All language subtitles for Pennyworth.S03E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,596 --> 00:00:17,142 [dramatic, sweeping music] 2 00:00:17,225 --> 00:00:24,315 ♪ ♪ 3 00:00:31,448 --> 00:00:32,449 [baa] 4 00:00:32,532 --> 00:00:34,993 - How about some privacy, eh? 5 00:00:35,076 --> 00:00:37,287 [sheep baaing] Cheeky woolly bastard. 6 00:00:37,370 --> 00:00:38,747 - See anything? 7 00:00:38,830 --> 00:00:39,873 - No. 8 00:00:39,956 --> 00:00:42,292 - Fucking Hebrides, eh? 9 00:00:43,752 --> 00:00:45,628 My ma would always go on about them, 10 00:00:45,712 --> 00:00:47,046 the rugged beauty and so forth. 11 00:00:47,130 --> 00:00:49,841 Bollocks. Arse-end of fucking nowhere. 12 00:00:51,217 --> 00:00:52,260 - Good spot for a prison. 13 00:00:52,343 --> 00:00:54,137 - Aye. There is that. 14 00:00:54,220 --> 00:00:58,475 Still, two days we've been humping up and down this rock. 15 00:00:58,558 --> 00:01:00,477 If there was a prison here, we would have found it. 16 00:01:00,560 --> 00:01:02,187 - Well, it's secret, innit? 17 00:01:02,270 --> 00:01:03,229 Hush-hush. 18 00:01:03,313 --> 00:01:05,231 Stands to reason it's hidden. 19 00:01:05,315 --> 00:01:06,733 - It's the Outer fucking Hebrides! 20 00:01:06,816 --> 00:01:09,110 You could piss on Greenland from here. 21 00:01:09,194 --> 00:01:10,612 How much more hidden do ye want? 22 00:01:10,695 --> 00:01:13,156 - Fox thinks it's here. - Thinks? 23 00:01:13,239 --> 00:01:14,616 He's not certain? 24 00:01:14,699 --> 00:01:16,659 - Well, he's only heard rumors of the place. 25 00:01:16,743 --> 00:01:18,495 - Explains why I don't see him sleeping 26 00:01:18,578 --> 00:01:19,871 in the damp getting ball-rot. 27 00:01:19,954 --> 00:01:21,998 No. No doubt he's cozy 28 00:01:22,081 --> 00:01:23,875 in his wee lab with a cup of tea. 29 00:01:23,958 --> 00:01:25,627 - No doubt. 30 00:01:25,710 --> 00:01:27,837 You better not finish all those fucking biscuits. 31 00:01:27,921 --> 00:01:30,215 - If you ask me, this whole plan was fucked to begin with. 32 00:01:30,298 --> 00:01:32,008 - That's why no one asked you. 33 00:01:32,091 --> 00:01:33,593 - See you break this girl Zahra's da 34 00:01:33,676 --> 00:01:35,303 out of this secret bloody quod, and then what? 35 00:01:35,386 --> 00:01:38,598 She forgives you for kidnapping him ten years ago? 36 00:01:38,681 --> 00:01:41,476 And you sail off into the sunset, aye? 37 00:01:41,559 --> 00:01:43,520 - Something wrong with that? 38 00:01:44,437 --> 00:01:47,106 - It's just it's a fucking fairy tale, mate. 39 00:01:48,066 --> 00:01:49,317 - It's somethin' I have to do. 40 00:01:49,400 --> 00:01:51,027 End of discussion. 41 00:01:51,110 --> 00:01:54,280 - Poor muff-struck bastard. 42 00:01:54,364 --> 00:01:55,740 I'm finishing these biscuits. 43 00:01:55,824 --> 00:01:59,118 [edgy, moody music] 44 00:01:59,202 --> 00:02:06,292 ♪ ♪ 45 00:02:23,226 --> 00:02:24,727 You see anything? 46 00:02:24,811 --> 00:02:26,688 - No. 47 00:02:26,771 --> 00:02:33,820 ♪ ♪ 48 00:02:36,990 --> 00:02:40,118 [birds calling] 49 00:02:45,665 --> 00:02:46,708 - Ohh... 50 00:02:46,791 --> 00:02:48,001 [zip] 51 00:02:48,084 --> 00:02:49,752 [sheep baas] 52 00:02:49,836 --> 00:02:51,796 [baa] 53 00:02:51,880 --> 00:02:54,632 - You fucking kiddin' me? 54 00:02:55,758 --> 00:02:58,011 Yeah, are you followin' me? 55 00:02:58,094 --> 00:03:00,013 If I see you again... 56 00:03:00,096 --> 00:03:01,931 I'm gonna turn ya into a jumper. 57 00:03:02,015 --> 00:03:04,267 [whispering] That's a promise. 58 00:03:04,350 --> 00:03:06,728 Fucksake. 59 00:03:12,233 --> 00:03:14,944 Don't suppose you see anythin'? 60 00:03:15,028 --> 00:03:17,530 No. Didn't think so. 61 00:03:22,035 --> 00:03:22,994 - Bloody hell. 62 00:03:23,077 --> 00:03:24,412 - What is it? 63 00:03:26,664 --> 00:03:29,542 Alfie, what do you see? 64 00:03:32,295 --> 00:03:34,547 - Nothing. 65 00:03:34,631 --> 00:03:36,424 - Aye. 66 00:03:37,425 --> 00:03:38,843 If we hoof it now, 67 00:03:38,927 --> 00:03:40,970 we'll make it back to the village before dark. 68 00:03:41,054 --> 00:03:45,516 That means a pint and a jobby in a proper loo. 69 00:03:45,600 --> 00:03:48,561 [uneasy music] 70 00:03:48,645 --> 00:03:51,314 ♪ ♪ 71 00:03:51,397 --> 00:03:53,691 Alfie, there is nothing here. 72 00:03:53,775 --> 00:03:54,984 - Yeah, yeah, all right. 73 00:03:55,068 --> 00:03:57,654 - Finally, some sense. 74 00:04:05,578 --> 00:04:08,122 Ahh. That's better. 75 00:04:10,083 --> 00:04:13,670 - I saw something on the bluffs today. 76 00:04:13,753 --> 00:04:15,546 A boy. 77 00:04:15,630 --> 00:04:18,883 - A boy? Doin' what? 78 00:04:18,967 --> 00:04:20,468 - Standing there. 79 00:04:20,551 --> 00:04:22,011 Then he vanished. 80 00:04:22,095 --> 00:04:24,639 - Probably some shepherd's lad. 81 00:04:24,722 --> 00:04:25,807 - No, no. 82 00:04:28,935 --> 00:04:30,979 I knew him. 83 00:04:32,188 --> 00:04:34,732 - What do you mean, you knew him? 84 00:04:36,484 --> 00:04:38,903 - Christ sakes. 85 00:04:38,987 --> 00:04:40,905 I haven't thought of him in years. 86 00:04:40,989 --> 00:04:43,199 - Sounds like you got a whiff of that juju stuff 87 00:04:43,282 --> 00:04:44,701 that Sally gave me. 88 00:04:44,784 --> 00:04:46,411 A proper mind-fucker. 89 00:04:46,494 --> 00:04:49,205 Saw a caterpillar dressed like my Auntie Rose. 90 00:04:49,288 --> 00:04:52,083 - No, no, it wasn't like that. - Oh? 91 00:04:52,166 --> 00:04:54,711 Suppose it were a ghost you seen then, eh? 92 00:04:54,794 --> 00:04:57,296 [laughs] - Weren't a ghost. 93 00:05:00,133 --> 00:05:03,469 It were the "prison without walls." 94 00:05:05,304 --> 00:05:06,848 - Aye? 95 00:05:13,438 --> 00:05:15,523 What are you on about, mate? 96 00:05:15,606 --> 00:05:19,777 - Searching for the prison, are ya? 97 00:05:19,861 --> 00:05:21,529 - Well, what makes you say that? 98 00:05:21,612 --> 00:05:24,532 - What else would you be here for? 99 00:05:25,658 --> 00:05:28,453 - Well, can you tell us where to find it? 100 00:05:28,536 --> 00:05:31,873 - Oh, you want to stay away from that place. 101 00:05:31,956 --> 00:05:34,083 - I'll pay. 102 00:05:34,167 --> 00:05:36,252 - I don't want yer money. 103 00:05:39,172 --> 00:05:40,715 How much? 104 00:05:46,804 --> 00:05:49,015 I've never seen the place meself, 105 00:05:49,098 --> 00:05:53,269 but folks say it's somewhere up the bluffs. 106 00:05:53,352 --> 00:05:56,647 - We were there today. We didn't see shite. 107 00:05:56,731 --> 00:05:59,442 - Well, maybe you didn't... 108 00:05:59,525 --> 00:06:01,819 but this fella saw something, 109 00:06:01,903 --> 00:06:02,987 didn't ye? 110 00:06:03,071 --> 00:06:05,615 - What, the boy? 111 00:06:05,698 --> 00:06:07,283 What's that got to do with anything? 112 00:06:07,366 --> 00:06:09,327 - Well, that's the mystery. 113 00:06:09,410 --> 00:06:13,664 Like I said, the prison without walls. 114 00:06:13,748 --> 00:06:16,292 - You're just a spooky pot-stirring old fucker, 115 00:06:16,375 --> 00:06:17,502 aren't ya? 116 00:06:17,585 --> 00:06:20,713 - And you're a wee ginger toadstool. 117 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 - [softly] Fuck off. 118 00:06:22,215 --> 00:06:24,550 - We've all our crosses to bear. 119 00:06:25,384 --> 00:06:28,179 - Look, just tell me how to find it. 120 00:06:28,262 --> 00:06:30,723 - Follow the boy. 121 00:06:38,648 --> 00:06:40,775 - Well... 122 00:06:40,858 --> 00:06:43,152 that's 20 quid you're pissin' away right there. 123 00:06:43,236 --> 00:06:45,905 What a load of horse shite. 124 00:06:45,988 --> 00:06:47,740 I'm away to bed. 125 00:06:47,824 --> 00:06:51,285 Tomorrow, we're off. 126 00:06:51,369 --> 00:06:53,663 Alfie? - Yeah. 127 00:06:53,746 --> 00:06:55,456 Yeah, okay. 128 00:06:55,540 --> 00:06:58,751 [heavy music] 129 00:06:58,835 --> 00:07:04,090 ♪ ♪ 130 00:07:14,350 --> 00:07:17,603 [dark, intense music] 131 00:07:17,687 --> 00:07:19,856 [man yells] 132 00:07:19,939 --> 00:07:22,775 [intense music] 133 00:07:22,859 --> 00:07:26,028 ♪ ♪ 134 00:07:26,112 --> 00:07:27,822 - Aah! 135 00:07:27,905 --> 00:07:29,615 Uhh-- 136 00:07:35,329 --> 00:07:37,373 [click] 137 00:07:42,628 --> 00:07:44,213 - [exhales] 138 00:07:46,299 --> 00:07:49,385 [clock ticking] 139 00:08:07,862 --> 00:08:10,823 "Follow the boy." 140 00:08:10,907 --> 00:08:13,910 I should have my bloody head examined. 141 00:08:13,993 --> 00:08:16,954 [dark music] 142 00:08:17,038 --> 00:08:23,794 ♪ ♪ 143 00:08:24,545 --> 00:08:26,422 Huh? 144 00:08:35,223 --> 00:08:36,807 [clank] 145 00:08:36,891 --> 00:08:38,142 [groans] 146 00:08:48,694 --> 00:08:50,238 Fuck it. 147 00:08:50,321 --> 00:08:53,282 [adventurous music] 148 00:08:53,366 --> 00:09:00,456 ♪ ♪ 149 00:09:45,835 --> 00:09:48,379 [phone rings] 150 00:09:50,673 --> 00:09:51,924 - Thomas? 151 00:09:52,008 --> 00:09:54,176 - John Salt is dead. 152 00:09:54,260 --> 00:09:56,679 - What? - John Salt is dead. 153 00:09:56,762 --> 00:09:58,931 - Who is this? - That doesn't matter. 154 00:09:59,015 --> 00:10:00,266 Salt had a lab. 155 00:10:00,349 --> 00:10:02,184 He was creating enhanced soldiers. 156 00:10:02,268 --> 00:10:03,811 The army has confiscated everything-- 157 00:10:03,894 --> 00:10:06,022 the data, his lab, his test subjects. 158 00:10:06,105 --> 00:10:07,606 - That's not possible. 159 00:10:07,690 --> 00:10:10,651 - They intend to continue his work. 160 00:10:10,735 --> 00:10:12,528 - That's not possible. 161 00:10:12,611 --> 00:10:15,865 - Why? Because your government only helps PWEs? 162 00:10:15,948 --> 00:10:17,700 Studies them? - Who is this? 163 00:10:17,783 --> 00:10:21,037 - There's a file at your door. [click] 164 00:10:29,170 --> 00:10:32,548 [distant muffled chatter] 165 00:10:37,303 --> 00:10:39,639 [distant yell, metallic clang] 166 00:10:47,938 --> 00:10:49,315 [metallic clang] 167 00:10:49,398 --> 00:10:50,608 [closer clang] 168 00:10:50,691 --> 00:10:54,653 [suspenseful music] 169 00:10:54,737 --> 00:11:00,618 ♪ ♪ 170 00:11:05,915 --> 00:11:10,044 [high-pitched tone, static] 171 00:11:10,127 --> 00:11:12,546 [muffled voices] 172 00:11:18,803 --> 00:11:21,764 - Are you real? - Easy, mate. 173 00:11:21,847 --> 00:11:23,974 - You're not real. 174 00:11:25,351 --> 00:11:27,061 None of it this real. 175 00:11:32,525 --> 00:11:34,235 - Excuse me, ma'am. 176 00:11:39,824 --> 00:11:42,159 - Well? - We've resealed the hatch. 177 00:11:42,243 --> 00:11:43,828 It could be an islander. 178 00:11:43,911 --> 00:11:45,371 Happened on it by chance. 179 00:11:45,454 --> 00:11:46,956 - No, we have an intruder. 180 00:11:47,039 --> 00:11:49,458 - We've searched every level. The whole prison. 181 00:11:49,542 --> 00:11:51,085 There's no one could poss-- 182 00:11:51,168 --> 00:11:53,587 - Trust the technology. It knows more than you do, 183 00:11:53,671 --> 00:11:56,549 and it tells me that we have an intruder 184 00:11:56,632 --> 00:11:59,635 and they have accomplices in the village. 185 00:11:59,718 --> 00:12:03,472 Find them. Bring them to me. 186 00:12:03,556 --> 00:12:04,807 - Yes, ma'am. 187 00:12:04,890 --> 00:12:07,268 - I will increase power to the fence. 188 00:12:07,351 --> 00:12:11,147 Our intruder will soon be... 189 00:12:11,230 --> 00:12:13,065 very uncomfortable. 190 00:12:13,149 --> 00:12:15,818 That should help you find him. 191 00:12:17,611 --> 00:12:19,238 Go! 192 00:12:22,199 --> 00:12:26,412 [click] [thrumming-up sound] 193 00:12:28,956 --> 00:12:30,750 [man yells distantly] 194 00:12:30,833 --> 00:12:33,711 [overlapping shouting] 195 00:12:43,596 --> 00:12:47,558 [intense staticky sound] 196 00:12:57,443 --> 00:12:59,570 [intense high-pitched tone] - Aah! 197 00:13:02,573 --> 00:13:04,408 - Hey, easy, easy. 198 00:13:04,492 --> 00:13:08,037 I'm gonna put this down, okay? 199 00:13:08,120 --> 00:13:09,538 Hey, hey. 200 00:13:09,622 --> 00:13:11,874 [knife clatters] It's gone. 201 00:13:11,957 --> 00:13:13,042 Now yours. 202 00:13:14,752 --> 00:13:16,420 Drop the gun. 203 00:13:19,840 --> 00:13:22,801 I'm not gonna hurt ya. It's okay. 204 00:13:27,556 --> 00:13:29,058 It's gone. 205 00:13:31,644 --> 00:13:33,771 Don't tell me that's your dad. 206 00:13:33,854 --> 00:13:35,564 Your father? 207 00:13:35,648 --> 00:13:37,441 Papa? 208 00:13:37,525 --> 00:13:39,318 No. 209 00:13:40,778 --> 00:13:43,155 It's okay. It's okay. 210 00:13:46,033 --> 00:13:48,202 Captain told us about this. 211 00:13:49,495 --> 00:13:52,790 The other side snatchin' up kids, making 'em soldiers. 212 00:13:52,873 --> 00:13:55,584 None as young as you though. 213 00:13:55,668 --> 00:13:58,379 Fucking bastards. 214 00:14:02,508 --> 00:14:04,426 Right. 215 00:14:04,510 --> 00:14:06,178 What now then? 216 00:14:06,262 --> 00:14:07,930 Well, I can't take you back to base. 217 00:14:08,013 --> 00:14:10,099 It's too far. And I can't leave you here. 218 00:14:10,182 --> 00:14:12,351 This place is crawling with this one's mates. 219 00:14:12,434 --> 00:14:15,604 Not to mention half the countryside is mined. 220 00:14:15,688 --> 00:14:17,606 You seen them little red flags? 221 00:14:17,690 --> 00:14:20,609 One wrong step and boom. 222 00:14:20,693 --> 00:14:22,611 [mutters] 223 00:14:22,695 --> 00:14:24,572 We'll find a village. They speak your lingo. 224 00:14:24,655 --> 00:14:26,323 They'll be able to get you home. 225 00:14:26,407 --> 00:14:29,493 You understand? Home? 226 00:14:30,869 --> 00:14:33,163 I'm not gonna hurt you. 227 00:14:33,247 --> 00:14:34,415 I promise. 228 00:14:34,498 --> 00:14:36,292 [high-pitched tone stops] 229 00:14:36,375 --> 00:14:38,544 - Stay where you are! 230 00:14:45,050 --> 00:14:48,345 - What the fuck is this place? What's it doing to my head? 231 00:14:48,429 --> 00:14:49,722 Answer me! 232 00:14:49,805 --> 00:14:52,433 - It's the psychic fence. 233 00:14:52,516 --> 00:14:54,643 - The fucking what? - It knows you now. 234 00:14:54,727 --> 00:14:56,812 You won't be able to leave. - Enough! 235 00:14:56,895 --> 00:14:58,731 Zeya Khin. 236 00:14:58,814 --> 00:15:00,649 He's been a prisoner here ten years. 237 00:15:00,733 --> 00:15:02,359 Take me to him. 238 00:15:18,250 --> 00:15:19,918 Just open it. 239 00:15:30,763 --> 00:15:32,681 Mr. Khin? 240 00:15:32,765 --> 00:15:34,391 Zeya Khin? 241 00:15:35,267 --> 00:15:37,019 Are you Zeya Khin? 242 00:15:38,646 --> 00:15:40,689 Right. Sorry. 243 00:15:43,942 --> 00:15:45,486 I need to get you out. 244 00:15:45,569 --> 00:15:47,988 If you'll come with me, sir, be wise to move smartish. 245 00:15:48,072 --> 00:15:50,699 - You are here to rescue me? 246 00:15:50,783 --> 00:15:52,534 - That's right. 247 00:15:52,618 --> 00:15:53,744 Can you walk? 248 00:15:53,827 --> 00:15:55,704 - She knows you're here, the Warden. 249 00:15:55,788 --> 00:15:59,458 That explains why she increased power to the fence. 250 00:15:59,541 --> 00:16:02,378 - Well, all the more reason not to dawdle. 251 00:16:02,461 --> 00:16:04,338 Come on, up we go. 252 00:16:04,421 --> 00:16:06,173 Come on, up. 253 00:16:06,256 --> 00:16:07,633 Let's go. 254 00:16:07,716 --> 00:16:09,218 - Who are you? 255 00:16:09,301 --> 00:16:10,969 - There's plenty of time for that later. 256 00:16:11,053 --> 00:16:12,888 - Who are you here with? 257 00:16:12,971 --> 00:16:14,390 - Just me, sir. 258 00:16:14,473 --> 00:16:17,101 - What is your plan for disabling the fence? 259 00:16:17,184 --> 00:16:19,478 - Well, we'll cross that bridge when we come to it. 260 00:16:19,561 --> 00:16:21,980 Now, please. 261 00:16:22,064 --> 00:16:24,233 - You will not tell me your name. 262 00:16:24,316 --> 00:16:27,986 You are here alone, and you have no plan 263 00:16:28,070 --> 00:16:30,948 for shutting down the psychic fence. 264 00:16:32,116 --> 00:16:35,786 I do not trust you, and you have no chance of success. 265 00:16:35,869 --> 00:16:38,914 I am staying. 266 00:16:40,666 --> 00:16:42,376 - Oh, for fucksake. 267 00:16:42,459 --> 00:16:45,295 [high-pitch tone, static] Aah! 268 00:16:45,379 --> 00:16:46,964 It's okay, it's okay. 269 00:16:47,047 --> 00:16:49,383 Just a coin. 270 00:16:51,927 --> 00:16:53,971 Looks like any other coin, dunnit? 271 00:16:54,054 --> 00:16:56,014 But it's not. 272 00:16:58,475 --> 00:17:01,270 My father carried this all the way through the war 273 00:17:01,353 --> 00:17:02,312 with the Jerrys. 274 00:17:02,396 --> 00:17:04,565 Never took a scratch. 275 00:17:05,899 --> 00:17:09,194 He gave it to me the day I joined up. 276 00:17:09,278 --> 00:17:11,071 You hold it for me. 277 00:17:11,155 --> 00:17:13,449 Go on. 278 00:17:13,532 --> 00:17:15,242 That's it. 279 00:17:17,703 --> 00:17:20,205 Look at that. 280 00:17:21,790 --> 00:17:24,626 You look after it for me. 281 00:17:29,548 --> 00:17:31,759 I'm Alfie. 282 00:17:31,842 --> 00:17:33,302 You got a name? 283 00:17:33,385 --> 00:17:35,012 [high-pitched tone fades] 284 00:17:35,095 --> 00:17:38,098 - You're back. Breathe. 285 00:17:38,182 --> 00:17:40,476 It feels real, I know, 286 00:17:40,559 --> 00:17:42,978 as if it was happening for the first time. 287 00:17:44,563 --> 00:17:46,482 - Bloody psychic fence. 288 00:17:46,565 --> 00:17:48,150 The hell is it? 289 00:17:48,233 --> 00:17:51,153 - After all these years, I still know very little. 290 00:17:51,236 --> 00:17:54,198 I can only say it will seek out your most painful memories 291 00:17:54,281 --> 00:17:57,284 and force you to relive them over and over. 292 00:17:57,367 --> 00:18:00,287 - Wait-- it doesn't affect you? 293 00:18:00,370 --> 00:18:02,706 - It certainly does. 294 00:18:02,790 --> 00:18:04,833 - But not like the others. 295 00:18:04,917 --> 00:18:06,543 [sniffs] 296 00:18:06,627 --> 00:18:10,631 I've seen 'em shuffling round the corridors. 297 00:18:10,714 --> 00:18:12,216 Bloody zombies. 298 00:18:12,299 --> 00:18:15,344 - I find if you deny a memory, 299 00:18:15,427 --> 00:18:17,304 it has more power. 300 00:18:17,387 --> 00:18:19,765 You have to accept it. 301 00:18:19,848 --> 00:18:22,476 Accept the pain. 302 00:18:22,559 --> 00:18:24,186 - I'm not afraid of pain. 303 00:18:24,269 --> 00:18:28,065 - There are many kinds of pain, young man. 304 00:18:28,148 --> 00:18:32,486 This place has taught me you cannot run from your past. 305 00:18:32,569 --> 00:18:34,613 - But we'll see about that. 306 00:18:37,241 --> 00:18:38,700 My name's Alfred Pennyworth, 307 00:18:38,784 --> 00:18:42,454 and I'm here because of your daughter Zahra. 308 00:18:42,538 --> 00:18:43,872 - Zahra? 309 00:18:43,956 --> 00:18:45,082 - Yeah. 310 00:18:47,960 --> 00:18:51,880 So how about we get the hell out of here together? 311 00:18:52,840 --> 00:18:54,842 - Oh, my God. 312 00:18:56,885 --> 00:18:58,846 Most definitely dead. 313 00:18:58,929 --> 00:19:01,974 [clock chiming] 314 00:19:08,981 --> 00:19:11,108 So what the hell's Level 7? 315 00:19:11,191 --> 00:19:12,276 [door slams] 316 00:19:13,443 --> 00:19:15,070 - Good morning. - Hi, Mrs. P. 317 00:19:15,153 --> 00:19:16,697 Thanks so much for coming early. 318 00:19:16,780 --> 00:19:18,907 A work emergency literally landed on my doorstep. 319 00:19:18,991 --> 00:19:20,200 - Not a word. 320 00:19:20,284 --> 00:19:21,743 You can always call me day or night, 321 00:19:21,827 --> 00:19:24,121 especially with Thomas gone. 322 00:19:24,204 --> 00:19:25,706 How is the poor man? 323 00:19:25,789 --> 00:19:27,875 - He's got his hands full, I'm afraid, 324 00:19:27,958 --> 00:19:29,251 planning the funeral 325 00:19:29,334 --> 00:19:31,837 and tying up his father's affairs. 326 00:19:31,920 --> 00:19:34,089 Dealing with the police. 327 00:19:34,173 --> 00:19:36,133 - I still can't believe it. 328 00:19:36,216 --> 00:19:38,427 Murdered in an alley. 329 00:19:39,553 --> 00:19:41,221 And they have no idea who did it? 330 00:19:41,305 --> 00:19:44,182 - Uh, no. No one saw the killer. 331 00:19:44,266 --> 00:19:48,353 He was, um... he was very careful. 332 00:19:48,437 --> 00:19:50,606 - I suppose a man like Patrick Wayne 333 00:19:50,689 --> 00:19:53,942 had any number of enemies. 334 00:19:54,026 --> 00:19:55,694 Is that a terrible thing to say? 335 00:19:55,777 --> 00:19:57,362 - No. It's just true. 336 00:19:57,446 --> 00:20:00,282 - Well, when you talk to Thomas, 337 00:20:00,365 --> 00:20:03,201 tell him I'm thinking about him. 338 00:20:03,285 --> 00:20:06,496 God knows what he's going through. 339 00:20:09,207 --> 00:20:11,209 What is it, dear? 340 00:20:13,211 --> 00:20:16,340 - I wish I knew what he was going through. 341 00:20:16,423 --> 00:20:19,301 I call every day, and I-I leave messages 342 00:20:19,384 --> 00:20:21,136 but he never-- 343 00:20:23,639 --> 00:20:25,098 Sometimes I think maybe I should 344 00:20:25,182 --> 00:20:27,017 just take Sam and go to him. 345 00:20:27,100 --> 00:20:30,062 - So why don't you then? 346 00:20:30,145 --> 00:20:32,481 - Wouldn't he say if he wanted us there? 347 00:20:32,564 --> 00:20:35,400 - Did my Arthur ever say how angry he was? 348 00:20:35,484 --> 00:20:36,818 No. 349 00:20:36,902 --> 00:20:39,988 One day he just goes and tries to blow up the queen. 350 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 [huffs] Excuse me? 351 00:20:41,698 --> 00:20:43,992 Might we not have a conversation first? 352 00:20:44,076 --> 00:20:46,453 Men will never tell you how they're feeling. 353 00:20:46,536 --> 00:20:47,996 - But then you never know what's going on 354 00:20:48,080 --> 00:20:52,042 or what they're thinking or what they might do. 355 00:20:53,502 --> 00:20:56,380 - Well, what exactly do you think Thomas has done? 356 00:20:57,464 --> 00:21:00,008 - Hmm? 357 00:21:00,092 --> 00:21:01,510 Nothing. 358 00:21:01,593 --> 00:21:04,346 Could you tell Sam that I'll be home soon as I can? 359 00:21:04,429 --> 00:21:07,057 And maybe take her to the zoo. And thanks so much. 360 00:21:07,140 --> 00:21:09,393 I really appreciate it. 361 00:21:11,269 --> 00:21:13,188 - Oh dear. 362 00:21:13,271 --> 00:21:16,692 [folksy music plays] 363 00:21:16,775 --> 00:21:23,782 ♪ ♪ 364 00:21:30,789 --> 00:21:33,083 [low murmuring voices] 365 00:21:37,754 --> 00:21:39,506 - Fox? 366 00:21:40,257 --> 00:21:41,883 The hell're you doing here? 367 00:21:41,967 --> 00:21:43,093 - Oh, thank goodness. 368 00:21:43,176 --> 00:21:44,886 - I suppose you've come to apologize 369 00:21:44,970 --> 00:21:48,140 for sending us on a wild fucking goose chase, eh? 370 00:21:48,223 --> 00:21:49,933 Is that tea? 371 00:21:50,017 --> 00:21:52,060 - I've come to tell you that you need to stop 372 00:21:52,144 --> 00:21:54,312 searching for Ms. Khin's father. 373 00:21:54,396 --> 00:21:56,231 You need to leave this place. 374 00:21:56,314 --> 00:21:58,734 - There's no argument here, mate. 375 00:21:58,817 --> 00:22:03,196 [whispering continues in background] 376 00:22:04,322 --> 00:22:06,158 - Since first speaking to Alfie, 377 00:22:06,241 --> 00:22:09,369 I've learned certain very troubling things. 378 00:22:09,453 --> 00:22:10,996 You both need to leave. 379 00:22:11,079 --> 00:22:12,497 Now. 380 00:22:12,581 --> 00:22:14,374 - Before we start seeing ghosts, aye? 381 00:22:14,458 --> 00:22:15,584 Hoo. 382 00:22:15,667 --> 00:22:18,128 - You've been seeing ghosts? 383 00:22:18,211 --> 00:22:19,921 Oh, no. 384 00:22:20,005 --> 00:22:22,799 - Don't tell me you believe all that shite too? 385 00:22:22,883 --> 00:22:24,968 And when did I become the reasonable one, eh? 386 00:22:25,052 --> 00:22:26,470 - We need to get Alfie. 387 00:22:26,553 --> 00:22:28,096 Please go wake him. - Can't. 388 00:22:28,180 --> 00:22:29,931 He was gone when I got up. 389 00:22:30,015 --> 00:22:31,224 - What? 390 00:22:31,308 --> 00:22:33,185 This is very bad. - Keep your girdle on. 391 00:22:33,268 --> 00:22:34,686 He's probably out for a wee stroll. 392 00:22:34,770 --> 00:22:36,563 - He's probably gone to the prison. 393 00:22:36,646 --> 00:22:38,273 The fence could've lured him there. 394 00:22:38,356 --> 00:22:39,608 - Lured him? 395 00:22:39,691 --> 00:22:42,778 How the fuck does a fence lure someone? 396 00:22:42,861 --> 00:22:44,196 And for the record, 397 00:22:44,279 --> 00:22:45,614 I still don't believe this prison is here, 398 00:22:45,697 --> 00:22:48,283 and I'm taking your scone. 399 00:22:49,826 --> 00:22:51,953 [mumbling, mouth full] 400 00:22:52,037 --> 00:22:53,705 - When Alfie came to me, 401 00:22:53,789 --> 00:22:57,417 I told him I'd heard of a secret prison on the Hebrides. 402 00:22:57,501 --> 00:22:59,336 Only rumors. 403 00:23:00,420 --> 00:23:02,297 I did some digging on my own. 404 00:23:02,380 --> 00:23:04,299 - This scone is fucking delicious by the way. 405 00:23:04,382 --> 00:23:06,676 - I learned it's underground. Top secret. 406 00:23:06,760 --> 00:23:08,553 Made for those the government wants to vanish. 407 00:23:08,637 --> 00:23:11,807 And a few years ago, it was upgraded. 408 00:23:13,642 --> 00:23:16,186 It has what's called a psychic fence. 409 00:23:16,269 --> 00:23:18,271 The fence does many things, 410 00:23:18,355 --> 00:23:20,899 but at its core, it feeds on pain. 411 00:23:20,982 --> 00:23:22,234 On memories. 412 00:23:22,317 --> 00:23:24,152 People hallucinate their pasts, 413 00:23:24,236 --> 00:23:25,362 lose track of what's real. 414 00:23:25,445 --> 00:23:27,697 Eventually, they go mad. 415 00:23:27,781 --> 00:23:30,909 Now, can we please find Alfie? 416 00:23:30,992 --> 00:23:32,494 - Yeah, yeah. 417 00:23:32,577 --> 00:23:34,621 [vehicle approaches] 418 00:23:38,375 --> 00:23:40,168 I think we might have our own problems. 419 00:23:40,252 --> 00:23:42,879 Fucking move. Go, go, go, go, go! 420 00:23:47,634 --> 00:23:49,511 - Is that even? 421 00:23:49,594 --> 00:23:52,305 - A little to the left, maybe, ma'am. 422 00:23:56,810 --> 00:23:58,937 - So? - You were right, ma'am. 423 00:23:59,020 --> 00:24:01,857 There are reports of an outsider at the village inn. 424 00:24:01,940 --> 00:24:04,776 I sent a team. 425 00:24:04,860 --> 00:24:06,778 - And the intruder? 426 00:24:06,862 --> 00:24:09,948 - We...haven't found him. 427 00:24:14,703 --> 00:24:15,954 - And? 428 00:24:18,165 --> 00:24:20,667 - Prisoner 47 is missing. 429 00:24:23,211 --> 00:24:24,921 - I wonder if we made a mistake shielding you 430 00:24:25,005 --> 00:24:27,132 and your men from the psychic fence. 431 00:24:27,215 --> 00:24:28,758 It would be painful, 432 00:24:28,842 --> 00:24:31,553 but it might help you to overcome whatever psychic wound 433 00:24:31,636 --> 00:24:33,930 makes you so incompetent. 434 00:24:36,099 --> 00:24:38,560 Your father beat you, didn't he? 435 00:24:38,643 --> 00:24:39,728 - Ma'am. 436 00:24:41,897 --> 00:24:43,523 - The fence has imprinted on the intruder. 437 00:24:43,607 --> 00:24:45,525 Finding him is only a matter of time. 438 00:24:45,609 --> 00:24:50,030 Then he and I... will have a session. 439 00:24:52,616 --> 00:24:55,368 I think it will be very productive. 440 00:24:58,163 --> 00:25:00,165 - You're lost, aren't you? 441 00:25:00,248 --> 00:25:01,917 - I'm just turned around. 442 00:25:02,000 --> 00:25:04,794 All these bloody corridors look the same. 443 00:25:04,878 --> 00:25:06,630 Feel like that fella in the maze, 444 00:25:06,713 --> 00:25:08,173 what's-his-name. - Theseus. 445 00:25:08,256 --> 00:25:09,507 - Yeah, that's the one. 446 00:25:09,591 --> 00:25:11,092 With the bloke with a bull's head 447 00:25:11,176 --> 00:25:13,678 and the bird with the string. - Ariadne. 448 00:25:13,762 --> 00:25:16,139 Tell me about my daughter. 449 00:25:16,223 --> 00:25:17,891 - Well, what do you wanna know? 450 00:25:17,974 --> 00:25:19,809 - Is she married? Does she have children? 451 00:25:19,893 --> 00:25:23,396 What does she do? I haven't seen her in ten years. 452 00:25:24,731 --> 00:25:26,650 - No husband or kids. 453 00:25:26,733 --> 00:25:29,778 She stopped studying medicine to carry on your work. 454 00:25:29,861 --> 00:25:31,613 It's her life now. 455 00:25:31,696 --> 00:25:34,157 - Then I'm sorry. It is a lonely life. 456 00:25:34,241 --> 00:25:36,618 - Nah, she's a leader. People believe in her. 457 00:25:36,701 --> 00:25:39,746 You'd be proud. This way. 458 00:25:39,829 --> 00:25:42,249 - How do you know her? 459 00:25:42,332 --> 00:25:45,835 - I was hired to protect her when she was in England. 460 00:25:45,919 --> 00:25:47,796 We got on well together. 461 00:25:47,879 --> 00:25:50,048 - You mean you were lovers? 462 00:25:51,174 --> 00:25:53,426 Does my daughter know you're here? 463 00:25:53,510 --> 00:25:55,762 - No, as it happens. 464 00:26:03,061 --> 00:26:06,856 - It occurs to me that I should have a weapon. 465 00:26:06,940 --> 00:26:09,401 - All right. Try not to use it. 466 00:26:09,484 --> 00:26:12,153 I don't want to shoot anyone if we can help it. 467 00:26:12,237 --> 00:26:14,572 - Drop the gun. 468 00:26:14,656 --> 00:26:16,700 - Steady. 469 00:26:16,783 --> 00:26:18,243 I'm on your side. 470 00:26:20,745 --> 00:26:22,080 Yeah. 471 00:26:24,416 --> 00:26:26,584 It's the fence. 472 00:26:26,668 --> 00:26:29,713 It muddles your thinking. 473 00:26:29,796 --> 00:26:31,840 You can trust me. 474 00:26:31,923 --> 00:26:34,050 - I'll tell you what I've learned to trust. 475 00:26:34,134 --> 00:26:38,346 A handful of memories I know to be true. 476 00:26:38,430 --> 00:26:40,932 The color of my wife's eyes. 477 00:26:41,016 --> 00:26:45,603 My daughter's hand in mine as we stood at the edge of the sea. 478 00:26:45,687 --> 00:26:48,356 And the voice of the man 479 00:26:48,440 --> 00:26:51,693 who took me away from everyone I love. 480 00:26:51,776 --> 00:26:56,031 Your voice, Mr. Pennyworth. 481 00:26:56,114 --> 00:27:01,536 I took a little time to be sure, but it is you. 482 00:27:01,619 --> 00:27:03,288 - I was a soldier. 483 00:27:03,371 --> 00:27:06,041 I was obeying orders. 484 00:27:06,124 --> 00:27:07,876 And for what it's worth, I'm sorry. 485 00:27:07,959 --> 00:27:09,669 - Spare me your remorse. 486 00:27:09,753 --> 00:27:11,755 You have one chance to convince me 487 00:27:11,838 --> 00:27:14,132 this isn't some game of your government's 488 00:27:14,215 --> 00:27:16,885 and that I can trust you. - I told you why. 489 00:27:16,968 --> 00:27:20,764 - I'm supposed to believe you are doing this all for love? 490 00:27:20,847 --> 00:27:22,307 - Is that so hard? 491 00:27:22,390 --> 00:27:24,517 - Coming from a man like you? 492 00:27:24,601 --> 00:27:27,896 Yes. - The truth is, 493 00:27:27,979 --> 00:27:31,816 I don't know what I feel about your daughter, Mr. Khin. 494 00:27:33,401 --> 00:27:36,988 But when she found out who I was, 495 00:27:37,072 --> 00:27:39,324 that I was the one who took you, 496 00:27:39,407 --> 00:27:43,578 I saw the way she looked at me. 497 00:27:45,497 --> 00:27:49,334 And I don't wanna be that man. 498 00:27:49,417 --> 00:27:53,588 Not for her or myself. 499 00:28:04,140 --> 00:28:06,684 - Very well. 500 00:28:06,768 --> 00:28:08,436 But don't think by saving me 501 00:28:08,520 --> 00:28:13,858 this makes you a good man, Alfred Pennyworth. 502 00:28:17,362 --> 00:28:20,615 [eerie music] 503 00:28:20,698 --> 00:28:23,618 ♪ ♪ 504 00:28:23,701 --> 00:28:25,495 It'll be a start. 505 00:28:25,578 --> 00:28:28,498 Now come on. 506 00:28:31,418 --> 00:28:33,211 - Where are you going? 507 00:28:33,294 --> 00:28:35,463 - I think we're gonna get out of here. 508 00:28:35,547 --> 00:28:36,965 - You see something. 509 00:28:37,048 --> 00:28:38,466 You can't trust it. You hear me? 510 00:28:38,550 --> 00:28:40,051 You cannot trust it. 511 00:28:40,135 --> 00:28:42,846 [high-pitched tone] - Aah! 512 00:28:44,681 --> 00:28:46,349 Drop the gun. 513 00:28:46,433 --> 00:28:47,475 I'm Alfie. 514 00:28:47,559 --> 00:28:50,019 [running footsteps] 515 00:28:50,103 --> 00:28:53,440 [overlapping yells] 516 00:29:02,699 --> 00:29:06,327 - Take 47 back to his cell. 517 00:29:06,411 --> 00:29:08,788 And our visitor... 518 00:29:12,333 --> 00:29:15,795 I've so been looking forward to meeting you. 519 00:29:15,879 --> 00:29:19,382 We have a great deal to talk about. 520 00:29:25,805 --> 00:29:28,516 - Martha, did I know you were going to be here? 521 00:29:28,600 --> 00:29:30,852 - No, sir, but I was just hoping for a few minutes. 522 00:29:30,935 --> 00:29:34,147 - Yes, I'm afraid I have rather a packed day. 523 00:29:34,230 --> 00:29:37,567 By the way, please give Thomas my condolences. 524 00:29:37,650 --> 00:29:39,694 Awful what happened to his father. 525 00:29:39,777 --> 00:29:42,780 Now if you make an appointment with my secretary-- 526 00:29:42,864 --> 00:29:46,034 - Sir, I know John Salt is dead. 527 00:29:46,117 --> 00:29:49,704 - I see. May I ask how you know? 528 00:29:49,787 --> 00:29:52,707 - Why didn't you tell me? When did this happen? 529 00:29:52,790 --> 00:29:54,751 - I was going to tell you, of course. 530 00:29:54,834 --> 00:29:56,544 It only just happened. 531 00:29:56,628 --> 00:30:00,215 And we're not sure what exactly did happen or who killed him. 532 00:30:00,298 --> 00:30:01,591 It's all been very confusing. 533 00:30:01,674 --> 00:30:02,592 - Okay. 534 00:30:02,675 --> 00:30:06,304 So...let me help. 535 00:30:06,387 --> 00:30:08,932 - Thank you. I may well take you up on that. 536 00:30:11,142 --> 00:30:12,810 - What about his lab? 537 00:30:12,894 --> 00:30:14,687 - His lab? 538 00:30:14,771 --> 00:30:16,731 - The ones the Ravens were working on? 539 00:30:16,814 --> 00:30:18,775 Enhanced soldiers? 540 00:30:18,858 --> 00:30:21,486 What happens to that? 541 00:30:21,569 --> 00:30:23,988 What's Level 7? 542 00:30:25,365 --> 00:30:28,785 - Now I must insist, how do you know this? 543 00:30:28,868 --> 00:30:30,870 - I'm head of MI5's Science Department. 544 00:30:30,954 --> 00:30:33,498 I should have been briefed on this immediately. 545 00:30:37,919 --> 00:30:40,380 There was an anonymous phone call. 546 00:30:40,463 --> 00:30:42,423 And then a file was left on my doorstep. 547 00:30:42,507 --> 00:30:46,261 Clearly, someone's worried about what this government's doing. 548 00:30:46,344 --> 00:30:48,429 So I have to ask... 549 00:30:48,513 --> 00:30:50,807 what is our government doing? 550 00:30:55,436 --> 00:30:57,605 - I want that file dusted and analyzed 551 00:30:57,689 --> 00:31:00,608 and the leak found. Do you understand? 552 00:31:01,693 --> 00:31:04,279 - Yes, sir. - That will be all, Martha. 553 00:31:29,137 --> 00:31:31,139 - Hey. 554 00:31:34,642 --> 00:31:36,436 They're gone. 555 00:31:40,315 --> 00:31:41,816 Good lad. It's all right. 556 00:31:41,899 --> 00:31:43,484 Hey, come on. This way. 557 00:31:44,986 --> 00:31:46,571 [whispering] Hey, come on. 558 00:31:52,410 --> 00:31:54,787 [moans] Ohh! 559 00:31:55,705 --> 00:31:57,582 - There we are. 560 00:31:58,666 --> 00:32:03,421 Why don't we start by you telling me about yourself? 561 00:32:03,504 --> 00:32:05,506 - You first. 562 00:32:05,590 --> 00:32:07,925 Governor of this place, are you? 563 00:32:08,009 --> 00:32:10,136 - I prefer to think of myself as a friend 564 00:32:10,219 --> 00:32:13,514 to all the tortured souls under my care. 565 00:32:13,598 --> 00:32:16,059 - And who's doing the torturing, eh? 566 00:32:16,142 --> 00:32:18,019 I've met your type. 567 00:32:21,230 --> 00:32:24,025 - You know, I used to be a doctor. 568 00:32:24,108 --> 00:32:26,861 For years, I sat, as we are, 569 00:32:26,944 --> 00:32:28,905 trying to help people out of the darkness, 570 00:32:28,988 --> 00:32:30,365 but they never did the work. 571 00:32:30,448 --> 00:32:32,950 - Or maybe you were just rubbish at your job. 572 00:32:33,034 --> 00:32:35,620 - Then I come here. 573 00:32:35,703 --> 00:32:37,872 Here, there is no hiding. 574 00:32:37,955 --> 00:32:40,375 Here, I can finally help. 575 00:32:40,458 --> 00:32:43,419 And I'm going to help you. 576 00:32:43,503 --> 00:32:45,046 - Right. 577 00:32:47,131 --> 00:32:49,884 So this fence gizmo's your baby, is it? 578 00:32:49,967 --> 00:32:52,720 - I did not create it. 579 00:32:52,804 --> 00:32:54,430 Merely saw its potential. 580 00:32:54,514 --> 00:32:57,308 But I feel a mother's pride. - Sure. 581 00:32:57,392 --> 00:32:59,394 I mean, who wouldn't be proud of turning people 582 00:32:59,477 --> 00:33:00,895 into fucking vegetables. 583 00:33:00,978 --> 00:33:03,272 - Ah, you're nervous. 584 00:33:03,356 --> 00:33:05,108 That's normal. 585 00:33:05,191 --> 00:33:08,069 But it is clear why you've been drawn here. 586 00:33:08,152 --> 00:33:10,697 You must carry a lot of pain. 587 00:33:10,780 --> 00:33:12,407 So many ghosts. 588 00:33:12,490 --> 00:33:14,534 It must be terrible. 589 00:33:14,617 --> 00:33:16,119 - Mustn't grumble. 590 00:33:16,202 --> 00:33:17,578 - [laughs] 591 00:33:17,662 --> 00:33:19,872 Stiff upper lip. 592 00:33:19,956 --> 00:33:22,417 - Well, it's what made England great, innit? 593 00:33:22,500 --> 00:33:24,085 And bad things happen to everyone. 594 00:33:24,168 --> 00:33:26,087 You just get on with it. - But you don't. 595 00:33:26,170 --> 00:33:29,590 Your ghosts hold you back. I know they do. 596 00:33:29,674 --> 00:33:33,803 Don't you want to live your life to its fullest? 597 00:33:36,514 --> 00:33:40,351 - No offense, but what kind of barmy interrogation is this? 598 00:33:40,435 --> 00:33:43,187 You should be asking me why I'm here, 599 00:33:43,271 --> 00:33:46,023 who I'm working with, why I'm after Mr. Khin. 600 00:33:46,107 --> 00:33:48,651 You're a bit off-course, love. 601 00:33:48,735 --> 00:33:50,945 - All in good time. 602 00:33:57,118 --> 00:33:58,995 First tell me about yourself. 603 00:33:59,078 --> 00:34:02,206 Your name, your hopes, 604 00:34:02,290 --> 00:34:03,958 your fears. 605 00:34:04,041 --> 00:34:05,793 - Enough. 606 00:34:08,546 --> 00:34:12,175 I'm Alfred Pennyworth. 607 00:34:12,258 --> 00:34:13,885 SAS. 608 00:34:13,968 --> 00:34:16,804 You call the Prime Minister, we're all friends me and him. 609 00:34:16,888 --> 00:34:18,222 - You and the Prime Minister? 610 00:34:18,306 --> 00:34:21,142 - You pick up the phone. I'll give you the number. 611 00:34:21,225 --> 00:34:23,102 Direct line. Go on. 612 00:34:23,186 --> 00:34:25,688 - And he knows you're here, does he? 613 00:34:25,772 --> 00:34:28,483 I doubt that very much. 614 00:34:28,566 --> 00:34:30,568 - Well, maybe not yet, but he will. 615 00:34:30,651 --> 00:34:33,654 - This is where people disappear. 616 00:34:33,738 --> 00:34:35,823 I don't think I'll bother the prime minister. 617 00:34:35,907 --> 00:34:38,701 - Well, my men know I'm here. They'll be along soon enough. 618 00:34:38,785 --> 00:34:42,038 - Oh, you mean the friend you left in the village? 619 00:34:42,121 --> 00:34:44,165 My guards have just gone to collect him. 620 00:34:44,248 --> 00:34:46,209 He'll be here soon. 621 00:34:55,009 --> 00:34:59,096 Now, what is it that frightens you so? 622 00:35:01,432 --> 00:35:03,392 Shall we find out? 623 00:35:04,602 --> 00:35:05,770 - Aah! 624 00:35:15,404 --> 00:35:18,825 [distant belltower tolling] 625 00:35:18,908 --> 00:35:21,702 Right. This is it. 626 00:35:21,786 --> 00:35:24,455 This is as far as I go. 627 00:35:24,539 --> 00:35:27,708 Folks in the village will see you home. 628 00:35:29,168 --> 00:35:32,421 Anyway, hang on. 629 00:35:32,505 --> 00:35:35,132 Let's get rid of this. 630 00:35:36,592 --> 00:35:38,719 Don't need that. 631 00:35:41,138 --> 00:35:43,349 You're a good lad. 632 00:35:43,432 --> 00:35:45,893 Braver than blokes twice your size. 633 00:35:47,645 --> 00:35:51,816 I'm not gonna forget you even if I don't know your name. 634 00:35:51,899 --> 00:35:53,985 Then go on. 635 00:35:56,737 --> 00:35:59,448 Well, I can't take you with me. It's too dangerous. 636 00:35:59,532 --> 00:36:02,410 And these are your people. They'll look after you, yeah? 637 00:36:16,799 --> 00:36:18,467 No, no. 638 00:36:18,551 --> 00:36:22,179 That's for you. To remember me. 639 00:36:22,263 --> 00:36:25,474 [soft music] 640 00:36:25,558 --> 00:36:27,810 - Le--Levan. 641 00:36:27,894 --> 00:36:29,729 - Levan? 642 00:36:29,812 --> 00:36:32,857 That's your name? 643 00:36:37,862 --> 00:36:40,323 Well, nice to meet you, Levan. 644 00:36:43,534 --> 00:36:45,912 Now go on. Off you go. 645 00:36:45,995 --> 00:36:48,497 Go on. You're okay. 646 00:36:48,581 --> 00:36:50,333 Go on. 647 00:36:50,416 --> 00:36:58,132 ♪ ♪ 648 00:37:05,056 --> 00:37:10,102 [dramatic music] 649 00:37:10,186 --> 00:37:12,021 Aah! [panting] 650 00:37:12,104 --> 00:37:13,522 - Oh my. 651 00:37:13,606 --> 00:37:16,984 This is not going to end well. 652 00:37:17,068 --> 00:37:19,737 - Why don't you just fuck off? 653 00:37:19,820 --> 00:37:23,741 - Yes, I can't feel it like you can, but I can empathize. 654 00:37:23,824 --> 00:37:26,285 It's just clear, too, why you were brought here. 655 00:37:26,369 --> 00:37:28,704 - What're you on about? 656 00:37:32,375 --> 00:37:34,835 - He can feel your pain. 657 00:37:34,919 --> 00:37:37,171 He wanted you here. He needed you. 658 00:37:37,254 --> 00:37:39,340 - He? 659 00:37:39,423 --> 00:37:41,842 What bloody he? 660 00:37:42,718 --> 00:37:44,011 - Unimportant. 661 00:37:44,095 --> 00:37:45,846 I think it's time to finish this, don't you? 662 00:37:45,930 --> 00:37:47,223 - No. Wait! 663 00:37:47,306 --> 00:37:49,350 - You'll thank me when it's done. 664 00:37:49,433 --> 00:37:51,811 - Aah! 665 00:37:51,894 --> 00:37:55,731 [dark music] 666 00:37:55,815 --> 00:37:59,652 ♪ ♪ 667 00:37:59,735 --> 00:38:01,278 Stop! 668 00:38:01,362 --> 00:38:02,947 [click] 669 00:38:03,030 --> 00:38:07,284 Stop! Stop! [echoing] 670 00:38:08,869 --> 00:38:10,621 Stop! 671 00:38:17,378 --> 00:38:20,047 I'll rip your fucking eyes out! 672 00:38:20,131 --> 00:38:22,800 - Alfie, it's me. It's Daveboy. 673 00:38:24,343 --> 00:38:26,721 - Lucius? What're you doing here? 674 00:38:26,804 --> 00:38:30,307 - I came to try and stop you. Too late, as it happened. 675 00:38:30,391 --> 00:38:33,978 - Better late than never. I thought you got nicked. 676 00:38:34,061 --> 00:38:37,940 - Eh, they only sent four weedy choir boy types. 677 00:38:38,024 --> 00:38:39,483 Fox even managed one. 678 00:38:39,567 --> 00:38:42,028 - Thanks. - Made getting in here a lark. 679 00:38:42,111 --> 00:38:44,280 We pretended we were screws. 680 00:38:44,363 --> 00:38:47,450 Bloody head feels like it's gonna crack open though. 681 00:38:47,533 --> 00:38:49,577 - It's the psychic fence. We're all being affected. 682 00:38:49,660 --> 00:38:52,246 It let us in. We'll see if it lets us out. 683 00:38:52,329 --> 00:38:54,123 - You all right? 684 00:38:57,293 --> 00:39:00,046 - Rather not talk about it. 685 00:39:00,129 --> 00:39:02,173 - Right-o. What about Zahra's da? 686 00:39:02,256 --> 00:39:03,883 Did you find him? 687 00:39:03,966 --> 00:39:06,093 - They took him back to his cell. 688 00:39:06,177 --> 00:39:08,137 We should grab him and leg it. 689 00:39:08,220 --> 00:39:09,930 - The fence has imprinted on you. 690 00:39:10,014 --> 00:39:12,808 Try to leave, your brains will turn to porridge. 691 00:39:12,892 --> 00:39:14,935 You're prisoners now. 692 00:39:16,187 --> 00:39:18,064 - That right? 693 00:39:21,317 --> 00:39:24,028 - That won't do anything. - No? 694 00:39:24,111 --> 00:39:26,947 Well, I wager your silly machine's 695 00:39:27,031 --> 00:39:30,493 around here somewhere. We just unplug the bloody thing. 696 00:39:30,576 --> 00:39:33,329 - I-- - What? 697 00:39:33,412 --> 00:39:35,956 - I don't think it would be as simple as that, Alfie. 698 00:39:36,040 --> 00:39:39,043 - Well, can someone tell me what the fuck's going on? 699 00:39:39,126 --> 00:39:41,587 - At its core, 700 00:39:41,670 --> 00:39:45,466 the psychic fence isn't a machine at all. 701 00:39:45,549 --> 00:39:48,302 It's a human being. 702 00:39:48,385 --> 00:39:51,972 Four years ago, as I was starting my research 703 00:39:52,056 --> 00:39:56,560 into enhanced individuals, I was called to investigate 704 00:39:56,644 --> 00:40:00,481 a potential case, a young man. 705 00:40:00,564 --> 00:40:03,943 I was told he could call up other people's 706 00:40:04,026 --> 00:40:06,320 darkest, most painful memories. 707 00:40:06,403 --> 00:40:09,365 Things they themselves tried to forget. 708 00:40:09,448 --> 00:40:12,493 His family had deserted him. He was alone. 709 00:40:12,576 --> 00:40:15,413 He needed help. 710 00:40:15,496 --> 00:40:17,498 So I took him in. 711 00:40:17,581 --> 00:40:21,919 I built a sort of helmet with an electro-magnetic coil 712 00:40:22,002 --> 00:40:24,046 thinking it would dampen his powers. 713 00:40:24,130 --> 00:40:28,217 It made things worse. His powers grew. 714 00:40:28,300 --> 00:40:30,678 Other people's pain was like a drug. 715 00:40:30,761 --> 00:40:32,680 He needed more and more. 716 00:40:32,763 --> 00:40:35,224 There's no telling what he's become. 717 00:40:35,307 --> 00:40:39,645 - He's downstairs waiting for you. 718 00:40:39,728 --> 00:40:41,939 - You should stay here. 719 00:40:42,022 --> 00:40:43,691 - No. 720 00:40:43,774 --> 00:40:47,278 I'm going. Alone. 721 00:40:47,361 --> 00:40:50,239 - Are you off your fucking head? - It's a prison without walls, 722 00:40:50,322 --> 00:40:52,032 the old man said. - So? 723 00:40:52,116 --> 00:40:54,368 - So it's not this place. It's us. 724 00:40:54,451 --> 00:40:57,163 We're the prison. 725 00:40:57,246 --> 00:41:02,126 Trapped inside ourselves until we decide otherwise. 726 00:41:04,628 --> 00:41:05,963 I'm going. 727 00:41:11,093 --> 00:41:14,221 [clock ticking] 728 00:41:21,854 --> 00:41:23,355 [line ringing] 729 00:41:23,439 --> 00:41:25,524 - You have reached Thomas Wayne's message service. 730 00:41:25,608 --> 00:41:28,068 Please speak after the tone. [beep] 731 00:41:28,152 --> 00:41:31,322 - Thomas, it's me. 732 00:41:33,073 --> 00:41:34,575 Again. 733 00:41:37,328 --> 00:41:40,206 I know you don't want to talk, but... 734 00:41:43,626 --> 00:41:45,252 I'm worried. 735 00:41:48,672 --> 00:41:50,966 You were so angry when you left and... 736 00:41:52,843 --> 00:41:56,597 I just--I hope you haven't-- 737 00:42:00,684 --> 00:42:02,770 Please call me. 738 00:42:06,232 --> 00:42:08,234 I love you. 739 00:42:08,317 --> 00:42:10,569 [sobs] 740 00:42:15,908 --> 00:42:18,494 - Mommy. 741 00:42:20,871 --> 00:42:22,581 - What are you doing up? 742 00:42:22,665 --> 00:42:24,583 - You didn't come to tuck me in. 743 00:42:24,667 --> 00:42:27,962 - I'm sorry. But you were asleep 744 00:42:28,045 --> 00:42:30,965 when I got back, and I didn't wanna wake you. 745 00:42:31,048 --> 00:42:32,967 - Is Daddy coming home? 746 00:42:33,050 --> 00:42:34,843 - Soon. 747 00:42:34,927 --> 00:42:38,264 He's got a lot to do. 748 00:42:38,347 --> 00:42:41,225 - I miss him. 749 00:42:41,308 --> 00:42:43,769 - Me too, sweetheart. 750 00:42:50,901 --> 00:42:54,571 - It'll be painful to be near him. 751 00:42:54,655 --> 00:42:56,949 [dramatic music] 752 00:42:57,032 --> 00:42:58,325 Especially for you. 753 00:42:58,409 --> 00:43:01,245 There's already a connection there. 754 00:43:04,707 --> 00:43:07,501 They'll be using some version of what I built. 755 00:43:07,585 --> 00:43:10,546 It's likely the only thing still keeping him alive. 756 00:43:10,629 --> 00:43:13,966 You just have to sever the connection. 757 00:43:15,175 --> 00:43:18,429 - Well, it sounds like that'll kill him. 758 00:43:18,512 --> 00:43:21,473 - Honestly, I think that's why he brought you here. 759 00:43:21,557 --> 00:43:25,227 [dark music] 760 00:43:25,311 --> 00:43:31,191 ♪ ♪ 761 00:44:12,483 --> 00:44:14,693 [power-down thrum] 762 00:44:24,703 --> 00:44:26,663 - Thank you. 763 00:44:42,971 --> 00:44:48,185 - Alfie, I still cannot believe what you did. 764 00:44:49,686 --> 00:44:53,607 - Your father never should've been in that place. 765 00:44:53,690 --> 00:44:56,443 - I regret the things I said to you. 766 00:44:56,527 --> 00:45:00,447 I was angry and I'm sorry. 767 00:45:00,531 --> 00:45:03,575 - Water under the bridge. 768 00:45:03,659 --> 00:45:06,286 All's well. 769 00:45:07,704 --> 00:45:09,748 - I have to take my father out of the country. 770 00:45:09,832 --> 00:45:11,834 Today. 771 00:45:11,917 --> 00:45:13,544 It's the only way he will be safe. 772 00:45:13,627 --> 00:45:15,629 - Of course. 773 00:45:17,381 --> 00:45:20,551 - I told you that it would take more than rescuing me 774 00:45:20,634 --> 00:45:22,302 to make you a good man. 775 00:45:22,386 --> 00:45:23,887 I was wrong. 776 00:45:23,971 --> 00:45:27,391 You are a good man, Alfred Pennyworth. 777 00:45:29,184 --> 00:45:31,895 - You were right about one thing though. 778 00:45:31,979 --> 00:45:33,814 You do have to face your ghosts. 779 00:45:33,897 --> 00:45:37,317 - And have you done so? 780 00:45:37,401 --> 00:45:38,777 - Working on it. 781 00:45:38,861 --> 00:45:41,405 - I hope we meet again. 782 00:45:52,750 --> 00:45:55,919 [emotional music] 783 00:45:56,003 --> 00:46:02,885 ♪ ♪ 784 00:46:04,761 --> 00:46:07,306 - Goodbye, Alfred Pennyworth. 49851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.