Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:37,070 --> 00:01:40,210
[Pretty Guardian of the City]
3
00:01:40,800 --> 00:01:43,570
[Episode 3]
4
00:01:55,020 --> 00:01:56,940
These methods are very effective.
5
00:01:58,580 --> 00:01:59,380
Let me tell you.
6
00:02:00,060 --> 00:02:00,940
In life,
7
00:02:01,430 --> 00:02:02,710
people who work hard may not succeed,
8
00:02:02,830 --> 00:02:03,470
but those who know
9
00:02:03,500 --> 00:02:04,340
how to please their boss
10
00:02:05,420 --> 00:02:06,660
will have a better chance at success.
11
00:02:06,960 --> 00:02:08,250
Lord Song, you're wise.
12
00:02:11,330 --> 00:02:11,880
Young Master,
13
00:02:12,240 --> 00:02:13,350
it's already dark.
14
00:02:13,380 --> 00:02:14,520
We can't wait any longer.
15
00:02:14,900 --> 00:02:15,680
It's not safe
16
00:02:15,790 --> 00:02:16,430
to stay here.
17
00:02:16,950 --> 00:02:17,850
Don't be afraid.
18
00:02:17,900 --> 00:02:18,970
I'm here.
19
00:02:19,340 --> 00:02:20,060
I'll protect you.
20
00:02:20,579 --> 00:02:21,630
Don't wait anymore. Let's go.
21
00:02:22,710 --> 00:02:23,290
How?
22
00:02:23,579 --> 00:02:24,100
My foot hurts.
23
00:02:24,300 --> 00:02:24,850
I can't walk.
24
00:02:24,940 --> 00:02:25,260
Fine.
25
00:02:25,710 --> 00:02:26,310
If you're still alive
26
00:02:26,340 --> 00:02:27,500
tomorrow morning,
27
00:02:27,850 --> 00:02:28,890
then I'll see you again.
28
00:02:32,880 --> 00:02:33,350
What are you doing?
29
00:02:34,090 --> 00:02:35,430
Support me.
30
00:02:35,620 --> 00:02:36,250
If I'm left here alone
31
00:02:36,280 --> 00:02:37,150
and anything happens to me,
32
00:02:37,960 --> 00:02:39,130
your consequences...
33
00:02:40,660 --> 00:02:41,930
Just you wait, Jiang Chaoxi.
34
00:02:42,420 --> 00:02:43,350
Once I find my brother,
35
00:02:43,380 --> 00:02:44,329
I'll stab you
36
00:02:44,820 --> 00:02:46,260
and let you experience
37
00:02:46,280 --> 00:02:47,630
true suffering.
38
00:02:54,329 --> 00:02:55,740
If you're bored,
39
00:02:56,180 --> 00:02:57,860
I can chat with you.
40
00:02:58,340 --> 00:02:59,210
It's a rare opportunity.
41
00:03:00,290 --> 00:03:01,020
I'm busy.
42
00:03:01,630 --> 00:03:02,270
Busy?
43
00:03:07,490 --> 00:03:08,280
But I'm free.
44
00:03:10,300 --> 00:03:11,670
I've been curious
45
00:03:11,700 --> 00:03:12,250
about something.
46
00:03:13,610 --> 00:03:15,190
Why did a girl like you
47
00:03:15,560 --> 00:03:17,170
start learning mapping?
48
00:03:19,210 --> 00:03:19,890
Out of interest.
49
00:03:20,050 --> 00:03:21,780
Out of interest?
50
00:03:25,300 --> 00:03:25,880
Are you tired?
51
00:03:27,579 --> 00:03:28,950
You really want
52
00:03:28,970 --> 00:03:30,210
to leave me here right now, don't you?
53
00:03:32,910 --> 00:03:33,820
Fine.
54
00:03:34,110 --> 00:03:34,910
Do you think I dare not?
55
00:03:37,240 --> 00:03:38,790
You little girl.
56
00:03:39,170 --> 00:03:40,540
How dare you talk to me like that?
57
00:03:47,970 --> 00:03:48,340
It hurts.
58
00:03:51,220 --> 00:03:51,570
It hurts.
59
00:03:52,540 --> 00:03:53,550
You lied to me!
60
00:03:54,980 --> 00:03:55,700
I'm warning you.
61
00:03:55,980 --> 00:03:57,300
I'm the Young Master.
62
00:03:57,740 --> 00:03:59,360
If you dare attack me,
63
00:03:59,390 --> 00:04:00,540
don't blame me for fighting back.
64
00:04:00,610 --> 00:04:01,310
Try me...
65
00:04:01,340 --> 00:04:02,460
Don't be angry.
66
00:04:02,860 --> 00:04:03,980
I'll carry you back then.
67
00:04:28,350 --> 00:04:28,750
Let's go.
68
00:04:32,630 --> 00:04:33,020
Hurry up.
69
00:05:23,040 --> 00:05:24,390
I thought...
70
00:05:27,140 --> 00:05:27,990
Don't worry.
71
00:05:28,180 --> 00:05:29,220
I don't hit very hard.
72
00:05:32,780 --> 00:05:34,050
Young Master, does it hurt?
73
00:05:43,460 --> 00:05:44,340
What took you so long?
74
00:05:44,590 --> 00:05:45,750
After I realized you were missing,
75
00:05:46,050 --> 00:05:46,640
I brought my men
76
00:05:46,659 --> 00:05:47,659
to search along the river.
77
00:05:48,100 --> 00:05:48,840
I never thought
78
00:05:49,380 --> 00:05:50,720
Young Master and Miss Yunxi
79
00:05:51,340 --> 00:05:52,260
swam
80
00:05:52,580 --> 00:05:53,140
to the grass.
81
00:05:55,260 --> 00:05:56,480
Actually, we arrived early in the morning.
82
00:05:57,020 --> 00:05:57,830
But when I saw
83
00:05:57,860 --> 00:05:59,659
you and Miss Yunxi sleeping soundly,
84
00:05:59,940 --> 00:06:00,940
I didn't dare to disturb you.
85
00:06:08,740 --> 00:06:09,580
Why didn't you come earlier?
86
00:06:09,980 --> 00:06:10,590
I even had to
87
00:06:10,620 --> 00:06:11,420
spend the night outside.
88
00:06:12,870 --> 00:06:13,180
Let's go.
89
00:06:13,380 --> 00:06:13,740
Yes.
90
00:06:14,990 --> 00:06:19,700
[Liaowu Mansion]
91
00:06:17,400 --> 00:06:18,460
Look at the time.
92
00:06:18,490 --> 00:06:19,980
Why isn't he back yet?
93
00:06:21,040 --> 00:06:22,520
Don't tell me something bad happened.
94
00:06:24,340 --> 00:06:24,820
Young Master.
95
00:06:25,160 --> 00:06:26,170
You're finally back.
96
00:06:27,660 --> 00:06:27,940
Young Master.
97
00:06:27,980 --> 00:06:29,000
What happened to your eye?
98
00:06:31,050 --> 00:06:32,130
It's because...
99
00:06:35,260 --> 00:06:36,060
On my way back,
100
00:06:36,909 --> 00:06:38,110
I was too preoccupied with
101
00:06:38,130 --> 00:06:38,850
thinking about city planning.
102
00:06:38,970 --> 00:06:40,010
So I accidentally ran into a tree.
103
00:06:40,540 --> 00:06:41,420
A tree?
104
00:06:42,260 --> 00:06:42,610
This...
105
00:06:43,159 --> 00:06:43,990
Fine.
106
00:06:45,480 --> 00:06:46,580
I've had a rough time.
107
00:06:46,620 --> 00:06:47,300
I'm tired.
108
00:06:48,420 --> 00:06:48,860
Yunxi,
109
00:06:49,610 --> 00:06:50,510
you should go rest too,
110
00:06:51,140 --> 00:06:52,659
lest others say I'm abusing you.
111
00:06:56,780 --> 00:06:58,100
Cousin!
112
00:06:58,370 --> 00:07:00,300
Cousin, I'm coming!
113
00:07:00,340 --> 00:07:00,960
Stop her.
114
00:07:03,650 --> 00:07:04,700
Cousin.
115
00:07:05,030 --> 00:07:06,070
Miss Fengyi.
116
00:07:06,380 --> 00:07:08,590
My poor cousin.
117
00:07:08,620 --> 00:07:08,930
Miss.
118
00:07:08,960 --> 00:07:09,910
I heard you didn't come back last night!
119
00:07:09,940 --> 00:07:11,110
You must be exhausted!
120
00:07:11,280 --> 00:07:12,270
I'm here to show my concern...
121
00:07:12,290 --> 00:07:13,200
Miss Fengyi.
122
00:07:15,780 --> 00:07:17,350
Young Master just went to take a rest.
123
00:07:18,140 --> 00:07:19,690
It's better not to disturb him.
124
00:07:21,900 --> 00:07:24,140
He's resting in broad daylight?
125
00:07:24,930 --> 00:07:26,450
Young Master was busy with work yesterday
126
00:07:26,700 --> 00:07:27,620
and beyond exhausted.
127
00:07:27,770 --> 00:07:29,050
He also spent the night outside.
128
00:07:29,260 --> 00:07:30,500
Miss, please be understanding.
129
00:07:31,300 --> 00:07:32,070
No...
130
00:07:32,090 --> 00:07:32,650
Miss,
131
00:07:33,300 --> 00:07:33,720
don't be like this.
132
00:07:39,840 --> 00:07:40,300
Miss.
133
00:07:40,470 --> 00:07:41,580
Nothing happened between me and Young Master.
134
00:07:43,260 --> 00:07:44,010
Of course,
135
00:07:44,040 --> 00:07:45,680
I know nothing happened between you two.
136
00:07:46,330 --> 00:07:47,940
With such a lovely cousin like me,
137
00:07:48,140 --> 00:07:49,880
there's no way he would like you.
138
00:07:51,240 --> 00:07:51,950
Miss, you are wise.
139
00:07:54,230 --> 00:07:55,430
I'm relieved
140
00:07:55,659 --> 00:07:56,860
you are the one by his side.
141
00:07:59,880 --> 00:08:01,430
You are much more reliable than these two.
142
00:08:22,250 --> 00:08:22,880
What's with you?
143
00:08:23,390 --> 00:08:24,070
What are you wearing?
144
00:08:24,340 --> 00:08:26,360
It was my fault
145
00:08:26,820 --> 00:08:27,860
to put you in danger yesterday.
146
00:08:28,180 --> 00:08:29,360
I'm here to apologize.
147
00:08:29,490 --> 00:08:30,410
Please forgive me.
148
00:08:32,419 --> 00:08:33,590
Who dressed you?
149
00:08:34,080 --> 00:08:34,760
It's so ugly.
150
00:08:34,980 --> 00:08:35,419
Get out!
151
00:08:36,309 --> 00:08:37,530
You're such an eyesore.
152
00:08:40,120 --> 00:08:40,559
Young Master.
153
00:08:40,940 --> 00:08:42,220
I still can't forgive myself.
154
00:08:42,740 --> 00:08:44,450
How about you hit me?
155
00:08:45,410 --> 00:08:46,340
Hit me.
156
00:08:47,020 --> 00:08:47,940
Let go of me.
157
00:08:48,190 --> 00:08:48,630
Let go!
158
00:08:49,460 --> 00:08:50,100
Get out quickly!
159
00:08:50,380 --> 00:08:51,600
If you don't, I'll really hit you.
160
00:08:54,660 --> 00:08:55,020
By the way,
161
00:08:55,940 --> 00:08:56,730
did Yunxi
162
00:08:57,050 --> 00:08:58,120
show any murderous intent last night?
163
00:09:03,300 --> 00:09:04,290
No.
164
00:09:04,570 --> 00:09:05,560
She even saved me.
165
00:09:07,180 --> 00:09:07,860
Actually,
166
00:09:07,900 --> 00:09:08,900
it's getting harder and harder
167
00:09:08,930 --> 00:09:10,030
to figure out what she is up to.
168
00:09:12,460 --> 00:09:12,900
Let's do it this way.
169
00:09:14,220 --> 00:09:15,050
Keep a close eye on her
170
00:09:15,750 --> 00:09:17,020
and try to figure out her intentions.
171
00:09:17,650 --> 00:09:18,050
Okay.
172
00:09:25,150 --> 00:09:26,070
I wonder where my brother was hidden
173
00:09:26,100 --> 00:09:27,490
by Jiang Chaoxi.
174
00:09:28,040 --> 00:09:29,140
In this mansion,
175
00:09:29,170 --> 00:09:30,110
which could be
176
00:09:30,140 --> 00:09:31,660
a secret room for hiding people?
177
00:09:32,230 --> 00:09:33,270
The kitchen and the Eastern courtyard
178
00:09:33,700 --> 00:09:35,380
are connected to the underground water source and pond.
179
00:09:35,830 --> 00:09:36,870
So these rooms are not suitable for secret rooms.
180
00:09:40,170 --> 00:09:42,210
People often go to the garden,
181
00:09:42,740 --> 00:09:44,270
so it's unlikely Jiang Chaoxi
182
00:09:44,300 --> 00:09:45,340
would have the secret room here.
183
00:09:49,510 --> 00:09:50,500
Only the Western courtyard.
184
00:10:03,060 --> 00:10:03,470
Stop there.
185
00:10:05,580 --> 00:10:06,390
Up in front
186
00:10:06,420 --> 00:10:07,500
is where Young Master usually trains.
187
00:10:07,850 --> 00:10:09,330
Outsiders are not allowed to enter.
188
00:10:10,700 --> 00:10:11,910
Guards, I'm sorry.
189
00:10:12,190 --> 00:10:13,230
I wasn't paying attention
190
00:10:13,270 --> 00:10:14,290
and got lost.
191
00:10:14,630 --> 00:10:15,270
Leave.
192
00:10:15,870 --> 00:10:16,470
Sorry.
193
00:10:27,470 --> 00:10:27,910
Yunxi?
194
00:10:28,820 --> 00:10:30,260
Yunxi, my good friend.
195
00:10:30,790 --> 00:10:31,260
Yunxi.
196
00:10:31,660 --> 00:10:32,060
Yunxi.
197
00:10:32,110 --> 00:10:32,550
Pepper.
198
00:10:33,090 --> 00:10:33,910
Help me taste
199
00:10:33,940 --> 00:10:35,020
my newly-developed dessert.
200
00:10:35,040 --> 00:10:36,520
This is made with eggs only.
201
00:10:38,440 --> 00:10:38,930
Pepper.
202
00:10:39,140 --> 00:10:40,620
I've just finished my meal. Not hungry now.
203
00:10:40,910 --> 00:10:41,630
Yunxi.
204
00:10:42,130 --> 00:10:43,030
The imperial kitchen's monthly promotion assessment
205
00:10:43,060 --> 00:10:44,420
will begin soon.
206
00:10:44,620 --> 00:10:45,800
If I fail again,
207
00:10:45,820 --> 00:10:47,620
I'll be kicked out of Young Master's Mansion.
208
00:10:48,090 --> 00:10:48,890
Help me taste it.
209
00:10:53,740 --> 00:10:55,620
You really can't eat any more?
210
00:10:58,070 --> 00:10:58,580
Pepper.
211
00:10:58,970 --> 00:10:59,540
Don't be discouraged.
212
00:10:59,780 --> 00:11:00,600
What we lack in ability,
213
00:11:00,970 --> 00:11:02,180
we can make up for with strategy.
214
00:11:02,210 --> 00:11:03,660
How?
215
00:11:05,630 --> 00:11:07,620
We could just buy the dessert.
216
00:11:07,770 --> 00:11:09,650
Why bother making it ourselves?
217
00:11:10,410 --> 00:11:11,860
You say you are craving flower pastry,
218
00:11:12,060 --> 00:11:13,540
but you really want to go down the mountain to play, right?
219
00:11:13,770 --> 00:11:15,750
We are trapped in the mountain every day.
220
00:11:15,780 --> 00:11:17,320
I'm bored to death.
221
00:11:17,970 --> 00:11:18,420
Yun'er,
222
00:11:18,810 --> 00:11:19,780
didn't we agree
223
00:11:20,120 --> 00:11:20,740
to go down the mountain once a month?
224
00:11:20,760 --> 00:11:21,440
I don't understand
225
00:11:21,620 --> 00:11:23,180
why we are trapped in the mountain.
226
00:11:23,370 --> 00:11:23,910
Brother,
227
00:11:24,020 --> 00:11:25,390
do you have any secrets
228
00:11:25,420 --> 00:11:26,320
that haven't told me?
229
00:11:27,500 --> 00:11:28,350
Fine, Yun'er.
230
00:11:28,860 --> 00:11:29,530
Tomorrow,
231
00:11:29,840 --> 00:11:30,740
I'll make an exception and take you down the mountain.
232
00:11:30,770 --> 00:11:31,210
Okay?
233
00:11:31,940 --> 00:11:33,980
We can finally go down and play tomorrow.
234
00:11:38,200 --> 00:11:38,520
Here.
235
00:11:43,380 --> 00:11:44,950
I once ate a kind of flower pastry.
236
00:11:45,440 --> 00:11:47,040
It was stuffed with fresh flowers in season.
237
00:11:47,290 --> 00:11:49,010
The pastry skin was soft and sweet.
238
00:11:49,310 --> 00:11:51,320
It also left a fragrance in my mouth.
239
00:11:51,530 --> 00:11:51,850
Okay.
240
00:11:52,320 --> 00:11:53,160
Let's make flower pastry.
241
00:11:54,330 --> 00:11:55,760
It sounds delicious.
242
00:11:58,900 --> 00:11:59,410
But
243
00:11:59,890 --> 00:12:01,200
where can we get the fresh flowers?
244
00:12:02,380 --> 00:12:03,700
We can't even leave
245
00:12:03,700 --> 00:12:04,350
the Young Master's Mansion.
246
00:12:05,180 --> 00:12:06,120
I have an idea.
247
00:12:21,620 --> 00:12:22,220
Yunxi,
248
00:12:22,490 --> 00:12:23,690
do we really have to go this far?
249
00:12:24,140 --> 00:12:24,910
Do you want to stay?
250
00:12:25,110 --> 00:12:25,620
Yes.
251
00:12:26,060 --> 00:12:26,420
Let's go.
252
00:12:33,390 --> 00:12:34,220
What's wrong?
253
00:12:35,220 --> 00:12:37,450
I just ran into the pillar.
254
00:12:39,020 --> 00:12:40,180
Why do I see two of you?
255
00:12:40,300 --> 00:12:41,460
What a time to drop the ball.
256
00:12:42,870 --> 00:12:43,340
It seems
257
00:12:43,360 --> 00:12:44,310
I'll have to proceed alone.
258
00:12:46,450 --> 00:12:47,290
I'll pick the flowers for you.
259
00:12:59,340 --> 00:13:00,690
Put your foot here, your arm here,
260
00:13:01,050 --> 00:13:01,890
and lift up your butt.
261
00:13:02,460 --> 00:13:02,930
See?
262
00:13:03,510 --> 00:13:04,060
One, two, three.
263
00:13:06,050 --> 00:13:06,520
Do you understand?
264
00:13:07,090 --> 00:13:07,600
Do you understand?
265
00:13:17,460 --> 00:13:18,710
Your skin is red and fur is bright.
266
00:13:19,190 --> 00:13:21,020
You must be like your brother, Ham.
267
00:13:21,240 --> 00:13:22,900
Fat but not greasy.
268
00:13:23,480 --> 00:13:25,220
If I roast it with honey,
269
00:13:25,470 --> 00:13:26,360
it must be delicious.
270
00:13:27,320 --> 00:13:27,790
Be good.
271
00:13:28,050 --> 00:13:28,850
Once I'm done with my errand,
272
00:13:29,010 --> 00:13:29,960
I'll come and get you.
273
00:13:39,520 --> 00:13:40,320
Flowers,
274
00:13:40,590 --> 00:13:41,750
I'm doing this
275
00:13:41,770 --> 00:13:42,840
for my good friend.
276
00:13:42,930 --> 00:13:44,170
Don't be angry.
277
00:13:44,450 --> 00:13:45,630
Otherwise, the flower pastry
278
00:13:45,650 --> 00:13:46,490
won't taste good.
279
00:13:47,520 --> 00:13:47,960
Come on.
280
00:13:48,470 --> 00:13:49,310
I'll send you
281
00:13:49,340 --> 00:13:50,190
where you should go.
282
00:14:11,460 --> 00:14:12,460
This should be enough.
283
00:14:12,750 --> 00:14:13,550
If I don't stop now,
284
00:14:13,810 --> 00:14:14,680
I might be discovered.
285
00:14:25,470 --> 00:14:26,150
Yunxi is really out of line!
286
00:14:26,560 --> 00:14:27,520
I will kill her!
287
00:14:28,400 --> 00:14:28,880
Young Master.
288
00:14:29,510 --> 00:14:30,190
Listen.
289
00:14:30,540 --> 00:14:31,420
Don't try to stop me.
290
00:14:31,900 --> 00:14:33,200
Nothing you say now will help.
291
00:14:33,980 --> 00:14:34,900
I've worked so hard
292
00:14:34,940 --> 00:14:36,030
raising my pig for two years.
293
00:14:36,340 --> 00:14:37,340
How dare she eat it?
294
00:14:37,760 --> 00:14:38,930
Not even a bone left.
295
00:14:39,190 --> 00:14:39,790
No matter what,
296
00:14:39,820 --> 00:14:40,730
I won't let her off.
297
00:14:40,820 --> 00:14:41,770
Young Master, you misunderstood.
298
00:14:53,670 --> 00:14:54,070
Young Master.
299
00:14:54,440 --> 00:14:55,160
Why are you back?
300
00:14:55,810 --> 00:14:56,480
I think
301
00:14:56,510 --> 00:14:57,430
I acted without class just now.
302
00:14:58,280 --> 00:14:58,960
Let's try again.
303
00:14:59,320 --> 00:14:59,630
Okay.
304
00:15:01,640 --> 00:15:02,190
Forget it.
305
00:15:04,370 --> 00:15:05,570
Yunxi is still useful to me.
306
00:15:06,150 --> 00:15:07,040
I'll let her live for now.
307
00:15:08,030 --> 00:15:09,740
Then, I'll kill her
308
00:15:10,070 --> 00:15:10,710
after the Cangyue city construction is completed.
309
00:15:12,310 --> 00:15:12,870
When did you
310
00:15:12,900 --> 00:15:14,060
become so weak-minded?
311
00:15:14,530 --> 00:15:15,560
It's not manly at all.
312
00:15:16,880 --> 00:15:17,700
What are you talking about?
313
00:15:18,300 --> 00:15:18,980
I can't punish her,
314
00:15:19,010 --> 00:15:19,800
but I can't punish you.
315
00:15:34,470 --> 00:15:34,900
Master.
316
00:15:35,380 --> 00:15:35,990
There's news.
317
00:15:36,990 --> 00:15:37,350
What?
318
00:15:37,950 --> 00:15:38,750
Have you found Luo Hexuan?
319
00:15:39,140 --> 00:15:39,820
Not yet.
320
00:15:40,150 --> 00:15:40,680
But our men
321
00:15:40,710 --> 00:15:41,420
found this.
322
00:15:42,590 --> 00:15:43,140
What is this?
323
00:15:43,590 --> 00:15:44,480
The drawing style
324
00:15:44,510 --> 00:15:45,300
of these buildings
325
00:15:45,660 --> 00:15:46,810
is very similar to
326
00:15:46,940 --> 00:15:47,760
Luo Daoan's.
327
00:15:48,180 --> 00:15:48,580
Really?
328
00:15:50,640 --> 00:15:51,310
Where did you get it?
329
00:15:51,740 --> 00:15:52,980
I bought it from a craftsman
330
00:15:53,010 --> 00:15:54,110
called Qian Duojin.
331
00:15:54,690 --> 00:15:56,190
I got Song Qing to inspect it.
332
00:15:56,980 --> 00:15:57,930
Although the Luo family members' styles
333
00:15:57,950 --> 00:15:59,060
are not exactly the same,
334
00:15:59,550 --> 00:16:01,150
they are very similar.
335
00:16:02,270 --> 00:16:02,750
Besides,
336
00:16:03,700 --> 00:16:04,830
even Song Qing
337
00:16:05,010 --> 00:16:06,250
can't draw with such mastery.
338
00:16:06,980 --> 00:16:08,620
I'm afraid only Luo Hexuan,
339
00:16:08,660 --> 00:16:10,360
Luo Daoan's descendant, could do this.
340
00:16:12,530 --> 00:16:13,250
Do you think
341
00:16:14,070 --> 00:16:16,010
Luo Hexuan could have drawn this?
342
00:16:16,340 --> 00:16:17,430
Even if he didn't draw it,
343
00:16:18,140 --> 00:16:19,100
he must have something
344
00:16:19,130 --> 00:16:20,320
to do with it.
345
00:16:23,100 --> 00:16:24,680
Do not miss this chance now that we have clue.
346
00:16:25,550 --> 00:16:25,830
Let's
347
00:16:26,580 --> 00:16:27,590
send someone
348
00:16:27,970 --> 00:16:28,850
to capture
349
00:16:28,870 --> 00:16:29,510
Qian Duojin.
350
00:16:30,020 --> 00:16:30,420
Yes.
351
00:16:31,260 --> 00:16:32,100
Wait.
352
00:16:32,610 --> 00:16:33,400
No.
353
00:16:35,660 --> 00:16:37,720
If Luo Hexuan
354
00:16:38,330 --> 00:16:40,040
catches wind of this,
355
00:16:40,490 --> 00:16:41,610
we'll be in big trouble.
356
00:16:42,370 --> 00:16:43,480
You are right, Master.
357
00:16:44,140 --> 00:16:44,500
How about this?
358
00:16:45,300 --> 00:16:45,740
Figure out
359
00:16:46,070 --> 00:16:46,800
a way
360
00:16:47,620 --> 00:16:48,380
to lure out
361
00:16:48,410 --> 00:16:49,520
the mastermind
362
00:16:50,130 --> 00:16:51,680
without alerting anyone.
363
00:16:51,940 --> 00:16:52,330
Yes.
364
00:16:53,060 --> 00:16:53,420
By the way,
365
00:16:54,290 --> 00:16:55,120
how is it going
366
00:16:55,150 --> 00:16:56,020
with the Young Master?
367
00:16:56,600 --> 00:16:57,200
Don't worry, Master.
368
00:16:57,540 --> 00:16:58,790
There will be news soon.
369
00:17:05,440 --> 00:17:06,589
-Bacon! -Bacon!
370
00:17:06,660 --> 00:17:07,270
-Let's go. -Bacon.
371
00:17:07,310 --> 00:17:08,010
-Go up. -Go up.
372
00:17:08,619 --> 00:17:08,980
Bacon.
373
00:17:09,069 --> 00:17:09,470
This way.
374
00:17:09,520 --> 00:17:10,319
-Over here. Bacon. -Let's go.
375
00:17:10,859 --> 00:17:11,410
Let's go.
376
00:17:11,619 --> 00:17:11,839
Go.
377
00:17:12,010 --> 00:17:12,819
Go up.
378
00:17:13,680 --> 00:17:13,960
Come on.
379
00:17:14,230 --> 00:17:15,230
Don't make our Young Master angry.
380
00:17:16,220 --> 00:17:16,859
Listen.
381
00:17:17,240 --> 00:17:18,369
If you don't want to be the last hope
382
00:17:18,400 --> 00:17:19,410
of Young Master's Mansion,
383
00:17:19,819 --> 00:17:20,420
I will
384
00:17:20,819 --> 00:17:21,329
fulfill your wish,
385
00:17:21,349 --> 00:17:22,240
and let you be with Ham in heaven.
386
00:17:23,569 --> 00:17:23,940
Bacon.
387
00:17:23,960 --> 00:17:24,760
Go up.
388
00:17:25,020 --> 00:17:25,280
Up.
389
00:17:26,730 --> 00:17:27,329
What are you doing?
390
00:17:28,349 --> 00:17:29,320
Who allowed you to kick my piggy?
391
00:17:29,620 --> 00:17:29,860
I...
392
00:17:31,600 --> 00:17:32,930
No cross,
393
00:17:33,210 --> 00:17:34,370
no crown.
394
00:17:36,410 --> 00:17:36,860
Bacon.
395
00:17:37,080 --> 00:17:37,880
All right.
396
00:17:37,940 --> 00:17:38,980
Come out.
397
00:17:40,810 --> 00:17:41,140
Out!
398
00:17:43,380 --> 00:17:44,260
Bacon, come out!
399
00:17:44,500 --> 00:17:45,380
Bacon!
400
00:17:46,430 --> 00:17:46,860
Bacon!
401
00:17:46,880 --> 00:17:47,950
As a pig in Young Master's Mansion,
402
00:17:47,970 --> 00:17:48,940
you can't be so contentious.
403
00:17:49,810 --> 00:17:51,260
Another chance. Follow my order.
404
00:17:52,140 --> 00:17:52,620
Bacon.
405
00:17:58,040 --> 00:17:58,330
What?
406
00:18:00,120 --> 00:18:00,530
Young Master.
407
00:18:00,860 --> 00:18:01,700
We found out the truth.
408
00:18:03,200 --> 00:18:04,110
Come, have a seat.
409
00:18:08,200 --> 00:18:08,920
According to my research,
410
00:18:09,640 --> 00:18:10,360
Bacon went wild
411
00:18:10,620 --> 00:18:11,620
because it was bitten by the Dian Bug.
412
00:18:11,720 --> 00:18:12,040
Dian Bug?
413
00:18:12,100 --> 00:18:12,540
Wait.
414
00:18:13,150 --> 00:18:13,630
Don't worry.
415
00:18:14,140 --> 00:18:14,890
It is unconscious.
416
00:18:17,070 --> 00:18:18,230
Ridiculous!
417
00:18:19,420 --> 00:18:20,180
Who in the world
418
00:18:20,210 --> 00:18:21,530
is trying to kill my piggy?
419
00:18:22,230 --> 00:18:23,860
I will kill him.
420
00:18:25,800 --> 00:18:27,070
I don't think anyone would spend this much effort
421
00:18:27,100 --> 00:18:28,160
to harm a pig.
422
00:18:30,110 --> 00:18:30,750
What do you mean?
423
00:18:35,150 --> 00:18:35,590
Young Master,
424
00:18:36,510 --> 00:18:37,310
don't you think
425
00:18:37,840 --> 00:18:38,860
you have a smell?
426
00:18:39,290 --> 00:18:39,810
Smell?
427
00:18:42,840 --> 00:18:43,330
No.
428
00:18:44,350 --> 00:18:45,480
I take a bath every day.
429
00:18:50,310 --> 00:18:51,110
Sorry, Young Master.
430
00:18:51,360 --> 00:18:51,970
I need to take a shower.
431
00:18:53,560 --> 00:18:54,200
Not this.
432
00:18:55,500 --> 00:18:58,290
I think it's a special incense.
433
00:18:59,060 --> 00:18:59,660
I may have smelled
434
00:19:00,020 --> 00:19:01,100
something like that on Bacon.
435
00:19:02,690 --> 00:19:03,760
If I'm not mistaken,
436
00:19:04,410 --> 00:19:06,000
the murderer wants to hurt you.
437
00:19:07,200 --> 00:19:07,690
Because Bacon
438
00:19:07,720 --> 00:19:08,760
smells like you.
439
00:19:09,300 --> 00:19:10,500
Then, it was scratched by accident,
440
00:19:10,890 --> 00:19:11,760
attracting the bugs
441
00:19:11,990 --> 00:19:12,590
and causing the bite.
442
00:19:14,230 --> 00:19:15,100
Impossible.
443
00:19:16,330 --> 00:19:17,470
I work hard
444
00:19:17,540 --> 00:19:18,390
for Cangyue City every day.
445
00:19:19,330 --> 00:19:21,020
There's no time for me to wander around
446
00:19:22,360 --> 00:19:23,640
and make trouble.
447
00:19:24,230 --> 00:19:25,430
Why would anyone want to hurt me?
448
00:19:25,880 --> 00:19:26,340
Young Master.
449
00:19:27,020 --> 00:19:27,730
our priority
450
00:19:27,960 --> 00:19:29,020
is to find the person who brought this bug.
451
00:19:30,850 --> 00:19:32,070
Young Master, it must be that girl.
452
00:19:32,870 --> 00:19:34,040
No wonder she was sneaking around
453
00:19:34,070 --> 00:19:34,740
in the garden last night.
454
00:19:35,150 --> 00:19:36,120
I'll kill her now.
455
00:19:36,140 --> 00:19:36,540
Wait.
456
00:19:37,990 --> 00:19:39,140
The offender doesn't want to kill someone.
457
00:19:39,400 --> 00:19:40,240
Bitten by this bug,
458
00:19:40,450 --> 00:19:42,050
in the worst case, the person would go crazy
459
00:19:42,300 --> 00:19:43,700
and get into a convulsion.
460
00:19:44,050 --> 00:19:45,260
But that person can be recovered after half a month's rest.
461
00:19:46,610 --> 00:19:47,800
The reason Bacon died
462
00:19:48,160 --> 00:19:49,380
is that it is too small
463
00:19:49,420 --> 00:19:50,460
to resist the toxin.
464
00:19:50,930 --> 00:19:52,040
After going crazy,
465
00:19:52,080 --> 00:19:52,920
it crashed into a rock and died.
466
00:19:55,430 --> 00:19:56,690
Fine.
467
00:19:57,230 --> 00:19:59,500
How dare anyone insult me like this?
468
00:20:00,440 --> 00:20:01,310
In the end,
469
00:20:01,340 --> 00:20:02,840
I have chosen the wrong person.
470
00:20:21,110 --> 00:20:22,230
Although I have eaten many pastries,
471
00:20:22,750 --> 00:20:23,600
this flower pastry
472
00:20:23,630 --> 00:20:25,150
is really delicious.
473
00:20:26,820 --> 00:20:28,140
But why is this flower pastry
474
00:20:28,170 --> 00:20:29,600
smaller than the others?
475
00:20:30,150 --> 00:20:31,220
Perhaps you don't know this.
476
00:20:31,550 --> 00:20:31,960
This is
477
00:20:32,080 --> 00:20:33,540
specially made for the Young Master.
478
00:20:34,030 --> 00:20:35,830
The size of his mouth is more than two cun.
479
00:20:36,110 --> 00:20:36,990
And my flower pastry
480
00:20:37,030 --> 00:20:37,820
is one cun in size.
481
00:20:38,530 --> 00:20:39,080
According to the Lu Ban Ruler,
482
00:20:39,440 --> 00:20:41,760
one cun corresponds to wealth,
483
00:20:41,910 --> 00:20:42,560
which implies an auspicious blessing.
484
00:20:43,010 --> 00:20:44,310
So he can eat one pastry in one bite.
485
00:20:44,970 --> 00:20:45,790
How do you know
486
00:20:45,820 --> 00:20:46,860
the size of the Young Master's mouth?
487
00:20:47,540 --> 00:20:48,530
Have you forgotten what I do for a living?
488
00:20:48,930 --> 00:20:50,210
I can measure the size with my eyes.
489
00:20:50,300 --> 00:20:50,980
I only need one look.
490
00:20:54,270 --> 00:20:54,710
This time,
491
00:20:55,060 --> 00:20:56,260
I'm sure you will pass the test
492
00:20:56,420 --> 00:20:57,210
and continue staying at the Young Master's Mansion.
493
00:20:58,310 --> 00:20:59,500
Not only do I want to stay here,
494
00:20:59,580 --> 00:21:00,430
but I also want to become the exclusive pastry chef
495
00:21:00,460 --> 00:21:01,370
of the Young Master.
496
00:21:02,100 --> 00:21:02,610
As the saying goes,
497
00:21:02,760 --> 00:21:04,950
when one gets to the top, all his friends get there with him.
498
00:21:05,290 --> 00:21:06,080
I won't forget you.
499
00:21:06,260 --> 00:21:06,600
Okay.
500
00:21:06,710 --> 00:21:07,100
Come.
501
00:21:07,260 --> 00:21:07,660
Have one.
502
00:21:08,800 --> 00:21:09,310
Arrest her!
503
00:21:12,570 --> 00:21:14,050
What are you doing? Let go of me!
504
00:21:14,080 --> 00:21:14,600
Yunxi!
505
00:21:14,970 --> 00:21:16,150
Let go of her!
506
00:21:23,590 --> 00:21:24,670
Where are you taking me?
507
00:21:24,950 --> 00:21:25,540
Let go of me!
508
00:21:27,620 --> 00:21:28,830
Brother Wuyan.
509
00:21:29,050 --> 00:21:30,770
I'm not disabled.
510
00:21:31,010 --> 00:21:31,570
It's inconvenient for you
511
00:21:31,600 --> 00:21:32,370
to drag me like this.
512
00:21:32,630 --> 00:21:33,870
How about let me walk by myself?
513
00:21:34,150 --> 00:21:35,310
What do you think, Brother Wuyan?
514
00:21:37,630 --> 00:21:37,990
Up.
515
00:21:38,990 --> 00:21:40,000
There's no need for this.
516
00:21:40,260 --> 00:21:41,130
We are all workers in this mansion.
517
00:21:41,150 --> 00:21:41,990
Show me some respect.
518
00:21:42,220 --> 00:21:42,940
After all, I am the surveyor
519
00:21:42,960 --> 00:21:43,790
invited by the Young Master...
520
00:21:51,570 --> 00:21:52,190
Is Yunxi
521
00:21:52,220 --> 00:21:53,740
working for my uncle or not?
522
00:21:54,390 --> 00:21:56,000
She tries to assassinate and poison me one moment,
523
00:21:56,540 --> 00:21:57,630
and saves my life the next.
524
00:21:58,730 --> 00:21:59,950
I can't tell
525
00:21:59,980 --> 00:22:00,820
what she wants.
526
00:22:01,150 --> 00:22:02,100
But I...
527
00:22:02,740 --> 00:22:03,060
Young Master.
528
00:22:03,390 --> 00:22:03,910
Here she is.
529
00:22:04,290 --> 00:22:04,650
Go.
530
00:22:11,140 --> 00:22:11,630
Take off your clothes.
531
00:22:12,360 --> 00:22:13,520
What is going on?
532
00:22:13,940 --> 00:22:15,480
Why is he asking me to take my clothes off just as I arrived?
533
00:22:21,540 --> 00:22:22,870
Looks like she is immobilized.
534
00:22:23,420 --> 00:22:24,300
I can tease her.
535
00:22:29,130 --> 00:22:30,100
Why are you so close?
536
00:22:30,700 --> 00:22:31,460
Go away!
537
00:22:31,760 --> 00:22:32,520
Help!
538
00:22:33,530 --> 00:22:33,850
Young Master.
539
00:22:34,240 --> 00:22:35,120
I didn't see anything.
540
00:22:38,140 --> 00:22:39,270
I forgot to mobilize her.
541
00:22:40,120 --> 00:22:41,070
Then free her.
542
00:22:43,840 --> 00:22:44,950
Young Master, please.
543
00:22:45,440 --> 00:22:45,750
Please.
544
00:22:50,510 --> 00:22:51,060
Take off your clothes.
545
00:22:52,260 --> 00:22:52,660
Jump in.
546
00:22:53,530 --> 00:22:54,370
Young Master,
547
00:22:54,870 --> 00:22:56,340
although you are
548
00:22:56,380 --> 00:22:57,160
full of energy now,
549
00:22:57,520 --> 00:22:58,920
you can't be this hungry.
550
00:22:59,490 --> 00:23:00,940
I'm the surveyor you hired.
551
00:23:01,120 --> 00:23:02,090
I don't offer other services.
552
00:23:02,540 --> 00:23:03,140
You don't want to jump in?
553
00:23:06,710 --> 00:23:07,860
You talk too much.
554
00:23:36,870 --> 00:23:38,030
How dare you molest me!
555
00:23:42,030 --> 00:23:42,580
Yunxi,
556
00:23:42,980 --> 00:23:43,750
although this anesthetic
557
00:23:44,340 --> 00:23:45,510
can relieve the pain,
558
00:23:45,710 --> 00:23:46,830
it contains Angelica Dahurica.
559
00:23:46,860 --> 00:23:47,500
That herb has a heat nature.
560
00:23:48,130 --> 00:23:48,790
After taking it,
561
00:23:49,120 --> 00:23:50,080
you may have symptoms
562
00:23:50,110 --> 00:23:50,840
such as nosebleeds.
563
00:23:51,280 --> 00:23:52,000
Don't worry.
564
00:23:53,250 --> 00:23:54,500
Thank you, Dr. Qi.
565
00:23:56,070 --> 00:23:57,670
Bad time for a nosebleed.
566
00:23:58,190 --> 00:23:58,800
Young Master.
567
00:23:59,140 --> 00:24:00,140
The weather is dry.
568
00:24:00,420 --> 00:24:01,310
The inner heat is strong.
569
00:24:01,370 --> 00:24:01,650
So...
570
00:24:01,670 --> 00:24:02,070
Stop looking.
571
00:24:02,570 --> 00:24:03,120
Stop!
572
00:24:03,970 --> 00:24:04,570
Why are you still looking?
573
00:24:06,710 --> 00:24:07,000
Stop!
574
00:24:07,030 --> 00:24:07,470
Young Master!
575
00:24:07,490 --> 00:24:08,430
Let me wash
576
00:24:08,460 --> 00:24:09,770
your filthy mind.
577
00:24:29,080 --> 00:24:29,780
You don't think
578
00:24:29,800 --> 00:24:30,830
I have a crush on you, do you?
579
00:24:32,600 --> 00:24:33,170
I dare not.
580
00:24:33,480 --> 00:24:35,230
Young Master, you are as noble as a dragon in the sky.
581
00:24:35,290 --> 00:24:36,780
I'm as humble as a caterpillar on the ground.
582
00:24:36,930 --> 00:24:38,590
How dare I dream of your partiality?
583
00:24:39,940 --> 00:24:41,100
You are quite self-aware.
584
00:24:42,310 --> 00:24:42,900
Do you know
585
00:24:42,940 --> 00:24:44,140
why I arrested you?
586
00:24:47,090 --> 00:24:47,650
Watch out!
587
00:24:49,060 --> 00:24:49,860
What are you doing?
588
00:24:59,980 --> 00:25:00,730
What is this?
589
00:25:01,770 --> 00:25:02,580
Do you want to die?
590
00:25:09,900 --> 00:25:11,560
The Dian bug hasn't come to after being exposed to this drop of blood.
591
00:25:12,290 --> 00:25:12,880
Don't tell me...
592
00:25:14,590 --> 00:25:15,510
You're not the murderer?
593
00:25:16,050 --> 00:25:16,730
Murderer?
594
00:25:18,500 --> 00:25:19,330
What murderer?
595
00:25:20,930 --> 00:25:22,020
This is a Dian bug.
596
00:25:22,810 --> 00:25:24,150
It feeds on its master's blood,
597
00:25:24,930 --> 00:25:26,230
and obey its master's order to harm people.
598
00:25:26,710 --> 00:25:28,060
It is in his dormant state now.
599
00:25:28,870 --> 00:25:29,380
But,
600
00:25:30,250 --> 00:25:31,650
once it meets its master's blood,
601
00:25:32,580 --> 00:25:33,650
it will be awakened.
602
00:25:34,260 --> 00:25:35,300
Young Master,
603
00:25:35,320 --> 00:25:36,170
you can't wrong people like this.
604
00:25:36,850 --> 00:25:38,620
A well-behaved person like me
605
00:25:38,800 --> 00:25:40,160
devotes all my passion and youth
606
00:25:40,390 --> 00:25:42,010
to you and Cangyue City.
607
00:25:42,140 --> 00:25:43,260
How could I raise a bug for murder?
608
00:25:44,360 --> 00:25:45,390
Then
609
00:25:45,410 --> 00:25:46,200
why were you sneaking around
610
00:25:46,220 --> 00:25:47,110
in the garden last night?
611
00:25:49,390 --> 00:25:50,540
If I say I went to pick flowers,
612
00:25:50,820 --> 00:25:51,320
will you believe me?
613
00:25:52,550 --> 00:25:53,100
What do you think?
614
00:25:53,670 --> 00:25:55,180
Do you think I should believe
615
00:25:55,220 --> 00:25:56,080
you just picked flowers last night?
616
00:25:56,780 --> 00:25:57,990
Young Master.
617
00:25:58,020 --> 00:25:58,790
I swear
618
00:25:59,010 --> 00:26:00,690
I'm not the master of the Dian bug.
619
00:26:01,070 --> 00:26:02,890
Even if you are not its master,
620
00:26:03,510 --> 00:26:04,770
you still have something to do with it.
621
00:26:06,340 --> 00:26:07,300
Do you dare to say
622
00:26:07,630 --> 00:26:08,780
you have never
623
00:26:09,420 --> 00:26:10,230
had the thought
624
00:26:10,250 --> 00:26:11,130
of killing me?
625
00:26:12,460 --> 00:26:13,100
I...
626
00:26:14,790 --> 00:26:15,840
You know I train my piggy
627
00:26:15,870 --> 00:26:17,150
in the garden every day.
628
00:26:17,790 --> 00:26:19,650
Last night, you brought this bug to...
629
00:26:24,380 --> 00:26:24,990
Where is it?
630
00:26:28,640 --> 00:26:29,750
All right.
631
00:26:29,820 --> 00:26:30,180
I...
632
00:26:30,300 --> 00:26:31,220
How dare you say
633
00:26:31,250 --> 00:26:31,850
you didn't raise it?
634
00:26:31,870 --> 00:26:32,810
No, Young Master. I'm innocent.
635
00:26:32,860 --> 00:26:33,690
I really didn't.
636
00:26:33,720 --> 00:26:34,360
You're innocent?
637
00:26:34,550 --> 00:26:35,590
Then where is the bug?
638
00:26:36,110 --> 00:26:36,680
There!
639
00:26:48,060 --> 00:26:48,430
Young Master!
640
00:26:48,630 --> 00:26:49,030
Young Master!
641
00:26:49,230 --> 00:26:49,910
Young Master, are you okay?
642
00:26:49,990 --> 00:26:51,030
You can't die, Young Master.
643
00:26:51,640 --> 00:26:52,480
Help!
644
00:26:54,320 --> 00:26:54,760
Young Master.
645
00:26:55,070 --> 00:26:55,830
Wake up!
646
00:26:56,090 --> 00:26:56,810
Young Master.
647
00:26:57,320 --> 00:26:58,770
How dare you hurt Young Master!
648
00:26:58,790 --> 00:26:59,370
Get up!
649
00:26:59,750 --> 00:27:01,470
Not me. It's the bug.
650
00:27:03,160 --> 00:27:04,000
Go get Dr. Xian.
651
00:27:04,060 --> 00:27:04,780
He knows that bug.
652
00:27:04,810 --> 00:27:05,120
Right.
653
00:27:05,340 --> 00:27:05,700
You are right.
654
00:27:14,560 --> 00:27:15,640
You must be fine.
655
00:27:16,090 --> 00:27:17,050
I haven't found my brother yet.
656
00:27:17,130 --> 00:27:18,050
Young Master, what's wrong?
657
00:27:18,370 --> 00:27:18,690
Young Master!
658
00:27:18,980 --> 00:27:20,020
Young Master, say something.
659
00:27:21,400 --> 00:27:22,570
Why am I stiff
660
00:27:22,590 --> 00:27:23,340
and unable to move?
661
00:27:24,050 --> 00:27:24,980
It must be that bug.
662
00:27:25,240 --> 00:27:26,400
I shouldn't have been careless.
663
00:27:28,050 --> 00:27:29,690
But I didn't expect Yunxi
664
00:27:30,050 --> 00:27:31,440
to be so concerned about my safety.
665
00:27:32,780 --> 00:27:34,170
It seems like she really cares.
666
00:27:34,630 --> 00:27:34,940
Young Master,
667
00:27:35,230 --> 00:27:36,390
do you want me to kill her?
668
00:27:36,850 --> 00:27:38,520
-Wait. You can't kill me. -Wuyan, you idiot!
669
00:27:38,840 --> 00:27:40,230
I can help detoxify him.
670
00:27:40,770 --> 00:27:41,960
If we wait here for Dr. Xian,
671
00:27:42,030 --> 00:27:42,960
I'm afraid Young Master's life will be in danger.
672
00:27:43,910 --> 00:27:44,820
Stop talking nonsense.
673
00:27:45,090 --> 00:27:45,730
This bug bite
674
00:27:45,770 --> 00:27:46,560
can't kill people.
675
00:27:48,660 --> 00:27:49,100
That's right.
676
00:27:49,710 --> 00:27:51,450
It can't cause death.
677
00:27:53,150 --> 00:27:54,310
But if the poison is too strong,
678
00:27:55,190 --> 00:27:56,460
Young Master will be paralyzed
679
00:27:56,500 --> 00:27:57,480
for the rest of his life.
680
00:27:58,490 --> 00:27:59,450
If we don't treat him,
681
00:28:00,000 --> 00:28:01,130
he will become a fool.
682
00:28:01,300 --> 00:28:01,890
Really?
683
00:28:01,920 --> 00:28:03,530
Yunxi, you are really good at making up stories.
684
00:28:03,560 --> 00:28:04,230
Of course.
685
00:28:04,610 --> 00:28:05,210
If you don't believe me,
686
00:28:05,230 --> 00:28:06,200
you can have a try.
687
00:28:06,420 --> 00:28:07,050
But by then,
688
00:28:07,070 --> 00:28:08,220
if Young Master really becomes a fool,
689
00:28:08,570 --> 00:28:09,940
you're the one responsible.
690
00:28:10,820 --> 00:28:11,330
Wuyan,
691
00:28:11,470 --> 00:28:12,500
don't believe her.
692
00:28:12,530 --> 00:28:13,300
How about
693
00:28:13,430 --> 00:28:14,910
you let me help detoxify Young Master first?
694
00:28:15,150 --> 00:28:15,950
If I fail,
695
00:28:16,060 --> 00:28:16,930
you can kill me then.
696
00:28:20,900 --> 00:28:21,260
Fine.
697
00:28:21,840 --> 00:28:22,730
If you can't cure Young Master,
698
00:28:22,770 --> 00:28:23,570
not only will you die,
699
00:28:23,830 --> 00:28:24,790
but everyone in the Jianjia Alley
700
00:28:24,810 --> 00:28:25,750
will die with you.
701
00:28:25,830 --> 00:28:27,200
Wuyan, you fool.
702
00:28:27,660 --> 00:28:29,020
Can't you tell she's lying?
703
00:28:38,790 --> 00:28:41,150
Yunxi, do you really know how to treat it?
704
00:28:57,190 --> 00:28:57,790
Oh no.
705
00:28:58,700 --> 00:28:59,230
Not here.
706
00:29:02,670 --> 00:29:03,660
Which acupoint did brother say
707
00:29:03,690 --> 00:29:05,510
has the effect of detoxification?
708
00:29:07,430 --> 00:29:07,870
Wuyan,
709
00:29:08,360 --> 00:29:09,390
Young Master wants you to leave.
710
00:29:14,400 --> 00:29:15,200
He's angry.
711
00:29:15,460 --> 00:29:15,990
Get out.
712
00:29:16,310 --> 00:29:17,950
Anger will accelerate the flow of toxins.
713
00:29:17,980 --> 00:29:18,510
How would you bear
714
00:29:18,530 --> 00:29:19,560
-this responsibility? -Okay, I'll go out.
715
00:29:19,970 --> 00:29:20,420
Wuyan.
716
00:29:20,600 --> 00:29:21,740
Don't go. Wuyan.
717
00:29:22,500 --> 00:29:23,410
Don't be nervous.
718
00:29:23,620 --> 00:29:24,220
I'll treat you with acupuncture.
719
00:29:24,480 --> 00:29:25,210
It won't hurt.
720
00:29:25,950 --> 00:29:27,500
Relax.
721
00:29:36,280 --> 00:29:36,880
Doesn't hurt, right?
722
00:29:37,890 --> 00:29:38,890
If it doesn't hurt, it means I got the right acupoint.
723
00:29:45,350 --> 00:29:45,820
This one hurts?
724
00:29:47,350 --> 00:29:48,460
Pain means I got the wrong acupoint.
725
00:29:49,280 --> 00:29:50,350
Which acupoint is it?
726
00:29:51,320 --> 00:29:51,720
Yun'er,
727
00:29:52,290 --> 00:29:53,090
this set of acupuncture
728
00:29:53,110 --> 00:29:54,000
can be used for detoxification.
729
00:29:54,160 --> 00:29:54,840
You must remember them.
730
00:29:55,260 --> 00:29:56,250
Although it can't cure
731
00:29:56,280 --> 00:29:57,040
the poison of heartburn,
732
00:29:57,340 --> 00:29:58,420
it can be helpful.
733
00:29:58,440 --> 00:30:00,450
How can I remember so many acupoints?
734
00:30:00,880 --> 00:30:01,990
There is a way to remember.
735
00:30:03,230 --> 00:30:03,620
Look.
736
00:30:04,270 --> 00:30:05,560
This Zhubin acupoint
737
00:30:05,960 --> 00:30:07,480
is between the Taixi acupoint and the Yingu acupoint.
738
00:30:08,640 --> 00:30:09,860
It's seven fingers' width away from Taixi acupoint.
739
00:30:10,010 --> 00:30:10,370
Five cun.
740
00:30:10,390 --> 00:30:11,670
The distance between them is five cun.
741
00:30:12,190 --> 00:30:12,950
You're so smart.
742
00:30:13,340 --> 00:30:14,150
Let's take a look at the pubic region.
743
00:30:14,670 --> 00:30:15,500
It's below the navel.
744
00:30:15,760 --> 00:30:16,380
Three cun.
745
00:30:22,450 --> 00:30:22,930
Young Master.
746
00:30:23,400 --> 00:30:23,880
I'm sorry.
747
00:30:24,340 --> 00:30:25,320
But this is for your own good.
748
00:30:30,770 --> 00:30:31,180
Young Master.
749
00:30:31,210 --> 00:30:32,080
Hang in there.
750
00:30:32,660 --> 00:30:33,590
This is the last one.
751
00:30:34,030 --> 00:30:36,190
This is the Sishencong acupoint.
752
00:30:36,340 --> 00:30:37,860
It's a little difficult to find this one on the head,
753
00:30:38,020 --> 00:30:38,660
but don't worry.
754
00:30:38,810 --> 00:30:40,010
I will be more careful.
755
00:31:17,000 --> 00:31:17,640
Finally done.
756
00:31:17,840 --> 00:31:18,190
Young Master,
757
00:31:18,620 --> 00:31:19,660
you were pale
758
00:31:19,750 --> 00:31:20,540
because of the poison.
759
00:31:20,860 --> 00:31:22,340
Now you're glowing
760
00:31:22,530 --> 00:31:23,330
and look much better.
761
00:31:29,630 --> 00:31:32,060
I have saved your life.
762
00:31:33,360 --> 00:31:34,250
Listen,
763
00:31:34,280 --> 00:31:35,720
your heartbeat is so strong.
764
00:31:39,310 --> 00:31:39,920
Wuyan.
765
00:31:40,180 --> 00:31:41,670
Open the door quickly.
766
00:31:42,670 --> 00:31:43,020
Please.
43305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.