All language subtitles for SouthFreak.Com - V1 Murder Case (2019) Tamil Proper HDRip - 400MB - x264 - MP3 - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,458 --> 00:01:53,375 9/11 reminds us of the Twin Towers, but that was an eventful day in many ways! 2 00:01:53,458 --> 00:01:55,875 We'll discuss that on our show today. More importantly... 3 00:01:55,917 --> 00:02:00,417 There is a rain forecast today. So here's a superb song from 'Budhan'. 4 00:02:00,458 --> 00:02:05,875 Enjoy! This is RJ Pavel for Tamizh FM... Listen, relish. 5 00:10:27,708 --> 00:10:28,792 Bloody darkness! 6 00:10:29,333 --> 00:10:30,875 I'm tired of your hypnotism sessions. 7 00:10:31,792 --> 00:10:32,792 Got a napkin? 8 00:10:35,000 --> 00:10:37,708 How long was I in the darkness? - Not as long as the last session. 9 00:10:38,458 --> 00:10:41,750 I've been coming here for a year and a half. When will I be cured of nyctophobia? 10 00:10:41,833 --> 00:10:43,875 Come to therapy regularly, and you'll be cured. 11 00:10:44,625 --> 00:10:48,333 Fear of darkness made me quit my police job and become a forensic trainer. 12 00:10:48,542 --> 00:10:50,667 I'd have come regularly if I'd seen some improvement. 13 00:10:50,708 --> 00:10:54,000 Agni, first try to understand your problem. 14 00:10:54,167 --> 00:10:56,958 A phobia is nothing but a situation you dread to face. 15 00:10:57,000 --> 00:10:59,333 It could be a situation or an object. 16 00:10:59,542 --> 00:11:02,292 For example, some people are afraid of crowds. 17 00:11:02,667 --> 00:11:04,667 While some others are afraid of public speech. 18 00:11:05,125 --> 00:11:09,250 Blood, sharp objects, light... various people have various fears. 19 00:11:09,833 --> 00:11:11,417 And you're afraid of the dark. 20 00:11:11,750 --> 00:11:13,000 You're unable to face it. 21 00:11:13,542 --> 00:11:15,083 Are you done talking? 22 00:11:15,500 --> 00:11:18,625 Nyctophobia cannot be treated at the drop of a hat, Agni. 23 00:11:18,708 --> 00:11:20,375 There is a procedure to it. 24 00:11:20,417 --> 00:11:24,875 So, problems of the mind, like fear, cannot be treated with medicines. Right? 25 00:11:25,167 --> 00:11:28,500 Of course. Only therapy can heal emotions. 26 00:11:28,875 --> 00:11:30,833 Or you can overcome this fear on your own. 27 00:11:31,542 --> 00:11:35,083 That's the psychology applied behind the last hypnotism session you underwent. 28 00:11:36,375 --> 00:11:37,958 But you couldn't survive in that. 29 00:11:38,833 --> 00:11:40,083 What are you getting at? 30 00:11:40,125 --> 00:11:42,208 I had to snap you out forcefully. 31 00:11:42,375 --> 00:11:45,250 So, no improvement. I've been saying that from the start. 32 00:11:45,542 --> 00:11:47,000 Spare me the lecture. 33 00:11:47,375 --> 00:11:50,000 Agni, don't walk out of a session halfway. 34 00:11:50,958 --> 00:11:53,292 I have more important things to do. Goodbye. 35 00:11:53,542 --> 00:11:55,542 You don't understand the importance of these sessions. 36 00:12:05,125 --> 00:12:06,375 Uncle, give me a balloon. 37 00:12:06,833 --> 00:12:07,917 The red one. 38 00:12:08,583 --> 00:12:10,750 Crackpot, check out my balloon! 39 00:12:10,875 --> 00:12:12,667 I'm a crackpot, huh? Give me that! 40 00:12:12,750 --> 00:12:16,250 Give it back to me! I'm telling the teacher. 41 00:12:32,792 --> 00:12:35,250 When my father is back, I'll tell on you... 42 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 It is murder. She's drowned in water! 43 00:12:39,000 --> 00:12:40,958 No, it has to be a suicide. 44 00:12:40,958 --> 00:12:43,542 Stop fighting. It's neither murder nor suicide. 45 00:12:43,625 --> 00:12:45,833 Murder! I know it's murder. 46 00:12:46,000 --> 00:12:47,917 I've set it up like you said, sir. - Thank you. 47 00:12:48,625 --> 00:12:49,792 Rahim, catch! 48 00:12:50,292 --> 00:12:52,083 What is the killer's greatest enemy? 49 00:12:52,917 --> 00:12:53,917 The police? 50 00:12:54,333 --> 00:12:55,833 Fathima? - Sir, catch. 51 00:12:56,000 --> 00:12:57,500 The killer's mistakes? - No. 52 00:12:58,542 --> 00:13:00,000 It's the blood of the victim. 53 00:13:00,250 --> 00:13:01,833 Blood is our best friend. 54 00:13:02,375 --> 00:13:03,750 A murder has taken place in this room. 55 00:13:03,833 --> 00:13:07,000 Analyse the blood here and tell me two things: 56 00:13:07,458 --> 00:13:11,917 One- the position from where the killer attacked the victim. 57 00:13:12,333 --> 00:13:14,500 And two- the weapon used. 58 00:13:15,375 --> 00:13:16,375 Veera... - Sir? 59 00:13:16,667 --> 00:13:19,208 There is a lot of blood. Maybe a gun? 60 00:13:20,542 --> 00:13:21,750 Okay... Sudha? 61 00:13:21,792 --> 00:13:22,875 An iron rod? 62 00:13:24,083 --> 00:13:24,833 Pratap? 63 00:13:25,250 --> 00:13:27,000 That was going to be my answer, sir. 64 00:13:29,292 --> 00:13:30,000 Okay. 65 00:13:30,167 --> 00:13:31,417 Where did the attack take place? 66 00:13:31,500 --> 00:13:33,667 The dead body is here. So, must be here. 67 00:13:33,708 --> 00:13:34,500 Nice. Come on. 68 00:13:35,292 --> 00:13:37,542 Hurry up, guys. 69 00:13:38,333 --> 00:13:41,292 Pay close attention. Look at the blood splattered. 70 00:13:41,417 --> 00:13:42,875 It's in this direction. 71 00:13:42,958 --> 00:13:45,542 So the attack must have taken place on the opposite side. 72 00:13:45,750 --> 00:13:47,625 The crime scene is not here... 73 00:13:48,292 --> 00:13:49,208 but here. 74 00:13:49,333 --> 00:13:51,667 Look on top. The blood is splattered in four lines. 75 00:13:51,833 --> 00:13:53,917 And each line is thinner than the previous. 76 00:13:54,083 --> 00:13:56,250 The killer must have attacked the victim four times. 77 00:13:56,583 --> 00:13:58,333 And the blood has hit the ceiling... 78 00:13:58,417 --> 00:14:02,833 which means, the back of the weapon must be sharp, or bent. 79 00:14:02,917 --> 00:14:04,375 Sir, an axe? - Fantastic. 80 00:14:04,542 --> 00:14:06,667 The weapon is still in the room. Find it. 81 00:14:11,375 --> 00:14:12,375 Sir? 82 00:14:13,708 --> 00:14:16,750 This is blood-stained. So the killer must have used this? 83 00:14:16,833 --> 00:14:18,125 Superb. But... 84 00:14:19,208 --> 00:14:22,333 The killer could leave a decoy weapon just to divert us. 85 00:14:22,583 --> 00:14:24,583 And that's called staging the evidence. 86 00:14:24,667 --> 00:14:27,750 But the weapon actually used by the killer is not an axe or a knife. 87 00:14:29,292 --> 00:14:31,833 A forensic examiner needs a detective mind. 88 00:14:32,125 --> 00:14:34,750 You must look at everything as evidence. Including the dead body. 89 00:14:34,750 --> 00:14:37,208 You'll be the first people to attend a crime scene. 90 00:14:37,833 --> 00:14:40,292 Your report shall decide the fate of the case. 91 00:14:40,458 --> 00:14:45,250 No matter which of the 38 forensic departments you end up in, follow these four rules: 92 00:14:45,542 --> 00:14:47,458 Pay close attention. Your evidence could--- 93 00:14:47,500 --> 00:14:49,375 Mr. Agni...? - Two minutes! 94 00:14:50,000 --> 00:14:52,542 Preserve as much of the evidence as possible. 95 00:14:52,708 --> 00:14:54,750 Analyse the data thoroughly. 96 00:14:54,917 --> 00:14:56,958 Your answer lies in the data. 97 00:14:57,125 --> 00:14:58,875 Before jumping to conclusions-- 98 00:14:58,917 --> 00:15:00,458 Agni, attend to this case. 99 00:15:00,958 --> 00:15:02,167 I can't do field work, sir. 100 00:15:02,208 --> 00:15:04,917 I'm asking you to apply on field what you're teaching in class. 101 00:15:04,958 --> 00:15:05,750 I can't, sir. 102 00:15:05,792 --> 00:15:07,667 Shut up! Can't you see we're talking? 103 00:15:07,708 --> 00:15:08,500 Hold it! 104 00:15:08,708 --> 00:15:10,458 Did you note his body language? 105 00:15:10,958 --> 00:15:14,792 A person's sight and pointed finger must be on the same line. 106 00:15:15,000 --> 00:15:17,750 If it's not, the emotion is not real. 107 00:15:18,708 --> 00:15:20,833 Out of my way! He's using me to teach his class... 108 00:15:25,417 --> 00:15:28,500 Are you here, doctor? Wait there. 109 00:15:28,750 --> 00:15:30,208 Is your wife around? 110 00:15:31,375 --> 00:15:32,708 I'll be there in two minutes. 111 00:15:33,417 --> 00:15:34,417 Okay, sir. 112 00:15:36,042 --> 00:15:38,000 Luna, why should we force him? 113 00:15:38,208 --> 00:15:40,458 I told you he won't accept any cases. 114 00:15:40,750 --> 00:15:43,583 Don't waste my time. You handle this case on your own. 115 00:15:43,583 --> 00:15:44,958 Understood? - Sorry, sir. 116 00:15:45,167 --> 00:15:47,667 You handle it. - Give me some more time. 117 00:15:48,167 --> 00:15:50,667 I'll make him take up the case. Sir...? 118 00:15:59,958 --> 00:16:01,417 Don't sleep at work! - I'll whack you. 119 00:16:01,583 --> 00:16:03,417 Why do you own a mobile? - Hi. 120 00:16:03,458 --> 00:16:05,625 Nancy, nice earrings. - Thank you. 121 00:16:06,542 --> 00:16:09,167 If I don't answer your call, you send the DD to pressurise me? 122 00:16:09,333 --> 00:16:12,125 I'm tired of turning him down. - Don't talk too much. 123 00:16:12,708 --> 00:16:15,250 Tell them what you told me. - Tell whom? 124 00:16:15,833 --> 00:16:17,042 The victim's parents. 125 00:16:20,875 --> 00:16:21,875 Sir... 126 00:16:24,042 --> 00:16:25,042 Our daughter... 127 00:16:27,458 --> 00:16:28,917 Our daughter Narmada... 128 00:16:30,708 --> 00:16:33,000 She has left us, sir. 129 00:16:38,958 --> 00:16:40,500 She was the apple of our eyes. 130 00:16:42,958 --> 00:16:44,583 And now she's gone! 131 00:16:48,292 --> 00:16:50,083 One minute... Agni! 132 00:16:51,583 --> 00:16:53,583 What? Trying to create sympathy? 133 00:16:55,583 --> 00:16:57,542 You're so infuriating. Stop! 134 00:16:59,417 --> 00:17:02,458 There is no evidence or witness. Or motive. 135 00:17:02,958 --> 00:17:04,958 You can handle the case during the day. 136 00:17:12,875 --> 00:17:14,500 What do you want from me? 137 00:17:33,833 --> 00:17:34,833 Tell me. 138 00:17:36,333 --> 00:17:37,500 I killed Narmada. 139 00:17:41,042 --> 00:17:44,042 If mobile phones never existed, we'd have had no problems. 140 00:17:51,042 --> 00:17:52,042 Narmada! 141 00:17:56,333 --> 00:17:57,333 Narmada! 142 00:17:59,542 --> 00:18:00,542 What's this? 143 00:18:00,792 --> 00:18:03,542 I told you to tighten the curtain rods. 144 00:18:03,583 --> 00:18:04,750 Don't change the subject. 145 00:18:06,167 --> 00:18:07,458 I'm talking to you! 146 00:18:07,792 --> 00:18:09,875 You've got some random guy's photo as your WhatsApp picture. 147 00:18:10,375 --> 00:18:12,500 What's that status? 'Happy birthday dear'? 148 00:18:12,542 --> 00:18:13,958 That's how you talk? - Where is the clip? 149 00:18:15,167 --> 00:18:16,458 I'm talking to you. 150 00:18:17,167 --> 00:18:18,917 I'll smash your face in. 151 00:18:20,292 --> 00:18:23,417 Men who are just killing time won't ask any questions. 152 00:18:23,417 --> 00:18:25,667 But I'm serious about you. How can I not? 153 00:18:27,375 --> 00:18:28,625 I'll beat up the guy. 154 00:18:29,000 --> 00:18:30,958 That's my cousin. He lives in UK. 155 00:18:31,583 --> 00:18:34,458 I mail a million people at work saying 'Dear Customer' or 'Dear Sir'... 156 00:18:34,500 --> 00:18:37,792 you'll whack them all? Don't get hung up on these things. 157 00:18:38,625 --> 00:18:40,833 There's a huge gap between these words and our life. 158 00:18:40,917 --> 00:18:43,167 It's out of trust that we're in a live in relationship. 159 00:18:43,542 --> 00:18:45,625 Baseless suspicion... 160 00:18:49,167 --> 00:18:52,958 I'll tell you something? Frankly, our frigging relationship sucks. 161 00:18:59,083 --> 00:19:00,875 What did you say? 162 00:19:02,167 --> 00:19:05,000 I said it sucks. - No, before that. 163 00:19:05,958 --> 00:19:07,833 So what? - Tell me what you said. 164 00:19:07,875 --> 00:19:09,208 I said it frigging sucks. So what? 165 00:19:09,875 --> 00:19:11,625 You think you're the only one who can swear? 166 00:19:11,875 --> 00:19:13,708 That's your caste speaking. 167 00:19:29,708 --> 00:19:30,750 After that... 168 00:19:32,875 --> 00:19:34,250 things only got tense. 169 00:19:36,375 --> 00:19:37,375 So I left. 170 00:19:40,417 --> 00:19:42,625 I had the pressure to meet targets at my sales job. 171 00:19:43,708 --> 00:19:44,958 I couldn't get anything done. 172 00:19:46,042 --> 00:19:47,583 This kept running in my head. 173 00:19:49,750 --> 00:19:53,208 I went to her office to speak to her, but she wasn't there. 174 00:19:55,208 --> 00:19:57,833 Then, I saw her at the road. 175 00:20:06,917 --> 00:20:09,667 You act like you didn't see me! - What's your problem? 176 00:20:12,125 --> 00:20:17,375 I thought we could compromise. But what you said... irks me deep down. 177 00:20:19,083 --> 00:20:20,958 If you don't like me, leave. I'll be fine. 178 00:20:21,500 --> 00:20:24,250 Stop making a fuss. You came here to tell me that? 179 00:20:24,542 --> 00:20:25,958 Go home. We'll talk later. 180 00:20:26,833 --> 00:20:31,167 I cancelled my sales calls and went home early that evening. 181 00:20:32,583 --> 00:20:36,917 She humiliated me in public. So I wanted to hurt her... 182 00:21:33,167 --> 00:21:37,167 9/11 reminds us of the Twin Towers, but that was an eventful day in many ways! 183 00:21:37,167 --> 00:21:39,917 We'll discuss that on our show today. More importantly... 184 00:21:40,000 --> 00:21:44,083 There is a rain forecast today. So here's a superb song from 'Budhan'. 185 00:21:44,167 --> 00:21:49,667 Enjoy! This is RJ Pavel for Tamizh FM... Listen, relish. 186 00:23:14,500 --> 00:23:15,708 What's happened? 187 00:23:20,333 --> 00:23:21,333 Narmada! 188 00:23:23,167 --> 00:23:24,583 Wake up! 189 00:23:25,500 --> 00:23:26,500 Wake up! 190 00:23:28,417 --> 00:23:31,917 Narmada, look at me! 191 00:23:33,917 --> 00:23:34,917 Look at me! 192 00:23:38,917 --> 00:23:41,375 Nami! Nami... I'm sorry, love. 193 00:23:42,167 --> 00:23:45,292 Forgive me, my love. Wake up! 194 00:23:46,917 --> 00:23:47,917 Narmada... 195 00:23:48,375 --> 00:23:50,917 Have I killed you because of my possessiveness? 196 00:23:53,708 --> 00:23:54,708 I killed her. 197 00:23:58,250 --> 00:24:00,000 If I hadn't broken her phone... 198 00:24:05,083 --> 00:24:06,208 she could have called me. 199 00:24:14,042 --> 00:24:15,458 I'll never see her again. 200 00:24:21,208 --> 00:24:22,333 I killed her. 201 00:24:23,042 --> 00:24:24,042 It was me. 202 00:24:25,375 --> 00:24:26,375 I killed her. 203 00:24:27,375 --> 00:24:29,083 I shouldn't have frigging fought. 204 00:24:31,833 --> 00:24:33,417 You swear a lot? 205 00:24:39,625 --> 00:24:41,500 You swear a lot? - I don't know. 206 00:24:44,083 --> 00:24:45,083 I don't know. 207 00:24:46,000 --> 00:24:47,417 How long have you been together? 208 00:24:50,500 --> 00:24:51,833 I've known her for four years. 209 00:24:54,000 --> 00:24:56,083 We've been living together for six months now. 210 00:24:56,583 --> 00:24:57,958 Why didn't you marry? 211 00:24:59,042 --> 00:25:00,625 Her parents are very strict. 212 00:25:02,792 --> 00:25:04,375 Compared to her family... 213 00:25:05,458 --> 00:25:09,125 I'm lesser in money, class, social circle... 214 00:25:11,250 --> 00:25:13,458 I wanted to start my own pharma company. 215 00:25:15,625 --> 00:25:16,917 But I had no money. 216 00:25:20,167 --> 00:25:22,333 I wanted to talk to her parents after settling down. 217 00:25:29,167 --> 00:25:30,375 But she's no more. 218 00:25:40,333 --> 00:25:41,667 I misunderstood her. 219 00:25:43,250 --> 00:25:44,250 I did. 220 00:25:54,250 --> 00:25:55,708 Do you want to ask anything? 221 00:25:58,125 --> 00:25:59,833 Do you want to ask anything? 222 00:26:04,292 --> 00:26:07,958 Okay, Inba. You may leave. Keep yourself available for us. 223 00:26:18,875 --> 00:26:20,083 Turn off the cameras. 224 00:26:21,458 --> 00:26:22,875 What is your problem? 225 00:26:24,417 --> 00:26:25,875 Let's go. - Why? 226 00:26:26,208 --> 00:26:27,500 You ran out of biscuits? 227 00:26:27,833 --> 00:26:31,292 I know why you're not showing interest. Agni! 228 00:26:37,375 --> 00:26:38,208 Agni! 229 00:26:38,583 --> 00:26:40,750 Your problem is not nyctophobia. It's Blessie. 230 00:26:42,083 --> 00:26:43,708 Yes. It's Blessie. 231 00:26:48,292 --> 00:26:49,375 Fine, I'm sorry. 232 00:26:57,375 --> 00:26:58,792 You're fooling yourself. 233 00:26:58,833 --> 00:27:01,542 You're not even trying to get over her. 234 00:27:01,875 --> 00:27:05,000 Every change needs a beginning. Maybe this is the beginning? 235 00:27:05,625 --> 00:27:07,208 Why do you torture me so? 236 00:27:07,667 --> 00:27:10,167 I believed that the love of my life would be with me forever. 237 00:27:10,417 --> 00:27:14,000 At least I want to resist her memories. Don't keep reminding me, please. 238 00:27:42,833 --> 00:27:46,208 Don't worry, be brave and go home. We'll find the killer. 239 00:27:46,583 --> 00:27:48,042 Doctor, please take them. 240 00:28:07,917 --> 00:28:08,667 Sir! 241 00:28:09,792 --> 00:28:13,083 Please help me, sir... - Quiet, the inspector is here. 242 00:28:13,417 --> 00:28:15,458 Sir... - Why have you made him come? 243 00:28:15,542 --> 00:28:17,833 He came on his own. - Give him a glass of water. 244 00:28:17,875 --> 00:28:20,958 Don't cry. He will solve the case. 245 00:28:23,458 --> 00:28:28,500 Priya's father refuses to leave. Please have a word with him? 246 00:28:31,583 --> 00:28:32,625 I'll talk to him? 247 00:28:32,917 --> 00:28:34,083 I'll handle it. 248 00:28:34,500 --> 00:28:36,708 Just solve this case for me. Poor guy. 249 00:28:37,625 --> 00:28:41,500 We planned the trip because you said you'd handle it. What's the confusion now? 250 00:28:41,667 --> 00:28:43,292 Still not found the rascal? 251 00:28:43,417 --> 00:28:45,333 Why do you swear at his mother? 252 00:28:45,458 --> 00:28:46,292 Found any clues? 253 00:28:46,333 --> 00:28:48,875 Even better, I've identified the criminal. 254 00:28:49,000 --> 00:28:50,458 Okay. - Problem is... 255 00:28:50,500 --> 00:28:52,833 the culprit was killed in an encounter before the girl died. 256 00:28:52,875 --> 00:28:56,333 But all the evidence points to him. - So what? 257 00:28:57,042 --> 00:29:02,125 It's his flesh between her nails, and the semen tested positive. 258 00:29:03,250 --> 00:29:05,833 What I find strange is... 259 00:29:06,458 --> 00:29:10,125 how could a man who's been dead for three weeks, murder somebody last week? 260 00:29:10,708 --> 00:29:12,417 Either, he's a ghost. 261 00:29:12,875 --> 00:29:16,333 Or there must be a time machine. 262 00:29:16,917 --> 00:29:19,167 There was a power cut for ten days after the storm, right? 263 00:29:19,542 --> 00:29:21,667 I'll laugh at your joke later. Now let's solve the case. 264 00:29:21,750 --> 00:29:24,417 Listen, think of the room as a freezer? 265 00:29:24,708 --> 00:29:28,500 He could have raped the girl three weeks ago and stored her body there. 266 00:29:28,667 --> 00:29:31,542 There was a powercut for ten days, so the ice melted and the body was discovered. 267 00:29:31,917 --> 00:29:35,250 That's why the flesh under the fingernails must have been preserved. 268 00:29:35,417 --> 00:29:38,792 He is the criminal, Luna. Just write that in your report and close the file. 269 00:29:38,875 --> 00:29:41,292 Tell Priya's father who the murderer is. 270 00:29:41,708 --> 00:29:43,583 Please don't let him go! 271 00:29:45,208 --> 00:29:46,917 Agni, don't... 272 00:30:17,583 --> 00:30:21,500 If I had worked on Priya's case sincerely, her father would still be alive. 273 00:30:22,000 --> 00:30:25,208 Justice that isn't served on time is useless. 274 00:30:25,917 --> 00:30:29,250 There must be a reason the case came to me. 275 00:30:29,833 --> 00:30:31,958 I want justice. - Don't cry. 276 00:30:32,042 --> 00:30:35,375 I understand your pain. No one gets away with their crime. 277 00:30:36,083 --> 00:30:37,167 I'll find the killer. 278 00:30:46,208 --> 00:30:48,167 The girl has been stabbed in the throat. 279 00:30:48,333 --> 00:30:49,708 We don't know the weapon. 280 00:30:49,792 --> 00:30:52,167 Only that it's penetrated 2 inches deep and punctured her windpipe. 281 00:30:52,167 --> 00:30:53,875 There is no confirmation on the exact weapon? 282 00:30:54,333 --> 00:30:58,875 No, but it must be a minimum of 5 inches long and 0.5 cm thick. 283 00:30:59,708 --> 00:31:04,083 Judging by the force of stabbing, killer falls between 25 - 30 years of age. 284 00:31:04,375 --> 00:31:06,292 And it's been done without panic. 285 00:31:06,375 --> 00:31:08,083 Any other bruises in the body? 286 00:31:08,583 --> 00:31:10,875 There are no signs of rape or harassment. 287 00:31:11,083 --> 00:31:15,583 Narmada had consumed capsicum on the day she was killed, and hence a food allergy. 288 00:31:15,958 --> 00:31:17,792 That could be why she didn't fight back. 289 00:31:18,583 --> 00:31:20,042 Did you track her blood trail? 290 00:31:21,125 --> 00:31:25,000 During recovery, most of her blood had clotted or was absorbed by her clothes. 291 00:31:25,375 --> 00:31:28,375 And the pouring rain destroyed all possibilities. 292 00:31:28,875 --> 00:31:30,292 All the evidence was washed out. 293 00:31:30,708 --> 00:31:32,917 We searched using grid method but found nothing. 294 00:31:34,167 --> 00:31:36,167 So we don't know the exact place of attack. 295 00:31:37,000 --> 00:31:42,417 Going by the report, the murderer fled before the girl even died. 296 00:31:43,667 --> 00:31:45,458 It's not a pre-planned murder. - Correct. 297 00:31:45,958 --> 00:31:47,333 What could the motive be? 298 00:31:47,833 --> 00:31:49,292 Problem is, there is none. 299 00:31:49,792 --> 00:31:52,417 If it was a murder for pleasure, the killer must be a psychopath. 300 00:31:54,958 --> 00:31:57,750 The incident has taken place between 8:20 and 8:40. 301 00:31:58,333 --> 00:32:01,500 Before that? - She withdrew 1,500 rupees from an ATM. 302 00:32:01,708 --> 00:32:03,458 Out of which, 400 was missing. 303 00:32:03,708 --> 00:32:04,667 Okay... 304 00:32:04,792 --> 00:32:08,542 So let's start with the 400 rupees. Where did she spend it? 305 00:32:13,917 --> 00:32:15,417 But she didn't buy it, madam. 306 00:32:16,292 --> 00:32:18,042 * Narmada's debit card got declined. 307 00:32:18,125 --> 00:32:23,333 She went to withdraw money, but someone else picked up the gift she selected. 308 00:32:24,708 --> 00:32:25,833 Was it this man? 309 00:32:27,917 --> 00:32:31,625 No, that guy is from around here. He rides a red R15. 310 00:32:31,792 --> 00:32:34,833 Tattoos and piercings all over his body... he looks strange. 311 00:32:34,875 --> 00:32:36,542 It's hard to miss him. 312 00:32:37,792 --> 00:32:41,000 Esquire everyone with a red R15 in our circle. 313 00:32:42,708 --> 00:32:46,875 And WhatsApp me the rider's photographs. Immediately. 314 00:32:51,000 --> 00:32:52,667 Take a look at the ATM, too. 315 00:32:55,583 --> 00:32:56,875 Javed? - Tell me, sir. 316 00:32:57,708 --> 00:33:00,500 You've become a forensic trainer now? Tell me, sir. 317 00:33:01,792 --> 00:33:05,292 You covered the V1 case in Mogappair? - Yes, sir. 318 00:33:06,208 --> 00:33:08,583 Shall I mail you the details? 319 00:33:08,833 --> 00:33:10,542 Sure, data is always useful. 320 00:33:10,583 --> 00:33:15,417 More importantly, gel with the public and report any unusual activities to me. 321 00:33:15,542 --> 00:33:16,542 Okay, sir. 322 00:33:18,667 --> 00:33:23,000 Agni, the ATM security guard confirmed what we saw in the CCTV footage. 323 00:33:23,167 --> 00:33:26,250 We have a few photographs. Let's ask the shopkeeper if it matches. 324 00:33:30,583 --> 00:33:32,208 It's none of these people. 325 00:33:33,792 --> 00:33:37,125 Narmada must have paid him 400 rupees and bought the gift from him. 326 00:33:40,875 --> 00:33:43,167 But she didn't have the gift with her when she died. 327 00:33:43,708 --> 00:33:45,167 He was the last person to see her. 328 00:33:45,208 --> 00:33:47,000 Who knows? He could be the killer. 329 00:33:47,042 --> 00:33:48,000 Sir, this is the guy. 330 00:34:12,292 --> 00:34:13,750 Want to eat something? 331 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 Coffee? 332 00:34:15,417 --> 00:34:16,625 For the both of us? 333 00:34:21,000 --> 00:34:23,458 This is such a depressing place for us to meet. 334 00:34:24,792 --> 00:34:26,167 Let's go to a coffee shop? 335 00:34:27,500 --> 00:34:28,625 What's your name? 336 00:34:30,000 --> 00:34:30,792 Sid! 337 00:34:31,042 --> 00:34:32,292 And you, beautiful? 338 00:34:33,125 --> 00:34:35,500 Tell me your full name. - Siddhanandan. 339 00:34:35,958 --> 00:34:36,958 Do you like it? 340 00:34:38,125 --> 00:34:39,500 I mean, my name. 341 00:34:40,667 --> 00:34:41,667 Miss... 342 00:34:44,958 --> 00:34:45,958 Is it 'Miss'? 343 00:34:46,708 --> 00:34:48,208 Where were you on September 11th? 344 00:34:49,708 --> 00:34:51,375 September... 345 00:34:55,000 --> 00:34:58,042 A beautiful angel like you... 346 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 Answer me! 347 00:35:04,375 --> 00:35:06,708 It was my friend Murthy's engagement. 348 00:35:06,875 --> 00:35:09,542 What a party, fun music... 349 00:35:10,250 --> 00:35:11,958 that was on the 12th. 350 00:35:12,875 --> 00:35:14,042 I was here on the 11th. 351 00:35:26,042 --> 00:35:27,042 My darling! 352 00:35:29,083 --> 00:35:30,083 Good one. 353 00:35:31,833 --> 00:35:34,333 Is this meeting about our love? 354 00:35:36,000 --> 00:35:37,750 Where's my babe? Love...? 355 00:35:38,667 --> 00:35:40,000 Babe? - Love? 356 00:35:40,708 --> 00:35:41,792 For two months now. 357 00:35:42,292 --> 00:35:44,208 She didn't love me back. But still... 358 00:35:44,250 --> 00:35:46,250 It was divine love, you know! 359 00:35:46,417 --> 00:35:49,292 So the girl didn't love you back. 360 00:35:49,958 --> 00:35:50,958 And you killed her. 361 00:36:03,208 --> 00:36:05,875 I'm so shocked, I can't even cry. 362 00:36:06,917 --> 00:36:08,625 I swear... 363 00:36:09,500 --> 00:36:11,917 Ask all the women I'm in love with... 364 00:36:12,542 --> 00:36:16,375 Once they turn me down, I feel sorry for their loss and move on. 365 00:36:17,458 --> 00:36:18,875 Don't take me so seriously, madam. 366 00:36:19,000 --> 00:36:22,083 You were the last person to see her. What did you do to her? 367 00:36:28,125 --> 00:36:29,500 What happened that day, was... 368 00:36:32,875 --> 00:36:33,875 Dude... 369 00:36:34,667 --> 00:36:38,500 You should see my hairstyle today. Mind-blowing! 370 00:36:39,250 --> 00:36:40,333 Will you see me? 371 00:36:41,500 --> 00:36:42,500 Or will you not? 372 00:36:43,625 --> 00:36:44,625 Excuse me! 373 00:36:45,625 --> 00:36:47,333 This is superb. 374 00:36:48,250 --> 00:36:49,250 It's amazing. 375 00:36:50,833 --> 00:36:52,125 So sweet! 376 00:36:53,833 --> 00:36:56,208 How much is that? The other one? - 400. 377 00:36:56,375 --> 00:36:57,375 Give me that. 378 00:36:57,750 --> 00:36:58,750 Here I come. 379 00:36:58,750 --> 00:36:59,750 Sweets... 380 00:37:00,250 --> 00:37:04,250 When I see this heart, I feel so good! - PIN number, please. 381 00:37:04,667 --> 00:37:06,250 Can you feel it? - Card declined, madam. 382 00:37:07,875 --> 00:37:09,458 There's an ATM close by. 383 00:37:10,583 --> 00:37:11,750 That's 400 bucks. 384 00:37:16,292 --> 00:37:17,292 Baby! 385 00:37:17,292 --> 00:37:19,875 She looks like an aunt, you call her a baby? 386 00:37:21,167 --> 00:37:22,250 Hold on, baby. 387 00:37:31,458 --> 00:37:35,458 You wanted to gift me this. But I surprised you with it! 388 00:37:38,042 --> 00:37:40,292 Narma darling! 389 00:37:40,500 --> 00:37:42,625 I've had it with you. What is it that you want? 390 00:37:42,708 --> 00:37:43,792 It's you I want! 391 00:37:45,083 --> 00:37:49,208 You accepted my gift. I'll take it that you've accepted my love? 392 00:37:50,667 --> 00:37:51,500 Careful. 393 00:37:52,583 --> 00:37:53,292 Darl--! 394 00:37:55,000 --> 00:37:56,667 Darling! Tom and Jerry. 395 00:37:57,375 --> 00:38:00,000 When she flung that gift on my face... 396 00:38:00,708 --> 00:38:03,833 I realised that she wasn't my soul-mate. 397 00:38:05,667 --> 00:38:06,667 So... 398 00:38:07,583 --> 00:38:08,500 Sorry! 399 00:38:08,667 --> 00:38:12,750 So? - So I kept those gifts safely to give to some other girl. 400 00:38:12,875 --> 00:38:15,250 Luna, we can hypnotise the truth out of him. 401 00:38:15,917 --> 00:38:16,917 Please, doctor. 402 00:38:21,792 --> 00:38:22,792 Luna! 403 00:38:24,083 --> 00:38:25,083 The coffee? 404 00:38:26,667 --> 00:38:28,083 She'll be serving me? 405 00:38:29,208 --> 00:38:30,208 Hi, doc. 406 00:38:30,708 --> 00:38:31,417 I'm Sid. 407 00:38:34,250 --> 00:38:36,958 You don't have to tell me your name, but you can give me your hand? 408 00:38:37,125 --> 00:38:38,833 Fine, you keep your hand. 409 00:38:39,250 --> 00:38:40,458 Mannerless people. 410 00:38:40,958 --> 00:38:43,375 I'm going to hypnotise you to reach your subconscious mind. 411 00:38:44,833 --> 00:38:46,583 You'll reveal the truth on your own. 412 00:38:47,458 --> 00:38:49,375 Close your eyes. Let's begin? 413 00:38:51,458 --> 00:38:53,875 You and I are alone in this room. 414 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 You naughty lady! 415 00:38:57,333 --> 00:38:59,458 Just listen to my voice. No need to shake your head. 416 00:39:00,000 --> 00:39:00,750 Okay! 417 00:39:02,167 --> 00:39:04,542 Pay close attention to your breath. 418 00:39:05,667 --> 00:39:08,417 3... 2... 1... 419 00:39:08,958 --> 00:39:10,625 We're entering your subconscious. 420 00:39:11,208 --> 00:39:13,417 You're going to reveal the truth to me. 421 00:39:14,417 --> 00:39:15,750 Inba is not a good man. 422 00:39:16,458 --> 00:39:18,167 Narmada was in love with me. 423 00:39:20,458 --> 00:39:22,042 He didn't like that fact. 424 00:39:22,583 --> 00:39:24,292 And that's why... he... 425 00:39:24,958 --> 00:39:27,375 He planned everything. He shot her! 426 00:39:27,542 --> 00:39:30,083 He shot Narmada! He's a bloody fool. 427 00:39:30,208 --> 00:39:33,208 He shot Narmada! He did! 428 00:39:33,458 --> 00:39:37,500 Now come back to your conscious state. - I'm coming back. 429 00:39:37,542 --> 00:39:40,625 Open your eyes slowly... 430 00:40:15,625 --> 00:40:17,000 She's not here, bro? 431 00:40:27,458 --> 00:40:29,542 This is the beat? - Awesome, bro! 432 00:40:30,083 --> 00:40:32,333 You were not even hypnotised. Why did you lie? 433 00:40:34,458 --> 00:40:35,458 I wasn't? 434 00:40:36,917 --> 00:40:39,875 But I felt like she did. - Is it? 435 00:40:40,500 --> 00:40:41,750 Sure? - Very. 436 00:40:44,875 --> 00:40:47,875 Bro, man-to-man, I'll tell you the truth? - Tell me. 437 00:40:50,417 --> 00:40:51,958 I don't like Inba. 438 00:40:52,583 --> 00:40:55,167 And I just know it, he must have done it. 439 00:40:55,292 --> 00:40:57,625 What do you know? - What happened that day... 440 00:41:05,917 --> 00:41:06,917 Wait, woman! 441 00:41:07,667 --> 00:41:09,208 You're hanging out with some other guy? 442 00:41:09,292 --> 00:41:10,833 Why are you behaving like a psycho? 443 00:41:10,875 --> 00:41:13,333 Even if I am hanging out with someone, what's your problem? 444 00:41:13,375 --> 00:41:14,708 You think I'm a psycho? 445 00:41:14,833 --> 00:41:17,125 Then why are you still with me? Leave me. 446 00:41:17,250 --> 00:41:19,000 Go and live with the guy you like. 447 00:41:19,125 --> 00:41:21,125 You don't need to live with a psycho. 448 00:41:21,417 --> 00:41:24,333 You don't get to tell me what to do. I can handle my life by myself. 449 00:41:24,417 --> 00:41:27,167 Don't create a scene here. Go and mind your own job. 450 00:41:27,250 --> 00:41:30,333 Oh, then return all the money I spent on you. 451 00:41:30,375 --> 00:41:31,625 I will. Leave now. 452 00:41:31,917 --> 00:41:33,333 Get me my money from an ATM now! 453 00:41:34,750 --> 00:41:36,500 Why do you act so cheap? 454 00:41:37,750 --> 00:41:38,750 Who? Me? 455 00:41:40,000 --> 00:41:42,167 I know you're not about to cry. Don't act. 456 00:41:44,417 --> 00:41:47,375 Instead of killing me little by little, just kill me and get it over with. 457 00:41:47,833 --> 00:41:49,542 Wait and see, that will happen someday. 458 00:41:49,583 --> 00:41:50,875 What the fish? 459 00:41:51,708 --> 00:41:54,875 He's capable of doing anything when angry. Don't let him go, bro. 460 00:41:57,333 --> 00:41:59,292 Thanks for the information. You may leave. - Thanks, bro! 461 00:42:02,458 --> 00:42:03,292 Bro... 462 00:42:04,083 --> 00:42:05,083 I have a doubt. 463 00:42:05,958 --> 00:42:07,958 Narmada's death is quite saddening. 464 00:42:08,250 --> 00:42:09,250 R.I.P. 465 00:42:09,333 --> 00:42:13,542 But we have a party planned in Goa day after: fun, girls, music. 466 00:42:14,250 --> 00:42:15,750 I won't be required for this case, will I? 467 00:42:16,583 --> 00:42:18,167 Looking for something? - My gun... 468 00:42:18,250 --> 00:42:19,625 Oh, you're so funny! 469 00:42:28,333 --> 00:42:31,708 That moron didn't sound convincing. Why did you let him go? 470 00:42:33,958 --> 00:42:37,292 Words and tone are only partly indicative of the truth. 471 00:42:37,375 --> 00:42:39,708 Their body language will reveal the rest. 472 00:42:40,292 --> 00:42:42,875 There was no lie in his body language. Definitely innocent. 473 00:42:43,042 --> 00:42:44,333 But I agree, he's a moron. 474 00:42:45,208 --> 00:42:47,542 I'm not saying anything, spare me! 475 00:42:47,917 --> 00:42:49,208 You needn't say anything. 476 00:42:52,167 --> 00:42:54,042 Sir, one Julia has come to see you. 477 00:42:55,250 --> 00:42:56,042 Let her in. 478 00:42:56,292 --> 00:42:57,292 Julia! 479 00:42:57,958 --> 00:42:58,958 Who is this girl? 480 00:42:59,583 --> 00:43:02,667 A girl? She's Narmada's colleague and close friend. 481 00:43:03,458 --> 00:43:06,667 We'll find some information. Let's see. 482 00:43:17,333 --> 00:43:18,333 Don't be nervous. 483 00:43:18,708 --> 00:43:20,583 We're just going to speak casually. 484 00:43:21,542 --> 00:43:22,542 Are you alright? 485 00:43:26,000 --> 00:43:27,292 Who killed Narmada? 486 00:43:28,208 --> 00:43:29,542 I don't know that, sir. 487 00:43:29,958 --> 00:43:31,875 But Inba upset her that day. 488 00:43:32,458 --> 00:43:33,458 Why? What did he do? 489 00:43:34,708 --> 00:43:41,083 Narmada's father used his caste influence and got her into a medical college. 490 00:43:41,375 --> 00:43:43,375 But Narmada turned it down. 491 00:43:43,458 --> 00:43:46,375 They yelled and abused her for that. 492 00:43:46,458 --> 00:43:48,708 She didn't speak to her parents for two years after that. 493 00:43:48,958 --> 00:43:50,583 She's that sensitive. 494 00:43:51,333 --> 00:43:53,750 Knowing all that, he swore at her. 495 00:43:53,917 --> 00:43:55,750 Who swore at her? - Inba. 496 00:43:57,250 --> 00:44:02,333 Even in her insurance policy, she's listed him as her nominee, not her parents. 497 00:44:02,958 --> 00:44:04,625 She trusts him so much. 498 00:44:05,833 --> 00:44:08,250 He's a sadist. He just didn't get her. 499 00:44:09,125 --> 00:44:10,792 She was so hurt. 500 00:44:11,000 --> 00:44:14,750 I compelled her so much, but she didn't even come to team lunch. 501 00:44:15,458 --> 00:44:16,708 Where did she go then? 502 00:44:18,125 --> 00:44:19,625 You act like you didn't see me! 503 00:44:20,000 --> 00:44:22,500 I really didn't see you! Why did you come here now? 504 00:44:23,375 --> 00:44:24,875 I thought we could compromise. 505 00:44:25,375 --> 00:44:28,667 But what you said... irks me deep down. 506 00:44:28,750 --> 00:44:30,292 Why are you blowing up everything? 507 00:44:30,333 --> 00:44:32,000 Are you going to torture me to death this way? 508 00:44:32,083 --> 00:44:33,792 Wait and see, that will happen someday. 509 00:44:36,000 --> 00:44:40,333 I didn't bring it up with her as I didn't want to hurt her. 510 00:44:42,125 --> 00:44:43,125 Okay. 511 00:44:43,250 --> 00:44:45,500 Do you suspect anyone other than Inba? 512 00:44:46,792 --> 00:44:48,250 Other than Inba...? 513 00:44:49,958 --> 00:44:51,708 I can't think of anyone. 514 00:44:53,083 --> 00:44:55,500 So... Inba must have done it? 515 00:44:56,417 --> 00:44:58,667 I can't say that! 516 00:45:00,375 --> 00:45:03,250 But Inba is very short tempered. 517 00:45:04,417 --> 00:45:08,208 He has no control over his actions when he loses his temper. 518 00:45:08,917 --> 00:45:13,167 But then he regrets his actions and gets restless with guilt. 519 00:45:15,000 --> 00:45:17,500 Maybe Inba could have... 520 00:45:18,625 --> 00:45:19,875 there is a chance. 521 00:45:38,792 --> 00:45:42,000 What's with the team? It's just an enquiry. Won't the two of us do? 522 00:45:42,417 --> 00:45:45,250 He's killed his girlfriend for one million insurance money. 523 00:45:45,542 --> 00:45:47,792 Do you suggest we get his appointment? 524 00:45:48,500 --> 00:45:50,208 You used the read technique. 525 00:45:50,292 --> 00:45:52,875 You asked the witness questions with answers you wanted to hear. 526 00:45:53,000 --> 00:45:55,083 Naturally, Inba was the only answer. 527 00:45:55,167 --> 00:45:57,667 Then why should all the witnesses be against him? 528 00:45:57,792 --> 00:46:00,458 He shed crocodile tears at the box. I saw right through him. 529 00:46:00,458 --> 00:46:01,375 Listen. 530 00:46:01,458 --> 00:46:04,042 When there is pain in the heart, the left side of the eye tears up. 531 00:46:04,708 --> 00:46:06,417 He wasn't pretending. - What's your point? 532 00:46:06,500 --> 00:46:08,292 We'll give him the benefit of doubt and let him go? 533 00:46:08,417 --> 00:46:11,375 It's only a doubt. There's no evidence to prove he's the killer. 534 00:46:11,583 --> 00:46:16,167 95% of women's killers are men from their close circle. 535 00:46:16,292 --> 00:46:17,292 Which is why I'm here. 536 00:46:17,625 --> 00:46:20,500 What if he confesses to killing? - How? 537 00:46:20,583 --> 00:46:23,417 If we give him third degree treatment, he'll automatically confess. 538 00:46:23,542 --> 00:46:26,583 Madam, I think he's inside. I knocked but there was no answer. 539 00:46:26,792 --> 00:46:28,917 See if there's another entry. 540 00:46:32,917 --> 00:46:33,917 Inba! 541 00:46:35,458 --> 00:46:36,292 Inba! 542 00:46:37,333 --> 00:46:39,167 Maybe he escaped? Shall I break open? 543 00:46:40,292 --> 00:46:41,667 Save your breath. 544 00:46:50,708 --> 00:46:51,458 Inba! 545 00:47:04,375 --> 00:47:05,167 Agni... 546 00:47:05,708 --> 00:47:06,542 Agni... 547 00:47:07,125 --> 00:47:08,333 I think he's dead. 548 00:47:12,083 --> 00:47:14,500 Don't touch anything. Wait outside, please. 549 00:47:18,750 --> 00:47:20,542 Call up forensics and ambulance. 550 00:47:32,458 --> 00:47:35,750 Rough sketch and finger prints altered. Photographer on the way, sir. 551 00:48:09,583 --> 00:48:11,083 The house was locked. 552 00:48:11,833 --> 00:48:13,708 No, we haven't disturbed the evidence. 553 00:48:15,500 --> 00:48:18,500 Don't worry, sir. I'll stay and take care of the checklist. 554 00:48:19,625 --> 00:48:21,417 Agni is working the scene. 555 00:48:23,208 --> 00:48:25,375 The killer could have entered through the terrace, too. 556 00:48:25,417 --> 00:48:28,208 We didn't expect it either, sir. Looks like a murder. 557 00:48:28,833 --> 00:48:31,708 Narmada's murderer could have killed Inba. 558 00:48:32,583 --> 00:48:35,167 Maybe the same killer got them both. 559 00:48:36,083 --> 00:48:37,833 This is not a murder. It's suicide. 560 00:48:38,625 --> 00:48:40,292 Sir, I'll call you back. 561 00:48:41,125 --> 00:48:42,750 What? - Inba is right-handed. 562 00:48:42,917 --> 00:48:44,500 So, the injection mark is on the left. 563 00:48:44,500 --> 00:48:46,917 He's taken an adrenaline booster to gain courage to die. 564 00:48:47,417 --> 00:48:48,875 It's used by sportspeople. 565 00:48:49,750 --> 00:48:51,833 Being a medical rep, he could source it easily. 566 00:48:52,792 --> 00:48:55,667 What about the other injection mark? - That's an empty syringe mark. 567 00:48:55,875 --> 00:48:58,750 He injected himself with air, which formed bubbles in his arteries... 568 00:48:58,833 --> 00:49:00,250 and he's died of a heart attack. 569 00:49:00,583 --> 00:49:03,250 So 'I killed her' is his suicide note? 570 00:49:05,083 --> 00:49:06,042 Poor guy. 571 00:49:06,167 --> 00:49:07,875 He feels responsible for her death. 572 00:49:10,750 --> 00:49:12,667 Two consecutive murders in one house. 573 00:49:13,042 --> 00:49:14,375 The media will have a field day. 574 00:49:15,708 --> 00:49:16,542 Media. 575 00:49:17,292 --> 00:49:20,208 When something like this occurs, people hesitate to come forward... 576 00:49:20,250 --> 00:49:22,500 with information to the media or to us. 577 00:49:22,875 --> 00:49:25,042 They wait till we knock on their doors. 578 00:49:36,167 --> 00:49:38,750 Three streets connect the gift shop with the victim's house. 579 00:49:39,958 --> 00:49:43,000 Half the case is solved if we identify the crime scene. 580 00:49:43,667 --> 00:49:45,958 But it's a large area to cover. 581 00:49:46,583 --> 00:49:48,333 Then let's use straight method and knock on doors. 582 00:49:49,125 --> 00:49:50,500 I'll go that way. 583 00:49:51,708 --> 00:49:52,667 Excuse me, ma'am. 584 00:49:52,750 --> 00:49:55,000 Did you hear any sound on the day of the murder? 585 00:50:00,250 --> 00:50:01,542 Have you seen this girl? 586 00:50:01,917 --> 00:50:03,792 Do you know anything about the murder in this area? 587 00:50:03,875 --> 00:50:05,125 No. I don't know anything. 588 00:50:05,625 --> 00:50:06,417 Thank you. 589 00:50:43,333 --> 00:50:44,833 The noise came from that direction. 590 00:50:45,583 --> 00:50:47,792 You didn't go out to see what was up? - No, madam. 591 00:51:22,333 --> 00:51:23,583 Sorry, I don't know. 592 00:51:35,458 --> 00:51:37,667 My back is gone! 84 houses! 593 00:51:38,875 --> 00:51:41,875 I've narrowed down the time and location of the murder in the street. 594 00:51:42,875 --> 00:51:46,417 Based on what we've heard, it wasn't raining when she was killed. 595 00:51:46,958 --> 00:51:48,000 It started raining later. 596 00:51:48,375 --> 00:51:52,167 They heard the scream from that street. So that's where it must have happened. 597 00:51:52,958 --> 00:51:55,667 You said you missed which house, in this 200 metres? 598 00:51:55,792 --> 00:51:56,792 That one. 599 00:51:56,875 --> 00:51:59,125 I knocked thrice. No response. 600 00:51:59,667 --> 00:52:00,667 You asked the neighbours? 601 00:52:01,333 --> 00:52:02,333 Let's try. 602 00:52:14,667 --> 00:52:15,667 Excuse me? 603 00:52:16,292 --> 00:52:19,333 I'm running late already. - Is the house next door unoccupied? 604 00:52:19,542 --> 00:52:20,542 Avinashi must be there. 605 00:52:21,125 --> 00:52:24,583 Check in his guest house? If not here, he'll definitely be there. 606 00:52:24,708 --> 00:52:25,750 Okay? I'm leaving. 607 00:52:27,833 --> 00:52:30,292 Tell me, Javed. - You'd asked about the V1 case detail? 608 00:52:30,292 --> 00:52:31,917 Found something? - Yes, sir. 609 00:52:32,417 --> 00:52:35,250 Street harassment of girls by men on bicycles... 610 00:52:35,833 --> 00:52:40,375 chain-snatching, several such unreported petty cases, sir. 611 00:52:41,250 --> 00:52:45,042 Even on September 11th, a man has snatched a chain. 612 00:53:04,250 --> 00:53:05,208 What happened? 613 00:53:06,958 --> 00:53:08,125 Nothing, let's go. 614 00:53:08,625 --> 00:53:09,625 Agni! 615 00:53:11,667 --> 00:53:13,750 Judy, how did you get here? 616 00:53:13,875 --> 00:53:16,292 Come on, baby... 617 00:53:18,125 --> 00:53:19,542 Who are you? What do you want? 618 00:53:19,708 --> 00:53:22,208 We're enquiring door-to-door about a murder case. 619 00:53:23,000 --> 00:53:25,042 This girl was murdered three days ago. 620 00:53:25,208 --> 00:53:26,583 Do you know anything about this? 621 00:53:26,667 --> 00:53:27,917 No, I don't. 622 00:53:28,667 --> 00:53:30,083 Why? You weren't here? 623 00:53:31,458 --> 00:53:32,333 No, no. 624 00:53:32,417 --> 00:53:35,542 I was home, but I had a headache. So I went to sleep early. 625 00:53:35,833 --> 00:53:37,625 Why? - Why did you get a headache? 626 00:53:38,375 --> 00:53:39,750 I had drinks. A lot of drinks. 627 00:53:39,875 --> 00:53:41,917 When did you go to sleep? - At 8. 628 00:53:42,917 --> 00:53:45,708 Judy! Judy, no... - Nice dog. 629 00:53:46,042 --> 00:53:46,917 Luna... 630 00:53:47,250 --> 00:53:50,125 He seemed to have ready answers for all our questions. 631 00:53:50,333 --> 00:53:52,083 Not a word he spoke is true. 632 00:53:52,250 --> 00:53:55,125 He's cooking up a story for us. - Look... 633 00:53:56,583 --> 00:53:58,583 I don't need to lie to you. 634 00:53:59,417 --> 00:54:00,833 Get out of my house. 635 00:54:01,292 --> 00:54:02,542 Or it will get ugly. 636 00:54:03,042 --> 00:54:05,750 He's not worth it, Agni. He wouldn't have done it. 637 00:54:06,542 --> 00:54:07,333 What? 638 00:54:07,458 --> 00:54:08,417 Get lost! 639 00:54:08,417 --> 00:54:09,417 Talking to me? 640 00:54:10,958 --> 00:54:11,917 Luna! 641 00:54:41,708 --> 00:54:43,000 I'll kill you when I catch you! 642 00:54:43,833 --> 00:54:44,833 Stop! 643 00:54:44,917 --> 00:54:45,958 Watch out, Agni. 644 00:55:39,542 --> 00:55:41,125 Tell me. - Agni, where are you? 645 00:55:41,208 --> 00:55:44,833 He's going towards the go-down. - Don't go alone in the dark, I'm coming. 646 00:56:05,833 --> 00:56:06,833 Come on! 647 00:56:38,750 --> 00:56:39,542 No! 648 00:56:40,583 --> 00:56:41,542 Light... 649 00:56:42,083 --> 00:56:43,083 Avinashi! 650 00:56:49,375 --> 00:56:52,208 You're afraid of the dark? Like some child? 651 00:57:35,375 --> 00:57:36,375 Go, go, go! 652 00:57:38,667 --> 00:57:39,667 You climb on to the van. 653 00:57:40,083 --> 00:57:41,333 Lift! 654 00:57:43,583 --> 00:57:44,917 Be careful... 655 00:57:45,417 --> 00:57:46,417 Make it quick! 656 00:57:48,333 --> 00:57:49,333 Get in! 657 00:57:49,958 --> 00:57:51,083 Fast, get going. 658 00:58:06,250 --> 00:58:07,583 What are you looking at? Sit. 659 00:58:16,750 --> 00:58:20,083 You'd look so much nicer in a saree. 660 00:58:22,917 --> 00:58:24,417 Why did you run away from us? 661 00:58:24,667 --> 00:58:26,167 You must have done something wrong. 662 00:58:29,583 --> 00:58:31,083 Where were you on September 11th? 663 00:58:31,833 --> 00:58:33,708 You said I'm not worth it? 664 00:58:35,833 --> 00:58:37,708 Is it so obvious? - Where were you? 665 00:58:38,417 --> 00:58:41,125 I'd gone to the hospital to meet Sagi. - Is she your girlfriend? 666 00:58:41,500 --> 00:58:43,333 What's that to you, woman? 667 00:58:45,292 --> 00:58:47,125 If I hit you with a fiber lathi... 668 00:58:47,583 --> 00:58:50,042 when you're 40, you'll die of shriveled nerves. 669 00:58:50,417 --> 00:58:53,583 I know you killed that girl. Tell me why. 670 00:58:56,292 --> 00:58:58,417 Is this how you beat up a guy during interrogation? 671 00:58:59,750 --> 00:59:02,125 I can file a case against you with that recording. 672 00:59:02,417 --> 00:59:03,500 You know that? 673 00:59:03,667 --> 00:59:05,500 For which, you'll have to leave this room. 674 00:59:06,750 --> 00:59:08,417 Take your time. 675 00:59:08,792 --> 00:59:10,417 It's my word against yours. 676 00:59:12,583 --> 00:59:14,875 You're wasting your time on the wrong guy. 677 00:59:15,125 --> 00:59:16,125 Is it? 678 00:59:16,542 --> 00:59:17,542 Okay. 679 00:59:18,750 --> 00:59:22,083 Sec 177 - intentional omission to give information. 680 00:59:22,500 --> 00:59:25,167 Sec 179 - refusing to answer question. 681 00:59:27,708 --> 00:59:29,500 Okay, I'll file that in my reports then. 682 00:59:30,208 --> 00:59:32,250 I said, I didn't do anything. 683 00:59:34,458 --> 00:59:36,458 You have any idea what prison is like? 684 00:59:38,208 --> 00:59:39,958 Your dog won't be there. 685 00:59:40,417 --> 00:59:41,708 It's a different world. 686 00:59:42,833 --> 00:59:45,000 A tiny cell, open toilet... 687 00:59:45,250 --> 00:59:47,875 everything you've done so far in the privacy of 4 walls... 688 00:59:47,917 --> 00:59:49,750 you'll be forced to do in front of 40 men. 689 00:59:50,000 --> 00:59:51,000 Get ready for it. 690 00:59:51,708 --> 00:59:53,083 What do you want me to say? 691 00:59:54,167 --> 00:59:55,167 The truth. 692 00:59:55,542 --> 00:59:56,750 I didn't kill her. 693 01:00:00,917 --> 01:00:02,125 I didn't kill her. 694 01:00:08,208 --> 01:00:09,208 Hi, Agni. 695 01:00:09,500 --> 01:00:10,583 Feeling better? 696 01:00:16,708 --> 01:00:18,417 Why would you do this? - What? 697 01:00:18,500 --> 01:00:19,958 You could have been more careful? 698 01:00:24,125 --> 01:00:25,750 Where are you going? - To my cabin. 699 01:00:25,917 --> 01:00:27,583 Meet the DD first. - Why? 700 01:00:28,125 --> 01:00:29,292 I told you to wait! 701 01:00:29,417 --> 01:00:31,667 Who asked you to enter a dark room alone? 702 01:00:31,792 --> 01:00:33,083 Was the heroism necessary? 703 01:00:34,583 --> 01:00:35,667 That was nothing. 704 01:00:35,750 --> 01:00:38,000 What did Avinashi say about the motive for murder? 705 01:00:38,250 --> 01:00:39,750 Ask me what the doctor said. 706 01:00:40,083 --> 01:00:42,167 She said I'd get better with treatment? 707 01:00:42,292 --> 01:00:43,958 You never admit your mistakes. 708 01:00:44,042 --> 01:00:45,250 How is it my fault? 709 01:00:45,250 --> 01:00:47,708 Don't yell at everyone to conceal your weakness. 710 01:00:47,875 --> 01:00:50,417 Deepa, we need to meet the DD. Tell him Agni is here. 711 01:00:50,875 --> 01:00:52,083 Don't glare at me! 712 01:00:52,542 --> 01:00:53,333 Sit. 713 01:00:55,625 --> 01:00:57,000 Are you feeling better now? 714 01:01:04,500 --> 01:01:05,375 Look... 715 01:01:05,708 --> 01:01:08,083 Everything that affects our health starts with the mind. 716 01:01:08,167 --> 01:01:10,292 You must believe that nothing will happen in the dark. 717 01:01:10,333 --> 01:01:12,125 Whatever you believe, will happen. 718 01:01:13,000 --> 01:01:15,750 You must care for yourself, just the way you care for Sam. 719 01:01:17,417 --> 01:01:18,208 Luna... 720 01:01:19,083 --> 01:01:20,667 DD asked you to come in alone. 721 01:01:33,250 --> 01:01:34,250 Tell me, sir. 722 01:01:34,917 --> 01:01:37,375 Sorry, madam. I couldn't speak the other day. 723 01:01:37,458 --> 01:01:38,417 Tell me. 724 01:01:38,417 --> 01:01:41,417 Sam kept crying for her father and became unconscious. 725 01:01:41,875 --> 01:01:44,375 Sometimes, we cannot handle her. 726 01:01:44,833 --> 01:01:47,917 Please come and meet her once. 727 01:01:48,042 --> 01:01:50,125 Please take care of her. I'll come soon. 728 01:01:50,458 --> 01:01:52,750 You can't hide the truth from her forever. 729 01:03:22,667 --> 01:03:24,708 I should have shot you down the day I learnt to shoot. 730 01:03:24,792 --> 01:03:28,250 I'm packed and ready. You can't even answer your phone? 731 01:03:28,500 --> 01:03:30,750 Sorry, dude. I was upset. 732 01:03:32,125 --> 01:03:33,417 What happened, love? 733 01:03:33,500 --> 01:03:35,875 One man, in the station... forget it. 734 01:03:36,250 --> 01:03:38,417 Is this supposed to scare me? 735 01:03:38,542 --> 01:03:39,708 I failed miserably. 736 01:03:39,833 --> 01:03:41,417 How did you figure it out? 737 01:03:41,500 --> 01:03:43,500 Are you such a fancy detective? - Of course. 738 01:03:43,542 --> 01:03:46,208 Would a killer place the knife perfectly, drink water from the fridge... 739 01:03:46,208 --> 01:03:48,667 and put the bottle back? Even the mark is not dried yet. 740 01:03:48,833 --> 01:03:50,833 Don't talk too much, or I'll shoot you in the mouth. 741 01:03:50,917 --> 01:03:53,875 There's only one gangster in this house, and that's me. 742 01:03:54,042 --> 01:03:56,458 You know all about knife positions and water bottles... 743 01:03:56,625 --> 01:03:58,208 do you know what this is? 744 01:04:03,333 --> 01:04:05,208 You've pulled some trick with lemon. 745 01:04:05,417 --> 01:04:07,167 Life is full of solving puzzles, right? 746 01:04:22,333 --> 01:04:23,667 Your gun is poking me! 747 01:04:23,708 --> 01:04:25,083 Deal with it. 748 01:04:25,625 --> 01:04:27,250 You're crying, aren't you? 749 01:04:28,875 --> 01:04:32,208 When the baby comes, you won't even notice me! 750 01:04:33,167 --> 01:04:34,875 You're my first child. 751 01:04:35,750 --> 01:04:36,750 Really? 752 01:04:39,417 --> 01:04:40,667 Not really. - Get lost. 753 01:04:41,333 --> 01:04:44,208 Look at that expression! Let's take a selfie. 754 01:04:45,542 --> 01:04:48,375 You're posing like a baby gorilla! - Stop shooting a video. 755 01:04:48,958 --> 01:04:50,417 Come on, my little angel. 756 01:04:53,792 --> 01:04:55,500 Dude, the ice cream guy is outside. 757 01:04:55,500 --> 01:04:58,125 We're eating it already. - You are. What about me? 758 01:04:59,000 --> 01:05:00,083 I don't have change. 759 01:05:00,167 --> 01:05:02,500 You go find us change. I'll make him wait. 760 01:06:56,833 --> 01:07:00,042 This form of nyctophobia is found in one in twenty million people. 761 01:07:01,417 --> 01:07:03,875 Children get afraid of the dark. That's natural. 762 01:07:03,958 --> 01:07:06,083 But in adults, that's dangerous. 763 01:07:06,417 --> 01:07:09,292 Make sure you're always in well lit conditions. 764 01:07:09,667 --> 01:07:12,792 Agni, you don't need medication for this. 765 01:07:12,958 --> 01:07:14,917 Just come to therapy regularly. That will do. 766 01:07:15,583 --> 01:07:17,958 Shwetha, let's keep this between us. 767 01:07:21,792 --> 01:07:22,792 What happened? 768 01:07:23,292 --> 01:07:24,417 That's how he is. 769 01:07:24,500 --> 01:07:26,708 I'll make sure he comes to treatment regularly. 770 01:07:29,625 --> 01:07:32,083 Getting angry with the doctor won't solve anything. 771 01:07:33,875 --> 01:07:35,125 My Blessie is gone. 772 01:07:35,792 --> 01:07:37,208 What do I have to live for? 773 01:07:39,667 --> 01:07:41,333 To give life to another person. 774 01:07:54,958 --> 01:07:56,292 So the man who died...? 775 01:07:57,208 --> 01:08:00,000 He was innocent. Just an ice-cream vendor. 776 01:08:00,167 --> 01:08:01,917 He started running when he heard gun-shots. 777 01:08:04,958 --> 01:08:07,042 That's why he ran as I chased him? 778 01:08:08,167 --> 01:08:09,167 Family? 779 01:08:09,250 --> 01:08:12,417 I enquired. He only has one girl child. 780 01:08:15,083 --> 01:08:16,458 I don't want anything. 781 01:08:16,958 --> 01:08:18,542 I want my father. 782 01:08:18,625 --> 01:08:21,375 Be a good girl and eat. Or your father won't come. 783 01:08:29,042 --> 01:08:29,917 Agni! 784 01:08:30,958 --> 01:08:31,958 Agni! 785 01:08:33,000 --> 01:08:34,375 DD asked you to come. 786 01:08:35,583 --> 01:08:36,958 Welcome, Mr. Agni. 787 01:08:38,958 --> 01:08:39,958 Sit. 788 01:08:41,708 --> 01:08:43,583 Are you okay? - Of course. 789 01:08:43,625 --> 01:08:44,625 Is it...? 790 01:08:46,583 --> 01:08:48,833 Luna, close this V1 case file. 791 01:08:49,208 --> 01:08:50,042 What? 792 01:08:50,417 --> 01:08:51,417 Why? 793 01:08:52,417 --> 01:08:55,167 I interrogated Avinashi. - But I didn't. 794 01:08:56,125 --> 01:08:57,125 Mr. Agni! 795 01:08:57,417 --> 01:09:00,000 You'll have nothing to do with this case henceforth. 796 01:09:00,042 --> 01:09:01,125 How could that be? 797 01:09:01,208 --> 01:09:02,708 I'm handling this case. 798 01:09:03,375 --> 01:09:05,500 Luna was supposed to handle this case. 799 01:09:05,667 --> 01:09:08,167 She requested me, so I let you be on board. 800 01:09:08,292 --> 01:09:09,625 You're just a trainer, man. 801 01:09:09,667 --> 01:09:11,208 But I'm handling--- 802 01:09:11,292 --> 01:09:13,583 The whole world seems to know about your nyctopobia. 803 01:09:13,792 --> 01:09:15,375 Including Avinashi. 804 01:09:15,625 --> 01:09:17,375 But not our department. 805 01:09:20,083 --> 01:09:22,292 It didn't affect my work in any way. 806 01:09:22,375 --> 01:09:26,667 I must detain you for hiding your medical condition from the department. 807 01:09:27,000 --> 01:09:29,500 They'd have buried you in enquiries and background checks. 808 01:09:29,792 --> 01:09:31,083 But I've not done that. 809 01:09:31,167 --> 01:09:35,208 I'm sending you away with all your remuneration and employee benefits. 810 01:09:35,292 --> 01:09:36,917 You know why? You deserve it. 811 01:09:38,625 --> 01:09:40,250 This is the reason... 812 01:09:40,333 --> 01:09:42,708 This is why I refused every time you brought me a case. 813 01:09:44,667 --> 01:09:46,500 Okay, sir. I'll be leaving. 814 01:09:46,958 --> 01:09:49,250 But I want to know what Avinashi said. 815 01:09:49,458 --> 01:09:52,167 Why should I tell you? It's not your case anymore. 816 01:09:53,167 --> 01:09:55,542 Why are you getting involved--? 817 01:09:56,250 --> 01:09:58,708 You're the one who said I deserved this. 818 01:09:59,125 --> 01:10:01,292 I deserve to know who killed Narmada. 819 01:10:03,542 --> 01:10:04,417 Show him. 820 01:10:12,958 --> 01:10:15,583 How long will you keep me here? I'm going crazy. 821 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 Okay... 822 01:10:24,667 --> 01:10:25,792 You want the truth? 823 01:10:26,917 --> 01:10:27,917 If I tell you... 824 01:10:30,625 --> 01:10:33,708 That night, I was hurrying back home before it started raining... 825 01:10:35,792 --> 01:10:38,708 I saw a figure moving in the dark as I crossed 2nd Cross Street... 826 01:10:39,292 --> 01:10:40,625 it was moving hesitantly. 827 01:10:41,708 --> 01:10:43,125 I was suspicious... 828 01:10:43,917 --> 01:10:46,500 So I followed that figure, with the knife in my keychain. 829 01:10:50,458 --> 01:10:52,500 That's when I realised it's a woman. 830 01:10:56,083 --> 01:10:59,625 I touched her shoulder to ask if there's a problem, but she yelled out. 831 01:11:00,125 --> 01:11:01,417 I didn't expect that. 832 01:11:02,208 --> 01:11:03,875 My keychain fell on the ground. 833 01:11:04,708 --> 01:11:06,000 And she fell, too. 834 01:11:06,542 --> 01:11:09,208 That moment, I didn't understand what happened. 835 01:11:12,125 --> 01:11:13,500 My hands were covered in blood. 836 01:11:15,500 --> 01:11:16,500 I got scared. 837 01:11:18,750 --> 01:11:21,750 I wanted to get out of there, but my keychain... 838 01:11:22,542 --> 01:11:24,042 she was lying on it! 839 01:11:25,833 --> 01:11:27,875 I took my keychain and left. 840 01:11:30,417 --> 01:11:31,542 The photograph you showed... 841 01:11:32,417 --> 01:11:33,542 it was that girl. 842 01:11:34,833 --> 01:11:36,667 That's why I ran away from you in fear. 843 01:11:36,917 --> 01:11:37,583 Fine! 844 01:11:39,167 --> 01:11:40,292 But he didn't kill her. 845 01:11:40,375 --> 01:11:42,500 I didn't ask for your opinion. 846 01:11:44,375 --> 01:11:45,333 Agni! 847 01:11:47,292 --> 01:11:49,708 The keys stabbed her neck while falling down? How? 848 01:11:49,833 --> 01:11:51,917 How is that possible? - It is not impossible. 849 01:11:52,042 --> 01:11:54,375 What? - Nothing he says is believable. 850 01:11:54,417 --> 01:11:56,583 He followed a girl at night and touched her shoulder? 851 01:11:56,708 --> 01:11:58,042 What if it's true? 852 01:11:58,750 --> 01:12:00,833 I've faced the guilt of punishing an innocent man. 853 01:12:00,875 --> 01:12:02,000 Don't raise your voice! 854 01:12:02,042 --> 01:12:04,042 You'd have died if Luna didn't rescue you yesterday. 855 01:12:04,083 --> 01:12:06,542 Luna will handle it. You may leave. 856 01:12:07,083 --> 01:12:09,292 Both of you are diverting the case... - Get lost. 857 01:12:10,000 --> 01:12:11,250 Agni! - Luna... 858 01:12:12,708 --> 01:12:17,250 Avinashi's confession is not enough to hold the case. 859 01:12:19,042 --> 01:12:21,458 Agni will cause enough troubles. 860 01:12:21,583 --> 01:12:23,458 We need strong evidence. 861 01:12:23,875 --> 01:12:27,542 You put him under surveillance. He will definitely get caught. 862 01:12:28,417 --> 01:12:31,500 Agni is the best man we've got, sir. Please don't lose him. 863 01:12:32,417 --> 01:12:33,292 Agni... 864 01:12:33,375 --> 01:12:35,542 He's not even the murderer but you've got him locked up. 865 01:12:35,625 --> 01:12:39,083 Just like you, I studied his body language. He is a pervert. 866 01:12:39,125 --> 01:12:41,708 So what? I have two days left to sign off. 867 01:12:41,875 --> 01:12:43,375 I'll find the real killer. - No. 868 01:12:43,542 --> 01:12:45,917 You stay out of this, Agni. 869 01:12:46,292 --> 01:12:48,750 Listen to me... - You dragged me into this. 870 01:12:48,917 --> 01:12:50,875 Now you're pushing me away! 871 01:12:51,292 --> 01:12:54,708 Don't you get it? You'll die the next time you end up in the dark. 872 01:12:55,125 --> 01:12:58,042 Don't make me regret bringing you on-board. 873 01:12:58,417 --> 01:13:01,208 Look, I have no family since Blessie left. 874 01:13:01,333 --> 01:13:02,375 You're my only friend. 875 01:13:02,417 --> 01:13:04,208 I won't make you feel regret. Trust me. 876 01:13:04,667 --> 01:13:06,208 Why are you so adamant? 877 01:13:06,333 --> 01:13:08,917 Like you said, every change needs a beginning. 878 01:13:09,125 --> 01:13:10,667 Maybe this case could be it? 879 01:13:10,958 --> 01:13:13,375 What should I do now? - Let's start from the beginning. 880 01:13:13,833 --> 01:13:15,792 We've been doing it right from the beginning. 881 01:13:16,000 --> 01:13:18,458 If my guess is right, we've come across our killer. 882 01:13:18,542 --> 01:13:21,750 Exactly. But we've missed some vital information about the killer. 883 01:13:23,167 --> 01:13:24,542 Did we leave something halfway? 884 01:13:26,833 --> 01:13:30,000 Then I went to see her at work... 885 01:13:33,458 --> 01:13:34,875 But she wasn't there. 886 01:13:37,458 --> 01:13:38,708 I saw her at the road. 887 01:13:39,125 --> 01:13:42,292 I compelled her so much, but she didn't even come to team lunch. 888 01:13:42,500 --> 01:13:47,458 Judging by the force of stabbing, killer falls between 25 - 30 years of age. 889 01:13:47,917 --> 01:13:50,333 It was my friend Murthy's engagement. 890 01:13:50,375 --> 01:13:52,958 What a party, fun music... 891 01:13:54,125 --> 01:13:55,667 that was on the 12th. 892 01:13:56,208 --> 01:13:57,667 I was here on the 11th. 893 01:13:58,208 --> 01:14:02,125 Even on September 11th, a man has snatched a chain. 894 01:14:02,750 --> 01:14:04,792 Javed. Let's meet the person who lost their chain. 895 01:14:08,625 --> 01:14:09,917 Javed? - Tell me, sir. 896 01:14:10,375 --> 01:14:13,625 You said someone's chain was snatched? 897 01:14:13,792 --> 01:14:14,792 Yes, sir. 898 01:14:15,500 --> 01:14:17,917 I need their details. - I'll send it right away, sir. 899 01:14:21,250 --> 01:14:24,000 The chain-snatcher could be the killer, too. 900 01:14:28,458 --> 01:14:29,583 Shobha? 901 01:14:30,042 --> 01:14:33,375 You never said your chain went missing on the day of the murder. 902 01:14:33,417 --> 01:14:37,333 I told you, this is not a safe area. It was only gold covering, so I let it be. 903 01:14:37,542 --> 01:14:38,542 How did he look? 904 01:14:39,792 --> 01:14:40,833 Turn off the TV! 905 01:14:41,458 --> 01:14:42,458 What did you say? 906 01:14:42,875 --> 01:14:46,417 He had a kerchief tied around his face. He kept circling the street. 907 01:14:46,667 --> 01:14:48,333 Suddenly, he snatched it away. 908 01:14:48,333 --> 01:14:51,417 I was so furious, I pelted a stone. It hit his cycle hard. 909 01:14:51,667 --> 01:14:52,667 But he got away. 910 01:14:52,833 --> 01:14:56,125 I didn't want to bother with the police, so I let it go. 911 01:14:56,625 --> 01:14:57,917 What cycle was he riding? 912 01:14:58,292 --> 01:14:59,667 The one with these spikes... 913 01:15:00,583 --> 01:15:01,583 Ranger cycle! 914 01:15:01,667 --> 01:15:02,667 Mom! 915 01:15:02,917 --> 01:15:05,417 It's a geared cycle, mom. That's the one I wanted. 916 01:15:05,750 --> 01:15:07,083 Can I come in? Hi. 917 01:15:07,125 --> 01:15:08,125 Give me a glass of water? 918 01:15:08,417 --> 01:15:09,417 You're sure? 919 01:15:09,708 --> 01:15:12,167 You mean the kind that shifts gears? 920 01:15:12,292 --> 01:15:13,167 Does it have--? 921 01:15:13,208 --> 01:15:15,208 The cycle is made of aluminium. 922 01:15:15,250 --> 01:15:16,667 Control Shimano gears. 923 01:15:16,750 --> 01:15:17,750 Front 80mm. 924 01:15:17,833 --> 01:15:20,250 Just Google 'Ducati 729SX' 925 01:15:20,250 --> 01:15:21,542 You'll find everything there. 926 01:15:21,625 --> 01:15:24,125 I can't believe my mother pelted that cycle with a stone! 927 01:15:24,167 --> 01:15:25,833 The cassette would have been bent for sure. 928 01:15:25,917 --> 01:15:26,750 A cassette? 929 01:15:26,750 --> 01:15:29,958 Yeah, the thing at the back wheel with all that teeth. 930 01:15:29,958 --> 01:15:31,000 It's a mountain bike. 931 01:15:31,083 --> 01:15:32,958 Very cheap. Only 150 thousand. 932 01:15:33,083 --> 01:15:35,417 Everyone at the club goes trekking in it. 933 01:15:36,333 --> 01:15:38,292 Mum, enroll me in the club? - Let's go? 934 01:15:38,417 --> 01:15:39,292 No, thanks. 935 01:15:55,167 --> 01:15:57,167 Wear your helmets. 936 01:15:57,250 --> 01:15:58,708 What if he's not here? 937 01:15:58,792 --> 01:16:00,167 Then we'll go to the next club. 938 01:16:00,500 --> 01:16:04,833 But someone who knows the nooks and alleys of Mogappair is likely to be part of this. 939 01:16:05,000 --> 01:16:07,000 Guys, fast! Tell me. 940 01:16:07,375 --> 01:16:09,125 I'm the trek organiser. How can I help you? 941 01:16:09,250 --> 01:16:13,250 We need to meet the members individually regarding a murder investigation. 942 01:16:13,583 --> 01:16:16,583 No, that's not possible. The kids here are children of big shots. 943 01:16:16,583 --> 01:16:18,375 The kind of kids you're looking for don't come here. 944 01:16:18,417 --> 01:16:20,542 We'll decide that. - Has everyone come in today? 945 01:16:21,333 --> 01:16:23,292 You've already delayed us by half an hour. 946 01:16:23,708 --> 01:16:27,667 This is a police investigation. If you don't co-operate, it won't end well. 947 01:16:28,250 --> 01:16:30,583 Watch out. - Even the IG's son is here. 948 01:16:30,833 --> 01:16:35,625 We have set rules and regulations. We only organise trainings and trips. 949 01:16:35,750 --> 01:16:38,042 We're not responsible for their individual actions. 950 01:16:38,083 --> 01:16:39,875 Go enquire them at their homes. 951 01:16:39,917 --> 01:16:41,583 I won't allow an investigation here. 952 01:16:47,667 --> 01:16:50,875 Agni, what happened? Is there a problem? 953 01:16:52,417 --> 01:16:54,833 Sorry, I guess I interrupted your trek. 954 01:16:54,958 --> 01:16:56,875 Two minutes, we'll finish this fast. 955 01:16:57,292 --> 01:17:01,250 A boy who chain-snatched in Mogappair is among you. 956 01:17:03,208 --> 01:17:05,875 We'll catch him and be on our way. 957 01:17:07,042 --> 01:17:07,917 Luna... 958 01:17:08,083 --> 01:17:10,083 It's him. The fluorescent green T-shirt. 959 01:17:10,292 --> 01:17:13,917 Mr. Trainer, I did pay heed to you and didn't investigate them individually. 960 01:17:14,875 --> 01:17:18,375 He's the son of a VIP, sir. He's not what you think. 961 01:17:18,500 --> 01:17:20,375 Oh, yes. I can tell from the way he runs. 962 01:17:21,375 --> 01:17:23,583 Sir, talk to his father first. 963 01:17:23,750 --> 01:17:25,667 You're creating problems for us. 964 01:17:25,875 --> 01:17:28,250 Calm down, brother. - Get in, boy! 965 01:17:29,375 --> 01:17:30,500 Are you sure it's him? 966 01:17:30,583 --> 01:17:33,583 When I was speaking, everyone else was looking at each other... 967 01:17:34,000 --> 01:17:36,667 But he was looking at the ground, because he's the one. 968 01:17:36,833 --> 01:17:37,958 I'm sure it's him. - Move! 969 01:17:38,208 --> 01:17:40,125 I haven't done anything. Please let me go, ma'am. 970 01:17:40,125 --> 01:17:41,125 Shut up! 971 01:17:46,042 --> 01:17:49,042 I don't know anything. Please let me go. 972 01:17:50,375 --> 01:17:52,250 Who are you messing with? You have no ethics? 973 01:17:52,417 --> 01:17:54,500 You may be educated, but a woman should behave. 974 01:17:54,542 --> 01:17:56,000 Why have you dragged in my son? 975 01:17:56,292 --> 01:17:58,375 It's a chain-snatching case. 976 01:17:58,583 --> 01:18:01,625 Since he's a minor, we must interrogate with his parents around. 977 01:18:02,542 --> 01:18:04,833 Do you know who I am? Do you know what business I'm in? 978 01:18:04,917 --> 01:18:06,417 Do you know the people I know? 979 01:18:06,458 --> 01:18:08,708 You're accusing my son of chain snatching? 980 01:18:09,417 --> 01:18:13,083 I don't care who the.... you are. I shall not swear in front of your son. 981 01:18:13,125 --> 01:18:14,125 [swears in Malayalam] 982 01:18:14,167 --> 01:18:15,167 What does that mean? 983 01:18:15,583 --> 01:18:17,417 Shut up. [swears in Malayalam] 984 01:18:17,625 --> 01:18:19,042 Where were you on September 11th? 985 01:18:19,708 --> 01:18:22,583 I don't know what you're talking about. - He says he doesn't know. 986 01:18:22,667 --> 01:18:24,958 You speak to my lawyer. Let's go, boy. 987 01:18:25,125 --> 01:18:26,125 Wait here. 988 01:18:27,750 --> 01:18:28,667 Let's go. 989 01:18:29,667 --> 01:18:31,792 You're leaving already? Let's drink some coffee. 990 01:18:32,500 --> 01:18:34,167 Hold on. - I said, let's go. 991 01:18:34,458 --> 01:18:36,875 Why do you yell? Relax, you can leave. 992 01:18:37,042 --> 01:18:38,583 I can't let your son go. - Why? 993 01:18:38,917 --> 01:18:41,000 He was caught red handed while chain-snatching. 994 01:18:41,000 --> 01:18:42,417 Do you have proof? 995 01:18:42,417 --> 01:18:45,083 Check his pocket. - No, daddy. Why would I do that? 996 01:18:48,292 --> 01:18:50,333 No, daddy. It's not mine, daddy. 997 01:18:50,708 --> 01:18:51,875 This is not mine, sir. 998 01:18:52,583 --> 01:18:55,667 I don't know how it got here. I swear, it's not mine. 999 01:18:56,125 --> 01:18:57,542 Shut up and sit down. 1000 01:18:58,125 --> 01:19:01,250 Why do you scold him? He's putting a lot of effort into acting. 1001 01:19:01,917 --> 01:19:03,250 Does it hurt? Poor boy. 1002 01:19:03,708 --> 01:19:06,458 He hit you too hard. I put that chain in your pocket. 1003 01:19:07,417 --> 01:19:11,292 We convinced your father in two minutes. It's not hard to convince others. 1004 01:19:11,542 --> 01:19:12,542 So tell us. 1005 01:19:12,917 --> 01:19:14,167 Why did you do it? - Sir... 1006 01:19:14,208 --> 01:19:17,750 When we go out of station for trekking, I need a lot of money to treat my friends. 1007 01:19:18,167 --> 01:19:21,500 My parents don't give me enough. So I do this sometimes. 1008 01:19:21,583 --> 01:19:24,833 I won't do this anymore. Please let me go, sir. 1009 01:19:25,292 --> 01:19:28,917 So you committed the chain-snatch on September 11th. 1010 01:19:29,583 --> 01:19:32,125 Narmada saw you, so you attacked her. 1011 01:19:32,250 --> 01:19:33,833 I did snatch that lady's chain. 1012 01:19:34,167 --> 01:19:36,542 But I know nothing else. - You know nothing else? 1013 01:19:36,833 --> 01:19:38,583 What happened after the chain-snatch? 1014 01:19:39,292 --> 01:19:40,292 That night... 1015 01:20:12,083 --> 01:20:14,167 I went to pawn it the next day. 1016 01:20:14,292 --> 01:20:17,208 But I realised only in the pawn shop that it's a gold covering. 1017 01:20:17,708 --> 01:20:22,583 My friends said a girl was murdered there, so I didn't go near that area. 1018 01:20:29,167 --> 01:20:31,167 Is this the man you bumped against in the dark? 1019 01:20:31,583 --> 01:20:34,708 I didn't see his face in the dark, but he had glasses on. 1020 01:20:35,000 --> 01:20:36,833 But you said he didn't see his face in the dark? 1021 01:20:38,167 --> 01:20:40,833 His glasses fell down and broke when I ran into him. 1022 01:20:41,125 --> 01:20:43,208 While he was searching for it, I ran away. 1023 01:20:43,417 --> 01:20:45,000 I know nothing else, ma'am. 1024 01:20:45,083 --> 01:20:47,250 Can you show us where the glasses broke? 1025 01:20:48,167 --> 01:20:49,167 Good. 1026 01:20:56,167 --> 01:20:58,833 You think we'll find the broken pieces after so many days? 1027 01:20:59,458 --> 01:21:00,750 What if he's cleared it? 1028 01:21:00,792 --> 01:21:03,708 In the dark? Not a chance. It rained that night. 1029 01:21:03,833 --> 01:21:06,167 So the solid particles must be buried under the sand. 1030 01:21:06,792 --> 01:21:08,750 It must be somewhere in this area. 1031 01:21:09,042 --> 01:21:10,542 What do we do with it anyway? 1032 01:21:10,917 --> 01:21:12,333 Find the killer. 1033 01:21:13,958 --> 01:21:16,042 Okay, get going. I'll call you once we're done. 1034 01:21:16,917 --> 01:21:17,958 Luna... 1035 01:21:18,000 --> 01:21:19,917 Don't file a case against that kid. Poor boy. 1036 01:21:20,042 --> 01:21:24,292 But let his father know that his life will be ruined if he does this again. 1037 01:21:24,500 --> 01:21:26,375 And warn the pawn shop guy. 1038 01:21:28,542 --> 01:21:29,417 Luna... 1039 01:21:30,208 --> 01:21:32,083 They've recovered 72 pieces of glass. 1040 01:21:32,375 --> 01:21:33,375 72? 1041 01:21:33,833 --> 01:21:34,833 Superb. 1042 01:21:35,125 --> 01:21:38,458 Send this to lab without delay. I'll see the report tomorrow. 1043 01:21:38,792 --> 01:21:42,292 How can we ready report for so many pieces by tomorrow? - But we need it. 1044 01:21:42,708 --> 01:21:45,542 You heard her. Get to work. - Yeah, quick. 1045 01:21:49,042 --> 01:21:52,625 Guys, of all the pieces we searched, only this was a power lens. 1046 01:21:53,875 --> 01:21:56,625 It's a -4 short sight lens. 1047 01:21:56,792 --> 01:21:59,417 This man cannot function without this lens. 1048 01:21:59,667 --> 01:22:00,958 Did you conduct a DNA profiling? 1049 01:22:01,333 --> 01:22:06,208 No, since it was buried in the sand, we could only collect this report. 1050 01:22:08,125 --> 01:22:09,125 Excuse me, sir. 1051 01:22:10,500 --> 01:22:13,458 Sam is adamant that she must see her father. 1052 01:22:13,875 --> 01:22:17,083 We don't know how to console her. 1053 01:22:17,708 --> 01:22:19,583 Either we must tell her the truth... 1054 01:22:20,708 --> 01:22:23,083 or at least you must tell her. 1055 01:22:23,167 --> 01:22:24,500 Tell us what to do? 1056 01:22:24,583 --> 01:22:27,250 These glasses belong to a girl called Sagi. 1057 01:22:27,750 --> 01:22:28,750 A woman? 1058 01:22:29,208 --> 01:22:31,333 But the boy said he ran into a man. 1059 01:22:32,458 --> 01:22:33,917 Do you have an address, sir? 1060 01:22:34,083 --> 01:22:36,333 Address? One minute. 1061 01:22:38,292 --> 01:22:40,417 Please understand. I can't come today. 1062 01:22:40,500 --> 01:22:42,458 You say that every time. 1063 01:22:42,792 --> 01:22:44,125 I'll call you back, madam. 1064 01:22:45,875 --> 01:22:46,875 Okay. 1065 01:22:49,292 --> 01:22:51,083 Thank you, alright. 1066 01:22:54,000 --> 01:22:56,625 These glasses were received by Sagi. 1067 01:22:57,250 --> 01:22:59,458 But the order for replacement glasses was placed by... 1068 01:22:59,625 --> 01:23:00,625 guess who...? - Who, sir? 1069 01:23:01,917 --> 01:23:02,917 Avinashi. 1070 01:23:03,625 --> 01:23:06,750 What, Agni? Are you still supporting that boy Avinashi? 1071 01:23:20,750 --> 01:23:23,208 You call me so many times, what can I do? 1072 01:23:23,333 --> 01:23:26,542 Understand my situation. What can I do? - No, one minute-- 1073 01:23:26,708 --> 01:23:30,167 How can I tell her I'm the reason her father died? I'll come anyway. Bye. 1074 01:23:34,375 --> 01:23:37,417 What do we do now, Agni? We have proof that he did it. 1075 01:23:39,542 --> 01:23:40,958 There's a chance that he's done it. 1076 01:23:41,000 --> 01:23:43,833 I don't know if he's brilliant or I'm careless. 1077 01:23:45,750 --> 01:23:47,000 Sam? - Yeah. 1078 01:23:47,292 --> 01:23:49,083 I'll handle Avinashi. You go ahead. 1079 01:23:54,583 --> 01:23:57,375 Avinashi is still here, right? - We sent him away long ago, ma'am. 1080 01:23:58,042 --> 01:23:59,917 Who's gone for surveillance? - I was supposed to go. 1081 01:23:59,958 --> 01:24:02,917 What are you doing here then? Go! - Okay, ma'am. Sorry. 1082 01:24:05,792 --> 01:24:07,250 Listen, Agni. 1083 01:24:07,542 --> 01:24:10,875 We can't keep fooling Sam that her father will return. 1084 01:24:10,958 --> 01:24:15,000 Telling her that he will never return is the right thing for everyone. 1085 01:24:15,333 --> 01:24:18,167 That's why I called you over and over. 1086 01:24:18,458 --> 01:24:19,917 Don't misunderstand. 1087 01:24:20,167 --> 01:24:23,292 Buy her something she likes and explain patiently. 1088 01:24:23,583 --> 01:24:24,833 She will understand. 1089 01:24:50,125 --> 01:24:50,833 Sagi? 1090 01:24:51,250 --> 01:24:53,833 Hi. I need to enquire about Avinashi. Can I come in? 1091 01:24:54,542 --> 01:24:55,208 Come. 1092 01:24:56,083 --> 01:24:58,125 Do you live alone? - Yes. 1093 01:24:58,167 --> 01:25:00,333 What do you want to know? - I'll tell you. 1094 01:25:00,417 --> 01:25:01,958 Can I get a glass of water? 1095 01:25:26,833 --> 01:25:27,708 Thanks. 1096 01:25:27,750 --> 01:25:30,458 Avinashi said his diary was here. I came to get it. 1097 01:25:30,917 --> 01:25:32,833 In my house? - Yes, your bedroom. 1098 01:25:33,083 --> 01:25:35,667 He said it's somewhere there. A brown diary. 1099 01:25:58,292 --> 01:25:59,458 Found it? 1100 01:25:59,708 --> 01:26:01,083 I'm searching for it. 1101 01:26:05,083 --> 01:26:06,375 I can't find it here. 1102 01:26:06,458 --> 01:26:07,917 He told us it was here. 1103 01:26:08,500 --> 01:26:10,333 Keep it aside if you find it. 1104 01:26:30,958 --> 01:26:31,958 Yeah, Luna. 1105 01:26:32,000 --> 01:26:33,333 You asked me to call! 1106 01:26:33,375 --> 01:26:34,750 I found the diary. - What diary? 1107 01:26:34,792 --> 01:26:36,167 Come to Sagi's house. - Sagi's house? 1108 01:26:36,208 --> 01:26:38,083 I don't know how it got here. 1109 01:26:42,042 --> 01:26:43,042 Avinashi... 1110 01:26:48,583 --> 01:26:50,458 Interesting. You're in love with each other? 1111 01:26:50,708 --> 01:26:51,542 What? 1112 01:26:55,708 --> 01:26:57,833 It says you're in a physical relationship. 1113 01:26:57,875 --> 01:26:59,250 I'm sorry, I think it's your personal diary? 1114 01:26:59,250 --> 01:27:00,458 He's written that? 1115 01:27:00,667 --> 01:27:01,917 I felt sorry for him. 1116 01:27:02,708 --> 01:27:05,083 Me? In a relationship with that paedophile? 1117 01:27:05,125 --> 01:27:06,583 Avinashi is a paedophile? 1118 01:27:06,833 --> 01:27:07,833 Sit. 1119 01:27:08,667 --> 01:27:10,583 He's undergoing treatment at our hospital. 1120 01:27:11,667 --> 01:27:13,958 Whenever he's afraid or insecure that he might be impotent... 1121 01:27:14,000 --> 01:27:16,375 he tries to misbehave with some child. 1122 01:27:17,292 --> 01:27:19,292 That's why the neighbours don't talk to him. 1123 01:27:20,125 --> 01:27:23,000 I was the only person to understand his psychological issues. 1124 01:27:23,042 --> 01:27:24,292 And I tried to help him. 1125 01:27:24,333 --> 01:27:26,042 That was my mistake. 1126 01:27:26,250 --> 01:27:27,250 I'm to blame. 1127 01:27:32,208 --> 01:27:33,417 Hi! 1128 01:27:38,583 --> 01:27:39,583 Please sit. 1129 01:27:40,708 --> 01:27:42,875 Did you see him on 11th night? 1130 01:27:44,375 --> 01:27:45,375 Yes. 1131 01:27:45,542 --> 01:27:48,708 When I said there's no improvement, he just left. 1132 01:27:49,167 --> 01:27:50,708 That's the night Narmada died. 1133 01:27:51,500 --> 01:27:53,917 I thought he might react in anger. 1134 01:27:54,250 --> 01:27:56,375 You never said anything when we enquired that day... 1135 01:27:56,375 --> 01:27:57,375 In fact... 1136 01:27:57,458 --> 01:27:59,458 you tried to hide this from me. 1137 01:28:00,875 --> 01:28:02,042 But I didn't see it. 1138 01:28:02,458 --> 01:28:04,333 How can I speak about something I've never seen? 1139 01:28:05,167 --> 01:28:07,333 It was not my intention to hide that diary from you. 1140 01:28:07,500 --> 01:28:10,000 I was worried he might have written something about his child abuse... 1141 01:28:10,000 --> 01:28:12,167 that could be used against him. 1142 01:28:12,750 --> 01:28:16,250 If there had been anything about murder, I'd have come forward with it. 1143 01:28:17,500 --> 01:28:19,250 I thought of him as a patient. 1144 01:28:20,083 --> 01:28:21,250 But he's a criminal. 1145 01:28:22,292 --> 01:28:23,292 My house keys. 1146 01:28:23,875 --> 01:28:26,333 Pervert! Did I sleep with you? - What happened? 1147 01:28:27,458 --> 01:28:29,375 Get out of my house. - Calm down, Sagi. 1148 01:28:29,417 --> 01:28:30,375 Why are you yelling? 1149 01:28:30,375 --> 01:28:33,667 Avinashi, your problem can be easily cured. It's nothing. 1150 01:28:34,500 --> 01:28:37,167 What can be cured? - Your impotency. 1151 01:28:37,750 --> 01:28:40,417 This woman said so? - Don't you dare speak about me. 1152 01:28:40,417 --> 01:28:41,417 Avinashi! 1153 01:28:41,792 --> 01:28:42,792 Calm down. 1154 01:28:43,000 --> 01:28:44,292 You be quiet. 1155 01:28:45,167 --> 01:28:46,500 Get out! 1156 01:28:47,042 --> 01:28:48,042 Avinashi! 1157 01:28:51,958 --> 01:28:53,167 Listen to me. 1158 01:28:53,333 --> 01:28:55,708 Get inside. Just get inside! 1159 01:28:58,125 --> 01:28:59,583 You want to see if I'm potent? 1160 01:28:59,792 --> 01:29:01,250 Isn't that your daughter in there? 1161 01:29:01,417 --> 01:29:02,417 I'll show you. 1162 01:29:03,875 --> 01:29:05,417 You're bleeding! 1163 01:29:07,292 --> 01:29:08,292 Let me go! 1164 01:29:10,042 --> 01:29:11,042 Sam! 1165 01:29:13,292 --> 01:29:14,292 Sam! 1166 01:29:34,042 --> 01:29:35,042 Avinashi... 1167 01:29:41,458 --> 01:29:43,458 Uncle, come here. 1168 01:29:43,917 --> 01:29:46,833 Let me go. Why are you doing this? 1169 01:29:52,042 --> 01:29:54,833 I'm really scared. Come quick, uncle. 1170 01:30:08,167 --> 01:30:09,792 Let me go! 1171 01:30:09,875 --> 01:30:10,875 Stop shouting. 1172 01:30:32,458 --> 01:30:34,750 Daddy, come save me! 1173 01:30:38,083 --> 01:30:40,000 Daddy! Daddy! 1174 01:30:49,417 --> 01:30:50,583 Shit! - Stop shouting. 1175 01:31:26,500 --> 01:31:27,792 Where are you hiding? 1176 01:31:29,583 --> 01:31:30,583 Okay... 1177 01:31:31,542 --> 01:31:32,542 Let's play... 1178 01:32:03,875 --> 01:32:05,458 Don't touch me! Don't touch me! 1179 01:32:06,583 --> 01:32:07,583 Avinashi! 1180 01:32:08,083 --> 01:32:09,167 Let me go! 1181 01:32:25,667 --> 01:32:26,667 Let me go! 1182 01:32:31,833 --> 01:32:33,083 Let me go... 1183 01:32:33,125 --> 01:32:34,583 Shut up or I'll kill you. 1184 01:32:36,750 --> 01:32:37,750 Avinashi! 1185 01:32:40,167 --> 01:32:43,292 You're afraid of the dark, and you call me impotent? 1186 01:33:02,833 --> 01:33:03,833 Agni! 1187 01:33:06,333 --> 01:33:07,333 Where are you? 1188 01:33:30,667 --> 01:33:31,542 Agni! 1189 01:33:39,042 --> 01:33:40,042 Are you okay? 1190 01:33:47,875 --> 01:33:50,083 Sir, we've got Avinashi. 1191 01:33:50,167 --> 01:33:51,875 And Agni? - He's fine. 1192 01:33:52,042 --> 01:33:54,042 Make sure everything is in order. - Alright, sir. 1193 01:33:55,958 --> 01:33:57,250 You're okay? Let's go? 1194 01:34:11,000 --> 01:34:14,708 Wow, Luna! Look at my move. I won. 1195 01:34:15,250 --> 01:34:17,417 I won. Isn't that nice? 1196 01:34:17,958 --> 01:34:20,208 Tea! - Agni, you just missed it. 1197 01:34:20,583 --> 01:34:22,417 You should have seen it. - Drink up, sir. 1198 01:34:22,792 --> 01:34:25,542 You just got your stitches removed. Get some rest, man. 1199 01:34:25,583 --> 01:34:26,583 I'm fine, sir. 1200 01:34:26,708 --> 01:34:29,833 All my decisions are just like this chess move I made. 1201 01:34:30,125 --> 01:34:32,292 You must have seen it in this Avinashi case. 1202 01:34:32,500 --> 01:34:34,417 Sir, he's just mentally affected. 1203 01:34:35,042 --> 01:34:36,250 He's a criminal. 1204 01:34:36,625 --> 01:34:39,750 Luna, get that report from Sagi and link it to the case. 1205 01:34:40,125 --> 01:34:43,500 Sagi suspects that Avinashi may have killed Narmada. 1206 01:34:43,708 --> 01:34:45,500 But it's not proven. 1207 01:34:46,042 --> 01:34:49,250 His signature at the hospital register checks out, too. 1208 01:34:49,292 --> 01:34:50,292 So what? 1209 01:34:50,750 --> 01:34:53,792 The hospital register timings are hardly an alibi. 1210 01:34:54,000 --> 01:34:56,333 He could have committed the murder and then gone, too. 1211 01:34:57,083 --> 01:34:59,250 Agni, I'm allergic to lemon, man. 1212 01:35:00,292 --> 01:35:01,417 What did you say? 1213 01:35:02,125 --> 01:35:05,750 Narmada had consumed capsicum on the day she was killed, and hence a food allergy. 1214 01:35:07,375 --> 01:35:08,750 Enjoy your meal, sir. 1215 01:35:10,292 --> 01:35:11,875 Welcome, sir. Please have a seat. 1216 01:35:11,917 --> 01:35:14,417 I need to see the CCTV footage. - That's not possible, sir. 1217 01:35:14,458 --> 01:35:16,208 I'm with the police department. - Oh... 1218 01:35:16,292 --> 01:35:17,917 Let me check with the manager. 1219 01:35:18,333 --> 01:35:19,333 Come, sir. 1220 01:35:30,167 --> 01:35:32,250 She was the apple of our eyes. 1221 01:35:34,292 --> 01:35:36,417 And now she's gone! 1222 01:35:40,625 --> 01:35:42,250 I killed Narmada. 1223 01:35:44,500 --> 01:35:46,583 The girl has been stabbed in the throat. 1224 01:35:46,667 --> 01:35:48,083 We don't know the weapon. 1225 01:35:48,292 --> 01:35:51,042 Only that it's penetrated 2 inches deep and punctured her windpipe. 1226 01:35:52,583 --> 01:35:54,208 Inba is not a good man, doctor. 1227 01:35:54,708 --> 01:35:56,542 Narmada was in love with me. 1228 01:35:58,500 --> 01:36:03,708 Even in her insurance policy, she's listed Inba as her nominee, not her parents. 1229 01:36:04,208 --> 01:36:05,833 She trusts him so much. 1230 01:36:08,000 --> 01:36:11,042 I saw a figure moving in the dark as I crossed 2nd Cross Street... 1231 01:36:11,458 --> 01:36:12,917 it was moving hesitantly. 1232 01:36:13,917 --> 01:36:15,292 I was suspicious... 1233 01:36:16,000 --> 01:36:18,875 So I followed that figure, with the knife in my keychain. 1234 01:36:25,833 --> 01:36:29,792 Sir, I need to see the CCTV footage of Narmada withdrawing cash from ATM. 1235 01:36:31,542 --> 01:36:33,667 Will you never learn? 1236 01:36:34,167 --> 01:36:37,167 I really admire your confidence. 1237 01:36:37,417 --> 01:36:40,750 Anyway, just like you asked, I spoke to the highway department... 1238 01:36:41,042 --> 01:36:43,167 here are the details collected at the tollgate. 1239 01:36:47,125 --> 01:36:48,125 Thank you, sir. 1240 01:37:03,375 --> 01:37:04,792 [speaking Malayalam] 1241 01:37:05,333 --> 01:37:07,625 [speaking Malayalam] 1242 01:37:08,458 --> 01:37:12,417 [speaking Malayalam] 1243 01:38:01,042 --> 01:38:03,000 Agni, what are you doing in my cabin? 1244 01:38:03,542 --> 01:38:06,750 We just can't handle it when the unthinkable happens, eh? 1245 01:38:07,250 --> 01:38:08,500 Have the three of them come? 1246 01:38:10,542 --> 01:38:11,958 Who killed Narmada? 1247 01:38:12,042 --> 01:38:14,750 You commit the murder and ask me like you know nothing? 1248 01:38:16,833 --> 01:38:18,250 But interesting expression. 1249 01:38:19,667 --> 01:38:22,458 I need to crack the answer based on the questions you ask them. 1250 01:38:23,208 --> 01:38:24,000 Come on. 1251 01:38:27,917 --> 01:38:32,583 We need your help to find your daughter's killer. 1252 01:38:34,250 --> 01:38:37,667 Three people will be entering the box. Using you, we must find the culprit. 1253 01:38:38,833 --> 01:38:39,833 Sorry. 1254 01:38:57,875 --> 01:38:59,000 Don't cry, ma'am. 1255 01:38:59,667 --> 01:39:00,667 Ma'am? 1256 01:39:07,375 --> 01:39:10,042 What's this new setting? Lot of changes. 1257 01:39:18,167 --> 01:39:19,333 Please. Please. 1258 01:39:22,625 --> 01:39:23,625 It's okay. 1259 01:39:24,333 --> 01:39:25,333 Sid. 1260 01:39:27,042 --> 01:39:28,042 Your name? 1261 01:39:29,708 --> 01:39:30,583 Okay... 1262 01:39:30,875 --> 01:39:31,875 Wow! 1263 01:39:32,583 --> 01:39:33,458 Sid. 1264 01:39:36,542 --> 01:39:39,833 You're not to blame. It's the ambiance of the room. 1265 01:39:41,042 --> 01:39:44,625 The three of you are suspects in Narmada's murder. 1266 01:39:45,500 --> 01:39:47,250 We've brought you here to clear that up. 1267 01:39:47,333 --> 01:39:48,333 What's Narmada like? 1268 01:39:49,375 --> 01:39:52,208 I've already told you. I know nothing about it. 1269 01:39:53,292 --> 01:39:56,625 Avinashi expresses his anger at women who are intimidated by him. 1270 01:39:56,833 --> 01:39:59,792 And he tries to abuse them. So I said he may have done it. 1271 01:40:04,750 --> 01:40:07,125 Narmada is one hot girl! 1272 01:40:10,375 --> 01:40:11,458 They're jealous. 1273 01:40:13,167 --> 01:40:15,458 She didn't have the privilege of living with me. 1274 01:40:15,708 --> 01:40:16,917 Other than that... 1275 01:40:17,583 --> 01:40:18,583 in terms of caste... 1276 01:40:20,167 --> 01:40:21,167 cash... 1277 01:40:22,208 --> 01:40:23,417 and personality... 1278 01:40:23,750 --> 01:40:25,042 I'm the right match. 1279 01:40:26,000 --> 01:40:28,333 If it hadn't been for Inba... 1280 01:40:29,208 --> 01:40:30,500 I'd have made it with her! 1281 01:40:30,625 --> 01:40:32,167 I'd have made it. - Shut up and sit. 1282 01:40:32,208 --> 01:40:33,208 Thank you. 1283 01:40:36,375 --> 01:40:38,792 What can I say about her? 1284 01:40:40,000 --> 01:40:43,083 Narmada was a good girl. A simple girl. 1285 01:40:43,833 --> 01:40:49,542 She fell in love with Inba overlooking caste, salary, status... 1286 01:40:51,000 --> 01:40:52,917 She only cared about character. 1287 01:40:53,292 --> 01:40:55,042 But Inba never understood that. 1288 01:41:01,125 --> 01:41:02,625 Fine. You may go. 1289 01:41:03,958 --> 01:41:05,458 I can't watch this. 1290 01:41:11,125 --> 01:41:12,167 Excuse me, ma'am... 1291 01:41:12,750 --> 01:41:15,792 One who commits a sin and watches innocently is no human. 1292 01:41:15,917 --> 01:41:17,250 Not so fast... 1293 01:41:17,667 --> 01:41:18,750 Come upstairs. 1294 01:41:21,667 --> 01:41:22,667 Get in. 1295 01:41:25,750 --> 01:41:28,833 Weeping won't change anything. Sit. 1296 01:41:34,042 --> 01:41:35,750 Son, what did I do? 1297 01:41:36,042 --> 01:41:37,708 Why have you made me sit here? 1298 01:41:38,583 --> 01:41:40,375 You're a good actor. Understated. 1299 01:41:40,875 --> 01:41:41,875 September 11th. 1300 01:41:42,417 --> 01:41:45,667 Narmada got food allergy because she ate capsicum at a restaurant. 1301 01:41:46,500 --> 01:41:49,500 But she didn't order it. You did. 1302 01:41:51,750 --> 01:41:54,375 You had a big fight with your daughter at the restaurant that day. 1303 01:41:54,875 --> 01:41:56,000 Over Inba. 1304 01:41:56,208 --> 01:42:00,875 You went straight to meet Inba, deciding there's no other way. 1305 01:42:01,042 --> 01:42:03,792 You were shocked to see Narmada there. 1306 01:42:04,750 --> 01:42:07,417 You followed Narmada to see what she was up to. 1307 01:42:09,792 --> 01:42:10,875 It's your ill fortune... 1308 01:42:11,875 --> 01:42:14,625 that it got recorded in the ATM CCTV camera. 1309 01:42:15,750 --> 01:42:20,000 Your car with the Doctor symbol crossed that lane again at 8:25. 1310 01:42:20,917 --> 01:42:24,292 Knowing just where to stab, you calmly killed her. 1311 01:42:24,417 --> 01:42:25,875 Professional touch. 1312 01:42:27,042 --> 01:42:29,958 5 inches long, 0.5 cm thick. 1313 01:42:30,125 --> 01:42:32,125 An off-beat choice of weapon. 1314 01:42:37,458 --> 01:42:41,417 You committed the murder and left to your hometown like you knew nothing. 1315 01:42:43,042 --> 01:42:46,833 Then you returned to Chennai on the same day following Luna's call. 1316 01:42:47,500 --> 01:42:50,625 Here is the proof that your car crossed the toll gate thrice. 1317 01:42:52,833 --> 01:42:55,750 I had to make sure that you did commit the murder. 1318 01:42:55,958 --> 01:42:57,958 So I conducted a small photo test. 1319 01:43:01,083 --> 01:43:02,083 Sorry. 1320 01:43:07,500 --> 01:43:11,208 You showed no reaction on seeing your own daughter covered in blood. 1321 01:43:11,667 --> 01:43:13,625 That moment, I knew for sure. 1322 01:43:14,083 --> 01:43:16,500 But one thing I just don't understand... 1323 01:43:16,917 --> 01:43:18,583 how could a father...? 1324 01:43:19,708 --> 01:43:22,458 Could a father kill his daughter over a simple love affair? 1325 01:43:22,917 --> 01:43:24,625 Then it struck me. 1326 01:43:25,083 --> 01:43:28,708 One thing that every witness stressed upon... 1327 01:43:28,750 --> 01:43:32,958 Narmada's father used his caste influence and got her into a medical college. 1328 01:43:33,292 --> 01:43:39,417 I'm lesser in money, class, social circle... 1329 01:43:40,333 --> 01:43:41,333 Caste. 1330 01:43:41,667 --> 01:43:42,917 I got my clue. 1331 01:43:43,208 --> 01:43:46,958 I thought the motive for Narmada's murder could be her inter-caste relationship. 1332 01:43:47,083 --> 01:43:48,833 That's the test you just attended. 1333 01:43:49,250 --> 01:43:50,250 Don't get it? 1334 01:43:50,583 --> 01:43:52,500 Our target wasn't those three people. 1335 01:43:52,958 --> 01:43:53,750 But you. 1336 01:43:54,292 --> 01:43:57,500 I was observing your reaction while they gave their statement. 1337 01:43:58,417 --> 01:44:03,208 I saw so much anger in your face every time they mentioned the inter-caste love. 1338 01:44:04,125 --> 01:44:05,875 You're so obsessed with caste. 1339 01:44:07,375 --> 01:44:10,875 You stabbed your daughter to death for your caste! 1340 01:44:11,083 --> 01:44:13,583 An emotional, cold-blooded murder. 1341 01:44:14,833 --> 01:44:18,750 If not for the rain, we'd have caught you sooner. 1342 01:44:18,958 --> 01:44:23,167 With today's advanced forensics, we'd have locked you up in 48 hours. 1343 01:44:25,708 --> 01:44:27,458 Are you finished, son? 1344 01:44:27,958 --> 01:44:28,958 Sit. 1345 01:44:29,750 --> 01:44:31,917 What do you have to say? Tell me. 1346 01:44:35,292 --> 01:44:36,292 Son... 1347 01:44:36,792 --> 01:44:38,792 you won't understand this. 1348 01:44:40,083 --> 01:44:46,292 What's most important in the society over wealth and status...? 1349 01:44:47,375 --> 01:44:48,375 Caste. 1350 01:44:49,042 --> 01:44:50,750 Narmada is not just my daughter. 1351 01:44:51,375 --> 01:44:52,833 She's a symbol of my caste. 1352 01:44:53,042 --> 01:44:54,375 How could I lose that? 1353 01:44:54,708 --> 01:44:58,208 Only her death could have saved that. So I killed her. 1354 01:44:59,417 --> 01:45:00,417 I'm a doctor. 1355 01:45:01,542 --> 01:45:02,542 A surgeon. 1356 01:45:03,958 --> 01:45:07,833 Then why did I marry that illiterate woman? 1357 01:45:10,000 --> 01:45:12,750 Like my father always said... 1358 01:45:13,375 --> 01:45:17,708 our seeds mustn't fall on another caste's field. 1359 01:45:19,500 --> 01:45:22,917 This has been passed on to us generation after generation. 1360 01:45:24,000 --> 01:45:27,208 Nothing is more sacred to me than the society. 1361 01:45:28,417 --> 01:45:29,958 Till this moment... 1362 01:45:31,125 --> 01:45:34,125 what I've done, has been a source of great pride to me. 1363 01:45:36,750 --> 01:45:40,500 None of this feels wrong to me. 1364 01:45:58,458 --> 01:45:59,458 I don't get it. 1365 01:46:00,083 --> 01:46:01,458 They fell in love. 1366 01:46:01,542 --> 01:46:02,792 What's wrong in that? 1367 01:46:04,583 --> 01:46:05,583 That's right. 1368 01:46:05,667 --> 01:46:08,375 Even when your child is in deathbed, on Facebook and Twitter... 1369 01:46:08,417 --> 01:46:11,417 you people say you only want blood donors from your own caste. 1370 01:46:11,625 --> 01:46:12,792 My mistake. 1371 01:46:12,833 --> 01:46:14,083 You know something...? 1372 01:46:14,125 --> 01:46:17,125 This case is the greatest lesson of my life. 1373 01:46:17,375 --> 01:46:20,375 Because I believed that education erased caste barriers. 1374 01:46:20,875 --> 01:46:22,208 I've been such a fool. 1375 01:46:22,333 --> 01:46:25,375 You even use education as a tool to preach your casteism. 1376 01:46:25,542 --> 01:46:27,917 Everything from matrimony to renting out houses... 1377 01:46:27,958 --> 01:46:30,792 you advertise boldly asking for people only from your caste! 1378 01:46:30,875 --> 01:46:32,125 Aren't you ashamed? 1379 01:46:32,250 --> 01:46:37,167 In spite of all this, few people actually fall in love and get married... 1380 01:46:37,250 --> 01:46:38,708 and you slaughter them in public! 1381 01:46:38,750 --> 01:46:40,458 Or you burn down their whole street. 1382 01:46:40,500 --> 01:46:44,042 Either fall in love within your caste, or be afraid of love. 1383 01:46:45,333 --> 01:46:47,500 How long will you spread fear with blood? 1384 01:46:48,000 --> 01:46:49,958 It will change. It is changing. 1385 01:46:50,542 --> 01:46:54,167 This generation is smashing everything you've set in stone. 1386 01:46:55,333 --> 01:46:58,000 Your caste will diffuse in thin air in no time, sir. 1387 01:46:59,542 --> 01:47:00,542 What did you say? 1388 01:47:01,125 --> 01:47:02,333 You feel it's not wrong? 1389 01:47:03,333 --> 01:47:04,375 You will feel it. 1390 01:47:04,542 --> 01:47:06,833 You have a lot of time in prison before you die. 1391 01:47:07,917 --> 01:47:09,125 You'll definitely feel it. 1392 01:47:25,458 --> 01:47:26,458 Sir... 1393 01:47:26,708 --> 01:47:27,708 Get going. 1394 01:47:30,583 --> 01:47:31,917 He's justifying it! 1395 01:47:33,250 --> 01:47:34,333 He's not human. 1396 01:47:34,375 --> 01:47:37,250 How? How did you live with a man like him for so long? 1397 01:47:37,375 --> 01:47:40,458 What do you mean how? For women, culture comes first. 1398 01:47:40,500 --> 01:47:42,667 That's the tool they use to suppress us. 1399 01:47:43,500 --> 01:47:46,542 In a country like this, what can a woman even do? 1400 01:47:55,375 --> 01:47:57,542 Why did you kill my Narmada? 1401 01:47:58,125 --> 01:47:59,417 Why did you kill her? 1402 01:47:59,958 --> 01:48:01,542 Why? Why? Why? 1403 01:48:01,917 --> 01:48:04,542 What did we ever do to you? 1404 01:48:05,708 --> 01:48:08,625 What did we ever do to you? 1405 01:48:14,208 --> 01:48:19,250 Why do you thrust your caste down our loins? 1406 01:48:23,000 --> 01:48:24,000 Murali... 1407 01:48:35,417 --> 01:48:36,417 Narmada... 1408 01:49:22,167 --> 01:49:24,958 This dress looks cute on Sam. 1409 01:49:25,125 --> 01:49:26,000 I know. 1410 01:49:26,583 --> 01:49:27,333 Here. 1411 01:49:28,750 --> 01:49:29,875 This is boring. 1412 01:49:31,208 --> 01:49:33,083 How about we play a game of hide-n-seek? 1413 01:51:53,250 --> 01:51:55,125 99956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.