All language subtitles for SAS_ Rogue Heroes - 01x03 - Episode 3.SMURF.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,858 --> 00:00:09,872 We would be a regiment shooting grouse in their roost in the dark. 2 00:00:09,897 --> 00:00:12,017 Riley, Almonds. 3 00:00:12,017 --> 00:00:13,577 Remember the parachutes? 4 00:00:13,577 --> 00:00:15,417 Stirling wants to know if we'll do it again. 5 00:00:15,417 --> 00:00:17,817 I'm not asking for anything other than permission. 6 00:00:17,817 --> 00:00:18,937 And 60 men. 7 00:00:18,937 --> 00:00:21,057 Men I will choose according to my own criteria. 8 00:00:21,057 --> 00:00:22,897 Why do you want to fight in the desert, Dave? 9 00:00:22,897 --> 00:00:24,700 Well, I just want to kill them fascists, sir. 10 00:00:24,725 --> 00:00:27,245 This regiment isn't all Paddies, is it? 11 00:00:27,245 --> 00:00:30,965 If you decide to join them, I will join the SAS too. 12 00:00:30,965 --> 00:00:33,205 They've been sent to a place called Kabrit, 13 00:00:33,205 --> 00:00:35,805 200 miles behind the German and Italian lines. 14 00:00:35,805 --> 00:00:37,365 What are their chances of survival? 15 00:00:37,365 --> 00:00:38,925 10%? 16 00:00:38,925 --> 00:00:41,325 This is SAS base camp. 17 00:00:41,325 --> 00:00:44,525 Stopping the advance of fascism across Africa is now down to us. 18 00:00:44,525 --> 00:00:46,005 God help us. 19 00:00:47,163 --> 00:00:50,739 _ 20 00:00:50,764 --> 00:00:54,333 _ 21 00:00:54,381 --> 00:00:57,201 _ 22 00:00:58,950 --> 00:01:02,223 _ 23 00:01:31,485 --> 00:01:32,765 At ease! 24 00:01:34,005 --> 00:01:37,231 - Pay the madman. - He is the madman! 25 00:01:44,365 --> 00:01:48,165 Here! Do you postmen have a problem with a wee bit of wind? 26 00:01:48,165 --> 00:01:49,365 Oh, Paddy, shut up. 27 00:01:49,365 --> 00:01:52,325 I'd fly one of these fuckin' things myself. 28 00:01:52,325 --> 00:01:55,365 Sure it's just a truck with a lot of ambition. 29 00:01:55,365 --> 00:01:56,565 OK, that's enough. 30 00:01:56,565 --> 00:01:59,685 - Shouldn't get fucking smart with me. - Step aside. 31 00:02:03,845 --> 00:02:08,245 Gentlemen, I understand your concerns regarding the weather. 32 00:02:08,245 --> 00:02:09,525 This isn't weather. 33 00:02:09,525 --> 00:02:12,445 This is the whole desert risen up into the air. 34 00:02:12,445 --> 00:02:14,725 General Auchinleck will move his eighth army 35 00:02:14,725 --> 00:02:17,885 against Rommel's front line in order to relieve Tobruk. 36 00:02:17,885 --> 00:02:21,685 - If Tobruk falls... - Tobruk will not fall! 37 00:02:21,685 --> 00:02:24,725 ...Cairo and the Suez Canal are next. 38 00:02:24,725 --> 00:02:27,845 Malta and the Mediterranean topple like dominoes. 39 00:02:27,845 --> 00:02:31,885 It ends with Rommel rolling his Panzers up the Mall 40 00:02:31,885 --> 00:02:33,445 towards Buckingham Palace. 41 00:02:33,445 --> 00:02:36,205 His planes must not attack our troops. 42 00:02:36,205 --> 00:02:38,725 The SAS have trained for months to blow them up on the ground. 43 00:02:38,725 --> 00:02:41,445 We will not be stood down. Many lives depend on us. 44 00:02:41,445 --> 00:02:43,165 It's God's work. 45 00:02:43,165 --> 00:02:45,561 We have one shot at this. Do you understand? 46 00:02:45,585 --> 00:02:47,645 Your job is to deliver us and turn back. 47 00:02:47,645 --> 00:02:49,685 We will make our own way home. 48 00:02:49,685 --> 00:02:51,845 The wind is 30 knots. 49 00:02:51,845 --> 00:02:54,965 15 knots is considered unsafe. 50 00:02:54,965 --> 00:02:57,965 War is fucking unsafe! 51 00:02:57,965 --> 00:03:01,085 - OK, enough. Enough. - Besides! 52 00:03:01,085 --> 00:03:03,285 Captain Stirling outranks you. 53 00:03:03,747 --> 00:03:05,811 You will have to sleep with your own 54 00:03:05,823 --> 00:03:07,787 conscience if Auchinleck's advance 55 00:03:07,812 --> 00:03:12,006 is stopped by air superiority and Tobruk falls to the enemy. 56 00:03:17,965 --> 00:03:19,925 Get your men boarded. 57 00:03:22,325 --> 00:03:23,805 Good man. 58 00:03:27,860 --> 00:03:30,460 - Was that too much? - I think it went rather well. 59 00:03:30,485 --> 00:03:32,365 Mad bastard. 60 00:03:36,845 --> 00:03:38,805 Letters from home in the bag. 61 00:03:41,125 --> 00:03:42,445 Time is now! 62 00:03:42,445 --> 00:03:44,725 - Corp 3, ready? - Sir! 63 00:03:44,725 --> 00:03:46,005 Off we pop. 64 00:03:48,405 --> 00:03:50,005 It's time, lads. 65 00:04:03,245 --> 00:04:04,685 Corp 2! 66 00:04:18,325 --> 00:04:19,805 Corp 1! 67 00:04:51,965 --> 00:04:53,725 "Dear Mother." 68 00:04:53,725 --> 00:04:56,765 "If I don't return and there is a body to burn," 69 00:04:56,765 --> 00:04:59,016 "spread my ashes among the heather 70 00:04:59,028 --> 00:05:01,485 and let the grouse laugh at my fate." 71 00:05:01,485 --> 00:05:03,685 "Because now it is I and my comrades" 72 00:05:03,685 --> 00:05:06,485 "who are the grouse flying onto the gun." 73 00:05:06,485 --> 00:05:10,245 "And below us the enemy are even now loading up" 74 00:05:10,245 --> 00:05:12,165 "and taking aim." 75 00:05:13,125 --> 00:05:15,925 "My dearest Mirren. You know I love you." 76 00:05:15,925 --> 00:05:18,765 "I know I could make you so happy that you wouldn't want to die" 77 00:05:18,765 --> 00:05:20,565 "in case heaven wasn't as good." 78 00:05:20,565 --> 00:05:23,725 "Just say yes, you'll marry me when I'm a proper captain," 79 00:05:23,725 --> 00:05:25,845 "and I won't ask you to put it in the papers," 80 00:05:25,845 --> 00:05:27,325 "because I might die tonight." 81 00:05:27,325 --> 00:05:30,605 "And then people would say 'ha-ha' or they would say 'poor dear'," 82 00:05:30,605 --> 00:05:32,605 "and both are horrid." 83 00:05:32,605 --> 00:05:34,365 "And if all this is a lovely dream of mine," 84 00:05:34,365 --> 00:05:36,325 "well, it has been lovely dreaming it." 85 00:05:40,645 --> 00:05:43,365 "The potential for greatness of these men is huge." 86 00:05:43,365 --> 00:05:46,365 "I just hope these other officers can see that." 87 00:05:46,365 --> 00:05:49,805 "Or they'll be added to the long list of silver-spoon-fed idiots..." 88 00:05:49,805 --> 00:05:52,325 "This new outfit I got mixed up in is pretty curious." 89 00:05:52,325 --> 00:05:55,405 "During our brief period of training, the men have lived on" 90 00:05:55,405 --> 00:05:57,165 "rum and lime, rum and tea..." 91 00:05:57,165 --> 00:06:01,525 "Dear sister. I'm having a very jolly time with this new unit." 92 00:06:01,525 --> 00:06:03,085 "I sincerely hope I get a chance" 93 00:06:03,085 --> 00:06:05,485 "to show the officers what I can do with a rifle." 94 00:06:05,485 --> 00:06:07,765 "It's a fine crowd of lads, love, so you're not to worry." 95 00:06:07,765 --> 00:06:10,245 "You just get all the happiness out of life that you can." 96 00:06:10,245 --> 00:06:12,085 "Anything that brings you happiness, kid." 97 00:06:12,085 --> 00:06:14,045 Fuck this. 98 00:06:18,245 --> 00:06:22,165 "I have been reunited with an old friend from the Ulster Rifles." 99 00:06:22,165 --> 00:06:25,085 "He's a Protestant. Paddy Mayne." 100 00:06:25,085 --> 00:06:27,045 "Though he drinks like a Catholic." 101 00:06:28,645 --> 00:06:31,245 "We're able to talk about home to each other." 102 00:06:31,245 --> 00:06:34,245 "He's the same man I knew in Ireland," 103 00:06:34,245 --> 00:06:37,165 "but lately, I'm changed by him." 104 00:06:37,165 --> 00:06:40,805 "There's a fellow here I knew in Ulster. Eoin McGonigal." 105 00:06:40,805 --> 00:06:44,005 "He's from the other side, but we don't talk religion." 106 00:06:44,005 --> 00:06:47,685 "If I sit up barking and howling at night, as I sometimes do," 107 00:06:47,685 --> 00:06:50,685 "he takes me for a walk and throws a stick for me." 108 00:06:50,685 --> 00:06:52,485 "When I find myself become a devil," 109 00:06:52,485 --> 00:06:55,085 "he reminds me that underneath I am a poet." 110 00:07:05,285 --> 00:07:07,045 Sir! Pilot wants a word with you. 111 00:07:14,525 --> 00:07:16,285 Nothing to worry about, lads. 112 00:07:17,485 --> 00:07:19,085 Just a bit of fun, eh? 113 00:07:23,685 --> 00:07:26,285 We're two minutes from the drop. 114 00:07:26,285 --> 00:07:30,565 But Captain Stirling, if you go out in this, it will be suicide. 115 00:07:31,925 --> 00:07:35,765 Suicide, Captain Stirling, nothing more. 116 00:07:35,765 --> 00:07:39,525 There's no shame in turning back on a night like this. 117 00:07:41,485 --> 00:07:43,005 Think of your men. 118 00:07:46,485 --> 00:07:49,325 Gentlemen aboard have been appraised of their circumstances 119 00:07:49,325 --> 00:07:51,085 and have made their decisions. 120 00:07:52,405 --> 00:07:54,285 Proceed with your descent. 121 00:07:57,565 --> 00:07:59,485 The mad bastards are going to jump. 122 00:08:10,405 --> 00:08:11,845 Are we ready, chaps? 123 00:08:11,845 --> 00:08:12,965 Yes, sir! 124 00:08:12,965 --> 00:08:15,165 It's a ten-mile stroll to the airstrips. 125 00:08:15,165 --> 00:08:17,045 We'll bomb their planes while they sleep 126 00:08:17,045 --> 00:08:18,925 and rendezvous with Paddy and Jock's boys 127 00:08:18,925 --> 00:08:21,125 - for a rum breakfast, yes? - Yes! 128 00:08:21,125 --> 00:08:23,005 Bloody hell, Mitcham, you're looking pale. 129 00:08:23,005 --> 00:08:25,099 - Are you tempted? No? - No, sir. 130 00:08:25,124 --> 00:08:26,284 Nah! 131 00:08:52,445 --> 00:08:53,925 All right, listen up! 132 00:08:53,925 --> 00:08:57,325 No dicking about! 133 00:08:59,205 --> 00:09:00,365 Stand up. 134 00:09:01,725 --> 00:09:03,405 Hook up. 135 00:09:16,005 --> 00:09:17,525 Action stations! 136 00:09:17,525 --> 00:09:18,885 Trigger release! 137 00:11:36,205 --> 00:11:38,085 L Detachment! 138 00:11:38,085 --> 00:11:39,965 L Detachment! 139 00:11:41,485 --> 00:11:45,605 Holden? Gates? Mitcham? 140 00:11:57,365 --> 00:11:58,925 L Detachment! 141 00:11:58,925 --> 00:12:00,765 Gates, Mitcham! 142 00:12:07,125 --> 00:12:08,405 Sir! 143 00:12:08,405 --> 00:12:10,365 Oh! Sir! 144 00:12:17,845 --> 00:12:19,845 I was... I was dragged over the cliff. 145 00:12:21,405 --> 00:12:23,925 Aaah! Can you stand? 146 00:12:23,925 --> 00:12:25,445 No. 147 00:12:25,445 --> 00:12:27,565 I cannot stand, sir. 148 00:12:27,565 --> 00:12:29,445 I heard my spine snap. 149 00:12:31,125 --> 00:12:33,125 Like a fucking gunshot. 150 00:12:38,685 --> 00:12:40,565 Do you want some water? 151 00:12:40,565 --> 00:12:42,325 I cannot stand this pain. 152 00:12:43,350 --> 00:12:45,325 - I'm sorry. - Mitcham, no! 153 00:12:50,365 --> 00:12:51,925 Fuck! 154 00:13:00,885 --> 00:13:03,165 May the Lord have mercy on your soul. 155 00:13:06,085 --> 00:13:07,165 And on mine. 156 00:13:11,285 --> 00:13:12,565 Well, Father? 157 00:13:15,205 --> 00:13:17,725 You said war could be unpleasant. 158 00:13:31,685 --> 00:13:33,885 I found explosives and machine guns. 159 00:13:35,605 --> 00:13:38,085 Then fortune is with us. Let's move. 160 00:13:41,485 --> 00:13:43,285 Move where, sir? 161 00:13:43,285 --> 00:13:45,205 The airfields. 162 00:13:45,205 --> 00:13:47,805 There are only eight of us, sir. 163 00:13:50,325 --> 00:13:53,445 So it'll be harder for them to see us from the air. Come on. 164 00:13:53,445 --> 00:13:54,685 Warm up. 165 00:14:00,285 --> 00:14:01,845 What's wrong with your arm? 166 00:14:01,845 --> 00:14:03,605 It's broken, sir. 167 00:14:04,965 --> 00:14:06,685 Then... 168 00:14:06,685 --> 00:14:10,605 ...you are lucky, in the SAS, 169 00:14:10,605 --> 00:14:12,245 you don't have to salute. 170 00:14:15,605 --> 00:14:17,885 Now, before we proceed, 171 00:14:17,885 --> 00:14:20,885 we need to ascertain where the airfields are. 172 00:14:20,885 --> 00:14:23,725 And to do that, we need to ascertain where we are. 173 00:14:23,725 --> 00:14:27,285 Riley, I believe you retained your compass. 174 00:14:27,285 --> 00:14:30,645 All I can say for sure is that the airfields are on the coast 175 00:14:30,645 --> 00:14:32,805 and that we are south of them. 176 00:14:32,805 --> 00:14:34,645 Good. 177 00:14:34,645 --> 00:14:36,125 So we head north. 178 00:14:38,725 --> 00:14:41,645 There are only eight of us... sir. 179 00:14:43,525 --> 00:14:45,805 If you make that observation again... 180 00:14:46,925 --> 00:14:48,565 ...there will only be seven of us. 181 00:14:50,765 --> 00:14:53,805 I would head north even if I were alone. 182 00:14:53,805 --> 00:14:55,925 Right. We've got work to do. 183 00:15:06,805 --> 00:15:10,805 Do you think there's a far border town 184 00:15:10,805 --> 00:15:13,965 somewhere at the desert's edge 185 00:15:13,965 --> 00:15:16,165 the last of the lands we know? 186 00:15:17,405 --> 00:15:22,085 Some gaunt, eventual limit of our light 187 00:15:23,516 --> 00:15:25,476 in which I'll find you waiting. 188 00:15:27,445 --> 00:15:30,645 And we'll go together hand in hand again 189 00:15:30,645 --> 00:15:34,645 out there into the wastes we know not 190 00:15:35,685 --> 00:15:37,085 into the light. 191 00:16:05,565 --> 00:16:07,565 Eh? Oh, thanks. 192 00:16:13,925 --> 00:16:15,245 McGonigal, sir. 193 00:16:18,245 --> 00:16:19,565 Oh. 194 00:16:24,805 --> 00:16:26,205 OK. 195 00:16:27,565 --> 00:16:28,605 OK. 196 00:16:30,325 --> 00:16:32,645 - He landed all gut... - Yes, I understand. 197 00:16:45,325 --> 00:16:47,525 Did you manage to locate any of the weapons? 198 00:16:48,605 --> 00:16:51,005 Found only one machine gun and six grenades. 199 00:16:52,125 --> 00:16:54,005 No explosives or detonators. 200 00:16:55,765 --> 00:16:58,085 They will all be buried in the sand on account of the wind. 201 00:16:58,085 --> 00:17:00,325 - We'll use your grenades. - You what? 202 00:17:00,325 --> 00:17:04,325 We will head north, that fucking way, up there. 203 00:17:04,325 --> 00:17:08,565 And we will reach the coast, and we will find our airfields. 204 00:17:08,565 --> 00:17:11,125 Yeah, well, Paddy, we won't destroy a single fucking thing 205 00:17:11,125 --> 00:17:12,565 - with what we've got, lad. - Paddy. 206 00:17:12,565 --> 00:17:14,125 We were going to head south. 207 00:17:15,765 --> 00:17:18,005 Sir, there were dark clouds, it's going to rain. 208 00:17:18,005 --> 00:17:21,125 We need to move to a higher ground before we get washed away. 209 00:17:21,125 --> 00:17:22,685 Right. 210 00:17:22,685 --> 00:17:24,405 This was a fuck-up, yeah? 211 00:17:24,405 --> 00:17:27,205 And a grand old fuck-up it was. Now, if we wipe ourselves out, 212 00:17:27,205 --> 00:17:29,805 it will be the only thing that we ever did, Paddy. 213 00:17:29,805 --> 00:17:32,205 They'll say that all we ever did was fuck up. 214 00:17:32,205 --> 00:17:36,405 - GHQ will laugh at us. - So your conclusion 215 00:17:36,405 --> 00:17:38,605 is that we should stand down? 216 00:17:40,045 --> 00:17:41,285 Is that it? 217 00:17:41,285 --> 00:17:42,445 Paddy, I didn't mean... 218 00:17:42,445 --> 00:17:46,005 Your conclusion, Corporal, is that we should stand down. 219 00:17:46,005 --> 00:17:48,125 - I don't mean nothing by it. - Is that it? 220 00:17:48,125 --> 00:17:50,725 After what they've done to him? It wasn't them that killed him. 221 00:17:52,885 --> 00:17:55,325 It was the wind and the fall and our decision, 222 00:17:55,325 --> 00:17:57,125 the decision we all made. 223 00:18:16,165 --> 00:18:17,205 Sorry, sir. 224 00:18:20,405 --> 00:18:22,725 Paddy, we need to be alive to go again. 225 00:18:24,565 --> 00:18:26,205 So should we move out? 226 00:18:29,805 --> 00:18:32,885 - It's rain. - Paddy, we can't leave without you. 227 00:18:34,445 --> 00:18:36,285 It's fine. Go. 228 00:18:39,365 --> 00:18:40,845 I'll catch you up. 229 00:18:43,605 --> 00:18:44,965 Go. 230 00:18:47,205 --> 00:18:49,765 Right, gather your belongings and fuck off. 231 00:19:48,325 --> 00:19:50,085 Come on, Cooper, get up from there! 232 00:19:51,765 --> 00:19:53,245 Give me your hand. 233 00:19:53,245 --> 00:19:55,165 Do we even know where we're going, sir? 234 00:19:55,165 --> 00:19:56,365 Of course! 235 00:19:59,445 --> 00:20:00,565 Jack! 236 00:20:01,885 --> 00:20:03,885 There's water in the compass. 237 00:20:03,885 --> 00:20:05,605 Also in the loose bombs. 238 00:20:05,605 --> 00:20:08,325 They're drenched. Completely useless. 239 00:20:08,325 --> 00:20:09,979 The bombs in our packs are called 240 00:20:09,991 --> 00:20:11,805 Lewes bombs because Lewes is my name 241 00:20:11,805 --> 00:20:13,725 and I fucking invented them. 242 00:20:13,725 --> 00:20:16,085 I will decide when they are useless! 243 00:20:17,765 --> 00:20:19,405 Get him out, for God's sake! 244 00:20:19,405 --> 00:20:21,445 Come on, you're all right. 245 00:20:21,445 --> 00:20:24,605 Unless you want us all to drown, we must start back. 246 00:20:28,165 --> 00:20:30,045 Do you know I once swam the Thames? 247 00:20:31,685 --> 00:20:33,325 From Tower Bridge. 248 00:20:33,325 --> 00:20:36,405 Just as Julius Caesar swam the Tiber. 249 00:20:36,405 --> 00:20:38,885 - Rest a bit! - Jack! 250 00:20:40,245 --> 00:20:42,245 Look... 251 00:20:42,245 --> 00:20:44,925 the water's turned the desert into quicksand. 252 00:20:44,925 --> 00:20:48,205 You can't walk across quicksand, let alone swim it. 253 00:20:48,205 --> 00:20:53,005 I am not suggesting, Riley, that I am Julius Caesar, 254 00:20:53,005 --> 00:20:56,685 but like Caesar, my first attempt at conquest has been thwarted. 255 00:20:58,725 --> 00:21:00,885 Caesar withdrew and came back. 256 00:21:00,885 --> 00:21:02,565 That is what we will do. 257 00:21:02,565 --> 00:21:05,445 We will go, but we will come back. 258 00:21:07,645 --> 00:21:09,125 Yes. 259 00:21:09,125 --> 00:21:10,805 With certainty. 260 00:21:12,685 --> 00:21:15,205 Come on, you heard the man. Move! 261 00:21:43,205 --> 00:21:44,765 I can hear singing. 262 00:22:00,085 --> 00:22:02,765 Now you sing the second verse in order to reassure them 263 00:22:02,765 --> 00:22:04,405 that we are not German. 264 00:22:04,405 --> 00:22:07,925 In Kabrit, we officers resolved a desert procedure. 265 00:22:07,925 --> 00:22:10,885 If you see a fire in the night, you sing the first verse 266 00:22:10,885 --> 00:22:13,285 and the people at the fire sing the second verse. 267 00:22:13,285 --> 00:22:17,845 Because if we were Germans, we wouldn't know the words. 268 00:22:21,565 --> 00:22:23,565 Any of you lads know the second verse? 269 00:22:24,965 --> 00:22:26,485 No. 270 00:22:26,485 --> 00:22:28,685 - No. - Well... 271 00:22:28,685 --> 00:22:33,685 ...if you don't sing it in the next... 30 seconds, 272 00:22:33,685 --> 00:22:35,525 then the procedure is to open fire. 273 00:22:37,125 --> 00:22:39,925 If Paddy's out there, it'll be five seconds. 274 00:22:39,925 --> 00:22:42,125 God, how amusing this all is. 275 00:22:45,365 --> 00:22:48,845 ♪ Hail, hail, the gang's all here ♪ 276 00:22:48,845 --> 00:22:52,525 ♪ What the hell do we care? What the hell do we care? ♪ 277 00:22:52,525 --> 00:22:54,245 ♪ What the hell do we care? ♪ 278 00:22:54,245 --> 00:22:57,725 ♪ Hail, hail, the gang's all here ♪ 279 00:22:57,725 --> 00:23:01,285 ♪ What the hell do we care? Now... ♪ 280 00:23:01,285 --> 00:23:04,645 ♪ Roll out the barrel ♪ 281 00:23:04,645 --> 00:23:07,725 ♪ We'll have a barrel of fun ♪ 282 00:23:07,725 --> 00:23:11,605 - ♪ Roll out the barrel ♪ - Come on! 283 00:23:11,605 --> 00:23:14,165 ♪ We've got the blues on the run ♪ 284 00:23:15,365 --> 00:23:18,285 ♪ Zing, boom, tararrel ♪ 285 00:23:18,285 --> 00:23:21,805 ♪ Sing out a song of good cheer ♪ 286 00:23:21,805 --> 00:23:25,485 ♪ Now it's time to roll the barrel ♪ 287 00:23:25,485 --> 00:23:28,605 ♪ For the gang's all here! ♪ 288 00:23:32,165 --> 00:23:33,445 All right, sir? 289 00:23:38,085 --> 00:23:40,365 Except the gang is not... 290 00:23:40,365 --> 00:23:42,245 ...all here, is it? 291 00:23:42,245 --> 00:23:45,805 No, the gang is not all here. 292 00:23:57,645 --> 00:23:59,085 Just us. 293 00:24:14,925 --> 00:24:16,925 There's some, er... 294 00:24:16,925 --> 00:24:18,645 ...tea, Paddy. 295 00:24:24,125 --> 00:24:25,645 Come on, mate. 296 00:24:26,765 --> 00:24:28,365 There we are. 297 00:24:28,365 --> 00:24:30,245 Paddy? 298 00:25:38,085 --> 00:25:40,285 Looks like our passengers have arrived. 299 00:25:40,285 --> 00:25:42,685 I thought there were 55 of them. 300 00:25:42,685 --> 00:25:44,005 Don't worry. 301 00:25:44,005 --> 00:25:46,405 You'll still be paid if you drive home empty. 302 00:25:52,805 --> 00:25:54,205 Mm. 303 00:25:56,165 --> 00:25:59,405 Long Range Desert Group! Identify yourself. 304 00:26:01,605 --> 00:26:02,805 Cooper. 305 00:26:04,405 --> 00:26:07,878 We are L Detachment, 306 00:26:07,902 --> 00:26:10,965 First Special Air Service Brigade. 307 00:26:12,965 --> 00:26:14,565 What's left of us. 308 00:26:17,925 --> 00:26:20,045 Maybe it's your attitude. 309 00:26:20,045 --> 00:26:22,085 Maybe it's the way you walk. 310 00:26:22,085 --> 00:26:24,991 But you are walking on a tightrope. 311 00:26:29,605 --> 00:26:31,605 This is a big desert, 312 00:26:31,605 --> 00:26:33,925 but there is no room in it 313 00:26:33,925 --> 00:26:37,925 for realists or pragmatists 314 00:26:37,925 --> 00:26:40,165 or believers in common sense. 315 00:26:41,325 --> 00:26:44,367 Last night was the first uncertain 316 00:26:44,392 --> 00:26:48,418 step on the long walk to glory. 317 00:26:51,245 --> 00:26:54,005 There is no other narrative. 318 00:27:06,965 --> 00:27:09,205 That's it, old boy, come on. 319 00:27:09,205 --> 00:27:10,645 What happened? 320 00:27:10,645 --> 00:27:13,405 - We experienced some weather. - Ah, yes. 321 00:27:13,405 --> 00:27:14,805 Are you in charge here? 322 00:27:14,805 --> 00:27:17,525 The desert's in charge here. Maybe you've learned that, sir. 323 00:27:26,645 --> 00:27:29,925 What news of Tobruk? We've been away from radio. 324 00:27:29,925 --> 00:27:32,686 Come on. Get a nice bath, 325 00:27:32,710 --> 00:27:35,285 drink a beer, or two, or three, 326 00:27:35,285 --> 00:27:38,645 and then we'll talk about Tobruk. Come on. 327 00:27:43,485 --> 00:27:44,845 Another fuck-up? 328 00:27:46,005 --> 00:27:47,125 Another fuck-up. 329 00:27:48,845 --> 00:27:52,325 But anyway, we run the rickshaws into town. 330 00:27:52,325 --> 00:27:54,805 How many more can we expect? 331 00:27:54,805 --> 00:27:56,525 Ah, well... 332 00:27:56,525 --> 00:27:59,045 ...the weather we experienced was very bad, sir. 333 00:27:59,045 --> 00:28:00,405 Yes. 334 00:28:00,405 --> 00:28:01,845 Perhaps not many. 335 00:28:02,965 --> 00:28:05,525 Right. And, er... 336 00:28:05,525 --> 00:28:07,645 how long do you want to wait? 337 00:28:09,125 --> 00:28:10,485 Oh, you know. 338 00:28:11,805 --> 00:28:12,845 Forever. 339 00:28:15,085 --> 00:28:16,125 Mm. 340 00:28:17,525 --> 00:28:19,925 No. I don't like waiting around. 341 00:28:19,925 --> 00:28:22,525 I have a poker game in Cairo on Thursdays. 342 00:28:22,525 --> 00:28:24,725 We have some cattle to round up. 343 00:28:26,525 --> 00:28:28,845 - Let's go, boys. Come on. - On your feet. 344 00:28:28,845 --> 00:28:29,885 Come on! 345 00:29:08,405 --> 00:29:11,605 Big leap, boys! 346 00:29:38,765 --> 00:29:41,685 How the hell are you going to find them in this vastness? 347 00:29:41,685 --> 00:29:44,125 In the desert, everything can be predicted. 348 00:29:44,125 --> 00:29:46,325 You were dropped in the north quad, number 12. 349 00:29:46,325 --> 00:29:47,885 Then rain came. 350 00:29:47,885 --> 00:29:50,405 Rising flood sends your boys on to high ground. 351 00:29:50,405 --> 00:29:52,725 The Platypus Ridge, which runs south, 352 00:29:52,725 --> 00:29:55,525 so they walk south until the ridge splits. 353 00:29:57,125 --> 00:29:58,605 Fuck off back there. 354 00:30:00,325 --> 00:30:01,645 Ha-ha! 355 00:30:02,645 --> 00:30:03,685 Come on! 356 00:30:07,405 --> 00:30:09,645 Then they reach the oasis, 357 00:30:09,645 --> 00:30:13,165 which even the Brits can see on account of the vegetation. 358 00:30:14,285 --> 00:30:15,365 Come on! 359 00:30:17,885 --> 00:30:20,525 Then they follow the dried-up riverbed south 360 00:30:20,525 --> 00:30:22,925 until they arrive... 361 00:30:22,925 --> 00:30:25,325 ...right just about... 362 00:30:27,085 --> 00:30:29,245 ...now. Round about there. 363 00:30:45,045 --> 00:30:46,885 Looks like I will make my poker game. 364 00:30:57,525 --> 00:31:00,725 I only count eight of our men. 365 00:31:04,045 --> 00:31:05,845 22 survivors out of... 366 00:31:07,085 --> 00:31:08,645 ..55. 367 00:31:08,645 --> 00:31:11,405 Not a shot fired, except a damn good soldier 368 00:31:11,405 --> 00:31:13,165 firing into his own brain. 369 00:31:15,165 --> 00:31:19,285 Not a plane destroyed, not a fucking detonator detonated. 370 00:31:20,645 --> 00:31:22,245 What will GHQ do? 371 00:31:23,685 --> 00:31:25,045 About what? 372 00:31:27,045 --> 00:31:29,605 Nothing happened. Our mission was never authorised, 373 00:31:29,605 --> 00:31:31,525 so no-one will know. 374 00:31:31,525 --> 00:31:34,085 There are a few at GHQ that do know, and they will laugh. 375 00:31:34,085 --> 00:31:35,365 But... 376 00:31:35,365 --> 00:31:38,525 ..mostly they will be too busy losing the war to care. 377 00:31:38,525 --> 00:31:42,325 And we will be stood down when we get back to Cairo. 378 00:31:45,605 --> 00:31:47,045 Yes. 379 00:31:47,045 --> 00:31:48,645 If we go back. 380 00:31:51,805 --> 00:31:55,205 They say the boys from the Long Range Desert Group 381 00:31:55,205 --> 00:31:58,925 can find a pencil in 1,000 square miles of desert 382 00:31:58,925 --> 00:32:01,885 just so long as it casts a shadow. 383 00:32:01,885 --> 00:32:05,525 They can find a downed pilot in an area the size of England 384 00:32:05,525 --> 00:32:07,925 in the middle of the night in a sandstorm. 385 00:32:09,805 --> 00:32:11,405 So? 386 00:32:11,405 --> 00:32:14,085 So... I wonder... 387 00:32:15,925 --> 00:32:18,725 ...if they can find the SAS a place of sanctuary. 388 00:32:21,805 --> 00:32:23,165 Hello! 389 00:32:49,885 --> 00:32:52,525 What are you doing here? 390 00:32:56,285 --> 00:32:57,965 I come here to relax. 391 00:32:59,805 --> 00:33:01,725 I thought it was time for us to update each other 392 00:33:01,725 --> 00:33:03,445 on some recent events. 393 00:33:03,445 --> 00:33:05,605 Your office was locked. 394 00:33:05,605 --> 00:33:07,072 Recent events? 395 00:33:07,097 --> 00:33:08,925 General de Gaulle needs to be kept informed 396 00:33:08,925 --> 00:33:11,205 of British strategies in North Africa. 397 00:33:13,485 --> 00:33:15,085 French 75. 398 00:33:15,085 --> 00:33:18,205 Tell me, what is the general's main concern at the moment? 399 00:33:18,205 --> 00:33:19,605 Fuck you. 400 00:33:19,605 --> 00:33:21,365 Where are they? 401 00:33:21,365 --> 00:33:24,165 Do you mean where are they? 402 00:33:24,165 --> 00:33:25,845 Or where is he? 403 00:33:29,285 --> 00:33:30,805 Do you want to have dinner? 404 00:33:30,805 --> 00:33:33,045 No. Just tell me where they are. 405 00:33:33,045 --> 00:33:36,365 No-one is saying anything. For Cairo, that is unusual. 406 00:33:38,348 --> 00:33:40,068 Well, truth is, 407 00:33:40,093 --> 00:33:41,733 no-one knows where they are. 408 00:33:42,005 --> 00:33:45,445 Any survivors should have reported back two weeks ago. 409 00:33:45,445 --> 00:33:48,045 We've had no communications of any sort. 410 00:33:48,045 --> 00:33:49,965 What happened to them? 411 00:33:49,965 --> 00:33:52,925 Well, before you begin to imagine some heroic combat, 412 00:33:52,925 --> 00:33:55,285 it's almost certain that if they are all dead, 413 00:33:55,285 --> 00:33:58,325 they weren't killed by the Germans or the Italians. 414 00:33:58,325 --> 00:34:00,045 They were killed by the desert. 415 00:34:00,045 --> 00:34:02,085 The wind, the sand, the thorns. 416 00:34:03,405 --> 00:34:05,365 Oh, and by the reckless decision 417 00:34:05,365 --> 00:34:07,685 taken by our friend and his comrades 418 00:34:07,685 --> 00:34:10,205 because they couldn't stand to lose face. 419 00:34:10,205 --> 00:34:13,885 They decided to take off and make a parachute drop at night 420 00:34:13,885 --> 00:34:16,765 in the middle of a fucking sandstorm. 421 00:34:16,765 --> 00:34:19,645 What is it about Stirling that you dislike so much? 422 00:34:22,845 --> 00:34:25,365 I invented the SAS. 423 00:34:26,445 --> 00:34:30,725 And he had no right to destroy it on its first mission. 424 00:34:30,725 --> 00:34:32,965 And if it's not destroyed, it's now a laughing stock 425 00:34:32,965 --> 00:34:34,965 among the few people who even know it exists. 426 00:34:36,245 --> 00:34:38,725 In terms of percentage, I'm afraid the chances of Stirling 427 00:34:38,725 --> 00:34:41,565 being still alive are just this side of zero. 428 00:34:41,565 --> 00:34:44,765 I thought you knew the rules of engagement in time of war. 429 00:34:44,765 --> 00:34:46,165 Fucking is fine. 430 00:34:46,165 --> 00:34:47,885 Feeling is not. 431 00:35:16,805 --> 00:35:18,445 Now, then. 432 00:35:18,445 --> 00:35:21,085 This, my friends, is Jalo. 433 00:35:21,085 --> 00:35:23,685 Literally, unquestionably, 434 00:35:23,685 --> 00:35:26,405 undeniably the middle of fucking nowhere. 435 00:35:26,405 --> 00:35:30,485 If fucking nowhere had a capital city, this would be it. 436 00:35:30,485 --> 00:35:33,885 And this would be the main street of fucking nowhere city. 437 00:35:33,885 --> 00:35:37,845 And the Lord Mayor would be fucking no-one, presiding over fuck all 438 00:35:37,845 --> 00:35:41,045 in a place where there was no-one around to give a fuck. 439 00:35:41,045 --> 00:35:44,565 Which is exactly what you asked for, Captain Stirling, am I right? 440 00:35:46,565 --> 00:35:48,565 We could carry on driving, but I'd say this place 441 00:35:48,565 --> 00:35:51,165 is as good as any other part of nowhere we might find. 442 00:35:51,165 --> 00:35:53,525 How far to the German airfield? 443 00:35:53,525 --> 00:35:55,925 Sirte is 350 miles north-west. 444 00:35:55,925 --> 00:35:57,525 The Allied front line? 445 00:35:57,525 --> 00:36:00,125 The first Allied position you'd come to 446 00:36:00,125 --> 00:36:04,085 is the New Zealand Reserve troop, 80 miles across open desert. 447 00:36:04,085 --> 00:36:06,165 But the Kiwi fighting men have been sent north, 448 00:36:06,165 --> 00:36:08,325 so the camp is empty. 449 00:36:08,325 --> 00:36:10,005 If you need any help, there isn't any. 450 00:36:10,005 --> 00:36:12,925 The New Zealand camp is empty, you say? 451 00:36:12,925 --> 00:36:14,885 A few wounded, a few guards. 452 00:36:14,885 --> 00:36:17,685 And a few empty trucks, one might imagine. 453 00:36:17,685 --> 00:36:19,925 Maybe some guns they left behind. 454 00:36:19,925 --> 00:36:21,405 Maybe some ammunition. 455 00:36:21,405 --> 00:36:23,045 Will there be a piano? 456 00:36:23,045 --> 00:36:25,085 A fucking piano? 457 00:36:25,085 --> 00:36:28,885 The capital city of fucking nowhere will do us just fine. 458 00:36:28,885 --> 00:36:32,325 But first, we need to do a spot of shopping. 459 00:36:35,125 --> 00:36:37,445 Come on, you dishy bastard. 460 00:36:54,685 --> 00:36:56,325 - Thieving bastard? - Never me. 461 00:37:04,365 --> 00:37:06,030 If I'd known you were going to rob the place, 462 00:37:06,055 --> 00:37:09,100 - I wouldn't have brought you, sir. - Call me David, not sir. 463 00:37:49,685 --> 00:37:53,645 Philips! Sentry duty. On the tower, one hour. 464 00:37:54,645 --> 00:37:59,005 And if you can, perhaps you might bury the explosive canisters 465 00:37:59,030 --> 00:38:00,510 to keep them out of the direct heat. 466 00:38:01,319 --> 00:38:03,319 Where can I put the piano? 467 00:38:03,616 --> 00:38:06,177 - You play the piano, Paddy? - No. 468 00:38:08,125 --> 00:38:10,245 Eoin was trying to teach me. 469 00:38:10,245 --> 00:38:11,765 I want to carry on. 470 00:38:13,885 --> 00:38:15,405 Put it in the mess hall. 471 00:38:15,405 --> 00:38:16,925 There isn't a mess hall. 472 00:38:16,925 --> 00:38:18,445 So build one. 473 00:38:21,165 --> 00:38:22,685 - Seekings? - Yes, boss. 474 00:38:22,685 --> 00:38:24,525 Now, last night was rather a success, 475 00:38:24,525 --> 00:38:26,205 so we have something to celebrate. 476 00:38:26,205 --> 00:38:27,925 What did you steal by way of drinks? 477 00:38:27,925 --> 00:38:30,405 45 gallons of New Zealand rum, sir. 478 00:38:30,405 --> 00:38:31,765 Good boy. Right. 479 00:38:31,765 --> 00:38:34,605 So by the time that we're unpacked, it will be cocktail hour. 480 00:38:34,605 --> 00:38:36,965 And then when we've had our cocktails and the sun is set, 481 00:38:36,965 --> 00:38:38,725 I think we should go for a bit of jolly. 482 00:38:40,645 --> 00:38:43,645 Ammunition will be signed in by Lieutenant Fraser. 483 00:38:43,645 --> 00:38:46,845 - Unless he has a problem with that. - No, sir. 484 00:38:48,037 --> 00:38:50,557 Refuel your vehicles, Mr Sadler. 485 00:38:50,925 --> 00:38:52,245 We go tonight. 486 00:38:53,645 --> 00:38:56,525 Get the tents up. Let's not be too creative! 487 00:38:56,525 --> 00:38:58,085 Call me Mike. 488 00:39:03,765 --> 00:39:06,405 Targets will be given on the coast. 489 00:39:06,405 --> 00:39:09,845 Ten Lewes bombs to each man. At the ready! 490 00:39:09,845 --> 00:39:14,525 Have your ten-minute fuses and your 30-minute fuses. 491 00:39:14,525 --> 00:39:18,885 Do not use your bombs until you can smell the Messerschmitts! 492 00:39:18,885 --> 00:39:22,805 SAS mission number one! 493 00:39:22,805 --> 00:39:25,205 Move out, you fucking virgins. 494 00:39:25,205 --> 00:39:26,685 Come on, Bob. 495 00:39:58,885 --> 00:40:03,485 We are ten miles outside of Sirte airstrip, directly north. 496 00:40:03,485 --> 00:40:05,725 I'm going to pick three men, take them there, 497 00:40:05,725 --> 00:40:07,245 and do what damage I can. 498 00:40:07,245 --> 00:40:10,045 Lewes, you will take your men to Mersa Brega. 499 00:40:10,045 --> 00:40:12,845 Your target is fuel trucks and supply trucks. 500 00:40:12,845 --> 00:40:15,525 Paddy, you will take your men to Tamet Airstrip. 501 00:40:15,525 --> 00:40:18,965 Your target is Italian Caproni fighter bombers and Messerschmitts. 502 00:40:18,965 --> 00:40:22,205 - Bill Fraser, where are you? I'm here. - Come on. 503 00:40:26,645 --> 00:40:30,285 I hear during the fuck-up that you repeatedly asked questions 504 00:40:30,285 --> 00:40:31,885 of your commanding officer. 505 00:40:34,205 --> 00:40:38,165 Well, we have decided, in order to avoid further fuck-ups, 506 00:40:38,165 --> 00:40:41,525 that questions are to be welcomed in the SAS. 507 00:40:41,525 --> 00:40:44,845 You will pick four men and travel to Agedabia. 508 00:40:48,525 --> 00:40:50,781 If questions are welcome, sir, I've got a question. 509 00:40:50,806 --> 00:40:52,045 Yes? 510 00:40:52,045 --> 00:40:54,125 - Can me the boys have some rum? - Oh, absolutely. 511 00:40:54,125 --> 00:40:55,965 - Please. - Come on. 512 00:40:55,965 --> 00:40:59,965 Right. We rendezvous back here tomorrow morning. 513 00:40:59,965 --> 00:41:02,445 You and your drivers wait here for our return. 514 00:41:02,445 --> 00:41:03,925 With all due respect, sir, 515 00:41:03,925 --> 00:41:06,125 I'm fucking sick of being the taxi service. 516 00:41:06,125 --> 00:41:08,725 I can read this desert better than any man here. 517 00:41:10,525 --> 00:41:13,205 Well, if it's action that you're after, 518 00:41:13,205 --> 00:41:14,685 go with Paddy Mayne. 519 00:41:16,245 --> 00:41:18,125 We have a second chance. 520 00:41:18,125 --> 00:41:20,925 Let's see what the stars have in store for us, shall we? 521 00:43:04,445 --> 00:43:05,885 It's empty. 522 00:43:08,445 --> 00:43:09,765 They've all flown. 523 00:43:11,725 --> 00:43:13,125 Shit. 524 00:43:15,645 --> 00:43:17,645 Prime fuses. Ten minutes. 525 00:43:55,605 --> 00:43:56,805 Go. 526 00:44:01,285 --> 00:44:05,405 Riley. Take one man, go to the right. 527 00:44:05,405 --> 00:44:08,045 Almonds, take three men, flank round from the rear. 528 00:44:09,565 --> 00:44:11,045 Back here in eight minutes. 529 00:44:11,045 --> 00:44:13,965 Hit as many trucks as you can. For God's sake, don't be seen. 530 00:44:16,805 --> 00:44:17,845 Go. 531 00:44:45,085 --> 00:44:47,045 - Sadler. - Huh? 532 00:44:47,045 --> 00:44:50,325 This is a famous Lewes bomb. 533 00:44:50,325 --> 00:44:51,965 Never heard of it. 534 00:44:51,965 --> 00:44:54,805 That's because it's only famous amongst us. 535 00:44:54,805 --> 00:44:57,565 Jock Lewes invented it. 536 00:44:57,565 --> 00:44:59,325 He cooked us up a prototype. 537 00:44:59,325 --> 00:45:01,325 Tonight, we're going to try them out. 538 00:45:01,325 --> 00:45:02,805 You've never used them before? 539 00:45:02,805 --> 00:45:05,165 No, but Jock Lewes is very smart. 540 00:45:05,165 --> 00:45:06,685 I'm sure we'll be fine. 541 00:45:08,805 --> 00:45:12,045 These are all being primed and ready to go off in ten minutes, right? 542 00:45:12,045 --> 00:45:13,125 From now? 543 00:45:13,125 --> 00:45:14,485 From now. 544 00:45:16,165 --> 00:45:18,525 So we should fucking get on with it, Paddy. 545 00:45:18,525 --> 00:45:20,285 Ten minutes is plenty of time, boys. 546 00:45:20,285 --> 00:45:21,645 Plenty of time for what? 547 00:45:29,405 --> 00:45:30,965 They're drunk, Paddy. 548 00:45:30,965 --> 00:45:33,325 We could blow the bombs and be gone before they know... 549 00:45:33,325 --> 00:45:36,685 Low-hanging fruit, ripe apples. 550 00:45:38,605 --> 00:45:43,365 Those drunks are pilots and engineers when they sober up. 551 00:45:43,365 --> 00:45:47,005 So to fuck with conventions, Geneva or otherwise. 552 00:45:47,005 --> 00:45:48,925 This is our fucking work, boys. 553 00:45:48,925 --> 00:45:52,125 This is who we are, to kill and be killed. 554 00:45:54,165 --> 00:45:56,813 Any man too just and good and noble 555 00:45:56,825 --> 00:45:59,485 for work like this can stay behind, 556 00:45:59,485 --> 00:46:01,765 polish their bullets, make a nice wee necklace. 557 00:46:05,405 --> 00:46:06,965 Myself, I am tranquil. 558 00:46:08,405 --> 00:46:11,245 I never go to parties to which I am invited anyway. 559 00:46:23,525 --> 00:46:25,445 Go. 560 00:46:25,445 --> 00:46:27,805 Go, go, go. 561 00:48:03,325 --> 00:48:04,605 Would you like a light? 562 00:48:06,045 --> 00:48:07,165 Here you are. 563 00:48:08,365 --> 00:48:10,525 No. English, actually. 564 00:48:13,245 --> 00:48:14,405 Inglese! 565 00:48:14,405 --> 00:48:15,685 Si. 566 00:48:15,685 --> 00:48:17,405 English. 567 00:48:17,405 --> 00:48:19,005 Hello! 568 00:48:40,605 --> 00:48:41,645 Fuck. 569 00:48:51,325 --> 00:48:52,885 Good evening. 570 00:49:16,325 --> 00:49:17,685 Take cover! 571 00:49:29,845 --> 00:49:31,965 Three minutes, the bombs go off! 572 00:49:31,965 --> 00:49:34,605 - Including this truck! - Not ideal. 573 00:50:14,125 --> 00:50:16,645 They've had enough now, Paddy. Paddy! 574 00:50:16,645 --> 00:50:18,045 Paddy! 575 00:50:24,405 --> 00:50:27,325 Two minutes to blow the planes, boys. Move! 576 00:50:30,645 --> 00:50:32,325 Fucking move! 577 00:50:50,325 --> 00:50:51,525 Jack? 578 00:50:51,525 --> 00:50:54,405 In one minute, this truck's about to get a bit hot! 579 00:50:54,405 --> 00:50:55,885 Not helpful. 580 00:50:55,885 --> 00:50:58,111 Come on! Move! 581 00:51:09,245 --> 00:51:10,645 Where's Paddy? 582 00:51:16,125 --> 00:51:17,725 Where on earth is he? 583 00:51:17,725 --> 00:51:20,045 Paddy! 584 00:51:20,045 --> 00:51:22,125 Paddy! 585 00:51:34,165 --> 00:51:35,685 Go! 586 00:51:47,285 --> 00:51:48,845 The bombs! 587 00:51:51,765 --> 00:51:53,085 Move! 588 00:51:53,085 --> 00:51:54,285 Go! Go! 589 00:51:55,645 --> 00:51:57,365 Paddy! 590 00:52:09,405 --> 00:52:10,805 Get back to those Jeeps. 591 00:52:10,805 --> 00:52:12,845 Paddy, hurry up! 592 00:52:12,845 --> 00:52:14,005 Paddy! 593 00:53:00,565 --> 00:53:01,965 Boys. 594 00:53:06,925 --> 00:53:11,165 That's Mersa Brega and Agedabia blown to hell, sir. 595 00:53:11,165 --> 00:53:12,765 Yes! 596 00:53:20,565 --> 00:53:22,765 And that's Paddy Mayne at Tamet. 597 00:53:25,285 --> 00:53:29,165 And here am I in the dark and silence in Sirte. 598 00:53:29,165 --> 00:53:33,525 - It's not a competition, sir. - Of course it fucking is. 599 00:53:40,285 --> 00:53:41,365 Come on. 600 00:54:00,445 --> 00:54:02,845 Sir. Report from intelligence. 601 00:54:17,485 --> 00:54:19,725 Ah, my dear. 602 00:54:19,725 --> 00:54:22,925 At last, I have something to report that's actually true. 603 00:54:27,085 --> 00:54:29,325 Actually fucking true. 604 00:54:34,565 --> 00:54:36,445 Intercepted radio communications 605 00:54:36,445 --> 00:54:39,485 between the German and Italian Air Force commands 606 00:54:39,485 --> 00:54:42,645 says that the night before last, 48 fighter bombers 607 00:54:42,645 --> 00:54:45,245 and fighter aircraft were destroyed while on the ground 608 00:54:45,245 --> 00:54:47,965 at two separate air bases, destroyed by men who appeared 609 00:54:47,965 --> 00:54:50,805 apparently from nowhere and disappeared into the desert. 610 00:54:50,805 --> 00:54:54,525 Also, 17 fuel tankers, supply trucks, ammunition crates 611 00:54:54,525 --> 00:54:57,205 and explosives were destroyed at Mersa Brega. 612 00:54:57,205 --> 00:55:00,725 Apparently, those few who caught a glimpse of the attackers 613 00:55:00,725 --> 00:55:03,765 said they wore no uniforms and looked like wild savages. 614 00:55:03,765 --> 00:55:05,365 So he's alive. 615 00:55:09,565 --> 00:55:13,565 The important thing is that my creation is alive. 616 00:55:18,525 --> 00:55:20,556 I think the mystery of what happened 617 00:55:20,568 --> 00:55:22,445 to L Detachment First SAS Brigade 618 00:55:22,445 --> 00:55:23,845 may have been solved, sir. 619 00:55:23,845 --> 00:55:26,925 Well, I think that boy might just have won his bet. 620 00:56:43,005 --> 00:56:44,645 Oh, I see. 621 00:56:47,125 --> 00:56:48,205 I see. 622 00:56:54,565 --> 00:56:56,525 Let the games begin. 623 00:57:16,022 --> 00:57:20,022 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 45129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.