Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,999 --> 00:00:18,844
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:57,358 --> 00:00:58,570
You crazy bastard!
3
00:00:58,953 --> 00:01:00,317
What are you doing here?
4
00:01:04,487 --> 00:01:05,606
What a crazy bastard!
5
00:01:11,230 --> 00:01:12,240
Yes, yes.
6
00:01:12,676 --> 00:01:14,218
We're getting started now.
7
00:01:16,840 --> 00:01:18,987
I said we're getting started....Damn it.
8
00:01:20,660 --> 00:01:22,336
I said I'll take care of it.
9
00:01:24,159 --> 00:01:25,169
Yes, sir.
10
00:01:25,342 --> 00:01:26,718
I'll take care of it, sir.
11
00:01:26,719 --> 00:01:28,045
Yes, yes.
12
00:01:48,529 --> 00:01:50,046
What are you staring at, you bastard?
13
00:01:55,324 --> 00:01:56,334
That's right.
14
00:01:56,349 --> 00:01:58,684
Your eyes should be lowered to the ground like that.
15
00:02:04,239 --> 00:02:05,249
Sir...
16
00:02:05,645 --> 00:02:07,714
Did I do something wrong?
17
00:02:08,051 --> 00:02:11,948
You bastard, you're making fun of me.
18
00:02:12,819 --> 00:02:13,829
Aren't you?
19
00:02:14,644 --> 00:02:17,028
How in the world do I look like a "sir" to you?
20
00:02:17,965 --> 00:02:18,975
Sir.
21
00:02:19,668 --> 00:02:22,116
It looks like you're a little intoxicated...
22
00:02:23,307 --> 00:02:25,004
I apologize, sir.
23
00:02:27,205 --> 00:02:28,963
Wow, he called me "sir" again.
24
00:02:29,815 --> 00:02:30,825
That crazy...!
25
00:02:32,041 --> 00:02:34,151
That sly, old man...
26
00:02:35,123 --> 00:02:36,133
You bastard!
27
00:02:44,041 --> 00:02:45,571
What is it, sir?
28
00:02:46,127 --> 00:02:47,137
Hey.
29
00:02:47,525 --> 00:02:50,151
I told you to not look at me like that.
30
00:02:50,627 --> 00:02:51,637
Didn't I?
31
00:02:53,080 --> 00:02:56,745
You can't look at someone like that because you got some money!
32
00:02:58,122 --> 00:03:01,308
What did I do?
33
00:03:01,802 --> 00:03:03,592
Wow, I can't believe this bastard.
34
00:03:06,268 --> 00:03:09,376
You looked at me like I was trash earlier.
35
00:03:10,518 --> 00:03:14,017
Now you're smiling as if nothing happened.
36
00:03:15,185 --> 00:03:16,195
What are you?
37
00:03:17,513 --> 00:03:18,523
Are you two-faced?
38
00:03:20,482 --> 00:03:22,502
Of course not, sir.
39
00:03:24,029 --> 00:03:25,039
Must...
40
00:03:25,684 --> 00:03:27,984
...I do this...
41
00:03:37,115 --> 00:03:41,386
...for you to let go of this.
42
00:03:42,209 --> 00:03:43,534
You piece of....
43
00:03:58,851 --> 00:04:00,672
What bad luck.
44
00:04:29,276 --> 00:04:30,953
- Oh, miss.
- Yes?
45
00:04:31,069 --> 00:04:33,779
There was a drunk person passed out in the restroom.
46
00:04:33,780 --> 00:04:34,790
Pardon?
47
00:04:39,418 --> 00:04:40,428
Jung-min!
48
00:04:41,683 --> 00:04:43,419
- What is it?
- Hey, come with me!
49
00:04:44,965 --> 00:04:45,975
Min-cheol!
50
00:04:46,113 --> 00:04:47,501
- Hey.
- Min-cheol, are you okay?
51
00:04:49,005 --> 00:04:50,015
Min-cheol!
52
00:04:50,515 --> 00:04:51,865
Look... Look at all this blood!
53
00:04:51,866 --> 00:04:53,342
Hey, where did that sly bastard go?
54
00:04:53,352 --> 00:04:54,496
What sly bastard?
55
00:04:54,515 --> 00:04:56,271
I said where's that psycho bastard?
56
00:04:56,631 --> 00:04:59,882
Hey, that bastard hit me with this brick! I thought my head split open!
57
00:05:00,497 --> 00:05:01,618
Where did he get this from?
58
00:05:01,848 --> 00:05:04,115
Why is he blaming this when he bumped into something?
59
00:05:04,159 --> 00:05:05,465
I said I was hit!
60
00:05:05,699 --> 00:05:06,709
Why I...!
61
00:05:06,863 --> 00:05:07,873
Min-cheol!
62
00:05:08,043 --> 00:05:09,154
Min-cheol!
63
00:05:09,717 --> 00:05:10,727
Min-cheol!
64
00:05:10,827 --> 00:05:12,619
Hey, Kim Min-cheol! Calm down!
65
00:05:12,693 --> 00:05:14,139
Calm down! I mean it!
66
00:05:14,150 --> 00:05:16,454
That! That's expensive!
67
00:05:34,806 --> 00:05:35,816
Hey!
68
00:05:45,422 --> 00:05:46,751
Damn it.
69
00:06:00,532 --> 00:06:02,216
Come here, you piece of shit!
70
00:06:02,308 --> 00:06:04,058
I'm going to destroy your head!
71
00:06:28,364 --> 00:06:32,237
(Save Me 2)
72
00:06:32,546 --> 00:06:33,849
(Episode 4)
73
00:06:33,850 --> 00:06:35,237
Welcome...
74
00:06:35,238 --> 00:06:36,248
Ms. Ko.
75
00:06:36,684 --> 00:06:37,694
Chief.
76
00:06:37,762 --> 00:06:38,840
What's going on?
77
00:06:42,164 --> 00:06:43,743
I'm sorry, chief.
78
00:06:43,752 --> 00:06:47,591
Jung-min mistook the sound of glass breaking as something else and called the police.
79
00:06:48,884 --> 00:06:50,477
We came here for nothing?
80
00:06:52,014 --> 00:06:54,575
You must be done with your shift. Come drink a cup of coffee.
81
00:06:55,558 --> 00:06:56,987
- Shall we?
- Yes, sir.
82
00:06:57,988 --> 00:06:58,998
Jung-min.
83
00:06:59,082 --> 00:07:00,384
- Yes?
- Escort them to a room.
84
00:07:00,433 --> 00:07:01,514
- Yes, ma'am.
- Thanks.
85
00:07:01,598 --> 00:07:02,608
Please come this way.
86
00:07:02,781 --> 00:07:03,791
You little...!
87
00:07:08,487 --> 00:07:09,497
Wel...
88
00:07:12,867 --> 00:07:13,877
Go! Go!
89
00:07:17,336 --> 00:07:18,992
Hey, did you call the police chief?
90
00:07:19,558 --> 00:07:21,814
Did you call the police chief?
91
00:07:21,925 --> 00:07:23,454
So why did you make a mess?
92
00:07:24,089 --> 00:07:26,548
I heard that bastard talking on the phone.
93
00:07:26,549 --> 00:07:27,890
He's a very strange, sly bastard!
94
00:07:27,938 --> 00:07:29,231
I was hit just now!
95
00:07:29,614 --> 00:07:32,100
Who are you saying hit you?
96
00:07:32,500 --> 00:07:35,547
That bastard who was in the room earlier! The one with white hair!
97
00:07:35,548 --> 00:07:36,558
Who is he?
98
00:07:36,791 --> 00:07:37,801
Forget it!
99
00:07:38,235 --> 00:07:40,358
He's someone who would be in line even without laws!
100
00:07:40,362 --> 00:07:41,654
You're really way too drunk.
101
00:07:42,298 --> 00:07:44,141
Ms. Ko! Ms. Ko!
102
00:07:44,171 --> 00:07:45,315
Hey, hurry up and go!
103
00:07:46,512 --> 00:07:47,539
Yes?
104
00:07:50,005 --> 00:07:56,602
(Woojang Motel)
105
00:07:56,603 --> 00:08:03,093
(Woojang Motel)
106
00:08:07,996 --> 00:08:09,354
Make sure you lock your doors.
107
00:08:09,942 --> 00:08:11,775
And make sure you don't say anything.
108
00:08:11,903 --> 00:08:13,798
Of course. Of course.
109
00:08:13,802 --> 00:08:16,130
We'll go when you call us.
110
00:08:23,602 --> 00:08:25,168
Stop lying!
111
00:08:25,169 --> 00:08:26,901
Are you serious?
112
00:08:27,082 --> 00:08:28,115
To me?
113
00:08:28,651 --> 00:08:29,661
Hey, I...!
114
00:08:29,881 --> 00:08:31,608
Hey, there's your girlfriend!
115
00:08:32,240 --> 00:08:33,479
I told you it's not like that!
116
00:08:33,492 --> 00:08:34,831
We're from the same neighborhood!
117
00:08:34,843 --> 00:08:36,541
- You have feelings for each other!
- Jeez!
118
00:08:36,839 --> 00:08:37,649
Right, Kwang-mee?
119
00:08:37,717 --> 00:08:39,430
No, I waited so I could get a ride.
120
00:08:41,155 --> 00:08:44,061
You were waiting for him as if he was your husband!
121
00:08:44,062 --> 00:08:45,295
I told you it's not like that!
122
00:08:45,326 --> 00:08:46,336
Seriously!
123
00:08:48,632 --> 00:08:49,681
Goodness!
124
00:08:49,687 --> 00:08:51,140
- Thank you!
- Sure, sure.
125
00:08:52,095 --> 00:08:53,995
It's badly broken!
126
00:08:54,320 --> 00:08:55,694
How did this happen?
127
00:08:55,695 --> 00:08:57,786
I made a mistake while I was backing up.
128
00:08:57,859 --> 00:08:59,217
This is nothing.
129
00:08:59,390 --> 00:09:00,935
You should've been careful.
130
00:09:01,211 --> 00:09:03,027
Are you hurt anywhere?
131
00:09:03,028 --> 00:09:04,635
No, I'm fine!
132
00:09:05,052 --> 00:09:07,807
A brick just broke.
133
00:09:08,748 --> 00:09:11,209
Elder Choi, I have something to tell you...
134
00:09:22,101 --> 00:09:23,489
Ow, my head.
135
00:09:26,943 --> 00:09:28,295
You two should date already!
136
00:09:28,814 --> 00:09:29,824
See you!
137
00:09:38,219 --> 00:09:39,229
Hey!
138
00:09:48,792 --> 00:09:49,802
Hello, sir!
139
00:09:50,018 --> 00:09:52,054
I live in Wolchoo-ri just like you!
140
00:09:52,414 --> 00:09:55,398
The legend of how you defeated 150 people!
141
00:09:56,102 --> 00:09:57,956
You're Wolchoo-ri's living legend!
142
00:09:58,172 --> 00:09:59,182
I admire you!
143
00:09:59,204 --> 00:10:00,269
Do you have a cigarette?
144
00:10:00,731 --> 00:10:01,741
We're students.
145
00:10:02,176 --> 00:10:03,399
Get lost, you bastard.
146
00:10:03,731 --> 00:10:05,643
I heard a lot about you from Soo-Dal too.
147
00:10:06,371 --> 00:10:07,595
- Soo-Dal?
- Yes.
148
00:10:08,106 --> 00:10:09,475
- Do you know Jung Soo-Dal?
- Yes.
149
00:10:10,108 --> 00:10:11,118
Hey, come here.
150
00:10:12,757 --> 00:10:14,541
Then do you know where Soo-Dal is?
151
00:10:15,236 --> 00:10:16,246
Should I try calling him?
152
00:10:16,261 --> 00:10:17,640
No, his cellphone's turned off.
153
00:10:18,737 --> 00:10:21,138
Where could that bastard Soo-Dal be around now?
154
00:10:21,627 --> 00:10:23,392
I know a place where he frequently visits.
155
00:10:23,440 --> 00:10:24,952
Really? Where is it?
156
00:10:24,953 --> 00:10:26,090
Aren't we going home?
157
00:10:26,945 --> 00:10:29,581
There's nothing going on between us! She lives in Wolchoori too.
158
00:10:29,688 --> 00:10:31,130
Are you going to keep this up?
159
00:10:31,938 --> 00:10:33,251
I'm leaving first.
160
00:10:36,033 --> 00:10:37,043
Hey!
161
00:10:38,978 --> 00:10:40,690
Leave the helmet behind.
162
00:10:44,635 --> 00:10:45,780
She has a temper.
163
00:10:46,611 --> 00:10:47,619
Where is it?
164
00:10:47,620 --> 00:10:49,255
- Let's take the motorcycle.
- Shall we?
165
00:10:52,909 --> 00:10:54,189
Soo-dal's not here.
166
00:10:54,370 --> 00:10:55,380
It's that seat.
167
00:10:55,682 --> 00:10:56,692
Then we can't find him?
168
00:10:56,870 --> 00:10:58,852
No, no. The regulars come at a regular hour.
169
00:11:00,151 --> 00:11:01,405
When does Soo-Dal usually come?
170
00:11:01,573 --> 00:11:02,875
He should be coming around now.
171
00:12:01,638 --> 00:12:03,086
How dare you set me up!
172
00:12:03,311 --> 00:12:06,467
I didn't, Min-cheol! It wasn't me! I really didn't know!
173
00:12:06,630 --> 00:12:07,867
Where are those card sharps?
174
00:12:08,232 --> 00:12:10,074
I don't know! I really don't know, Min-cheol!
175
00:12:10,411 --> 00:12:11,421
Is that so?
176
00:12:11,730 --> 00:12:13,080
- Go in.
- Pardon?
177
00:12:13,473 --> 00:12:14,483
I said go in.
178
00:12:15,927 --> 00:12:16,937
1.
179
00:12:18,700 --> 00:12:22,316
Min-cheol, I saw those people for the first time that day!
180
00:12:22,317 --> 00:12:23,327
2.
181
00:12:23,439 --> 00:12:24,854
- Min-cheol...
- I'll do it for you.
182
00:12:29,532 --> 00:12:31,338
Soo-Dal, let me ask again.
183
00:12:31,339 --> 00:12:32,349
Where are they?
184
00:12:32,355 --> 00:12:34,002
Min-cheol, please don't kill me! Please!
185
00:12:34,003 --> 00:12:36,173
Don't say that. Tell me where they are.
186
00:12:37,625 --> 00:12:38,635
Where are they?
187
00:12:45,743 --> 00:12:47,124
Hey, hey! Ms. Kim!
188
00:12:47,227 --> 00:12:49,176
Why is it so hard to get in touch with you?
189
00:12:49,177 --> 00:12:50,548
I'm very busy right now.
190
00:12:50,756 --> 00:12:51,766
Where are you?
191
00:12:54,175 --> 00:12:55,185
Okay.
192
00:12:56,659 --> 00:12:57,787
Are you sure it's here?
193
00:12:58,850 --> 00:13:01,450
Min-cheol, card sharps play in places like this.
194
00:13:02,824 --> 00:13:03,834
Let's go.
195
00:13:05,388 --> 00:13:10,775
(Preschool)
196
00:13:17,900 --> 00:13:18,910
Go in! Go in!
197
00:13:24,118 --> 00:13:25,128
Min-cheol.
198
00:13:26,989 --> 00:13:27,999
I see it.
199
00:13:37,825 --> 00:13:40,349
Those bastards are really going at it, aren't they?
200
00:13:48,718 --> 00:13:50,904
Hey, it's so good to see you!
201
00:13:51,118 --> 00:13:52,128
Who are you?
202
00:14:10,662 --> 00:14:12,343
What are you doing here?
203
00:14:19,109 --> 00:14:20,529
I think they are card sharps.
204
00:14:22,656 --> 00:14:24,011
Who did this to you?
205
00:14:28,487 --> 00:14:31,131
If you breathe one word, I'll rip your mouth open.
206
00:14:33,346 --> 00:14:35,688
Gambling is addictive and bad.
207
00:14:35,690 --> 00:14:36,700
Yes?
208
00:14:36,753 --> 00:14:37,907
So we were repenting.
209
00:14:41,288 --> 00:14:42,298
Repenting?
210
00:14:44,015 --> 00:14:45,025
Get up.
211
00:15:55,623 --> 00:15:56,701
That hurt a lot!
212
00:15:58,398 --> 00:15:59,495
Pastor! Come here!
213
00:16:01,190 --> 00:16:02,997
Get this off of me. It hurts so much!
214
00:16:04,986 --> 00:16:05,996
Get me up!
215
00:16:06,245 --> 00:16:07,343
Get this off of me.
216
00:16:07,947 --> 00:16:08,957
Pastor!
217
00:16:09,973 --> 00:16:10,983
What the hell?
218
00:16:11,410 --> 00:16:12,601
He ignored me!
219
00:16:13,316 --> 00:16:14,326
Hey!
220
00:16:16,316 --> 00:16:17,747
He's really walking away!
221
00:16:18,395 --> 00:16:20,256
Hey, you call yourself a pastor!
222
00:16:20,691 --> 00:16:21,879
Hey, help me!
223
00:16:23,324 --> 00:16:25,124
Wow, that petty bastard.
224
00:16:30,752 --> 00:16:31,964
This really hurts.
225
00:17:05,027 --> 00:17:06,698
I saved you this time.
226
00:17:11,229 --> 00:17:12,239
That's cold!
227
00:17:23,851 --> 00:17:25,507
How am I supposed to get this up there?
228
00:17:33,524 --> 00:17:35,358
Your backside looks so cool!
229
00:17:37,008 --> 00:17:39,198
I guess he is a damn pastor after all.
230
00:17:59,980 --> 00:18:01,516
Love your enemy.
231
00:18:04,314 --> 00:18:05,629
Love your enemy...
232
00:18:07,506 --> 00:18:08,875
Love him...
233
00:18:28,530 --> 00:18:29,540
Hey!
234
00:18:31,094 --> 00:18:32,618
Look who it is!
235
00:18:33,685 --> 00:18:34,879
Hey!
236
00:18:36,354 --> 00:18:39,728
You should've let me know if you were being released!
237
00:18:43,155 --> 00:18:46,587
Why do you look like this?
238
00:18:46,621 --> 00:18:48,240
So get me cleaned up!
239
00:18:55,663 --> 00:18:58,292
You should've gone home first when you were released.
240
00:18:59,333 --> 00:19:01,869
What happened to you?
241
00:19:02,325 --> 00:19:06,375
Did you beat up a few people as soon as you came out again?
242
00:19:06,827 --> 00:19:08,468
You're not my grandmother. Stop nagging.
243
00:19:08,469 --> 00:19:09,479
It's nothing.
244
00:19:10,515 --> 00:19:13,303
Your mother's going to be so happy.
245
00:19:13,304 --> 00:19:15,520
Does your mother know you're out?
246
00:19:15,725 --> 00:19:16,934
She'll know when I go home.
247
00:19:17,562 --> 00:19:18,572
Goodness.
248
00:19:18,640 --> 00:19:20,260
You shouldn't be like that.
249
00:19:21,173 --> 00:19:22,183
By the way.
250
00:19:22,983 --> 00:19:24,929
Why are there so many outsiders in the town?
251
00:19:25,558 --> 00:19:28,659
It's a little chaotic, right?
252
00:19:28,775 --> 00:19:31,119
We got most of it figured out though.
253
00:19:31,349 --> 00:19:34,800
When you get the settlement money, you can just leave. What's the problem?
254
00:19:35,634 --> 00:19:38,432
It's not that simple.
255
00:19:38,568 --> 00:19:40,916
Why is everything so complicated for everybody?
256
00:19:42,622 --> 00:19:43,632
Hey!
257
00:19:43,662 --> 00:19:45,151
When we get a box of fresh...?
258
00:19:45,448 --> 00:19:46,458
Oh, my goodness!
259
00:19:47,506 --> 00:19:48,736
Why are you so surprised?
260
00:19:48,749 --> 00:19:49,829
How have you all been?
261
00:19:49,842 --> 00:19:52,724
Oh, hey... Time flies by, doesn't it?
262
00:19:52,858 --> 00:19:54,337
- Yes.
- Your face...
263
00:19:55,087 --> 00:19:56,221
...is the same as always.
264
00:19:56,222 --> 00:19:57,577
Of course, it is.
265
00:20:01,996 --> 00:20:03,006
Damn it.
266
00:20:04,695 --> 00:20:07,115
Where are the peaches?
267
00:20:07,116 --> 00:20:08,604
Oh, there it is.
268
00:20:11,990 --> 00:20:16,340
We need to... Byung-ryul's wife gave birth.
269
00:20:16,833 --> 00:20:17,973
So we need to get going now.
270
00:20:18,086 --> 00:20:20,322
- Byung-ryul got married?
- Yes, yes.
271
00:20:20,323 --> 00:20:21,834
He...!
272
00:20:22,417 --> 00:20:23,434
Who did he marry?
273
00:20:23,510 --> 00:20:24,654
This isn't fresh.
274
00:20:24,721 --> 00:20:26,105
Byung-ryul, that...!
275
00:20:27,604 --> 00:20:28,939
How much is it?
276
00:20:28,940 --> 00:20:30,085
- $10.
- Okay.
277
00:20:30,086 --> 00:20:31,096
Byung-ryul!
278
00:20:33,256 --> 00:20:34,266
Goodbye!
279
00:20:35,583 --> 00:20:37,273
Why are they so surprised and in a hurry?
280
00:20:37,281 --> 00:20:38,735
It's because they're scared of you.
281
00:20:39,178 --> 00:20:40,188
Oh!
282
00:20:43,146 --> 00:20:45,959
What kind of cold lasts for months?
283
00:20:46,079 --> 00:20:49,723
Since we're going to the hospital to visit, let's get you checked up too.
284
00:20:52,053 --> 00:20:54,733
We'll leave as soon as I clean this up so get ready now.
285
00:20:55,225 --> 00:20:56,496
What's going on? Are you okay?
286
00:20:57,540 --> 00:20:59,870
Don't forget this is a store.
287
00:21:04,235 --> 00:21:06,384
Her personality's the same. Is she okay though?
288
00:21:07,063 --> 00:21:08,528
She's not like how she was.
289
00:21:08,796 --> 00:21:10,352
She often gets sick with a cold.
290
00:21:10,847 --> 00:21:12,943
You should hurry up and take her to the hospital!
291
00:21:15,340 --> 00:21:16,350
My heart's racing!
292
00:21:16,365 --> 00:21:17,878
Let's go slowly now.
293
00:21:18,977 --> 00:21:21,485
Why were we walking so fast?
294
00:21:22,016 --> 00:21:23,209
Don't pretend you don't know.
295
00:21:23,500 --> 00:21:25,459
We ran away because we were scared of Min-cheol!
296
00:21:25,964 --> 00:21:27,299
We're not scared of him!
297
00:21:28,238 --> 00:21:30,915
I even went with him when he went to get circumcised!
298
00:21:30,916 --> 00:21:32,790
Goodness, that was eons ago!
299
00:21:33,838 --> 00:21:35,246
Be honest. You were scared, right?
300
00:21:35,494 --> 00:21:36,643
You were scared, right?
301
00:21:36,886 --> 00:21:38,663
You don't avoid poop because you're scared.
302
00:21:38,670 --> 00:21:39,916
It's because it's dirty.
303
00:21:40,372 --> 00:21:42,165
You should wipe it away because it's dirty.
304
00:21:42,172 --> 00:21:43,237
You shouldn't let it be.
305
00:21:44,354 --> 00:21:45,530
You talk so much.
306
00:21:47,394 --> 00:21:49,181
(Gyeonggi Sammi Hospital)
307
00:21:49,357 --> 00:21:51,706
The people who left before us are late.
308
00:21:52,435 --> 00:21:55,160
Maybe they're harvesting peaches to make peach juice.
309
00:21:57,196 --> 00:22:00,043
Goodness, it's such a relief that we're traveling separately!
310
00:22:01,211 --> 00:22:03,529
The village head nags you a lot at home too, right?
311
00:22:04,173 --> 00:22:05,990
You couldn't say a word yesterday.
312
00:22:06,845 --> 00:22:08,376
It's not easy to do that.
313
00:22:10,364 --> 00:22:14,488
Is he really going to talk to Elder Choi about the church's monthly rent?
314
00:22:23,989 --> 00:22:27,202
How can we collect rent from people like them?
315
00:22:27,853 --> 00:22:29,034
That's what I'm saying!
316
00:22:30,064 --> 00:22:31,669
What's wrong with your husband?
317
00:22:34,092 --> 00:22:35,994
Speak of the devil. He's here!
318
00:22:37,849 --> 00:22:38,859
H... Honey!
319
00:22:38,960 --> 00:22:39,970
Oh!
320
00:22:40,092 --> 00:22:41,102
Honey.
321
00:22:41,820 --> 00:22:43,939
- The elder and pastor are here.
- Goodness.
322
00:22:44,274 --> 00:22:46,152
He's showing off with just some peach juice.
323
00:22:46,153 --> 00:22:47,163
So what?
324
00:22:47,603 --> 00:22:48,992
We should collect what we deserve.
325
00:22:49,892 --> 00:22:50,902
Goodness.
326
00:22:51,131 --> 00:22:52,953
Let's go upstairs since we're all here now.
327
00:22:55,827 --> 00:22:57,739
He's so cute!
328
00:22:59,523 --> 00:23:00,533
Isn't he?
329
00:23:01,187 --> 00:23:02,780
He's an angel!
330
00:23:03,290 --> 00:23:06,194
He eat so well! He's adorable!
331
00:23:07,539 --> 00:23:08,966
His weeny is adorable too.
332
00:23:09,014 --> 00:23:10,988
That's the most adorable part of him!
333
00:23:12,485 --> 00:23:13,710
Goodness!
334
00:23:13,711 --> 00:23:17,104
Our Kwang-mee was cute when she was this little too!
335
00:23:17,310 --> 00:23:18,320
You're right.
336
00:23:18,455 --> 00:23:22,894
When is Byung-ryul going to come and see this adorable baby?
337
00:23:26,738 --> 00:23:28,960
Byung-ryul will come back, ma'am.
338
00:23:29,039 --> 00:23:30,376
Don't be too worried.
339
00:23:31,446 --> 00:23:33,631
Hang in there until Byung-ryul comes back.
340
00:23:35,489 --> 00:23:36,499
Yes.
341
00:23:36,549 --> 00:23:37,559
Thank you.
342
00:23:37,642 --> 00:23:39,713
Goodness, don't worry!
343
00:23:40,080 --> 00:23:44,094
Children are more important than men to women.
344
00:23:45,039 --> 00:23:46,560
That's not what you should be saying.
345
00:23:46,836 --> 00:23:48,288
It depends on the child too.
346
00:23:52,494 --> 00:23:54,578
What would you know when you never even gave birth?
347
00:23:55,650 --> 00:23:58,063
The land needs to be fertile for someone to get pregnant!
348
00:23:58,197 --> 00:24:00,107
What? Are you trying to pick a fight with me?
349
00:24:01,812 --> 00:24:03,577
That's enough.
350
00:24:04,315 --> 00:24:07,042
It's almost time for our doctor's appointment too.
351
00:24:07,495 --> 00:24:09,492
We'll be leaving first.
352
00:24:09,493 --> 00:24:10,762
- Yes.
- Yes.
353
00:24:10,763 --> 00:24:12,495
Thank you for coming!
354
00:24:12,496 --> 00:24:14,423
- Thank you.
- Good luck on your appointment.
355
00:24:18,408 --> 00:24:19,418
Jeez!
356
00:24:19,767 --> 00:24:21,687
Are you that clueless?
357
00:24:21,880 --> 00:24:23,938
She's not childless because she doesn't want kids!
358
00:24:23,996 --> 00:24:25,673
It's not like I said something wrong.
359
00:24:26,739 --> 00:24:27,749
Jeez!
360
00:24:29,515 --> 00:24:30,660
Do you want some?
361
00:24:31,942 --> 00:24:32,952
Goodness.
362
00:24:33,927 --> 00:24:34,937
Give me some tissue!
363
00:24:34,952 --> 00:24:36,030
I'm... I'm sorry!
364
00:24:36,838 --> 00:24:37,848
I'm sorry!
365
00:25:10,216 --> 00:25:11,226
Kyung-seok.
366
00:25:36,955 --> 00:25:37,965
Kyung-seok
367
00:25:42,685 --> 00:25:44,630
You still haven't quit smoking?
368
00:25:47,443 --> 00:25:49,099
I smoked for over 20 years.
369
00:25:49,108 --> 00:25:50,499
How could I quit all of a sudden?
370
00:25:50,950 --> 00:25:53,592
When I think about how the plan went sideways because of you...
371
00:25:53,593 --> 00:25:55,683
Who knows if it's because of me or because of you?
372
00:25:56,980 --> 00:25:58,042
Let's say it was my fault.
373
00:25:58,995 --> 00:26:01,260
That doesn't mean you could ignore my calls like that.
374
00:26:03,036 --> 00:26:06,088
I'm the one who told you information about this town's residents.
375
00:26:06,089 --> 00:26:08,760
If it wasn't for me, you wouldn't have even managed a decent plan.
376
00:26:12,683 --> 00:26:13,693
Fine.
377
00:26:14,477 --> 00:26:16,980
I understand so let's do a good job from now on.
378
00:26:18,010 --> 00:26:20,494
Since you borrowed $100,000, do your job.
379
00:26:20,495 --> 00:26:22,653
I got it. I got it. Just stop nagging.
380
00:26:23,391 --> 00:26:25,744
I even gave birth because of that $100,000!
381
00:26:27,532 --> 00:26:28,723
How can I be a mother?
382
00:26:31,508 --> 00:26:33,007
From now on, your concept is...
383
00:26:34,085 --> 00:26:36,989
"How am I supposed to raise a child without my husband?"
384
00:26:38,217 --> 00:26:39,851
It's the pitiful wife and mother mode.
385
00:26:40,023 --> 00:26:41,033
Got that?
386
00:26:45,168 --> 00:26:46,178
Kyung-seok.
387
00:26:46,653 --> 00:26:48,822
Can't I just go to Seoul since Byung-ryul's not here?
388
00:26:49,546 --> 00:26:51,185
Please let me go to Seoul.
389
00:26:51,398 --> 00:26:53,884
Did you grow fond of him over the years?
390
00:26:54,445 --> 00:26:56,320
You can't live without him now?
391
00:26:56,489 --> 00:26:57,716
You're being ridiculous.
392
00:27:00,572 --> 00:27:02,240
Please prepare the remaining $100,000.
393
00:27:02,511 --> 00:27:03,640
I'm going to Seoul.
394
00:27:15,745 --> 00:27:16,755
Kyung-seok...
395
00:27:21,210 --> 00:27:23,079
You have a death wish right now, don't you?
396
00:27:24,313 --> 00:27:26,870
Kyung... Kyung-seok...
397
00:27:26,954 --> 00:27:29,505
I went easy on you because you were gathering information.
398
00:27:30,315 --> 00:27:31,892
Did you forget who I am?
399
00:27:31,939 --> 00:27:32,946
Please don't kill me.
400
00:27:32,947 --> 00:27:35,188
Pl... Please don't kill me.
401
00:27:35,275 --> 00:27:37,767
Pl... Pl... Please don't kill me, sir.
402
00:27:41,662 --> 00:27:43,334
I'm sorry!
403
00:27:52,014 --> 00:27:53,024
Let's do a good job.
404
00:27:53,744 --> 00:27:54,554
Do a good job!
405
00:27:54,578 --> 00:27:55,381
Okay?
406
00:27:57,832 --> 00:27:58,842
Kyung-seok.
407
00:28:00,677 --> 00:28:02,602
How do you think Byung-ryul found out though?
408
00:28:04,419 --> 00:28:06,370
I should catch him and ask him.
409
00:28:16,878 --> 00:28:18,957
I'm a church elder.
410
00:28:19,207 --> 00:28:20,771
Oh, really?
411
00:28:21,084 --> 00:28:22,848
Why come I didn't know that?
412
00:28:22,856 --> 00:28:24,927
You were looking for a place to start a new church?
413
00:28:24,928 --> 00:28:26,526
How did you see this?
414
00:28:32,780 --> 00:28:35,636
I made some hot noodles because I didn't know what you liked.
415
00:28:35,637 --> 00:28:38,297
How did you know I like noodles?
416
00:28:40,856 --> 00:28:42,526
Was that always there?
417
00:28:42,882 --> 00:28:44,764
We should build a church
418
00:28:44,765 --> 00:28:46,720
so we could have a meal together!
419
00:28:54,267 --> 00:28:55,815
Here comes Elder Choi.
420
00:28:56,120 --> 00:28:57,130
Are you leaving?
421
00:28:57,189 --> 00:29:00,147
Where did my Jin-sook go?
422
00:29:01,408 --> 00:29:02,552
Oh, there she is.
423
00:29:03,557 --> 00:29:04,989
- Jin-sook.
- Mother.
424
00:29:05,281 --> 00:29:07,525
You were in the restroom for so long.
425
00:29:09,770 --> 00:29:13,021
They say some women get constipation after giving birth. Are you like that too?
426
00:29:13,926 --> 00:29:15,692
Please don't say that in front of people.
427
00:29:15,693 --> 00:29:16,703
Well...
428
00:29:16,735 --> 00:29:17,967
Who cares?
429
00:29:18,322 --> 00:29:19,653
They're like family!
430
00:29:20,041 --> 00:29:21,730
We should go eat now!
431
00:29:22,291 --> 00:29:24,797
I have to talk to Elder Choi about something.
432
00:29:24,896 --> 00:29:25,906
Sure.
433
00:29:26,009 --> 00:29:29,096
Jin-sook needs to eat hospital food.
434
00:29:29,555 --> 00:29:31,654
So you should go without us and enjoy your meal.
435
00:29:32,036 --> 00:29:34,747
Thank you for coming!
436
00:29:35,663 --> 00:29:37,314
Thank you, Elder Choi.
437
00:29:38,231 --> 00:29:39,241
Sung-ho, let's go in.
438
00:29:39,309 --> 00:29:40,589
Let's go in.
439
00:29:40,590 --> 00:29:42,613
- Let's go in.
- Goodbye, ma'am!
440
00:29:46,348 --> 00:29:49,913
Pastor, you haven't tried the dubbap restaurant in our town, right?
441
00:29:49,914 --> 00:29:50,924
It's amazing.
442
00:29:50,960 --> 00:29:53,598
Actually, Elder Choi made a reservation at a barbeque restaurant.
443
00:29:53,599 --> 00:29:54,609
Why?
444
00:29:55,640 --> 00:29:59,344
I thought I should buy you a meal to celebrate the pastor's first service.
445
00:29:59,958 --> 00:30:01,793
No one even went to church.
446
00:30:01,814 --> 00:30:02,972
You don't have to do that.
447
00:30:03,289 --> 00:30:06,835
You can come to church whenever you feel comfortable doing so.
448
00:30:54,180 --> 00:30:55,796
It's the same.
449
00:30:58,150 --> 00:30:59,228
Nothing changed.
450
00:31:11,252 --> 00:31:16,252
[OnDemandKorea Ver]
OCN E04 'Save Me S2'
-♥ Ruo Xi ♥-
451
00:31:28,680 --> 00:31:31,629
Anyways, where am I going to find that damn, old man?
452
00:31:43,519 --> 00:31:44,596
Pour me a glass.
453
00:31:45,741 --> 00:31:48,629
This has Fischers ragwort instead of Alpine leek.
454
00:31:48,630 --> 00:31:50,759
If you eat it with this, it tastes more refreshing.
455
00:31:51,061 --> 00:31:52,193
And it tastes better.
456
00:31:53,795 --> 00:31:56,303
You're so smart.
457
00:31:57,089 --> 00:31:59,289
You must be so proud of her.
458
00:31:59,290 --> 00:32:01,153
She's having a hard time because of me.
459
00:32:01,663 --> 00:32:02,673
Don't say that.
460
00:32:03,542 --> 00:32:05,256
I'll get the roast ready soon.
461
00:32:05,448 --> 00:32:06,982
Can you get me a beer?
462
00:32:06,983 --> 00:32:07,993
Yes.
463
00:32:08,761 --> 00:32:11,296
Mom, sit down. You're a customer.
464
00:32:11,528 --> 00:32:12,817
I was going to the restroom.
465
00:32:12,818 --> 00:32:14,140
Your face says you're lying.
466
00:32:14,501 --> 00:32:16,301
Should I help you after I use the restroom?
467
00:32:16,489 --> 00:32:17,804
Jeez, it's okay.
468
00:32:19,794 --> 00:32:21,987
I'm going to make a quick phone call.
469
00:32:21,988 --> 00:32:22,998
Go ahead.
470
00:32:29,121 --> 00:32:31,428
It looks like they don't know Min-cheol's out yet, right?
471
00:32:31,663 --> 00:32:34,201
If they're behaving like that even when they do, they're crazy.
472
00:32:34,202 --> 00:32:35,212
Wh... What?
473
00:32:35,649 --> 00:32:37,164
- Min-cheol's here?
- Yes.
474
00:32:38,069 --> 00:32:40,284
Shouldn't we tell them?
475
00:32:41,330 --> 00:32:42,340
What for?
476
00:32:42,658 --> 00:32:44,040
They'll find out soon.
477
00:32:44,268 --> 00:32:47,404
It's because I'm worried.
478
00:32:48,120 --> 00:32:50,798
Shouldn't we come up with a plan?
479
00:32:51,051 --> 00:32:52,417
A plan?
480
00:32:52,850 --> 00:32:53,860
Oh, my!
481
00:32:53,926 --> 00:32:55,901
We need to come up with a plan!
482
00:32:56,931 --> 00:33:01,044
My heart's still racing after I saw Min-cheol in the morning.
483
00:33:02,543 --> 00:33:03,553
Move then!
484
00:33:04,680 --> 00:33:05,752
It's bitter.
485
00:33:06,666 --> 00:33:08,428
It's not easy to move.
486
00:33:08,602 --> 00:33:12,154
Shouldn't you be concerned about the cost of this meat?
487
00:33:12,398 --> 00:33:15,397
How can you bring up the rent after they buy you barbeque?
488
00:33:18,477 --> 00:33:20,947
We should differentiate between work and our personal lives!
489
00:33:22,501 --> 00:33:24,240
You bastards, I made myself very clear.
490
00:33:25,293 --> 00:33:26,303
You piece of...!
491
00:33:30,449 --> 00:33:31,933
If you can't catch him within today,
492
00:33:31,934 --> 00:33:33,177
then this plan's over, got it?
493
00:33:34,082 --> 00:33:35,282
Make sure you catch him!
494
00:33:36,184 --> 00:33:37,194
Damn bastards.
495
00:33:51,955 --> 00:33:53,501
Are you sure you're doing a good job?
496
00:33:54,005 --> 00:33:55,683
Oh, it's you.
497
00:34:04,072 --> 00:34:05,654
You shouldn't underestimate this.
498
00:34:11,237 --> 00:34:12,365
Why are you laughing?
499
00:34:14,119 --> 00:34:15,770
Give it to me. I'll do it.
500
00:34:20,388 --> 00:34:22,188
You need to be gentle like this.
501
00:34:32,294 --> 00:34:33,631
I'm going to head back in first.
502
00:34:52,362 --> 00:34:53,372
Elder Choi.
503
00:34:54,174 --> 00:34:55,951
What a great age to be.
504
00:34:56,998 --> 00:35:01,413
It makes me wonder if I was ever in my 20s like her.
505
00:35:03,894 --> 00:35:06,625
I have a feeling you were a popular student.
506
00:35:07,587 --> 00:35:08,821
I wasn't.
507
00:35:09,994 --> 00:35:11,547
You must've been in student protests.
508
00:35:21,102 --> 00:35:22,966
Do you need more meat?
509
00:35:24,439 --> 00:35:26,977
Yes, please give us some more meat here!
510
00:35:27,196 --> 00:35:28,206
Yes.
511
00:35:30,186 --> 00:35:32,687
Everybody, hold on.
512
00:35:34,003 --> 00:35:35,013
Sir.
513
00:35:36,214 --> 00:35:37,224
Here.
514
00:35:37,612 --> 00:35:38,622
What is this?
515
00:35:38,699 --> 00:35:40,204
It's rent for the church.
516
00:35:40,886 --> 00:35:43,832
Even if it was an empty shed, it's the town property.
517
00:35:44,015 --> 00:35:46,579
I thought it was only right that we pay a monthly rent.
518
00:35:47,015 --> 00:35:48,358
I...
519
00:35:49,027 --> 00:35:50,494
Please take it, sir.
520
00:35:56,280 --> 00:36:00,247
We shouldn't do this to you, Elder Choi.
521
00:36:00,835 --> 00:36:04,968
But Mr. Park will talk to you about a monthly rent.
522
00:36:05,444 --> 00:36:11,551
There's nothing I can do for you but I thought you should know.
523
00:36:13,824 --> 00:36:15,839
I hope we all get along.
524
00:36:19,607 --> 00:36:20,617
Thank you.
525
00:36:46,479 --> 00:36:48,503
- Thank you for the meal.
- Yes, goodbye.
526
00:36:48,870 --> 00:36:50,121
Oh, Mr. Gu!
527
00:36:51,002 --> 00:36:52,398
Goodness, Mr. Gu!
528
00:36:55,079 --> 00:36:56,089
Who is he?
529
00:36:56,831 --> 00:36:57,841
I don't know.
530
00:36:58,250 --> 00:36:59,451
I've never seen him here.
531
00:37:00,126 --> 00:37:01,341
He looks like he's rich.
532
00:37:01,342 --> 00:37:02,753
What brings you here, Mr. Gu?
533
00:37:02,764 --> 00:37:04,054
Professor Choi!
534
00:37:04,445 --> 00:37:07,273
What brings you here, Professor Choi?
535
00:37:07,274 --> 00:37:10,970
I'm starting a small, new church near here.
536
00:37:12,103 --> 00:37:13,859
You haven't changed, professor.
537
00:37:16,825 --> 00:37:17,835
Anyways...
538
00:37:18,207 --> 00:37:20,701
Did your health get worse?
539
00:37:20,702 --> 00:37:22,148
He's a chairman?
540
00:37:23,036 --> 00:37:24,046
Goodness.
541
00:37:24,544 --> 00:37:26,579
Elder Choi even knows people like him.
542
00:37:26,580 --> 00:37:29,468
He's a famous law professor in Seoul after all.
543
00:37:29,661 --> 00:37:30,671
You're right.
544
00:37:31,006 --> 00:37:34,061
That's how he took care of our compensation problem too.
545
00:37:34,062 --> 00:37:35,523
Hey, what are you saying?
546
00:37:35,971 --> 00:37:38,330
I was busy going around because of that!
547
00:37:39,014 --> 00:37:42,002
He's right! My husband worked so hard!
548
00:37:42,800 --> 00:37:46,361
But that elder took care of the rest though.
549
00:37:51,195 --> 00:37:52,205
Yes, yes.
550
00:37:52,242 --> 00:37:54,014
Goodness! Hello, ma'am!
551
00:37:54,895 --> 00:37:56,730
Yes, how are you?
552
00:37:57,027 --> 00:37:58,037
Yes.
553
00:37:58,174 --> 00:37:59,184
What?
554
00:37:59,668 --> 00:38:00,678
Our Kwang-mee?
555
00:38:01,293 --> 00:38:02,941
What? What about Kwang-mee?
556
00:38:02,942 --> 00:38:04,162
That girl!
557
00:38:04,968 --> 00:38:06,940
- We're going to leave first!
- Yes, go ahead.
558
00:38:07,123 --> 00:38:08,228
What about Kwang-mee?
559
00:38:10,227 --> 00:38:11,674
What's going on with Mr. Park?
560
00:38:12,286 --> 00:38:13,876
It seems like Kwang-mee got in trouble.
561
00:38:16,626 --> 00:38:17,754
Kwang... mee?
562
00:38:19,801 --> 00:38:22,222
Come here! How dare you run away!
563
00:38:22,223 --> 00:38:23,300
- Honey!
- Hey!
564
00:38:23,314 --> 00:38:25,245
Why would you punch someone else's precious kid?
565
00:38:25,246 --> 00:38:26,524
Are you a gangster?
566
00:38:26,525 --> 00:38:28,891
She needs a beating to come to her senses!
567
00:38:29,225 --> 00:38:31,109
Why don't you get a beating first! Come here!
568
00:38:31,161 --> 00:38:33,140
- Move!
- Honey, she's our precious daughter!
569
00:38:33,141 --> 00:38:35,895
What could she have done wrong for you to pluck out all her hair?
570
00:38:36,223 --> 00:38:38,274
She touched something that belong to me first!
571
00:38:38,778 --> 00:38:40,281
I should've plucked all her hair out.
572
00:38:40,282 --> 00:38:41,457
Are you out of your mind?
573
00:38:41,458 --> 00:38:42,808
- Come here!
- Honey!
574
00:38:42,809 --> 00:38:44,331
- Stay out of this!
- Honey!
575
00:38:44,332 --> 00:38:45,886
Come here, Kwang-mee!
576
00:38:52,097 --> 00:38:53,485
It's hard working, isn't it?
577
00:38:54,943 --> 00:38:58,478
You were running around all day carrying those heavy charcoals.
578
00:39:01,302 --> 00:39:02,905
I can just think of it as an exercise.
579
00:39:03,866 --> 00:39:05,711
That's not exercise.
580
00:39:06,366 --> 00:39:07,629
Your legs swell up every day.
581
00:39:09,889 --> 00:39:11,566
If only my back didn't hurt...
582
00:39:14,459 --> 00:39:16,361
Just make sure you keep going to the hospital.
583
00:39:16,717 --> 00:39:18,014
That's how you help me.
584
00:39:31,932 --> 00:39:34,125
Should I make you some kimchi pancakes?
585
00:39:45,921 --> 00:39:46,931
Get out!
586
00:39:47,182 --> 00:39:48,192
Get out!
587
00:39:48,853 --> 00:39:50,173
How dare you come in here?
588
00:39:50,341 --> 00:39:52,141
- Get out!
- Have you lost your mind?
589
00:39:52,622 --> 00:39:53,892
Jeez!
590
00:39:53,893 --> 00:39:56,592
Young-sun, what are you doing to your brother?
591
00:39:56,982 --> 00:39:58,320
Who are you calling my brother?
592
00:39:58,683 --> 00:40:01,342
Don't you remember that this jerk fled with my college tuition?
593
00:40:01,886 --> 00:40:03,678
He lost everything through gambling!
594
00:40:04,097 --> 00:40:06,162
He went to prison many times for beating up people!
595
00:40:06,163 --> 00:40:07,173
Hey.
596
00:40:07,288 --> 00:40:09,699
Don't you remember who put me in there?
597
00:40:10,169 --> 00:40:13,244
If you're going crazy over that stupid money right now, you better stop!
598
00:40:13,794 --> 00:40:15,006
That stupid money?
599
00:40:16,453 --> 00:40:18,630
Did you ever earn that stupid money?
600
00:40:19,182 --> 00:40:21,519
All you do is mooch off of our mother who has a bad back.
601
00:40:21,551 --> 00:40:22,561
Are you done?
602
00:40:22,576 --> 00:40:26,651
You must've not had time to make money because you spent half of your life in jail.
603
00:40:26,673 --> 00:40:27,794
I forgot about that.
604
00:40:27,808 --> 00:40:29,650
All you know how to do is talk.
605
00:40:29,651 --> 00:40:30,661
You...
606
00:40:31,508 --> 00:40:32,882
All you have is your fist.
607
00:40:33,203 --> 00:40:34,402
Would you please shut up?
608
00:40:35,554 --> 00:40:36,564
Would you?
609
00:40:37,533 --> 00:40:38,543
Why?
610
00:40:38,836 --> 00:40:40,059
Are you going to punch me too?
611
00:40:40,759 --> 00:40:42,636
Hit me! Hit me!
612
00:40:43,024 --> 00:40:44,034
Hit me!
613
00:40:44,198 --> 00:40:45,208
Hit me!
614
00:40:45,392 --> 00:40:46,402
Stop!
615
00:40:46,483 --> 00:40:47,974
Please stop!
616
00:40:48,320 --> 00:40:50,226
What's wrong with you two?
617
00:40:50,494 --> 00:40:52,266
Do you want to see me die?
618
00:40:56,737 --> 00:40:59,193
It's all your fault that Mom is like this! Do you know that?
619
00:40:59,874 --> 00:41:00,833
(Medication)
620
00:41:02,858 --> 00:41:03,868
Hey.
621
00:41:04,285 --> 00:41:06,756
Why don't you try living like you were me for one day?
622
00:41:07,339 --> 00:41:09,723
If you do, you won't be able to say those things.
623
00:41:10,852 --> 00:41:12,284
You mean wench.
624
00:41:15,628 --> 00:41:16,638
Mom.
625
00:41:17,135 --> 00:41:19,921
That's the kind of person that jerk is! He only cares about himself!
626
00:41:20,065 --> 00:41:22,187
Young-sun, stop!
627
00:41:22,188 --> 00:41:23,436
Please stop!
628
00:41:23,437 --> 00:41:25,150
Stop what? What do you want me to stop?
629
00:41:26,495 --> 00:41:27,505
Mom.
630
00:41:28,047 --> 00:41:29,728
Can you say that even after seeing this?
631
00:41:42,964 --> 00:41:44,978
Whether it's my father who was stabbed
632
00:41:45,526 --> 00:41:47,331
or my brother who stabbed him,
633
00:41:47,332 --> 00:41:48,618
they're both evil to me!
634
00:41:48,619 --> 00:41:49,629
Young-sun...
635
00:41:50,027 --> 00:41:51,037
Young-sun!
636
00:41:51,052 --> 00:41:53,571
So if you feel so bad for him, you live with him, Mom.
637
00:41:53,572 --> 00:41:54,745
I can't!
638
00:41:57,781 --> 00:41:59,565
Just looking at Kim Min-cheol's face...!
639
00:41:59,640 --> 00:42:01,517
Min-cheol's going to change too now.
640
00:42:02,467 --> 00:42:03,910
Didn't you see the state he was in?
641
00:42:05,109 --> 00:42:06,187
He won't change.
642
00:42:07,921 --> 00:42:08,931
Young-sun...
643
00:42:10,656 --> 00:42:11,666
Young-sun!
644
00:42:11,681 --> 00:42:13,412
Young-sun! Young-sun!
645
00:42:14,221 --> 00:42:16,329
Won't you please do it for my sake?
646
00:42:18,598 --> 00:42:20,556
Won't you please do it for my sake?
647
00:42:28,941 --> 00:42:31,263
Hey, come to Iris right away.
648
00:42:31,926 --> 00:42:33,485
Are you going to have a drink today?
649
00:42:33,792 --> 00:42:35,905
No, I have someone I need to beat up.
650
00:42:57,463 --> 00:42:58,742
What... should I do?
651
00:43:02,880 --> 00:43:05,377
My... poor babies...
652
00:43:08,500 --> 00:43:11,341
Why did they have to be born to a mother like me?
653
00:43:13,734 --> 00:43:17,125
Why did they have to be born to a wretch like me?
654
00:43:19,756 --> 00:43:20,766
Why you!
655
00:43:36,157 --> 00:43:37,474
Die!
656
00:43:40,199 --> 00:43:41,600
Let go! Let go!
657
00:43:41,803 --> 00:43:43,521
- Let go!
- Please stop!
658
00:43:43,582 --> 00:43:44,860
I said let go!
659
00:44:27,064 --> 00:44:28,200
You son of a bitch!
660
00:45:32,384 --> 00:45:33,394
Ma'am.
661
00:45:34,971 --> 00:45:35,981
Pastor...
662
00:45:41,142 --> 00:45:42,152
Please stand.
663
00:45:43,669 --> 00:45:45,494
It's okay. You can just go.
664
00:46:00,123 --> 00:46:01,133
Are you okay?
665
00:46:57,656 --> 00:46:59,316
I'll leave you two alone so you can talk.
666
00:46:59,317 --> 00:47:00,640
Yes, thank you.
667
00:47:02,509 --> 00:47:06,089
You left in a hurry so I was worried something happened.
668
00:47:06,090 --> 00:47:09,522
It's a family problem so you don't have to worry about it.
669
00:47:09,605 --> 00:47:12,849
How could I not be worried when it's your family?
670
00:47:14,760 --> 00:47:17,515
I saw a good bakery in town on my way here so I bought some bread.
671
00:47:17,516 --> 00:47:18,526
It's for you.
672
00:47:18,707 --> 00:47:20,847
Oh, you didn't have to!
673
00:47:24,536 --> 00:47:26,713
It's nothing. Please just eat it.
674
00:47:26,714 --> 00:47:29,066
Why would I accept it when it's nothing?
675
00:47:32,678 --> 00:47:33,688
Mr. Park.
676
00:47:34,584 --> 00:47:37,156
Are you upset at me about something?
677
00:47:37,334 --> 00:47:41,046
Oh, of course not! I wouldn't dare!
678
00:47:41,564 --> 00:47:43,606
You're even giving us monthly rent for the church!
679
00:47:44,806 --> 00:47:47,739
It's just that you're from outside.
680
00:47:48,236 --> 00:47:49,582
So as an outsider...
681
00:47:51,055 --> 00:47:53,756
At this rate, you might even insist on being the village head...
682
00:48:11,495 --> 00:48:12,820
(#Mybike #Bruised #Ourhideout)
683
00:48:12,821 --> 00:48:15,155
(Dongwon Cinema)
684
00:48:16,429 --> 00:48:18,264
(#Ourhideout #DongwonCinema)
685
00:48:23,048 --> 00:48:24,058
Hey!
686
00:48:24,073 --> 00:48:25,129
Are you out of your mind?
687
00:48:25,547 --> 00:48:27,152
Where are you going, looking like that?
688
00:48:27,593 --> 00:48:28,670
Why do you care?
689
00:48:28,726 --> 00:48:30,331
What? What do I care?
690
00:48:30,408 --> 00:48:31,551
Hey, I'm not a stranger!
691
00:48:31,750 --> 00:48:32,760
You better come here!
692
00:48:42,841 --> 00:48:43,845
Min-cheol.
693
00:48:43,846 --> 00:48:45,793
You were so intoxicated.
694
00:48:46,293 --> 00:48:48,538
I'm telling you Professor Choi would never do that.
695
00:48:48,539 --> 00:48:50,178
Hey, I wasn't drunk that day.
696
00:48:51,003 --> 00:48:52,504
He's a professor? Where does he live?
697
00:48:52,505 --> 00:48:53,649
How would I know?
698
00:48:53,671 --> 00:48:56,792
You said you know him. You said he doesn't need laws to keep him in line.
699
00:48:56,902 --> 00:48:59,310
I've been selling alcohol for over 10 years!
700
00:48:59,311 --> 00:49:00,986
I have a good eye for people!
701
00:49:03,040 --> 00:49:04,796
What school? What department?
702
00:49:05,824 --> 00:49:07,209
He said he was a law professor.
703
00:49:07,265 --> 00:49:08,519
- And?
- And?
704
00:49:10,624 --> 00:49:13,673
And... he's man of character.
705
00:49:14,226 --> 00:49:15,824
He talks to me in honorifics too.
706
00:49:19,838 --> 00:49:21,070
- Min-cheol.
- Min-cheol.
707
00:49:24,275 --> 00:49:25,285
See you.
708
00:49:25,532 --> 00:49:26,542
Min-cheol!
709
00:49:27,275 --> 00:49:29,617
He's really a man of character. What's wrong with him?
710
00:49:32,726 --> 00:49:33,736
Min-cheol!
711
00:49:34,194 --> 00:49:35,425
Where are you going now?
712
00:49:36,148 --> 00:49:38,524
If I can't find the person, I should look for his car.
713
00:49:45,540 --> 00:49:46,550
Sir.
714
00:49:47,055 --> 00:49:49,916
Was there a car that came with a broken taillight today or yesterday?
715
00:49:50,050 --> 00:49:51,060
No.
716
00:49:51,291 --> 00:49:52,301
We didn't have any.
717
00:49:52,587 --> 00:49:55,360
Then if a car comes in with a broken taillight, please let me know.
718
00:49:55,361 --> 00:49:56,512
I'll compensate well.
719
00:49:58,119 --> 00:49:59,129
Sure.
720
00:49:59,875 --> 00:50:00,885
Please call me.
721
00:50:02,258 --> 00:50:04,129
Sir, the phone number is 010...
722
00:50:04,135 --> 00:50:05,145
Write it here.
723
00:50:05,467 --> 00:50:06,477
Oh, okay.
724
00:50:13,403 --> 00:50:14,413
Excuse me.
725
00:50:16,653 --> 00:50:17,900
How much is that car?
726
00:50:19,735 --> 00:50:21,678
That stops and goes though.
727
00:50:21,998 --> 00:50:23,052
At least, it runs.
728
00:50:23,053 --> 00:50:24,339
You have a license, right?
729
00:50:25,248 --> 00:50:26,258
Yes.
730
00:50:37,472 --> 00:50:38,832
Is this a tractor?
731
00:50:41,026 --> 00:50:42,951
At this rate, we're going to arrive tomorrow.
732
00:50:43,355 --> 00:50:47,270
This car's complete junk! I'm amazed that it's even running!
733
00:50:47,526 --> 00:50:48,836
The car's not the only problem.
734
00:50:50,214 --> 00:50:53,492
Min-cheol, I'm doing very well for a beginner driver.
735
00:50:53,901 --> 00:50:54,911
Okay.
736
00:50:54,955 --> 00:50:57,101
I'm getting confused because you keep talking to me!
737
00:50:57,128 --> 00:50:58,853
Good job, Soo-Dal!
738
00:50:59,102 --> 00:51:00,178
You're doing so well!
739
00:51:00,191 --> 00:51:01,269
Jeez, Min-cheol!
740
00:51:22,814 --> 00:51:24,171
Where are you going at this hour?
741
00:51:24,423 --> 00:51:25,433
Mind your own business.
742
00:51:26,087 --> 00:51:27,097
Is that so?
743
00:51:28,829 --> 00:51:30,964
I was on my way in town.
744
00:51:31,768 --> 00:51:33,646
You know the bus stopped running, right?
745
00:51:46,647 --> 00:51:49,306
Which idol do you like, Kwang-mee?
746
00:51:51,013 --> 00:51:52,023
BTS.
747
00:51:52,617 --> 00:51:53,627
Bangtan?
748
00:51:54,092 --> 00:51:55,102
Yes.
749
00:51:55,217 --> 00:51:57,171
BTS has many good songs.
750
00:51:57,365 --> 00:51:58,807
You know them?
751
00:51:59,058 --> 00:52:02,601
Yes, RM gave a speech at the UN and it was pretty good.
752
00:52:02,926 --> 00:52:04,461
I started taking interest since then.
753
00:52:04,462 --> 00:52:05,472
Amazing!
754
00:52:05,495 --> 00:52:07,174
You said RM, not Rap Monster!
755
00:52:07,333 --> 00:52:08,940
Then which song do you like the most?
756
00:52:09,068 --> 00:52:10,767
I like Ji-min the most!
757
00:52:10,771 --> 00:52:12,488
Then which song do you like the most?
758
00:52:12,701 --> 00:52:14,598
I was hooked with "Blood, Sweat, and Tears."
759
00:52:14,599 --> 00:52:16,644
Ji-min was amazing in that song.
760
00:52:19,847 --> 00:52:20,995
Hey, step on it!
761
00:52:21,396 --> 00:52:23,174
I'm doing my best.
762
00:52:23,175 --> 00:52:25,638
Step on it! You're not stepping on the accelerator!
763
00:52:25,957 --> 00:52:28,468
Didn't I improve a lot?
764
00:52:29,154 --> 00:52:30,568
Improve? Yeah, right.
765
00:52:30,927 --> 00:52:32,493
See? Look at me making turns!
766
00:52:49,345 --> 00:52:50,457
- Hey, hey!
- You scared me!
767
00:52:50,458 --> 00:52:51,824
- Why?
- U-turn!
768
00:52:51,825 --> 00:52:53,750
- How am I supposed to do that?
- Hurry up!
769
00:52:53,751 --> 00:52:54,761
U-turn!
770
00:52:55,151 --> 00:52:56,375
Hey, hey!
771
00:52:58,105 --> 00:52:59,115
Min-cheol!
772
00:53:23,575 --> 00:53:24,981
I'm going to kill you!
773
00:53:30,675 --> 00:53:32,561
Where should I drop you off?
774
00:53:46,918 --> 00:53:47,928
Why?
775
00:53:48,126 --> 00:53:49,664
Are you meeting somewhere else?
776
00:53:53,934 --> 00:53:56,504
I'm sorry but when are you going back home?
777
00:54:06,676 --> 00:54:07,713
Is it because of me?
778
00:54:08,203 --> 00:54:09,260
No.
779
00:54:09,859 --> 00:54:13,371
I will feel at ease once I safely take you home.
780
00:54:13,709 --> 00:54:14,719
Right?
781
00:54:26,459 --> 00:54:27,469
Min-cheol!
782
00:54:28,522 --> 00:54:30,896
We already checked these cars earlier!
783
00:54:32,243 --> 00:54:33,474
He's driving me crazy.
784
00:54:35,048 --> 00:54:39,376
At least, we found out that the car comes into town!
785
00:54:40,730 --> 00:54:42,913
You're going to collapse at this point!
786
00:54:43,192 --> 00:54:44,447
Get in the car for now.
787
00:54:58,522 --> 00:55:00,749
Should I give that to my father for you?
788
00:55:01,029 --> 00:55:02,328
No, no.
789
00:55:02,721 --> 00:55:06,239
It's only right that I meet your father again and give it to him in person.
790
00:55:06,949 --> 00:55:07,959
And...
791
00:55:07,974 --> 00:55:10,646
It's probably best if we keep what happened today a secret, right?
792
00:55:10,661 --> 00:55:11,671
Yes.
793
00:55:11,766 --> 00:55:13,466
Thank you for taking me home.
794
00:55:13,808 --> 00:55:14,818
Hurry in.
795
00:56:24,692 --> 00:56:26,615
Damn it. I'm so tired.
796
00:56:48,425 --> 00:56:49,435
Yes.
797
00:56:49,550 --> 00:56:50,560
We got him.
798
00:57:00,269 --> 00:57:01,279
Yes! Yes!
799
00:57:01,355 --> 00:57:02,365
Yes!
800
00:57:40,603 --> 00:57:41,907
Hold on. Stop the car.
801
00:57:43,260 --> 00:57:44,270
Stop the car.
802
00:58:01,394 --> 00:58:02,404
What is that?
803
00:58:21,646 --> 00:58:22,656
Yes!
804
00:58:39,658 --> 00:58:47,652
Subtitles by OnDemandKorea
805
00:59:03,975 --> 00:59:08,294
(Save Me 2)
806
00:59:08,321 --> 00:59:10,076
We came here because of Elder Choi.
807
00:59:10,299 --> 00:59:13,140
He told us that your prayers are full of the Holy Spirit.
808
00:59:13,244 --> 00:59:15,438
It's over 10 but her cellphone's turned off!
809
00:59:15,583 --> 00:59:16,918
She said she was going to die.
810
00:59:16,930 --> 00:59:17,940
Die?
811
00:59:17,966 --> 00:59:18,976
Kwang-mee!
812
00:59:19,250 --> 00:59:20,637
Please let her get surgery!
813
00:59:20,743 --> 00:59:22,580
Please save my Mi-sun!
814
00:59:22,581 --> 00:59:23,968
How fascinating.
815
00:59:23,969 --> 00:59:27,708
Did his toes move because of his prayers or out of coincidence?
816
00:59:27,709 --> 00:59:30,498
How do you have this money? What right do you have?
817
00:59:31,001 --> 00:59:32,785
He's not human!
818
00:59:32,880 --> 00:59:34,376
He's the devil!
54714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.