All language subtitles for Save.Me.S02E02.190509-NEXT-ODK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,979 --> 00:00:18,825 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:32,676 --> 00:00:34,176 - What is it? - Why? 3 00:00:37,198 --> 00:00:38,956 You're a pastor from Seoul. 4 00:00:39,089 --> 00:00:40,291 Brothers. 5 00:00:40,459 --> 00:00:42,141 God is watching everything from heaven. 6 00:00:42,142 --> 00:00:44,564 How are you going to repent for all your crimes later? 7 00:00:47,128 --> 00:00:48,789 I repent every day. 8 00:00:58,599 --> 00:00:59,801 Amen. 9 00:01:00,016 --> 00:01:03,099 If we hit you, will we be punished? 10 00:01:03,459 --> 00:01:04,538 You will go to hell! 11 00:01:04,539 --> 00:01:06,159 I want to experience what hell is like. 12 00:01:06,160 --> 00:01:08,384 Right. Doesn't hell sound fun? 13 00:01:11,334 --> 00:01:12,536 He's scared. 14 00:01:12,916 --> 00:01:14,118 Boo! 15 00:01:14,840 --> 00:01:15,937 You're scared, right? 16 00:01:15,938 --> 00:01:17,404 What are you doing over there? 17 00:01:20,958 --> 00:01:22,160 What the hell? 18 00:01:22,327 --> 00:01:23,545 Do you have a cigarette? 19 00:01:31,629 --> 00:01:33,389 Just go on your way. 20 00:01:33,390 --> 00:01:35,362 Give me a cigarette. 21 00:01:35,386 --> 00:01:36,559 Give him one. 22 00:01:36,560 --> 00:01:37,812 - Thanks. - Sure. 23 00:01:37,813 --> 00:01:39,484 I should give him one. 24 00:01:42,822 --> 00:01:44,658 Hey, hey. Don't be rude to your elder. 25 00:01:44,725 --> 00:01:45,942 I'll give one to you. 26 00:01:46,877 --> 00:01:48,444 Here, here. 27 00:01:50,563 --> 00:01:52,255 You two are very rude. 28 00:01:58,196 --> 00:02:01,309 Why would you swear when your elder asked for a cigarette? 29 00:02:02,220 --> 00:02:03,422 Cigarette. 30 00:02:03,668 --> 00:02:04,869 Where is it? 31 00:02:04,873 --> 00:02:06,458 High school students don't smoke? 32 00:02:07,886 --> 00:02:08,912 Hey, cigarette. 33 00:02:08,913 --> 00:02:10,055 I don't have any. 34 00:02:10,056 --> 00:02:11,213 Cigarette! 35 00:02:11,214 --> 00:02:12,231 Cigarette! 36 00:02:12,232 --> 00:02:13,434 I don't smoke! 37 00:02:14,376 --> 00:02:15,953 I smelled cigarettes though. 38 00:02:16,650 --> 00:02:18,259 It's Kim Min-cheol! Kim Min-cheol! 39 00:02:19,039 --> 00:02:20,184 Hello, sir! 40 00:02:20,185 --> 00:02:21,467 How does he know my name? 41 00:02:21,468 --> 00:02:22,579 Hey, run! 42 00:02:22,580 --> 00:02:23,781 Hey, run! Run! 43 00:02:25,124 --> 00:02:26,282 Hurry up and go! 44 00:02:26,283 --> 00:02:27,485 Go! Go! 45 00:02:28,725 --> 00:02:30,342 I know I smelled cigarettes! 46 00:02:32,713 --> 00:02:33,914 What the hell? 47 00:02:35,642 --> 00:02:36,911 Do you have any? 48 00:02:37,596 --> 00:02:39,806 I... can't smoke. 49 00:02:41,886 --> 00:02:43,195 Thank you for helping me. 50 00:02:45,021 --> 00:02:48,226 I'll pray that God's blessing is always with you, brother. 51 00:02:49,252 --> 00:02:50,454 Thank you... 52 00:02:52,594 --> 00:02:53,796 Hey! 53 00:02:55,373 --> 00:02:56,882 You forgot to give me your wallet. 54 00:02:56,883 --> 00:02:58,085 Pardon? 55 00:02:58,157 --> 00:02:59,531 Damn it. 56 00:03:06,476 --> 00:03:09,289 I just saved you. 57 00:03:12,054 --> 00:03:13,419 You saved me? 58 00:03:14,368 --> 00:03:17,384 If I give you this wallet, then you wouldn't have saved me anymore. 59 00:03:18,197 --> 00:03:21,132 How are you any different from the kids who threatened me? 60 00:03:22,596 --> 00:03:25,999 Maybe it's because you're a pastor but you're so talkative. 61 00:03:31,396 --> 00:03:33,185 What? Are you going to punch me? 62 00:03:33,492 --> 00:03:34,526 Go ahead. 63 00:03:34,527 --> 00:03:36,128 It's fine. Go ahead. 64 00:03:36,969 --> 00:03:38,853 If you punch me, what's the saying? 65 00:03:38,854 --> 00:03:41,949 I'll gladly let you punch my left cheek too. 66 00:03:43,191 --> 00:03:44,393 Punch me. 67 00:03:47,365 --> 00:03:49,044 Damn it! My legs feel weak! 68 00:03:53,547 --> 00:03:55,109 Hey, Kim Min-cheol's so scary! 69 00:03:55,110 --> 00:03:57,202 Shut up. If it wasn't for me, you would've all died. 70 00:03:57,203 --> 00:03:58,488 I didn't even know I fainted. 71 00:03:58,489 --> 00:04:01,406 Hey, if I was just a little late, you would've all died. 72 00:04:03,134 --> 00:04:04,160 Hey. 73 00:04:04,161 --> 00:04:05,744 Follow me. 74 00:04:09,576 --> 00:04:10,778 Punch me. 75 00:04:12,152 --> 00:04:13,782 It's fine. You can really punch me. 76 00:04:14,648 --> 00:04:16,209 Punch me! 77 00:04:16,244 --> 00:04:17,519 What's wrong with you? 78 00:04:17,520 --> 00:04:19,086 Or I'm going to punch you. 79 00:04:19,438 --> 00:04:22,150 I punched children. Do you think I would go easy on a pastor? 80 00:04:24,226 --> 00:04:26,099 You're going to be punished by God. 81 00:04:26,100 --> 00:04:29,209 My hobby is to get punished. 82 00:04:35,969 --> 00:04:37,171 Hey, hey. 83 00:04:37,614 --> 00:04:39,422 Why are you trying to just leave again? 84 00:04:39,978 --> 00:04:43,999 How could you preach the word of God when you don't understand directions? 85 00:04:44,368 --> 00:04:45,847 I gave you my wallet. 86 00:04:45,873 --> 00:04:47,798 What's your shoe size? 87 00:04:50,389 --> 00:04:53,183 If you're a pastor, you should give without limitations. 88 00:04:53,184 --> 00:04:54,386 This looks expensive too. 89 00:04:55,147 --> 00:04:56,641 Are you really going to do this? 90 00:04:56,642 --> 00:04:58,117 Yes, I really am. 91 00:05:02,245 --> 00:05:03,395 Hey. 92 00:05:03,396 --> 00:05:05,536 How did it feel to get punched by Kim Min-cheol? 93 00:05:06,080 --> 00:05:08,013 I thought he would be an old man by now. 94 00:05:09,037 --> 00:05:10,285 He's still got it! 95 00:05:10,286 --> 00:05:11,488 You're embarrassing me! 96 00:05:11,735 --> 00:05:14,201 He looked strong but not that strong. 97 00:05:14,592 --> 00:05:16,656 You still haven't learned after that, have you? 98 00:05:16,657 --> 00:05:18,691 I'm telling you Kim Min-cheol isn't human! 99 00:05:18,848 --> 00:05:20,926 He even stabbed his dad because he didn't like him. 100 00:05:20,927 --> 00:05:23,043 He punched someone at school so he went to prison. 101 00:05:23,044 --> 00:05:25,028 Hey, don't lie! 102 00:05:25,029 --> 00:05:26,117 He's not lying. 103 00:05:26,118 --> 00:05:28,802 I heard half of the students in his class were in crutches. 104 00:05:28,803 --> 00:05:30,357 Because he beat them up so much. 105 00:05:30,358 --> 00:05:33,939 See? I heard even if 20 people attack him, he can kill them all with just a knife. 106 00:05:34,444 --> 00:05:36,149 I'm pretty sure he killed 10 by now. 107 00:05:36,150 --> 00:05:38,239 Hey, stop making up such ridiculous lies. 108 00:05:38,240 --> 00:05:39,708 That can't be true. 109 00:05:39,860 --> 00:05:43,864 Hey, something might've happened to the pastor by now. 110 00:05:45,759 --> 00:05:46,961 Oh, chills! 111 00:05:47,269 --> 00:05:48,887 - You scared me! - You scared me! 112 00:05:50,313 --> 00:05:52,118 You have quite a temper! 113 00:05:55,940 --> 00:05:57,142 Okay! 114 00:05:59,298 --> 00:06:00,500 You can't! 115 00:06:10,082 --> 00:06:11,284 It fits. 116 00:06:14,804 --> 00:06:16,005 What's this? 117 00:06:16,452 --> 00:06:17,542 (Offerings for missions) 118 00:06:18,582 --> 00:06:21,374 God still loves you. 119 00:06:23,618 --> 00:06:27,039 (Offerings for missions) 120 00:06:27,040 --> 00:06:28,392 It's from Him. 121 00:06:29,366 --> 00:06:30,679 You can't take that! 122 00:06:30,710 --> 00:06:31,794 You can't take that money! 123 00:06:31,795 --> 00:06:32,846 Hold on! 124 00:06:32,847 --> 00:06:35,361 God gave it to me to use for the good! 125 00:06:35,362 --> 00:06:38,095 I'll use it for the good! 126 00:06:39,734 --> 00:06:41,992 If you keep holding on, I'll punch you with this arm. 127 00:06:41,993 --> 00:06:43,283 You can never take that! 128 00:06:43,284 --> 00:06:44,727 I only hit where I hit before! 129 00:06:57,233 --> 00:06:59,990 Wow! 130 00:07:02,676 --> 00:07:03,878 Bye! 131 00:07:17,675 --> 00:07:22,572 (Save Me 2) 132 00:07:23,782 --> 00:07:25,699 (Episode 2) 133 00:07:41,381 --> 00:07:42,575 Yes. 134 00:07:42,576 --> 00:07:43,997 There's no sign of him yet. 135 00:07:45,205 --> 00:07:46,407 Okay. 136 00:07:46,771 --> 00:07:48,093 Who are you talking about? 137 00:07:49,719 --> 00:07:50,920 That guy. 138 00:07:51,255 --> 00:07:52,730 - He was released. - Who? 139 00:07:54,343 --> 00:07:57,152 I can't believe it's already time. 140 00:07:58,013 --> 00:07:59,750 If you see him, tell me right away. 141 00:07:59,830 --> 00:08:01,031 Yes, sir. 142 00:08:08,194 --> 00:08:10,660 Where are you? Come out for a drink. 143 00:08:12,701 --> 00:08:14,296 Really? Where's that? 144 00:08:15,374 --> 00:08:16,576 Yes. 145 00:08:16,815 --> 00:08:18,350 Okay, I'll be there. 146 00:08:20,744 --> 00:08:22,269 This is fascinating. 147 00:08:30,049 --> 00:08:31,251 Madame Ko! 148 00:08:31,441 --> 00:08:32,507 Madame Ko! 149 00:08:32,508 --> 00:08:33,710 Yes? 150 00:08:35,702 --> 00:08:38,886 Give me dabang coffee instead of this! 151 00:08:38,887 --> 00:08:41,558 Hand drip coffee is popular in Seoul! 152 00:08:42,176 --> 00:08:43,646 The aroma is great. 153 00:08:43,723 --> 00:08:45,011 It tastes like medicine. 154 00:08:45,891 --> 00:08:46,994 Fine. 155 00:08:46,995 --> 00:08:48,955 I'll bring you instant coffee. 156 00:08:50,515 --> 00:08:51,717 Sweet, right? 157 00:08:54,851 --> 00:08:56,404 Give me 2 cups of dabang coffee. 158 00:08:56,612 --> 00:08:57,722 Okay. 159 00:08:57,723 --> 00:09:00,315 Welc... ome.. 160 00:09:04,841 --> 00:09:06,254 Slippers? 161 00:09:07,134 --> 00:09:08,336 How strange. 162 00:09:12,191 --> 00:09:13,393 Hey. 163 00:09:18,837 --> 00:09:20,717 His clothes look shabby. 164 00:09:21,045 --> 00:09:23,318 But he doesn't look like he's from around here. 165 00:09:23,351 --> 00:09:25,143 Did he get punched by someone? 166 00:09:25,770 --> 00:09:27,527 I wonder who he's here to see. 167 00:09:27,601 --> 00:09:29,840 If you're curious, why don't you ask him yourself? 168 00:09:36,817 --> 00:09:38,019 Hello. 169 00:09:39,299 --> 00:09:40,500 Pastor! 170 00:09:41,600 --> 00:09:43,772 I'm sorry! I'm a little late, right? 171 00:09:44,222 --> 00:09:46,339 Oh, you were a pastor! 172 00:09:46,342 --> 00:09:49,436 No wonder he had an intelligent aura around him like you, Professor. 173 00:09:49,649 --> 00:09:51,478 Thank you for the compliment. 174 00:09:51,821 --> 00:09:53,473 Pastor, you're okay with coffee, right? 175 00:09:53,474 --> 00:09:54,512 Right. 176 00:09:54,513 --> 00:09:55,539 2 Dutch coffee. 177 00:09:55,540 --> 00:09:56,618 We don't have Dutch. 178 00:09:56,619 --> 00:09:58,386 We're going to buy the machine next month. 179 00:09:58,387 --> 00:09:59,506 You don't like drip coffee? 180 00:09:59,507 --> 00:10:00,922 No, drip's fine. 181 00:10:00,923 --> 00:10:02,611 - You're okay with it, right? - Yes. 182 00:10:02,661 --> 00:10:04,241 I'll bring you 2 cups of drip coffee. 183 00:10:04,242 --> 00:10:05,711 - Go ahead. - Yes. 184 00:10:05,830 --> 00:10:07,032 Sit, sit. 185 00:10:09,548 --> 00:10:10,907 Give me drip coffee. 186 00:10:24,600 --> 00:10:27,109 Goodness! Min-cheol! 187 00:10:31,393 --> 00:10:32,595 Min-cheol! 188 00:10:33,677 --> 00:10:34,695 Loyal forever! 189 00:10:34,696 --> 00:10:36,824 I pledge allegiance to you forever! 190 00:10:36,825 --> 00:10:38,658 That's enough. You're embarrassing me. 191 00:10:38,659 --> 00:10:39,736 Min-cheol. 192 00:10:39,737 --> 00:10:41,762 You should've called me before you were released. 193 00:10:41,763 --> 00:10:43,899 I would've rented a car to get you with some swag. 194 00:10:43,900 --> 00:10:45,840 Don't make a fuss. 195 00:10:45,841 --> 00:10:48,077 Anyways, did you say outsiders? 196 00:10:49,351 --> 00:10:51,160 They're businessmen from China. 197 00:10:51,597 --> 00:10:52,635 It's not that big though. 198 00:10:52,636 --> 00:10:53,838 How much? 199 00:10:53,846 --> 00:10:55,144 Seodda game, $10. 200 00:10:55,145 --> 00:10:56,862 What a joke. Let's go. 201 00:11:13,465 --> 00:11:15,476 Min-cheol, what kind of fashion is this? 202 00:11:15,477 --> 00:11:16,746 It's my fashion. 203 00:11:17,527 --> 00:11:20,190 Is this the trend these days? 204 00:11:20,191 --> 00:11:21,592 Trend? Yeah, right. 205 00:11:32,962 --> 00:11:34,164 Mom. 206 00:11:34,341 --> 00:11:35,719 Did that jerk get released? 207 00:11:35,720 --> 00:11:37,827 You shouldn't call your brother a jerk. 208 00:11:37,828 --> 00:11:39,486 Did he get released from prison? 209 00:11:39,540 --> 00:11:42,610 He didn't mention anything the last time I visited him. 210 00:11:43,619 --> 00:11:45,008 You visited him behind my back? 211 00:11:45,009 --> 00:11:46,211 Young-sun... 212 00:11:46,711 --> 00:11:47,946 That's not it... 213 00:11:47,947 --> 00:11:49,149 Mom! 214 00:11:49,661 --> 00:11:52,595 If that jerk sets one step inside the house, I'm leaving right away. 215 00:11:53,567 --> 00:11:54,769 Just know that. 216 00:12:04,298 --> 00:12:06,604 Gentlemen, sorry for the long wait. 217 00:12:06,700 --> 00:12:07,726 This is... 218 00:12:07,727 --> 00:12:10,533 Forget it. Why bother with introductions? 219 00:12:12,806 --> 00:12:14,409 Of course. Of course. 220 00:12:14,575 --> 00:12:16,241 The game will be Seodda, right? 221 00:12:16,242 --> 00:12:18,177 I think that's best for a clean game. 222 00:12:18,479 --> 00:12:20,019 Do you want a cup of coffee too? 223 00:12:20,667 --> 00:12:23,859 I'm not here to talk. I don't need coffee. 224 00:12:25,089 --> 00:12:26,487 He's so cool! 225 00:12:26,488 --> 00:12:27,884 We should go to school. 226 00:12:29,609 --> 00:12:30,332 (Offerings for missions) 227 00:12:36,254 --> 00:12:40,184 Did... something happen? 228 00:12:40,849 --> 00:12:42,051 It's nothing. 229 00:12:42,061 --> 00:12:44,153 Even if it's nothing, 230 00:12:44,211 --> 00:12:46,582 you should always discuss it with me from now on. 231 00:12:52,991 --> 00:12:54,841 I met some man on the way here. 232 00:13:02,607 --> 00:13:03,809 Here's my card. 233 00:13:04,328 --> 00:13:05,530 Jangttaeng. 234 00:13:05,894 --> 00:13:08,066 Looks I'm the owner of the money. 235 00:13:10,256 --> 00:13:13,637 At this rate, we won't get a winner even if we stay up the night. 236 00:13:13,771 --> 00:13:15,379 Let's raise the bet to $20. 237 00:13:15,380 --> 00:13:16,406 Shall we? 238 00:13:16,407 --> 00:13:17,675 You're all okay with it, right? 239 00:13:17,676 --> 00:13:18,702 Sure. 240 00:13:18,703 --> 00:13:19,870 Sure. 241 00:13:19,871 --> 00:13:21,559 You're all so decisive. 242 00:13:22,580 --> 00:13:24,789 What... kind of man? 243 00:13:25,065 --> 00:13:27,990 He stole your wallet in addition to the funds the pastor gave you? 244 00:13:28,122 --> 00:13:29,933 Even your shoes and clothes! 245 00:13:29,934 --> 00:13:31,444 What does he look like? 246 00:13:31,492 --> 00:13:32,625 Let's file a police report. 247 00:13:32,626 --> 00:13:33,828 No, sir! 248 00:13:33,909 --> 00:13:35,622 I don't want to make this a big deal. 249 00:13:35,623 --> 00:13:36,825 Goodness. 250 00:13:37,111 --> 00:13:41,396 How could you be so forgiving? 251 00:13:42,908 --> 00:13:44,110 Sir... 252 00:13:48,332 --> 00:13:51,160 Won't you talk to the senior pastor for me? 253 00:13:52,406 --> 00:13:55,892 No matter how much I think about it, I don't think this is the right place for me. 254 00:13:56,508 --> 00:13:57,725 I have no money either. 255 00:13:58,673 --> 00:14:00,938 I think I would be a burden instead of a help here. 256 00:14:01,800 --> 00:14:03,910 I'm sure it's all part of God's will. 257 00:14:03,936 --> 00:14:06,870 God wouldn't make me suffer such ridiculous things. 258 00:14:08,843 --> 00:14:11,036 Do you know His intentions that well? 259 00:14:19,073 --> 00:14:20,636 Please stay a few days. 260 00:14:21,013 --> 00:14:23,196 If you still think it's not the right fit after that, 261 00:14:23,197 --> 00:14:25,795 then that will be God's will. 262 00:14:39,482 --> 00:14:41,838 Today's weather is great! 263 00:14:42,430 --> 00:14:46,389 Pastor, would you like to enjoy the breeze with your fingers? 264 00:14:46,872 --> 00:14:48,074 No, it's okay. 265 00:15:01,595 --> 00:15:02,797 Pastor. 266 00:15:03,043 --> 00:15:05,061 You see the storage shed over there, right? 267 00:15:05,127 --> 00:15:06,818 We'll make that into a church. 268 00:15:06,819 --> 00:15:09,655 Then we'll be two containers and use those as a cafeteria. 269 00:15:10,606 --> 00:15:12,455 Rather than talking about it, let's go in. 270 00:15:12,456 --> 00:15:13,658 Elder Choi. 271 00:15:13,730 --> 00:15:15,414 I'm sorry but I'm tired. 272 00:15:16,713 --> 00:15:17,770 I see. 273 00:15:17,771 --> 00:15:18,973 You must be tired. 274 00:15:19,206 --> 00:15:21,385 Seoul's near yet far from here. 275 00:15:21,709 --> 00:15:23,572 It must've been hard to get here. 276 00:15:43,137 --> 00:15:46,063 People haven't lived here for a few months. 277 00:15:46,119 --> 00:15:48,215 So it's going to be a little chilly. 278 00:15:48,326 --> 00:15:49,728 It doesn't matter. 279 00:15:50,526 --> 00:15:52,103 This way. This way. 280 00:15:59,859 --> 00:16:01,248 Please come in, Pastor. 281 00:16:03,699 --> 00:16:04,746 Here. 282 00:16:04,747 --> 00:16:06,844 Would you like to look at the master bedroom first? 283 00:16:06,845 --> 00:16:08,573 This is the master bedroom. 284 00:16:11,001 --> 00:16:12,203 And... 285 00:16:12,550 --> 00:16:15,816 I put some food for you to eat in the refrigerator. 286 00:16:15,916 --> 00:16:17,533 Please let me know if you need more. 287 00:16:17,534 --> 00:16:19,599 You don't have to take care of me like this. 288 00:16:19,600 --> 00:16:21,494 I don't even know how long I'll stay here. 289 00:16:21,495 --> 00:16:22,575 Goodness. 290 00:16:22,576 --> 00:16:25,354 You should be comfortable while you're here though. 291 00:16:27,149 --> 00:16:28,351 Elder Choi! 292 00:16:28,362 --> 00:16:29,753 Byung-ryul must be here. 293 00:16:29,880 --> 00:16:31,082 Come on out. 294 00:16:31,633 --> 00:16:33,439 Yes, yes! I'm coming out! 295 00:16:38,234 --> 00:16:39,910 Welcome, Byung-ryul. 296 00:16:40,796 --> 00:16:42,221 Say hello to the pastor. 297 00:16:42,222 --> 00:16:44,499 Hello! You're the pastor, right? 298 00:16:45,525 --> 00:16:48,177 You're as good looking as me! 299 00:16:48,800 --> 00:16:51,099 - Do you like the house? - Yes. 300 00:16:51,960 --> 00:16:55,035 You're having a hard time just because you live next door, Byung-ryul. 301 00:16:55,036 --> 00:16:56,739 I'm not. 302 00:16:56,872 --> 00:16:58,253 I don't know about anything else 303 00:16:58,254 --> 00:17:01,034 but I'm sure the side dishes in the refrigerator will be good. 304 00:17:01,117 --> 00:17:02,470 My wife made them. 305 00:17:02,737 --> 00:17:04,375 Is that how you brag about her? 306 00:17:05,490 --> 00:17:07,970 Why don't you go check the storage? 307 00:17:07,971 --> 00:17:09,264 Right now? 308 00:17:09,315 --> 00:17:11,542 You should check it out right now. 309 00:17:16,008 --> 00:17:18,509 I'll be cleaning up the house and the yard. 310 00:17:19,029 --> 00:17:20,570 Oh! I'll do it next time! 311 00:17:20,571 --> 00:17:21,772 Hey! 312 00:17:21,862 --> 00:17:23,406 I'll take care of these next time. 313 00:17:23,407 --> 00:17:26,137 You can't get rid of the roots and clean up by yourself. 314 00:17:28,480 --> 00:17:30,853 The chief is waiting with the shed open. 315 00:17:31,050 --> 00:17:32,252 Right. 316 00:17:32,360 --> 00:17:33,401 Pastor. 317 00:17:33,402 --> 00:17:36,091 We need to start the work today anyway. 318 00:17:36,164 --> 00:17:37,663 Why don't you go right now? 319 00:17:38,441 --> 00:17:39,642 Yes. 320 00:17:41,248 --> 00:17:43,004 I'm not very lucky today. 321 00:17:43,515 --> 00:17:45,473 When am I going to get back what I lost? 322 00:17:45,919 --> 00:17:47,730 You should get it back in one game. 323 00:17:47,731 --> 00:17:48,978 Want to raise it to $30? 324 00:17:48,979 --> 00:17:50,246 I think I lost. 325 00:17:50,695 --> 00:17:51,854 Will you be okay? 326 00:17:51,855 --> 00:17:53,952 I'm feeling more competitive. Let's do it. 327 00:17:53,953 --> 00:17:56,912 Even if I lose, let's continue! 328 00:17:56,913 --> 00:17:59,318 - Good luck! - Great. Good luck. 329 00:18:19,431 --> 00:18:20,940 - Hello! - Hello! 330 00:18:20,941 --> 00:18:22,142 Ma'am. 331 00:18:22,201 --> 00:18:24,581 Where is the village storage shed? 332 00:18:24,923 --> 00:18:26,363 It's on top of that hill. 333 00:18:27,012 --> 00:18:28,632 Anyways, why are you here? 334 00:18:28,750 --> 00:18:30,385 We came to see Elder Choi. 335 00:18:30,386 --> 00:18:31,853 Is that so? 336 00:18:32,098 --> 00:18:34,493 What's the nature of your relationship with our Elder Choi? 337 00:18:34,494 --> 00:18:35,960 We're his students. 338 00:18:36,877 --> 00:18:38,931 He said he needed our help so we came right away. 339 00:18:38,932 --> 00:18:40,308 Goodness! 340 00:18:40,309 --> 00:18:41,511 You're so nice! 341 00:18:42,456 --> 00:18:45,909 You're all good looking like Elder Choi. 342 00:18:45,910 --> 00:18:47,594 Oh, thank you. 343 00:18:48,524 --> 00:18:50,640 - Goodness! - What's wrong with you? 344 00:18:50,641 --> 00:18:51,961 Should we take a look? 345 00:18:52,170 --> 00:18:54,703 If you step this way a little, we'll take care of it. 346 00:18:55,142 --> 00:18:56,503 We need a rock. 347 00:19:02,282 --> 00:19:03,483 It's done. 348 00:19:06,389 --> 00:19:07,491 Great! 349 00:19:07,492 --> 00:19:09,162 It's great now! 350 00:19:10,598 --> 00:19:12,001 Thank you! 351 00:19:12,002 --> 00:19:13,940 It must've been so inconvenient until now. 352 00:19:13,941 --> 00:19:15,903 We just put up with it. 353 00:19:16,023 --> 00:19:17,225 Here. 354 00:19:18,207 --> 00:19:19,233 Oh, is it that? 355 00:19:19,234 --> 00:19:21,015 - Yes. - Jeez. 356 00:19:21,361 --> 00:19:23,389 Pastor, this way. It's that. 357 00:19:25,665 --> 00:19:27,087 So it's here. 358 00:19:27,794 --> 00:19:29,359 It's a mess inside. 359 00:19:29,360 --> 00:19:30,562 It's fine. 360 00:19:31,321 --> 00:19:33,138 Pastor, we're here. 361 00:19:34,236 --> 00:19:35,776 Let's go in. 362 00:19:53,075 --> 00:19:55,123 Stay still! 363 00:19:57,974 --> 00:19:59,000 Hey, hey! 364 00:19:59,001 --> 00:20:00,118 You're making my head spin! 365 00:20:00,119 --> 00:20:01,206 Be quiet! 366 00:20:01,207 --> 00:20:02,409 Jeez! 367 00:20:03,273 --> 00:20:05,634 Goodness, you think it's possible? 368 00:20:05,877 --> 00:20:07,079 Of course. 369 00:20:07,684 --> 00:20:10,825 Heaven gave us such a big place as a place of worship. 370 00:20:11,018 --> 00:20:12,411 We're just grateful. 371 00:20:13,296 --> 00:20:14,653 Don't you agree, Pastor? 372 00:20:14,963 --> 00:20:17,543 I don't know because it's my first time starting a church. 373 00:20:18,579 --> 00:20:20,538 But this is pretty bad. 374 00:20:21,241 --> 00:20:23,268 Even you came all the way here. 375 00:20:24,106 --> 00:20:28,248 I wasn't going to say this but how could this shabby shed become a church? 376 00:20:28,769 --> 00:20:30,115 It seems impossible, right? 377 00:20:30,264 --> 00:20:33,076 God make the impossible possible. 378 00:20:34,325 --> 00:20:38,554 I gave you a shed we don't use because you begged me. 379 00:20:39,428 --> 00:20:42,147 But this mission is truly impossible. 380 00:20:42,148 --> 00:20:43,675 Don't worry. 381 00:20:44,932 --> 00:20:46,882 - Professor! - Welcome! 382 00:20:48,541 --> 00:20:49,743 Professor. 383 00:20:49,779 --> 00:20:51,171 Sorry, it's a habit. 384 00:20:51,172 --> 00:20:52,259 Elder. 385 00:20:52,260 --> 00:20:53,783 - Have you been well? - Of course! 386 00:20:53,784 --> 00:20:54,942 Hello! 387 00:20:54,943 --> 00:20:56,813 - Hello! - Hello! 388 00:20:57,118 --> 00:20:59,541 Pastor, this changes things. 389 00:20:59,542 --> 00:21:01,094 It seems feasible now. 390 00:21:02,030 --> 00:21:03,232 Yes. 391 00:21:04,497 --> 00:21:05,858 I give up. 392 00:21:09,280 --> 00:21:10,481 I give up. 393 00:21:10,907 --> 00:21:12,108 Die. 394 00:21:13,079 --> 00:21:14,943 Goodness, I win again. 395 00:21:15,658 --> 00:21:18,069 I feel bad. 396 00:21:18,980 --> 00:21:20,675 You're lucky today. 397 00:21:20,898 --> 00:21:22,936 Yes, I am pretty lucky. 398 00:21:22,937 --> 00:21:25,499 Cheer up, everybody. 399 00:21:48,300 --> 00:21:50,233 Pastor, don't worry. 400 00:21:50,234 --> 00:21:51,410 Everything will work out. 401 00:21:51,411 --> 00:21:52,613 Let's go. 402 00:21:52,687 --> 00:21:53,889 Let's go. 403 00:22:11,717 --> 00:22:13,590 Don't! 404 00:22:16,317 --> 00:22:17,519 Hey! Hey! 405 00:22:17,930 --> 00:22:19,329 Look at my face! 406 00:22:35,026 --> 00:22:37,382 Yes! Yes! Yes! Yes! 407 00:22:37,390 --> 00:22:38,845 Yes! Yes! Yes! Yes! 408 00:22:38,846 --> 00:22:41,204 Yes! Yes! Yes! Yes! 409 00:22:41,205 --> 00:22:42,407 Yes! Yes! 410 00:22:53,499 --> 00:22:54,701 Throw that away later. 411 00:23:00,805 --> 00:23:02,179 Don't do that! 412 00:23:03,207 --> 00:23:04,409 He said do it. 413 00:23:05,390 --> 00:23:06,592 Jeez! 414 00:23:53,507 --> 00:23:54,709 There we go. 415 00:23:56,105 --> 00:23:57,307 Hold on. 416 00:23:58,650 --> 00:23:59,852 Here. 417 00:24:27,739 --> 00:24:30,224 Goodness! I win! 418 00:24:39,058 --> 00:24:40,564 I'm sorry! 419 00:24:42,086 --> 00:24:43,288 Goodness. 420 00:25:00,369 --> 00:25:02,001 How long are you going to play? 421 00:25:02,371 --> 00:25:03,729 Be quiet. 422 00:25:04,643 --> 00:25:06,079 Jeez. 423 00:25:06,615 --> 00:25:07,817 Oh, my! 424 00:25:10,782 --> 00:25:13,372 Nobody leaves until this is over. 425 00:25:21,879 --> 00:25:23,951 Hey, grab this, will you? 426 00:25:24,464 --> 00:25:25,490 This is heavy. 427 00:25:25,491 --> 00:25:26,693 Step aside. 428 00:25:27,187 --> 00:25:28,849 Eat before you continue working. 429 00:25:29,119 --> 00:25:30,703 Let's eat! 430 00:25:33,915 --> 00:25:35,117 Spoons. 431 00:25:38,646 --> 00:25:39,850 Looks delicious. 432 00:25:39,851 --> 00:25:41,555 Okay, do this. 433 00:25:42,074 --> 00:25:43,503 Use two spoons. 434 00:25:44,203 --> 00:25:45,482 Looks good! 435 00:25:51,208 --> 00:25:52,582 It's delicious! 436 00:25:53,603 --> 00:25:54,805 It's really good! 437 00:25:54,806 --> 00:25:55,959 Here. 438 00:25:55,960 --> 00:25:57,150 Right, right. 439 00:25:57,151 --> 00:25:58,503 I should give him a soda. 440 00:25:58,504 --> 00:25:59,906 I shouldn't drink. 441 00:26:01,667 --> 00:26:02,793 Stop! Stop! 442 00:26:02,794 --> 00:26:03,995 Stop! 443 00:26:04,335 --> 00:26:06,472 Come in! Come in all the way! 444 00:26:06,503 --> 00:26:07,705 All the way! 445 00:26:08,419 --> 00:26:10,063 All right! All right! 446 00:26:10,064 --> 00:26:11,315 - More! More! - Good! 447 00:26:11,316 --> 00:26:12,932 - Stop! - Stop! 448 00:26:12,933 --> 00:26:14,134 Stop. 449 00:26:26,969 --> 00:26:28,294 Yes, yes. 450 00:26:33,800 --> 00:26:35,056 What do you think? 451 00:26:36,538 --> 00:26:37,740 Try standing on it. 452 00:26:37,963 --> 00:26:39,165 Go ahead. 453 00:26:57,259 --> 00:26:59,134 Are you playing cards at a senior center? 454 00:27:00,695 --> 00:27:02,585 Have you ever played at a senior center? 455 00:27:03,027 --> 00:27:04,767 Cards are all about tension. 456 00:27:06,001 --> 00:27:07,202 I'm dead. 457 00:27:08,497 --> 00:27:10,055 I'm dead too. 458 00:27:12,410 --> 00:27:15,245 What are you going to do? 459 00:27:15,554 --> 00:27:17,765 Even if I lose, I'm going to continue. 460 00:27:19,257 --> 00:27:24,409 I do what my friends do. 461 00:27:25,920 --> 00:27:27,544 I think it will end within today. 462 00:27:30,508 --> 00:27:32,803 Why are they all so stubborn? 463 00:27:35,231 --> 00:27:36,433 Hey. 464 00:27:36,435 --> 00:27:39,446 I don't need it. Just give Min-cheol's money back. 465 00:27:39,447 --> 00:27:43,096 No, no. Give him back about $100,000. 466 00:27:43,627 --> 00:27:44,800 Are you kidding me? 467 00:27:44,801 --> 00:27:46,691 There's no such thing in this field! 468 00:27:48,525 --> 00:27:49,726 I warned you. 469 00:27:49,957 --> 00:27:52,932 If you mess with him, you'll all die! 470 00:27:53,307 --> 00:27:54,509 So be it. 471 00:27:56,920 --> 00:27:58,399 Hey, you're going to give it, right? 472 00:27:58,400 --> 00:28:00,596 - Are you crazy? - Fine, do whatever you want! 473 00:28:03,128 --> 00:28:04,313 At least give him cab fare. 474 00:28:04,314 --> 00:28:06,058 Cab fare? Get lost! 475 00:28:13,851 --> 00:28:15,053 Goodness. 476 00:28:15,838 --> 00:28:19,349 Looks like I win. 477 00:28:27,246 --> 00:28:29,034 I'm dead. 478 00:28:29,279 --> 00:28:32,751 He put his hair back whenever his cards were bad. 479 00:28:35,530 --> 00:28:36,732 I'm dead. 480 00:28:38,000 --> 00:28:40,557 That bastard ate whenever he died. 481 00:28:41,575 --> 00:28:42,776 I die. 482 00:28:44,142 --> 00:28:47,165 He touches his mustache whenever he dies. 483 00:28:48,363 --> 00:28:50,945 She gives me a drink whenever I have a certain card. 484 00:28:59,958 --> 00:29:02,701 You messed with the wrong person. 485 00:29:02,702 --> 00:29:03,734 What's wrong with you? 486 00:29:03,735 --> 00:29:06,466 Shut up before I cut your mouth open. Do I look like an idiot? 487 00:29:06,467 --> 00:29:08,774 What's wrong with you? You're scaring me. 488 00:29:08,775 --> 00:29:10,111 Who are you guys? 489 00:29:10,665 --> 00:29:13,010 It's a game and you lost. 490 00:29:13,011 --> 00:29:17,003 I'm right. He's the boss that's why you guys can't run away right now. 491 00:29:17,773 --> 00:29:18,975 Right? 492 00:29:21,750 --> 00:29:23,480 Please spare us! 493 00:29:23,481 --> 00:29:24,996 1, 2... 494 00:29:24,997 --> 00:29:26,045 3. 495 00:29:26,046 --> 00:29:27,762 Damn it! 496 00:29:30,361 --> 00:29:31,408 Oh, dear! 497 00:29:31,409 --> 00:29:32,611 Please help us! 498 00:29:34,771 --> 00:29:38,027 A fight broke out here! Someone's going to die! 499 00:29:38,110 --> 00:29:40,828 Hurry, hurry! We're... 500 00:29:41,449 --> 00:29:43,819 You're all going to die if you lie. 501 00:29:45,419 --> 00:29:47,202 - Are you scammers who cheat at cards? - No! 502 00:29:47,203 --> 00:29:48,947 We're not! 503 00:29:48,948 --> 00:29:52,230 The people I hate the most in the world are liars! 504 00:29:55,360 --> 00:29:58,458 Hey, the police are coming! At this rate, we'll all die! 505 00:29:58,459 --> 00:30:00,617 I'll ask for the last time. Are you cheaters? 506 00:30:05,641 --> 00:30:10,641 [OnDemandKorea Ver] OCN E02 'Save Me S2' -♥ Ruo Xi ♥- 507 00:30:16,326 --> 00:30:17,542 Why? 508 00:30:19,095 --> 00:30:20,297 It's nothing. 509 00:30:22,014 --> 00:30:23,919 I heard the night shift's quitting. 510 00:30:24,231 --> 00:30:25,756 - Yes. - I'll take over that shift. 511 00:30:25,757 --> 00:30:27,683 How are you going to go home? 512 00:30:28,137 --> 00:30:29,766 There are many rooms here. 513 00:30:29,863 --> 00:30:31,633 That's not a room. 514 00:30:32,047 --> 00:30:33,894 You need to sleep next to a table. 515 00:30:34,261 --> 00:30:35,596 You're going to get sick. 516 00:30:35,656 --> 00:30:38,938 - I need to save up until summer. - I see. 517 00:30:38,996 --> 00:30:40,941 University's tuition are so expensive. 518 00:30:41,374 --> 00:30:43,754 Plus, you need to support your mother. 519 00:30:44,358 --> 00:30:45,960 I'm sure you need a lot of money. 520 00:30:46,261 --> 00:30:47,462 Yes. 521 00:30:47,712 --> 00:30:51,256 So I'm going to save up a lot to graduate this time. 522 00:30:51,806 --> 00:30:52,832 Yes, yes. 523 00:30:52,833 --> 00:30:54,566 I'll pay you more for the night shift. 524 00:30:54,727 --> 00:30:55,897 Don't give up, okay? 525 00:30:55,898 --> 00:30:57,100 Thank you. 526 00:31:00,758 --> 00:31:02,485 Here, here. 527 00:31:13,030 --> 00:31:15,583 It's probably a call about a guy not paying for his room. 528 00:31:16,049 --> 00:31:17,548 Right. 529 00:31:17,917 --> 00:31:20,105 Stay here. I'll be right back. 530 00:31:21,149 --> 00:31:22,322 Let's go. 531 00:31:22,323 --> 00:31:23,759 Can you open the door for me? 532 00:31:31,205 --> 00:31:33,008 My socks aren't matching. 533 00:31:33,623 --> 00:31:34,825 Damn it. 534 00:31:34,915 --> 00:31:36,657 Goodness! 535 00:31:36,739 --> 00:31:38,739 He says he's going to kill someone! 536 00:31:40,068 --> 00:31:41,591 Somebody was asking for help. 537 00:31:55,573 --> 00:31:56,774 Police! 538 00:31:57,012 --> 00:31:58,665 Put down your weapon! 539 00:31:58,938 --> 00:32:00,820 Come out with your hands above your head! 540 00:32:04,060 --> 00:32:05,564 I'm only counting to three! 541 00:32:05,626 --> 00:32:06,827 1! 542 00:32:07,332 --> 00:32:08,533 2! 543 00:32:09,807 --> 00:32:11,009 What's going on? 544 00:32:11,996 --> 00:32:13,679 We got a call. 545 00:32:13,680 --> 00:32:15,554 I don't know what you're talking about. 546 00:32:36,676 --> 00:32:37,858 Hey, who are you? 547 00:32:37,859 --> 00:32:40,333 I'm not the bad guy! It's him! He's the cheat! I caught him. 548 00:32:40,334 --> 00:32:42,039 - He's the cheat! - Put it down! 549 00:32:42,040 --> 00:32:43,241 Put it down! 550 00:32:48,832 --> 00:32:50,034 Hey! 551 00:33:07,780 --> 00:33:08,982 The crazy... 552 00:33:11,188 --> 00:33:12,390 Kim Min-cheol. 553 00:33:15,986 --> 00:33:18,090 Hey, catch him! 554 00:33:58,610 --> 00:33:59,811 Hey! 555 00:33:59,862 --> 00:34:01,064 You lost him? 556 00:34:01,991 --> 00:34:03,341 You two, go that way. 557 00:34:03,342 --> 00:34:05,311 - Call me right away if you see him. - Yes, sir. 558 00:34:05,312 --> 00:34:07,332 He's Kim Min-cheol, got it? 559 00:34:09,529 --> 00:34:10,731 Bastard. 560 00:34:23,256 --> 00:34:24,334 That bastard. 561 00:34:24,335 --> 00:34:25,536 Kim Min-cheol! 562 00:34:34,063 --> 00:34:35,265 Sir. 563 00:34:38,407 --> 00:34:39,799 You're a cheat, right? 564 00:34:39,956 --> 00:34:42,372 Yes, they're part of it. 565 00:34:42,403 --> 00:34:43,719 And Ms. Kim is a member too. 566 00:34:43,720 --> 00:34:44,775 And you? 567 00:34:44,776 --> 00:34:46,622 As you said, I... 568 00:34:46,623 --> 00:34:50,257 I was right, you cheat! 569 00:34:50,874 --> 00:34:52,217 I'm glad you're here. 570 00:34:52,920 --> 00:34:54,552 Arrest him. I caught a card cheat. 571 00:34:58,797 --> 00:35:01,008 You bastard! It's not me! It's that bastard! 572 00:35:01,009 --> 00:35:02,453 Have you lost your mind? 573 00:35:12,153 --> 00:35:13,355 Scumbag! 574 00:35:14,093 --> 00:35:16,212 You scumbag! 575 00:35:21,493 --> 00:35:23,132 Sir! Sir! 576 00:35:23,917 --> 00:35:25,530 You shouldn't do this! 577 00:35:25,531 --> 00:35:27,287 Let go of me! 578 00:35:27,630 --> 00:35:28,832 Bastard! 579 00:35:29,783 --> 00:35:31,180 You shouldn't do this! 580 00:35:31,238 --> 00:35:33,617 I'm going to kill that bastard! 581 00:35:33,618 --> 00:35:36,086 Let go! Let go! Kim Min-cheol! 582 00:35:36,087 --> 00:35:37,113 You bastard! 583 00:35:37,114 --> 00:35:38,316 Let go! 584 00:35:41,574 --> 00:35:42,976 Mr. Kim Min-cheol. 585 00:35:43,907 --> 00:35:45,816 Can you go to the hospital by yourself? 586 00:35:45,817 --> 00:35:48,106 You're so kind. 587 00:35:50,326 --> 00:35:51,528 Mr. Kim Min-cheol. 588 00:35:51,609 --> 00:35:52,665 Yes. 589 00:35:52,666 --> 00:35:57,293 You and the chief should not live under one sky. 590 00:35:57,316 --> 00:35:59,162 - Got it? - Yes, yes. 591 00:36:00,147 --> 00:36:01,437 Just tell him this. 592 00:36:03,648 --> 00:36:06,104 Useless police bastard. 593 00:36:08,521 --> 00:36:11,171 Tell him that I let him beat me up. 594 00:36:12,731 --> 00:36:15,899 Tell him this will be the only time! 595 00:36:20,501 --> 00:36:22,831 Elder, I can run over there. 596 00:36:22,847 --> 00:36:24,515 Goodness, man! 597 00:36:24,936 --> 00:36:28,494 Even if you're strong, it's impossible to bring that here. 598 00:36:28,495 --> 00:36:30,190 It's faster if I go with my car. 599 00:36:30,983 --> 00:36:33,008 I should've had it delivered here. 600 00:36:33,182 --> 00:36:35,283 I'm telling you it's fine. 601 00:36:35,514 --> 00:36:37,642 I needed to go get something anyway. 602 00:36:37,643 --> 00:36:40,647 I thought it would be good to put some emergency medications at the church. 603 00:36:40,648 --> 00:36:42,079 You're so considerate. 604 00:36:42,080 --> 00:36:43,714 It's something I should do. 605 00:36:43,715 --> 00:36:45,354 - Ill be right back. - Yes. 606 00:37:17,355 --> 00:37:18,585 Oh, wait! 607 00:37:20,336 --> 00:37:21,711 Wait! 608 00:37:24,200 --> 00:37:26,206 I'll do it. Please let me know if it's right. 609 00:37:26,207 --> 00:37:28,157 Okay. Be careful. 610 00:37:31,642 --> 00:37:32,813 Okay. 611 00:37:32,814 --> 00:37:34,913 - Left. - Left. 612 00:37:34,914 --> 00:37:36,463 - Down. - Down, down. 613 00:37:36,464 --> 00:37:37,245 Slowly, slowly. 614 00:37:37,246 --> 00:37:39,365 A little to the right. Good, good. 615 00:37:39,916 --> 00:37:40,995 Right. 616 00:37:40,996 --> 00:37:42,145 Slowly, slowly. 617 00:37:42,146 --> 00:37:43,164 Good, good. 618 00:37:43,165 --> 00:37:44,436 Good. 619 00:37:44,437 --> 00:37:45,639 Slowly. 620 00:37:55,489 --> 00:37:56,670 Done. 621 00:37:56,671 --> 00:37:57,873 Is it okay? 622 00:37:58,487 --> 00:37:59,622 Oh. 623 00:37:59,623 --> 00:38:00,824 Yes. 624 00:38:08,575 --> 00:38:11,155 Hey, I told you I'll give it to you. 625 00:38:11,227 --> 00:38:13,408 It's not like I'm not giving it when I have it. 626 00:38:14,109 --> 00:38:17,532 Yes, I said I will when I get it! How many times do I have to repeat myself? 627 00:38:22,912 --> 00:38:24,114 Yes. 628 00:38:24,413 --> 00:38:26,471 Get ready. Yes. 629 00:38:40,929 --> 00:38:41,976 2 cups of drip coffee? 630 00:38:41,977 --> 00:38:43,178 Deal! 631 00:38:43,312 --> 00:38:44,514 Welcome... 632 00:38:47,766 --> 00:38:48,967 Look who it is. 633 00:38:50,645 --> 00:38:51,938 Min-cheol? 634 00:38:53,351 --> 00:38:54,687 Is it really you? 635 00:38:54,907 --> 00:38:56,109 Min-cheol! 636 00:38:56,346 --> 00:38:57,441 Are you okay? 637 00:38:57,442 --> 00:38:59,677 Your voice hasn't changed. 638 00:38:59,696 --> 00:39:01,010 Hey! 639 00:39:01,011 --> 00:39:03,091 I'm sorry! I'm sorry! 640 00:39:03,144 --> 00:39:04,518 Min-cheol! 641 00:39:05,702 --> 00:39:07,643 You're going to be the death of me! 642 00:39:07,644 --> 00:39:10,031 I thought you were going to die! 643 00:39:10,032 --> 00:39:11,882 That hurts. 644 00:39:11,883 --> 00:39:13,811 If I die, it's your fault. 645 00:39:13,812 --> 00:39:16,651 Hey, how can you joke right now? 646 00:39:16,806 --> 00:39:18,408 It's good to see you. 647 00:39:19,467 --> 00:39:20,668 Your face. 648 00:39:20,968 --> 00:39:23,288 - Who did this to you? - Why is that important? 649 00:39:23,308 --> 00:39:24,380 Who did this? 650 00:39:24,381 --> 00:39:26,051 I wonder who did this. 651 00:39:27,026 --> 00:39:28,228 You idiot! 652 00:39:28,270 --> 00:39:29,616 That really hurts! 653 00:39:29,617 --> 00:39:30,818 Hey! 654 00:39:34,344 --> 00:39:36,902 You really made it. 655 00:39:37,232 --> 00:39:39,703 God made it possible. 656 00:39:40,022 --> 00:39:43,045 No wonder he's an elder. 657 00:39:44,592 --> 00:39:47,393 Pastor, thanks for your hard work. 658 00:39:47,531 --> 00:39:48,732 No, sir. 659 00:39:48,960 --> 00:39:51,629 You and Byung-ryul had it the hardest. 660 00:39:51,630 --> 00:39:52,832 He's right. 661 00:39:52,987 --> 00:39:55,656 Byung-ryul worked the most. 662 00:39:55,881 --> 00:39:57,512 I don't see him anywhere. 663 00:39:58,299 --> 00:40:00,998 He was just here. 664 00:40:01,157 --> 00:40:02,227 Elder Choi. 665 00:40:02,228 --> 00:40:03,410 The news is about to start. 666 00:40:03,411 --> 00:40:04,459 Really? 667 00:40:04,460 --> 00:40:06,179 Let's go in. Let's go in. 668 00:40:13,182 --> 00:40:16,648 Because of the Wolchoo-ri Dam construction that's over 1 ton in size, 669 00:40:16,649 --> 00:40:20,317 the compensation amount for the areas that will be submerged has been finalized. 670 00:40:20,609 --> 00:40:27,327 They finally came to an agreement after facing much opposition from the residents. 671 00:40:28,049 --> 00:40:32,323 The 80 families of the Wolchoo-ri area will receive special aid from the government. 672 00:40:32,324 --> 00:40:36,381 including fees for moving and transportation of cultural assets. 673 00:40:36,802 --> 00:40:40,229 The government agreed to pay the maximum amount. 674 00:40:44,457 --> 00:40:45,868 Elder Choi! 675 00:40:45,869 --> 00:40:47,446 Elder Choi! 676 00:40:47,447 --> 00:40:48,674 Elder Choi! 677 00:40:48,675 --> 00:40:49,885 Elder Choi! 678 00:40:49,886 --> 00:40:51,576 No, no. 679 00:40:52,791 --> 00:40:58,533 The chief was the one who worked hard to get the estimates and church. 680 00:40:58,841 --> 00:40:59,965 Sir! 681 00:40:59,966 --> 00:41:01,354 Good work! 682 00:41:06,000 --> 00:41:07,708 What he's saying is right. 683 00:41:08,370 --> 00:41:13,064 I'm just happy that we got together. It's been a while. 684 00:41:13,174 --> 00:41:16,818 You look like you're about to cry! 685 00:41:16,994 --> 00:41:18,845 It's because I'm happy! 686 00:41:19,204 --> 00:41:23,186 Anyways, I don't see any of my kids. 687 00:41:23,187 --> 00:41:27,204 They're still newlyweds. 688 00:41:27,270 --> 00:41:28,295 Goodness! 689 00:41:28,296 --> 00:41:29,668 Even if they are, 690 00:41:29,669 --> 00:41:32,011 she's due soon so they can't do anything! 691 00:41:33,381 --> 00:41:34,583 Anyways... 692 00:41:35,788 --> 00:41:37,825 I don't see the owner of the fishery either. 693 00:41:37,826 --> 00:41:39,273 Boong-uh never comes here. 694 00:41:39,274 --> 00:41:42,832 Why? He said he came here because he likes his hometown people. 695 00:41:43,431 --> 00:41:46,186 How should I explain this? 696 00:41:46,631 --> 00:41:48,013 He's happy he's home. 697 00:41:48,164 --> 00:41:50,994 He likes his parents and his younger sibling. Everything's good. 698 00:41:51,472 --> 00:41:55,823 But he doesn't want to leave his room. It's something like that. 699 00:41:56,522 --> 00:41:59,539 Oh, I think I get the idea. 700 00:41:59,630 --> 00:42:03,964 I think Boong-uh is going through menopause! 701 00:42:05,344 --> 00:42:06,924 It's going to be tough for him. 702 00:42:20,924 --> 00:42:23,989 It looks gloomy... 703 00:42:25,622 --> 00:42:26,824 Goodness. 704 00:42:56,470 --> 00:42:59,122 Do you hear things when you're going through menopause? 705 00:43:13,180 --> 00:43:14,869 Boong-uh, what's wrong? 706 00:43:15,130 --> 00:43:16,530 You scared me! 707 00:43:16,616 --> 00:43:18,702 Scared you? If you drink, it's worse! 708 00:43:18,703 --> 00:43:21,261 The fat kid only knows how to talk. 709 00:43:23,514 --> 00:43:25,087 You're supposed to cook the ramen. 710 00:43:25,088 --> 00:43:27,786 Ask your aunt to cook it for you! 711 00:43:27,911 --> 00:43:29,206 She won't. 712 00:43:33,352 --> 00:43:35,124 - Do you want me to cook you one? - Yes! 713 00:43:41,446 --> 00:43:42,648 Is it good? 714 00:43:42,926 --> 00:43:44,127 Yes! 715 00:43:45,014 --> 00:43:47,083 Does your uncle not even feed you? 716 00:43:47,782 --> 00:43:49,259 They all went to church. 717 00:43:49,488 --> 00:43:50,757 But I didn't go! 718 00:43:52,609 --> 00:43:54,165 That's one good thing you did. 719 00:43:55,505 --> 00:43:57,397 There is no such thing as a god. 720 00:43:57,814 --> 00:43:59,268 Uncle said there is. 721 00:44:00,385 --> 00:44:02,512 He said He's watching from space. 722 00:44:02,513 --> 00:44:04,177 It's a load of crap! 723 00:44:05,590 --> 00:44:06,976 If there really is a God, 724 00:44:07,586 --> 00:44:09,414 then why would you and I have been born? 725 00:44:10,271 --> 00:44:12,090 I don't know about you but... 726 00:44:13,104 --> 00:44:14,867 I'm only living because I can't die. 727 00:44:16,735 --> 00:44:18,266 I'm going to die soon. 728 00:44:24,718 --> 00:44:25,920 Why I ought to! 729 00:44:26,964 --> 00:44:28,575 You want me to drink and die soon? 730 00:44:33,196 --> 00:44:34,398 Is it good? 731 00:44:35,115 --> 00:44:36,317 It's a little overcooked. 732 00:44:42,630 --> 00:44:43,991 Thank you, doctor. 733 00:45:06,764 --> 00:45:09,555 He's always been good at taking a beating since he was young. 734 00:45:10,203 --> 00:45:13,330 He was beaten badly but a bone wasn't even broken. 735 00:45:16,014 --> 00:45:18,181 He sleeps so well. 736 00:45:21,630 --> 00:45:23,159 How annoying. 737 00:45:43,924 --> 00:45:45,126 Mother! 738 00:45:54,382 --> 00:45:55,583 Mother! 739 00:46:01,572 --> 00:46:02,774 Mother! 740 00:46:04,442 --> 00:46:05,644 What's wrong? 741 00:46:06,366 --> 00:46:07,568 Oh, my! 742 00:46:07,579 --> 00:46:09,206 Are you in labor? 743 00:46:10,274 --> 00:46:11,723 I think so... 744 00:46:17,671 --> 00:46:19,321 Oh, my! Oh, my! 745 00:46:19,730 --> 00:46:21,372 Oh, goodness! 746 00:46:21,373 --> 00:46:22,484 Byung-ryul! 747 00:46:22,485 --> 00:46:23,687 Sung-ho! 748 00:46:23,744 --> 00:46:25,129 Byung-ryul! 749 00:46:25,341 --> 00:46:27,283 - Goodness! - He's not home... 750 00:46:27,579 --> 00:46:29,578 He's not home! 751 00:46:30,066 --> 00:46:32,357 He's not back yet? 752 00:46:57,588 --> 00:46:58,777 Oh, Sung-ho! 753 00:46:58,778 --> 00:46:59,857 Come here! 754 00:46:59,858 --> 00:47:01,333 What's going on? 755 00:47:01,447 --> 00:47:03,478 She's dying! She's dying! 756 00:47:03,479 --> 00:47:05,116 - She's dying of pain! Hurry! - What? 757 00:47:05,117 --> 00:47:06,319 Hurry! 758 00:47:15,569 --> 00:47:16,771 Young-sun. 759 00:47:17,338 --> 00:47:18,747 Where are you going so late? 760 00:47:19,059 --> 00:47:21,407 It seems like Byung-ryul's wife is about to give birth. 761 00:47:21,408 --> 00:47:22,314 At home? 762 00:47:22,315 --> 00:47:25,431 They called 911 but it looks like it's going to take some time. 763 00:47:25,860 --> 00:47:27,749 Who gives birth at home these days? 764 00:47:27,750 --> 00:47:29,373 You should go too. 765 00:47:29,374 --> 00:47:30,985 - Why would I? - What do you mean why? 766 00:47:30,986 --> 00:47:34,023 You're a nursing student. I'm sure you'll be of help somehow. 767 00:47:34,024 --> 00:47:35,226 Let's go. 768 00:47:35,736 --> 00:47:36,938 Me? 769 00:47:37,552 --> 00:47:40,464 I'm sure you'll be better than those of us who are uneducated. 770 00:48:12,768 --> 00:48:13,778 Goodness! 771 00:48:13,779 --> 00:48:15,085 Why aren't they coming? 772 00:48:15,086 --> 00:48:17,547 Yes, yes. You should lie down. 773 00:48:17,662 --> 00:48:18,864 Pastor! 774 00:48:20,474 --> 00:48:23,020 The ambulance is coming soon so hang in there. 775 00:48:23,089 --> 00:48:25,708 I should. I should. 776 00:48:26,141 --> 00:48:30,691 I should hang in there but the baby's about to come out so I can't, you jerk! 777 00:48:30,692 --> 00:48:32,949 What is she saying? 778 00:48:32,950 --> 00:48:35,881 I heard people swear when the labor pain gets bad sometimes. 779 00:48:36,048 --> 00:48:39,440 Jung Byung-ryul, you bastard! 780 00:48:39,499 --> 00:48:42,021 I'm dying! 781 00:48:42,513 --> 00:48:43,714 Ma'am! 782 00:48:45,535 --> 00:48:46,737 Ma'am! 783 00:48:50,301 --> 00:48:51,434 Ma'am! 784 00:48:51,435 --> 00:48:52,538 Ma'am. 785 00:48:52,539 --> 00:48:55,294 She must've lost her mind. 786 00:48:55,514 --> 00:48:59,194 I guess she mistook you as my son, Byung-ryul, Pastor. 787 00:48:59,195 --> 00:49:01,828 Where did Byung-ryul go? 788 00:49:03,952 --> 00:49:05,961 Ma'am, please let go! 789 00:49:06,692 --> 00:49:08,870 - Oh, my! - I'm dying! 790 00:49:10,542 --> 00:49:12,296 She must've lost her mind! She must've! 791 00:49:12,297 --> 00:49:13,737 Oh, my! Oh, my! 792 00:49:13,738 --> 00:49:16,128 Let go! Let go! Aunt! Aunt! 793 00:49:18,137 --> 00:49:19,370 Please let me go too. 794 00:49:19,371 --> 00:49:20,573 You're here. 795 00:49:21,146 --> 00:49:22,872 Hey, do something! 796 00:49:22,873 --> 00:49:24,455 You're in nursing! 797 00:49:24,456 --> 00:49:26,106 What can I do? 798 00:49:26,107 --> 00:49:27,309 Please let go! 799 00:49:29,049 --> 00:49:30,601 Who is he? 800 00:49:30,939 --> 00:49:32,852 He's the new pastor. 801 00:49:33,087 --> 00:49:34,088 Where's Byung-ryul? 802 00:49:34,089 --> 00:49:38,230 I don't know. Where did he go? 803 00:49:38,365 --> 00:49:40,569 I think she thinks I'm her husband. 804 00:49:42,011 --> 00:49:46,074 We can't do anything about that right now so please just take care of the mother! 805 00:49:46,075 --> 00:49:48,162 What are you waiting for? Do something! 806 00:49:48,163 --> 00:49:51,093 I've only worked in the field once too! 807 00:49:51,094 --> 00:49:53,666 Jung Byung-ryul, you...! 808 00:49:58,610 --> 00:49:59,812 Ma'am! 809 00:49:59,965 --> 00:50:03,492 Let's grab the clothes line and make this into a delivery room first. 810 00:50:03,572 --> 00:50:04,774 Yes! 811 00:50:08,878 --> 00:50:10,362 Here, I'll do it. 812 00:50:11,787 --> 00:50:14,323 I'm dying! I'm dying! 813 00:50:14,418 --> 00:50:16,186 I'm dying! 814 00:50:16,187 --> 00:50:18,548 It's okay. It's okay. 815 00:50:22,251 --> 00:50:24,100 Please hurry a little. 816 00:50:27,539 --> 00:50:31,748 It said on the Internet that a mother's way of breathing is important. 817 00:50:31,911 --> 00:50:33,539 Oh, I learned it before. 818 00:50:33,875 --> 00:50:34,967 Sung-ho. 819 00:50:34,968 --> 00:50:37,585 Go to the chief and let him know the baby's coming. 820 00:50:37,640 --> 00:50:38,715 You can do it, right? 821 00:50:38,716 --> 00:50:39,842 Yes! 822 00:50:39,843 --> 00:50:42,484 Mom, grab her legs and massage her. 823 00:50:42,485 --> 00:50:45,697 Grandma, please get some warm water. 824 00:50:45,698 --> 00:50:47,361 And bring me clean towels too. 825 00:50:47,362 --> 00:50:48,564 Okay. 826 00:50:48,989 --> 00:50:51,136 I'm going to see how dilated you are. 827 00:50:51,941 --> 00:50:53,336 It's going to hurt a little. 828 00:50:58,966 --> 00:51:00,429 Epidural! 829 00:51:00,704 --> 00:51:02,422 Give me an epidural! 830 00:51:02,423 --> 00:51:04,460 Please give me an epidural... 831 00:51:13,234 --> 00:51:15,370 Aunt's hanging in there! Must get the chief! 832 00:51:15,371 --> 00:51:17,019 Aunt's dying! Must get the chief! 833 00:51:41,985 --> 00:51:43,007 Sir! 834 00:51:43,008 --> 00:51:44,785 Sir, are you okay? Are you okay? 835 00:51:44,832 --> 00:51:46,448 Hurry up and get the stretcher! 836 00:51:46,657 --> 00:51:48,282 Sir! Sir! 837 00:51:48,307 --> 00:51:49,935 Are you okay? 838 00:51:50,298 --> 00:51:51,324 Sir! 839 00:51:51,325 --> 00:51:54,282 Epidural! Epidural! 840 00:51:54,937 --> 00:51:56,138 Ma'am! 841 00:51:56,321 --> 00:51:58,636 There's no epidural here! 842 00:51:58,639 --> 00:52:00,283 Find it! 843 00:52:00,284 --> 00:52:01,992 Do you really have a death wish? 844 00:52:02,079 --> 00:52:04,295 Do you want to die with your baby? 845 00:52:05,571 --> 00:52:07,348 Your contractions are going to get worse. 846 00:52:07,349 --> 00:52:11,341 If you scream, the baby will get scared so don't scream and slowly breathe. 847 00:52:11,342 --> 00:52:12,942 Follow me. 848 00:52:19,702 --> 00:52:20,904 Breathe in. 849 00:52:22,049 --> 00:52:23,580 Breathe out. 850 00:52:25,258 --> 00:52:27,046 Deep breath in. 851 00:52:30,057 --> 00:52:31,566 You're doing well. 852 00:52:31,567 --> 00:52:32,769 Keep it up. 853 00:52:42,188 --> 00:52:43,751 We'll do it faster this time. 854 00:52:43,752 --> 00:52:45,930 Breathe in twice and breathe out once. 855 00:52:48,695 --> 00:52:49,896 Good. 856 00:52:51,482 --> 00:52:52,683 Good. 857 00:52:53,799 --> 00:52:55,001 Good. 858 00:53:03,104 --> 00:53:06,841 Heaven is giving new life without any conditions. 859 00:53:06,993 --> 00:53:09,026 It's God's blessing. 860 00:53:09,648 --> 00:53:13,302 Please help the new life be born without any problems. 861 00:53:20,500 --> 00:53:21,962 You're doing well! 862 00:53:29,270 --> 00:53:30,472 Sir! Sir! 863 00:53:34,467 --> 00:53:35,668 Grab there. 864 00:53:37,924 --> 00:53:39,465 1, 2, 3! 865 00:53:45,064 --> 00:53:46,265 1, 2! 866 00:54:06,007 --> 00:54:07,200 Are you okay? 867 00:54:08,009 --> 00:54:09,025 Aunt's dying! 868 00:54:09,026 --> 00:54:10,730 I need to go to the chief's house! 869 00:54:10,731 --> 00:54:12,302 What? I asked you if you're okay. 870 00:54:12,303 --> 00:54:13,945 I need to go to the chief. 871 00:54:13,957 --> 00:54:16,533 She's dying! Chief! Chief! 872 00:54:16,626 --> 00:54:18,106 I need to go to the chief! 873 00:54:18,107 --> 00:54:20,899 Gyeonggi-do, Sawol Province, Wolchoo-ri! 874 00:54:21,521 --> 00:54:22,529 House 51! 875 00:54:22,530 --> 00:54:23,634 Where? 876 00:54:23,635 --> 00:54:27,467 Gyeonggi-do, Sawol Province, Wolchoo-ri! House 51! 877 00:54:51,256 --> 00:54:52,813 When's the ambulance coming? 878 00:54:53,568 --> 00:54:56,179 I did everything I could do. There's nothing more I can do. 879 00:54:57,395 --> 00:54:59,247 Are you just going to give up like this? 880 00:54:59,736 --> 00:55:01,713 I'm not giving up. I can't do anything else. 881 00:55:02,286 --> 00:55:04,249 Her cervix isn't opening anymore. 882 00:55:05,324 --> 00:55:06,843 She needs a C-section soon. 883 00:55:06,844 --> 00:55:09,335 Even so, that's not something we can decide on right now. 884 00:55:09,535 --> 00:55:11,918 You can't give up until the ambulance gets here. 885 00:55:13,073 --> 00:55:15,064 Do you usually give up when things get hard? 886 00:55:15,796 --> 00:55:16,998 No! 887 00:55:17,393 --> 00:55:18,464 I've never done that! 888 00:55:18,465 --> 00:55:19,666 Then... 889 00:55:21,027 --> 00:55:22,507 Will this be that one time? 890 00:55:24,779 --> 00:55:25,981 I'll do it! 891 00:55:26,492 --> 00:55:27,854 But it's not because of you. 892 00:55:39,912 --> 00:55:41,114 Hey! 893 00:55:41,356 --> 00:55:42,558 Hey! 894 00:55:43,235 --> 00:55:44,437 Hey! 895 00:55:44,629 --> 00:55:45,752 Wake up! 896 00:55:45,753 --> 00:55:47,763 Let's hang in there until the end. 897 00:55:50,637 --> 00:55:51,839 Young-sun... 898 00:55:53,290 --> 00:55:54,692 Am I going to die? 899 00:55:55,882 --> 00:55:57,488 Why would you die? 900 00:55:57,489 --> 00:55:59,135 Hang in there. 901 00:55:59,136 --> 00:56:00,157 Ma'am. 902 00:56:00,158 --> 00:56:01,662 God is helping you. 903 00:56:01,997 --> 00:56:04,894 He never lets us give up on our lives. 904 00:56:04,958 --> 00:56:06,872 Please gather your strength one more time. 905 00:56:13,363 --> 00:56:14,564 Hurry! Hurry! 906 00:56:14,771 --> 00:56:16,881 - Hurry! - Hey, what's going on? 907 00:56:16,959 --> 00:56:18,041 Aunt's dying! 908 00:56:18,042 --> 00:56:19,335 - Hurry! - Oh, my! 909 00:56:19,336 --> 00:56:20,167 Oh, my! 910 00:56:20,168 --> 00:56:21,841 The baby must be on the way! 911 00:56:22,752 --> 00:56:24,174 It's a celebration! 912 00:56:25,088 --> 00:56:26,289 Hey, Sung-ho. 913 00:56:26,676 --> 00:56:28,968 The ambulance shouldn't come to our house! 914 00:56:28,969 --> 00:56:30,658 Go to your house! Hurry! 915 00:56:30,659 --> 00:56:31,861 Yes. 916 00:56:32,335 --> 00:56:33,445 Let's go! 917 00:56:33,446 --> 00:56:34,648 Go! Go! 918 00:56:34,784 --> 00:56:35,986 Oh, that guy... 919 00:56:36,397 --> 00:56:37,799 Let's get changed. 920 00:56:42,023 --> 00:56:43,720 That's good! Just a little more! 921 00:56:43,721 --> 00:56:45,255 One more time! 922 00:56:48,840 --> 00:56:50,699 That's good! Just a little more! 923 00:56:50,723 --> 00:56:51,924 More! More! 924 00:56:57,079 --> 00:56:58,281 The baby's coming out. 925 00:56:58,948 --> 00:57:01,246 I won't go against your will, God. 926 00:57:02,656 --> 00:57:07,343 You made me realize something when I was complaining, God. 927 00:57:09,026 --> 00:57:12,548 You sent me here to experience the birth of a new life. 928 00:57:14,361 --> 00:57:15,958 I was full of arrogance. 929 00:57:18,469 --> 00:57:20,550 You sent me here to become humble. 930 00:57:21,927 --> 00:57:24,267 Please forgive me for being foolish. 931 00:57:25,036 --> 00:57:29,914 Please bless the mother and the baby with good health. 932 00:57:30,478 --> 00:57:32,700 One more time! Push down! 1, 2, 3! 933 00:57:32,701 --> 00:57:33,902 Go! 934 00:57:40,465 --> 00:57:41,624 The baby's out! 935 00:57:41,625 --> 00:57:42,826 The baby's out! 936 00:57:46,017 --> 00:57:47,975 The baby's out! The baby's out! 937 00:57:49,610 --> 00:57:51,618 Goodness! Good work! 938 00:59:47,820 --> 00:59:49,022 Yes, Pastor. 939 00:59:51,702 --> 00:59:54,679 You should've called me when that happened. 940 00:59:56,126 --> 00:59:58,417 Yes, yes. Good work! 941 00:59:58,418 --> 00:59:59,722 Yes, yes. 942 00:59:59,723 --> 01:00:00,924 Yes. 943 01:00:39,200 --> 01:00:42,753 (Area that's going to be submerged) 944 01:00:53,314 --> 01:00:54,516 Why? 945 01:00:56,319 --> 01:00:57,521 Why? 946 01:00:58,980 --> 01:01:00,449 Hey, Kim Min-cheol. 947 01:01:01,938 --> 01:01:03,471 Where are you going? 948 01:01:03,472 --> 01:01:04,830 Hey! 949 01:01:04,831 --> 01:01:07,099 Where are you going in that state? 950 01:01:51,974 --> 01:02:00,186 Subtitles by OnDemandKorea 951 01:02:19,115 --> 01:02:22,900 (Save Me 2) 952 01:02:22,901 --> 01:02:25,803 Why is he doing that to me? Is he mad? 953 01:02:27,001 --> 01:02:29,024 Where are the cheats from Room 305? 954 01:02:29,025 --> 01:02:30,193 Why? 955 01:02:30,194 --> 01:02:34,058 You're practically a Wolchoo-ri resident now after last night's incident. 956 01:02:38,129 --> 01:02:39,856 Isn't Elder Choi strange? 957 01:02:39,904 --> 01:02:41,875 Does he think he's the chief or what? 958 01:02:41,876 --> 01:02:44,966 You should try praying since you're having such a hard time. 959 01:02:44,967 --> 01:02:46,602 To see what kind of blessing will come. 960 01:02:46,603 --> 01:02:48,574 Look at this bastard. 961 01:02:48,575 --> 01:02:49,776 What are you? 61936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.