All language subtitles for Save.Me.S02E04.190516-NEXT-ODK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,999 --> 00:00:18,844 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:57,358 --> 00:00:58,570 You crazy bastard! 3 00:00:58,953 --> 00:01:00,317 What are you doing here? 4 00:01:04,487 --> 00:01:05,606 What a crazy bastard! 5 00:01:11,230 --> 00:01:12,240 Yes, yes. 6 00:01:12,676 --> 00:01:14,218 We're getting started now. 7 00:01:16,840 --> 00:01:18,987 I said we're getting started....Damn it. 8 00:01:20,660 --> 00:01:22,336 I said I'll take care of it. 9 00:01:24,159 --> 00:01:25,169 Yes, sir. 10 00:01:25,342 --> 00:01:26,718 I'll take care of it, sir. 11 00:01:26,719 --> 00:01:28,045 Yes, yes. 12 00:01:48,529 --> 00:01:50,046 What are you staring at, you bastard? 13 00:01:55,324 --> 00:01:56,334 That's right. 14 00:01:56,349 --> 00:01:58,684 Your eyes should be lowered to the ground like that. 15 00:02:04,239 --> 00:02:05,249 Sir... 16 00:02:05,645 --> 00:02:07,714 Did I do something wrong? 17 00:02:08,051 --> 00:02:11,948 You bastard, you're making fun of me. 18 00:02:12,819 --> 00:02:13,829 Aren't you? 19 00:02:14,644 --> 00:02:17,028 How in the world do I look like a "sir" to you? 20 00:02:17,965 --> 00:02:18,975 Sir. 21 00:02:19,668 --> 00:02:22,116 It looks like you're a little intoxicated... 22 00:02:23,307 --> 00:02:25,004 I apologize, sir. 23 00:02:27,205 --> 00:02:28,963 Wow, he called me "sir" again. 24 00:02:29,815 --> 00:02:30,825 That crazy...! 25 00:02:32,041 --> 00:02:34,151 That sly, old man... 26 00:02:35,123 --> 00:02:36,133 You bastard! 27 00:02:44,041 --> 00:02:45,571 What is it, sir? 28 00:02:46,127 --> 00:02:47,137 Hey. 29 00:02:47,525 --> 00:02:50,151 I told you to not look at me like that. 30 00:02:50,627 --> 00:02:51,637 Didn't I? 31 00:02:53,080 --> 00:02:56,745 You can't look at someone like that because you got some money! 32 00:02:58,122 --> 00:03:01,308 What did I do? 33 00:03:01,802 --> 00:03:03,592 Wow, I can't believe this bastard. 34 00:03:06,268 --> 00:03:09,376 You looked at me like I was trash earlier. 35 00:03:10,518 --> 00:03:14,017 Now you're smiling as if nothing happened. 36 00:03:15,185 --> 00:03:16,195 What are you? 37 00:03:17,513 --> 00:03:18,523 Are you two-faced? 38 00:03:20,482 --> 00:03:22,502 Of course not, sir. 39 00:03:24,029 --> 00:03:25,039 Must... 40 00:03:25,684 --> 00:03:27,984 ...I do this... 41 00:03:37,115 --> 00:03:41,386 ...for you to let go of this. 42 00:03:42,209 --> 00:03:43,534 You piece of.... 43 00:03:58,851 --> 00:04:00,672 What bad luck. 44 00:04:29,276 --> 00:04:30,953 - Oh, miss. - Yes? 45 00:04:31,069 --> 00:04:33,779 There was a drunk person passed out in the restroom. 46 00:04:33,780 --> 00:04:34,790 Pardon? 47 00:04:39,418 --> 00:04:40,428 Jung-min! 48 00:04:41,683 --> 00:04:43,419 - What is it? - Hey, come with me! 49 00:04:44,965 --> 00:04:45,975 Min-cheol! 50 00:04:46,113 --> 00:04:47,501 - Hey. - Min-cheol, are you okay? 51 00:04:49,005 --> 00:04:50,015 Min-cheol! 52 00:04:50,515 --> 00:04:51,865 Look... Look at all this blood! 53 00:04:51,866 --> 00:04:53,342 Hey, where did that sly bastard go? 54 00:04:53,352 --> 00:04:54,496 What sly bastard? 55 00:04:54,515 --> 00:04:56,271 I said where's that psycho bastard? 56 00:04:56,631 --> 00:04:59,882 Hey, that bastard hit me with this brick! I thought my head split open! 57 00:05:00,497 --> 00:05:01,618 Where did he get this from? 58 00:05:01,848 --> 00:05:04,115 Why is he blaming this when he bumped into something? 59 00:05:04,159 --> 00:05:05,465 I said I was hit! 60 00:05:05,699 --> 00:05:06,709 Why I...! 61 00:05:06,863 --> 00:05:07,873 Min-cheol! 62 00:05:08,043 --> 00:05:09,154 Min-cheol! 63 00:05:09,717 --> 00:05:10,727 Min-cheol! 64 00:05:10,827 --> 00:05:12,619 Hey, Kim Min-cheol! Calm down! 65 00:05:12,693 --> 00:05:14,139 Calm down! I mean it! 66 00:05:14,150 --> 00:05:16,454 That! That's expensive! 67 00:05:34,806 --> 00:05:35,816 Hey! 68 00:05:45,422 --> 00:05:46,751 Damn it. 69 00:06:00,532 --> 00:06:02,216 Come here, you piece of shit! 70 00:06:02,308 --> 00:06:04,058 I'm going to destroy your head! 71 00:06:28,364 --> 00:06:32,237 (Save Me 2) 72 00:06:32,546 --> 00:06:33,849 (Episode 4) 73 00:06:33,850 --> 00:06:35,237 Welcome... 74 00:06:35,238 --> 00:06:36,248 Ms. Ko. 75 00:06:36,684 --> 00:06:37,694 Chief. 76 00:06:37,762 --> 00:06:38,840 What's going on? 77 00:06:42,164 --> 00:06:43,743 I'm sorry, chief. 78 00:06:43,752 --> 00:06:47,591 Jung-min mistook the sound of glass breaking as something else and called the police. 79 00:06:48,884 --> 00:06:50,477 We came here for nothing? 80 00:06:52,014 --> 00:06:54,575 You must be done with your shift. Come drink a cup of coffee. 81 00:06:55,558 --> 00:06:56,987 - Shall we? - Yes, sir. 82 00:06:57,988 --> 00:06:58,998 Jung-min. 83 00:06:59,082 --> 00:07:00,384 - Yes? - Escort them to a room. 84 00:07:00,433 --> 00:07:01,514 - Yes, ma'am. - Thanks. 85 00:07:01,598 --> 00:07:02,608 Please come this way. 86 00:07:02,781 --> 00:07:03,791 You little...! 87 00:07:08,487 --> 00:07:09,497 Wel... 88 00:07:12,867 --> 00:07:13,877 Go! Go! 89 00:07:17,336 --> 00:07:18,992 Hey, did you call the police chief? 90 00:07:19,558 --> 00:07:21,814 Did you call the police chief? 91 00:07:21,925 --> 00:07:23,454 So why did you make a mess? 92 00:07:24,089 --> 00:07:26,548 I heard that bastard talking on the phone. 93 00:07:26,549 --> 00:07:27,890 He's a very strange, sly bastard! 94 00:07:27,938 --> 00:07:29,231 I was hit just now! 95 00:07:29,614 --> 00:07:32,100 Who are you saying hit you? 96 00:07:32,500 --> 00:07:35,547 That bastard who was in the room earlier! The one with white hair! 97 00:07:35,548 --> 00:07:36,558 Who is he? 98 00:07:36,791 --> 00:07:37,801 Forget it! 99 00:07:38,235 --> 00:07:40,358 He's someone who would be in line even without laws! 100 00:07:40,362 --> 00:07:41,654 You're really way too drunk. 101 00:07:42,298 --> 00:07:44,141 Ms. Ko! Ms. Ko! 102 00:07:44,171 --> 00:07:45,315 Hey, hurry up and go! 103 00:07:46,512 --> 00:07:47,539 Yes? 104 00:07:50,005 --> 00:07:56,602 (Woojang Motel) 105 00:07:56,603 --> 00:08:03,093 (Woojang Motel) 106 00:08:07,996 --> 00:08:09,354 Make sure you lock your doors. 107 00:08:09,942 --> 00:08:11,775 And make sure you don't say anything. 108 00:08:11,903 --> 00:08:13,798 Of course. Of course. 109 00:08:13,802 --> 00:08:16,130 We'll go when you call us. 110 00:08:23,602 --> 00:08:25,168 Stop lying! 111 00:08:25,169 --> 00:08:26,901 Are you serious? 112 00:08:27,082 --> 00:08:28,115 To me? 113 00:08:28,651 --> 00:08:29,661 Hey, I...! 114 00:08:29,881 --> 00:08:31,608 Hey, there's your girlfriend! 115 00:08:32,240 --> 00:08:33,479 I told you it's not like that! 116 00:08:33,492 --> 00:08:34,831 We're from the same neighborhood! 117 00:08:34,843 --> 00:08:36,541 - You have feelings for each other! - Jeez! 118 00:08:36,839 --> 00:08:37,649 Right, Kwang-mee? 119 00:08:37,717 --> 00:08:39,430 No, I waited so I could get a ride. 120 00:08:41,155 --> 00:08:44,061 You were waiting for him as if he was your husband! 121 00:08:44,062 --> 00:08:45,295 I told you it's not like that! 122 00:08:45,326 --> 00:08:46,336 Seriously! 123 00:08:48,632 --> 00:08:49,681 Goodness! 124 00:08:49,687 --> 00:08:51,140 - Thank you! - Sure, sure. 125 00:08:52,095 --> 00:08:53,995 It's badly broken! 126 00:08:54,320 --> 00:08:55,694 How did this happen? 127 00:08:55,695 --> 00:08:57,786 I made a mistake while I was backing up. 128 00:08:57,859 --> 00:08:59,217 This is nothing. 129 00:08:59,390 --> 00:09:00,935 You should've been careful. 130 00:09:01,211 --> 00:09:03,027 Are you hurt anywhere? 131 00:09:03,028 --> 00:09:04,635 No, I'm fine! 132 00:09:05,052 --> 00:09:07,807 A brick just broke. 133 00:09:08,748 --> 00:09:11,209 Elder Choi, I have something to tell you... 134 00:09:22,101 --> 00:09:23,489 Ow, my head. 135 00:09:26,943 --> 00:09:28,295 You two should date already! 136 00:09:28,814 --> 00:09:29,824 See you! 137 00:09:38,219 --> 00:09:39,229 Hey! 138 00:09:48,792 --> 00:09:49,802 Hello, sir! 139 00:09:50,018 --> 00:09:52,054 I live in Wolchoo-ri just like you! 140 00:09:52,414 --> 00:09:55,398 The legend of how you defeated 150 people! 141 00:09:56,102 --> 00:09:57,956 You're Wolchoo-ri's living legend! 142 00:09:58,172 --> 00:09:59,182 I admire you! 143 00:09:59,204 --> 00:10:00,269 Do you have a cigarette? 144 00:10:00,731 --> 00:10:01,741 We're students. 145 00:10:02,176 --> 00:10:03,399 Get lost, you bastard. 146 00:10:03,731 --> 00:10:05,643 I heard a lot about you from Soo-Dal too. 147 00:10:06,371 --> 00:10:07,595 - Soo-Dal? - Yes. 148 00:10:08,106 --> 00:10:09,475 - Do you know Jung Soo-Dal? - Yes. 149 00:10:10,108 --> 00:10:11,118 Hey, come here. 150 00:10:12,757 --> 00:10:14,541 Then do you know where Soo-Dal is? 151 00:10:15,236 --> 00:10:16,246 Should I try calling him? 152 00:10:16,261 --> 00:10:17,640 No, his cellphone's turned off. 153 00:10:18,737 --> 00:10:21,138 Where could that bastard Soo-Dal be around now? 154 00:10:21,627 --> 00:10:23,392 I know a place where he frequently visits. 155 00:10:23,440 --> 00:10:24,952 Really? Where is it? 156 00:10:24,953 --> 00:10:26,090 Aren't we going home? 157 00:10:26,945 --> 00:10:29,581 There's nothing going on between us! She lives in Wolchoori too. 158 00:10:29,688 --> 00:10:31,130 Are you going to keep this up? 159 00:10:31,938 --> 00:10:33,251 I'm leaving first. 160 00:10:36,033 --> 00:10:37,043 Hey! 161 00:10:38,978 --> 00:10:40,690 Leave the helmet behind. 162 00:10:44,635 --> 00:10:45,780 She has a temper. 163 00:10:46,611 --> 00:10:47,619 Where is it? 164 00:10:47,620 --> 00:10:49,255 - Let's take the motorcycle. - Shall we? 165 00:10:52,909 --> 00:10:54,189 Soo-dal's not here. 166 00:10:54,370 --> 00:10:55,380 It's that seat. 167 00:10:55,682 --> 00:10:56,692 Then we can't find him? 168 00:10:56,870 --> 00:10:58,852 No, no. The regulars come at a regular hour. 169 00:11:00,151 --> 00:11:01,405 When does Soo-Dal usually come? 170 00:11:01,573 --> 00:11:02,875 He should be coming around now. 171 00:12:01,638 --> 00:12:03,086 How dare you set me up! 172 00:12:03,311 --> 00:12:06,467 I didn't, Min-cheol! It wasn't me! I really didn't know! 173 00:12:06,630 --> 00:12:07,867 Where are those card sharps? 174 00:12:08,232 --> 00:12:10,074 I don't know! I really don't know, Min-cheol! 175 00:12:10,411 --> 00:12:11,421 Is that so? 176 00:12:11,730 --> 00:12:13,080 - Go in. - Pardon? 177 00:12:13,473 --> 00:12:14,483 I said go in. 178 00:12:15,927 --> 00:12:16,937 1. 179 00:12:18,700 --> 00:12:22,316 Min-cheol, I saw those people for the first time that day! 180 00:12:22,317 --> 00:12:23,327 2. 181 00:12:23,439 --> 00:12:24,854 - Min-cheol... - I'll do it for you. 182 00:12:29,532 --> 00:12:31,338 Soo-Dal, let me ask again. 183 00:12:31,339 --> 00:12:32,349 Where are they? 184 00:12:32,355 --> 00:12:34,002 Min-cheol, please don't kill me! Please! 185 00:12:34,003 --> 00:12:36,173 Don't say that. Tell me where they are. 186 00:12:37,625 --> 00:12:38,635 Where are they? 187 00:12:45,743 --> 00:12:47,124 Hey, hey! Ms. Kim! 188 00:12:47,227 --> 00:12:49,176 Why is it so hard to get in touch with you? 189 00:12:49,177 --> 00:12:50,548 I'm very busy right now. 190 00:12:50,756 --> 00:12:51,766 Where are you? 191 00:12:54,175 --> 00:12:55,185 Okay. 192 00:12:56,659 --> 00:12:57,787 Are you sure it's here? 193 00:12:58,850 --> 00:13:01,450 Min-cheol, card sharps play in places like this. 194 00:13:02,824 --> 00:13:03,834 Let's go. 195 00:13:05,388 --> 00:13:10,775 (Preschool) 196 00:13:17,900 --> 00:13:18,910 Go in! Go in! 197 00:13:24,118 --> 00:13:25,128 Min-cheol. 198 00:13:26,989 --> 00:13:27,999 I see it. 199 00:13:37,825 --> 00:13:40,349 Those bastards are really going at it, aren't they? 200 00:13:48,718 --> 00:13:50,904 Hey, it's so good to see you! 201 00:13:51,118 --> 00:13:52,128 Who are you? 202 00:14:10,662 --> 00:14:12,343 What are you doing here? 203 00:14:19,109 --> 00:14:20,529 I think they are card sharps. 204 00:14:22,656 --> 00:14:24,011 Who did this to you? 205 00:14:28,487 --> 00:14:31,131 If you breathe one word, I'll rip your mouth open. 206 00:14:33,346 --> 00:14:35,688 Gambling is addictive and bad. 207 00:14:35,690 --> 00:14:36,700 Yes? 208 00:14:36,753 --> 00:14:37,907 So we were repenting. 209 00:14:41,288 --> 00:14:42,298 Repenting? 210 00:14:44,015 --> 00:14:45,025 Get up. 211 00:15:55,623 --> 00:15:56,701 That hurt a lot! 212 00:15:58,398 --> 00:15:59,495 Pastor! Come here! 213 00:16:01,190 --> 00:16:02,997 Get this off of me. It hurts so much! 214 00:16:04,986 --> 00:16:05,996 Get me up! 215 00:16:06,245 --> 00:16:07,343 Get this off of me. 216 00:16:07,947 --> 00:16:08,957 Pastor! 217 00:16:09,973 --> 00:16:10,983 What the hell? 218 00:16:11,410 --> 00:16:12,601 He ignored me! 219 00:16:13,316 --> 00:16:14,326 Hey! 220 00:16:16,316 --> 00:16:17,747 He's really walking away! 221 00:16:18,395 --> 00:16:20,256 Hey, you call yourself a pastor! 222 00:16:20,691 --> 00:16:21,879 Hey, help me! 223 00:16:23,324 --> 00:16:25,124 Wow, that petty bastard. 224 00:16:30,752 --> 00:16:31,964 This really hurts. 225 00:17:05,027 --> 00:17:06,698 I saved you this time. 226 00:17:11,229 --> 00:17:12,239 That's cold! 227 00:17:23,851 --> 00:17:25,507 How am I supposed to get this up there? 228 00:17:33,524 --> 00:17:35,358 Your backside looks so cool! 229 00:17:37,008 --> 00:17:39,198 I guess he is a damn pastor after all. 230 00:17:59,980 --> 00:18:01,516 Love your enemy. 231 00:18:04,314 --> 00:18:05,629 Love your enemy... 232 00:18:07,506 --> 00:18:08,875 Love him... 233 00:18:28,530 --> 00:18:29,540 Hey! 234 00:18:31,094 --> 00:18:32,618 Look who it is! 235 00:18:33,685 --> 00:18:34,879 Hey! 236 00:18:36,354 --> 00:18:39,728 You should've let me know if you were being released! 237 00:18:43,155 --> 00:18:46,587 Why do you look like this? 238 00:18:46,621 --> 00:18:48,240 So get me cleaned up! 239 00:18:55,663 --> 00:18:58,292 You should've gone home first when you were released. 240 00:18:59,333 --> 00:19:01,869 What happened to you? 241 00:19:02,325 --> 00:19:06,375 Did you beat up a few people as soon as you came out again? 242 00:19:06,827 --> 00:19:08,468 You're not my grandmother. Stop nagging. 243 00:19:08,469 --> 00:19:09,479 It's nothing. 244 00:19:10,515 --> 00:19:13,303 Your mother's going to be so happy. 245 00:19:13,304 --> 00:19:15,520 Does your mother know you're out? 246 00:19:15,725 --> 00:19:16,934 She'll know when I go home. 247 00:19:17,562 --> 00:19:18,572 Goodness. 248 00:19:18,640 --> 00:19:20,260 You shouldn't be like that. 249 00:19:21,173 --> 00:19:22,183 By the way. 250 00:19:22,983 --> 00:19:24,929 Why are there so many outsiders in the town? 251 00:19:25,558 --> 00:19:28,659 It's a little chaotic, right? 252 00:19:28,775 --> 00:19:31,119 We got most of it figured out though. 253 00:19:31,349 --> 00:19:34,800 When you get the settlement money, you can just leave. What's the problem? 254 00:19:35,634 --> 00:19:38,432 It's not that simple. 255 00:19:38,568 --> 00:19:40,916 Why is everything so complicated for everybody? 256 00:19:42,622 --> 00:19:43,632 Hey! 257 00:19:43,662 --> 00:19:45,151 When we get a box of fresh...? 258 00:19:45,448 --> 00:19:46,458 Oh, my goodness! 259 00:19:47,506 --> 00:19:48,736 Why are you so surprised? 260 00:19:48,749 --> 00:19:49,829 How have you all been? 261 00:19:49,842 --> 00:19:52,724 Oh, hey... Time flies by, doesn't it? 262 00:19:52,858 --> 00:19:54,337 - Yes. - Your face... 263 00:19:55,087 --> 00:19:56,221 ...is the same as always. 264 00:19:56,222 --> 00:19:57,577 Of course, it is. 265 00:20:01,996 --> 00:20:03,006 Damn it. 266 00:20:04,695 --> 00:20:07,115 Where are the peaches? 267 00:20:07,116 --> 00:20:08,604 Oh, there it is. 268 00:20:11,990 --> 00:20:16,340 We need to... Byung-ryul's wife gave birth. 269 00:20:16,833 --> 00:20:17,973 So we need to get going now. 270 00:20:18,086 --> 00:20:20,322 - Byung-ryul got married? - Yes, yes. 271 00:20:20,323 --> 00:20:21,834 He...! 272 00:20:22,417 --> 00:20:23,434 Who did he marry? 273 00:20:23,510 --> 00:20:24,654 This isn't fresh. 274 00:20:24,721 --> 00:20:26,105 Byung-ryul, that...! 275 00:20:27,604 --> 00:20:28,939 How much is it? 276 00:20:28,940 --> 00:20:30,085 - $10. - Okay. 277 00:20:30,086 --> 00:20:31,096 Byung-ryul! 278 00:20:33,256 --> 00:20:34,266 Goodbye! 279 00:20:35,583 --> 00:20:37,273 Why are they so surprised and in a hurry? 280 00:20:37,281 --> 00:20:38,735 It's because they're scared of you. 281 00:20:39,178 --> 00:20:40,188 Oh! 282 00:20:43,146 --> 00:20:45,959 What kind of cold lasts for months? 283 00:20:46,079 --> 00:20:49,723 Since we're going to the hospital to visit, let's get you checked up too. 284 00:20:52,053 --> 00:20:54,733 We'll leave as soon as I clean this up so get ready now. 285 00:20:55,225 --> 00:20:56,496 What's going on? Are you okay? 286 00:20:57,540 --> 00:20:59,870 Don't forget this is a store. 287 00:21:04,235 --> 00:21:06,384 Her personality's the same. Is she okay though? 288 00:21:07,063 --> 00:21:08,528 She's not like how she was. 289 00:21:08,796 --> 00:21:10,352 She often gets sick with a cold. 290 00:21:10,847 --> 00:21:12,943 You should hurry up and take her to the hospital! 291 00:21:15,340 --> 00:21:16,350 My heart's racing! 292 00:21:16,365 --> 00:21:17,878 Let's go slowly now. 293 00:21:18,977 --> 00:21:21,485 Why were we walking so fast? 294 00:21:22,016 --> 00:21:23,209 Don't pretend you don't know. 295 00:21:23,500 --> 00:21:25,459 We ran away because we were scared of Min-cheol! 296 00:21:25,964 --> 00:21:27,299 We're not scared of him! 297 00:21:28,238 --> 00:21:30,915 I even went with him when he went to get circumcised! 298 00:21:30,916 --> 00:21:32,790 Goodness, that was eons ago! 299 00:21:33,838 --> 00:21:35,246 Be honest. You were scared, right? 300 00:21:35,494 --> 00:21:36,643 You were scared, right? 301 00:21:36,886 --> 00:21:38,663 You don't avoid poop because you're scared. 302 00:21:38,670 --> 00:21:39,916 It's because it's dirty. 303 00:21:40,372 --> 00:21:42,165 You should wipe it away because it's dirty. 304 00:21:42,172 --> 00:21:43,237 You shouldn't let it be. 305 00:21:44,354 --> 00:21:45,530 You talk so much. 306 00:21:47,394 --> 00:21:49,181 (Gyeonggi Sammi Hospital) 307 00:21:49,357 --> 00:21:51,706 The people who left before us are late. 308 00:21:52,435 --> 00:21:55,160 Maybe they're harvesting peaches to make peach juice. 309 00:21:57,196 --> 00:22:00,043 Goodness, it's such a relief that we're traveling separately! 310 00:22:01,211 --> 00:22:03,529 The village head nags you a lot at home too, right? 311 00:22:04,173 --> 00:22:05,990 You couldn't say a word yesterday. 312 00:22:06,845 --> 00:22:08,376 It's not easy to do that. 313 00:22:10,364 --> 00:22:14,488 Is he really going to talk to Elder Choi about the church's monthly rent? 314 00:22:23,989 --> 00:22:27,202 How can we collect rent from people like them? 315 00:22:27,853 --> 00:22:29,034 That's what I'm saying! 316 00:22:30,064 --> 00:22:31,669 What's wrong with your husband? 317 00:22:34,092 --> 00:22:35,994 Speak of the devil. He's here! 318 00:22:37,849 --> 00:22:38,859 H... Honey! 319 00:22:38,960 --> 00:22:39,970 Oh! 320 00:22:40,092 --> 00:22:41,102 Honey. 321 00:22:41,820 --> 00:22:43,939 - The elder and pastor are here. - Goodness. 322 00:22:44,274 --> 00:22:46,152 He's showing off with just some peach juice. 323 00:22:46,153 --> 00:22:47,163 So what? 324 00:22:47,603 --> 00:22:48,992 We should collect what we deserve. 325 00:22:49,892 --> 00:22:50,902 Goodness. 326 00:22:51,131 --> 00:22:52,953 Let's go upstairs since we're all here now. 327 00:22:55,827 --> 00:22:57,739 He's so cute! 328 00:22:59,523 --> 00:23:00,533 Isn't he? 329 00:23:01,187 --> 00:23:02,780 He's an angel! 330 00:23:03,290 --> 00:23:06,194 He eat so well! He's adorable! 331 00:23:07,539 --> 00:23:08,966 His weeny is adorable too. 332 00:23:09,014 --> 00:23:10,988 That's the most adorable part of him! 333 00:23:12,485 --> 00:23:13,710 Goodness! 334 00:23:13,711 --> 00:23:17,104 Our Kwang-mee was cute when she was this little too! 335 00:23:17,310 --> 00:23:18,320 You're right. 336 00:23:18,455 --> 00:23:22,894 When is Byung-ryul going to come and see this adorable baby? 337 00:23:26,738 --> 00:23:28,960 Byung-ryul will come back, ma'am. 338 00:23:29,039 --> 00:23:30,376 Don't be too worried. 339 00:23:31,446 --> 00:23:33,631 Hang in there until Byung-ryul comes back. 340 00:23:35,489 --> 00:23:36,499 Yes. 341 00:23:36,549 --> 00:23:37,559 Thank you. 342 00:23:37,642 --> 00:23:39,713 Goodness, don't worry! 343 00:23:40,080 --> 00:23:44,094 Children are more important than men to women. 344 00:23:45,039 --> 00:23:46,560 That's not what you should be saying. 345 00:23:46,836 --> 00:23:48,288 It depends on the child too. 346 00:23:52,494 --> 00:23:54,578 What would you know when you never even gave birth? 347 00:23:55,650 --> 00:23:58,063 The land needs to be fertile for someone to get pregnant! 348 00:23:58,197 --> 00:24:00,107 What? Are you trying to pick a fight with me? 349 00:24:01,812 --> 00:24:03,577 That's enough. 350 00:24:04,315 --> 00:24:07,042 It's almost time for our doctor's appointment too. 351 00:24:07,495 --> 00:24:09,492 We'll be leaving first. 352 00:24:09,493 --> 00:24:10,762 - Yes. - Yes. 353 00:24:10,763 --> 00:24:12,495 Thank you for coming! 354 00:24:12,496 --> 00:24:14,423 - Thank you. - Good luck on your appointment. 355 00:24:18,408 --> 00:24:19,418 Jeez! 356 00:24:19,767 --> 00:24:21,687 Are you that clueless? 357 00:24:21,880 --> 00:24:23,938 She's not childless because she doesn't want kids! 358 00:24:23,996 --> 00:24:25,673 It's not like I said something wrong. 359 00:24:26,739 --> 00:24:27,749 Jeez! 360 00:24:29,515 --> 00:24:30,660 Do you want some? 361 00:24:31,942 --> 00:24:32,952 Goodness. 362 00:24:33,927 --> 00:24:34,937 Give me some tissue! 363 00:24:34,952 --> 00:24:36,030 I'm... I'm sorry! 364 00:24:36,838 --> 00:24:37,848 I'm sorry! 365 00:25:10,216 --> 00:25:11,226 Kyung-seok. 366 00:25:36,955 --> 00:25:37,965 Kyung-seok 367 00:25:42,685 --> 00:25:44,630 You still haven't quit smoking? 368 00:25:47,443 --> 00:25:49,099 I smoked for over 20 years. 369 00:25:49,108 --> 00:25:50,499 How could I quit all of a sudden? 370 00:25:50,950 --> 00:25:53,592 When I think about how the plan went sideways because of you... 371 00:25:53,593 --> 00:25:55,683 Who knows if it's because of me or because of you? 372 00:25:56,980 --> 00:25:58,042 Let's say it was my fault. 373 00:25:58,995 --> 00:26:01,260 That doesn't mean you could ignore my calls like that. 374 00:26:03,036 --> 00:26:06,088 I'm the one who told you information about this town's residents. 375 00:26:06,089 --> 00:26:08,760 If it wasn't for me, you wouldn't have even managed a decent plan. 376 00:26:12,683 --> 00:26:13,693 Fine. 377 00:26:14,477 --> 00:26:16,980 I understand so let's do a good job from now on. 378 00:26:18,010 --> 00:26:20,494 Since you borrowed $100,000, do your job. 379 00:26:20,495 --> 00:26:22,653 I got it. I got it. Just stop nagging. 380 00:26:23,391 --> 00:26:25,744 I even gave birth because of that $100,000! 381 00:26:27,532 --> 00:26:28,723 How can I be a mother? 382 00:26:31,508 --> 00:26:33,007 From now on, your concept is... 383 00:26:34,085 --> 00:26:36,989 "How am I supposed to raise a child without my husband?" 384 00:26:38,217 --> 00:26:39,851 It's the pitiful wife and mother mode. 385 00:26:40,023 --> 00:26:41,033 Got that? 386 00:26:45,168 --> 00:26:46,178 Kyung-seok. 387 00:26:46,653 --> 00:26:48,822 Can't I just go to Seoul since Byung-ryul's not here? 388 00:26:49,546 --> 00:26:51,185 Please let me go to Seoul. 389 00:26:51,398 --> 00:26:53,884 Did you grow fond of him over the years? 390 00:26:54,445 --> 00:26:56,320 You can't live without him now? 391 00:26:56,489 --> 00:26:57,716 You're being ridiculous. 392 00:27:00,572 --> 00:27:02,240 Please prepare the remaining $100,000. 393 00:27:02,511 --> 00:27:03,640 I'm going to Seoul. 394 00:27:15,745 --> 00:27:16,755 Kyung-seok... 395 00:27:21,210 --> 00:27:23,079 You have a death wish right now, don't you? 396 00:27:24,313 --> 00:27:26,870 Kyung... Kyung-seok... 397 00:27:26,954 --> 00:27:29,505 I went easy on you because you were gathering information. 398 00:27:30,315 --> 00:27:31,892 Did you forget who I am? 399 00:27:31,939 --> 00:27:32,946 Please don't kill me. 400 00:27:32,947 --> 00:27:35,188 Pl... Please don't kill me. 401 00:27:35,275 --> 00:27:37,767 Pl... Pl... Please don't kill me, sir. 402 00:27:41,662 --> 00:27:43,334 I'm sorry! 403 00:27:52,014 --> 00:27:53,024 Let's do a good job. 404 00:27:53,744 --> 00:27:54,554 Do a good job! 405 00:27:54,578 --> 00:27:55,381 Okay? 406 00:27:57,832 --> 00:27:58,842 Kyung-seok. 407 00:28:00,677 --> 00:28:02,602 How do you think Byung-ryul found out though? 408 00:28:04,419 --> 00:28:06,370 I should catch him and ask him. 409 00:28:16,878 --> 00:28:18,957 I'm a church elder. 410 00:28:19,207 --> 00:28:20,771 Oh, really? 411 00:28:21,084 --> 00:28:22,848 Why come I didn't know that? 412 00:28:22,856 --> 00:28:24,927 You were looking for a place to start a new church? 413 00:28:24,928 --> 00:28:26,526 How did you see this? 414 00:28:32,780 --> 00:28:35,636 I made some hot noodles because I didn't know what you liked. 415 00:28:35,637 --> 00:28:38,297 How did you know I like noodles? 416 00:28:40,856 --> 00:28:42,526 Was that always there? 417 00:28:42,882 --> 00:28:44,764 We should build a church 418 00:28:44,765 --> 00:28:46,720 so we could have a meal together! 419 00:28:54,267 --> 00:28:55,815 Here comes Elder Choi. 420 00:28:56,120 --> 00:28:57,130 Are you leaving? 421 00:28:57,189 --> 00:29:00,147 Where did my Jin-sook go? 422 00:29:01,408 --> 00:29:02,552 Oh, there she is. 423 00:29:03,557 --> 00:29:04,989 - Jin-sook. - Mother. 424 00:29:05,281 --> 00:29:07,525 You were in the restroom for so long. 425 00:29:09,770 --> 00:29:13,021 They say some women get constipation after giving birth. Are you like that too? 426 00:29:13,926 --> 00:29:15,692 Please don't say that in front of people. 427 00:29:15,693 --> 00:29:16,703 Well... 428 00:29:16,735 --> 00:29:17,967 Who cares? 429 00:29:18,322 --> 00:29:19,653 They're like family! 430 00:29:20,041 --> 00:29:21,730 We should go eat now! 431 00:29:22,291 --> 00:29:24,797 I have to talk to Elder Choi about something. 432 00:29:24,896 --> 00:29:25,906 Sure. 433 00:29:26,009 --> 00:29:29,096 Jin-sook needs to eat hospital food. 434 00:29:29,555 --> 00:29:31,654 So you should go without us and enjoy your meal. 435 00:29:32,036 --> 00:29:34,747 Thank you for coming! 436 00:29:35,663 --> 00:29:37,314 Thank you, Elder Choi. 437 00:29:38,231 --> 00:29:39,241 Sung-ho, let's go in. 438 00:29:39,309 --> 00:29:40,589 Let's go in. 439 00:29:40,590 --> 00:29:42,613 - Let's go in. - Goodbye, ma'am! 440 00:29:46,348 --> 00:29:49,913 Pastor, you haven't tried the dubbap restaurant in our town, right? 441 00:29:49,914 --> 00:29:50,924 It's amazing. 442 00:29:50,960 --> 00:29:53,598 Actually, Elder Choi made a reservation at a barbeque restaurant. 443 00:29:53,599 --> 00:29:54,609 Why? 444 00:29:55,640 --> 00:29:59,344 I thought I should buy you a meal to celebrate the pastor's first service. 445 00:29:59,958 --> 00:30:01,793 No one even went to church. 446 00:30:01,814 --> 00:30:02,972 You don't have to do that. 447 00:30:03,289 --> 00:30:06,835 You can come to church whenever you feel comfortable doing so. 448 00:30:54,180 --> 00:30:55,796 It's the same. 449 00:30:58,150 --> 00:30:59,228 Nothing changed. 450 00:31:11,252 --> 00:31:16,252 [OnDemandKorea Ver] OCN E04 'Save Me S2' -♥ Ruo Xi ♥- 451 00:31:28,680 --> 00:31:31,629 Anyways, where am I going to find that damn, old man? 452 00:31:43,519 --> 00:31:44,596 Pour me a glass. 453 00:31:45,741 --> 00:31:48,629 This has Fischers ragwort instead of Alpine leek. 454 00:31:48,630 --> 00:31:50,759 If you eat it with this, it tastes more refreshing. 455 00:31:51,061 --> 00:31:52,193 And it tastes better. 456 00:31:53,795 --> 00:31:56,303 You're so smart. 457 00:31:57,089 --> 00:31:59,289 You must be so proud of her. 458 00:31:59,290 --> 00:32:01,153 She's having a hard time because of me. 459 00:32:01,663 --> 00:32:02,673 Don't say that. 460 00:32:03,542 --> 00:32:05,256 I'll get the roast ready soon. 461 00:32:05,448 --> 00:32:06,982 Can you get me a beer? 462 00:32:06,983 --> 00:32:07,993 Yes. 463 00:32:08,761 --> 00:32:11,296 Mom, sit down. You're a customer. 464 00:32:11,528 --> 00:32:12,817 I was going to the restroom. 465 00:32:12,818 --> 00:32:14,140 Your face says you're lying. 466 00:32:14,501 --> 00:32:16,301 Should I help you after I use the restroom? 467 00:32:16,489 --> 00:32:17,804 Jeez, it's okay. 468 00:32:19,794 --> 00:32:21,987 I'm going to make a quick phone call. 469 00:32:21,988 --> 00:32:22,998 Go ahead. 470 00:32:29,121 --> 00:32:31,428 It looks like they don't know Min-cheol's out yet, right? 471 00:32:31,663 --> 00:32:34,201 If they're behaving like that even when they do, they're crazy. 472 00:32:34,202 --> 00:32:35,212 Wh... What? 473 00:32:35,649 --> 00:32:37,164 - Min-cheol's here? - Yes. 474 00:32:38,069 --> 00:32:40,284 Shouldn't we tell them? 475 00:32:41,330 --> 00:32:42,340 What for? 476 00:32:42,658 --> 00:32:44,040 They'll find out soon. 477 00:32:44,268 --> 00:32:47,404 It's because I'm worried. 478 00:32:48,120 --> 00:32:50,798 Shouldn't we come up with a plan? 479 00:32:51,051 --> 00:32:52,417 A plan? 480 00:32:52,850 --> 00:32:53,860 Oh, my! 481 00:32:53,926 --> 00:32:55,901 We need to come up with a plan! 482 00:32:56,931 --> 00:33:01,044 My heart's still racing after I saw Min-cheol in the morning. 483 00:33:02,543 --> 00:33:03,553 Move then! 484 00:33:04,680 --> 00:33:05,752 It's bitter. 485 00:33:06,666 --> 00:33:08,428 It's not easy to move. 486 00:33:08,602 --> 00:33:12,154 Shouldn't you be concerned about the cost of this meat? 487 00:33:12,398 --> 00:33:15,397 How can you bring up the rent after they buy you barbeque? 488 00:33:18,477 --> 00:33:20,947 We should differentiate between work and our personal lives! 489 00:33:22,501 --> 00:33:24,240 You bastards, I made myself very clear. 490 00:33:25,293 --> 00:33:26,303 You piece of...! 491 00:33:30,449 --> 00:33:31,933 If you can't catch him within today, 492 00:33:31,934 --> 00:33:33,177 then this plan's over, got it? 493 00:33:34,082 --> 00:33:35,282 Make sure you catch him! 494 00:33:36,184 --> 00:33:37,194 Damn bastards. 495 00:33:51,955 --> 00:33:53,501 Are you sure you're doing a good job? 496 00:33:54,005 --> 00:33:55,683 Oh, it's you. 497 00:34:04,072 --> 00:34:05,654 You shouldn't underestimate this. 498 00:34:11,237 --> 00:34:12,365 Why are you laughing? 499 00:34:14,119 --> 00:34:15,770 Give it to me. I'll do it. 500 00:34:20,388 --> 00:34:22,188 You need to be gentle like this. 501 00:34:32,294 --> 00:34:33,631 I'm going to head back in first. 502 00:34:52,362 --> 00:34:53,372 Elder Choi. 503 00:34:54,174 --> 00:34:55,951 What a great age to be. 504 00:34:56,998 --> 00:35:01,413 It makes me wonder if I was ever in my 20s like her. 505 00:35:03,894 --> 00:35:06,625 I have a feeling you were a popular student. 506 00:35:07,587 --> 00:35:08,821 I wasn't. 507 00:35:09,994 --> 00:35:11,547 You must've been in student protests. 508 00:35:21,102 --> 00:35:22,966 Do you need more meat? 509 00:35:24,439 --> 00:35:26,977 Yes, please give us some more meat here! 510 00:35:27,196 --> 00:35:28,206 Yes. 511 00:35:30,186 --> 00:35:32,687 Everybody, hold on. 512 00:35:34,003 --> 00:35:35,013 Sir. 513 00:35:36,214 --> 00:35:37,224 Here. 514 00:35:37,612 --> 00:35:38,622 What is this? 515 00:35:38,699 --> 00:35:40,204 It's rent for the church. 516 00:35:40,886 --> 00:35:43,832 Even if it was an empty shed, it's the town property. 517 00:35:44,015 --> 00:35:46,579 I thought it was only right that we pay a monthly rent. 518 00:35:47,015 --> 00:35:48,358 I... 519 00:35:49,027 --> 00:35:50,494 Please take it, sir. 520 00:35:56,280 --> 00:36:00,247 We shouldn't do this to you, Elder Choi. 521 00:36:00,835 --> 00:36:04,968 But Mr. Park will talk to you about a monthly rent. 522 00:36:05,444 --> 00:36:11,551 There's nothing I can do for you but I thought you should know. 523 00:36:13,824 --> 00:36:15,839 I hope we all get along. 524 00:36:19,607 --> 00:36:20,617 Thank you. 525 00:36:46,479 --> 00:36:48,503 - Thank you for the meal. - Yes, goodbye. 526 00:36:48,870 --> 00:36:50,121 Oh, Mr. Gu! 527 00:36:51,002 --> 00:36:52,398 Goodness, Mr. Gu! 528 00:36:55,079 --> 00:36:56,089 Who is he? 529 00:36:56,831 --> 00:36:57,841 I don't know. 530 00:36:58,250 --> 00:36:59,451 I've never seen him here. 531 00:37:00,126 --> 00:37:01,341 He looks like he's rich. 532 00:37:01,342 --> 00:37:02,753 What brings you here, Mr. Gu? 533 00:37:02,764 --> 00:37:04,054 Professor Choi! 534 00:37:04,445 --> 00:37:07,273 What brings you here, Professor Choi? 535 00:37:07,274 --> 00:37:10,970 I'm starting a small, new church near here. 536 00:37:12,103 --> 00:37:13,859 You haven't changed, professor. 537 00:37:16,825 --> 00:37:17,835 Anyways... 538 00:37:18,207 --> 00:37:20,701 Did your health get worse? 539 00:37:20,702 --> 00:37:22,148 He's a chairman? 540 00:37:23,036 --> 00:37:24,046 Goodness. 541 00:37:24,544 --> 00:37:26,579 Elder Choi even knows people like him. 542 00:37:26,580 --> 00:37:29,468 He's a famous law professor in Seoul after all. 543 00:37:29,661 --> 00:37:30,671 You're right. 544 00:37:31,006 --> 00:37:34,061 That's how he took care of our compensation problem too. 545 00:37:34,062 --> 00:37:35,523 Hey, what are you saying? 546 00:37:35,971 --> 00:37:38,330 I was busy going around because of that! 547 00:37:39,014 --> 00:37:42,002 He's right! My husband worked so hard! 548 00:37:42,800 --> 00:37:46,361 But that elder took care of the rest though. 549 00:37:51,195 --> 00:37:52,205 Yes, yes. 550 00:37:52,242 --> 00:37:54,014 Goodness! Hello, ma'am! 551 00:37:54,895 --> 00:37:56,730 Yes, how are you? 552 00:37:57,027 --> 00:37:58,037 Yes. 553 00:37:58,174 --> 00:37:59,184 What? 554 00:37:59,668 --> 00:38:00,678 Our Kwang-mee? 555 00:38:01,293 --> 00:38:02,941 What? What about Kwang-mee? 556 00:38:02,942 --> 00:38:04,162 That girl! 557 00:38:04,968 --> 00:38:06,940 - We're going to leave first! - Yes, go ahead. 558 00:38:07,123 --> 00:38:08,228 What about Kwang-mee? 559 00:38:10,227 --> 00:38:11,674 What's going on with Mr. Park? 560 00:38:12,286 --> 00:38:13,876 It seems like Kwang-mee got in trouble. 561 00:38:16,626 --> 00:38:17,754 Kwang... mee? 562 00:38:19,801 --> 00:38:22,222 Come here! How dare you run away! 563 00:38:22,223 --> 00:38:23,300 - Honey! - Hey! 564 00:38:23,314 --> 00:38:25,245 Why would you punch someone else's precious kid? 565 00:38:25,246 --> 00:38:26,524 Are you a gangster? 566 00:38:26,525 --> 00:38:28,891 She needs a beating to come to her senses! 567 00:38:29,225 --> 00:38:31,109 Why don't you get a beating first! Come here! 568 00:38:31,161 --> 00:38:33,140 - Move! - Honey, she's our precious daughter! 569 00:38:33,141 --> 00:38:35,895 What could she have done wrong for you to pluck out all her hair? 570 00:38:36,223 --> 00:38:38,274 She touched something that belong to me first! 571 00:38:38,778 --> 00:38:40,281 I should've plucked all her hair out. 572 00:38:40,282 --> 00:38:41,457 Are you out of your mind? 573 00:38:41,458 --> 00:38:42,808 - Come here! - Honey! 574 00:38:42,809 --> 00:38:44,331 - Stay out of this! - Honey! 575 00:38:44,332 --> 00:38:45,886 Come here, Kwang-mee! 576 00:38:52,097 --> 00:38:53,485 It's hard working, isn't it? 577 00:38:54,943 --> 00:38:58,478 You were running around all day carrying those heavy charcoals. 578 00:39:01,302 --> 00:39:02,905 I can just think of it as an exercise. 579 00:39:03,866 --> 00:39:05,711 That's not exercise. 580 00:39:06,366 --> 00:39:07,629 Your legs swell up every day. 581 00:39:09,889 --> 00:39:11,566 If only my back didn't hurt... 582 00:39:14,459 --> 00:39:16,361 Just make sure you keep going to the hospital. 583 00:39:16,717 --> 00:39:18,014 That's how you help me. 584 00:39:31,932 --> 00:39:34,125 Should I make you some kimchi pancakes? 585 00:39:45,921 --> 00:39:46,931 Get out! 586 00:39:47,182 --> 00:39:48,192 Get out! 587 00:39:48,853 --> 00:39:50,173 How dare you come in here? 588 00:39:50,341 --> 00:39:52,141 - Get out! - Have you lost your mind? 589 00:39:52,622 --> 00:39:53,892 Jeez! 590 00:39:53,893 --> 00:39:56,592 Young-sun, what are you doing to your brother? 591 00:39:56,982 --> 00:39:58,320 Who are you calling my brother? 592 00:39:58,683 --> 00:40:01,342 Don't you remember that this jerk fled with my college tuition? 593 00:40:01,886 --> 00:40:03,678 He lost everything through gambling! 594 00:40:04,097 --> 00:40:06,162 He went to prison many times for beating up people! 595 00:40:06,163 --> 00:40:07,173 Hey. 596 00:40:07,288 --> 00:40:09,699 Don't you remember who put me in there? 597 00:40:10,169 --> 00:40:13,244 If you're going crazy over that stupid money right now, you better stop! 598 00:40:13,794 --> 00:40:15,006 That stupid money? 599 00:40:16,453 --> 00:40:18,630 Did you ever earn that stupid money? 600 00:40:19,182 --> 00:40:21,519 All you do is mooch off of our mother who has a bad back. 601 00:40:21,551 --> 00:40:22,561 Are you done? 602 00:40:22,576 --> 00:40:26,651 You must've not had time to make money because you spent half of your life in jail. 603 00:40:26,673 --> 00:40:27,794 I forgot about that. 604 00:40:27,808 --> 00:40:29,650 All you know how to do is talk. 605 00:40:29,651 --> 00:40:30,661 You... 606 00:40:31,508 --> 00:40:32,882 All you have is your fist. 607 00:40:33,203 --> 00:40:34,402 Would you please shut up? 608 00:40:35,554 --> 00:40:36,564 Would you? 609 00:40:37,533 --> 00:40:38,543 Why? 610 00:40:38,836 --> 00:40:40,059 Are you going to punch me too? 611 00:40:40,759 --> 00:40:42,636 Hit me! Hit me! 612 00:40:43,024 --> 00:40:44,034 Hit me! 613 00:40:44,198 --> 00:40:45,208 Hit me! 614 00:40:45,392 --> 00:40:46,402 Stop! 615 00:40:46,483 --> 00:40:47,974 Please stop! 616 00:40:48,320 --> 00:40:50,226 What's wrong with you two? 617 00:40:50,494 --> 00:40:52,266 Do you want to see me die? 618 00:40:56,737 --> 00:40:59,193 It's all your fault that Mom is like this! Do you know that? 619 00:40:59,874 --> 00:41:00,833 (Medication) 620 00:41:02,858 --> 00:41:03,868 Hey. 621 00:41:04,285 --> 00:41:06,756 Why don't you try living like you were me for one day? 622 00:41:07,339 --> 00:41:09,723 If you do, you won't be able to say those things. 623 00:41:10,852 --> 00:41:12,284 You mean wench. 624 00:41:15,628 --> 00:41:16,638 Mom. 625 00:41:17,135 --> 00:41:19,921 That's the kind of person that jerk is! He only cares about himself! 626 00:41:20,065 --> 00:41:22,187 Young-sun, stop! 627 00:41:22,188 --> 00:41:23,436 Please stop! 628 00:41:23,437 --> 00:41:25,150 Stop what? What do you want me to stop? 629 00:41:26,495 --> 00:41:27,505 Mom. 630 00:41:28,047 --> 00:41:29,728 Can you say that even after seeing this? 631 00:41:42,964 --> 00:41:44,978 Whether it's my father who was stabbed 632 00:41:45,526 --> 00:41:47,331 or my brother who stabbed him, 633 00:41:47,332 --> 00:41:48,618 they're both evil to me! 634 00:41:48,619 --> 00:41:49,629 Young-sun... 635 00:41:50,027 --> 00:41:51,037 Young-sun! 636 00:41:51,052 --> 00:41:53,571 So if you feel so bad for him, you live with him, Mom. 637 00:41:53,572 --> 00:41:54,745 I can't! 638 00:41:57,781 --> 00:41:59,565 Just looking at Kim Min-cheol's face...! 639 00:41:59,640 --> 00:42:01,517 Min-cheol's going to change too now. 640 00:42:02,467 --> 00:42:03,910 Didn't you see the state he was in? 641 00:42:05,109 --> 00:42:06,187 He won't change. 642 00:42:07,921 --> 00:42:08,931 Young-sun... 643 00:42:10,656 --> 00:42:11,666 Young-sun! 644 00:42:11,681 --> 00:42:13,412 Young-sun! Young-sun! 645 00:42:14,221 --> 00:42:16,329 Won't you please do it for my sake? 646 00:42:18,598 --> 00:42:20,556 Won't you please do it for my sake? 647 00:42:28,941 --> 00:42:31,263 Hey, come to Iris right away. 648 00:42:31,926 --> 00:42:33,485 Are you going to have a drink today? 649 00:42:33,792 --> 00:42:35,905 No, I have someone I need to beat up. 650 00:42:57,463 --> 00:42:58,742 What... should I do? 651 00:43:02,880 --> 00:43:05,377 My... poor babies... 652 00:43:08,500 --> 00:43:11,341 Why did they have to be born to a mother like me? 653 00:43:13,734 --> 00:43:17,125 Why did they have to be born to a wretch like me? 654 00:43:19,756 --> 00:43:20,766 Why you! 655 00:43:36,157 --> 00:43:37,474 Die! 656 00:43:40,199 --> 00:43:41,600 Let go! Let go! 657 00:43:41,803 --> 00:43:43,521 - Let go! - Please stop! 658 00:43:43,582 --> 00:43:44,860 I said let go! 659 00:44:27,064 --> 00:44:28,200 You son of a bitch! 660 00:45:32,384 --> 00:45:33,394 Ma'am. 661 00:45:34,971 --> 00:45:35,981 Pastor... 662 00:45:41,142 --> 00:45:42,152 Please stand. 663 00:45:43,669 --> 00:45:45,494 It's okay. You can just go. 664 00:46:00,123 --> 00:46:01,133 Are you okay? 665 00:46:57,656 --> 00:46:59,316 I'll leave you two alone so you can talk. 666 00:46:59,317 --> 00:47:00,640 Yes, thank you. 667 00:47:02,509 --> 00:47:06,089 You left in a hurry so I was worried something happened. 668 00:47:06,090 --> 00:47:09,522 It's a family problem so you don't have to worry about it. 669 00:47:09,605 --> 00:47:12,849 How could I not be worried when it's your family? 670 00:47:14,760 --> 00:47:17,515 I saw a good bakery in town on my way here so I bought some bread. 671 00:47:17,516 --> 00:47:18,526 It's for you. 672 00:47:18,707 --> 00:47:20,847 Oh, you didn't have to! 673 00:47:24,536 --> 00:47:26,713 It's nothing. Please just eat it. 674 00:47:26,714 --> 00:47:29,066 Why would I accept it when it's nothing? 675 00:47:32,678 --> 00:47:33,688 Mr. Park. 676 00:47:34,584 --> 00:47:37,156 Are you upset at me about something? 677 00:47:37,334 --> 00:47:41,046 Oh, of course not! I wouldn't dare! 678 00:47:41,564 --> 00:47:43,606 You're even giving us monthly rent for the church! 679 00:47:44,806 --> 00:47:47,739 It's just that you're from outside. 680 00:47:48,236 --> 00:47:49,582 So as an outsider... 681 00:47:51,055 --> 00:47:53,756 At this rate, you might even insist on being the village head... 682 00:48:11,495 --> 00:48:12,820 (#Mybike #Bruised #Ourhideout) 683 00:48:12,821 --> 00:48:15,155 (Dongwon Cinema) 684 00:48:16,429 --> 00:48:18,264 (#Ourhideout #DongwonCinema) 685 00:48:23,048 --> 00:48:24,058 Hey! 686 00:48:24,073 --> 00:48:25,129 Are you out of your mind? 687 00:48:25,547 --> 00:48:27,152 Where are you going, looking like that? 688 00:48:27,593 --> 00:48:28,670 Why do you care? 689 00:48:28,726 --> 00:48:30,331 What? What do I care? 690 00:48:30,408 --> 00:48:31,551 Hey, I'm not a stranger! 691 00:48:31,750 --> 00:48:32,760 You better come here! 692 00:48:42,841 --> 00:48:43,845 Min-cheol. 693 00:48:43,846 --> 00:48:45,793 You were so intoxicated. 694 00:48:46,293 --> 00:48:48,538 I'm telling you Professor Choi would never do that. 695 00:48:48,539 --> 00:48:50,178 Hey, I wasn't drunk that day. 696 00:48:51,003 --> 00:48:52,504 He's a professor? Where does he live? 697 00:48:52,505 --> 00:48:53,649 How would I know? 698 00:48:53,671 --> 00:48:56,792 You said you know him. You said he doesn't need laws to keep him in line. 699 00:48:56,902 --> 00:48:59,310 I've been selling alcohol for over 10 years! 700 00:48:59,311 --> 00:49:00,986 I have a good eye for people! 701 00:49:03,040 --> 00:49:04,796 What school? What department? 702 00:49:05,824 --> 00:49:07,209 He said he was a law professor. 703 00:49:07,265 --> 00:49:08,519 - And? - And? 704 00:49:10,624 --> 00:49:13,673 And... he's man of character. 705 00:49:14,226 --> 00:49:15,824 He talks to me in honorifics too. 706 00:49:19,838 --> 00:49:21,070 - Min-cheol. - Min-cheol. 707 00:49:24,275 --> 00:49:25,285 See you. 708 00:49:25,532 --> 00:49:26,542 Min-cheol! 709 00:49:27,275 --> 00:49:29,617 He's really a man of character. What's wrong with him? 710 00:49:32,726 --> 00:49:33,736 Min-cheol! 711 00:49:34,194 --> 00:49:35,425 Where are you going now? 712 00:49:36,148 --> 00:49:38,524 If I can't find the person, I should look for his car. 713 00:49:45,540 --> 00:49:46,550 Sir. 714 00:49:47,055 --> 00:49:49,916 Was there a car that came with a broken taillight today or yesterday? 715 00:49:50,050 --> 00:49:51,060 No. 716 00:49:51,291 --> 00:49:52,301 We didn't have any. 717 00:49:52,587 --> 00:49:55,360 Then if a car comes in with a broken taillight, please let me know. 718 00:49:55,361 --> 00:49:56,512 I'll compensate well. 719 00:49:58,119 --> 00:49:59,129 Sure. 720 00:49:59,875 --> 00:50:00,885 Please call me. 721 00:50:02,258 --> 00:50:04,129 Sir, the phone number is 010... 722 00:50:04,135 --> 00:50:05,145 Write it here. 723 00:50:05,467 --> 00:50:06,477 Oh, okay. 724 00:50:13,403 --> 00:50:14,413 Excuse me. 725 00:50:16,653 --> 00:50:17,900 How much is that car? 726 00:50:19,735 --> 00:50:21,678 That stops and goes though. 727 00:50:21,998 --> 00:50:23,052 At least, it runs. 728 00:50:23,053 --> 00:50:24,339 You have a license, right? 729 00:50:25,248 --> 00:50:26,258 Yes. 730 00:50:37,472 --> 00:50:38,832 Is this a tractor? 731 00:50:41,026 --> 00:50:42,951 At this rate, we're going to arrive tomorrow. 732 00:50:43,355 --> 00:50:47,270 This car's complete junk! I'm amazed that it's even running! 733 00:50:47,526 --> 00:50:48,836 The car's not the only problem. 734 00:50:50,214 --> 00:50:53,492 Min-cheol, I'm doing very well for a beginner driver. 735 00:50:53,901 --> 00:50:54,911 Okay. 736 00:50:54,955 --> 00:50:57,101 I'm getting confused because you keep talking to me! 737 00:50:57,128 --> 00:50:58,853 Good job, Soo-Dal! 738 00:50:59,102 --> 00:51:00,178 You're doing so well! 739 00:51:00,191 --> 00:51:01,269 Jeez, Min-cheol! 740 00:51:22,814 --> 00:51:24,171 Where are you going at this hour? 741 00:51:24,423 --> 00:51:25,433 Mind your own business. 742 00:51:26,087 --> 00:51:27,097 Is that so? 743 00:51:28,829 --> 00:51:30,964 I was on my way in town. 744 00:51:31,768 --> 00:51:33,646 You know the bus stopped running, right? 745 00:51:46,647 --> 00:51:49,306 Which idol do you like, Kwang-mee? 746 00:51:51,013 --> 00:51:52,023 BTS. 747 00:51:52,617 --> 00:51:53,627 Bangtan? 748 00:51:54,092 --> 00:51:55,102 Yes. 749 00:51:55,217 --> 00:51:57,171 BTS has many good songs. 750 00:51:57,365 --> 00:51:58,807 You know them? 751 00:51:59,058 --> 00:52:02,601 Yes, RM gave a speech at the UN and it was pretty good. 752 00:52:02,926 --> 00:52:04,461 I started taking interest since then. 753 00:52:04,462 --> 00:52:05,472 Amazing! 754 00:52:05,495 --> 00:52:07,174 You said RM, not Rap Monster! 755 00:52:07,333 --> 00:52:08,940 Then which song do you like the most? 756 00:52:09,068 --> 00:52:10,767 I like Ji-min the most! 757 00:52:10,771 --> 00:52:12,488 Then which song do you like the most? 758 00:52:12,701 --> 00:52:14,598 I was hooked with "Blood, Sweat, and Tears." 759 00:52:14,599 --> 00:52:16,644 Ji-min was amazing in that song. 760 00:52:19,847 --> 00:52:20,995 Hey, step on it! 761 00:52:21,396 --> 00:52:23,174 I'm doing my best. 762 00:52:23,175 --> 00:52:25,638 Step on it! You're not stepping on the accelerator! 763 00:52:25,957 --> 00:52:28,468 Didn't I improve a lot? 764 00:52:29,154 --> 00:52:30,568 Improve? Yeah, right. 765 00:52:30,927 --> 00:52:32,493 See? Look at me making turns! 766 00:52:49,345 --> 00:52:50,457 - Hey, hey! - You scared me! 767 00:52:50,458 --> 00:52:51,824 - Why? - U-turn! 768 00:52:51,825 --> 00:52:53,750 - How am I supposed to do that? - Hurry up! 769 00:52:53,751 --> 00:52:54,761 U-turn! 770 00:52:55,151 --> 00:52:56,375 Hey, hey! 771 00:52:58,105 --> 00:52:59,115 Min-cheol! 772 00:53:23,575 --> 00:53:24,981 I'm going to kill you! 773 00:53:30,675 --> 00:53:32,561 Where should I drop you off? 774 00:53:46,918 --> 00:53:47,928 Why? 775 00:53:48,126 --> 00:53:49,664 Are you meeting somewhere else? 776 00:53:53,934 --> 00:53:56,504 I'm sorry but when are you going back home? 777 00:54:06,676 --> 00:54:07,713 Is it because of me? 778 00:54:08,203 --> 00:54:09,260 No. 779 00:54:09,859 --> 00:54:13,371 I will feel at ease once I safely take you home. 780 00:54:13,709 --> 00:54:14,719 Right? 781 00:54:26,459 --> 00:54:27,469 Min-cheol! 782 00:54:28,522 --> 00:54:30,896 We already checked these cars earlier! 783 00:54:32,243 --> 00:54:33,474 He's driving me crazy. 784 00:54:35,048 --> 00:54:39,376 At least, we found out that the car comes into town! 785 00:54:40,730 --> 00:54:42,913 You're going to collapse at this point! 786 00:54:43,192 --> 00:54:44,447 Get in the car for now. 787 00:54:58,522 --> 00:55:00,749 Should I give that to my father for you? 788 00:55:01,029 --> 00:55:02,328 No, no. 789 00:55:02,721 --> 00:55:06,239 It's only right that I meet your father again and give it to him in person. 790 00:55:06,949 --> 00:55:07,959 And... 791 00:55:07,974 --> 00:55:10,646 It's probably best if we keep what happened today a secret, right? 792 00:55:10,661 --> 00:55:11,671 Yes. 793 00:55:11,766 --> 00:55:13,466 Thank you for taking me home. 794 00:55:13,808 --> 00:55:14,818 Hurry in. 795 00:56:24,692 --> 00:56:26,615 Damn it. I'm so tired. 796 00:56:48,425 --> 00:56:49,435 Yes. 797 00:56:49,550 --> 00:56:50,560 We got him. 798 00:57:00,269 --> 00:57:01,279 Yes! Yes! 799 00:57:01,355 --> 00:57:02,365 Yes! 800 00:57:40,603 --> 00:57:41,907 Hold on. Stop the car. 801 00:57:43,260 --> 00:57:44,270 Stop the car. 802 00:58:01,394 --> 00:58:02,404 What is that? 803 00:58:21,646 --> 00:58:22,656 Yes! 804 00:58:39,658 --> 00:58:47,652 Subtitles by OnDemandKorea 805 00:59:03,975 --> 00:59:08,294 (Save Me 2) 806 00:59:08,321 --> 00:59:10,076 We came here because of Elder Choi. 807 00:59:10,299 --> 00:59:13,140 He told us that your prayers are full of the Holy Spirit. 808 00:59:13,244 --> 00:59:15,438 It's over 10 but her cellphone's turned off! 809 00:59:15,583 --> 00:59:16,918 She said she was going to die. 810 00:59:16,930 --> 00:59:17,940 Die? 811 00:59:17,966 --> 00:59:18,976 Kwang-mee! 812 00:59:19,250 --> 00:59:20,637 Please let her get surgery! 813 00:59:20,743 --> 00:59:22,580 Please save my Mi-sun! 814 00:59:22,581 --> 00:59:23,968 How fascinating. 815 00:59:23,969 --> 00:59:27,708 Did his toes move because of his prayers or out of coincidence? 816 00:59:27,709 --> 00:59:30,498 How do you have this money? What right do you have? 817 00:59:31,001 --> 00:59:32,785 He's not human! 818 00:59:32,880 --> 00:59:34,376 He's the devil! 54714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.