All language subtitles for Summer Strike - Episode 5 (2022) with English Subtitles - NOONASPOILER.ONLINE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:07,875 [noonaapoiler.site] 2 00:00:07,899 --> 00:00:13,876 [This show's characters, regions, groups, and organization names are all fictional. Also, any animal-related scenes were directed and filmed in compliance with animal welfare guidelines.] 3 00:00:13,900 --> 00:00:15,170 [Seon Ah Billiard Room] 4 00:00:15,170 --> 00:00:17,930 [Seon Ah Billiard Room] [20 years ago] 5 00:00:31,450 --> 00:00:33,020 Dad? 6 00:00:39,234 --> 00:00:40,684 Noona! 7 00:00:43,484 --> 00:00:46,364 Noona? Where are you? 8 00:00:56,684 --> 00:00:58,784 Seon Ah. An Seon Ah. 9 00:00:58,784 --> 00:01:00,474 What are you doing here? 10 00:01:00,474 --> 00:01:02,884 Seon Ah. Get up. 11 00:01:02,884 --> 00:01:04,764 An Seon Ah, wake up. 12 00:01:04,764 --> 00:01:06,994 I said, wake up! 13 00:01:06,994 --> 00:01:08,504 Wake up! 14 00:01:11,284 --> 00:01:13,264 I guess she was very tired. Let's go home. 15 00:01:13,264 --> 00:01:16,664 - Seon Ah, please wake up! - Let me bring you home. 16 00:01:16,664 --> 00:01:19,254 - Seon Ah! - Wake up, An Seon Ah! 17 00:01:19,254 --> 00:01:22,834 - Please stop it, sir. - Who are you to stop me?! 18 00:01:22,834 --> 00:01:25,454 Wake up, An Seon Ah! 19 00:01:26,822 --> 00:01:30,384 You should've been there! 20 00:01:30,384 --> 00:01:32,324 Why did you leave your sister alone? 21 00:01:32,324 --> 00:01:35,104 Why! 22 00:01:35,104 --> 00:01:38,194 Why is it Seon Ah, not you? 23 00:01:42,594 --> 00:01:44,094 Hey, kid. 24 00:01:46,554 --> 00:01:48,754 You are An Seon Ah's younger brother, right? 25 00:01:51,194 --> 00:01:54,014 I heard you are the first person who saw your sister. 26 00:01:54,014 --> 00:01:55,944 Was there anything unusual? 27 00:02:04,354 --> 00:02:08,024 Did your sister stay alone in the billiard when you went out to play? 28 00:02:09,704 --> 00:02:12,444 Hey! Answer my questions! 29 00:02:12,444 --> 00:02:14,754 Hey, hey. 30 00:02:14,754 --> 00:02:16,984 How can you yell at a child? 31 00:02:21,024 --> 00:02:23,184 I'm sorry. 32 00:02:23,184 --> 00:02:24,784 Hey, kid. 33 00:02:24,784 --> 00:02:28,414 I heard your sister was a famous genius. 34 00:02:28,414 --> 00:02:31,164 Then I bet you are smart as her. 35 00:02:33,824 --> 00:02:35,514 I guess you like playing with a yoyo. 36 00:02:35,514 --> 00:02:38,094 My son also plays with this every day. 37 00:02:39,654 --> 00:02:41,514 It's okay to play with this again. 38 00:02:50,034 --> 00:02:53,124 Shall we go back to where your parents are? 39 00:02:57,455 --> 00:02:59,715 Okay, let's go. 40 00:03:01,844 --> 00:03:03,594 Sir. 41 00:03:11,724 --> 00:03:13,574 Why are you doing this?! 42 00:03:13,574 --> 00:03:16,114 - Please calm down, ma'am. - Honey! 43 00:03:16,114 --> 00:03:17,814 Why are you doing this? 44 00:03:17,814 --> 00:03:20,794 Honey! He would've not done that! 45 00:03:20,794 --> 00:03:22,834 Honey... 46 00:03:22,834 --> 00:03:26,964 Honey... Why are you doing this to him? Something's wrong! 47 00:03:26,964 --> 00:03:30,044 Honey! Wait, wait! 48 00:03:37,328 --> 00:03:41,094 A few days ago, a math genius girl who became famous on a quiz show 49 00:03:41,094 --> 00:03:43,924 was found strangled to death in a billiard room- 50 00:03:43,924 --> 00:03:47,334 so-called the murder of a math genius girl. 51 00:03:47,334 --> 00:03:51,274 Surprisingly, the criminal was found to be the girl's biological father. [Angok Supermarket] 52 00:03:51,274 --> 00:03:54,124 - That's too bad. - What do you mean it's too bad? 53 00:03:54,124 --> 00:03:56,194 He's less than a beast! 54 00:03:56,194 --> 00:03:58,734 How can a father kill his own daughter like that? 55 00:03:59,767 --> 00:04:01,617 Please, lower your voice. 56 00:04:02,744 --> 00:04:05,764 - Did you choose this one? - Yes! 57 00:04:05,764 --> 00:04:07,394 Here. 58 00:04:07,394 --> 00:04:08,934 All right. 59 00:04:08,934 --> 00:04:11,821 Dae Beom, why don't you take this with you? 60 00:04:11,821 --> 00:04:13,881 I'm okay. Thank you. 61 00:04:15,954 --> 00:04:17,814 I heard that that kid snitched to the police. 62 00:04:17,814 --> 00:04:20,514 Please watch your words in front of a child. 63 00:04:20,514 --> 00:04:23,014 [Seon Ah Billiard Room] 64 00:04:23,014 --> 00:04:24,944 Mom, I'm home. 65 00:04:26,044 --> 00:04:27,574 Mom? 66 00:04:35,184 --> 00:04:37,414 Mom, I'm home. 67 00:04:38,754 --> 00:04:41,114 Mom. 68 00:04:41,114 --> 00:04:43,184 Mom! 69 00:04:56,073 --> 00:04:59,283 [Summer Strike: Episode 5] 70 00:05:03,594 --> 00:05:07,024 About what happened last time... 71 00:05:12,804 --> 00:05:17,004 [Mr. Librarian, how should I say an apology to you...] 72 00:05:31,564 --> 00:05:33,244 No. 73 00:05:37,904 --> 00:05:41,204 No, please don't disturb me. I have to write this. 74 00:05:42,536 --> 00:05:44,274 What are you doing? 75 00:05:44,274 --> 00:05:47,384 I get it. Let's go. Let's go! 76 00:05:47,384 --> 00:05:49,754 Let's go. Come here! 77 00:05:57,684 --> 00:05:59,974 Hey, you better come to school today. 78 00:05:59,974 --> 00:06:02,604 Did you just call me "Hey?" How can you say that to your older sister? 79 00:06:02,604 --> 00:06:05,284 Why do you care if I come to school or not? 80 00:06:05,284 --> 00:06:08,344 I keep getting called to the teacher's office because of you. 81 00:06:08,344 --> 00:06:10,534 Your homeroom teacher wants you to bring the parents to the school. 82 00:06:10,534 --> 00:06:13,204 - Your attendance is not enough, so you might be unable to graduate-- - Ha Neul. 83 00:06:13,204 --> 00:06:14,674 Ha Neul? 84 00:06:16,574 --> 00:06:18,544 Take this with you. 85 00:06:18,544 --> 00:06:20,864 I heard you have to hand the money in by this week. 86 00:06:20,864 --> 00:06:22,984 It's okay. I don't have to go on a field trip. 87 00:06:22,984 --> 00:06:26,784 Why not? Take this with you. 88 00:06:26,784 --> 00:06:28,164 - Give that to me. - Oh, no! 89 00:06:28,164 --> 00:06:30,494 Please don't do that! It's Ha Neul's. 90 00:06:30,494 --> 00:06:32,024 He said he didn't need it! 91 00:06:32,024 --> 00:06:34,054 What a piece of trash. 92 00:06:36,154 --> 00:06:38,534 - Grandma, I'm going to school. - Okay. 93 00:07:14,253 --> 00:07:16,053 I'm sorry. 94 00:07:54,674 --> 00:07:57,534 Bom, are you coming to the library today? 95 00:07:57,534 --> 00:08:00,164 I bought some ice cream for you. 96 00:08:06,304 --> 00:08:09,374 Unni, I'm sorry. I'm at school right now. 97 00:08:09,374 --> 00:08:12,624 I'm sorry. I won't bother you. 98 00:08:12,624 --> 00:08:14,144 Excuse me. 99 00:08:14,144 --> 00:08:17,734 Thank you for the potted flower. 100 00:08:17,734 --> 00:08:20,604 Oh, you're welcome. 101 00:08:25,908 --> 00:08:28,668 I guess you heard about what happened with Jun. 102 00:08:30,774 --> 00:08:32,074 Yes, I did. 103 00:08:33,854 --> 00:08:35,344 I'm sorry. 104 00:08:35,344 --> 00:08:39,174 It's okay. I'm the one who didn't tell you about it. 105 00:08:44,264 --> 00:08:46,137 Then... 106 00:08:46,137 --> 00:08:48,992 I'll grow the flower well. 107 00:08:48,992 --> 00:08:50,312 Okay. 108 00:08:56,864 --> 00:08:58,614 Wait, Mr. Librarian! 109 00:09:03,404 --> 00:09:05,704 Do you want some ice cream? 110 00:09:08,794 --> 00:09:11,594 [Angok Library] 111 00:09:19,712 --> 00:09:25,142 I prefer ice cream cones over bars. 112 00:09:27,144 --> 00:09:29,764 What about you? 113 00:09:29,764 --> 00:09:33,754 I'm not a big fan of-- I mean, ice cream is delicious. 114 00:09:33,754 --> 00:09:36,062 I think the apple-flavored one is my favorite-- 115 00:09:36,062 --> 00:09:38,322 You don't have to answer my question. 116 00:09:40,364 --> 00:09:42,444 But this is delicious. 117 00:09:42,444 --> 00:09:44,104 Good. 118 00:09:47,364 --> 00:09:50,694 Actually, I decided to live in this town 119 00:09:50,694 --> 00:09:54,114 because I saw this library and liked it so much. 120 00:09:54,114 --> 00:09:56,824 [Angok Library] 121 00:09:58,424 --> 00:10:00,904 You told me about this. 122 00:10:02,044 --> 00:10:04,024 Did I? 123 00:10:04,024 --> 00:10:06,234 Yes. 124 00:10:06,234 --> 00:10:08,654 When did I say that to you? 125 00:10:08,654 --> 00:10:10,214 You told me... 126 00:10:12,164 --> 00:10:13,734 on that day. 127 00:10:15,074 --> 00:10:18,674 On the day I did this? 128 00:10:23,275 --> 00:10:26,260 What else did I say on that day? 129 00:10:26,260 --> 00:10:30,240 You didn't say many things, but you sang. 130 00:10:31,454 --> 00:10:33,334 Did I sing? 131 00:10:34,604 --> 00:10:36,954 Have I sung? 132 00:10:36,954 --> 00:10:40,634 What kind of song did I sing? 133 00:10:44,584 --> 00:10:46,594 Why... 134 00:10:50,094 --> 00:10:53,954 ♪ Why do you appear in front of me~ Why do you keep appearing when I'm drunk~ ♪ 135 00:10:53,954 --> 00:10:56,564 Please stop it! 136 00:10:56,564 --> 00:11:01,874 Can you please forget everything about what happened that night? 137 00:11:01,874 --> 00:11:05,394 - I didn't-- - I'll do anything for you to forget about it. 138 00:11:05,394 --> 00:11:08,404 No, I wasn't actively remembering about that night. 139 00:11:08,404 --> 00:11:10,914 But you just sang the entire song! 140 00:11:10,914 --> 00:11:12,654 That's because you asked me. 141 00:11:12,654 --> 00:11:15,174 What should I do? 142 00:11:16,664 --> 00:11:18,064 Hey, Kim Bom! 143 00:11:18,064 --> 00:11:19,434 What brings you to come to school? 144 00:11:19,434 --> 00:11:22,104 Don't talk to me at school. 145 00:11:22,104 --> 00:11:23,724 You'll go to the library today as well, right? 146 00:11:23,724 --> 00:11:25,724 Please go away. 147 00:11:25,724 --> 00:11:28,394 That's great. Isn't it crazy? 148 00:11:30,214 --> 00:11:33,454 Hey, Kim Bom! It's been a while! 149 00:11:33,454 --> 00:11:35,814 That wench doesn't have a manner! 150 00:11:39,004 --> 00:11:41,284 It smells like a rag in here. 151 00:11:41,284 --> 00:11:43,314 I guess a raggedy wench came in here. 152 00:11:43,314 --> 00:11:46,054 - It's been a while. Shall we clean up? - Shall we? 153 00:11:48,277 --> 00:11:51,482 Kim Bom. Come out when we speak nicely to you. 154 00:11:51,482 --> 00:11:53,907 We still have things to sort out. 155 00:11:53,907 --> 00:11:56,942 Come out! You raggedy wench! 156 00:11:56,942 --> 00:11:58,832 You shitty little wench. 157 00:12:08,744 --> 00:12:11,604 Teacher! Over here! There's big trouble going on inside the woman's bathroom! 158 00:12:11,604 --> 00:12:13,784 - Girls! - You're dead if I see you again. 159 00:12:13,784 --> 00:12:15,754 What are you all doing here? 160 00:12:23,604 --> 00:12:25,064 Kim Bom. 161 00:12:25,064 --> 00:12:27,104 Are you making trouble right after coming back to school? 162 00:12:27,104 --> 00:12:29,524 Bom, are you okay? 163 00:12:29,524 --> 00:12:32,104 Heo Jae Hoon! Let me talk to you for a second. 164 00:12:38,260 --> 00:12:41,038 Have you been absent from school lately because you are hanging out with her? 165 00:12:41,038 --> 00:12:43,048 - No, ma'am. - What? "No?" 166 00:12:43,999 --> 00:12:46,629 You should stop hanging out with such a delinquent, okay? 167 00:12:47,764 --> 00:12:49,334 Why are you not answering what I said? 168 00:12:50,644 --> 00:12:54,534 You are already shaming your parents by coming here after getting kicked out of school in America--! 169 00:12:54,534 --> 00:12:56,174 Aunt! 170 00:12:56,174 --> 00:12:58,294 If you keep acting that way, I will call your parents in America right now. 171 00:12:58,294 --> 00:12:59,894 I'm sorry. 172 00:13:01,054 --> 00:13:04,444 So, please don't get in trouble. Okay? 173 00:13:12,274 --> 00:13:14,894 What a great writer he is. 174 00:13:14,894 --> 00:13:16,874 Why won't anyone accept the work? 175 00:13:16,874 --> 00:13:18,854 Is he not going to take the job? 176 00:13:22,580 --> 00:13:24,307 I get it. 177 00:13:24,307 --> 00:13:28,654 It's not easy for anybody to come all the way here to listen to old people's stories all day long. 178 00:13:28,654 --> 00:13:32,194 But that's not the issue. 179 00:13:32,194 --> 00:13:34,704 The real problem is I might need to do the work. 180 00:13:35,690 --> 00:13:40,565 I don't even keep a diary. The work starts tomorrow. What should I do? 181 00:13:40,565 --> 00:13:42,185 Is there anybody adequate? 182 00:13:46,698 --> 00:13:51,468 I only did proofreading at the publishing company. 183 00:13:51,468 --> 00:13:54,110 And it's very different from writing. 184 00:13:54,110 --> 00:13:57,788 No. If you know how to proofread, you are very close to writing. 185 00:13:57,788 --> 00:13:59,748 Also, I heard that you majored in Korean Language and Literature. 186 00:13:59,748 --> 00:14:02,768 You are way better than us. Yeo Reum, please. 187 00:14:02,768 --> 00:14:03,898 But still... 188 00:14:03,898 --> 00:14:07,648 It's only for this month. Please, take this job just this once. Please! 189 00:14:07,648 --> 00:14:10,238 But I'm really not confident that I can do the job right. 190 00:14:10,238 --> 00:14:13,568 I'm even less confident. I don't even write a diary! 191 00:14:13,568 --> 00:14:15,148 Yeo Reum. 192 00:14:17,408 --> 00:14:19,613 ♪ Why do you appear... ♪ 193 00:14:19,613 --> 00:14:21,333 ♪ in front of me... ♪ 194 00:14:22,578 --> 00:14:24,108 What did you just say? 195 00:14:25,908 --> 00:14:28,608 - What appears? - It's nothing. 196 00:14:39,878 --> 00:14:42,148 Are there any lipsticks that I brought with me? 197 00:14:43,978 --> 00:14:45,798 Let's see. 198 00:14:45,798 --> 00:14:47,908 I must have at least one lipstick. 199 00:14:51,648 --> 00:14:53,788 What am I doing right now? 200 00:15:05,108 --> 00:15:06,788 Is it over there? 201 00:15:29,978 --> 00:15:31,888 Did I overly dress up? 202 00:15:31,888 --> 00:15:33,418 Yeo Reum. 203 00:15:36,998 --> 00:15:39,958 Oh, good morning. 204 00:15:39,958 --> 00:15:41,598 Good morning. 205 00:15:52,478 --> 00:15:54,408 Then shall we go now? 206 00:15:55,438 --> 00:15:56,828 Yes. 207 00:16:00,298 --> 00:16:01,968 Bom. 208 00:16:01,968 --> 00:16:03,498 Hello. 209 00:16:07,608 --> 00:16:10,308 Bom, are you still mad at me? 210 00:16:10,308 --> 00:16:13,978 I'm sorry. I won't talk to you in school anymore. 211 00:16:15,118 --> 00:16:17,408 Bom, please. 212 00:16:17,408 --> 00:16:18,918 Give me a second. 213 00:16:20,188 --> 00:16:22,508 I'm sorry. 214 00:16:22,508 --> 00:16:24,358 Please forgive me once. 215 00:16:25,468 --> 00:16:27,818 I'm not good at reading the room. 216 00:16:31,308 --> 00:16:33,828 You didn't do anything wrong. 217 00:16:33,828 --> 00:16:36,688 It's because I'm embarrassed, that's all. 218 00:16:39,248 --> 00:16:40,708 Bom! 219 00:16:44,398 --> 00:16:45,748 What is it? 220 00:16:46,838 --> 00:16:48,828 What's up with your face? 221 00:16:49,898 --> 00:16:52,838 - It's all good, so come and hold this for me. - Okay. 222 00:16:55,168 --> 00:16:56,938 - Do you want me to carry your backpack as well? - No. 223 00:16:56,938 --> 00:16:59,058 - Isn't it heavy? - It's not. 224 00:16:59,058 --> 00:17:01,778 - It's hot, isn't it? Let me carry it for you. - It's fine. 225 00:17:05,388 --> 00:17:08,368 - Hello. - Hello. 226 00:17:09,918 --> 00:17:13,838 We are here today to interview you. 227 00:17:18,528 --> 00:17:20,018 Grandma? 228 00:17:37,358 --> 00:17:39,538 Please, have a seat here. 229 00:17:43,788 --> 00:17:46,238 You are wearing something beautiful. 230 00:17:48,668 --> 00:17:51,168 You don't have to be nervous. 231 00:17:51,168 --> 00:17:55,758 Please talk comfortably as if you are talking to your daughter. 232 00:18:01,328 --> 00:18:03,908 Ah, thank you. 233 00:18:06,388 --> 00:18:08,758 - Thank you. - It's hot. 234 00:18:10,248 --> 00:18:11,998 Can you tell me your name? 235 00:18:11,998 --> 00:18:14,898 Why do you ask my name? Just go ahead and start the interview. 236 00:18:18,158 --> 00:18:19,848 Is that not enough? 237 00:18:24,158 --> 00:18:25,678 Wait, that is--! 238 00:18:25,678 --> 00:18:27,888 It's delicious when you have some sugar on it! 239 00:18:27,888 --> 00:18:29,198 Here you go. 240 00:18:30,488 --> 00:18:31,958 And this is for him. 241 00:18:37,868 --> 00:18:39,348 Why don't you eat it? 242 00:18:40,558 --> 00:18:44,158 Then, can I ask about your age? 243 00:18:44,158 --> 00:18:46,658 Why do you care about this old person's age? 244 00:18:50,298 --> 00:18:55,618 Why are there flies all of a sudden? 245 00:19:18,938 --> 00:19:20,738 The older ones are all grown up. 246 00:19:20,738 --> 00:19:26,948 And the younger grandchildren are now starting to walk. They are so adorable! 247 00:19:26,948 --> 00:19:30,208 They are that precious. 248 00:19:30,208 --> 00:19:35,618 I can picture the sight of them coming in and calling me "Grandma." 249 00:19:35,618 --> 00:19:37,118 - They are so cute. - Grandma. 250 00:19:37,118 --> 00:19:38,978 But then, those kids-- 251 00:19:38,978 --> 00:19:41,578 - Grandma, I'm sorry to cut your story. - What is it? 252 00:19:41,578 --> 00:19:43,378 Would it be okay if I use your bathroom? 253 00:19:43,378 --> 00:19:46,818 Sure. You can find it over there. 254 00:19:46,818 --> 00:19:50,098 - Thank you. - I thought you were drinking a lot of water. 255 00:19:50,098 --> 00:19:54,538 Why didn't she drink this delicious part? 256 00:19:57,648 --> 00:19:59,488 It's so bitter! 257 00:19:59,488 --> 00:20:01,828 Were you eating this bitter food the whole time? 258 00:20:01,828 --> 00:20:04,438 Are you an idiot? You should've told me! 259 00:20:04,438 --> 00:20:06,578 Oh, that surprised me. 260 00:20:06,578 --> 00:20:09,008 You should've told me about it. 261 00:20:32,798 --> 00:20:35,218 I'm so sorry about this. 262 00:20:35,218 --> 00:20:40,188 I thought it was sugar, but I poured salt instead. 263 00:20:40,188 --> 00:20:42,138 Wait, the-- 264 00:20:42,138 --> 00:20:45,638 How can I know if you don't tell me? 265 00:20:45,638 --> 00:20:48,438 By the way, where is your husband? 266 00:20:48,438 --> 00:20:50,298 My husband? 267 00:20:50,298 --> 00:20:53,298 He went to heaven already. 268 00:20:53,298 --> 00:20:59,008 What is there to do in heaven? I bet he's just lying down. 269 00:20:59,008 --> 00:21:03,338 I hope he looks after us well while he's lying down. 270 00:21:03,338 --> 00:21:05,858 But it's very strange. 271 00:21:05,858 --> 00:21:09,348 We weren't that affectionate to each other, 272 00:21:09,348 --> 00:21:11,936 but I do miss him sometimes. 273 00:21:11,937 --> 00:21:17,417 I hurt my leg before and went to a hospital in Seoul. 274 00:21:17,417 --> 00:21:21,667 I went to a big hospital, but it's still not fully recovered. 275 00:21:21,667 --> 00:21:24,847 I'm still limping when I'm walking. 276 00:21:27,599 --> 00:21:29,899 [1st Written Examination for Grade 7 National Position in 2022] 277 00:21:34,479 --> 00:21:37,009 8537... 278 00:21:37,009 --> 00:21:39,989 8537584... 279 00:21:42,469 --> 00:21:44,759 8537584. 280 00:21:55,677 --> 00:21:57,187 What should I do? 281 00:22:04,077 --> 00:22:06,717 When did the time go by like this? 282 00:22:06,717 --> 00:22:08,337 I guess you would be hungry. 283 00:22:08,337 --> 00:22:10,597 - Go ahead and eat. - Why don't you eat with us? 284 00:22:10,597 --> 00:22:13,177 Oh, I'm good. 285 00:22:13,177 --> 00:22:15,067 Thank you for the food. 286 00:22:18,187 --> 00:22:19,907 - It's really good. - Is it? 287 00:22:19,907 --> 00:22:22,637 - Yes. - Isn't it salty? 288 00:22:24,207 --> 00:22:26,397 My name is Kim Bong Soon. 289 00:22:26,397 --> 00:22:28,977 And my age is 75. 290 00:22:28,977 --> 00:22:32,157 But on my birth record, my age is 72 now. 291 00:22:32,157 --> 00:22:33,957 You are very healthy. 292 00:22:33,957 --> 00:22:36,727 Right? I'm pretty healthy. 293 00:22:36,727 --> 00:22:39,587 By the way, are you two married? 294 00:22:41,147 --> 00:22:43,157 No. No, we are not. 295 00:22:43,157 --> 00:22:45,947 We are not a married couple. 296 00:22:48,387 --> 00:22:51,797 I think you'll make a great couple if you two live together. 297 00:23:01,107 --> 00:23:05,967 On my way here, I was heavy-hearted. 298 00:23:05,967 --> 00:23:09,767 But just listening to the Grandmother's story 299 00:23:09,767 --> 00:23:11,847 made me feel at ease. 300 00:23:12,927 --> 00:23:14,507 I'm glad to hear that. 301 00:23:16,447 --> 00:23:19,527 You changed the light bulb in the bathroom, didn't you? 302 00:23:19,527 --> 00:23:21,067 Yes. 303 00:23:23,857 --> 00:23:26,337 You are like a Santa Claus. 304 00:23:28,807 --> 00:23:30,287 Yeo Reum. 305 00:23:31,797 --> 00:23:36,877 Can you please continue to do this work? 306 00:23:36,877 --> 00:23:39,177 But, the thing is... 307 00:23:39,177 --> 00:23:44,107 I think you won't be happy when you see what I wrote. 308 00:23:49,027 --> 00:23:50,977 If that's the case, 309 00:23:50,977 --> 00:23:54,717 I'll think about it if you buy me dinner. 310 00:23:57,997 --> 00:23:59,867 Are you talking about tonight? 311 00:23:59,867 --> 00:24:01,917 We just ate dinner. 312 00:24:03,787 --> 00:24:06,787 I think I'll get hungry again after a walk. 313 00:24:17,387 --> 00:24:19,617 I made you wait so long. I'm sorry. 314 00:24:19,617 --> 00:24:22,577 No, the time has flown since I was reading books. 315 00:24:22,577 --> 00:24:25,407 Hey, wipe your drool before saying something like that. 316 00:24:25,407 --> 00:24:29,497 Unni, my grandmother said, make some jjigae out of this. 317 00:24:29,497 --> 00:24:33,257 Wow! I couldn't afford kimchi until now since it's too expensive. 318 00:24:33,257 --> 00:24:37,097 Is kimchi expensive? It's full of kimchi in my house. 319 00:24:37,097 --> 00:24:38,907 Yeo Reum. 320 00:24:38,907 --> 00:24:41,977 Shall we go out for dinner? 321 00:24:43,137 --> 00:24:45,447 Did he just say he'll get dinner? 322 00:24:45,447 --> 00:24:47,967 I'm in. What about you? 323 00:24:47,967 --> 00:24:50,267 Why are you so good at reading the room at times like this? 324 00:24:50,267 --> 00:24:53,127 Thank you for the food, Hyung. I was getting hungry. 325 00:24:53,127 --> 00:24:55,537 - Dae Beom, Dae Beom. - Yes? 326 00:24:55,537 --> 00:24:57,687 - What should I do now? - What's going on? 327 00:24:57,687 --> 00:24:59,827 - I passed the first exam! - What?! 328 00:25:05,557 --> 00:25:07,617 - Congratulations! - Thank you. 329 00:25:07,617 --> 00:25:09,277 The result was coming out today. 330 00:25:09,277 --> 00:25:14,237 So after you left, I thought if I should open it on my own or wait until you returned, but then I opened it, 331 00:25:14,237 --> 00:25:16,737 and I saw that I had passed! 332 00:25:16,737 --> 00:25:20,487 How can you call everyone to tell them the result except me? 333 00:25:20,487 --> 00:25:23,157 Dong Chul called me and asked if I knew you had passed the test! 334 00:25:23,157 --> 00:25:26,087 - No, I didn't call him! - Well, goodness. 335 00:25:26,087 --> 00:25:30,167 Anyway, tonight's dinner is covered! 336 00:25:30,167 --> 00:25:32,787 - Is it on you? - No, it's on you, Jo Ji Young. 337 00:25:32,787 --> 00:25:35,087 Sister! Tonight's a jackpot. 338 00:25:35,087 --> 00:25:36,917 We need a table for the group. 339 00:25:36,917 --> 00:25:39,727 It's good to see you, Manager Jo! 340 00:25:39,727 --> 00:25:42,237 Today, Manager Jo Ji Young passed the Grade 7 Civil Servant test. 341 00:25:42,237 --> 00:25:44,087 - Is that so? - How should we call her now? 342 00:25:44,087 --> 00:25:47,317 I'm so happy for you! 343 00:25:47,317 --> 00:25:49,937 - Let's put these tables together. - Can you guys come and help? 344 00:25:49,937 --> 00:25:53,417 - Let's put it together. - Okay, good. 345 00:25:53,417 --> 00:25:56,277 - We'll clean it for you. Give me one second. - Thank you. 346 00:25:56,277 --> 00:25:59,247 [Jeil Restaurant] 347 00:26:00,857 --> 00:26:06,527 I have some lettuce that I brought. Is it okay for us to eat it here? 348 00:26:06,527 --> 00:26:09,687 Lettuce? Where did you get it? Bring it out. 349 00:26:09,687 --> 00:26:14,957 The grandmother we met during the interview gave it to us to share. 350 00:26:14,957 --> 00:26:16,267 What interview? 351 00:26:16,267 --> 00:26:19,677 A writer blew out the gig, so Yeo Reum did the job instead. 352 00:26:19,677 --> 00:26:22,547 Yeo Reum, what kind of work did you do before in Seoul to do that job instead? 353 00:26:22,547 --> 00:26:24,747 She worked in a publishing company. 354 00:26:24,747 --> 00:26:27,907 Then I bet you had a lot of boyfriends. 355 00:26:27,907 --> 00:26:31,327 What does a publishing company have to do with boyfriends? 356 00:26:31,327 --> 00:26:34,837 I've always thought women who read books are attractive. 357 00:26:34,837 --> 00:26:38,267 So, do you have a boyfriend? 358 00:26:38,267 --> 00:26:39,607 Well... 359 00:26:40,747 --> 00:26:44,437 I did have one, but we broke up. 360 00:26:44,437 --> 00:26:46,837 Why did you break up? How long have you been together? 361 00:26:50,747 --> 00:26:52,637 - It wasn't that short-- - Noona. 362 00:26:52,637 --> 00:26:56,087 The meat is about to burn. Hurry up and eat more. 363 00:26:56,087 --> 00:26:57,937 - Thank you. - It's hot. 364 00:26:59,647 --> 00:27:01,977 Dae Beom, you're not even good at grilling. 365 00:27:01,977 --> 00:27:04,777 You have to put some salt on the meat while grilling. 366 00:27:04,777 --> 00:27:06,437 Why are you putting salt on it? 367 00:27:06,437 --> 00:27:10,577 - It's tastier with salt! - No, now you ruined it. 368 00:27:10,577 --> 00:27:12,257 - Did I put too much salt on it? - Yes. 369 00:27:12,257 --> 00:27:15,567 I heard the exam you took is very difficult to pass. 370 00:27:15,567 --> 00:27:19,797 I know. She wasn't the brightest since she was young, but she was diligent. 371 00:27:19,797 --> 00:27:21,207 Seriously! 372 00:27:21,207 --> 00:27:25,257 Honestly, your grades were worse than mine when we were in middle school. 373 00:27:25,257 --> 00:27:27,057 Really? Was her grade worse than yours? 374 00:27:27,057 --> 00:27:31,427 Yes! Her grade was worse than mine, so she has studied hard since then. 375 00:27:31,427 --> 00:27:33,537 So, she got into a college. 376 00:27:33,537 --> 00:27:37,807 And she barely got her Grade 9 Civil Servant on the fifth attempt. 377 00:27:37,807 --> 00:27:42,257 Your effort is Number One in Angok-myeon. 378 00:27:45,177 --> 00:27:46,387 Why don't you say something more? 379 00:27:46,387 --> 00:27:48,807 There's a nickname I gave to her. 380 00:27:48,807 --> 00:27:51,107 Jo Ji Young, the test wrecker. [T/N: The nickname is a pun, with her name sounding similar to screwing up.] 381 00:27:51,107 --> 00:27:53,277 - Seriously, stop it! - Okay, okay. 382 00:27:53,277 --> 00:27:55,877 On that note, I'll see myself out. 383 00:27:55,877 --> 00:27:59,197 But hard-working is also a talent. 384 00:27:59,197 --> 00:28:01,147 It's not a talent. 385 00:28:01,147 --> 00:28:05,027 Someone who's really gifted won't work hard for this kind of thing. 386 00:28:05,027 --> 00:28:06,727 What about you, Bom? 387 00:28:06,727 --> 00:28:09,107 You are always drawing in the library. 388 00:28:10,347 --> 00:28:13,747 I was going to have a talk with you and now's a good chance. 389 00:28:13,747 --> 00:28:15,777 Now that I lived this much, 390 00:28:15,777 --> 00:28:20,437 I realize that if you don't do something that you can do with excuses like environment and stuff, 391 00:28:20,437 --> 00:28:23,177 you'll regret it so much in the future. 392 00:28:23,177 --> 00:28:25,297 You are already in the second year of high school. 393 00:28:25,297 --> 00:28:29,197 If you like drawing, you should consider going to college with it. 394 00:28:29,197 --> 00:28:32,047 Don't just waste your time by doodling. 395 00:28:32,047 --> 00:28:34,967 Why are you trying to lecture me when you don't know about my life? 396 00:28:34,967 --> 00:28:38,007 Aren't we here to eat dinner? 397 00:28:38,007 --> 00:28:41,127 Bom, I'm saying this to you because I feel bad for you! 398 00:28:41,127 --> 00:28:45,487 Life is all about timing. You don't feel that way yet, do you? 399 00:28:45,487 --> 00:28:49,367 - I made a delicious ssam for you. - Dae Beom is different from us, so he doesn't understand. 400 00:28:49,367 --> 00:28:53,027 Regular people like us need to buckle up and try really hard. 401 00:28:53,027 --> 00:28:56,907 Do you know why? It's because you need to grab the chance when it's in front of you. 402 00:28:56,907 --> 00:29:01,267 When the timing is over, it's all over. 403 00:29:01,267 --> 00:29:03,597 I'm serious. 404 00:29:03,597 --> 00:29:09,797 But I don't think everyone has a goal in their lives. 405 00:29:09,797 --> 00:29:11,817 I also don't have one. 406 00:29:17,437 --> 00:29:22,637 But that's why you are recharging yourself in this town 407 00:29:22,637 --> 00:29:25,567 and planning the future, isn't it? 408 00:29:25,567 --> 00:29:28,157 No, it's not like that. 409 00:29:28,157 --> 00:29:29,667 I'm just hanging out here. 410 00:29:31,067 --> 00:29:34,987 Shall we also have some fun hanging out time, Noona? 411 00:29:34,987 --> 00:29:38,217 Let's eat ssam and meat. 412 00:29:38,217 --> 00:29:39,717 By the way, Dae Beom. 413 00:29:39,717 --> 00:29:43,067 Why are you keep cutting my sentences? 414 00:29:44,487 --> 00:29:46,547 I just want you to eat more. 415 00:29:46,547 --> 00:29:51,087 I heard it from over there, and there's nothing wrong with what Manager Jo said. 416 00:29:51,087 --> 00:29:55,227 Bom, you need to get yourself together for your family to survive. 417 00:29:56,699 --> 00:29:58,487 What a day today is. 418 00:29:58,487 --> 00:30:00,317 Don't just get angry about what I'm saying. 419 00:30:00,317 --> 00:30:03,567 How long do you think your grandmother can take care of you? 420 00:30:03,567 --> 00:30:08,897 I always say this, but your father will never fix that drinking habit. So at least, you-- 421 00:30:08,897 --> 00:30:12,007 Ajumma. Can you please watch your words? 422 00:30:12,007 --> 00:30:14,477 Oh, my. Listen to this girl speaking! 423 00:30:14,477 --> 00:30:17,907 You are running a business, but how can you chase customers away with your words? 424 00:30:17,907 --> 00:30:21,917 Also, you better know that I'm putting up with this because of Yeo Reum Unni. 425 00:30:22,977 --> 00:30:26,367 Ajumma, mind your own business, and you should give 450,000 won to Yeo Reum Unni! 426 00:30:26,367 --> 00:30:29,017 - Seriously, that girl! - Let me come with you! 427 00:30:29,017 --> 00:30:33,017 ♪ Congratulations and celebrations! ♪ 428 00:30:33,017 --> 00:30:36,737 ♪ Congratulations on passing the test, Jo Ji Young... ♪ 429 00:30:36,737 --> 00:30:38,077 Where did everyone go? 430 00:30:38,077 --> 00:30:40,967 Bam ba bam ba bam bam. Blow the candle! 431 00:30:43,377 --> 00:30:46,137 My head aches. 432 00:30:46,137 --> 00:30:47,857 What's going on here? 433 00:30:48,937 --> 00:30:51,477 Hey, hurry up and blow out the candles. 434 00:30:51,477 --> 00:30:53,227 I prepared seven candles for you. 435 00:30:56,377 --> 00:31:01,817 Why don't we just adults go to karaoke for the second round to clear the air? 436 00:31:01,817 --> 00:31:04,707 I'm sorry, but I'll get going now. 437 00:31:04,707 --> 00:31:06,417 What? 438 00:31:06,417 --> 00:31:09,587 Noona, I think I should go home now as well. 439 00:31:09,587 --> 00:31:11,437 Sure. Seong Min can go to get the second round by himself. 440 00:31:11,437 --> 00:31:13,537 What? What's wrong with you guys? 441 00:31:13,537 --> 00:31:15,927 Yeo Reum, why don't you go with me? I'll drive you home. 442 00:31:15,927 --> 00:31:17,617 No, it's okay. I can walk home. 443 00:31:17,617 --> 00:31:20,167 No, you have one too many things on your hand. 444 00:31:20,167 --> 00:31:22,887 - Jo Ji Young, are you really going home? - Yes! 445 00:31:22,887 --> 00:31:25,347 When will we have some fun if you don't hang out tonight? 446 00:31:25,347 --> 00:31:27,637 It wasn't easy for me to get permission from my father! 447 00:31:27,637 --> 00:31:29,737 Have some fun on your own! Who stopped you from going out? 448 00:31:29,737 --> 00:31:31,507 Have a lot of fun and go home late, okay? 449 00:31:31,507 --> 00:31:33,217 Hey, but--! 450 00:31:33,217 --> 00:31:34,657 Noona, get home safe. 451 00:31:34,657 --> 00:31:36,877 - Get home safe. - You, too. 452 00:31:39,267 --> 00:31:41,347 Drive safely! 453 00:31:44,437 --> 00:31:45,997 Really? 454 00:31:48,467 --> 00:31:50,487 What should we do now? 455 00:31:57,547 --> 00:32:01,267 As Seong Min said, it's a bit shame to go straight home on a night like tonight. 456 00:32:01,267 --> 00:32:03,297 Shall we grab some beer, just the two of us? 457 00:32:03,297 --> 00:32:05,107 Right now? 458 00:32:05,107 --> 00:32:09,027 There's a raw fish place that I really like, and I don't bring a random person there. 459 00:32:09,027 --> 00:32:12,677 Oh... But I'm a bit full. 460 00:32:12,677 --> 00:32:15,707 Just have a taste! Okay? 461 00:32:18,757 --> 00:32:20,907 Dae Beom, I'm just wondering. 462 00:32:20,907 --> 00:32:25,087 But is Ji Young going to leave for Seoul right away because she passed the first test? 463 00:32:25,087 --> 00:32:28,457 She still needs to take the interview, and she might fail on that. 464 00:32:28,457 --> 00:32:32,957 But I heard you get accepted if you take the interview. 465 00:32:32,957 --> 00:32:34,567 Is that so? 466 00:32:36,067 --> 00:32:39,787 I guess that girl is finally going to move to Seoul! 467 00:32:39,787 --> 00:32:41,387 - Hyung. - Yes? 468 00:32:42,527 --> 00:32:44,297 I guess you feel very sad about it. 469 00:32:44,297 --> 00:32:45,787 Who? Me? 470 00:32:45,787 --> 00:32:49,127 Why would I feel sad? I feel relieved! 471 00:32:49,127 --> 00:32:53,637 I can even hand out rice cakes to the interviewers so that they can pass her on the test. 472 00:32:53,637 --> 00:32:58,627 It'll be a bigger issue for you than for me since Jo Ji Young was one of the few people you've been talking to. 473 00:32:58,627 --> 00:33:02,187 People these days don't die because of starvation but loneliness. 474 00:33:02,187 --> 00:33:04,457 So it would be better if you dated someone and stuff. 475 00:33:04,457 --> 00:33:06,777 You look fine, but what's wrong with you? 476 00:33:06,777 --> 00:33:09,387 No, don't just laugh at it. 477 00:33:09,387 --> 00:33:12,697 Do you want me to introduce some women to you? 478 00:33:12,697 --> 00:33:14,297 You? 479 00:33:14,297 --> 00:33:15,587 "You?" 480 00:33:15,587 --> 00:33:18,777 Are you looking down on me? I know a lot of women! 481 00:33:18,777 --> 00:33:21,857 Tell me your type. Is it someone like a puppy? Or a kitty? 482 00:33:21,857 --> 00:33:23,387 I don't have a type. 483 00:33:23,387 --> 00:33:26,037 - But I bet you'll have a type of female celebrity you like! - A-hew. 484 00:33:26,037 --> 00:33:27,947 - IU! - Excuse me? 485 00:33:27,947 --> 00:33:30,387 Okay! If you want to meet someone like IU, follow me. 486 00:33:30,387 --> 00:33:32,177 Hyung, I really need to go home now. 487 00:33:32,177 --> 00:33:34,247 For IU! Follow me! 488 00:33:37,157 --> 00:33:39,807 - Congratulations on passing the exam. - Thank you. 489 00:33:39,807 --> 00:33:42,727 I heard Grade 7 Civil Servant test is really difficult. 490 00:33:42,727 --> 00:33:45,997 I tried my best for it. 491 00:33:45,997 --> 00:33:49,677 But I wouldn't be able to do it if it wasn't for Dae Beom. 492 00:33:49,677 --> 00:33:51,467 Do you mean Mr. Librarian? 493 00:33:51,467 --> 00:33:56,267 You can't tell what an incredible person he is just by looking at him. 494 00:33:58,487 --> 00:34:02,887 Dae Beom got into Daehan University at age 17. 495 00:34:02,887 --> 00:34:05,777 And he became the youngest researcher. 496 00:34:05,777 --> 00:34:07,447 Isn't that amazing? 497 00:34:07,447 --> 00:34:13,067 He's not someone to be wasting his time in this rural town's library. 498 00:34:13,067 --> 00:34:15,777 I can't tell you any further about him. 499 00:34:15,777 --> 00:34:17,647 But he has a lot of stories. 500 00:34:20,167 --> 00:34:26,387 It makes me really upset when people mistreat him without knowing what a great person he is! 501 00:34:26,387 --> 00:34:29,507 It also goes to the kids coming to the library as well. Jun and the boys. 502 00:34:29,507 --> 00:34:32,627 The kids are so rude to him. 503 00:34:32,627 --> 00:34:35,177 Someone needs to teach them a lesson. 504 00:34:35,177 --> 00:34:38,597 You worry about Mr. Librarian a lot. 505 00:34:38,597 --> 00:34:43,217 Well, I have known Dae Beom for a long time. 506 00:34:46,247 --> 00:34:50,047 But I noticed earlier that Dae Beom seemed comfortable around you. 507 00:34:51,157 --> 00:34:52,697 Is he? 508 00:34:54,407 --> 00:34:57,557 I'm happy that I passed the Grade 7 test. 509 00:34:58,537 --> 00:35:02,697 But I'm very worried about whether Dae Beom will be okay here alone without me. 510 00:35:06,367 --> 00:35:08,967 Seriously, it's so annoying. 511 00:35:08,967 --> 00:35:10,867 Look who's here! 512 00:35:12,867 --> 00:35:14,917 It's Kim Bom. 513 00:35:14,917 --> 00:35:18,227 Where do you think you are going, you wicked wench?! 514 00:35:18,227 --> 00:35:20,867 Don't you need to say hello to your seniors? 515 00:35:20,867 --> 00:35:24,937 You don't come to school, but you wear the school uniform all the time! 516 00:35:24,937 --> 00:35:27,847 Do you get more money if you go on a date with your sugar daddy in a school uniform? 517 00:35:27,847 --> 00:35:29,517 Seriously, give me a break. 518 00:35:29,517 --> 00:35:31,567 You only can think about what you do. 519 00:35:31,567 --> 00:35:33,627 Oh, I'm so scared! 520 00:35:33,627 --> 00:35:39,047 But what should we do? Dae Ho, the one who can protect you, is in prison now. 521 00:35:39,047 --> 00:35:45,407 Hey, you can't do anything alone, but you feel like you're something when you are in a group, don't you? 522 00:35:45,407 --> 00:35:47,097 It's so pathetic. 523 00:35:48,337 --> 00:35:51,567 Why? Are you going to make money for your father's drinks? 524 00:35:51,567 --> 00:35:55,317 You all know that her father is such a piece of trash, right? 525 00:35:55,317 --> 00:35:57,727 I heard that her mom was an escort. 526 00:35:57,727 --> 00:36:00,327 The same kind of girl and a guy got drunk and got together and made her. 527 00:36:00,327 --> 00:36:01,647 It's disgusting. 528 00:36:01,647 --> 00:36:03,007 - What an idiot. - What a slut. 529 00:36:03,007 --> 00:36:05,107 Why is this town so noisy tonight?! 530 00:36:05,107 --> 00:36:07,497 Hey! Take your hands off! 531 00:36:12,917 --> 00:36:14,887 Yeo Reum, get in the car. I'll take you home. 532 00:36:14,887 --> 00:36:16,317 No, I can totally walk home. 533 00:36:16,317 --> 00:36:18,577 No! It's dangerous because it's too far away. 534 00:36:18,577 --> 00:36:20,217 Just wait a little bit. 535 00:36:24,177 --> 00:36:28,487 There's something I really want to ask you. 536 00:36:28,487 --> 00:36:32,247 Don't you get anxious if you really don't do anything in your life? 537 00:36:37,037 --> 00:36:38,487 I do get anxious. 538 00:36:38,487 --> 00:36:41,147 Right? You do get anxious. 539 00:36:41,147 --> 00:36:43,777 What are you going to do if Bom learns from you? 540 00:36:43,777 --> 00:36:47,397 You are an adult, so that could be an awesome life. 541 00:36:47,397 --> 00:36:49,287 But she's still a child. 542 00:36:49,287 --> 00:36:53,047 What I'm saying is a child's life can be ruined. 543 00:36:53,047 --> 00:36:55,207 Don't you get nervous at all? 544 00:36:55,207 --> 00:36:58,777 Why would I get worried? I'm a civil servant. 545 00:37:03,727 --> 00:37:05,947 I actually... 546 00:37:07,727 --> 00:37:11,617 got sick while living according to other people's standards. 547 00:37:13,257 --> 00:37:16,007 I thought everyone else was doing great. 548 00:37:16,007 --> 00:37:19,387 And I thought I was the only one who couldn't do anything well, so it made me suffer. 549 00:37:22,307 --> 00:37:24,627 So now, 550 00:37:24,627 --> 00:37:29,607 I'm taking time to get close to myself, not to others. 551 00:37:32,417 --> 00:37:35,947 I really can't understand anything right now. My head is breaking. 552 00:37:35,947 --> 00:37:41,977 Also, I haven't known Mr. Librarian for a long time, 553 00:37:41,977 --> 00:37:44,477 but he's a very warm person. 554 00:37:44,477 --> 00:37:49,187 I think kids also know about that and like him. 555 00:37:49,187 --> 00:37:51,387 They are not thinking of him as a fool. 556 00:37:53,187 --> 00:37:54,837 So don't worry too much. 557 00:37:54,837 --> 00:37:57,797 Mr. Librarian will do well on his own. 558 00:38:04,167 --> 00:38:05,627 Hello? 559 00:38:05,627 --> 00:38:10,397 I'm at the Bangrim raw fish place, but I had a few drinks. Can you come and pick me up? 560 00:38:10,397 --> 00:38:13,347 Thank you, and I'm sorry. I'll be waiting for you. 561 00:38:14,347 --> 00:38:15,697 I'll get going first. 562 00:38:15,697 --> 00:38:18,077 No, he'll come soon. So please wait a little bit. 563 00:38:18,077 --> 00:38:21,447 No, I want to walk and sober up. 564 00:38:21,447 --> 00:38:23,957 Get home safe. 565 00:38:23,957 --> 00:38:26,187 Okay, then get home safe. 566 00:38:29,837 --> 00:38:31,317 Bye. 567 00:38:43,827 --> 00:38:45,887 Why did I say that? 568 00:38:48,837 --> 00:38:50,977 What do I know? 569 00:39:02,067 --> 00:39:03,957 Is it you, Bom? 570 00:39:05,577 --> 00:39:07,487 What happened to you? 571 00:39:07,487 --> 00:39:09,217 Bom! 572 00:39:09,217 --> 00:39:10,847 Bom. 573 00:39:10,847 --> 00:39:13,897 What happened to my baby's face? 574 00:39:13,897 --> 00:39:16,907 I just stumbled on my way home. It's nothing. 575 00:39:16,907 --> 00:39:21,967 It's so horrible. How can someone hit this tiny girl? 576 00:39:21,967 --> 00:39:24,807 It's not like that. I really just stumbled on my own. 577 00:39:24,807 --> 00:39:27,727 Let's go inside. I'll put some ointment on you. 578 00:39:27,727 --> 00:39:30,607 Grandma, it's nothing. 579 00:39:30,607 --> 00:39:32,697 Hey, you brat! 580 00:39:32,697 --> 00:39:36,117 Why are you going around like that? 581 00:39:36,117 --> 00:39:39,057 How can you go around and fight? 582 00:39:39,057 --> 00:39:41,717 You should just go inside. 583 00:39:41,717 --> 00:39:45,787 That girl is like that because she takes it after her mother! 584 00:39:45,787 --> 00:39:48,077 How can you say that to your daughter? 585 00:39:48,077 --> 00:39:50,047 Just go inside. 586 00:39:50,047 --> 00:39:51,867 It's because of you. 587 00:39:51,867 --> 00:39:53,377 What? 588 00:39:53,377 --> 00:39:55,307 What did you just say? 589 00:39:55,307 --> 00:39:57,377 It's all because of you! 590 00:39:57,377 --> 00:40:01,637 You're the reason why we live like this, and my mom ran away! 591 00:40:01,637 --> 00:40:03,287 What did you just say, you wicked wench? 592 00:40:03,287 --> 00:40:06,027 Why did you have me if you're going to be like this?! 593 00:40:06,027 --> 00:40:07,837 Just go out and die! 594 00:40:07,837 --> 00:40:10,277 Bom, why are you acting like this as well? 595 00:40:10,277 --> 00:40:12,987 Sure! Let's die! 596 00:40:12,987 --> 00:40:14,637 Let's all die! 597 00:40:14,637 --> 00:40:18,517 Are you still a father after all this? Just go out and die! 598 00:40:18,517 --> 00:40:19,977 Bom. 599 00:40:19,977 --> 00:40:25,417 Sure! Run away from this house like your mom! Go out and die! 600 00:40:25,417 --> 00:40:30,047 Let's just all die together! Let's just die! 601 00:40:33,687 --> 00:40:37,357 Jo Ji Young. Am I your minion for life? 602 00:40:37,357 --> 00:40:40,767 Just consider your driving as a congratulatory gift for me. 603 00:40:40,767 --> 00:40:44,987 Look at her being so selfish. 604 00:40:44,987 --> 00:40:47,617 I'm sleepy. 605 00:40:47,617 --> 00:40:49,627 Hey! 606 00:40:49,627 --> 00:40:52,237 Also... 607 00:40:52,237 --> 00:40:54,927 Drop me at Dae Beom's place. 608 00:40:54,927 --> 00:40:56,797 What? 609 00:40:56,797 --> 00:40:59,867 Why would you go to Dae Beom's place this late at night? 610 00:40:59,867 --> 00:41:02,477 I have something to talk about with him. 611 00:41:02,477 --> 00:41:04,027 Talk with him during the day. 612 00:41:04,027 --> 00:41:07,307 Do you think it makes sense for you to go where a guy lives alone in the middle of the night? 613 00:41:07,307 --> 00:41:09,807 You might get a weird rumor in the town. 614 00:41:09,807 --> 00:41:11,477 I'm doing this to spread the rumor. 615 00:41:11,477 --> 00:41:12,987 What?! 616 00:41:12,987 --> 00:41:16,717 Look at her. Did you do this before as well? 617 00:41:16,717 --> 00:41:20,307 Yes. I'm going to snooze for a minute. Wake me up when we arrive. 618 00:41:20,307 --> 00:41:23,697 - Did you say "yes?" - Good night. 619 00:41:23,697 --> 00:41:25,757 This is driving me crazy! 620 00:41:25,757 --> 00:41:28,567 I mean... seriously! 621 00:41:39,217 --> 00:41:40,877 Hey, we're here. 622 00:41:41,897 --> 00:41:43,837 Thank you for driving. 623 00:41:45,677 --> 00:41:47,367 Get home safely. 624 00:41:48,987 --> 00:41:51,717 Wait, Jo Ji Young. 625 00:41:51,717 --> 00:41:55,327 I also have something to talk about with Dae Beom. So why don't we go together-- 626 00:41:55,327 --> 00:41:58,007 What do you need to talk about with him? Talk to him later. 627 00:41:58,007 --> 00:42:02,587 Wait, Jo Ji Young! Why don't you take the cake with you? 628 00:42:02,587 --> 00:42:04,337 Why don't you have that with Jun? 629 00:42:04,337 --> 00:42:08,057 No, I can't eat cake right now. My stomach doesn't feel good, so you should take it. 630 00:42:08,057 --> 00:42:10,927 Actually, leave two pieces for me. That'll be perfect. 631 00:42:10,927 --> 00:42:12,977 - I'm going inside. - Hey, you... 632 00:42:12,977 --> 00:42:16,437 Are you really going to stay in Dae Beom's place? Really? 633 00:42:18,297 --> 00:42:19,807 Seriously... 634 00:42:19,807 --> 00:42:21,897 You are such a bad--! 635 00:42:27,337 --> 00:42:28,837 Noona. 636 00:42:31,147 --> 00:42:32,767 Hi. 637 00:42:32,767 --> 00:42:37,707 What brings you here at this hour? 638 00:42:37,707 --> 00:42:43,467 You have been acting really strange lately. 639 00:42:43,467 --> 00:42:46,887 Did you drink a lot? 640 00:42:46,887 --> 00:42:48,697 Yes, I did drink a lot. 641 00:42:48,697 --> 00:42:50,827 - Oh, no... - Have a seat. 642 00:42:52,297 --> 00:42:55,727 Why did you drink until this late? 643 00:42:56,787 --> 00:42:59,127 I was talking with Yeo Reum. 644 00:42:59,127 --> 00:43:01,197 She's pretty funny. 645 00:43:01,197 --> 00:43:06,347 Was Yeo Reum also drinking with you? 646 00:43:10,367 --> 00:43:15,707 You know today's a really happy day for me. 647 00:43:15,707 --> 00:43:17,907 So please do me a favor. 648 00:43:19,077 --> 00:43:20,727 What is it? 649 00:43:20,727 --> 00:43:24,127 No, you have to promise me that you'll do it first. 650 00:43:24,127 --> 00:43:27,607 No, tell me first what it is about. 651 00:43:28,767 --> 00:43:35,177 Do you want to hear from me first and meet after knowing it, 652 00:43:35,177 --> 00:43:37,627 or do you want to meet without knowing it? 653 00:43:37,627 --> 00:43:40,687 You are talking about my professor, right? 654 00:43:41,757 --> 00:43:44,227 You're smart as I thought. 655 00:43:44,227 --> 00:43:46,937 He's coming here tomorrow to see you. 656 00:43:48,057 --> 00:43:50,947 Isn't he incredible? 657 00:43:50,947 --> 00:43:54,037 He's coming all the way down here to see a bad boy like you. 658 00:43:54,037 --> 00:43:57,457 So you shouldn't think about running away. 659 00:43:57,457 --> 00:44:01,987 I'll be watching you with my own eyes right here. 660 00:44:01,987 --> 00:44:03,527 Okay? 661 00:44:06,337 --> 00:44:08,617 And let's go to Seoul together. 662 00:44:11,947 --> 00:44:13,857 Let's go together. 663 00:44:20,097 --> 00:44:23,527 Oh? Bom? 664 00:44:23,527 --> 00:44:24,857 Unni. 665 00:44:26,027 --> 00:44:28,217 Are you okay? 666 00:44:28,217 --> 00:44:30,187 I didn't have anywhere else to go. 667 00:44:35,457 --> 00:44:37,497 I'm glad you came here. 668 00:44:37,497 --> 00:44:40,147 That must be painful! 669 00:44:53,137 --> 00:44:54,607 Does it hurt? 670 00:44:54,607 --> 00:44:56,837 It's okay. 671 00:44:56,837 --> 00:44:58,707 You must be tired. 672 00:44:58,707 --> 00:45:00,197 Why don't you have some sleep? 673 00:45:00,197 --> 00:45:01,537 Well... 674 00:45:02,647 --> 00:45:04,417 Unni. 675 00:45:04,417 --> 00:45:08,877 Aren't you going to ask me why this happened? 676 00:45:10,597 --> 00:45:12,597 Do you want to tell me? 677 00:45:15,597 --> 00:45:17,107 Not really. 678 00:45:19,317 --> 00:45:23,107 You can tell me when you want to talk about it. 679 00:45:24,337 --> 00:45:26,087 But, Bom. 680 00:45:27,887 --> 00:45:30,767 I don't know what's going on with you. 681 00:45:32,397 --> 00:45:34,477 But please don't get hurt. 682 00:45:42,257 --> 00:45:43,967 I'll turn off the lights. 683 00:46:05,537 --> 00:46:07,857 Good night. 684 00:46:07,857 --> 00:46:09,867 Good night, Unni. 685 00:46:40,100 --> 00:46:43,137 [Summer Strike] 686 00:46:43,137 --> 00:46:46,547 Think of this place as your second home, and come by whenever you want. 687 00:46:46,547 --> 00:46:49,277 Unni, thanks to you, I like the present a little bit. 688 00:46:49,277 --> 00:46:51,367 She's having surgery right now. 689 00:46:51,367 --> 00:46:53,947 How did this wound happen to her? 690 00:46:53,947 --> 00:46:55,677 Our dad might go to prison. 691 00:46:55,677 --> 00:46:58,507 Let's say I did it. I can get arrested instead. 692 00:46:58,507 --> 00:47:00,707 - Grandma... - The hospital bill is ten million won. 693 00:47:00,707 --> 00:47:03,787 Would it be possible for me to get the yearly rent back? 694 00:47:03,787 --> 00:47:05,837 Is it because of Bom's hospital bill? 695 00:47:05,837 --> 00:47:09,207 Can you take care of Gyeo Wool from now on? 696 00:47:09,207 --> 00:47:11,357 It was nice here. 50257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.