All language subtitles for SPY.x.FAMILY.S01E22.1080p.WEB.H264-SENPAI.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,270 --> 00:00:12,950 Twilight... You've changed. 2 00:00:13,490 --> 00:00:16,870 By being in the Forger household, you've gained unnecessary emotions, 3 00:00:16,870 --> 00:00:19,990 and your cunning as an agent has dulled. 4 00:00:19,990 --> 00:00:23,660 Right now, you're like a chipped knife. 5 00:00:23,660 --> 00:00:26,250 Seeing you like this makes my heart ache. 6 00:00:27,380 --> 00:00:28,250 Ah... 7 00:00:28,790 --> 00:00:30,960 But his gentle version is wonderful, too. 8 00:00:31,300 --> 00:00:33,140 My heart's beating so fast, I can't breathe. 9 00:00:33,590 --> 00:00:34,550 I love him! 10 00:00:34,930 --> 00:00:38,260 Even if he became one of those toy knives that retract when you stab something, 11 00:00:38,260 --> 00:00:40,260 I would continue to respect him. 12 00:00:40,260 --> 00:00:43,810 Actually, a bouncy Twilight would be so adorable. I love him. 13 00:00:44,890 --> 00:00:47,150 But things cannot stay like this. 14 00:00:47,150 --> 00:00:50,900 I'm the one who should make him bouncy. 15 00:00:51,730 --> 00:00:53,070 Yor Forger... 16 00:00:53,990 --> 00:00:57,610 I must steal the title of "wife" from her. 17 00:00:53,990 --> 00:00:58,030 {\pos(270,290)\fscx47}THE UNDERGROUND TENNIS TOURNAMENT: THE CAMPBELLDON 18 00:00:59,200 --> 00:01:02,490 Well, apparently I've discovered that 19 00:01:02,490 --> 00:01:05,580 I can take these yawn-filled days 20 00:01:05,580 --> 00:01:08,540 And turn them into movies 21 00:01:08,540 --> 00:01:11,550 I've found the secret and trick to it 22 00:01:11,550 --> 00:01:14,510 Under this sky where we don't get along 23 00:01:14,510 --> 00:01:17,590 I closed my heart and locked it 24 00:01:17,590 --> 00:01:20,640 That's how I've managed to live my life 25 00:01:20,640 --> 00:01:22,640 And the melodies now overlap 26 00:01:22,640 --> 00:01:29,400 I wanted a sign, no matter how small 27 00:01:29,400 --> 00:01:36,320 That I could actually find better than any streetlight 28 00:01:36,820 --> 00:01:43,200 I put a ribbon on each of the sights that my eyes pick out 29 00:01:43,200 --> 00:01:49,120 And I collect them like souvenirs as I continue down this path home 30 00:01:49,120 --> 00:01:55,130 The seasons each say hello, and I shed a few tears as I go 31 00:01:55,130 --> 00:02:01,390 Where should I begin to talk about this way home that you've given me? 32 00:02:01,390 --> 00:02:09,520 I walk and walk and sometimes rush on my way to see you 33 00:02:13,270 --> 00:02:21,700 I run and run, wait, no, I should still walk on my way to see you 34 00:02:29,420 --> 00:02:32,000 Cavi Campbell, age 56. 35 00:02:32,380 --> 00:02:34,750 He gained his fortune through the energy business, 36 00:02:34,750 --> 00:02:38,010 and he's also known to be an avid collector of antiques. 37 00:02:38,590 --> 00:02:42,010 The painting he possesses that is valued at a million dalc, 38 00:02:42,010 --> 00:02:45,850 The Lady in the Sun, is our target for this mission. 39 00:02:45,850 --> 00:02:47,020 A painting... 40 00:02:47,020 --> 00:02:51,010 The original owner was the late Colonel Erik Zacharis. 41 00:02:51,560 --> 00:02:54,900 He belonged to the East's military intelligence division in the war between the East and West. 42 00:02:54,900 --> 00:02:57,030 He was also a major player in ending the war. 43 00:02:57,230 --> 00:02:58,400 Correct. 44 00:02:58,400 --> 00:03:02,360 He's said to be in possession of some troublesome top-secret information 45 00:03:02,360 --> 00:03:06,990 that was cast into darkness because it could "reignite the flames of war" if it went public. 46 00:03:07,370 --> 00:03:09,790 Otherwise known as the Zacharis Dossier. 47 00:03:09,790 --> 00:03:14,250 It's said that the dossier could contain records of the East's human experiments 48 00:03:14,250 --> 00:03:17,250 or the truth behind the West's massacre of POWs, 49 00:03:17,250 --> 00:03:18,670 but the truth is unknown. 50 00:03:19,080 --> 00:03:21,510 It's also known as the "ticking time bomb under thin ice." 51 00:03:21,510 --> 00:03:24,010 Its whereabouts were long shrouded in mystery, but... 52 00:03:25,350 --> 00:03:28,270 Clues regarding said whereabouts can be found in the painting? 53 00:03:28,270 --> 00:03:30,930 This information comes from a well-connected source. 54 00:03:30,930 --> 00:03:33,770 We believe there might be some kind of code within it. 55 00:03:34,230 --> 00:03:36,610 It's only a matter of time before the painting's owner, Campbell, 56 00:03:36,610 --> 00:03:39,610 or the Eastern government realizes the truth behind the painting. 57 00:03:39,610 --> 00:03:43,780 Our orders are to retrieve the Zacharis Dossier before they do. 58 00:03:44,660 --> 00:03:47,750 Regardless of whether the information it contains is inconvenient to the East or West, 59 00:03:47,750 --> 00:03:52,580 we can be certain that this information would become a reason for them take up arms again. 60 00:03:53,120 --> 00:03:54,710 Where is the painting? 61 00:03:54,710 --> 00:03:58,380 It's located in the basement of the Campbell mansion along with his other art pieces. 62 00:03:58,380 --> 00:04:00,440 But on top of tight security, Campbell also has 63 00:04:00,440 --> 00:04:02,340 connections to the State Security Service. 64 00:04:02,340 --> 00:04:05,970 Any "vermin" that sneak in are exterminated without fail. 65 00:04:05,970 --> 00:04:08,640 It will be very risky for us to infiltrate. 66 00:04:09,720 --> 00:04:10,850 So do we have a plan? 67 00:04:10,850 --> 00:04:13,690 Of course. I have one ready. 68 00:04:31,000 --> 00:04:32,450 Game set! 69 00:04:32,750 --> 00:04:35,250 You can't be serious! Gimme my money back! 70 00:04:35,250 --> 00:04:38,500 The payout for that match is... 71 00:04:35,420 --> 00:04:39,250 You call that a match?! Make it up to me even if you die first! 72 00:04:39,710 --> 00:04:43,220 The cutoff to place your bets for the next match is in ten minutes. 73 00:04:43,760 --> 00:04:45,220 Nightfall... 74 00:04:45,220 --> 00:04:46,840 Yes, Twilight? 75 00:04:46,840 --> 00:04:49,510 Was there really no other way? 76 00:04:49,510 --> 00:04:51,720 This was the most certain method. 77 00:04:52,520 --> 00:04:54,560 There is an underground tennis tournament 78 00:04:54,560 --> 00:04:59,020 run by Campbell for himself and other members of his underground tennis club. 79 00:04:59,020 --> 00:05:00,520 It's known as the Campbelldon. 80 00:05:00,520 --> 00:05:03,400 Elites of the financial world and members of the underworld 81 00:05:03,400 --> 00:05:05,740 gather for this expensive and illegal event. 82 00:05:06,360 --> 00:05:10,530 Ordinarily, celebs enter their own personal players to compete, 83 00:05:10,530 --> 00:05:14,830 but normal civilians can also enter as long as they pay an incredibly high entry fee. 84 00:05:14,830 --> 00:05:19,960 And... the winner is free to choose whatever art piece they want 85 00:05:19,960 --> 00:05:22,300 from Campbell's collection as a prize. 86 00:05:23,050 --> 00:05:27,680 Yes... But why tennis? What in the world is an underground tennis club? 87 00:05:27,680 --> 00:05:29,570 I just figured he's really into it. 88 00:05:29,760 --> 00:05:33,930 All we have to do to complete this mission is win, so there are no risks. 89 00:05:33,930 --> 00:05:36,140 I hope everything actually goes that smoothly. 90 00:05:36,560 --> 00:05:40,480 Next up, we have the fourth match of our first round with... 91 00:05:40,480 --> 00:05:42,270 The Twain and Nafalia Phony pair! 92 00:05:42,270 --> 00:05:43,400 We're up. 93 00:05:43,940 --> 00:05:46,990 Apparently, this pair is husband and wife. 94 00:05:46,150 --> 00:05:48,160 I'll blow you to smithereens! 95 00:05:47,320 --> 00:05:48,950 Piss off! 96 00:05:48,160 --> 00:05:50,740 I bet 100 dalc that they divorce! 97 00:05:50,030 --> 00:05:51,950 Why on earth did you pick this as our cover? 98 00:05:51,950 --> 00:05:55,450 Ah... So many people are seeing us as husband and wife. 99 00:05:55,450 --> 00:05:58,330 They'll be going up against the Wolson and Babol pair! 100 00:05:58,330 --> 00:06:02,000 The legendary pair that dominated the Grand Slam ten years ago! 101 00:06:02,000 --> 00:06:05,420 Hey, they're actual retired pro players. 102 00:06:05,420 --> 00:06:07,510 Do you have any experience playing tennis? 103 00:06:07,510 --> 00:06:11,720 I've only dabbled in it. I just practiced a bit at home. 104 00:06:11,720 --> 00:06:14,970 No fair! Anya wants to play tennis, too! 105 00:06:15,560 --> 00:06:17,720 Then why don't we all play together? 106 00:06:18,600 --> 00:06:20,470 What did you tell your family? 107 00:06:21,520 --> 00:06:23,770 I just told them we were having a tennis competition 108 00:06:23,770 --> 00:06:26,570 with some of our business partners in the medical field. 109 00:06:26,570 --> 00:06:27,780 I see. 110 00:06:28,990 --> 00:06:32,610 Eventually, you won't have to make excuses like that, Twilight. 111 00:06:32,980 --> 00:06:34,950 Have no fear. 112 00:06:34,950 --> 00:06:38,040 You could just stay huddled in the back corner if you'd like. 113 00:06:39,000 --> 00:06:42,420 This mission will show you that I am the perfect fit 114 00:06:42,420 --> 00:06:45,500 to play your wife for Operation Strix. 115 00:06:45,710 --> 00:06:48,220 I can take care of this myself. 116 00:06:48,220 --> 00:06:50,680 You can count on me, Twilight! 117 00:06:50,680 --> 00:06:53,890 Nightfall's been getting a bit too eager to get ahead lately. 118 00:06:53,890 --> 00:06:55,510 Watch over her so she doesn't mess up. 119 00:06:55,510 --> 00:06:57,520 What a troublesome mission. 120 00:06:57,520 --> 00:07:00,730 The odds are an amazing 40 to 1.3! 121 00:07:00,730 --> 00:07:05,150 Do we have any brave souls willing to bet on this couple? 122 00:07:03,980 --> 00:07:06,530 They're clearly underestimating us with this pair. 123 00:07:06,530 --> 00:07:09,360 Did they wander in here thinking it was a tourist attraction? 124 00:07:09,360 --> 00:07:14,120 We've continued the pursuit of tennis even after our retirement. 125 00:07:14,120 --> 00:07:15,950 We wanted to face stronger opponents, 126 00:07:15,950 --> 00:07:18,370 and that's how we found this underground arena. 127 00:07:18,620 --> 00:07:23,380 We holed up in the mountains and endured rigorous training just for this day. 128 00:07:23,380 --> 00:07:27,630 Well, let's all do our best and have a brilliant match. 129 00:07:27,630 --> 00:07:33,140 Match? You fool. What's about to unfold here is an absolute slaughter. 130 00:07:34,100 --> 00:07:36,850 Phony to serve. 131 00:07:48,030 --> 00:07:49,650 15-love! 132 00:07:51,570 --> 00:07:54,200 He managed a service ace right off the bat against a pro. 133 00:07:54,200 --> 00:07:58,450 Well done, Twilight. You've redefined "dabbled." I love you. 134 00:08:00,910 --> 00:08:02,410 30-love! 135 00:08:03,450 --> 00:08:04,420 40-love! 136 00:08:06,720 --> 00:08:07,920 Game set! 137 00:08:08,670 --> 00:08:10,300 What the hell was that? 138 00:08:10,300 --> 00:08:13,340 I've never even seen a top-ranked player serve like that. 139 00:08:13,800 --> 00:08:17,350 Curses... The woman. Aim for the woman! 140 00:08:18,220 --> 00:08:19,100 Take this! 141 00:08:22,100 --> 00:08:24,270 Here we go! 142 00:08:24,810 --> 00:08:27,110 Love-15. 143 00:08:27,110 --> 00:08:28,360 What the hell?! 144 00:08:28,730 --> 00:08:31,490 Nice work, Ni—Nafalia. 145 00:08:31,490 --> 00:08:32,860 He complimented me! 146 00:08:32,860 --> 00:08:33,990 We're just getting started. 147 00:08:34,360 --> 00:08:37,370 Okay, I'll just have to keep showing him how amazing I am, 148 00:08:37,370 --> 00:08:40,480 immediately crush the enemy, and get the painting fast. 149 00:08:41,660 --> 00:08:45,870 Fantastic, Nightfall! Let us play doubles in the game of life! 150 00:08:46,170 --> 00:08:50,250 Oh, Twilight! You flatter me! 151 00:08:59,980 --> 00:09:02,640 Game set! The winners are the Phony pair! 152 00:09:02,640 --> 00:09:04,850 That was one hell of an upset! 153 00:09:04,850 --> 00:09:08,610 The amateur couple that showed up out of nowhere just annihilated the pro players! 154 00:09:08,610 --> 00:09:11,360 An unbelievable dark horse has appeared! 155 00:09:11,360 --> 00:09:16,610 Was this result just a fluke? This tournament could get very interesting! 156 00:09:18,200 --> 00:09:19,990 How splendid. 157 00:09:19,990 --> 00:09:22,490 This turn of events may make us quite a fortune. 158 00:09:23,500 --> 00:09:26,630 Now, no rigging any matches, Mr. Campbell. 159 00:09:27,540 --> 00:09:31,340 We want to enjoy the pure art of betting on tennis. 160 00:09:31,630 --> 00:09:35,010 Hmph. This is what happens when you play against normies. 161 00:09:35,010 --> 00:09:39,210 They'll be playing against my Boric Brothers next. There'll be no flukes. 162 00:09:39,210 --> 00:09:42,390 Well, you've just got a pair of junkies. 163 00:09:43,310 --> 00:09:45,680 Oh, you haven't seen anything yet. 164 00:09:45,680 --> 00:09:48,060 We've been developing a new doping agent called OSO-R 165 00:09:48,060 --> 00:09:52,020 along with the government in preparation for the upcoming East-West Sports Exhibition. 166 00:09:52,020 --> 00:09:54,650 They'll be using that. 167 00:09:56,990 --> 00:10:01,950 Thank you for waiting, ladies and gentlemen. We will now begin the second round! 168 00:10:01,950 --> 00:10:06,430 Our first match will feature the Phony pair, who just wowed us with a miracle, 169 00:10:06,430 --> 00:10:11,040 playing against Dressen's Mad Dogs, the Boric Brothers! 170 00:10:11,630 --> 00:10:15,170 Nafalia, didn't you say something about no risks? 171 00:10:15,170 --> 00:10:17,680 Let's just do our very best, dear. 172 00:10:22,970 --> 00:10:25,560 Mama! Get the ball, please! 173 00:10:25,980 --> 00:10:27,560 Mama! 174 00:10:28,810 --> 00:10:31,560 Oh, I'm sorry, Miss Anya. 175 00:10:34,440 --> 00:10:36,200 Mama's lost in tots? 176 00:10:36,690 --> 00:10:39,110 Th-That's not true. 177 00:10:42,030 --> 00:10:46,640 If he's at a tennis tournament with colleagues, does that mean she's there, too? 178 00:10:46,860 --> 00:10:49,790 I wonder what her relationship with Loid is. 179 00:10:51,210 --> 00:10:56,210 What if I go back to a life where Yuri is constantly worried about me? 180 00:10:56,710 --> 00:10:57,970 The ball... 181 00:10:58,970 --> 00:11:02,300 If that could happen, maybe I should take care of her... 182 00:11:03,140 --> 00:11:05,260 No, no, no! 183 00:11:05,260 --> 00:11:09,030 You'll be punished for thinking such thoughts, Yor! 184 00:11:11,350 --> 00:11:13,900 Mama, it's okay. Don't worry. 185 00:11:13,900 --> 00:11:15,770 What? Worry about what? 186 00:11:16,190 --> 00:11:18,690 Does she know what I'm thinking? 187 00:11:19,110 --> 00:11:24,530 D-Don't worry. Papa will win and bring home a fabulous prize. 188 00:11:24,830 --> 00:11:25,620 Huh? 189 00:11:26,410 --> 00:11:27,750 Oh... 190 00:11:29,750 --> 00:11:33,740 Yes, you're right. Loid is capable of anything, after all. 191 00:11:33,740 --> 00:11:36,710 He'll take care of any opponent with a kapow! 192 00:11:36,710 --> 00:11:38,260 Kapow! 193 00:11:38,260 --> 00:11:40,500 Kill... Tennis... 194 00:11:43,090 --> 00:11:49,220 Nafalia... Those definitely don't seem like the same Boric Brothers from round one. 195 00:11:49,220 --> 00:11:51,770 I forgot to mention this, but in this tournament, 196 00:11:51,770 --> 00:11:54,770 you can customize your rackets and equipment, get doped up, 197 00:11:54,770 --> 00:11:55,980 perform illegal moves... 198 00:11:55,980 --> 00:11:57,770 Pretty much anything goes. 199 00:11:58,070 --> 00:12:00,610 They must have taken muscle enhancers. 200 00:12:00,610 --> 00:12:02,780 Uh, that would be an understatement. 201 00:12:03,030 --> 00:12:04,530 I'm counting on you giant meatheads! 202 00:12:04,530 --> 00:12:06,410 I bet an ungodly amount of money on you two! 203 00:12:05,240 --> 00:12:07,410 I'll murder you if you lose! 204 00:12:07,410 --> 00:12:09,160 Kill. 205 00:12:09,540 --> 00:12:10,910 Uh, hey... 206 00:12:12,920 --> 00:12:17,170 Oh, my! The younger brother, Catan, has ripped the fence apart! 207 00:12:17,460 --> 00:12:18,500 I'll kill you! 208 00:12:18,500 --> 00:12:19,840 Just shut up and watch! 209 00:12:19,840 --> 00:12:21,380 Y-You freaks! 210 00:12:20,050 --> 00:12:22,300 Behold their monstrous strength! 211 00:12:22,760 --> 00:12:25,430 And betting time is just about over. 212 00:12:25,430 --> 00:12:27,300 The Phony pair who showed us a miracle last round! 213 00:12:27,300 --> 00:12:31,310 The ultra-powerful Boric Brothers! Who will be victorious? 214 00:12:27,850 --> 00:12:29,850 I-I'm gonna bet on those brothers. 215 00:12:29,310 --> 00:12:31,810 No human could possibly beat them. 216 00:12:31,810 --> 00:12:34,600 Well, their immense power is going to be a problem. 217 00:12:34,600 --> 00:12:37,440 How do we fight them while preserving our stamina? 218 00:12:41,320 --> 00:12:46,990 Oho! This time the older brother, Anan, easily crushed a ball! 219 00:12:46,990 --> 00:12:48,950 Let's take good care of the equipment, please. 220 00:12:48,950 --> 00:12:50,080 Hey, boy! 221 00:12:50,370 --> 00:12:53,080 You sorta smell like piss. 222 00:12:53,080 --> 00:12:57,460 If you pissed your pants, have that chick change your diapers. 223 00:12:57,460 --> 00:12:59,840 Piss! Change! 224 00:13:00,250 --> 00:13:01,590 I would be happy to. 225 00:13:01,590 --> 00:13:06,050 What? Cat got your tongue, you chickenshit? 226 00:13:06,050 --> 00:13:09,930 Bro! He's real dumb! He can't use his words! 227 00:13:09,930 --> 00:13:13,770 Yeah, he does look pretty brainless. 228 00:13:13,770 --> 00:13:17,600 He probably lived a peaceful life without ever having to think at all. 229 00:13:28,490 --> 00:13:31,910 Game set! The winners are the Phony pair! 230 00:13:33,370 --> 00:13:36,960 The real deal! This couple is definitely the real deal, folks! 231 00:13:36,960 --> 00:13:40,250 The Boric Brothers were beaten to a pulp before they could even make a move! 232 00:13:39,290 --> 00:13:41,920 You stupid useless walking Mount Everests! 233 00:13:40,250 --> 00:13:43,800 Goodness, you could really feel the malice from the Phonys' play there. 234 00:13:43,800 --> 00:13:46,510 You didn't have to hit them with that many smashes. 235 00:13:46,510 --> 00:13:48,590 My hand just kept slipping. 236 00:13:49,390 --> 00:13:50,760 Certain death. 237 00:13:50,760 --> 00:13:53,350 My trump cards! 238 00:13:54,100 --> 00:13:57,520 I guess your medicine might need a few more improvements. 239 00:13:57,770 --> 00:14:00,270 I must say, they're quite impressive. 240 00:14:00,270 --> 00:14:03,230 You might be in some trouble yourself, Mr. Campbell. 241 00:14:03,650 --> 00:14:06,950 Well... I'm not so sure about that. 242 00:14:08,450 --> 00:14:13,450 After that, thanks to Nightfall's unnecessary showing off and powerful moves, 243 00:14:12,740 --> 00:14:14,450 How am I doing, Twilight? 244 00:14:13,450 --> 00:14:16,250 the Phony pair continued their steady advance, 245 00:14:14,910 --> 00:14:16,250 How am I doing, Twilight?! 246 00:14:16,500 --> 00:14:19,670 and made it to the finals safely. 247 00:14:21,670 --> 00:14:26,760 If you would, wait here for about twenty minutes until the finals start. 248 00:14:34,180 --> 00:14:35,810 Just one more step. 249 00:14:36,600 --> 00:14:41,810 Twilight, how did you like my flawless plays? Well? 250 00:14:42,230 --> 00:14:45,730 Apparently, we'll be facing Campbell's son and daughter in the finals. 251 00:14:46,490 --> 00:14:48,780 They're still in high school, 252 00:14:48,780 --> 00:14:52,280 but they've trained with the best in tennis ever since they were little. 253 00:14:52,700 --> 00:14:54,350 Their father runs this tournament, 254 00:14:54,350 --> 00:14:57,750 so let's be on our guard, just in case they try to do something underhanded. 255 00:14:58,040 --> 00:15:02,000 Judging from their matches so far, they aren't that skilled. 256 00:15:02,000 --> 00:15:03,750 I'll end this match in seconds. 257 00:15:04,420 --> 00:15:08,220 And then, I'll have him choose me as his doubles partner in the game of life! 258 00:15:08,220 --> 00:15:09,340 Ah! 259 00:15:11,340 --> 00:15:12,470 Nightfall... 260 00:15:12,470 --> 00:15:13,510 Twilight? 261 00:15:13,890 --> 00:15:16,770 Wait, already?! Right here?! 262 00:15:16,770 --> 00:15:21,520 Twilight, I'm not ready just yet! Ah! 263 00:15:21,770 --> 00:15:24,520 Stop pushing yourself. Your hand's all torn up. 264 00:15:24,860 --> 00:15:25,480 Huh? 265 00:15:26,860 --> 00:15:28,990 Our opponents won't be that easy. 266 00:15:28,990 --> 00:15:31,020 I don't blame you for panicking, but take it easy. 267 00:15:31,570 --> 00:15:33,620 I'll be fine. This is nothing. 268 00:15:34,120 --> 00:15:36,040 Let us hurry and finish this mission. 269 00:15:39,200 --> 00:15:42,370 I've seen many allies die exactly for that reason. 270 00:15:45,880 --> 00:15:48,550 Spies are finished once they lose their cool. 271 00:15:48,960 --> 00:15:51,680 I've told you that countless times. 272 00:15:54,510 --> 00:15:55,760 All right. 273 00:15:56,430 --> 00:15:57,890 Twilight... 274 00:15:57,890 --> 00:15:59,100 You used to say 275 00:15:59,100 --> 00:16:02,310 that us spies are disposable. 276 00:16:02,730 --> 00:16:05,060 And yet he's worrying about me! 277 00:16:06,070 --> 00:16:11,820 {\pos(105,135)\t(1,5750,\frz360)}Love Love Love 278 00:16:06,440 --> 00:16:09,230 How dare you, Twilight? You're not playing fair at all! 279 00:16:09,230 --> 00:16:11,820 I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you... 280 00:16:13,160 --> 00:16:14,740 She's glaring daggers at me! 281 00:16:14,740 --> 00:16:17,200 Does she doubt my methods that much?! 282 00:16:18,080 --> 00:16:20,910 Oh, damn it. I pulled my hand away. 283 00:16:20,910 --> 00:16:22,080 I'm so stupid. 284 00:16:23,370 --> 00:16:26,460 Twilight's warmth still stings a little... 285 00:16:26,460 --> 00:16:27,590 It stings? 286 00:16:29,510 --> 00:16:30,590 Don't tell me... 287 00:16:32,470 --> 00:16:33,680 Twilight... 288 00:16:33,680 --> 00:16:36,220 Hold your breath and close your eyes, Nightfall. 289 00:16:36,470 --> 00:16:38,010 Colorless and odorless. 290 00:16:38,010 --> 00:16:39,970 It's probably some non-lethal chemical agent. 291 00:16:40,770 --> 00:16:41,930 I see. 292 00:16:41,930 --> 00:16:46,230 So this is why the Campbell kids' opponents earlier seemed slightly off their game. 293 00:16:47,690 --> 00:16:50,110 I'm sure their goal is to weaken us. 294 00:16:51,070 --> 00:16:52,700 How underhanded. 295 00:16:58,450 --> 00:16:59,990 They locked us in. 296 00:17:00,290 --> 00:17:04,120 It's quite simple to open it, but there might be a lookout standing guard, 297 00:17:04,120 --> 00:17:07,000 and then we'd have to attack a civilian. 298 00:17:07,000 --> 00:17:09,210 I guess we can pretend we fell for their trap. 299 00:17:10,420 --> 00:17:15,150 Just in case, let's cover up our skin and climb the lockers to lessen the damage. 300 00:17:15,680 --> 00:17:17,720 Will you last until they open the door? 301 00:17:18,260 --> 00:17:20,260 Yes, if it's around ten minutes. 302 00:17:21,220 --> 00:17:24,810 Ladies and gentlemen, thank you for waiting! 303 00:17:24,810 --> 00:17:29,940 We will now begin the finals of the 14th Campbelldon! 304 00:17:30,540 --> 00:17:34,280 The Phony pair versus... The Campbell siblings! 305 00:17:34,280 --> 00:17:36,030 Everyone has high hopes for the Phony pair! 306 00:17:35,450 --> 00:17:36,990 20,000 on the couple! 307 00:17:36,030 --> 00:17:38,280 But will they be able to stop the siblings' third victory in a row? 308 00:17:36,990 --> 00:17:38,160 They're definitely powerful! 309 00:17:38,160 --> 00:17:41,040 I'm betting my life savings on the Phony pair! 310 00:17:38,280 --> 00:17:41,040 The siblings have slightly better odds to win the whole thing! 311 00:17:41,040 --> 00:17:45,530 Yes, just as I planned. All of you fools bet on that couple. 312 00:17:45,530 --> 00:17:48,880 How amusing. I'll also bet on that couple. 313 00:17:48,880 --> 00:17:50,250 Me, too. 314 00:17:50,250 --> 00:17:53,590 Of course, I'm assuming you're betting on your children, Mr. Campbell? 315 00:17:53,840 --> 00:17:57,680 But of course. I'm betting ten million on my children. 316 00:17:57,680 --> 00:17:59,350 I'm going to win by a landslide. 317 00:17:59,720 --> 00:18:02,720 Those two spent a good ten minutes soaking up that gas. 318 00:18:03,430 --> 00:18:06,100 You're looking a bit pale. Are you feeling all right? 319 00:18:06,100 --> 00:18:10,360 Now, Carrol and Kim... Show them no mercy! 320 00:18:11,400 --> 00:18:12,610 How are you feeling? 321 00:18:12,610 --> 00:18:13,860 I'm still a little numb. 322 00:18:14,320 --> 00:18:16,860 I'm also experiencing slight difficulty breathing, and my pulse is low. 323 00:18:16,860 --> 00:18:18,990 I got a message from Daddy. 324 00:18:18,990 --> 00:18:21,950 He said we can stop acting like we're struggling. 325 00:18:21,950 --> 00:18:25,450 Hmph. He's so annoying, trying to dictate our every move. 326 00:18:25,450 --> 00:18:29,330 Let's bury them already and have Daddy buy us a new yacht. 327 00:18:31,460 --> 00:18:34,050 Phony to serve. 328 00:18:45,980 --> 00:18:47,510 Well, that was weak. 329 00:18:58,820 --> 00:19:00,180 Out! 330 00:19:00,180 --> 00:19:03,790 And there it is! Carrol's jet-powered racket! 331 00:19:03,970 --> 00:19:06,000 Don't even think about saying this isn't fair. 332 00:19:06,000 --> 00:19:09,050 You need proper training to use this baby. 333 00:19:16,170 --> 00:19:18,380 A nice hit from the Phony pair! 334 00:19:18,380 --> 00:19:20,440 Will Kim be able to reach it? 335 00:19:30,020 --> 00:19:34,320 And there's the bursting whip racket! 336 00:19:37,440 --> 00:19:39,900 Hmph. I guess they're no big deal. 337 00:19:39,900 --> 00:19:42,240 Yeah! Get 'em! 338 00:19:39,900 --> 00:19:43,820 The Campbell siblings are showing off their noble dignity. 339 00:19:42,820 --> 00:19:44,330 I love you, Carrol! 340 00:19:46,290 --> 00:19:47,700 Game, Campbells! 341 00:19:49,620 --> 00:19:51,170 Game, Campbells! 342 00:19:52,610 --> 00:19:54,250 Game, Campbells! 343 00:19:54,590 --> 00:19:58,260 The Campbells totally dominated that first match! 344 00:19:58,260 --> 00:20:01,720 This is the first set that the Phony pair lost this tournament! 345 00:20:01,970 --> 00:20:04,480 Hey! Play better, damn it! 346 00:20:04,480 --> 00:20:07,560 You should've used a cross on that return, you dumbass! 347 00:20:07,060 --> 00:20:08,770 Moron! 348 00:20:07,560 --> 00:20:09,230 You've got this, Nafalia! 349 00:20:09,680 --> 00:20:13,560 I'm going to remember the faces of every single person who ridiculed Twilight. 350 00:20:16,610 --> 00:20:17,860 Sorry, my friend. 351 00:20:25,990 --> 00:20:28,160 We're now entering the second set! 352 00:20:28,160 --> 00:20:31,120 The Phony pair definitely needs to win this one. 353 00:20:31,120 --> 00:20:33,500 We're starting off the set with Carrol's... 354 00:20:34,750 --> 00:20:35,880 Hup! 355 00:20:38,590 --> 00:20:41,130 He returned it! 356 00:20:39,590 --> 00:20:41,770 It's not a great hit, but... 357 00:20:42,060 --> 00:20:43,520 With enough spin... 358 00:20:50,890 --> 00:20:52,180 That was just a fluke. 359 00:21:00,030 --> 00:21:01,270 Love-30! 360 00:21:05,780 --> 00:21:11,160 It looks like the Phony pair are getting back into their groove! 361 00:21:11,500 --> 00:21:13,410 Damn it! What's going on? 362 00:21:13,410 --> 00:21:17,460 And before they knew it, the Campbell pair had three games taken from them! 363 00:21:17,790 --> 00:21:19,250 If that's how it is... 364 00:21:20,960 --> 00:21:24,720 Now, will the Phony pair be able to win four games in a row?! 365 00:21:30,720 --> 00:21:32,060 What's this?! 366 00:21:32,680 --> 00:21:36,120 Nafalia's ball went in an unexpected direction! 367 00:21:38,980 --> 00:21:40,340 I see. 368 00:21:40,340 --> 00:21:43,360 The 36 grooves throughout this court... 369 00:21:43,360 --> 00:21:45,770 They caught my eye, but now I see their purpose. 370 00:21:45,770 --> 00:21:49,690 I'm certain there are other gimmicks, as well. How troublesome. 371 00:21:50,450 --> 00:21:51,660 Not a problem. 372 00:21:52,200 --> 00:21:56,450 I have no intention of letting them win with their petty little tricks. 373 00:21:57,740 --> 00:21:59,360 Oh, that's right... 374 00:22:00,650 --> 00:22:04,440 Nafalia, if you'll support me by keeping an eye on our surroundings. 375 00:22:04,930 --> 00:22:07,560 This is the Twilight that I admired. 376 00:22:07,560 --> 00:22:10,710 The one I wanted to catch up to... and stand beside. 377 00:22:12,390 --> 00:22:17,630 My respect turned into romantic feelings, and his dreams became my dreams. 378 00:22:17,630 --> 00:22:18,220 Which means... 379 00:22:20,520 --> 00:22:22,740 Wake up, Twilight. 380 00:22:22,740 --> 00:22:26,580 I will crush them with you. 381 00:22:27,320 --> 00:22:30,030 {\an5\fscx200\fscy200\c&H1000D1&\3c&HA0009C&\shad0\bord3\blur4\t(1,152,\3c&H101010&\blur0)}I love you 382 00:22:27,870 --> 00:22:28,920 I love you! 383 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 {\pos(450,285)\fscx58}THE UNWAVERING PATH 31199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.