Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,596 --> 00:00:17,142
[dramatic, sweeping music]
2
00:00:17,225 --> 00:00:24,315
♪ ♪
3
00:00:31,448 --> 00:00:32,449
[baa]
4
00:00:32,532 --> 00:00:34,993
- How about some privacy, eh?
5
00:00:35,076 --> 00:00:37,287
[sheep baaing]
Cheeky woolly bastard.
6
00:00:37,370 --> 00:00:38,747
- See anything?
7
00:00:38,830 --> 00:00:39,873
- No.
8
00:00:39,956 --> 00:00:42,292
- Fucking Hebrides, eh?
9
00:00:43,752 --> 00:00:45,628
My ma would always
go on about them,
10
00:00:45,712 --> 00:00:47,046
the rugged beauty
and so forth.
11
00:00:47,130 --> 00:00:49,841
Bollocks.
Arse-end of fucking nowhere.
12
00:00:51,217 --> 00:00:52,260
- Good spot for a prison.
13
00:00:52,343 --> 00:00:54,137
- Aye. There is that.
14
00:00:54,220 --> 00:00:58,475
Still, two days we've been
humping up and down this rock.
15
00:00:58,558 --> 00:01:00,477
If there was a prison here,
we would have found it.
16
00:01:00,560 --> 00:01:02,187
- Well, it's secret, innit?
17
00:01:02,270 --> 00:01:03,229
Hush-hush.
18
00:01:03,313 --> 00:01:05,231
Stands to reason it's hidden.
19
00:01:05,315 --> 00:01:06,733
- It's the
Outer fucking Hebrides!
20
00:01:06,816 --> 00:01:09,110
You could piss on
Greenland from here.
21
00:01:09,194 --> 00:01:10,612
How much more hidden do ye want?
22
00:01:10,695 --> 00:01:13,156
- Fox thinks it's here.
- Thinks?
23
00:01:13,239 --> 00:01:14,616
He's not certain?
24
00:01:14,699 --> 00:01:16,659
- Well, he's only heard
rumors of the place.
25
00:01:16,743 --> 00:01:18,495
- Explains why I
don't see him sleeping
26
00:01:18,578 --> 00:01:19,871
in the damp getting ball-rot.
27
00:01:19,954 --> 00:01:21,998
No.
No doubt he's cozy
28
00:01:22,081 --> 00:01:23,875
in his wee lab
with a cup of tea.
29
00:01:23,958 --> 00:01:25,627
- No doubt.
30
00:01:25,710 --> 00:01:27,837
You better not finish
all those fucking biscuits.
31
00:01:27,921 --> 00:01:30,215
- If you ask me, this whole
plan was fucked to begin with.
32
00:01:30,298 --> 00:01:32,008
- That's why no one asked you.
33
00:01:32,091 --> 00:01:33,593
- See you break
this girl Zahra's da
34
00:01:33,676 --> 00:01:35,303
out of this secret bloody quod,
and then what?
35
00:01:35,386 --> 00:01:38,598
She forgives you for
kidnapping him ten years ago?
36
00:01:38,681 --> 00:01:41,476
And you sail off
into the sunset, aye?
37
00:01:41,559 --> 00:01:43,520
- Something wrong with that?
38
00:01:44,437 --> 00:01:47,106
- It's just it's a fucking
fairy tale, mate.
39
00:01:48,066 --> 00:01:49,317
- It's somethin' I have to do.
40
00:01:49,400 --> 00:01:51,027
End of discussion.
41
00:01:51,110 --> 00:01:54,280
- Poor muff-struck bastard.
42
00:01:54,364 --> 00:01:55,740
I'm finishing these biscuits.
43
00:01:55,824 --> 00:01:59,118
[edgy, moody music]
44
00:01:59,202 --> 00:02:06,292
♪ ♪
45
00:02:23,226 --> 00:02:24,727
You see anything?
46
00:02:24,811 --> 00:02:26,688
- No.
47
00:02:26,771 --> 00:02:33,820
♪ ♪
48
00:02:36,990 --> 00:02:40,118
[birds calling]
49
00:02:45,665 --> 00:02:46,708
- Ohh...
50
00:02:46,791 --> 00:02:48,001
[zip]
51
00:02:48,084 --> 00:02:49,752
[sheep baas]
52
00:02:49,836 --> 00:02:51,796
[baa]
53
00:02:51,880 --> 00:02:54,632
- You fucking kiddin' me?
54
00:02:55,758 --> 00:02:58,011
Yeah, are you followin' me?
55
00:02:58,094 --> 00:03:00,013
If I see you again...
56
00:03:00,096 --> 00:03:01,931
I'm gonna turn ya
into a jumper.
57
00:03:02,015 --> 00:03:04,267
[whispering] That's a promise.
58
00:03:04,350 --> 00:03:06,728
Fucksake.
59
00:03:12,233 --> 00:03:14,944
Don't suppose you see anythin'?
60
00:03:15,028 --> 00:03:17,530
No. Didn't think so.
61
00:03:22,035 --> 00:03:22,994
- Bloody hell.
62
00:03:23,077 --> 00:03:24,412
- What is it?
63
00:03:26,664 --> 00:03:29,542
Alfie, what do you see?
64
00:03:32,295 --> 00:03:34,547
- Nothing.
65
00:03:34,631 --> 00:03:36,424
- Aye.
66
00:03:37,425 --> 00:03:38,843
If we hoof it now,
67
00:03:38,927 --> 00:03:40,970
we'll make it back
to the village before dark.
68
00:03:41,054 --> 00:03:45,516
That means a pint
and a jobby in a proper loo.
69
00:03:45,600 --> 00:03:48,561
[uneasy music]
70
00:03:48,645 --> 00:03:51,314
♪ ♪
71
00:03:51,397 --> 00:03:53,691
Alfie, there is nothing here.
72
00:03:53,775 --> 00:03:54,984
- Yeah, yeah, all right.
73
00:03:55,068 --> 00:03:57,654
- Finally, some sense.
74
00:04:05,578 --> 00:04:08,122
Ahh. That's better.
75
00:04:10,083 --> 00:04:13,670
- I saw something
on the bluffs today.
76
00:04:13,753 --> 00:04:15,546
A boy.
77
00:04:15,630 --> 00:04:18,883
- A boy? Doin' what?
78
00:04:18,967 --> 00:04:20,468
- Standing there.
79
00:04:20,551 --> 00:04:22,011
Then he vanished.
80
00:04:22,095 --> 00:04:24,639
- Probably some shepherd's lad.
81
00:04:24,722 --> 00:04:25,807
- No, no.
82
00:04:28,935 --> 00:04:30,979
I knew him.
83
00:04:32,188 --> 00:04:34,732
- What do you mean,
you knew him?
84
00:04:36,484 --> 00:04:38,903
- Christ sakes.
85
00:04:38,987 --> 00:04:40,905
I haven't thought
of him in years.
86
00:04:40,989 --> 00:04:43,199
- Sounds like you got a
whiff of that juju stuff
87
00:04:43,282 --> 00:04:44,701
that Sally gave me.
88
00:04:44,784 --> 00:04:46,411
A proper mind-fucker.
89
00:04:46,494 --> 00:04:49,205
Saw a caterpillar
dressed like my Auntie Rose.
90
00:04:49,288 --> 00:04:52,083
- No, no, it wasn't like that.
- Oh?
91
00:04:52,166 --> 00:04:54,711
Suppose it were a ghost
you seen then, eh?
92
00:04:54,794 --> 00:04:57,296
[laughs]
- Weren't a ghost.
93
00:05:00,133 --> 00:05:03,469
It were the
"prison without walls."
94
00:05:05,304 --> 00:05:06,848
- Aye?
95
00:05:13,438 --> 00:05:15,523
What are you on about, mate?
96
00:05:15,606 --> 00:05:19,777
- Searching for
the prison, are ya?
97
00:05:19,861 --> 00:05:21,529
- Well, what makes you
say that?
98
00:05:21,612 --> 00:05:24,532
- What else would
you be here for?
99
00:05:25,658 --> 00:05:28,453
- Well, can you tell us
where to find it?
100
00:05:28,536 --> 00:05:31,873
- Oh, you want to stay
away from that place.
101
00:05:31,956 --> 00:05:34,083
- I'll pay.
102
00:05:34,167 --> 00:05:36,252
- I don't want yer money.
103
00:05:39,172 --> 00:05:40,715
How much?
104
00:05:46,804 --> 00:05:49,015
I've never seen
the place meself,
105
00:05:49,098 --> 00:05:53,269
but folks say
it's somewhere up the bluffs.
106
00:05:53,352 --> 00:05:56,647
- We were there today.
We didn't see shite.
107
00:05:56,731 --> 00:05:59,442
- Well, maybe you didn't...
108
00:05:59,525 --> 00:06:01,819
but this fella saw something,
109
00:06:01,903 --> 00:06:02,987
didn't ye?
110
00:06:03,071 --> 00:06:05,615
- What, the boy?
111
00:06:05,698 --> 00:06:07,283
What's that got to do
with anything?
112
00:06:07,366 --> 00:06:09,327
- Well, that's the mystery.
113
00:06:09,410 --> 00:06:13,664
Like I said,
the prison without walls.
114
00:06:13,748 --> 00:06:16,292
- You're just a spooky
pot-stirring old fucker,
115
00:06:16,375 --> 00:06:17,502
aren't ya?
116
00:06:17,585 --> 00:06:20,713
- And you're a wee
ginger toadstool.
117
00:06:20,797 --> 00:06:22,131
- [softly] Fuck off.
118
00:06:22,215 --> 00:06:24,550
- We've all our crosses to bear.
119
00:06:25,384 --> 00:06:28,179
- Look, just tell me
how to find it.
120
00:06:28,262 --> 00:06:30,723
- Follow the boy.
121
00:06:38,648 --> 00:06:40,775
- Well...
122
00:06:40,858 --> 00:06:43,152
that's 20 quid you're pissin'
away right there.
123
00:06:43,236 --> 00:06:45,905
What a load of horse shite.
124
00:06:45,988 --> 00:06:47,740
I'm away to bed.
125
00:06:47,824 --> 00:06:51,285
Tomorrow, we're off.
126
00:06:51,369 --> 00:06:53,663
Alfie?
- Yeah.
127
00:06:53,746 --> 00:06:55,456
Yeah, okay.
128
00:06:55,540 --> 00:06:58,751
[heavy music]
129
00:06:58,835 --> 00:07:04,090
♪ ♪
130
00:07:14,350 --> 00:07:17,603
[dark, intense music]
131
00:07:17,687 --> 00:07:19,856
[man yells]
132
00:07:19,939 --> 00:07:22,775
[intense music]
133
00:07:22,859 --> 00:07:26,028
♪ ♪
134
00:07:26,112 --> 00:07:27,822
- Aah!
135
00:07:27,905 --> 00:07:29,615
Uhh--
136
00:07:35,329 --> 00:07:37,373
[click]
137
00:07:42,628 --> 00:07:44,213
- [exhales]
138
00:07:46,299 --> 00:07:49,385
[clock ticking]
139
00:08:07,862 --> 00:08:10,823
"Follow the boy."
140
00:08:10,907 --> 00:08:13,910
I should have my
bloody head examined.
141
00:08:13,993 --> 00:08:16,954
[dark music]
142
00:08:17,038 --> 00:08:23,794
♪ ♪
143
00:08:24,545 --> 00:08:26,422
Huh?
144
00:08:35,223 --> 00:08:36,807
[clank]
145
00:08:36,891 --> 00:08:38,142
[groans]
146
00:08:48,694 --> 00:08:50,238
Fuck it.
147
00:08:50,321 --> 00:08:53,282
[adventurous music]
148
00:08:53,366 --> 00:09:00,456
♪ ♪
149
00:09:45,835 --> 00:09:48,379
[phone rings]
150
00:09:50,673 --> 00:09:51,924
- Thomas?
151
00:09:52,008 --> 00:09:54,176
- John Salt is dead.
152
00:09:54,260 --> 00:09:56,679
- What?
- John Salt is dead.
153
00:09:56,762 --> 00:09:58,931
- Who is this?
- That doesn't matter.
154
00:09:59,015 --> 00:10:00,266
Salt had a lab.
155
00:10:00,349 --> 00:10:02,184
He was creating
enhanced soldiers.
156
00:10:02,268 --> 00:10:03,811
The army
has confiscated everything--
157
00:10:03,894 --> 00:10:06,022
the data, his lab,
his test subjects.
158
00:10:06,105 --> 00:10:07,606
- That's not possible.
159
00:10:07,690 --> 00:10:10,651
- They intend to continue
his work.
160
00:10:10,735 --> 00:10:12,528
- That's not possible.
161
00:10:12,611 --> 00:10:15,865
- Why? Because your government
only helps PWEs?
162
00:10:15,948 --> 00:10:17,700
Studies them?
- Who is this?
163
00:10:17,783 --> 00:10:21,037
- There's a file at your door.
[click]
164
00:10:29,170 --> 00:10:32,548
[distant muffled chatter]
165
00:10:37,303 --> 00:10:39,639
[distant yell, metallic clang]
166
00:10:47,938 --> 00:10:49,315
[metallic clang]
167
00:10:49,398 --> 00:10:50,608
[closer clang]
168
00:10:50,691 --> 00:10:54,653
[suspenseful music]
169
00:10:54,737 --> 00:11:00,618
♪ ♪
170
00:11:05,915 --> 00:11:10,044
[high-pitched tone, static]
171
00:11:10,127 --> 00:11:12,546
[muffled voices]
172
00:11:18,803 --> 00:11:21,764
- Are you real?
- Easy, mate.
173
00:11:21,847 --> 00:11:23,974
- You're not real.
174
00:11:25,351 --> 00:11:27,061
None of it this real.
175
00:11:32,525 --> 00:11:34,235
- Excuse me, ma'am.
176
00:11:39,824 --> 00:11:42,159
- Well?
- We've resealed the hatch.
177
00:11:42,243 --> 00:11:43,828
It could be an islander.
178
00:11:43,911 --> 00:11:45,371
Happened on it by chance.
179
00:11:45,454 --> 00:11:46,956
- No, we have an intruder.
180
00:11:47,039 --> 00:11:49,458
- We've searched every level.
The whole prison.
181
00:11:49,542 --> 00:11:51,085
There's no one could poss--
182
00:11:51,168 --> 00:11:53,587
- Trust the technology.
It knows more than you do,
183
00:11:53,671 --> 00:11:56,549
and it tells me
that we have an intruder
184
00:11:56,632 --> 00:11:59,635
and they have accomplices
in the village.
185
00:11:59,718 --> 00:12:03,472
Find them.
Bring them to me.
186
00:12:03,556 --> 00:12:04,807
- Yes, ma'am.
187
00:12:04,890 --> 00:12:07,268
- I will increase power
to the fence.
188
00:12:07,351 --> 00:12:11,147
Our intruder will soon be...
189
00:12:11,230 --> 00:12:13,065
very uncomfortable.
190
00:12:13,149 --> 00:12:15,818
That should help you find him.
191
00:12:17,611 --> 00:12:19,238
Go!
192
00:12:22,199 --> 00:12:26,412
[click]
[thrumming-up sound]
193
00:12:28,956 --> 00:12:30,750
[man yells distantly]
194
00:12:30,833 --> 00:12:33,711
[overlapping shouting]
195
00:12:43,596 --> 00:12:47,558
[intense staticky sound]
196
00:12:57,443 --> 00:12:59,570
[intense high-pitched tone]
- Aah!
197
00:13:02,573 --> 00:13:04,408
- Hey, easy, easy.
198
00:13:04,492 --> 00:13:08,037
I'm gonna put this down, okay?
199
00:13:08,120 --> 00:13:09,538
Hey, hey.
200
00:13:09,622 --> 00:13:11,874
[knife clatters]
It's gone.
201
00:13:11,957 --> 00:13:13,042
Now yours.
202
00:13:14,752 --> 00:13:16,420
Drop the gun.
203
00:13:19,840 --> 00:13:22,801
I'm not gonna hurt ya.
It's okay.
204
00:13:27,556 --> 00:13:29,058
It's gone.
205
00:13:31,644 --> 00:13:33,771
Don't tell me that's your dad.
206
00:13:33,854 --> 00:13:35,564
Your father?
207
00:13:35,648 --> 00:13:37,441
Papa?
208
00:13:37,525 --> 00:13:39,318
No.
209
00:13:40,778 --> 00:13:43,155
It's okay. It's okay.
210
00:13:46,033 --> 00:13:48,202
Captain told us about this.
211
00:13:49,495 --> 00:13:52,790
The other side snatchin' up
kids, making 'em soldiers.
212
00:13:52,873 --> 00:13:55,584
None as young as you though.
213
00:13:55,668 --> 00:13:58,379
Fucking bastards.
214
00:14:02,508 --> 00:14:04,426
Right.
215
00:14:04,510 --> 00:14:06,178
What now then?
216
00:14:06,262 --> 00:14:07,930
Well, I can't take you
back to base.
217
00:14:08,013 --> 00:14:10,099
It's too far.
And I can't leave you here.
218
00:14:10,182 --> 00:14:12,351
This place is crawling
with this one's mates.
219
00:14:12,434 --> 00:14:15,604
Not to mention half
the countryside is mined.
220
00:14:15,688 --> 00:14:17,606
You seen them little red flags?
221
00:14:17,690 --> 00:14:20,609
One wrong step and boom.
222
00:14:20,693 --> 00:14:22,611
[mutters]
223
00:14:22,695 --> 00:14:24,572
We'll find a village.
They speak your lingo.
224
00:14:24,655 --> 00:14:26,323
They'll be able
to get you home.
225
00:14:26,407 --> 00:14:29,493
You understand? Home?
226
00:14:30,869 --> 00:14:33,163
I'm not gonna hurt you.
227
00:14:33,247 --> 00:14:34,415
I promise.
228
00:14:34,498 --> 00:14:36,292
[high-pitched tone stops]
229
00:14:36,375 --> 00:14:38,544
- Stay where you are!
230
00:14:45,050 --> 00:14:48,345
- What the fuck is this place?
What's it doing to my head?
231
00:14:48,429 --> 00:14:49,722
Answer me!
232
00:14:49,805 --> 00:14:52,433
- It's the psychic fence.
233
00:14:52,516 --> 00:14:54,643
- The fucking what?
- It knows you now.
234
00:14:54,727 --> 00:14:56,812
You won't be able to leave.
- Enough!
235
00:14:56,895 --> 00:14:58,731
Zeya Khin.
236
00:14:58,814 --> 00:15:00,649
He's been a prisoner
here ten years.
237
00:15:00,733 --> 00:15:02,359
Take me to him.
238
00:15:18,250 --> 00:15:19,918
Just open it.
239
00:15:30,763 --> 00:15:32,681
Mr. Khin?
240
00:15:32,765 --> 00:15:34,391
Zeya Khin?
241
00:15:35,267 --> 00:15:37,019
Are you Zeya Khin?
242
00:15:38,646 --> 00:15:40,689
Right.
Sorry.
243
00:15:43,942 --> 00:15:45,486
I need to get you out.
244
00:15:45,569 --> 00:15:47,988
If you'll come with me, sir,
be wise to move smartish.
245
00:15:48,072 --> 00:15:50,699
- You are here to rescue me?
246
00:15:50,783 --> 00:15:52,534
- That's right.
247
00:15:52,618 --> 00:15:53,744
Can you walk?
248
00:15:53,827 --> 00:15:55,704
- She knows you're here,
the Warden.
249
00:15:55,788 --> 00:15:59,458
That explains why she
increased power to the fence.
250
00:15:59,541 --> 00:16:02,378
- Well, all the more reason
not to dawdle.
251
00:16:02,461 --> 00:16:04,338
Come on, up we go.
252
00:16:04,421 --> 00:16:06,173
Come on, up.
253
00:16:06,256 --> 00:16:07,633
Let's go.
254
00:16:07,716 --> 00:16:09,218
- Who are you?
255
00:16:09,301 --> 00:16:10,969
- There's plenty of time
for that later.
256
00:16:11,053 --> 00:16:12,888
- Who are you here with?
257
00:16:12,971 --> 00:16:14,390
- Just me, sir.
258
00:16:14,473 --> 00:16:17,101
- What is your plan
for disabling the fence?
259
00:16:17,184 --> 00:16:19,478
- Well, we'll cross that bridge
when we come to it.
260
00:16:19,561 --> 00:16:21,980
Now, please.
261
00:16:22,064 --> 00:16:24,233
- You will not
tell me your name.
262
00:16:24,316 --> 00:16:27,986
You are here alone,
and you have no plan
263
00:16:28,070 --> 00:16:30,948
for shutting down
the psychic fence.
264
00:16:32,116 --> 00:16:35,786
I do not trust you, and you
have no chance of success.
265
00:16:35,869 --> 00:16:38,914
I am staying.
266
00:16:40,666 --> 00:16:42,376
- Oh, for fucksake.
267
00:16:42,459 --> 00:16:45,295
[high-pitch tone, static]
Aah!
268
00:16:45,379 --> 00:16:46,964
It's okay, it's okay.
269
00:16:47,047 --> 00:16:49,383
Just a coin.
270
00:16:51,927 --> 00:16:53,971
Looks like any other
coin, dunnit?
271
00:16:54,054 --> 00:16:56,014
But it's not.
272
00:16:58,475 --> 00:17:01,270
My father carried this
all the way through the war
273
00:17:01,353 --> 00:17:02,312
with the Jerrys.
274
00:17:02,396 --> 00:17:04,565
Never took a scratch.
275
00:17:05,899 --> 00:17:09,194
He gave it to me
the day I joined up.
276
00:17:09,278 --> 00:17:11,071
You hold it for me.
277
00:17:11,155 --> 00:17:13,449
Go on.
278
00:17:13,532 --> 00:17:15,242
That's it.
279
00:17:17,703 --> 00:17:20,205
Look at that.
280
00:17:21,790 --> 00:17:24,626
You look after it for me.
281
00:17:29,548 --> 00:17:31,759
I'm Alfie.
282
00:17:31,842 --> 00:17:33,302
You got a name?
283
00:17:33,385 --> 00:17:35,012
[high-pitched tone fades]
284
00:17:35,095 --> 00:17:38,098
- You're back. Breathe.
285
00:17:38,182 --> 00:17:40,476
It feels real, I know,
286
00:17:40,559 --> 00:17:42,978
as if it was happening
for the first time.
287
00:17:44,563 --> 00:17:46,482
- Bloody psychic fence.
288
00:17:46,565 --> 00:17:48,150
The hell is it?
289
00:17:48,233 --> 00:17:51,153
- After all these years,
I still know very little.
290
00:17:51,236 --> 00:17:54,198
I can only say it will seek
out your most painful memories
291
00:17:54,281 --> 00:17:57,284
and force you to relive them
over and over.
292
00:17:57,367 --> 00:18:00,287
- Wait--
it doesn't affect you?
293
00:18:00,370 --> 00:18:02,706
- It certainly does.
294
00:18:02,790 --> 00:18:04,833
- But not like the others.
295
00:18:04,917 --> 00:18:06,543
[sniffs]
296
00:18:06,627 --> 00:18:10,631
I've seen 'em
shuffling round the corridors.
297
00:18:10,714 --> 00:18:12,216
Bloody zombies.
298
00:18:12,299 --> 00:18:15,344
- I find if you deny a memory,
299
00:18:15,427 --> 00:18:17,304
it has more power.
300
00:18:17,387 --> 00:18:19,765
You have to accept it.
301
00:18:19,848 --> 00:18:22,476
Accept the pain.
302
00:18:22,559 --> 00:18:24,186
- I'm not afraid of pain.
303
00:18:24,269 --> 00:18:28,065
- There are many kinds
of pain, young man.
304
00:18:28,148 --> 00:18:32,486
This place has taught me
you cannot run from your past.
305
00:18:32,569 --> 00:18:34,613
- But we'll see about that.
306
00:18:37,241 --> 00:18:38,700
My name's Alfred Pennyworth,
307
00:18:38,784 --> 00:18:42,454
and I'm here because of
your daughter Zahra.
308
00:18:42,538 --> 00:18:43,872
- Zahra?
309
00:18:43,956 --> 00:18:45,082
- Yeah.
310
00:18:47,960 --> 00:18:51,880
So how about we get the
hell out of here together?
311
00:18:52,840 --> 00:18:54,842
- Oh, my God.
312
00:18:56,885 --> 00:18:58,846
Most definitely dead.
313
00:18:58,929 --> 00:19:01,974
[clock chiming]
314
00:19:08,981 --> 00:19:11,108
So what the hell's Level 7?
315
00:19:11,191 --> 00:19:12,276
[door slams]
316
00:19:13,443 --> 00:19:15,070
- Good morning.
- Hi, Mrs. P.
317
00:19:15,153 --> 00:19:16,697
Thanks so much
for coming early.
318
00:19:16,780 --> 00:19:18,907
A work emergency literally
landed on my doorstep.
319
00:19:18,991 --> 00:19:20,200
- Not a word.
320
00:19:20,284 --> 00:19:21,743
You can always call me
day or night,
321
00:19:21,827 --> 00:19:24,121
especially with Thomas gone.
322
00:19:24,204 --> 00:19:25,706
How is the poor man?
323
00:19:25,789 --> 00:19:27,875
- He's got his hands full,
I'm afraid,
324
00:19:27,958 --> 00:19:29,251
planning the funeral
325
00:19:29,334 --> 00:19:31,837
and tying up his
father's affairs.
326
00:19:31,920 --> 00:19:34,089
Dealing with the police.
327
00:19:34,173 --> 00:19:36,133
- I still can't believe it.
328
00:19:36,216 --> 00:19:38,427
Murdered in an alley.
329
00:19:39,553 --> 00:19:41,221
And they have
no idea who did it?
330
00:19:41,305 --> 00:19:44,182
- Uh, no.
No one saw the killer.
331
00:19:44,266 --> 00:19:48,353
He was, um...
he was very careful.
332
00:19:48,437 --> 00:19:50,606
- I suppose a man
like Patrick Wayne
333
00:19:50,689 --> 00:19:53,942
had any number of enemies.
334
00:19:54,026 --> 00:19:55,694
Is that a terrible thing to say?
335
00:19:55,777 --> 00:19:57,362
- No. It's just true.
336
00:19:57,446 --> 00:20:00,282
- Well, when you talk
to Thomas,
337
00:20:00,365 --> 00:20:03,201
tell him I'm thinking
about him.
338
00:20:03,285 --> 00:20:06,496
God knows what
he's going through.
339
00:20:09,207 --> 00:20:11,209
What is it, dear?
340
00:20:13,211 --> 00:20:16,340
- I wish I knew what
he was going through.
341
00:20:16,423 --> 00:20:19,301
I call every day,
and I-I leave messages
342
00:20:19,384 --> 00:20:21,136
but he never--
343
00:20:23,639 --> 00:20:25,098
Sometimes
I think maybe I should
344
00:20:25,182 --> 00:20:27,017
just take Sam and go to him.
345
00:20:27,100 --> 00:20:30,062
- So why don't you then?
346
00:20:30,145 --> 00:20:32,481
- Wouldn't he say
if he wanted us there?
347
00:20:32,564 --> 00:20:35,400
- Did my Arthur
ever say how angry he was?
348
00:20:35,484 --> 00:20:36,818
No.
349
00:20:36,902 --> 00:20:39,988
One day he just goes and
tries to blow up the queen.
350
00:20:40,072 --> 00:20:41,615
[huffs] Excuse me?
351
00:20:41,698 --> 00:20:43,992
Might we not have
a conversation first?
352
00:20:44,076 --> 00:20:46,453
Men will never tell you
how they're feeling.
353
00:20:46,536 --> 00:20:47,996
- But then you never
know what's going on
354
00:20:48,080 --> 00:20:52,042
or what they're thinking
or what they might do.
355
00:20:53,502 --> 00:20:56,380
- Well, what exactly do
you think Thomas has done?
356
00:20:57,464 --> 00:21:00,008
- Hmm?
357
00:21:00,092 --> 00:21:01,510
Nothing.
358
00:21:01,593 --> 00:21:04,346
Could you tell Sam that
I'll be home soon as I can?
359
00:21:04,429 --> 00:21:07,057
And maybe take her to the zoo.
And thanks so much.
360
00:21:07,140 --> 00:21:09,393
I really appreciate it.
361
00:21:11,269 --> 00:21:13,188
- Oh dear.
362
00:21:13,271 --> 00:21:16,692
[folksy music plays]
363
00:21:16,775 --> 00:21:23,782
♪ ♪
364
00:21:30,789 --> 00:21:33,083
[low murmuring voices]
365
00:21:37,754 --> 00:21:39,506
- Fox?
366
00:21:40,257 --> 00:21:41,883
The hell're you doing here?
367
00:21:41,967 --> 00:21:43,093
- Oh, thank goodness.
368
00:21:43,176 --> 00:21:44,886
- I suppose you've
come to apologize
369
00:21:44,970 --> 00:21:48,140
for sending us on a wild
fucking goose chase, eh?
370
00:21:48,223 --> 00:21:49,933
Is that tea?
371
00:21:50,017 --> 00:21:52,060
- I've come to tell you
that you need to stop
372
00:21:52,144 --> 00:21:54,312
searching
for Ms. Khin's father.
373
00:21:54,396 --> 00:21:56,231
You need to leave this place.
374
00:21:56,314 --> 00:21:58,734
- There's
no argument here, mate.
375
00:21:58,817 --> 00:22:03,196
[whispering continues
in background]
376
00:22:04,322 --> 00:22:06,158
- Since first speaking
to Alfie,
377
00:22:06,241 --> 00:22:09,369
I've learned
certain very troubling things.
378
00:22:09,453 --> 00:22:10,996
You both need to leave.
379
00:22:11,079 --> 00:22:12,497
Now.
380
00:22:12,581 --> 00:22:14,374
- Before we start
seeing ghosts, aye?
381
00:22:14,458 --> 00:22:15,584
Hoo.
382
00:22:15,667 --> 00:22:18,128
- You've been seeing ghosts?
383
00:22:18,211 --> 00:22:19,921
Oh, no.
384
00:22:20,005 --> 00:22:22,799
- Don't tell me you
believe all that shite too?
385
00:22:22,883 --> 00:22:24,968
And when did I become
the reasonable one, eh?
386
00:22:25,052 --> 00:22:26,470
- We need to get Alfie.
387
00:22:26,553 --> 00:22:28,096
Please go wake him.
- Can't.
388
00:22:28,180 --> 00:22:29,931
He was gone when I got up.
389
00:22:30,015 --> 00:22:31,224
- What?
390
00:22:31,308 --> 00:22:33,185
This is very bad.
- Keep your girdle on.
391
00:22:33,268 --> 00:22:34,686
He's probably out
for a wee stroll.
392
00:22:34,770 --> 00:22:36,563
- He's probably
gone to the prison.
393
00:22:36,646 --> 00:22:38,273
The fence
could've lured him there.
394
00:22:38,356 --> 00:22:39,608
- Lured him?
395
00:22:39,691 --> 00:22:42,778
How the fuck does
a fence lure someone?
396
00:22:42,861 --> 00:22:44,196
And for the record,
397
00:22:44,279 --> 00:22:45,614
I still don't believe
this prison is here,
398
00:22:45,697 --> 00:22:48,283
and I'm taking your scone.
399
00:22:49,826 --> 00:22:51,953
[mumbling, mouth full]
400
00:22:52,037 --> 00:22:53,705
- When Alfie came to me,
401
00:22:53,789 --> 00:22:57,417
I told him I'd heard of a
secret prison on the Hebrides.
402
00:22:57,501 --> 00:22:59,336
Only rumors.
403
00:23:00,420 --> 00:23:02,297
I did some digging on my own.
404
00:23:02,380 --> 00:23:04,299
- This scone is fucking
delicious by the way.
405
00:23:04,382 --> 00:23:06,676
- I learned it's underground.
Top secret.
406
00:23:06,760 --> 00:23:08,553
Made for those the
government wants to vanish.
407
00:23:08,637 --> 00:23:11,807
And a few years ago,
it was upgraded.
408
00:23:13,642 --> 00:23:16,186
It has what's called
a psychic fence.
409
00:23:16,269 --> 00:23:18,271
The fence does many things,
410
00:23:18,355 --> 00:23:20,899
but at its core,
it feeds on pain.
411
00:23:20,982 --> 00:23:22,234
On memories.
412
00:23:22,317 --> 00:23:24,152
People hallucinate their pasts,
413
00:23:24,236 --> 00:23:25,362
lose track of what's real.
414
00:23:25,445 --> 00:23:27,697
Eventually, they go mad.
415
00:23:27,781 --> 00:23:30,909
Now, can we please find Alfie?
416
00:23:30,992 --> 00:23:32,494
- Yeah, yeah.
417
00:23:32,577 --> 00:23:34,621
[vehicle approaches]
418
00:23:38,375 --> 00:23:40,168
I think we might have
our own problems.
419
00:23:40,252 --> 00:23:42,879
Fucking move.
Go, go, go, go, go!
420
00:23:47,634 --> 00:23:49,511
- Is that even?
421
00:23:49,594 --> 00:23:52,305
- A little to the left,
maybe, ma'am.
422
00:23:56,810 --> 00:23:58,937
- So?
- You were right, ma'am.
423
00:23:59,020 --> 00:24:01,857
There are reports of an
outsider at the village inn.
424
00:24:01,940 --> 00:24:04,776
I sent a team.
425
00:24:04,860 --> 00:24:06,778
- And the intruder?
426
00:24:06,862 --> 00:24:09,948
- We...haven't found him.
427
00:24:14,703 --> 00:24:15,954
- And?
428
00:24:18,165 --> 00:24:20,667
- Prisoner 47 is missing.
429
00:24:23,211 --> 00:24:24,921
- I wonder if we made
a mistake shielding you
430
00:24:25,005 --> 00:24:27,132
and your men
from the psychic fence.
431
00:24:27,215 --> 00:24:28,758
It would be painful,
432
00:24:28,842 --> 00:24:31,553
but it might help you to
overcome whatever psychic wound
433
00:24:31,636 --> 00:24:33,930
makes you so incompetent.
434
00:24:36,099 --> 00:24:38,560
Your father beat you,
didn't he?
435
00:24:38,643 --> 00:24:39,728
- Ma'am.
436
00:24:41,897 --> 00:24:43,523
- The fence has imprinted
on the intruder.
437
00:24:43,607 --> 00:24:45,525
Finding him is only
a matter of time.
438
00:24:45,609 --> 00:24:50,030
Then he and I...
will have a session.
439
00:24:52,616 --> 00:24:55,368
I think it will be
very productive.
440
00:24:58,163 --> 00:25:00,165
- You're lost, aren't you?
441
00:25:00,248 --> 00:25:01,917
- I'm just turned around.
442
00:25:02,000 --> 00:25:04,794
All these bloody corridors
look the same.
443
00:25:04,878 --> 00:25:06,630
Feel like that fella
in the maze,
444
00:25:06,713 --> 00:25:08,173
what's-his-name.
- Theseus.
445
00:25:08,256 --> 00:25:09,507
- Yeah, that's the one.
446
00:25:09,591 --> 00:25:11,092
With the bloke
with a bull's head
447
00:25:11,176 --> 00:25:13,678
and the bird with the string.
- Ariadne.
448
00:25:13,762 --> 00:25:16,139
Tell me about my daughter.
449
00:25:16,223 --> 00:25:17,891
- Well, what do you
wanna know?
450
00:25:17,974 --> 00:25:19,809
- Is she married?
Does she have children?
451
00:25:19,893 --> 00:25:23,396
What does she do?
I haven't seen her in ten years.
452
00:25:24,731 --> 00:25:26,650
- No husband or kids.
453
00:25:26,733 --> 00:25:29,778
She stopped studying medicine
to carry on your work.
454
00:25:29,861 --> 00:25:31,613
It's her life now.
455
00:25:31,696 --> 00:25:34,157
- Then I'm sorry.
It is a lonely life.
456
00:25:34,241 --> 00:25:36,618
- Nah, she's a leader.
People believe in her.
457
00:25:36,701 --> 00:25:39,746
You'd be proud.
This way.
458
00:25:39,829 --> 00:25:42,249
- How do you know her?
459
00:25:42,332 --> 00:25:45,835
- I was hired to protect her
when she was in England.
460
00:25:45,919 --> 00:25:47,796
We got on well together.
461
00:25:47,879 --> 00:25:50,048
- You mean you were lovers?
462
00:25:51,174 --> 00:25:53,426
Does my daughter
know you're here?
463
00:25:53,510 --> 00:25:55,762
- No, as it happens.
464
00:26:03,061 --> 00:26:06,856
- It occurs to me
that I should have a weapon.
465
00:26:06,940 --> 00:26:09,401
- All right.
Try not to use it.
466
00:26:09,484 --> 00:26:12,153
I don't want to shoot anyone
if we can help it.
467
00:26:12,237 --> 00:26:14,572
- Drop the gun.
468
00:26:14,656 --> 00:26:16,700
- Steady.
469
00:26:16,783 --> 00:26:18,243
I'm on your side.
470
00:26:20,745 --> 00:26:22,080
Yeah.
471
00:26:24,416 --> 00:26:26,584
It's the fence.
472
00:26:26,668 --> 00:26:29,713
It muddles your thinking.
473
00:26:29,796 --> 00:26:31,840
You can trust me.
474
00:26:31,923 --> 00:26:34,050
- I'll tell you what
I've learned to trust.
475
00:26:34,134 --> 00:26:38,346
A handful of memories
I know to be true.
476
00:26:38,430 --> 00:26:40,932
The color of my wife's eyes.
477
00:26:41,016 --> 00:26:45,603
My daughter's hand in mine as
we stood at the edge of the sea.
478
00:26:45,687 --> 00:26:48,356
And the voice of the man
479
00:26:48,440 --> 00:26:51,693
who took me away
from everyone I love.
480
00:26:51,776 --> 00:26:56,031
Your voice, Mr. Pennyworth.
481
00:26:56,114 --> 00:27:01,536
I took a little time
to be sure, but it is you.
482
00:27:01,619 --> 00:27:03,288
- I was a soldier.
483
00:27:03,371 --> 00:27:06,041
I was obeying orders.
484
00:27:06,124 --> 00:27:07,876
And for what it's worth,
I'm sorry.
485
00:27:07,959 --> 00:27:09,669
- Spare me your remorse.
486
00:27:09,753 --> 00:27:11,755
You have one chance
to convince me
487
00:27:11,838 --> 00:27:14,132
this isn't some game of
your government's
488
00:27:14,215 --> 00:27:16,885
and that I can trust you.
- I told you why.
489
00:27:16,968 --> 00:27:20,764
- I'm supposed to believe you
are doing this all for love?
490
00:27:20,847 --> 00:27:22,307
- Is that so hard?
491
00:27:22,390 --> 00:27:24,517
- Coming from a man like you?
492
00:27:24,601 --> 00:27:27,896
Yes.
- The truth is,
493
00:27:27,979 --> 00:27:31,816
I don't know what I feel
about your daughter, Mr. Khin.
494
00:27:33,401 --> 00:27:36,988
But when she found out
who I was,
495
00:27:37,072 --> 00:27:39,324
that I was the one
who took you,
496
00:27:39,407 --> 00:27:43,578
I saw the way she looked at me.
497
00:27:45,497 --> 00:27:49,334
And I don't wanna be that man.
498
00:27:49,417 --> 00:27:53,588
Not for her or myself.
499
00:28:04,140 --> 00:28:06,684
- Very well.
500
00:28:06,768 --> 00:28:08,436
But don't think by saving me
501
00:28:08,520 --> 00:28:13,858
this makes you a good man,
Alfred Pennyworth.
502
00:28:17,362 --> 00:28:20,615
[eerie music]
503
00:28:20,698 --> 00:28:23,618
♪ ♪
504
00:28:23,701 --> 00:28:25,495
It'll be a start.
505
00:28:25,578 --> 00:28:28,498
Now come on.
506
00:28:31,418 --> 00:28:33,211
- Where are you going?
507
00:28:33,294 --> 00:28:35,463
- I think we're gonna
get out of here.
508
00:28:35,547 --> 00:28:36,965
- You see something.
509
00:28:37,048 --> 00:28:38,466
You can't trust it.
You hear me?
510
00:28:38,550 --> 00:28:40,051
You cannot trust it.
511
00:28:40,135 --> 00:28:42,846
[high-pitched tone]
- Aah!
512
00:28:44,681 --> 00:28:46,349
Drop the gun.
513
00:28:46,433 --> 00:28:47,475
I'm Alfie.
514
00:28:47,559 --> 00:28:50,019
[running footsteps]
515
00:28:50,103 --> 00:28:53,440
[overlapping yells]
516
00:29:02,699 --> 00:29:06,327
- Take 47 back to his cell.
517
00:29:06,411 --> 00:29:08,788
And our visitor...
518
00:29:12,333 --> 00:29:15,795
I've so been looking
forward to meeting you.
519
00:29:15,879 --> 00:29:19,382
We have a great deal
to talk about.
520
00:29:25,805 --> 00:29:28,516
- Martha, did I know you
were going to be here?
521
00:29:28,600 --> 00:29:30,852
- No, sir, but I was just
hoping for a few minutes.
522
00:29:30,935 --> 00:29:34,147
- Yes, I'm afraid
I have rather a packed day.
523
00:29:34,230 --> 00:29:37,567
By the way, please give
Thomas my condolences.
524
00:29:37,650 --> 00:29:39,694
Awful what happened
to his father.
525
00:29:39,777 --> 00:29:42,780
Now if you make an
appointment with my secretary--
526
00:29:42,864 --> 00:29:46,034
- Sir,
I know John Salt is dead.
527
00:29:46,117 --> 00:29:49,704
- I see.
May I ask how you know?
528
00:29:49,787 --> 00:29:52,707
- Why didn't you tell me?
When did this happen?
529
00:29:52,790 --> 00:29:54,751
- I was going to tell you,
of course.
530
00:29:54,834 --> 00:29:56,544
It only just happened.
531
00:29:56,628 --> 00:30:00,215
And we're not sure what exactly
did happen or who killed him.
532
00:30:00,298 --> 00:30:01,591
It's all been very confusing.
533
00:30:01,674 --> 00:30:02,592
- Okay.
534
00:30:02,675 --> 00:30:06,304
So...let me help.
535
00:30:06,387 --> 00:30:08,932
- Thank you.
I may well take you up on that.
536
00:30:11,142 --> 00:30:12,810
- What about his lab?
537
00:30:12,894 --> 00:30:14,687
- His lab?
538
00:30:14,771 --> 00:30:16,731
- The ones the Ravens
were working on?
539
00:30:16,814 --> 00:30:18,775
Enhanced soldiers?
540
00:30:18,858 --> 00:30:21,486
What happens to that?
541
00:30:21,569 --> 00:30:23,988
What's Level 7?
542
00:30:25,365 --> 00:30:28,785
- Now I must insist,
how do you know this?
543
00:30:28,868 --> 00:30:30,870
- I'm head of MI5's
Science Department.
544
00:30:30,954 --> 00:30:33,498
I should have been briefed
on this immediately.
545
00:30:37,919 --> 00:30:40,380
There was an anonymous
phone call.
546
00:30:40,463 --> 00:30:42,423
And then a file
was left on my doorstep.
547
00:30:42,507 --> 00:30:46,261
Clearly, someone's worried about
what this government's doing.
548
00:30:46,344 --> 00:30:48,429
So I have to ask...
549
00:30:48,513 --> 00:30:50,807
what is our government doing?
550
00:30:55,436 --> 00:30:57,605
- I want that file
dusted and analyzed
551
00:30:57,689 --> 00:31:00,608
and the leak found.
Do you understand?
552
00:31:01,693 --> 00:31:04,279
- Yes, sir.
- That will be all, Martha.
553
00:31:29,137 --> 00:31:31,139
- Hey.
554
00:31:34,642 --> 00:31:36,436
They're gone.
555
00:31:40,315 --> 00:31:41,816
Good lad.
It's all right.
556
00:31:41,899 --> 00:31:43,484
Hey, come on.
This way.
557
00:31:44,986 --> 00:31:46,571
[whispering]
Hey, come on.
558
00:31:52,410 --> 00:31:54,787
[moans]
Ohh!
559
00:31:55,705 --> 00:31:57,582
- There we are.
560
00:31:58,666 --> 00:32:03,421
Why don't we start by you
telling me about yourself?
561
00:32:03,504 --> 00:32:05,506
- You first.
562
00:32:05,590 --> 00:32:07,925
Governor of this place,
are you?
563
00:32:08,009 --> 00:32:10,136
- I prefer to think
of myself as a friend
564
00:32:10,219 --> 00:32:13,514
to all the tortured souls
under my care.
565
00:32:13,598 --> 00:32:16,059
- And who's doing
the torturing, eh?
566
00:32:16,142 --> 00:32:18,019
I've met your type.
567
00:32:21,230 --> 00:32:24,025
- You know,
I used to be a doctor.
568
00:32:24,108 --> 00:32:26,861
For years, I sat, as we are,
569
00:32:26,944 --> 00:32:28,905
trying to help people
out of the darkness,
570
00:32:28,988 --> 00:32:30,365
but they never did the work.
571
00:32:30,448 --> 00:32:32,950
- Or maybe you were just
rubbish at your job.
572
00:32:33,034 --> 00:32:35,620
- Then I come here.
573
00:32:35,703 --> 00:32:37,872
Here, there is no hiding.
574
00:32:37,955 --> 00:32:40,375
Here, I can finally help.
575
00:32:40,458 --> 00:32:43,419
And I'm going to help you.
576
00:32:43,503 --> 00:32:45,046
- Right.
577
00:32:47,131 --> 00:32:49,884
So this fence gizmo's
your baby, is it?
578
00:32:49,967 --> 00:32:52,720
- I did not create it.
579
00:32:52,804 --> 00:32:54,430
Merely saw its potential.
580
00:32:54,514 --> 00:32:57,308
But I feel a mother's pride.
- Sure.
581
00:32:57,392 --> 00:32:59,394
I mean, who wouldn't
be proud of turning people
582
00:32:59,477 --> 00:33:00,895
into fucking vegetables.
583
00:33:00,978 --> 00:33:03,272
- Ah, you're nervous.
584
00:33:03,356 --> 00:33:05,108
That's normal.
585
00:33:05,191 --> 00:33:08,069
But it is clear why
you've been drawn here.
586
00:33:08,152 --> 00:33:10,697
You must carry a lot of pain.
587
00:33:10,780 --> 00:33:12,407
So many ghosts.
588
00:33:12,490 --> 00:33:14,534
It must be terrible.
589
00:33:14,617 --> 00:33:16,119
- Mustn't grumble.
590
00:33:16,202 --> 00:33:17,578
- [laughs]
591
00:33:17,662 --> 00:33:19,872
Stiff upper lip.
592
00:33:19,956 --> 00:33:22,417
- Well, it's what made
England great, innit?
593
00:33:22,500 --> 00:33:24,085
And bad things
happen to everyone.
594
00:33:24,168 --> 00:33:26,087
You just get on with it.
- But you don't.
595
00:33:26,170 --> 00:33:29,590
Your ghosts hold you back.
I know they do.
596
00:33:29,674 --> 00:33:33,803
Don't you want to live
your life to its fullest?
597
00:33:36,514 --> 00:33:40,351
- No offense, but what kind of
barmy interrogation is this?
598
00:33:40,435 --> 00:33:43,187
You should be asking me
why I'm here,
599
00:33:43,271 --> 00:33:46,023
who I'm working with,
why I'm after Mr. Khin.
600
00:33:46,107 --> 00:33:48,651
You're a bit off-course, love.
601
00:33:48,735 --> 00:33:50,945
- All in good time.
602
00:33:57,118 --> 00:33:58,995
First tell me about yourself.
603
00:33:59,078 --> 00:34:02,206
Your name, your hopes,
604
00:34:02,290 --> 00:34:03,958
your fears.
605
00:34:04,041 --> 00:34:05,793
- Enough.
606
00:34:08,546 --> 00:34:12,175
I'm Alfred Pennyworth.
607
00:34:12,258 --> 00:34:13,885
SAS.
608
00:34:13,968 --> 00:34:16,804
You call the Prime Minister,
we're all friends me and him.
609
00:34:16,888 --> 00:34:18,222
- You and the Prime Minister?
610
00:34:18,306 --> 00:34:21,142
- You pick up the phone.
I'll give you the number.
611
00:34:21,225 --> 00:34:23,102
Direct line.
Go on.
612
00:34:23,186 --> 00:34:25,688
- And he knows
you're here, does he?
613
00:34:25,772 --> 00:34:28,483
I doubt that very much.
614
00:34:28,566 --> 00:34:30,568
- Well, maybe not yet,
but he will.
615
00:34:30,651 --> 00:34:33,654
- This is where people
disappear.
616
00:34:33,738 --> 00:34:35,823
I don't think I'll bother
the prime minister.
617
00:34:35,907 --> 00:34:38,701
- Well, my men know I'm here.
They'll be along soon enough.
618
00:34:38,785 --> 00:34:42,038
- Oh, you mean the friend
you left in the village?
619
00:34:42,121 --> 00:34:44,165
My guards have just gone
to collect him.
620
00:34:44,248 --> 00:34:46,209
He'll be here soon.
621
00:34:55,009 --> 00:34:59,096
Now, what is it
that frightens you so?
622
00:35:01,432 --> 00:35:03,392
Shall we find out?
623
00:35:04,602 --> 00:35:05,770
- Aah!
624
00:35:15,404 --> 00:35:18,825
[distant belltower tolling]
625
00:35:18,908 --> 00:35:21,702
Right. This is it.
626
00:35:21,786 --> 00:35:24,455
This is as far as I go.
627
00:35:24,539 --> 00:35:27,708
Folks in the village
will see you home.
628
00:35:29,168 --> 00:35:32,421
Anyway, hang on.
629
00:35:32,505 --> 00:35:35,132
Let's get rid of this.
630
00:35:36,592 --> 00:35:38,719
Don't need that.
631
00:35:41,138 --> 00:35:43,349
You're a good lad.
632
00:35:43,432 --> 00:35:45,893
Braver than blokes
twice your size.
633
00:35:47,645 --> 00:35:51,816
I'm not gonna forget you
even if I don't know your name.
634
00:35:51,899 --> 00:35:53,985
Then go on.
635
00:35:56,737 --> 00:35:59,448
Well, I can't take you with me.
It's too dangerous.
636
00:35:59,532 --> 00:36:02,410
And these are your people.
They'll look after you, yeah?
637
00:36:16,799 --> 00:36:18,467
No, no.
638
00:36:18,551 --> 00:36:22,179
That's for you.
To remember me.
639
00:36:22,263 --> 00:36:25,474
[soft music]
640
00:36:25,558 --> 00:36:27,810
- Le--Levan.
641
00:36:27,894 --> 00:36:29,729
- Levan?
642
00:36:29,812 --> 00:36:32,857
That's your name?
643
00:36:37,862 --> 00:36:40,323
Well, nice to meet you, Levan.
644
00:36:43,534 --> 00:36:45,912
Now go on.
Off you go.
645
00:36:45,995 --> 00:36:48,497
Go on.
You're okay.
646
00:36:48,581 --> 00:36:50,333
Go on.
647
00:36:50,416 --> 00:36:58,132
♪ ♪
648
00:37:05,056 --> 00:37:10,102
[dramatic music]
649
00:37:10,186 --> 00:37:12,021
Aah!
[panting]
650
00:37:12,104 --> 00:37:13,522
- Oh my.
651
00:37:13,606 --> 00:37:16,984
This is not going to end well.
652
00:37:17,068 --> 00:37:19,737
- Why don't you just fuck off?
653
00:37:19,820 --> 00:37:23,741
- Yes, I can't feel it like
you can, but I can empathize.
654
00:37:23,824 --> 00:37:26,285
It's just clear, too,
why you were brought here.
655
00:37:26,369 --> 00:37:28,704
- What're you on about?
656
00:37:32,375 --> 00:37:34,835
- He can feel your pain.
657
00:37:34,919 --> 00:37:37,171
He wanted you here.
He needed you.
658
00:37:37,254 --> 00:37:39,340
- He?
659
00:37:39,423 --> 00:37:41,842
What bloody he?
660
00:37:42,718 --> 00:37:44,011
- Unimportant.
661
00:37:44,095 --> 00:37:45,846
I think it's time
to finish this, don't you?
662
00:37:45,930 --> 00:37:47,223
- No. Wait!
663
00:37:47,306 --> 00:37:49,350
- You'll thank me
when it's done.
664
00:37:49,433 --> 00:37:51,811
- Aah!
665
00:37:51,894 --> 00:37:55,731
[dark music]
666
00:37:55,815 --> 00:37:59,652
♪ ♪
667
00:37:59,735 --> 00:38:01,278
Stop!
668
00:38:01,362 --> 00:38:02,947
[click]
669
00:38:03,030 --> 00:38:07,284
Stop! Stop!
[echoing]
670
00:38:08,869 --> 00:38:10,621
Stop!
671
00:38:17,378 --> 00:38:20,047
I'll rip your fucking eyes out!
672
00:38:20,131 --> 00:38:22,800
- Alfie, it's me.
It's Daveboy.
673
00:38:24,343 --> 00:38:26,721
- Lucius?
What're you doing here?
674
00:38:26,804 --> 00:38:30,307
- I came to try and stop you.
Too late, as it happened.
675
00:38:30,391 --> 00:38:33,978
- Better late than never.
I thought you got nicked.
676
00:38:34,061 --> 00:38:37,940
- Eh, they only sent four
weedy choir boy types.
677
00:38:38,024 --> 00:38:39,483
Fox even managed one.
678
00:38:39,567 --> 00:38:42,028
- Thanks.
- Made getting in here a lark.
679
00:38:42,111 --> 00:38:44,280
We pretended we were screws.
680
00:38:44,363 --> 00:38:47,450
Bloody head feels like
it's gonna crack open though.
681
00:38:47,533 --> 00:38:49,577
- It's the psychic fence.
We're all being affected.
682
00:38:49,660 --> 00:38:52,246
It let us in.
We'll see if it lets us out.
683
00:38:52,329 --> 00:38:54,123
- You all right?
684
00:38:57,293 --> 00:39:00,046
- Rather not talk about it.
685
00:39:00,129 --> 00:39:02,173
- Right-o.
What about Zahra's da?
686
00:39:02,256 --> 00:39:03,883
Did you find him?
687
00:39:03,966 --> 00:39:06,093
- They took him
back to his cell.
688
00:39:06,177 --> 00:39:08,137
We should grab him and leg it.
689
00:39:08,220 --> 00:39:09,930
- The fence has imprinted
on you.
690
00:39:10,014 --> 00:39:12,808
Try to leave, your brains
will turn to porridge.
691
00:39:12,892 --> 00:39:14,935
You're prisoners now.
692
00:39:16,187 --> 00:39:18,064
- That right?
693
00:39:21,317 --> 00:39:24,028
- That won't do anything.
- No?
694
00:39:24,111 --> 00:39:26,947
Well, I wager
your silly machine's
695
00:39:27,031 --> 00:39:30,493
around here somewhere.
We just unplug the bloody thing.
696
00:39:30,576 --> 00:39:33,329
- I--
- What?
697
00:39:33,412 --> 00:39:35,956
- I don't think it would be
as simple as that, Alfie.
698
00:39:36,040 --> 00:39:39,043
- Well, can someone tell me
what the fuck's going on?
699
00:39:39,126 --> 00:39:41,587
- At its core,
700
00:39:41,670 --> 00:39:45,466
the psychic fence
isn't a machine at all.
701
00:39:45,549 --> 00:39:48,302
It's a human being.
702
00:39:48,385 --> 00:39:51,972
Four years ago,
as I was starting my research
703
00:39:52,056 --> 00:39:56,560
into enhanced individuals,
I was called to investigate
704
00:39:56,644 --> 00:40:00,481
a potential case, a young man.
705
00:40:00,564 --> 00:40:03,943
I was told he could
call up other people's
706
00:40:04,026 --> 00:40:06,320
darkest, most painful memories.
707
00:40:06,403 --> 00:40:09,365
Things they themselves
tried to forget.
708
00:40:09,448 --> 00:40:12,493
His family had deserted him.
He was alone.
709
00:40:12,576 --> 00:40:15,413
He needed help.
710
00:40:15,496 --> 00:40:17,498
So I took him in.
711
00:40:17,581 --> 00:40:21,919
I built a sort of helmet
with an electro-magnetic coil
712
00:40:22,002 --> 00:40:24,046
thinking it would dampen
his powers.
713
00:40:24,130 --> 00:40:28,217
It made things worse.
His powers grew.
714
00:40:28,300 --> 00:40:30,678
Other people's pain
was like a drug.
715
00:40:30,761 --> 00:40:32,680
He needed more and more.
716
00:40:32,763 --> 00:40:35,224
There's no telling
what he's become.
717
00:40:35,307 --> 00:40:39,645
- He's downstairs
waiting for you.
718
00:40:39,728 --> 00:40:41,939
- You should stay here.
719
00:40:42,022 --> 00:40:43,691
- No.
720
00:40:43,774 --> 00:40:47,278
I'm going. Alone.
721
00:40:47,361 --> 00:40:50,239
- Are you off your fucking head?
- It's a prison without walls,
722
00:40:50,322 --> 00:40:52,032
the old man said.
- So?
723
00:40:52,116 --> 00:40:54,368
- So it's not this place.
It's us.
724
00:40:54,451 --> 00:40:57,163
We're the prison.
725
00:40:57,246 --> 00:41:02,126
Trapped inside ourselves
until we decide otherwise.
726
00:41:04,628 --> 00:41:05,963
I'm going.
727
00:41:11,093 --> 00:41:14,221
[clock ticking]
728
00:41:21,854 --> 00:41:23,355
[line ringing]
729
00:41:23,439 --> 00:41:25,524
- You have reached Thomas
Wayne's message service.
730
00:41:25,608 --> 00:41:28,068
Please speak after the tone.
[beep]
731
00:41:28,152 --> 00:41:31,322
- Thomas, it's me.
732
00:41:33,073 --> 00:41:34,575
Again.
733
00:41:37,328 --> 00:41:40,206
I know you don't want to talk,
but...
734
00:41:43,626 --> 00:41:45,252
I'm worried.
735
00:41:48,672 --> 00:41:50,966
You were so angry
when you left and...
736
00:41:52,843 --> 00:41:56,597
I just--I hope
you haven't--
737
00:42:00,684 --> 00:42:02,770
Please call me.
738
00:42:06,232 --> 00:42:08,234
I love you.
739
00:42:08,317 --> 00:42:10,569
[sobs]
740
00:42:15,908 --> 00:42:18,494
- Mommy.
741
00:42:20,871 --> 00:42:22,581
- What are you doing up?
742
00:42:22,665 --> 00:42:24,583
- You didn't come
to tuck me in.
743
00:42:24,667 --> 00:42:27,962
- I'm sorry.
But you were asleep
744
00:42:28,045 --> 00:42:30,965
when I got back,
and I didn't wanna wake you.
745
00:42:31,048 --> 00:42:32,967
- Is Daddy coming home?
746
00:42:33,050 --> 00:42:34,843
- Soon.
747
00:42:34,927 --> 00:42:38,264
He's got a lot to do.
748
00:42:38,347 --> 00:42:41,225
- I miss him.
749
00:42:41,308 --> 00:42:43,769
- Me too, sweetheart.
750
00:42:50,901 --> 00:42:54,571
- It'll be painful
to be near him.
751
00:42:54,655 --> 00:42:56,949
[dramatic music]
752
00:42:57,032 --> 00:42:58,325
Especially for you.
753
00:42:58,409 --> 00:43:01,245
There's already
a connection there.
754
00:43:04,707 --> 00:43:07,501
They'll be using some version
of what I built.
755
00:43:07,585 --> 00:43:10,546
It's likely the only thing
still keeping him alive.
756
00:43:10,629 --> 00:43:13,966
You just have to sever
the connection.
757
00:43:15,175 --> 00:43:18,429
- Well, it sounds like
that'll kill him.
758
00:43:18,512 --> 00:43:21,473
- Honestly, I think that's
why he brought you here.
759
00:43:21,557 --> 00:43:25,227
[dark music]
760
00:43:25,311 --> 00:43:31,191
♪ ♪
761
00:44:12,483 --> 00:44:14,693
[power-down thrum]
762
00:44:24,703 --> 00:44:26,663
- Thank you.
763
00:44:42,971 --> 00:44:48,185
- Alfie, I still cannot
believe what you did.
764
00:44:49,686 --> 00:44:53,607
- Your father never
should've been in that place.
765
00:44:53,690 --> 00:44:56,443
- I regret the things
I said to you.
766
00:44:56,527 --> 00:45:00,447
I was angry and I'm sorry.
767
00:45:00,531 --> 00:45:03,575
- Water under the bridge.
768
00:45:03,659 --> 00:45:06,286
All's well.
769
00:45:07,704 --> 00:45:09,748
- I have to take my
father out of the country.
770
00:45:09,832 --> 00:45:11,834
Today.
771
00:45:11,917 --> 00:45:13,544
It's the only way
he will be safe.
772
00:45:13,627 --> 00:45:15,629
- Of course.
773
00:45:17,381 --> 00:45:20,551
- I told you that it would
take more than rescuing me
774
00:45:20,634 --> 00:45:22,302
to make you a good man.
775
00:45:22,386 --> 00:45:23,887
I was wrong.
776
00:45:23,971 --> 00:45:27,391
You are a good man,
Alfred Pennyworth.
777
00:45:29,184 --> 00:45:31,895
- You were right about
one thing though.
778
00:45:31,979 --> 00:45:33,814
You do have to face your ghosts.
779
00:45:33,897 --> 00:45:37,317
- And have you done so?
780
00:45:37,401 --> 00:45:38,777
- Working on it.
781
00:45:38,861 --> 00:45:41,405
- I hope we meet again.
782
00:45:52,750 --> 00:45:55,919
[emotional music]
783
00:45:56,003 --> 00:46:02,885
♪ ♪
784
00:46:04,761 --> 00:46:07,306
- Goodbye, Alfred Pennyworth.
49851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.