Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:58,200
TITLOVI BY
-NINO-
2
00:01:26,300 --> 00:01:28,010
Annie,
3
00:01:28,260 --> 00:01:30,330
jesi li unutra?
4
00:01:31,090 --> 00:01:33,110
Treba� li pomo�?
5
00:01:35,640 --> 00:01:37,500
Du�ice,
6
00:01:38,260 --> 00:01:40,620
otvori vrata molim te.
7
00:01:41,360 --> 00:01:43,460
Pusti me unutra.
8
00:01:44,390 --> 00:01:46,510
Otvori vrata Annie.
9
00:01:48,000 --> 00:01:50,150
Pusti me unutra
Annie.
10
00:02:02,230 --> 00:02:04,020
Tvoja majka,
11
00:02:04,310 --> 00:02:06,260
bila je
�izofreni�na?
12
00:02:08,540 --> 00:02:11,550
Ovi razgovori su obavezni
za svo osoblje sestro Anne.
13
00:02:15,730 --> 00:02:18,300
Moja majka se borila
sa depresijom,
14
00:02:18,870 --> 00:02:20,620
I da,
15
00:02:21,160 --> 00:02:23,670
Na kraju joj je dijagnosticirana
�izofrenija.
16
00:02:23,880 --> 00:02:26,340
Ali �ak i kao djete
znala sam,
17
00:02:28,050 --> 00:02:29,990
da je ne�to vi�e.
18
00:02:30,350 --> 00:02:32,390
Ne�to vi�e?
19
00:02:34,010 --> 00:02:36,220
Nisam imala naziv za to.
20
00:02:37,270 --> 00:02:39,840
Svake no�i, do�la bi
u moju sobu
21
00:02:42,230 --> 00:02:44,370
Nekad je bila
moja majka,
22
00:02:45,170 --> 00:02:46,980
prekrasna,
23
00:02:47,740 --> 00:02:49,650
puna ljubavi,
24
00:02:51,070 --> 00:02:56,880
a nekada nije.
�e�ljala bi mi kosu,
25
00:02:59,170 --> 00:03:01,640
pjevu�ila bi tu pjesmicu,
26
00:03:15,140 --> 00:03:17,030
povrijedila bi me.
27
00:03:17,720 --> 00:03:22,220
Onda bi me tje�ila i plakala,
i rekla da ju je glas natjerao.
28
00:03:24,070 --> 00:03:26,010
Tako mi je �ao.
29
00:03:26,420 --> 00:03:31,250
Zlostavljanje od nekoga kome vjeruje�..
Moja mama me nije bila sposobna povrijediti
30
00:03:31,460 --> 00:03:33,270
Voljela me.
31
00:03:36,060 --> 00:03:38,080
Bio je to stvor u njoj
32
00:03:38,550 --> 00:03:40,580
Bila je opsjednuta
33
00:03:45,980 --> 00:03:52,680
1835 VATIKAN JE OSNOVAO �KOLE
U RIMU KOJE U�E OBRED EGZORCIZMA
34
00:03:54,280 --> 00:03:59,980
2018 DOLAZI DO PORASTA OPSJEDNU�A
VATIKAN OTVARA �KOLE I IZVAN RIMA
35
00:04:04,880 --> 00:04:08,880
�KOLE SLU�E I KAO BOLNICE.
TU SVE�ENICI DOLAZE U KONTAKT S OPSJEDNUTIMA
36
00:04:09,080 --> 00:04:11,780
I U�E SE OBREDU EGZORCIZMA.
37
00:04:15,080 --> 00:04:19,680
�KOLA EGZORCIZMA ARKAN�ELA
MIHAELA BOSTON MASSACHUSETTS
38
00:04:33,020 --> 00:04:34,980
Moj Bo�e.
39
00:04:35,210 --> 00:04:36,850
Dobro jutro.
40
00:04:37,090 --> 00:04:38,680
Hvala.
41
00:04:52,580 --> 00:04:54,680
Ima� pravo,
ali ne tra�i nas se
42
00:04:54,890 --> 00:04:57,950
vi�e danas, nego li
u pro�losti.
43
00:04:58,870 --> 00:05:00,870
Ljudsko srce se nije promijenilo,
44
00:05:01,990 --> 00:05:03,520
Isto je.
45
00:05:05,640 --> 00:05:07,390
�to se promijenilo?
46
00:05:07,700 --> 00:05:10,410
Vi�e opsjednu�a se prijavljuje
danas,
47
00:05:11,190 --> 00:05:12,980
nego ikada u povijesti.
48
00:05:13,810 --> 00:05:17,170
Gubimo rat koji bjesni
stolje�ima.
49
00:05:17,900 --> 00:05:19,700
Moramo dr�ati liniju,
50
00:05:20,400 --> 00:05:22,290
boriti se za svaku du�u.
51
00:05:23,890 --> 00:05:25,840
Tokom �panjolske inkvizicije
52
00:05:26,090 --> 00:05:28,780
Katoli�ka Crkva bila je
odgovorna
53
00:05:29,280 --> 00:05:32,980
za mu�enja i smrt
tisu�a takozvanih heretika,
54
00:05:33,780 --> 00:05:37,580
mnogi od njih su patili
od psihoze,
55
00:05:37,790 --> 00:05:40,090
neuroze i poreme�aja
li�nosti
56
00:05:40,980 --> 00:05:45,130
Sama zgrada u kojoj sjedite
izgra�ena je u kasnom 18 st.
57
00:05:45,330 --> 00:05:48,030
kao odgovor na
porast okultizma.
58
00:05:49,200 --> 00:05:53,280
Sve�enstvo bi dovla�ilo �ene
osumnji�ene za crnu magiju
59
00:05:53,480 --> 00:05:57,680
do krstionice da ih oslobode
zlih duhova
60
00:05:58,630 --> 00:06:01,890
Mnoge su utopljene u
svetoj vodi,
61
00:06:02,840 --> 00:06:05,410
dok na kraju ta praksa
nije zamrla.
62
00:06:05,680 --> 00:06:07,690
Oprostite doktorice,
da li ka�ete
63
00:06:07,950 --> 00:06:10,590
da ne postoje
legitimni slu�ajevi opsjednu�a?
64
00:06:12,210 --> 00:06:14,210
Ovdje sam dovoljno dugo,
65
00:06:14,410 --> 00:06:17,410
te sam vidjela
stvari koje ne mogu objasniti.
66
00:06:18,290 --> 00:06:21,330
Ali jednu stvar znam,
da je um jako mo�an,
67
00:06:22,120 --> 00:06:24,190
i da nas voli zavaravati,
68
00:06:24,940 --> 00:06:27,740
iskriviti nam stvarnost.
69
00:06:28,480 --> 00:06:33,040
Pohvalno je da se pristup crkve
promijenio kroz stolje�a
70
00:06:33,500 --> 00:06:36,450
i tu dolaze psihijatri
poput mene.
71
00:06:37,500 --> 00:06:42,590
Nove Vatikanske smjernice zahtjevaju
od svakoga tko je
72
00:06:42,790 --> 00:06:44,990
pod sumnjom da je opsjednut
da pro�e fizi�ku i
73
00:06:45,190 --> 00:06:49,990
psiholo�ku provjeru prije
odobravanja egzorcizma.
74
00:07:11,700 --> 00:07:14,150
Kako se osje�a� danas Clark?
75
00:07:16,040 --> 00:07:18,100
Mo�da da popije� �aj?
76
00:07:19,890 --> 00:07:21,950
Dobiva� ka�u od jabuka
danas.
77
00:07:38,510 --> 00:07:40,510
Zna�i voli� ka�icu
od jabuka.
78
00:07:41,520 --> 00:07:43,570
Poku�ati �u to zapamtiti.
79
00:07:51,400 --> 00:07:55,490
Tra�ila sam potpunu krvnu sliku
kao �to radim sa svima.
80
00:07:57,260 --> 00:08:00,590
Dovedena je na promatranje
nakon �to je imala napadaje,
81
00:08:00,860 --> 00:08:03,830
gr�eve mi�i�a i
pretjerano slinjenje.
82
00:08:04,360 --> 00:08:08,890
Natalina majka vjeruje da je opsjeda
nekakav zao duh,
83
00:08:09,180 --> 00:08:12,210
dok ja vjerujem da �e testovi
pokazati druga�ije.
84
00:08:12,550 --> 00:08:14,990
Nije stra�na kao �to izgleda.
85
00:08:16,110 --> 00:08:18,120
Mo�e te �uti.
86
00:08:20,180 --> 00:08:22,210
Ho�emo li gospodo?
87
00:08:27,350 --> 00:08:29,240
Nisi pojela puno.
88
00:08:32,490 --> 00:08:34,820
To je mo�da, pas?
89
00:08:35,930 --> 00:08:37,720
To je Vlak.
90
00:08:37,920 --> 00:08:39,620
Ima rep.
91
00:08:40,710 --> 00:08:42,730
Apstraktna umjetnost.
92
00:08:43,670 --> 00:08:47,430
Ti si slu�beno
gladna umjetnica.
93
00:08:49,520 --> 00:08:52,390
Ne znam za�to ti ne
dajem desert.
94
00:08:53,860 --> 00:08:55,370
Hvala.
95
00:08:56,290 --> 00:08:57,870
�to je to?
96
00:08:58,070 --> 00:09:00,010
Neka vrsta nougata.
97
00:09:00,970 --> 00:09:02,820
�to je nougat?
98
00:09:04,250 --> 00:09:05,980
Ne znam.
99
00:09:06,850 --> 00:09:08,780
Jako je dobar.
100
00:09:13,640 --> 00:09:16,200
Ti si mi najdra�a osoba ovdje.
101
00:09:21,240 --> 00:09:23,120
Normalno
102
00:09:24,660 --> 00:09:27,680
Mi cure moramo se
dr�ati skupa ovdje
103
00:09:49,880 --> 00:09:52,680
"UVIJEK UZ TEBE"
104
00:12:33,490 --> 00:12:35,290
Bok Natali.
105
00:12:36,000 --> 00:12:37,650
Bok.
106
00:12:38,120 --> 00:12:40,410
Osje�a� li se dobro?
107
00:12:41,080 --> 00:12:43,330
Ne svi�a mi se ona soba.
108
00:12:45,750 --> 00:12:48,020
Kako iza�e� iz te sobe?
109
00:12:49,070 --> 00:12:51,290
�eljela sam te prona�i.
110
00:12:57,640 --> 00:13:00,680
Nougat je iz obitelji slatki�a
napravljenih od �e�era i meda
111
00:13:01,050 --> 00:13:03,280
pr�enih oraha
i tu�enih bjelanjaka.
112
00:13:04,060 --> 00:13:06,010
Pogledala sam.
113
00:13:07,380 --> 00:13:09,960
Jesi li znala da slatki�i
imaju obitelji?
114
00:13:11,890 --> 00:13:13,710
Nisam.
115
00:13:18,010 --> 00:13:20,610
Ho�emo li natrag
u tvoju sobu?
116
00:13:22,040 --> 00:13:23,750
OK
117
00:14:31,050 --> 00:14:32,740
O�e...
118
00:14:37,010 --> 00:14:38,910
Nosi to njima...
119
00:14:41,500 --> 00:14:43,210
Te�ko...
120
00:14:44,130 --> 00:14:46,060
Ne svi�a� mi se...
121
00:14:48,340 --> 00:14:50,100
Za danas...
122
00:15:05,090 --> 00:15:09,610
Elena je u�la u posljednju
fazu opsjednutosti ovdje.
123
00:15:10,660 --> 00:15:12,610
Trgala bi svoju odje�u,
124
00:15:12,840 --> 00:15:14,400
lizala svoj urin,
125
00:15:14,600 --> 00:15:16,050
Bila hladna.
126
00:15:16,250 --> 00:15:18,550
U zadnjoj fazi opsjednutosti
opsjednuti
127
00:15:19,570 --> 00:15:24,100
dolazi do krajnje fizi�ke
i duhovne korupcije
128
00:15:24,670 --> 00:15:26,860
Izbavljenje je
jo� mogu�e,
129
00:15:29,040 --> 00:15:31,250
ali smrt je neizbje�na.
130
00:15:34,720 --> 00:15:36,830
Tu�no po Elenu,
131
00:15:37,260 --> 00:15:39,420
smrt je stigla prije.
132
00:15:42,720 --> 00:15:46,030
Demoni su luciferova
pje�adija, oni ne znaju
133
00:15:46,240 --> 00:15:48,310
za umor, strah ili sumnju.
134
00:15:48,520 --> 00:15:51,310
Kad u�ete u sobu opsjednutog,
135
00:15:51,990 --> 00:15:54,040
ulazite na boji�te.
136
00:15:54,570 --> 00:15:56,580
Vrag �e vas poku�ati omesti,
137
00:15:56,950 --> 00:15:59,080
kako bi sumnjali
u Bo�iju Rije�.
138
00:15:59,550 --> 00:16:02,370
Uvijek zapamtite da je
Rije� Bo�ija
139
00:16:03,780 --> 00:16:05,800
va�e najja�e oru�je
140
00:16:08,190 --> 00:16:10,220
Ali Obred nije samo
141
00:16:10,550 --> 00:16:12,290
set molitvi,
142
00:16:14,090 --> 00:16:15,760
on je ples,
143
00:16:16,380 --> 00:16:19,260
Moramo osjetiti �ar
borbe
144
00:16:20,100 --> 00:16:22,290
sura�ivati sa partnerom,
145
00:16:22,860 --> 00:16:24,670
razumjeti
146
00:16:25,280 --> 00:16:27,910
kako to�no usmjeriti
napad.
147
00:16:29,090 --> 00:16:33,420
�alosno sve�enik je
pogrije�io tokom egzorcizma.
148
00:16:34,900 --> 00:16:37,280
�to bi vi napravili druk�ije?
149
00:17:15,380 --> 00:17:17,870
Moja majka je govorila da �uje
taj glas iznutra.
150
00:17:19,700 --> 00:17:22,130
Rekla je da glas
nije htio nju,
151
00:17:24,030 --> 00:17:25,900
da �eli mene,
152
00:17:26,960 --> 00:17:30,490
zato jer sam ja jedna od
odabranih Bo�ijih vojnika.
153
00:17:56,090 --> 00:18:00,890
Gledam neke slu�ajeve i postoji
praznina u zapisu
154
00:18:01,980 --> 00:18:04,570
Zapisi su uneseni direktno
u glavnu arhivu
155
00:18:04,780 --> 00:18:06,510
nema praznina.
156
00:18:06,730 --> 00:18:08,940
�to je sa smrtnim slu�ajevima?
157
00:18:09,560 --> 00:18:11,300
Oni su tajni.
158
00:18:17,590 --> 00:18:19,640
Zvali ste me sestro?
159
00:18:19,910 --> 00:18:25,190
Saznala sam da je Sestra Ana samostalno
odlu�ila poha�ati va�e predavanje
160
00:18:26,060 --> 00:18:27,690
Ne bih rekao poha�ati
161
00:18:28,070 --> 00:18:29,650
nego infiltrirati,
162
00:18:29,910 --> 00:18:31,710
jako je brza i tiha.
163
00:18:32,430 --> 00:18:34,320
Propisi su jasni o�e,
164
00:18:34,660 --> 00:18:37,140
samo mu�ko sve�enstvo
mo�e postati egzorcistom.
165
00:18:38,180 --> 00:18:39,890
Sad,
166
00:18:40,180 --> 00:18:42,410
trebala bi biti zahvalna
djevojko.
167
00:18:42,670 --> 00:18:47,020
U pro�losti,briga za pacijente i egzorcizam
bili su ograni�eni na sve�enike,
168
00:18:48,280 --> 00:18:50,250
sad si i ti me�u njima.
169
00:18:50,510 --> 00:18:53,740
�to to vrijedi ako nikada ne�u
mo�i izvesti egzorcizam.
170
00:18:54,470 --> 00:18:58,360
Da li je sestra dobitak za pacijente
iako ne zna operirati?
171
00:18:59,440 --> 00:19:01,700
�enski kirurzi su
nekad bili nezamislivi.
172
00:19:02,590 --> 00:19:04,500
Netko mora biti prvi.
173
00:19:07,610 --> 00:19:11,360
Lije�enje tijela je druga�ije
od lije�enja duha
174
00:19:13,180 --> 00:19:16,170
Kao �lanice katoli�ke
zajednice �ena
175
00:19:16,460 --> 00:19:19,470
nije na nama da sumnjamo
u odluke starije�ina
176
00:19:19,890 --> 00:19:22,540
Mi smo tu kao pratnja,
da se molimo i
177
00:19:23,090 --> 00:19:24,790
poka�emo milost,
178
00:19:25,610 --> 00:19:27,340
to je sve.
179
00:19:28,280 --> 00:19:30,720
Mo�e� nastaviti sa
svojim du�nostima.
180
00:19:31,120 --> 00:19:33,320
Da sestro,
o�e.
181
00:19:41,840 --> 00:19:43,850
Ona samo �eli nau�iti.
182
00:19:44,650 --> 00:19:46,730
A ja je �elim za�tititi.
183
00:20:06,590 --> 00:20:08,070
Hmm
184
00:20:19,870 --> 00:20:22,570
Kako znate tu pjesmu?
185
00:20:29,340 --> 00:20:31,770
�ekali smo vas.
186
00:20:44,820 --> 00:20:47,550
Tvoja majka ima
lijep glas.
187
00:20:57,570 --> 00:21:00,120
Mo�e li me netko �uti?
188
00:21:04,020 --> 00:21:06,590
Ovdje.
189
00:21:33,180 --> 00:21:35,340
Vidio sam dovoljno.
190
00:21:37,200 --> 00:21:40,260
Ovaj demon se pojavio
bez ikakve provokacije,
191
00:21:41,260 --> 00:21:43,830
ve� zbog same njezine
prisutnosti
192
00:21:44,180 --> 00:21:48,050
Zbog njezine za�tite i za�tite
drugih ovdje u Sv.Mihaelu,
193
00:21:48,510 --> 00:21:50,610
trebali bi je poslati
nazad u samostan.
194
00:21:51,070 --> 00:21:54,090
Zlo nije ograni�eno unutar
zidova ove institucije
195
00:21:54,490 --> 00:21:58,090
Mislim da je bolje da je ovdje,
mogu raditi s njom,
196
00:21:58,580 --> 00:22:00,860
Paziti na nju.
Kakav je to posao?
197
00:22:01,140 --> 00:22:03,170
U kojem smislu?
198
00:22:03,670 --> 00:22:05,740
�elio bih je nau�iti.
199
00:22:07,650 --> 00:22:09,720
To je protiv svih pravila,
200
00:22:09,940 --> 00:22:11,370
svih doktrina.
201
00:22:11,580 --> 00:22:13,110
Ni�ta formalno,
202
00:22:13,440 --> 00:22:15,390
samo toliko da mo�e
za�tititi sebe
203
00:22:15,880 --> 00:22:17,550
i druge
204
00:22:19,590 --> 00:22:22,280
Nisam siguran to�no
kakvu vrstu
205
00:22:22,850 --> 00:22:25,300
odnosa ona ima
sa svime,
206
00:22:26,350 --> 00:22:28,160
ali znam da je osobna
207
00:22:28,380 --> 00:22:29,890
O�e
208
00:22:30,110 --> 00:22:32,660
Svi mi imamo osoban
odnos sa Bogom
209
00:22:36,350 --> 00:22:38,440
Ne sa Bogom sestro,
210
00:22:42,920 --> 00:22:44,960
ve� sa vragom.
211
00:23:10,670 --> 00:23:12,670
Citadela je pala
212
00:23:13,690 --> 00:23:17,480
zidovi su sru�eni, a crni dim
zaklanja sunce
213
00:23:18,820 --> 00:23:21,320
Zato jer kao �to
neki od vas znaju
214
00:23:21,530 --> 00:23:25,500
imamo �enskog studenta
na satu kao promatra�a.
215
00:23:26,270 --> 00:23:30,150
Sestra Anne �e nas pratiti u zadacima
do kraja semestra.
216
00:23:32,120 --> 00:23:34,070
Sada molim pa�nju.
217
00:23:34,630 --> 00:23:38,630
Nijanse na�eg zanata zahtijevaju
aktivno u�enje kako bi razumjeli.
218
00:23:39,240 --> 00:23:41,960
Gospodine
Prva grupa
219
00:23:42,580 --> 00:23:45,370
spustimo se u grotlo
Pakla, ho�emo li
220
00:24:15,510 --> 00:24:17,950
Potisni svoje misli.
221
00:24:20,040 --> 00:24:21,940
Mora� ostati odlu�an,
222
00:24:22,810 --> 00:24:24,780
Unato� ometanjima.
223
00:24:26,870 --> 00:24:30,840
To mo�e zna�iti razliku izme�u
�ivota i smrti, za vas i opsjednutog.
224
00:24:37,020 --> 00:24:43,450
Ovaj pacijent je nedavno primljen,
1.dijagnoza bila je idiopatska epilepsija.
225
00:24:43,920 --> 00:24:46,630
Pacijent je premje�ten ovdje
na opservaciju
226
00:24:46,920 --> 00:24:50,400
tu je po�ela izvoditi stvari
koje Dr Peters nije mogao objasniti
227
00:24:52,480 --> 00:24:54,590
Natalie ima 10.godina
228
00:24:54,900 --> 00:24:58,090
Moramo brzo djelovati kako bi
zaustavili daljnju eskalaciju.
229
00:24:58,290 --> 00:25:00,390
Trebam 2.dobrovoljca.
230
00:25:08,140 --> 00:25:09,830
Ja �u.
231
00:25:10,420 --> 00:25:12,110
Vrlo dobro.
232
00:25:12,310 --> 00:25:14,260
Vi �ete voditi.
233
00:25:14,480 --> 00:25:16,690
Tko �eli asistirati Ocu Danteu?
234
00:25:18,450 --> 00:25:20,100
Ja �u.
235
00:25:22,060 --> 00:25:23,960
O�e Raymond
236
00:25:25,420 --> 00:25:27,350
Prije odlaska,
237
00:25:27,590 --> 00:25:33,190
Svaki od vas je izveo egzorcizam
svaki put kad je krstio djete
238
00:25:34,080 --> 00:25:36,430
�iste�i ga od
izvornog grijeha
239
00:25:36,670 --> 00:25:39,070
To je kr�tenje svetom vodom,
240
00:25:40,460 --> 00:25:43,980
ovo je kr�tenje sa vatrom,
241
00:25:45,320 --> 00:25:48,300
Zapamtite
ime Lucifer,
242
00:25:48,700 --> 00:25:51,840
poti�e od latinskog
izraza lucifere,
243
00:25:52,950 --> 00:25:54,780
svjetlono�a.
244
00:25:55,900 --> 00:25:58,270
�avao �e usmijeriti svoje
svijetlo
245
00:25:58,510 --> 00:26:01,640
u najdublje djelove
va�ega uma
246
00:26:02,950 --> 00:26:05,270
otkrivaju�i va�e najdublje
tajne,
247
00:26:06,300 --> 00:26:08,250
va�u najdublju bol.
248
00:26:08,500 --> 00:26:10,510
On �e iskoristiti tu bol,
249
00:26:10,860 --> 00:26:13,140
da vam prodre u du�u
250
00:26:30,200 --> 00:26:32,270
Ne smijete oklijevati,
251
00:26:32,520 --> 00:26:34,930
ona je demon isto koliko
i �rtva
252
00:26:43,920 --> 00:26:46,030
U ime Oca i Sina
i Duha Svetoga
253
00:26:47,020 --> 00:26:48,350
Amen
254
00:26:48,550 --> 00:26:49,860
Amen
255
00:26:57,680 --> 00:26:59,730
Kriste imaj milosti
256
00:26:59,950 --> 00:27:01,370
Utjeraj Teror
257
00:27:01,630 --> 00:27:04,390
Gospodine u zvijer, koja je
ukaljala ovo nevino dijete,
258
00:27:04,630 --> 00:27:06,720
Ispru�i svoju mo�nu
ruku Gospodine,
259
00:27:06,970 --> 00:27:10,030
i izbaci ovog demona iz
svoga sluge, Natalie Cole,
260
00:27:10,830 --> 00:27:12,530
Istjerujemo te
261
00:27:14,040 --> 00:27:16,160
Nee �uu-jee-m tee
262
00:27:40,320 --> 00:27:41,910
O Sranje
263
00:27:42,420 --> 00:27:43,870
O�e
264
00:27:44,450 --> 00:27:46,690
Pomolimo se zajedno.
265
00:27:50,090 --> 00:27:52,540
Sa Nebeskih visina,
u dubine pakla...
266
00:28:14,620 --> 00:28:16,720
Nemojte prestati.
267
00:28:19,970 --> 00:28:22,000
On je taj koji ti nare�uje,
268
00:28:23,200 --> 00:28:26,370
On koji te je izbacio sa Nebeskih
visina u dubine pakla...
269
00:29:08,420 --> 00:29:10,300
Pusti me unutra.
270
00:29:19,710 --> 00:29:21,710
Suprotstavljamo se vragovim mo�ima,
271
00:29:22,010 --> 00:29:25,510
sa inkarnacijom, pasijom, uskrsnu�em
i uza�a��em Gospodina Isusa Krista
272
00:29:25,780 --> 00:29:28,580
nare�ujem ti da napusti�
ovo djete Bo�ije.
273
00:30:31,080 --> 00:30:32,780
Natalie.
274
00:30:41,080 --> 00:30:43,220
Mo�e� li me �uti?
275
00:30:48,690 --> 00:30:50,780
Dr�i se postupka
276
00:30:54,050 --> 00:30:56,120
Natalie,
ja sam ovdje
277
00:30:57,430 --> 00:30:59,410
Ovdje sam s tobom.
278
00:31:04,450 --> 00:31:06,280
Bojim se.
279
00:31:06,480 --> 00:31:08,280
Natalie,
ja sam ovdje
280
00:31:24,090 --> 00:31:25,890
Daj mjesta Kristu
281
00:32:29,210 --> 00:32:31,940
Morati �u po�eti nositi pelene
za odrasle na sat,
282
00:32:32,140 --> 00:32:33,940
i ja skupa s tobom.
283
00:32:36,070 --> 00:32:37,890
Tebi u zdravlje.
284
00:32:39,990 --> 00:32:42,650
Tko zna �to bi se desilo
da ti nisi u�la unutra
285
00:32:43,220 --> 00:32:45,670
po�ela si govoriti
i odvukla si je lijevo.
286
00:32:46,400 --> 00:32:48,900
Mislila sam da sam
doprla do nje,
287
00:32:50,480 --> 00:32:53,230
na trenutak.
I jesi,
288
00:32:53,500 --> 00:32:56,830
i to je oslabilo demona,
ali jo� se skriva negdje unutra
289
00:32:58,470 --> 00:33:00,300
Ne znam,
290
00:33:01,170 --> 00:33:03,160
da se otac Quinn nije
umije�ao...
291
00:33:04,550 --> 00:33:06,340
Jesi li ti dobro?
292
00:33:08,610 --> 00:33:09,910
Da
293
00:33:16,420 --> 00:33:18,740
Mislim da je ovo bilo
namijenjeno meni.
294
00:33:20,030 --> 00:33:21,580
Za�to?
295
00:33:23,620 --> 00:33:25,510
Moja mla�a sestra,
296
00:33:26,210 --> 00:33:27,890
ona,
297
00:33:28,590 --> 00:33:30,440
bila je silovana,
298
00:33:31,890 --> 00:33:33,780
ostala je trudna...
299
00:33:35,340 --> 00:33:37,170
Tako mi je �ao.
300
00:33:39,010 --> 00:33:41,690
Izgubila je bebu.
301
00:33:45,030 --> 00:33:47,060
Od tada nije sva svoja.
302
00:36:45,080 --> 00:36:46,970
Kako se osje�a�?
303
00:36:47,700 --> 00:36:49,520
Samo sam pospana.
304
00:36:53,040 --> 00:36:54,930
Ovo nije moja soba.
305
00:36:56,360 --> 00:36:58,030
Ne
306
00:37:05,430 --> 00:37:07,120
Izgleda� lo�e.
307
00:37:07,320 --> 00:37:10,020
Imala sam lo� san.
�ao mi je.
308
00:37:12,970 --> 00:37:15,430
Mo�e� li mi re�i �ega
se sje�a� o njemu?
309
00:37:17,030 --> 00:37:19,030
Bila sam u sobi,
310
00:37:20,520 --> 00:37:22,120
I bilo je ovako,
311
00:37:24,200 --> 00:37:25,830
tamo su bili ljudi,
312
00:37:26,070 --> 00:37:27,650
i oni su vikali
313
00:37:29,360 --> 00:37:31,190
Jesu li vikali na tebe?
314
00:37:33,100 --> 00:37:34,700
Nisam ih razumjela
315
00:37:36,330 --> 00:37:38,400
Mislim da su razgovarali
sa nekim drugim
316
00:37:40,080 --> 00:37:41,610
Sa kime?
317
00:37:43,010 --> 00:37:45,310
Sa glasom.
318
00:37:46,810 --> 00:37:49,010
�ijim glasom?
319
00:37:53,480 --> 00:37:55,510
Govori mi stvari,
obe�ava mi stvari
320
00:37:56,060 --> 00:37:57,610
Ponekad...
321
00:37:58,880 --> 00:38:00,490
Pokazuje mi stvari.
322
00:38:03,720 --> 00:38:05,300
U redu je.
323
00:38:06,000 --> 00:38:07,500
Mo�e� mi re�i.
324
00:38:09,560 --> 00:38:11,100
Ti si bila tamo.
325
00:38:16,770 --> 00:38:19,040
Ali ti nisi vikala.
326
00:38:21,040 --> 00:38:23,040
Natalie.
327
00:38:31,790 --> 00:38:34,200
Natalie nije pro�i��ena,
je li tako?
328
00:38:34,540 --> 00:38:36,170
Nismo sigurni.
329
00:38:36,810 --> 00:38:39,550
Demon je mo�da na�ao
trenutno uto�i�te
330
00:38:40,400 --> 00:38:42,500
Ho�e li obred biti ponovljen?
331
00:38:43,570 --> 00:38:45,590
Djevoj�ica �e ostati pod
prismotrom
332
00:38:45,880 --> 00:38:47,640
Ako bude ponovno eskalirala,
333
00:38:47,910 --> 00:38:49,810
Imat �emo previ�e problema
za rije�iti.
334
00:38:51,670 --> 00:38:53,570
Bit �e preba�ena u Vatikan.
335
00:38:55,580 --> 00:38:58,000
Misli� li da je ona mo�da
nepovratan slu�aj?
336
00:39:05,090 --> 00:39:06,930
�elim ostati sa njom o�e.
337
00:39:07,440 --> 00:39:09,950
Povezale smo se.
U tome je upravo problem,
338
00:39:11,320 --> 00:39:15,500
Egzorcist je ispovjednik i posrednik
a ne prijatelj
339
00:39:16,770 --> 00:39:22,280
�to ako joj mogu pomo�i?
Ovakvi slu�ajevi su kompleksni i delikatni.
340
00:39:23,040 --> 00:39:25,360
Mogu ih rije�iti samo
najspretniji egzorcisti
341
00:39:30,080 --> 00:39:31,900
Ako joj �eli� pomo�i,
342
00:39:32,520 --> 00:39:34,100
Pomoli se.
343
00:39:35,120 --> 00:39:36,970
Tvoja je mo� u duhu,
344
00:39:37,660 --> 00:39:39,340
a ne u tijelu.
345
00:39:40,350 --> 00:39:42,620
Uspjela se potpuno oporaviti.
346
00:40:37,630 --> 00:40:39,580
Sestra je ovo zatra�ila
347
00:41:00,000 --> 00:41:03,200
SMRTNI SLU�AJEVI
348
00:41:03,400 --> 00:41:06,000
POVJERLJIVO
349
00:41:12,200 --> 00:41:15,000
PREMJE�TEN U
VATIKAN
350
00:41:16,100 --> 00:41:19,700
DEPRIVACIJA SNA, ELEKTRO
�OKOVI, VA�ENJE SLAZENE
351
00:41:19,900 --> 00:41:23,300
PACIJENT UMRO
352
00:41:58,000 --> 00:42:01,000
PACIJENT OTPU�TEN
353
00:42:11,720 --> 00:42:15,450
�to se dogodilo kad su ti vojnici
do�li u ku�u taj dan
354
00:42:17,020 --> 00:42:19,150
Tamo smo bile ja, i moje
dvije mla�e sestre.
355
00:42:19,360 --> 00:42:21,350
Rekli su da jedna mo�e oti�i.
356
00:42:22,610 --> 00:42:24,560
Nisam �ekala ni�ta,
samo sam tr�ala.
357
00:42:24,840 --> 00:42:26,270
Samo...
358
00:42:26,740 --> 00:42:29,850
Pobjegla si, a vojnici
su pucali u tvoje sestre.
359
00:42:32,990 --> 00:42:35,530
Reci mi o glasu koji si �ula?
360
00:42:37,000 --> 00:42:38,910
Stalno sam �ula pucnjeve,
361
00:42:41,010 --> 00:42:44,410
Demoni su me mu�ili zvukom tih
pucnjeva kako bi preuzeli kontrolu
362
00:42:46,040 --> 00:42:47,130
OK
363
00:42:47,750 --> 00:42:49,470
Ali onda si pro�i�ena,
364
00:42:49,700 --> 00:42:51,460
pro�la si obred egzorcizma
365
00:42:51,750 --> 00:42:53,380
i bila ozdravljena.
366
00:42:53,690 --> 00:42:55,200
Ozdravljena?
367
00:43:07,000 --> 00:43:10,600
Stalno sam rezala,
ali tijelo je jo� tu.
368
00:43:12,530 --> 00:43:14,480
To si sama sebi napravila?
369
00:43:15,040 --> 00:43:18,360
Molim Boga za oprost,
i molim da se molim
370
00:43:18,570 --> 00:43:20,550
ali duboko u sebi
sam znala
371
00:43:21,050 --> 00:43:22,950
da ne zaslu�ujem oprost
372
00:43:23,150 --> 00:43:27,450
KRIVNJA, SRAM.
373
00:43:33,140 --> 00:43:35,850
Moja majka je osje�ala
krivnju za to �to je u�inila.
374
00:43:36,650 --> 00:43:38,650
Bila sam sama sa njom.
375
00:43:38,950 --> 00:43:42,050
Annie!
Gdje si?
376
00:43:47,640 --> 00:43:49,470
Do�i ovdje.
377
00:43:54,670 --> 00:43:56,410
Annie!
378
00:44:27,520 --> 00:44:29,550
To �to opisuje� je
zastra�uju�e,
379
00:44:30,040 --> 00:44:31,760
traumati�no.
380
00:44:32,480 --> 00:44:34,830
Najte�e se suo�avamo
sa takvim sje�anjma
381
00:44:39,360 --> 00:44:41,900
Tvoja si je majka na kraju...
382
00:44:43,730 --> 00:44:45,840
Oduzela si je �ivot.
383
00:44:48,700 --> 00:44:51,120
Ti si se osje�ala odgovornom
za njezinu smrt
384
00:44:51,370 --> 00:44:53,660
To je normalna trauma,
385
00:44:53,900 --> 00:44:55,950
i odgovor na to je da
�rtva osje�a
386
00:44:56,230 --> 00:44:57,830
Sram
387
00:44:58,200 --> 00:45:00,520
Jedini na�in da razoru�a�
ta sje�anja
388
00:45:00,820 --> 00:45:02,830
je da ih izvu�e�
na svijetlost i
389
00:45:03,590 --> 00:45:05,650
da se suo�i� s traumom.
390
00:45:21,490 --> 00:45:23,390
�to radi� ovdje dolje?
391
00:45:23,670 --> 00:45:26,540
�to se doga�a s Natalie?
Ograni�ili smo pristup.
392
00:45:26,810 --> 00:45:29,710
Za�to?
Nemam pojma.
393
00:45:29,930 --> 00:45:31,830
Mo�da je selimo.
394
00:45:50,010 --> 00:45:51,870
O�e Dante.
395
00:45:57,050 --> 00:45:58,760
O�e.
396
00:45:58,990 --> 00:46:00,720
Ne smijete preseliti Natalie
397
00:46:01,000 --> 00:46:05,180
Vidjela sam spise,
Smrtnost kod takvih slu�ajeva je 90%
398
00:46:06,120 --> 00:46:09,380
Bojim se da ne postoji statistika.
Ne, ne postoji
399
00:46:09,780 --> 00:46:12,900
ali ne mislim i da po�iva samo
u rije�ima obreda.
400
00:46:13,100 --> 00:46:14,800
Ne, samo
401
00:46:15,860 --> 00:46:19,350
povijest obreda kroz mileniju dok
su primali rije� Bo�iju.
402
00:46:19,550 --> 00:46:21,350
Ima� li te spise?
403
00:46:22,080 --> 00:46:24,240
Gdje si uop�e to pro�itala?
404
00:46:24,860 --> 00:46:27,050
Znam da sam prekr�ila
pravila
405
00:46:27,380 --> 00:46:29,510
ali, tu je upla�ena i usamljena
406
00:46:29,720 --> 00:46:32,720
mala djevoj�ica u sred
ove zavrzlame
407
00:46:32,930 --> 00:46:34,870
�ini� ovu bitku osobnom.
408
00:46:35,100 --> 00:46:37,050
Osobnom o�e?
To je i svrha.
409
00:46:37,460 --> 00:46:40,520
Rekli ste i sami da je
egzorcizam slojevit,
410
00:46:41,330 --> 00:46:44,400
A ipak nikad nismo razmi�ljali
iz perspektive �rtve.
411
00:46:44,610 --> 00:46:47,120
�to to demon �eli?
�eli dehumanizirati opsjednutog,
412
00:46:47,370 --> 00:46:50,740
kako bi se osje�ao nevrijednim
Bo�ije ljubavi.
413
00:46:50,990 --> 00:46:53,470
Na� bi cilj trebao biti,
povezati se s opsjednutim
414
00:46:53,670 --> 00:46:55,670
i pomo�i im da se bore
za svoju ljudskost
415
00:46:56,210 --> 00:46:59,090
Dati im do znanja da
ih vidimo, a ne samo demona
416
00:47:00,610 --> 00:47:04,140
Nije li mogu�e da postoje
slu�ajevi,
417
00:47:04,630 --> 00:47:08,040
posebni slu�ajevi na koje se
obred ne mo�e odnositi?
418
00:47:10,050 --> 00:47:11,840
�to takve slu�ajeve
�ini posebnim?
419
00:47:12,860 --> 00:47:14,820
Slu�ajevi gdje su �rtvina
sram i krivnja
420
00:47:15,030 --> 00:47:20,270
toliko izra�eni da oni pozovu demona
jer �ele patiti.
421
00:47:20,650 --> 00:47:22,280
Predaju kontrolu
422
00:47:25,810 --> 00:47:27,810
Otkuda Natalinin sram dolazi?
423
00:47:28,770 --> 00:47:30,670
Ona je nevino dijete.
424
00:47:32,390 --> 00:47:33,970
Ne znam.
425
00:47:34,550 --> 00:47:38,620
Lucifer je jednom bio najljep�i
i najmo�niji An�eo na Nebesima,
426
00:47:38,890 --> 00:47:41,520
ali postao je ponosan pa ga
je Bog izbacio.
427
00:47:41,770 --> 00:47:45,760
Sestro, vjerujem u vas vi�e
nego mo�ete zamisliti,
428
00:47:46,170 --> 00:47:48,920
ali morate razumijeti
opasnost koja je ovdje.
429
00:47:49,910 --> 00:47:53,850
Ako odbacite crkvu kako
bi slijedili svoju volju,
430
00:47:54,340 --> 00:47:57,970
na�i �ete se kako
lutate u tami.
431
00:47:59,300 --> 00:48:00,870
Ja to znam.
432
00:48:03,500 --> 00:48:04,980
O�e.
433
00:48:14,650 --> 00:48:17,380
Protratili smo vrijeme.
Ona ne smije biti premije�tena.
434
00:48:17,590 --> 00:48:20,420
Ne�e se vratiti. Sla�em se,
ali nemamo dovoljno vremena.
435
00:48:21,060 --> 00:48:22,680
Kako to misli�?
436
00:48:22,900 --> 00:48:26,290
�to kad bi postojao na�in da im
doka�e� da si u pravu.
437
00:48:27,350 --> 00:48:28,900
Tvoja sestra.
438
00:48:29,170 --> 00:48:31,580
Ona je opsjednuta,
znam da je,
439
00:48:31,950 --> 00:48:33,920
a njene epizode se samo
pogor�avaju
440
00:48:34,880 --> 00:48:37,250
Poku�ao sam da je
prime ovdje, ali...
441
00:48:38,460 --> 00:48:42,050
To je komplikacija za crkvu,
zbog njenog djeteta.
442
00:48:42,300 --> 00:48:44,510
Ona je pobo�na a ako
govorimo o krivnji
443
00:48:44,760 --> 00:48:47,590
morala je donijeti nemogu�u odluku
i to je izjeda
444
00:48:49,510 --> 00:48:51,370
Pustila je demona unutra
445
00:48:52,120 --> 00:48:53,810
�eli� poku�ati
446
00:48:54,300 --> 00:48:56,250
nedozvoljen egzorcizam?
447
00:48:58,040 --> 00:48:59,780
Ne znam.
448
00:49:01,030 --> 00:49:02,810
Molim te,
449
00:49:03,380 --> 00:49:06,690
Moja sestra nema puno vremena,
a vidio sam te sa Natalie
450
00:49:06,960 --> 00:49:09,870
Ima� dar, ti se
pove�e� sa opsjednutim,
451
00:49:10,080 --> 00:49:12,020
vidi� mimo demona
i ravno u osobu
452
00:49:13,150 --> 00:49:14,950
Ako stvarno vjeruje�
�to govori�...
453
00:49:15,160 --> 00:49:18,560
Natalie je jo� opsjednuta.
I jo� je �iva.
454
00:49:44,550 --> 00:49:46,450
Bok mama.
455
00:50:04,840 --> 00:50:07,280
Moja majka ka�e da �e
spavati sa svojom djecom.
456
00:50:24,280 --> 00:50:27,480
Jesi li spreman?
Jesi li ti?
457
00:52:25,740 --> 00:52:27,340
Ona je tu da ti pomogne.
458
00:52:28,260 --> 00:52:30,040
Emilia,
459
00:52:30,980 --> 00:52:32,900
�uje� li me,
460
00:52:33,100 --> 00:52:35,000
Ne �eli prestati.
461
00:52:37,500 --> 00:52:39,270
Taj glas,
462
00:52:40,720 --> 00:52:43,570
nema nikakve mo�i nad tobom
ako mu ne dopusti�
463
00:52:51,510 --> 00:52:54,040
Blagoslovljen je onaj �ije su
pogre�ke opro�tene,
464
00:52:54,250 --> 00:52:55,980
�iji su grijesi izbrisani,
465
00:52:56,190 --> 00:52:58,780
to je onaj �iji grijeh Gospodin
ne zbraja protiv njega
466
00:52:58,990 --> 00:53:00,940
i �iji duh ne poznaje prijevare.
467
00:53:03,130 --> 00:53:07,640
Ti Zna� kako je kad ne�to
raste unutar tebe!
468
00:53:09,090 --> 00:53:10,970
Reci svojoj sestri.
469
00:53:15,400 --> 00:53:16,810
Da.
470
00:53:19,190 --> 00:53:21,660
Ona je bar znala tko je
otac djeteta.
471
00:53:48,860 --> 00:53:50,860
Pomozite mi.
472
00:54:15,510 --> 00:54:18,170
Emilia poslu�aj me.
Slu�aj moj glas
473
00:54:23,880 --> 00:54:28,590
tokom molitve skoro je iza�ao ali
nije jer nam je krivnja duboka
474
00:54:33,440 --> 00:54:34,860
Da
475
00:54:41,320 --> 00:54:43,020
Otvori o�i
476
00:54:43,750 --> 00:54:45,600
Ovo tijelo je tvoje
a ne njegovo
477
00:54:48,430 --> 00:54:50,380
Znam da si �eljela djete
ali nema ga
478
00:54:52,070 --> 00:54:53,760
Moje
479
00:54:59,170 --> 00:55:00,630
Da
480
00:55:01,040 --> 00:55:02,730
Anne.
481
00:55:04,060 --> 00:55:05,900
Nemoj se sramiti.
482
00:55:06,760 --> 00:55:08,610
Samo ga ignoriraj.
483
00:55:12,290 --> 00:55:14,090
�itaj iz obreda!
484
00:55:16,190 --> 00:55:18,640
Za tebe Gospodine sve dobro
od po�etka dolazi...
485
00:55:20,230 --> 00:55:22,570
Nikad ne mo�e ugasiti
Bo�iju ljubav za tebe.
486
00:55:23,210 --> 00:55:25,630
Ne skrivaj se od boli,
prihvati je,
487
00:55:28,730 --> 00:55:30,520
i bol �e nestati.
488
00:55:31,030 --> 00:55:32,980
U tebe se moj Bo�e uzdam...
489
00:55:36,060 --> 00:55:37,990
Znaj da ti je sve opro�teno
490
00:55:54,990 --> 00:55:56,590
Kako si?
491
00:56:03,120 --> 00:56:04,820
Gotovo je!
492
00:56:05,520 --> 00:56:07,420
Millie je oslobo�ena.
493
00:56:10,850 --> 00:56:12,780
Oslobodila si se.
494
00:56:20,440 --> 00:56:22,070
Tetova�a iznad tvog
zape��a,
495
00:56:22,310 --> 00:56:23,920
je li to iz bande?
496
00:56:25,830 --> 00:56:27,410
Bila je, da.
497
00:56:33,000 --> 00:56:34,960
Postala sam Trudna sa
15.godina
498
00:56:37,470 --> 00:56:39,770
Previ�e je bolno zapamtiti
tko je bio otac,
499
00:56:42,050 --> 00:56:43,980
posvojitelji su me izbacili,
500
00:56:44,560 --> 00:56:46,480
i sa Bo�ijom milosti,
501
00:56:46,490 --> 00:56:49,860
prona�la sam put do skloni�ta
koje su vodile sestre Sv.Marije.
502
00:56:50,630 --> 00:56:52,590
One su me prihvatile,
503
00:56:53,020 --> 00:56:54,950
brinule se za mene.
504
00:56:55,170 --> 00:56:57,120
�to je sa djetetom?
505
00:57:02,290 --> 00:57:04,110
Sestre su joj sredile
posvajanje
506
00:57:09,520 --> 00:57:11,800
Imala sam je samo,
na trenutak,
507
00:57:12,000 --> 00:57:13,500
ali, ja
508
00:57:15,910 --> 00:57:17,830
nosim je sa sobom
stalno.
509
00:57:28,560 --> 00:57:30,520
Napustila sam je,
510
00:57:32,590 --> 00:57:35,880
I onda se molila da
mi Bog oprosti.
511
00:57:47,560 --> 00:57:49,610
Za tebe sam Gospodine
dobar,
512
00:57:50,870 --> 00:57:52,390
i opra�tam.
513
00:57:54,070 --> 00:57:55,570
Hej,
514
00:57:56,570 --> 00:57:58,290
ve� ti je oprostio.
515
00:59:51,310 --> 00:59:53,240
Kardinal Matthews te zove.
516
00:59:57,010 --> 00:59:58,930
Dobro Sestro.
517
01:00:22,800 --> 01:00:24,720
Va�a Eminencijo.
518
01:00:25,470 --> 01:00:27,880
Bojim se da imam neke
trgi�ne vijesti.
519
01:00:28,900 --> 01:00:32,330
Sestra oca Dantea Amelia
no�as si je oduzela �ivot.
520
01:00:34,660 --> 01:00:39,930
Amelijina majka je prijavila
da ste poku�ali egzorcizam
521
01:00:41,300 --> 01:00:43,220
Je li to istina?
522
01:00:45,790 --> 01:00:47,760
Tako mi je �ao.
523
01:00:48,910 --> 01:00:51,400
Zna�i istina je?
Da, Mislila sam...
524
01:00:51,730 --> 01:00:56,100
Mislili ste da znate bolje od crkve
koja postoji tisu�e godina?
525
01:00:56,430 --> 01:00:58,180
Naravno da ne.
526
01:00:58,490 --> 01:01:03,040
Precijenili ste svoju vjeru u sebe
i u�li u �avolju zamku.
527
01:01:03,310 --> 01:01:05,970
Molim vas.
Nije bila njena krivica.
528
01:01:06,310 --> 01:01:07,910
Bio sam o�ajan
529
01:01:09,250 --> 01:01:12,140
Niste ni izdaleka bili spremni
poku�ati takav egzorcizam.
530
01:01:13,040 --> 01:01:14,690
Demoni se povuku,
531
01:01:15,020 --> 01:01:16,660
kako bi izbjegli novi
napad.
532
01:01:18,150 --> 01:01:19,930
To je bila prevara,
533
01:01:21,100 --> 01:01:22,710
a ne poraz.
534
01:01:24,200 --> 01:01:26,700
Izdali ste povjerenje
crkve u vas,
535
01:01:26,910 --> 01:01:29,630
povjerenje za koje sam
se ja zalagao.
536
01:01:35,120 --> 01:01:38,740
Mislim da je najbolje da se vratim
sestrama Sv.Marije.
537
01:02:33,630 --> 01:02:35,040
U�ite
538
01:02:39,060 --> 01:02:40,880
Hvala �to ste me primili.
539
01:02:47,480 --> 01:02:49,090
Ovo je tmurno.
540
01:02:50,460 --> 01:02:54,910
Iako je opatica Benedetta Carlini
provela zadnjih 35.god. svog �ivota
541
01:02:55,110 --> 01:02:58,310
u rupi od 2x2 u zemlji.
Na dan kad je umirala
542
01:02:59,020 --> 01:03:01,470
rekla je da ne �ali
ni za �ime ni trenutka.
543
01:03:02,870 --> 01:03:06,900
Nisam znala da ste upoznati sa
leksikonom Katoli�kih Mistika.
544
01:03:07,420 --> 01:03:09,010
Ja sam znanstvenik.
545
01:03:09,240 --> 01:03:11,060
Volim poslu�ati obje strane.
546
01:03:13,800 --> 01:03:15,540
�ula sam �to se desilo.
547
01:03:16,780 --> 01:03:18,530
Sestra oca Dantea.
548
01:03:20,030 --> 01:03:22,390
Stvarno sam mislila
da sam doprijela do nje
549
01:03:26,190 --> 01:03:27,690
Do�la sam,
550
01:03:30,090 --> 01:03:31,710
da ti dam ovo.
551
01:03:37,110 --> 01:03:39,080
Mozak,um i tijelo
u lije�enju traume.
552
01:03:42,350 --> 01:03:44,740
Znam da si djevojka koja voli
samo jednu knjigu,
553
01:03:44,950 --> 01:03:48,100
ali mislila sam da bi mo�da u�ivala
u malo lakog,vanjskog �tiva.
554
01:03:51,190 --> 01:03:57,080
Anne,imala sam pacijente koje
koliko god se ja trudila
555
01:03:57,510 --> 01:03:59,390
nisam mogla spasiti.
556
01:04:05,270 --> 01:04:08,380
Mo�da �e ti biti lak�e da zna�
da je Natalie otpu�tena.
557
01:04:09,080 --> 01:04:14,080
�to!
Otpu�tena je nakon opservacije.
558
01:04:14,290 --> 01:04:16,250
Oti�la je jutros sa majkom ku�i.
559
01:04:24,840 --> 01:04:26,700
Ti si na novom putu
560
01:04:26,960 --> 01:04:28,970
Prirodno je osje�ati se
izgubljeno.
561
01:04:29,470 --> 01:04:31,370
Samo nastavi.
562
01:05:04,070 --> 01:05:05,740
O�e Dante.
563
01:05:07,010 --> 01:05:08,660
Sestro Anne.
564
01:05:11,090 --> 01:05:12,980
�to radite ovdje?
565
01:05:14,710 --> 01:05:16,860
Ne�to se dogodilo u �koli.
566
01:05:17,560 --> 01:05:19,360
Natalie.
567
01:05:22,050 --> 01:05:23,960
Pro�e�ite sa mnom
568
01:05:27,220 --> 01:05:30,250
Do�ivjela je nagli relaps i
vratili su je nazad,
569
01:05:50,010 --> 01:05:52,620
sve�enik i dva bolni�ara
su ubijena.
570
01:05:54,290 --> 01:05:57,450
Molit �u za njihove du�e
i Natalino oslobo�enje.
571
01:05:58,290 --> 01:06:00,680
Ona je smrtni slu�aj pa �e
biti preba�ena u Rim.
572
01:06:00,890 --> 01:06:04,240
Nemamo vremena za to,
preostali su joj sati,a ne dani
573
01:06:06,140 --> 01:06:10,310
Premjestili su je u katakombe ispod
glavne dvorane u �elije.
574
01:06:10,510 --> 01:06:12,310
�elije za zadr�avanje?
575
01:06:12,550 --> 01:06:14,360
Dijelovi orginalne gradnje.
576
01:06:15,750 --> 01:06:18,840
Imaju je potpuno odvojenu
od ostatka akademije
577
01:06:20,100 --> 01:06:24,490
Mislim da ne �ele riskirati jo�
�ivota u poku�aju jo� jednog egzorcizma
578
01:06:24,720 --> 01:06:28,340
Za�to?
Za�to mi govori� sve ovo?
579
01:06:30,330 --> 01:06:32,160
Zato jer mi je dala ovo.
580
01:06:53,080 --> 01:06:55,990
Kupila sam to kad sam
tek do�la prvi puta u Sv.Mariju.
581
01:06:58,080 --> 01:07:03,030
I objesila sam je oko vrata moje
djevoj�ice kad sam je dala na posvajanje.
582
01:07:12,100 --> 01:07:13,770
O�e,
583
01:07:16,060 --> 01:07:17,950
Natalie je moja k�erka.
584
01:07:19,950 --> 01:07:22,030
Demon je koristi,
585
01:07:22,990 --> 01:07:24,940
da bi do�ao do mene.
586
01:07:27,000 --> 01:07:29,050
Ne mogu dozvoliti da pati
zbog mene,
587
01:07:30,050 --> 01:07:31,790
ni u kom slu�aju.
588
01:07:48,090 --> 01:07:52,520
Na� veli�anstveni prin�e
nebeskih armija Arkan�elu Mihaele
589
01:07:54,500 --> 01:07:56,690
Za�titi nas u bitci
590
01:07:59,070 --> 01:08:01,220
Protiv svih mo�i
591
01:08:05,150 --> 01:08:07,540
Protiv vladara tame
ovoga svijeta
592
01:08:12,350 --> 01:08:14,360
Protiv duhova zlobe
593
01:08:17,970 --> 01:08:19,760
sa visokih mjesta
594
01:08:22,060 --> 01:08:24,090
I neka se milost spusti na
nas Gospodine
595
01:09:19,420 --> 01:09:21,160
Je li to sveta voda?
596
01:09:21,420 --> 01:09:24,000
Da,
To je Krsni izvor.
597
01:10:08,060 --> 01:10:10,920
Vratite se nazad,
iz ovih stopa
598
01:10:14,740 --> 01:10:17,070
Pomakni se.
Zna�i tako.
599
01:10:18,190 --> 01:10:20,230
Ubila ti je sestru.
Ne nije.
600
01:10:20,500 --> 01:10:22,090
Pomakni se.
601
01:10:23,210 --> 01:10:25,600
Ne mora� propustiti
stranca.
602
01:10:30,440 --> 01:10:32,500
Dobila si moj poziv.
603
01:10:36,010 --> 01:10:38,890
Natalie,
Pusti ih da odu.
604
01:10:42,490 --> 01:10:44,190
Natalie.
605
01:11:02,100 --> 01:11:03,340
Ken!
606
01:11:08,930 --> 01:11:11,870
Natalie,
Natalie!
607
01:11:13,170 --> 01:11:17,070
Neeee-�uuuu-jeeee-teeee!
608
01:11:34,020 --> 01:11:35,530
Raymond!
609
01:11:43,950 --> 01:11:45,500
Raymond!
610
01:11:52,920 --> 01:11:54,020
Raymond?
611
01:12:56,030 --> 01:12:58,060
Za�to si me napustila mamice?
612
01:13:00,060 --> 01:13:02,020
Bila sam tako upla�ena i
sama bez tebe.
613
01:13:04,230 --> 01:13:07,460
Ti nisi Natalie, ja znam
sa kime razgovaram.
614
01:13:15,970 --> 01:13:17,790
Budimo iskreni,
bar jednom.
615
01:13:19,030 --> 01:13:20,860
Za�to si je se odrekla?
616
01:13:22,940 --> 01:13:24,890
Imala sam 15.godina.
Ne!
617
01:13:25,140 --> 01:13:26,940
To nije to.
618
01:13:28,830 --> 01:13:30,900
�to se desilo sa
tvojom majkom?
619
01:13:40,070 --> 01:13:43,540
�rtvovala je sebe
da te spasi.
620
01:13:44,900 --> 01:13:47,090
Zato si me se odrekla majko,
621
01:13:48,810 --> 01:13:51,820
Nisi mogla biti odgovorna
za jo� jedan �ivot.
622
01:13:54,710 --> 01:13:56,360
Ali mogu biti sada.
623
01:14:00,770 --> 01:14:02,540
Annie,Annie!
624
01:14:25,150 --> 01:14:27,100
Jako te puno volim mamice.
625
01:14:39,380 --> 01:14:40,780
Natalie!
626
01:14:47,380 --> 01:14:48,980
Anne!
627
01:14:57,210 --> 01:14:58,870
Bje�ite.
628
01:15:37,170 --> 01:15:38,970
�to se doga�a?
629
01:15:39,820 --> 01:15:44,750
Natalie,ja sam otac Dante
probaj se provu�i ovdje,hajde.
630
01:15:51,080 --> 01:15:54,270
�elim da prona�e� najbolje mjesto
za skrivanje koje mo�e� OK?
631
01:15:54,470 --> 01:15:55,970
Idi!
632
01:16:24,540 --> 01:16:26,070
Do�i
633
01:16:34,040 --> 01:16:35,590
Anne!
634
01:16:46,200 --> 01:16:48,080
Anne,znam da si unutra,
635
01:16:48,990 --> 01:16:52,050
Mora� me poslu�ati OK,pusti je
molim te,samo je pusti.
636
01:17:35,830 --> 01:17:37,720
Nemoj se bojati.
637
01:17:59,110 --> 01:18:00,760
Pusti je.
638
01:18:04,020 --> 01:18:05,740
Ja sam tu sa tobom.
639
01:18:07,070 --> 01:18:11,970
Moja majka se nikad nije prestala boriti
sa demonom iznutra,do samog kraja
640
01:18:39,190 --> 01:18:40,820
Ovdje sam sa tobom.
641
01:19:00,420 --> 01:19:02,320
Neeee!
642
01:19:06,280 --> 01:19:08,100
Blagoslovi nas Sveti Arkan�ele...
643
01:19:53,950 --> 01:19:56,460
Tvoja mo� je u duhu,
a ne u tijelu.
644
01:20:00,910 --> 01:20:02,690
Samo nastavi...
645
01:20:05,030 --> 01:20:06,680
Nema� vremena za to...
646
01:20:38,480 --> 01:20:39,880
Anne.
647
01:20:40,090 --> 01:20:41,610
Anne!
648
01:20:45,090 --> 01:20:46,640
Anne!
649
01:21:39,740 --> 01:21:41,740
Do�ite sa mnom da
rije�imo papirologiju.
650
01:21:52,630 --> 01:21:55,380
Znam da se sad ne �ini tako,
651
01:21:55,630 --> 01:21:59,660
ali kad bude� doma sa
svojom obitelji i prijateljima,
652
01:22:00,030 --> 01:22:01,990
zaboravit �e� sve o ovom mjestu
653
01:22:04,350 --> 01:22:06,310
Ne �elim zaboraviti na tebe.
654
01:22:08,610 --> 01:22:10,310
Onda nemoj.
655
01:22:29,060 --> 01:22:30,710
Vlak!
656
01:22:33,110 --> 01:22:35,040
Pazit �u na ovo
kao da je blago.
657
01:22:35,440 --> 01:22:37,240
Hvala ti.
658
01:23:16,610 --> 01:23:19,850
Da se niste umje�ali
neprijatelj bi dobio ovu bitku.
659
01:23:21,210 --> 01:23:24,740
Jasno je da ste namijenjeni za
va�niju ulogu u crkvi sestro Anne.
660
01:23:26,050 --> 01:23:29,360
Razgovarali smo gdje bi mogli
najbolje iskoristiti va�e talente,
661
01:23:29,650 --> 01:23:33,250
pa vam dodjeljujemo stipendiju za
akademsko istra�ivanje,
662
01:23:33,750 --> 01:23:35,410
u Vatikanu.
663
01:23:38,420 --> 01:23:40,370
Istra�ivanje egzorcizma.
664
01:23:47,000 --> 01:23:48,510
Hvala vam.
665
01:23:50,150 --> 01:23:52,080
To je �ast bez presedana.
666
01:23:54,110 --> 01:23:56,580
Ali mislimo da mo�ete tamo
puno doprinijeti.
667
01:24:28,200 --> 01:24:29,860
Hvala vam.
668
01:24:30,110 --> 01:24:31,730
�to ste me primili
669
01:24:39,060 --> 01:24:42,640
Znate ako �emo na tehnikalije,
vi niste prvi �enski egzorcista
670
01:24:44,250 --> 01:24:46,590
Sv.Katatarina i Sv.Ana
671
01:24:47,700 --> 01:24:49,400
Tako je.
672
01:24:50,040 --> 01:24:52,790
Umrla je u 13.stolje�u.
Tako je
673
01:24:54,580 --> 01:24:56,910
Zna�i prvi student u 7.stolje�a.
674
01:25:00,020 --> 01:25:01,630
Uzet �u to.
675
01:25:07,950 --> 01:25:10,800
Ako ti mogu dati
jo� jedan zadnji savjet
676
01:25:11,820 --> 01:25:13,530
Naravno da mo�ete.
677
01:25:16,940 --> 01:25:18,780
Budi oprezna.
678
01:25:19,890 --> 01:25:21,800
Sad kad si upoznala vraga,
679
01:25:23,020 --> 01:25:24,850
i vrag je upoznao tebe.
680
01:26:22,250 --> 01:26:23,850
Annie.
681
01:26:31,690 --> 01:26:33,280
Annie.
682
01:26:38,040 --> 01:26:58,070
Preveo po sluhu
-NINO-
47560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.