:41,461
- Grandma.
- Come and sit here.
176
00:12:41,461 --> 00:12:43,631
Grandma, can I talk to you for a second?
177
00:12:43,631 --> 00:12:45,871
Is that so? Okay.
178
00:12:58,221 --> 00:13:03,141
If we say my sister did it alone, it's considered self-harm.
179
00:13:03,141 --> 00:13:06,371
Then it's not going to be covered by insurance.
180
00:13:07,531 --> 00:13:11,801
Do you know how much it'll be without the insurance?
181
00:13:11,801 --> 00:13:15,221
Including the hospitalization fee for a week,
182
00:13:15,221 --> 00:13:17,331
it'll be more than ten million won.
183
00:13:17,331 --> 00:13:19,771
Ten million won?
184
00:13:19,771 --> 00:13:21,651
What are you talking about it?
185
00:13:21,651 --> 00:13:25,491
Ha Neul, put it easily so that I can understand.
186
00:13:25,491 --> 00:13:28,481
If we say that my dad caused the injury,
187
00:13:28,481 --> 00:13:31,691
then it'll be covered by insurance,
and it'll be less than two million won.
188
00:13:31,691 --> 00:13:35,571
But then, my dad will be arrested.
189
00:13:42,651 --> 00:13:44,441
Why don't we tell them I did it?
190
00:13:44,441 --> 00:13:48,491
Let's say I caused the injury to Bom, and I'll get arrested.
191
00:13:48,491 --> 00:13:52,071
Grandma, how can we say that you injured her?
And who will believe that?
192
00:13:52,071 --> 00:13:55,051
But otherwise, your father will be arrested.
193
00:13:55,051 --> 00:13:58,281
That can't happen. Okay?
194
00:13:58,281 --> 00:14:00,011
Ha Neul, please.
195
00:14:00,011 --> 00:14:02,681
Ha Neul. Ha Neul!
196
00:14:02,681 --> 00:14:04,111
Grandma...
197
00:14:10,361 --> 00:14:14,151
Guys! Don't play around and put the books in place!
198
00:14:14,151 --> 00:14:16,981
Do you mean these books? At where?
199
00:14:16,981 --> 00:14:18,841
Just put it anywhere!
200
00:14:18,841 --> 00:14:24,161
Hey, guys! Why do you throw the books on the ground? Stop it!
201
00:14:24,161 --> 00:14:26,742
Kids! What are you guys doing?!
202
00:14:26,742 --> 00:14:29,582
All of you, come over here!
203
00:14:32,301 --> 00:14:33,411
Where's Dae Beom?
204
00:14:33,411 --> 00:14:35,291
Hyung? He went to the hospital.
205
00:14:35,291 --> 00:14:37,753
Hospital? Why? And when?
206
00:14:37,753 --> 00:14:41,078
Bom and Yeo Reum Noona got injured,
so both Hyungs ran over there.
207
00:14:41,078 --> 00:14:42,613
Really?
208
00:14:42,613 --> 00:14:44,658
Where did she get injured? How much?
209
00:14:44,658 --> 00:14:48,008
You shouldn't talk loudly in the library.
210
00:14:49,201 --> 00:14:51,171
Hurry up and clean this up first.
211
00:14:51,171 --> 00:14:53,531
Don't leave and come over here.
212
00:14:53,531 --> 00:14:55,101
Guys, come over here.
213
00:14:55,101 --> 00:14:58,161
I can't help but speak loudly.
214
00:14:58,161 --> 00:15:00,341
Here you go.
215
00:15:00,341 --> 00:15:01,901
Hey, guys!
216
00:15:11,201 --> 00:15:12,801
Hey, Bom!
217
00:15:14,451 --> 00:15:15,921
Seong Min, you are here.
218
00:15:15,921 --> 00:15:18,521
Bom, what happened to you?
219
00:15:20,181 --> 00:15:21,881
Is she okay?
220
00:15:21,881 --> 00:15:24,581
The surgery went well, so she'll be okay.
221
00:15:27,364 --> 00:15:31,041
Why is it so hard to live?
222
00:15:31,041 --> 00:15:34,711
Seriously! How can this happen?
223
00:15:34,711 --> 00:15:38,301
Seong Min, why are you crying?
224
00:15:38,301 --> 00:15:41,691
He's very tenderhearted since he was young.
225
00:15:41,691 --> 00:15:44,201
Seong Min, it's okay.
226
00:15:44,201 --> 00:15:47,011
Bom's surgery went well, so everything's fine.
227
00:15:48,321 --> 00:15:50,481
I'm so sorry,
228
00:15:50,481 --> 00:15:54,151
but after Bom eats dinner,
I need to go to my house for a second.
229
00:15:54,151 --> 00:15:58,051
I rushed to come here this morning,
so I didn't bring anything.
230
00:15:58,051 --> 00:16:00,081
Can you stay with her until I come back?
231
00:16:00,081 --> 00:16:02,661
Then I'll stay here with her tonight.
232
00:16:02,661 --> 00:16:06,121
No, you don't have to! I'm already grateful
that you've been here together until now.
233
00:16:06,121 --> 00:16:10,051
Then let me drive you home later.
234
00:16:10,051 --> 00:16:12,251
On the way to your place, I can drop off Yeo Reum.
235
00:16:12,251 --> 00:16:14,991
Can you do that? Thank you.
236
00:16:18,261 --> 00:16:20,941
It'll be uncomfortable for you to sleep in the hospital.
237
00:16:20,941 --> 00:16:22,831
It's okay.
238
00:16:22,831 --> 00:16:26,101
I should be there when Bom wakes up.
239
00:16:26,101 --> 00:16:29,461
Then I'll let you do so only tonight.
240
00:16:29,461 --> 00:16:33,021
Thank you so much.
241
00:16:33,021 --> 00:16:35,341
Thanks for the slippers as well.
242
00:16:35,341 --> 00:16:38,391
You are such a kind-hearted young woman.
243
00:16:42,801 --> 00:16:45,151
Please don't worry too much.
244
00:16:46,551 --> 00:16:49,361
I don't know what to do.
245
00:16:49,361 --> 00:16:52,751
Bom is my granddaughter.
246
00:16:54,181 --> 00:16:56,681
And her dad is my son.
247
00:16:58,731 --> 00:17:00,841
How did this happen?
248
00:17:22,571 --> 00:17:25,791
Why are you sitting outside?
249
00:17:25,791 --> 00:17:27,561
Are you hungry?
250
00:17:27,561 --> 00:17:29,611
Give me one second.
251
00:17:29,611 --> 00:17:31,741
How's Bom?
252
00:17:31,741 --> 00:17:34,811
The surgery went well.
253
00:17:34,811 --> 00:17:37,601
- Mom.
- Yes?
254
00:17:37,601 --> 00:17:39,941
Can you send me to rehab?
255
00:17:41,231 --> 00:17:43,201
What?
256
00:17:43,201 --> 00:17:45,541
I want to quit drinking.
257
00:17:45,541 --> 00:17:47,361
Good idea.
258
00:17:47,361 --> 00:17:49,951
Please stop drinking from now on.
259
00:17:49,951 --> 00:17:52,511
Everything will be fine if you quit drinking.
260
00:17:52,511 --> 00:17:55,351
- Seong Min.
- Yes?
261
00:17:55,351 --> 00:17:58,001
Can you bring me to rehab?
262
00:17:58,001 --> 00:18:00,601
Hyung, you made a great decision.
263
00:18:00,601 --> 00:18:02,311
You made a great choice.
264
00:18:02,311 --> 00:18:06,531
Okay, I get it. Let's eat first.
265
00:18:06,531 --> 00:18:08,401
You made a great decision.
266
00:18:08,401 --> 00:18:11,511
I'll look into rehab and everything.
267
00:18:11,511 --> 00:18:15,411
You can completely fix that these days.
268
00:18:15,411 --> 00:18:17,051
So it's okay.
269
00:18:33,211 --> 00:18:35,261
You would've been hungry.
270
00:18:37,651 --> 00:18:39,951
But you are a good dog.
271
00:18:39,951 --> 00:18:42,251
You didn't poop the whole day.
272
00:18:42,251 --> 00:18:44,581
Let's go for a walk after you finish eating.
273
00:18:50,511 --> 00:18:51,991
Mr. Librarian?
274
00:18:51,991 --> 00:18:55,101
I thought you were at the hospital.
275
00:18:55,101 --> 00:18:58,861
Bom's grandmother will stay there tonight.
276
00:19:01,211 --> 00:19:03,721
I guess you were walking your dog.
277
00:19:03,721 --> 00:19:08,101
Yes, because Gyeo Wool was alone the whole day today.
278
00:19:08,101 --> 00:19:12,051
Gyeo Wool? Is it Yeo Reum and Gyeo Wool?
[T/N: Yeo Reum means Summer, and Gyeo Wool means Winter in Korean.]
279
00:19:12,051 --> 00:19:15,671
Well, I didn't name the dog.
280
00:19:15,671 --> 00:19:17,951
Bom gave that name.
281
00:19:23,981 --> 00:19:28,081
Are you getting off from work?
282
00:19:32,391 --> 00:19:35,081
I wanted to give these to you.
283
00:19:35,081 --> 00:19:36,401
What are these?
284
00:19:36,401 --> 00:19:39,791
I thought you couldn't come to the library for a while.
285
00:19:42,461 --> 00:19:44,581
Thank you.
286
00:19:44,581 --> 00:19:48,371
Will you go see Bom every day from now on?
287
00:19:48,371 --> 00:19:50,651
Yes, I think I'll do that.
288
00:19:55,761 --> 00:20:00,221
Then what if I take care of Gyeo Wool for the time being?
289
00:20:00,221 --> 00:20:01,471
Sorry?
290
00:20:01,471 --> 00:20:04,461
I'll let her stay in front of the library's
front yard during the day.
291
00:20:04,461 --> 00:20:06,421
But still...
292
00:20:08,691 --> 00:20:13,001
But you can't bring the dog to the hospital.
293
00:20:28,081 --> 00:20:29,451
An Dae Beom!
294
00:20:29,451 --> 00:20:31,191
Professor.
295
00:20:31,191 --> 00:20:32,911
Sorry I came so late.
296
00:20:32,911 --> 00:20:35,341
What brings you all the way here, Professor?
297
00:20:35,341 --> 00:20:38,431
That lady told me your address. You are very cool.
298
00:20:38,431 --> 00:20:41,451
How can you live without a cell phone?
299
00:20:41,451 --> 00:20:44,781
Your house somehow looks like you.
300
00:20:44,781 --> 00:20:46,701
The way it's plain is similar.
301
00:20:47,831 --> 00:20:52,161
Oh, you also have a puppy!
302
00:20:52,161 --> 00:20:58,681
Aren't you curious why I want to see you
so badly all of a sudden?
303
00:20:58,681 --> 00:21:00,921
Hawking radiation.
304
00:21:00,921 --> 00:21:03,061
Penrose singularity theorem.
305
00:21:03,061 --> 00:21:06,911
Isn't it cool to have a theory with your own name on it?
306
00:21:06,911 --> 00:21:08,371
- One second.
- Professor.
307
00:21:08,371 --> 00:21:10,151
Yes, give me one second.
308
00:21:14,551 --> 00:21:15,641
Wait, Professor.
309
00:21:15,641 --> 00:21:17,861
- One second.
- Professor.
310
00:21:21,301 --> 00:21:24,891
This will be the first formula in Korea to become like that.
311
00:21:24,891 --> 00:21:26,751
You told me this is correct.
312
00:21:26,751 --> 00:21:32,761
And I thought this was wrong.
No, I thought it had to be wrong.
313
00:21:32,761 --> 00:21:34,521
Last month,
314
00:21:36,311 --> 00:21:39,061
this got announced by a team of
professors in the Netherlands.
315
00:21:39,061 --> 00:21:41,781
It shows that you were right and I was wrong.
316
00:21:43,461 --> 00:21:49,741
But they only proved partially, not entirely.
317
00:21:49,741 --> 00:21:51,491
How does it sound?
318
00:21:51,491 --> 00:21:53,711
Why don't we work it together?
319
00:21:53,711 --> 00:21:55,551
Let's surprise the world.
320
00:21:55,551 --> 00:21:57,551
Professor, I'm sorry, but--
321
00:21:57,551 --> 00:22:00,011
I get it. I get it.
322
00:22:00,011 --> 00:22:01,691
You don't have to give me an answer right now.
323
00:22:01,691 --> 00:22:04,241
Take your time and think about it.
324
00:22:04,241 --> 00:22:07,211
Since there's the time you were away.
325
00:22:07,211 --> 00:22:09,821
And read this when you have time.
326
00:22:12,931 --> 00:22:14,971
Why do I have to do that?
327
00:22:14,971 --> 00:22:17,931
I won't do that. I'll never forgive him!
328
00:22:19,081 --> 00:22:20,931
But still, Bom.
329
00:22:20,931 --> 00:22:23,591
Please forgive him for me.
330
00:22:23,591 --> 00:22:27,201
I'm going to tell them the truth!
331
00:22:29,021 --> 00:22:32,161
Bom, you can't do that. Then your father will be...
332
00:22:32,161 --> 00:22:35,831
No, I don't want to! Why do I have to do that?!
333
00:22:35,831 --> 00:22:38,751
Bom, what if the part where you got surgery opens up?
334
00:22:38,751 --> 00:22:42,631
Let him go to prison! Arrest him now!
335
00:22:42,631 --> 00:22:45,921
Seriously, it's not fair!
336
00:22:45,921 --> 00:22:48,211
Noona, how can you only think about yourself?
337
00:22:48,211 --> 00:22:50,261
How would that make our grandma feel
if that happened to our dad?
338
00:22:50,261 --> 00:22:53,641
So what?! I don't care about anything anymore.
339
00:22:53,641 --> 00:22:57,051
All of you should go to hell! Why do I have to do that?!
340
00:22:57,051 --> 00:22:58,721
Kim Bom!
341
00:22:58,721 --> 00:23:01,421
How can you say something like that
in front of your grandmother?
342
00:23:14,731 --> 00:23:16,311
Please, drink this.
343
00:23:16,311 --> 00:23:17,821
Thank you.
344
00:23:18,991 --> 00:23:22,161
She didn't mean anything about what she said.
345
00:23:22,161 --> 00:23:23,941
Of course, I know.
346
00:23:25,281 --> 00:23:28,081
I'm sorry,
347
00:23:28,081 --> 00:23:31,401
but can you come with me for a second right now?
348
00:23:31,401 --> 00:23:32,771
Yes, of course.
349
00:23:33,761 --> 00:23:36,581
Give me your paw! Oh, the puppy gave the paw to me!
350
00:23:36,581 --> 00:23:40,031
Paw! Oh, the puppy does give you the paw!
351
00:23:40,031 --> 00:23:42,911
Are you guys bringing a dog to the library now?
352
00:23:42,911 --> 00:23:45,441
So what?
353
00:23:45,441 --> 00:23:49,671
It's not about you being sulky,
but you can't bring a dog to the library.
354
00:23:49,671 --> 00:23:52,061
- Cute little puppy!
- Stop bothering the puppy.
355
00:23:52,061 --> 00:23:53,431
- Let the dog go!
- No, I don't want to.
356
00:23:53,431 --> 00:23:55,131
Are you taking good care of the puppy?
357
00:23:55,131 --> 00:23:56,811
Hyung, what's the puppy's name?
358
00:23:56,811 --> 00:23:58,471
It's Gyeo Wool.
359
00:23:58,471 --> 00:24:00,031
Gyeo Wool!
360
00:24:00,031 --> 00:24:01,861
Dae Beom, what's going on?
361
00:24:01,861 --> 00:24:04,781
I decided to take care of the dog for a while.
362
00:24:04,781 --> 00:24:06,571
- Did you?
- Isn't she eating well?
363
00:24:06,571 --> 00:24:09,371
- Whose dog is it?
- You have to pat her gently.
364
00:24:09,371 --> 00:24:10,901
Isn't she pretty?
365
00:24:12,291 --> 00:24:14,121
She's so fluffy!
366
00:24:20,011 --> 00:24:23,021
Please fill out the form where I marked it.
367
00:24:24,961 --> 00:24:28,601
You can fill in the places where
I marked them with the highlighter.
368
00:24:33,231 --> 00:24:35,041
It's difficult to see it, isn't it?
369
00:24:35,041 --> 00:24:36,741
I'll write it for you.
370
00:24:36,741 --> 00:24:39,441
Will you do that for me?
371
00:24:39,441 --> 00:24:42,121
There's a magnifier glasses at the front desk.
372
00:24:42,121 --> 00:24:44,951
No, it's okay. I'll write it for her.
373
00:24:45,941 --> 00:24:48,251
Jung Myeong Sook.
374
00:24:49,841 --> 00:24:53,311
How much loan can she get?
375
00:24:53,311 --> 00:24:55,161
Give me one second, please.
376
00:24:57,111 --> 00:24:59,521
What is this? Ma'am.
377
00:24:59,521 --> 00:25:03,021
Why are you taking out another loan
when you already have so much collateral loan?
378
00:25:03,021 --> 00:25:06,891
My son would've paid back all of that before.
379
00:25:06,891 --> 00:25:08,791
It's not paid back at all!
380
00:25:08,791 --> 00:25:11,461
With this house, you can't get any more loans.
381
00:25:11,461 --> 00:25:14,081
You already took out as much as you could.
382
00:25:22,891 --> 00:25:26,651
Yeo Reum owes you a lot.
383
00:25:26,651 --> 00:25:31,201
Oh, I suggested first to her that I'll take care of the dog.
384
00:25:33,681 --> 00:25:34,911
Really?
385
00:25:35,851 --> 00:25:40,171
I don't know where else I can borrow money.
386
00:25:40,171 --> 00:25:42,001
I'll look into it as well.
387
00:25:42,001 --> 00:25:45,521
I'm so sorry to make you cumbersome.
388
00:25:45,521 --> 00:25:47,771
- No, it's okay.
- I promise, I only used this once.
389
00:25:47,771 --> 00:25:50,391
- It's basically a new product.
- Jae Hoon.
390
00:25:50,391 --> 00:25:52,241
Wait one second. Hello.
391
00:25:52,241 --> 00:25:56,811
- Why are you out here?
- There are guests in there.
392
00:25:56,811 --> 00:25:58,251
Grandma.
393
00:25:58,251 --> 00:26:01,251
The doctor came by earlier today.
394
00:26:01,251 --> 00:26:05,031
And Bom told him that she got injured on her own by mistake.
395
00:26:05,031 --> 00:26:07,731
Oh, my baby. My poor baby!
396
00:26:07,731 --> 00:26:10,331
[Angok Hospital]
397
00:26:11,451 --> 00:26:15,471
I'm glad it's not worse than this.
398
00:26:15,471 --> 00:26:17,181
Here, please have some.
399
00:26:19,731 --> 00:26:20,841
Why don't you eat it?
400
00:26:20,841 --> 00:26:22,851
Why don't you hand that to me?
401
00:26:24,991 --> 00:26:26,991
You haven't even had an appendectomy.
402
00:26:26,991 --> 00:26:29,951
Weren't you scared when you were getting anesthesia?
403
00:26:29,951 --> 00:26:31,821
No.
404
00:26:31,821 --> 00:26:35,731
Did her father get into rehab without any issues?
405
00:26:35,731 --> 00:26:37,661
Ah, yes.
406
00:26:37,661 --> 00:26:41,111
What is she talking about it? Rehab?
407
00:26:41,111 --> 00:26:42,791
Your dad--
408
00:26:42,791 --> 00:26:45,711
He never listened to me when I begged him to go to rehab.
409
00:26:45,711 --> 00:26:48,931
Why did he change his mind? Did it freak him out this time?
410
00:26:48,931 --> 00:26:52,391
How can you say it like that to your own father?
411
00:26:53,761 --> 00:26:56,841
Oh, Hyungnim!
412
00:26:56,841 --> 00:26:58,591
How are you?
413
00:26:59,571 --> 00:27:00,911
Seong Min.
414
00:27:00,911 --> 00:27:04,191
Don't worry. He went into rehab with no issues.
415
00:27:04,191 --> 00:27:05,611
Thank you.
416
00:27:05,611 --> 00:27:08,811
I always owe you so much. Thank you.
417
00:27:08,811 --> 00:27:12,821
Please don't say so. That place is run by the government,
so you don't have to worry about money as well.
418
00:27:12,821 --> 00:27:15,751
- So please don't worry.
- That's great.
419
00:27:19,021 --> 00:27:21,161
Bom.
420
00:27:21,161 --> 00:27:23,641
I'm sorry.
421
00:27:23,641 --> 00:27:25,491
My poor baby...
422
00:27:28,831 --> 00:27:32,251
I'm so thankful and sorry to you.
423
00:27:32,251 --> 00:27:36,511
Hyungnim, please calm down.
424
00:27:36,511 --> 00:27:40,871
Only good things will happen from now on.
425
00:27:49,021 --> 00:27:50,421
Unni.
426
00:27:52,031 --> 00:27:53,241
Yes?
427
00:27:54,291 --> 00:27:57,741
You saw everything about my life.
428
00:27:58,881 --> 00:28:00,501
I guess so.
429
00:28:02,431 --> 00:28:04,351
It's terrible.
430
00:28:08,601 --> 00:28:12,291
What should we do? I already saw everything.
431
00:28:12,291 --> 00:28:16,141
I really didn't want you to see my dad.
432
00:28:20,961 --> 00:28:23,631
You asked me before
433
00:28:23,631 --> 00:28:26,121
that if there is a time that I want to go back.
434
00:28:33,246 --> 00:28:35,951
When I was young,
435
00:28:35,951 --> 00:28:40,051
Ha Neul and I counted days and waited for the day
436
00:28:40,051 --> 00:28:42,741
when my dad came home.
437
00:28:42,741 --> 00:28:45,761
- I'm home!
- Dad!
438
00:28:47,352 --> 00:28:53,662
My dad worked in different countryside
and came home once or twice a year.
439
00:28:54,841 --> 00:28:59,011
More than the holidays,
440
00:28:59,011 --> 00:29:01,601
even than my birthday,
441
00:29:01,601 --> 00:29:03,621
I liked that day more.
442
00:29:12,891 --> 00:29:14,991
Those bastards!
443
00:29:14,991 --> 00:29:17,241
How dare they think of me as a pushover!
444
00:29:17,241 --> 00:29:19,661
You are all dead now. Where is it?
445
00:29:20,851 --> 00:29:23,091
- What are you doing right now?
- I'm going to kill all of them.
446
00:29:23,091 --> 00:29:24,691
What are you doing?!
447
00:29:24,691 --> 00:29:26,221
What the heck are you doing?! Dad!
448
00:29:26,221 --> 00:29:28,431
- Bom!
- Stop it!
449
00:29:28,431 --> 00:29:30,441
Let that thing go!
450
00:29:30,441 --> 00:29:34,291
I said, let go of this!
451
00:29:40,191 --> 00:29:43,891
I liked going to a comic book cafe with my dad.
452
00:29:47,171 --> 00:29:48,701
But...
453
00:29:50,011 --> 00:29:53,431
it's not because I liked reading comic books,
454
00:29:56,121 --> 00:29:58,071
but because...
455
00:29:59,791 --> 00:30:02,801
I liked holding hands with my dad on the way there.
456
00:30:34,681 --> 00:30:36,831
What the heck are you doing, you bastard?!
457
00:30:36,831 --> 00:30:38,451
Hurry up and bring her to the hospital!
458
00:30:38,451 --> 00:30:39,921
Put her on your back.
459
00:30:41,131 --> 00:30:43,261
Oh, no! Ha Neul, you forgot your shoes!
460
00:30:43,261 --> 00:30:45,851
- That's how it was...
- Ha Neul, your shoes!
461
00:30:45,851 --> 00:30:49,461
My dad used to be like that...
462
00:30:56,831 --> 00:30:58,311
Bom.
463
00:31:00,381 --> 00:31:02,471
You have to get better soon.
464
00:31:02,471 --> 00:31:05,031
So eat well, okay?
465
00:31:05,031 --> 00:31:07,391
What should I do about the hospital bill?
466
00:31:07,391 --> 00:31:10,771
You don't have to worry about that.
467
00:31:10,771 --> 00:31:14,531
Should I just tell them the truth?
468
00:31:14,531 --> 00:31:18,401
I have no idea what to do.
469
00:31:18,401 --> 00:31:21,621
It's so frustrating and driving me crazy.
470
00:31:46,901 --> 00:31:49,831
I'm talking about Bom, Kim Bom.
You know, Jung Hoon's daughter.
471
00:31:49,831 --> 00:31:54,931
It's about her hospital bill. So why don't we
talk about it over a meal this week?
472
00:31:54,931 --> 00:31:58,461
All right, I'll talk to you later.
473
00:31:58,461 --> 00:32:02,481
I know he sold a piece of land recently,
but this cheapskate.
474
00:32:02,481 --> 00:32:06,121
How can everyone care less
than a woman from outside of the town?
475
00:32:06,121 --> 00:32:08,911
Let's see, who else is there?
476
00:32:08,911 --> 00:32:10,181
Huh?
477
00:32:12,511 --> 00:32:14,911
Well, I was wondering...
478
00:32:14,911 --> 00:32:19,881
if I could get back the yearly rent I paid you.
479
00:32:19,881 --> 00:32:23,871
What? Why do you ask about the yearly rent?
480
00:32:23,871 --> 00:32:27,031
I can move out immediately if you give me the money.
481
00:32:27,031 --> 00:32:31,631
You held out hard when I tried to kick you out.
482
00:32:33,281 --> 00:32:37,331
Is it because of Bom's hospital bill?
483
00:32:37,331 --> 00:32:39,561
No, it's not.
484
00:32:39,561 --> 00:32:41,711
I got it right.
485
00:32:43,101 --> 00:32:47,501
But the yearly rent, I need to talk about with my father.
486
00:32:47,501 --> 00:32:50,741
So let's talk about it tomorrow at the hospital.
487
00:32:50,741 --> 00:32:52,541
Okay.
488
00:32:52,541 --> 00:32:54,291
I'll look forward to a positive answer.
489
00:32:54,291 --> 00:32:56,111
All right.
490
00:32:56,111 --> 00:32:57,911
Thank you.
491
00:33:12,641 --> 00:33:16,761
Gyeo Wool! I'm here!
492
00:33:16,761 --> 00:33:20,751
You've been waiting for me for a long time, haven't you?
493
00:33:20,751 --> 00:33:23,051
I missed you, too.
494
00:33:23,051 --> 00:33:25,051
Gyeo Wool--
495
00:33:25,051 --> 00:33:26,861
Oh, hello.
496
00:33:26,861 --> 00:33:29,541
How are you?
497
00:33:29,541 --> 00:33:31,631
Gyeo Wool, let's go for a walk.
498
00:33:34,711 --> 00:33:37,901
I think she likes you more already.
499
00:33:37,901 --> 00:33:40,581
No, she's such a friendly dog.
500
00:33:42,441 --> 00:33:45,361
How's Bom?
501
00:33:45,361 --> 00:33:48,071
She's getting out of the hospital tomorrow.
502
00:33:48,071 --> 00:33:49,991
That's good to hear.
503
00:33:51,451 --> 00:33:55,381
Then will you come tomorrow to pick up Gyeo Wool?
504
00:33:55,381 --> 00:33:59,701
I got some toys for her, so I'll give that to you as well.
505
00:34:04,171 --> 00:34:06,441
Well...
506
00:34:06,441 --> 00:34:14,561
Can you take care of Gyeo Wool from now on?
507
00:34:14,561 --> 00:34:17,921
I think I might have to...
508
00:34:57,411 --> 00:34:59,541
It was nice here.
509
00:35:29,461 --> 00:35:31,861
[Daehan National University, Professor Lee]
510
00:35:35,111 --> 00:35:36,841
[Economic Store]
511
00:35:36,841 --> 00:35:40,011
You know Mr. Bong, who lives downtown, do you?
512
00:35:40,011 --> 00:35:42,401
He was asking if I would sell the building to him.
513
00:35:42,401 --> 00:35:45,261
Is that so? Well--
514
00:35:45,261 --> 00:35:48,031
- Hello, sir.
- Hello there.
515
00:35:48,031 --> 00:35:49,541
Hey, you brat.
516
00:35:49,541 --> 00:35:52,031
Where are you going around without looking after the store?
517
00:35:52,031 --> 00:35:55,091
I heard that you go to see Bom at the hospital every day.
518
00:35:55,091 --> 00:35:57,851
No, I'm not.
519
00:35:57,851 --> 00:36:01,001
But I think it's better for you
to wait for more to sell it at the right price.
520
00:36:01,001 --> 00:36:04,691
After seeing that graffiti,
I think I should sell it as soon as possible.
521
00:36:04,691 --> 00:36:09,281
So why don't you go downtown and see what Mr. Bong thinks?
522
00:36:11,851 --> 00:36:13,531
What are you doing over there?
523
00:36:13,531 --> 00:36:15,861
- Sorry?
- What are you doing?
524
00:36:15,861 --> 00:36:20,341
Oh, I was trying to give you some pocket money.
525
00:36:20,341 --> 00:36:23,021
Like this. But you caught me.
526
00:36:23,021 --> 00:36:27,041
How can you say you gave me pocket money when
you took my money out and put it back into my wallet?
527
00:36:27,041 --> 00:36:31,301
W-What are you talking about it?
I put my money into your wallet just now.
528
00:36:31,301 --> 00:36:34,801
If you keep saying weird things,
then there's no more pocket money in the future.
529
00:36:34,801 --> 00:36:37,341
I'm heading out!
530
00:36:37,341 --> 00:36:39,961
That brat did it again.
531
00:36:39,961 --> 00:36:42,271
I can tell by just looking at his eyes.
532
00:36:42,271 --> 00:36:44,061
Let's see.
533
00:36:46,791 --> 00:36:48,351
I knew it.
534
00:36:48,351 --> 00:36:53,191
But he took the credit card with the lowest limit.
535
00:36:53,191 --> 00:36:55,541
Oh, that dummy.
536
00:37:01,461 --> 00:37:04,001
Patient Kim Bom is getting discharged
from the hospital today.
537
00:37:04,001 --> 00:37:05,961
One second, please.
538
00:37:08,781 --> 00:37:12,741
This is 4.13 million won. Can I pay up to here today and--
539
00:37:12,741 --> 00:37:15,221
It's patient Kim Bom from the Surgical ward. Is it correct?
540
00:37:16,281 --> 00:37:17,601
Yes.
541
00:37:17,601 --> 00:37:19,761
It's already paid in full.
542
00:37:19,761 --> 00:37:21,231
Excuse me?
543
00:37:21,231 --> 00:37:23,221
I'm saying there's nothing more to pay.
544
00:37:24,971 --> 00:37:27,951
- Can you tell me who paid for it?
- We can't share that information with you.
545
00:37:27,951 --> 00:37:29,961
Next person, please!
546
00:37:34,211 --> 00:37:35,961
Wait!
547
00:37:35,961 --> 00:37:38,621
Don't forget to take your money with you.
548
00:37:48,051 --> 00:37:49,871
Who would it be?
549
00:37:51,191 --> 00:37:53,581
Aren't you faking us after you paid for it?
550
00:37:54,841 --> 00:37:57,561
I also really hope that's the case.
551
00:37:57,561 --> 00:37:59,351
But I don't have that much money.
552
00:38:00,511 --> 00:38:03,941
Since your grandma is such a nice person, people thought
this was the chance to help her. Don't you think so?
553
00:38:03,941 --> 00:38:07,561
Hey, there's nobody to do that in our town.
554
00:38:07,561 --> 00:38:10,771
It's so thankful that I don't know what to do.
555
00:38:10,771 --> 00:38:12,561
How did this miracle happen?
556
00:38:12,561 --> 00:38:16,171
Oh, our Bom is leaving the hospital today!
557
00:38:16,171 --> 00:38:18,351
- Uncle.
- Yes?
558
00:38:18,351 --> 00:38:20,371
Did you...
559
00:38:20,371 --> 00:38:22,111
"Did you?"
560
00:38:22,111 --> 00:38:26,951
That's right. Do you want to see what I brought with me?
561
00:38:26,951 --> 00:38:29,411
Ta-da!
562
00:38:29,411 --> 00:38:33,851
Please use this card as much as you want.
Get some delicious food for the kids.
563
00:38:33,851 --> 00:38:36,821
- Seong Min.
- Thank you so much.
564
00:38:36,821 --> 00:38:39,211
Wow, I didn't expect this at all.
565
00:38:39,211 --> 00:38:41,361
Why? What didn't you expect?
566
00:38:41,361 --> 00:38:42,881
What's going on with everyone?
567
00:38:42,881 --> 00:38:45,091
Are you the one who paid the hospital bill?
568
00:38:45,091 --> 00:38:48,561
What? Did I pay the hospital bill?
569
00:38:48,561 --> 00:38:50,161
I guess he's not the one.
570
00:38:50,161 --> 00:38:53,141
Why? Did someone already pay the hospital bill?
571
00:38:53,141 --> 00:38:56,291
Apparently, someone came by earlier
and paid my hospital bill in full.
572
00:38:56,291 --> 00:38:58,041
Is it really not you?
573
00:38:58,041 --> 00:39:01,551
No, I stole my father's credit card just now.
574
00:39:01,551 --> 00:39:03,231
Are you really not the one?
575
00:39:03,231 --> 00:39:06,211
Why do you keep asking? It's making me embarrassed.
576
00:39:06,211 --> 00:39:07,881
Then who is it?
577
00:39:08,941 --> 00:39:10,411
Really, who is it?
578
00:39:18,171 --> 00:39:20,241
Hello.
579
00:39:20,241 --> 00:39:22,021
Hello.
580
00:39:29,771 --> 00:39:33,181
I enjoyed these books. Thank you.
581
00:39:34,401 --> 00:39:38,111
But these are all that I wanted to read.
How did you know that?
582
00:39:38,111 --> 00:39:40,521
Really? I'm glad to hear that.
583
00:39:42,171 --> 00:39:47,141
By the way, what are you going to do about Gyeo Wool?
584
00:39:47,141 --> 00:39:50,451
Oh, I'll just...
585
00:39:51,741 --> 00:39:55,201
I'll just keep raising her.
586
00:39:58,391 --> 00:40:00,261
Is that okay with you?
587
00:40:00,261 --> 00:40:02,001
Of course.
588
00:40:11,771 --> 00:40:13,601
Say bye to him.
589
00:40:14,871 --> 00:40:16,701
Thank you for taking care of me!
590
00:40:16,701 --> 00:40:18,611
- Goodbye!
- Bye.
591
00:40:20,131 --> 00:40:25,831
I'll organize the interview article about the grandmother
and send it to you immediately.
592
00:40:25,831 --> 00:40:27,201
Okay.
593
00:40:27,201 --> 00:40:30,861
And these are toys for Gyeo Wool.
594
00:40:30,861 --> 00:40:32,731
I bought these for her.
595
00:40:34,874 --> 00:40:36,901
Thank you so much.
596
00:40:36,901 --> 00:40:40,221
I hadn't bought anything like these for her before.
597
00:40:41,281 --> 00:40:43,731
Gyeo Wool, you are getting such nice things!
598
00:40:46,691 --> 00:40:50,521
I was wondering what you are up to tomorrow--
599
00:40:50,521 --> 00:40:53,531
Oh, you are finally going home today.
600
00:40:53,531 --> 00:40:55,461
Hello.
601
00:40:55,461 --> 00:40:57,111
I guess Bom got out of the hospital now.
602
00:40:57,111 --> 00:40:59,281
I heard you worked hard at the hospital every day.
603
00:40:59,281 --> 00:41:00,861
No, I didn't.
604
00:41:00,861 --> 00:41:02,391
How have you been?
605
00:41:02,391 --> 00:41:06,541
We've been the same. It's the same old.
606
00:41:06,541 --> 00:41:10,881
It's good that you are taking the puppy home today
because Dae Beom's going to Seoul tomorrow.
607
00:41:10,881 --> 00:41:14,301
Oh, he's going to Seoul tomorrow.
608
00:41:14,301 --> 00:41:18,471
Yes. I have my interview tomorrow,
and thankfully, he's driving for me again.
609
00:41:18,471 --> 00:41:21,901
Right, your interview.
610
00:41:21,901 --> 00:41:24,971
By the way, what were you going to say? Tomorrow something?
611
00:41:24,971 --> 00:41:27,381
It's nothing.
612
00:41:27,381 --> 00:41:31,161
- The library is not open tomorrow.
- Right, okay.
613
00:41:31,161 --> 00:41:33,921
- Have a safe trip to Seoul.
- Bye.
614
00:41:33,921 --> 00:41:35,411
Bye.
615
00:41:35,411 --> 00:41:37,071
Goodbye, puppy!
616
00:41:38,941 --> 00:41:41,881
I bet you feel relieved now.
617
00:41:41,881 --> 00:41:44,121
It's not easy to take care of someone else's dog.
618
00:41:46,851 --> 00:41:54,181
If I think about him now,
it feels kind of lonely, and I do miss him.
619
00:41:54,181 --> 00:41:58,201
I injured my leg about two years ago.
620
00:41:58,201 --> 00:42:04,001
So I went to a big hospital in Seoul
to treat my injured leg.
621
00:42:05,271 --> 00:42:08,811
But after I got my treatment, I came back here.
622
00:42:10,611 --> 00:42:14,251
I injured my leg about two years ago.
623
00:42:14,251 --> 00:42:19,601
So I went to a big hospital in Seoul
to treat my injured leg.
624
00:42:21,001 --> 00:42:24,971
But after I got my treatment, I came back here.
625
00:42:24,971 --> 00:42:28,261
[Interview for Open Competitive Employment
of Grade 7 National Civil Servant]
626
00:42:30,451 --> 00:42:32,071
Noona.
627
00:42:32,071 --> 00:42:34,071
Good luck with the interview.
628
00:42:34,071 --> 00:42:35,351
Okay.
629
00:42:36,841 --> 00:42:40,631
Also, I'll be back from seeing someone.
630
00:42:40,631 --> 00:42:42,081
Who?
631
00:42:44,661 --> 00:42:46,861
- Is it Professor Lee?
- There's someone.
632
00:42:46,861 --> 00:42:48,401
You might be late. Hurry up and go inside.
633
00:42:48,401 --> 00:42:50,361
- Okay.
- Good luck.
634
00:42:50,361 --> 00:42:52,061
- Let's talk about it later.
- Okay.
635
00:42:52,061 --> 00:42:53,831
- Bye!
- See you later.
636
00:42:56,591 --> 00:42:58,591
Unni.
637
00:43:01,861 --> 00:43:03,471
Yeo Reum Unni!
638
00:43:03,471 --> 00:43:05,731
What's going on?
639
00:43:05,731 --> 00:43:07,591
Where did the table go?
640
00:43:07,591 --> 00:43:09,401
Unni!
641
00:43:17,171 --> 00:43:20,211
Hello? Unni, where are you?
642
00:43:20,211 --> 00:43:22,991
I'm on the rooftop hanging the laundry.
643
00:43:22,991 --> 00:43:24,821
I'm sorry, but can you come and help me?
644
00:43:24,821 --> 00:43:27,141
Rooftop?
645
00:43:27,141 --> 00:43:30,231
Okay, I'll come up right now.
646
00:43:33,021 --> 00:43:35,731
Unni, what are you doing up here?
647
00:43:35,731 --> 00:43:38,791
- I was waiting for you.
- Why there's nothing downstairs?
648
00:43:38,791 --> 00:43:40,691
This is for getting out of the hospital!
649
00:43:41,741 --> 00:43:44,791
Heo Jae Hoon, you're crazy! What should we do with that?
650
00:43:44,791 --> 00:43:46,211
One, two, three!
651
00:43:46,211 --> 00:43:48,811
Bom, congratulations on your discharge from the hospital!
652
00:43:48,811 --> 00:43:50,761
Now, let's live a quiet and happy life!
653
00:43:50,761 --> 00:43:53,581
Seriously, Heo Jae Hoon! What is this?!
654
00:43:53,581 --> 00:43:54,981
Let's sit down first.
655
00:43:54,981 --> 00:43:58,091
Yes, come over here and wipe it. Have a seat.
656
00:43:58,091 --> 00:44:00,841
Seriously! I can't see the front.
657
00:44:00,841 --> 00:44:02,231
Are you okay?
658
00:44:02,231 --> 00:44:04,291
Do you want to die in my hand, Heo Jae Hoon?!
659
00:44:04,291 --> 00:44:06,541
I think you need to wash your face.
660
00:44:07,861 --> 00:44:09,531
Can you see it now?
661
00:44:09,531 --> 00:44:13,011
It's all from my store. Isn't it amazing?
662
00:44:13,011 --> 00:44:16,691
It's a rooftop party. How is it?
663
00:44:16,691 --> 00:44:19,031
Did you prepare all this on your own?
664
00:44:19,031 --> 00:44:20,801
Of course! We did it all.
665
00:44:20,801 --> 00:44:24,641
We gathered earlier and prepared everything.
666
00:44:26,721 --> 00:44:28,931
By the way, what are you holding in your hand?
667
00:44:28,931 --> 00:44:31,711
I bought fried chicken because I heard Unni likes it.
668
00:44:31,711 --> 00:44:34,011
- Really?
- You can't eat fried chicken right now.
669
00:44:34,011 --> 00:44:37,141
You just got out of the hospital.
You shouldn't eat fried things.
670
00:44:37,141 --> 00:44:39,141
Why don't you eat what I cooked?
671
00:44:39,141 --> 00:44:40,781
What did you prepare?
672
00:44:40,781 --> 00:44:44,271
I made chicken noodle soup.
That's what you eat in America when you are sick.
673
00:44:44,271 --> 00:44:46,041
Since you just got out of the hospital,
you need to have that.
674
00:44:46,041 --> 00:44:47,641
If it's the same chicken, let's just eat fried chicken!
675
00:44:47,641 --> 00:44:49,561
- No, it's not the same.
- Let me eat that.
676
00:44:49,561 --> 00:44:50,971
Noona, you can't eat it as well. Let me throw this away.
677
00:44:50,971 --> 00:44:53,171
- All of us shouldn't eat this.
- No!
678
00:44:53,171 --> 00:44:54,561
Oh, no!
679
00:44:54,561 --> 00:44:57,741
What a crazy punk! You really can't do this.
680
00:44:57,741 --> 00:45:00,351
- I told you not to eat that!
- What a waste of food!
681
00:45:00,351 --> 00:45:01,831
Heo Jae Hoon!
682
00:45:29,311 --> 00:45:32,751
This is good for your liver, so eat all of it.
683
00:45:32,751 --> 00:45:37,001
Seriously, Heo Jae Hoon.
I'm tolerating you because today's a good day.
684
00:45:40,251 --> 00:45:42,591
- Unni.
- Yes?
685
00:45:42,591 --> 00:45:45,971
Actually, I've never had something like this in my life.
686
00:45:45,971 --> 00:45:47,941
- Really?
- Yes.
687
00:45:49,001 --> 00:45:50,441
Actually, me, too.
688
00:45:50,441 --> 00:45:52,391
- Really?
- Yes.
689
00:45:54,211 --> 00:45:56,091
Well...
690
00:45:56,091 --> 00:45:58,031
Thank you, Unni.
691
00:45:59,261 --> 00:46:03,681
I didn't do anything besides provide the space.
692
00:46:03,681 --> 00:46:07,191
I'll pay you back everything, no matter what happens.
693
00:46:07,191 --> 00:46:11,181
My grandma also said she'd take care of your kimchi forever.
694
00:46:15,381 --> 00:46:18,091
It's really not me.
695
00:46:19,341 --> 00:46:22,991
Coke for parties! Here you go!
696
00:46:22,991 --> 00:46:25,741
I thought it was him the whole time.
697
00:46:25,741 --> 00:46:28,391
What? What is it?
698
00:46:28,391 --> 00:46:30,021
Does someone have a crush on me?
699
00:46:30,021 --> 00:46:31,481
I don't think it's him.
700
00:46:31,481 --> 00:46:33,891
Unni, you aren't really pretending it, are you?
701
00:46:33,891 --> 00:46:37,031
- I'm really not the one.
- Why? Who has a crush on me?
702
00:46:37,031 --> 00:46:41,381
The chicken noodle soup is here!
703
00:46:43,781 --> 00:46:46,811
But when are they coming? The food is all ready.
704
00:46:46,811 --> 00:46:49,701
- What? Who else is coming?
- Dae Beom Hyung.
705
00:46:49,701 --> 00:46:51,971
I told him we would have a party here tonight.
706
00:46:51,971 --> 00:46:54,971
What are you talking about it?
Dae Beom went to Seoul with Ji Young today.
707
00:46:54,971 --> 00:46:57,901
Really? He should've come here instead.
708
00:46:57,901 --> 00:47:02,761
I know. Dae Beom and Ji Young
go around together all the time.
709
00:47:02,761 --> 00:47:07,331
Honestly, I'm a better driver than Dae Beom.
Don't you agree?
710
00:47:07,331 --> 00:47:09,501
But why are you asking me about that?
711
00:47:11,101 --> 00:47:14,011
Hey, so is this that soup you were talking about?
712
00:47:14,011 --> 00:47:15,571
Yes, the chicken noodle soup.
713
00:47:15,571 --> 00:47:17,011
It looks a bit odd.
714
00:47:17,011 --> 00:47:20,691
But doesn't this look like a Korean chicken soup
with Kalguksu noodles in it?
715
00:47:20,691 --> 00:47:24,821
He's right! Isn't this basically the same
thing except for pasta noodles?
716
00:47:24,821 --> 00:47:27,761
- Okay, I'll just throw this away as well.
- No!
717
00:47:29,561 --> 00:47:31,371
Dae Beom.
718
00:47:31,371 --> 00:47:35,511
I still don't know so much about you.
719
00:47:35,511 --> 00:47:37,381
What?
720
00:47:37,381 --> 00:47:39,161
What are you talking about it?
721
00:47:40,491 --> 00:47:43,191
How was your interview? Did it go well?
722
00:47:43,191 --> 00:47:46,181
No, my interview is not important right now.
723
00:47:46,181 --> 00:47:50,451
I thought you were a different person
when you were solving the equation with the professor.
724
00:47:50,451 --> 00:47:53,361
You are not someone to stay in Angok.
725
00:47:53,361 --> 00:47:57,571
I'm totally an Angok person.
726
00:47:57,571 --> 00:47:59,221
My last name is even "An."
727
00:48:00,271 --> 00:48:03,221
I sometimes looked down on you.
728
00:48:03,221 --> 00:48:04,571
I know.
729
00:48:04,571 --> 00:48:08,001
And I'm very ashamed of myself that I did that.
730
00:48:08,001 --> 00:48:10,531
But that's why I like you.
731
00:48:10,531 --> 00:48:13,231
Hey, don't make fun of me.
732
00:48:19,711 --> 00:48:21,741
I'm so full!
733
00:48:21,741 --> 00:48:23,341
This food is very good!
734
00:48:23,341 --> 00:48:25,141
Heo Jae Hoon, it's tastier than I thought.
735
00:48:25,141 --> 00:48:28,161
- I told you it's good.
- I agree now.
736
00:48:28,161 --> 00:48:29,721
- Shall we clean up now?
- Yes, let's do it.
737
00:48:29,721 --> 00:48:31,101
Wait, stop it for a second.
738
00:48:31,101 --> 00:48:33,871
Now everyone's full, so we need to digest, right?
739
00:48:33,871 --> 00:48:35,931
Yes, we need to digest it!
740
00:48:35,931 --> 00:48:37,411
- What's going on?
- I have no idea as well.
741
00:48:37,411 --> 00:48:39,341
- Really?
- It's party time!
742
00:48:39,341 --> 00:48:41,631
I guess the two prepared something.
743
00:48:46,171 --> 00:48:48,221
What is he doing?
744
00:48:48,221 --> 00:48:50,651
- Round of applause, please!
- It's crazy.
745
00:48:50,651 --> 00:48:53,111
One, two, three. Let's go!
746
00:48:54,651 --> 00:48:57,211
You're a good dancer! No, I'm okay.
747
00:48:57,211 --> 00:48:59,331
You should go on the stage, too!
748
00:48:59,331 --> 00:49:01,381
Then, let's dance together.
749
00:49:03,981 --> 00:49:06,271
This is a present for you!
750
00:49:07,611 --> 00:49:09,641
It's so pretty!
751
00:49:13,821 --> 00:49:16,451
- Unni.
- Yes?
752
00:49:16,451 --> 00:49:18,301
Thank you.
753
00:49:18,301 --> 00:49:20,231
I told you. It's not me.
754
00:49:21,301 --> 00:49:25,981
I like the present a little bit, all thanks to you.
755
00:49:27,291 --> 00:49:29,331
Really?
756
00:49:29,331 --> 00:49:30,781
Yes.
757
00:49:32,891 --> 00:49:36,211
- What are you doing over there? Come over here!
- Hey!
758
00:50:02,201 --> 00:50:04,351
I'll drive a little faster now.
759
00:50:40,541 --> 00:50:43,335
[Summer Strike]
760
00:50:43,335 --> 00:50:45,991
Shall we meet in front of the library every day and go jogging?
761
00:50:45,991 --> 00:50:48,186
- Shall we go to a movie?
- What about fried chicken and beer?
762
00:50:48,186 --> 00:50:49,633
Noona, are you sick?
763
00:50:49,633 --> 00:50:52,508
I feel like I'm going to be sick because of you.
764
00:50:52,508 --> 00:50:55,556
Trauma is not easily forgotten because the body is smarter than you think.
[I know you are the one who killed Seon Ah.]
765
00:50:55,556 --> 00:50:56,731
Dae Beom!
766
00:50:56,731 --> 00:50:59,741
He tried his best to endure it with all his might.
767
00:50:59,741 --> 00:51:01,721
But that all collapsed today.
768
00:51:01,721 --> 00:51:04,481
Can you take responsibility for Dae Beom's life?
769
00:51:04,481 --> 00:51:06,141
I can do it.
770
00:51:06,141 --> 00:51:09,653
It might be just a midsummer fling
in the beach town for you.
771
00:51:09,653 --> 00:51:11,380
But Dae Beom and my relationship is different.
772
00:51:11,380 --> 00:51:15,380
Ripped by YoungJedi
57580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.