Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,380 --> 00:01:33,310
[New Life Begins]
2
00:01:33,310 --> 00:01:36,050
[Adapted from the novel
"Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo]
3
00:01:36,110 --> 00:01:38,900
[Episode 35]
4
00:01:48,280 --> 00:01:49,280
When you were away,
5
00:01:49,640 --> 00:01:52,230
we had some visitors
from female family members of the officials.
6
00:01:52,510 --> 00:01:53,760
I made sure to receive them well.
7
00:01:54,150 --> 00:01:56,680
I never have to worry about your arrangement.
8
00:01:58,280 --> 00:02:01,280
You have gained more support in the court now.
9
00:02:01,510 --> 00:02:03,680
Naturally, there will be more visitors.
10
00:02:03,910 --> 00:02:04,680
Don't worry.
11
00:02:05,030 --> 00:02:06,630
I reminded them
12
00:02:06,630 --> 00:02:08,120
to stay low profile about this after their visit.
13
00:02:09,630 --> 00:02:10,280
Yes.
14
00:02:11,430 --> 00:02:12,910
Judging from Song's incident,
15
00:02:13,310 --> 00:02:15,750
Father prefers someone capable.
16
00:02:16,080 --> 00:02:17,680
I have gained some support,
17
00:02:18,470 --> 00:02:19,590
but Yin Zheng
18
00:02:21,030 --> 00:02:22,400
is not someone to be taken lightly.
19
00:02:23,150 --> 00:02:26,280
We still need to wait for the right time.
20
00:02:28,080 --> 00:02:29,240
In fact,
21
00:02:31,150 --> 00:02:32,430
we still have an advantage.
22
00:02:34,710 --> 00:02:35,710
What is it?
23
00:02:44,000 --> 00:02:44,710
How long has it been?
24
00:02:45,030 --> 00:02:46,030
Four months.
25
00:02:46,030 --> 00:02:47,400
I wanted to wait until it has gotten stable.
26
00:02:47,800 --> 00:02:49,870
I asked the midwife.
27
00:02:50,030 --> 00:02:50,750
She said
28
00:02:51,470 --> 00:02:52,560
it will be a boy.
29
00:02:52,870 --> 00:02:53,560
Really?
30
00:02:54,030 --> 00:02:54,630
Can...
31
00:02:54,630 --> 00:02:55,750
Can her words be trusted?
32
00:03:00,120 --> 00:03:00,870
Xiyuan.
33
00:03:01,630 --> 00:03:02,430
Don't worry.
34
00:03:02,910 --> 00:03:04,520
We will only have lineal sons,
35
00:03:05,560 --> 00:03:06,800
and what I promised you
36
00:03:07,750 --> 00:03:08,750
will not change.
37
00:03:25,800 --> 00:03:27,910
Thank you for all these dishes, Li Wei.
38
00:03:28,840 --> 00:03:30,800
No wonder they smell so good.
39
00:03:31,310 --> 00:03:32,800
Thank you.
40
00:03:33,120 --> 00:03:33,960
It's expected of me.
41
00:03:36,190 --> 00:03:37,400
Let's dig in.
42
00:03:38,470 --> 00:03:39,430
Here, help yourself.
43
00:03:41,910 --> 00:03:43,520
Xiyuan is not here yet.
44
00:03:43,800 --> 00:03:45,470
Maybe something came up when she was on her way.
45
00:03:45,470 --> 00:03:46,430
She should be here soon.
46
00:03:49,560 --> 00:03:51,800
Fourth Young Madam has arrived.
47
00:03:52,400 --> 00:03:53,240
There she is.
48
00:04:02,960 --> 00:04:04,120
I'm sorry for being late.
49
00:04:04,560 --> 00:04:07,280
Forgive me, Madam He and Madam Chun.
50
00:04:08,280 --> 00:04:09,750
We suppose something came up
when you were on your way.
51
00:04:09,750 --> 00:04:10,400
Don't worry.
52
00:04:10,400 --> 00:04:11,310
Have a seat.
53
00:04:11,310 --> 00:04:12,510
Thank you, Madam He.
54
00:04:13,190 --> 00:04:15,360
Actually, that's not the case.
55
00:04:15,630 --> 00:04:18,920
I have always been frail.
56
00:04:18,920 --> 00:04:21,600
Now that I am pregnant,
57
00:04:21,600 --> 00:04:24,160
I need to be more careful.
58
00:04:24,160 --> 00:04:25,070
That's why I am late.
59
00:04:25,830 --> 00:04:27,040
You're pregnant?
60
00:04:27,360 --> 00:04:27,950
Yes.
61
00:04:27,950 --> 00:04:29,040
It's been four months.
62
00:04:29,360 --> 00:04:30,190
I was thinking
63
00:04:30,190 --> 00:04:32,160
to tell everyone when it's stable.
64
00:04:33,360 --> 00:04:34,630
This is great.
65
00:04:34,920 --> 00:04:35,920
How do you feel?
66
00:04:35,920 --> 00:04:37,070
Is everything all right?
67
00:04:37,480 --> 00:04:38,800
The physician has been taking good care of me.
68
00:04:38,800 --> 00:04:39,830
I'm feeling fine.
69
00:04:40,560 --> 00:04:41,390
It's just that
70
00:04:41,390 --> 00:04:44,000
these dishes...
71
00:04:44,870 --> 00:04:46,720
These dishes may be too greasy for you.
72
00:04:46,720 --> 00:04:47,600
Keep them away.
73
00:04:47,600 --> 00:04:49,070
Replace with some light dishes.
74
00:04:49,070 --> 00:04:50,310
Yes, Madam.
75
00:04:50,310 --> 00:04:50,830
Hurry.
76
00:04:50,830 --> 00:04:51,720
Hurry and take them away.
77
00:04:53,510 --> 00:04:54,000
Here.
78
00:04:54,270 --> 00:04:54,680
Help yourself.
79
00:04:54,680 --> 00:04:55,800
Xiyuan.
80
00:04:55,800 --> 00:04:57,390
I didn't know you are pregnant.
81
00:04:57,870 --> 00:04:59,240
I'm sorry for being thoughtless.
82
00:04:59,510 --> 00:05:00,240
I am sorry.
83
00:05:00,600 --> 00:05:01,480
It's fine.
84
00:05:01,630 --> 00:05:02,830
You didn't know about it.
85
00:05:03,070 --> 00:05:05,120
It's my bad that my body is so weak.
86
00:05:08,160 --> 00:05:08,870
All right.
87
00:05:09,680 --> 00:05:10,600
Let's eat.
88
00:05:11,360 --> 00:05:12,040
Help yourself.
89
00:05:13,560 --> 00:05:14,600
What a show-off.
90
00:05:16,480 --> 00:05:17,120
Eat.
91
00:05:18,560 --> 00:05:19,240
Have some more.
92
00:05:19,600 --> 00:05:20,630
Thank you, Madam Chun.
93
00:05:22,000 --> 00:05:23,510
This is great.
94
00:05:23,510 --> 00:05:25,560
Now that Xiyuan is pregnant.
95
00:05:27,040 --> 00:05:28,190
As for Yan,
96
00:05:28,190 --> 00:05:29,830
they are still young.
97
00:05:31,310 --> 00:05:32,040
Li Wei.
98
00:05:32,950 --> 00:05:35,430
What about you and Zheng?
99
00:05:38,390 --> 00:05:41,360
We agreed to wait.
100
00:05:42,480 --> 00:05:44,510
Just let them be.
101
00:05:44,510 --> 00:05:45,480
We are not in a rush.
102
00:05:56,120 --> 00:06:00,950
The border between Xin and Cang
is hit by a cold wave.
103
00:06:00,950 --> 00:06:03,830
What solutions do all of you suggest
104
00:06:05,120 --> 00:06:07,190
on this issue?
105
00:06:13,480 --> 00:06:14,430
My Lord,
106
00:06:16,310 --> 00:06:18,830
the northwest is facing the worst cold
in a hundred years.
107
00:06:18,830 --> 00:06:21,480
We must first avoid death and injury.
108
00:06:21,720 --> 00:06:24,120
The Ministry of Revenue
has prepared relief funds.
109
00:06:24,560 --> 00:06:27,720
But I'm afraid it's too far
110
00:06:27,720 --> 00:06:30,000
to transport the relief supplies from Xin State.
111
00:06:30,000 --> 00:06:31,430
We should seek help from nearby states.
112
00:06:32,190 --> 00:06:34,830
Mo State has experience dealing with the cold.
113
00:06:34,830 --> 00:06:36,000
I believe they can offer help.
114
00:06:36,420 --> 00:06:38,420
[To first avoid death and injury.
Seek help from the nearest Mo State.]
115
00:06:44,190 --> 00:06:47,040
Zheng has been busy with other matters.
It's understandable for him to overlook.
116
00:06:47,040 --> 00:06:49,560
I can't help but offer some solutions.
117
00:06:50,190 --> 00:06:52,920
On behalf of the Ministry of Nine States Affairs,
118
00:06:52,920 --> 00:06:56,000
we must seek help from Mo State and Ji State.
119
00:06:59,720 --> 00:07:00,600
My Lord,
120
00:07:01,360 --> 00:07:03,160
I have sent a letter to the First Young Lord.
121
00:07:03,160 --> 00:07:04,190
Mo State has agreed with him
122
00:07:04,190 --> 00:07:06,240
to supply livestock and fur coat.
123
00:07:06,430 --> 00:07:08,430
The five towns in the northwest
are in urgent need of coal.
124
00:07:08,430 --> 00:07:11,000
I persuaded Dai State to offer help.
125
00:07:11,000 --> 00:07:13,270
They will also supply coal and food.
126
00:07:13,680 --> 00:07:14,270
Very well.
127
00:07:15,120 --> 00:07:16,630
Sixth Young Lord, that is considerate of you.
128
00:07:26,070 --> 00:07:27,480
Cang State has suffered greatly.
129
00:07:27,480 --> 00:07:29,120
I heard countless livestock
were frozen to death.
130
00:07:29,630 --> 00:07:30,480
Exactly.
131
00:07:30,480 --> 00:07:32,040
Cang State has been poor from the start.
132
00:07:32,040 --> 00:07:32,870
Now with a disaster.
133
00:07:33,070 --> 00:07:34,720
If it weren't for us,
134
00:07:35,000 --> 00:07:36,920
they would have to sell off their children.
135
00:07:37,510 --> 00:07:39,870
It's great to have Fourth Young Lord
leading the Ministry of Revenue.
136
00:07:39,870 --> 00:07:42,160
The relief funds are well-prepared.
137
00:07:42,390 --> 00:07:43,070
That's right.
138
00:07:43,070 --> 00:07:45,000
It's all thanks to your planning.
139
00:07:45,830 --> 00:07:46,560
You flatter me.
140
00:07:46,830 --> 00:07:48,630
It's expected of me.
141
00:07:59,630 --> 00:08:00,430
I shall take my leave.
142
00:08:00,560 --> 00:08:01,070
Farewell.
143
00:08:01,430 --> 00:08:02,160
Sure.
144
00:08:09,750 --> 00:08:10,510
Zheng,
145
00:08:11,480 --> 00:08:13,560
if you ever need a helping hand,
146
00:08:13,800 --> 00:08:15,390
you can always count on me.
147
00:08:35,550 --> 00:08:37,910
The weather sure is getting colder.
148
00:08:40,000 --> 00:08:41,550
The tea turns cold in no time.
149
00:08:49,080 --> 00:08:50,960
The people in the northwest
150
00:08:53,240 --> 00:08:55,630
might not even have hot tea.
151
00:08:56,150 --> 00:08:58,000
My Lord, the people are blessed
152
00:08:58,960 --> 00:09:00,120
to have a ruler that cares for them.
153
00:09:00,120 --> 00:09:01,720
I'm sure it will be over soon.
154
00:09:01,720 --> 00:09:02,270
Enough.
155
00:09:02,270 --> 00:09:03,510
You and your flattery.
156
00:09:05,870 --> 00:09:06,720
Anyway,
157
00:09:07,840 --> 00:09:11,790
everyone knows to say the right thing.
158
00:09:13,510 --> 00:09:17,670
What matters is someone who can actually
159
00:09:18,390 --> 00:09:19,840
help the people.
160
00:09:22,200 --> 00:09:24,240
Since Jun takes over the Ministry of Revenue,
161
00:09:24,840 --> 00:09:27,150
I do see myself in him sometimes.
162
00:09:28,240 --> 00:09:29,910
I underestimated him.
163
00:09:32,630 --> 00:09:34,600
Zheng seems honest.
164
00:09:35,630 --> 00:09:37,870
But sometimes,
165
00:09:39,790 --> 00:09:41,360
I just can't see through him.
166
00:09:46,790 --> 00:09:47,870
Make an announcement.
167
00:09:48,240 --> 00:09:49,270
Have both of them
168
00:09:49,550 --> 00:09:51,480
travel to the northwest
to relieve the situation.
169
00:09:52,840 --> 00:09:54,390
If there are casualties,
170
00:09:54,960 --> 00:09:57,600
forget about coming back.
171
00:09:57,600 --> 00:09:58,270
Yes.
172
00:10:04,030 --> 00:10:04,670
Slowly.
173
00:10:07,630 --> 00:10:08,270
How is it?
174
00:10:08,510 --> 00:10:09,120
Not bad.
175
00:10:10,720 --> 00:10:11,270
They are good.
176
00:10:11,390 --> 00:10:12,270
Do they fit?
177
00:10:14,150 --> 00:10:15,670
The outsole looks thick,
178
00:10:15,670 --> 00:10:16,840
but the shoes are light after I put them on.
179
00:10:18,320 --> 00:10:21,480
That's why I named them "A Thousand Steps".
180
00:10:21,960 --> 00:10:22,750
"A Thousand Steps"?
181
00:10:22,750 --> 00:10:24,150
She went to the Palace Affairs Department
182
00:10:24,150 --> 00:10:25,480
and picked the lightest material.
183
00:10:25,480 --> 00:10:26,720
She also applied tung oil on the outsole.
184
00:10:26,720 --> 00:10:28,840
You won't have to worry about your shoes
getting wet during the rain or snow.
185
00:10:32,000 --> 00:10:32,790
This is...
186
00:10:33,120 --> 00:10:33,790
This
187
00:10:34,120 --> 00:10:35,870
is called a capsule meal.
188
00:10:36,360 --> 00:10:37,790
I ground spices into fine powder.
189
00:10:37,790 --> 00:10:38,550
Add oil
190
00:10:38,550 --> 00:10:39,320
and solidify it into blocks.
191
00:10:39,960 --> 00:10:41,150
Place it into a bowl
192
00:10:41,360 --> 00:10:42,440
and add water.
193
00:10:42,870 --> 00:10:44,120
It'll turn into soup.
194
00:10:44,510 --> 00:10:45,120
Look.
195
00:10:46,840 --> 00:10:49,270
This can be used in the affected areas.
196
00:10:50,480 --> 00:10:52,630
Haitang is concerned about Cang State.
197
00:10:52,910 --> 00:10:54,120
That's why we made this together.
198
00:10:54,630 --> 00:10:56,080
I will give you the recipe.
199
00:10:56,080 --> 00:10:57,270
Just follow the steps will do.
200
00:10:57,480 --> 00:10:59,720
You won't starve then.
201
00:11:01,240 --> 00:11:02,960
This is a great help.
202
00:11:05,120 --> 00:11:07,200
Don't just think about work when you're there.
203
00:11:07,600 --> 00:11:08,870
Take good care of yourself.
204
00:11:09,240 --> 00:11:10,270
You must write to me
205
00:11:10,600 --> 00:11:11,480
no matter what happens.
206
00:11:11,480 --> 00:11:12,320
Do you hear me?
207
00:11:12,320 --> 00:11:13,000
Don't worry.
208
00:11:13,000 --> 00:11:14,270
So long as I am breathing,
209
00:11:14,270 --> 00:11:15,270
I will write to you...
210
00:11:16,390 --> 00:11:17,270
Don't jinx it.
211
00:11:21,200 --> 00:11:21,720
Madam.
212
00:11:25,200 --> 00:11:25,840
Madam.
213
00:11:26,080 --> 00:11:26,910
I'm the concubine.
214
00:11:27,030 --> 00:11:27,670
His Lordship has given his order.
215
00:11:27,670 --> 00:11:28,840
We are to address you as Madam when we are here.
216
00:11:29,320 --> 00:11:30,720
His Lordship is leaving tomorrow.
217
00:11:30,720 --> 00:11:32,440
Are you still sleeping in your own room?
218
00:11:38,240 --> 00:11:39,200
Your Lordship,
219
00:11:39,200 --> 00:11:40,440
it's my fault.
220
00:11:40,440 --> 00:11:41,270
I got careless
221
00:11:41,270 --> 00:11:43,080
and spilled water on her bed.
222
00:11:43,080 --> 00:11:44,270
Why don't you...
223
00:11:44,270 --> 00:11:44,790
It's fine.
224
00:11:44,910 --> 00:11:45,390
Replace another bed.
225
00:11:45,390 --> 00:11:46,670
There's no other bed.
226
00:11:46,670 --> 00:11:47,750
The warehouse is leaking.
227
00:11:47,750 --> 00:11:50,150
The rain wet all of the mattresses.
228
00:11:50,150 --> 00:11:51,390
Right, Superintendent Su?
229
00:11:51,750 --> 00:11:52,390
Yes.
230
00:11:52,720 --> 00:11:53,550
They have all gotten wet.
231
00:11:53,840 --> 00:11:54,480
Soaking wet.
232
00:11:54,480 --> 00:11:55,030
Right.
233
00:11:55,030 --> 00:11:55,750
They can't be used.
234
00:11:55,750 --> 00:11:56,440
Exactly.
235
00:11:56,440 --> 00:11:58,600
What will she do without her bed?
236
00:11:58,600 --> 00:11:59,150
Yes.
237
00:11:59,440 --> 00:12:00,150
Your Lordship,
238
00:12:00,150 --> 00:12:01,240
do you have
239
00:12:01,240 --> 00:12:02,360
any easier way?
240
00:12:11,960 --> 00:12:12,960
Take my bed.
241
00:12:15,720 --> 00:12:17,030
No, it's fine.
242
00:12:17,030 --> 00:12:17,960
I'll just put on more clothes.
243
00:12:18,240 --> 00:12:19,030
Let's go.
244
00:12:19,030 --> 00:12:20,000
Rest well.
245
00:12:21,390 --> 00:12:22,000
Madam.
246
00:12:22,440 --> 00:12:23,030
She...
247
00:12:25,360 --> 00:12:26,120
You're still thinking about it?
248
00:12:26,670 --> 00:12:27,600
She's gone.
249
00:12:28,360 --> 00:12:29,000
Your Lordship,
250
00:12:29,630 --> 00:12:31,630
if you realize what you're missing out on tonight,
251
00:12:32,320 --> 00:12:33,600
you're going to regret it.
252
00:12:36,750 --> 00:12:38,030
Go on.
253
00:12:38,030 --> 00:12:38,910
Just keep thinking about it.
254
00:12:57,910 --> 00:13:00,670
The new monetary system is now available
at the border.
255
00:13:01,000 --> 00:13:03,390
I prepared 15,000 taels.
256
00:13:03,720 --> 00:13:05,030
Just use it
257
00:13:05,030 --> 00:13:06,240
when it's necessary.
258
00:13:07,080 --> 00:13:08,720
I will raise funds
259
00:13:08,720 --> 00:13:10,670
to show an example to His Lordship.
260
00:13:12,000 --> 00:13:12,960
You are pregnant.
261
00:13:13,270 --> 00:13:14,670
Stop worrying about these things.
262
00:13:14,910 --> 00:13:16,870
Leaving it to others
263
00:13:16,870 --> 00:13:18,200
would make me worry, too.
264
00:13:20,600 --> 00:13:22,440
You should know very well
265
00:13:22,440 --> 00:13:24,360
why His Lordship sent you on this trip.
266
00:13:25,480 --> 00:13:28,200
If officers from the five towns think
267
00:13:28,200 --> 00:13:29,840
that you do a better job
268
00:13:29,840 --> 00:13:31,670
than Zheng,
269
00:13:31,870 --> 00:13:34,080
His Lordship will be able to decide.
270
00:13:41,120 --> 00:13:44,000
What did I do to deserve you?
271
00:13:45,870 --> 00:13:47,270
I'm the lucky one.
272
00:13:47,630 --> 00:13:48,870
I'm a non-lineal child.
273
00:13:49,120 --> 00:13:50,790
My mother's family wasn't strong.
274
00:13:50,790 --> 00:13:52,550
I couldn't have been your first wife
275
00:13:52,550 --> 00:13:54,750
during the selection.
276
00:13:55,360 --> 00:13:58,030
But I decided to take a risk
277
00:13:58,030 --> 00:13:59,550
and went to see you in person.
278
00:13:59,960 --> 00:14:02,320
I didn't know you would take a liking to me.
279
00:14:02,870 --> 00:14:04,390
You gave me your napkin
280
00:14:04,790 --> 00:14:06,150
and said you wanted me to choose you.
281
00:14:06,150 --> 00:14:07,440
And that you could assist me in the future.
282
00:14:07,910 --> 00:14:09,200
Back then, I was thinking
283
00:14:09,670 --> 00:14:12,150
what kind of woman
284
00:14:12,670 --> 00:14:13,870
would be so bold to do this?
285
00:14:16,030 --> 00:14:17,270
But I took your napkin,
286
00:14:17,910 --> 00:14:20,750
I had to fight for you.
287
00:14:23,840 --> 00:14:25,600
I remember during the bedding ceremony,
288
00:14:25,910 --> 00:14:27,200
Yue was mocking you
289
00:14:27,510 --> 00:14:29,440
for standing up for a girl from a fallen family.
290
00:14:30,080 --> 00:14:32,360
You never argue with them.
291
00:14:32,840 --> 00:14:34,000
But that day,
292
00:14:34,200 --> 00:14:36,270
you told Yue
293
00:14:36,550 --> 00:14:39,200
to treat me with respect.
294
00:14:39,200 --> 00:14:40,790
At that moment, I told myself
295
00:14:40,790 --> 00:14:42,120
that no matter what,
296
00:14:42,440 --> 00:14:43,960
I would assist this man
297
00:14:44,240 --> 00:14:46,030
to achieve whatever he wants.
298
00:15:28,510 --> 00:15:29,120
Jun.
299
00:15:29,120 --> 00:15:29,750
Zheng.
300
00:15:30,200 --> 00:15:31,720
If you are done resting,
301
00:15:31,720 --> 00:15:33,270
we should depart soon.
302
00:15:34,960 --> 00:15:38,320
This is not too far from Wuxiang.
303
00:15:39,030 --> 00:15:39,870
We will make it.
304
00:15:40,360 --> 00:15:42,320
Let the soldiers have some rest.
305
00:15:43,630 --> 00:15:45,200
Wuxiang may be the most affected area,
306
00:15:45,200 --> 00:15:46,150
but it also received the most attention.
307
00:15:46,150 --> 00:15:47,240
There won't be much problem.
308
00:15:47,630 --> 00:15:49,600
But nobody cares much
309
00:15:49,600 --> 00:15:50,550
for the remote Canghe Town.
310
00:15:50,550 --> 00:15:51,120
Why don't we...
311
00:15:51,120 --> 00:15:51,840
Zheng.
312
00:15:55,320 --> 00:15:56,720
How do we help the victims
313
00:15:56,720 --> 00:15:58,150
if the soldiers are not well-rested?
314
00:15:58,440 --> 00:15:59,960
We are there to help.
315
00:16:00,480 --> 00:16:02,440
It would only cause inconvenience
if our people reached there
316
00:16:02,440 --> 00:16:03,390
exhausted.
317
00:16:04,320 --> 00:16:05,200
Besides,
318
00:16:05,200 --> 00:16:06,390
Wuxiang is an important town.
319
00:16:06,390 --> 00:16:07,840
His Lordship pays much attention to it.
320
00:16:08,440 --> 00:16:11,320
Going to the remote Canghe Town
321
00:16:11,320 --> 00:16:12,840
is not the real purpose of this trip.
322
00:16:14,750 --> 00:16:16,080
You are right.
323
00:16:16,080 --> 00:16:17,790
I wasn't being considerate.
324
00:16:18,360 --> 00:16:19,510
But the affected area is in a dire situation,
325
00:16:19,870 --> 00:16:22,200
so allow me to take my leave first.
326
00:16:26,200 --> 00:16:27,270
My fellow soldiers,
327
00:16:29,960 --> 00:16:31,600
Canghe Town is remote
328
00:16:31,870 --> 00:16:33,000
and scarce in resources.
329
00:16:33,510 --> 00:16:35,320
It is also as heavily affected
as some of the important towns.
330
00:16:35,320 --> 00:16:36,600
But it's often neglected.
331
00:16:36,840 --> 00:16:39,120
The people there need our help more.
332
00:16:39,120 --> 00:16:41,120
I will give an allowance
333
00:16:41,320 --> 00:16:43,240
to those who will go with me.
334
00:16:43,240 --> 00:16:44,870
Two guan each day.
335
00:16:45,200 --> 00:16:46,240
I won't force you to go
336
00:16:48,270 --> 00:16:49,200
if you are reluctant.
337
00:17:00,830 --> 00:17:01,550
Sixth Young Lord.
338
00:17:01,550 --> 00:17:02,960
[Lin, Guard]
I shall go with you.
339
00:17:04,000 --> 00:17:04,720
I will go.
340
00:17:04,830 --> 00:17:05,200
I will, too.
341
00:17:05,200 --> 00:17:06,920
We will.
342
00:17:06,920 --> 00:17:07,880
Thank you, everyone!
343
00:17:17,880 --> 00:17:20,240
Sending these soup stocks to Cang State
344
00:17:20,240 --> 00:17:22,200
should be able to resolve their urgent needs.
345
00:17:22,920 --> 00:17:24,680
Don't worry too much, Haitang.
346
00:17:26,400 --> 00:17:28,680
Shangguan and Qi are going to reach Cang State.
347
00:17:28,880 --> 00:17:30,510
They can help to settle down the victims.
348
00:17:31,000 --> 00:17:33,590
Yuan Ying arranged for Jin State
to send some food to Cang State.
349
00:17:34,310 --> 00:17:35,880
I'm glad to have them.
350
00:17:36,200 --> 00:17:37,030
Yes.
351
00:17:38,960 --> 00:17:39,510
Oh yes,
352
00:17:40,160 --> 00:17:41,510
Xiyuan
353
00:17:41,790 --> 00:17:42,920
is starting to raise funds.
354
00:17:43,160 --> 00:17:44,480
I checked the list.
355
00:17:44,480 --> 00:17:45,750
It's all for Xin State.
356
00:17:46,240 --> 00:17:47,510
Cang State is too much for them to handle.
357
00:17:48,000 --> 00:17:50,030
Why don't we raise some funds
358
00:17:50,030 --> 00:17:51,160
for Cang State as well?
359
00:17:54,880 --> 00:17:56,000
Talking about donations,
360
00:17:56,480 --> 00:17:58,110
I know just the right man for it.
361
00:18:00,920 --> 00:18:02,480
You're right. He should make some contribution.
362
00:18:04,590 --> 00:18:05,960
Hurry up.
363
00:18:05,960 --> 00:18:06,720
Stop rushing me.
364
00:18:06,720 --> 00:18:07,510
It's almost done.
365
00:18:08,510 --> 00:18:10,790
The Lord of Cang State has asked for help.
366
00:18:10,790 --> 00:18:11,830
Father will definitely do something.
367
00:18:13,110 --> 00:18:13,720
Are you done?
368
00:18:13,720 --> 00:18:14,200
Almost there.
369
00:18:14,200 --> 00:18:15,240
Soon.
370
00:18:18,200 --> 00:18:18,830
I got it.
371
00:18:20,590 --> 00:18:21,960
I am in charge
372
00:18:21,960 --> 00:18:23,200
of disaster relief for Cang State.
373
00:18:23,200 --> 00:18:24,110
Every report is minimized
374
00:18:24,310 --> 00:18:26,270
so that the funds can reach Cang State quickly.
375
00:18:27,590 --> 00:18:28,110
Look.
376
00:18:28,480 --> 00:18:29,480
I listed down the donations.
377
00:18:30,160 --> 00:18:31,310
Including both of yours.
378
00:18:31,340 --> 00:18:31,700
[Third Young Lord, 3,000 taels]
379
00:18:32,550 --> 00:18:34,920
You're rich, but you're only donating 3,000 taels?
380
00:18:35,200 --> 00:18:36,270
What do you mean?
381
00:18:36,680 --> 00:18:38,200
That's half of my salary for my entire life.
382
00:18:38,200 --> 00:18:39,680
You don't need to rely on your salary.
383
00:18:41,590 --> 00:18:42,400
You...
384
00:18:42,680 --> 00:18:43,790
Stop complaining.
385
00:18:43,790 --> 00:18:45,830
The poor can't even cry.
386
00:18:46,880 --> 00:18:48,110
Cang State
387
00:18:48,110 --> 00:18:49,680
is the most affected area.
388
00:18:50,070 --> 00:18:52,510
I come from a family of officials,
so we are not affected.
389
00:18:52,880 --> 00:18:55,680
Some of our relatives
sell crabapples for a living.
390
00:18:55,680 --> 00:18:57,070
They have all lost their money.
391
00:18:57,750 --> 00:19:00,590
This has happened to the Dong family.
392
00:19:00,590 --> 00:19:02,640
I can't imagine what it's like
for the common people.
393
00:19:02,790 --> 00:19:03,790
Haitang.
394
00:19:04,200 --> 00:19:05,750
Don't get too worked up.
395
00:19:05,750 --> 00:19:07,680
What do you say we do?
396
00:19:07,960 --> 00:19:10,270
This is our family matter.
397
00:19:10,480 --> 00:19:12,790
We can't expect outsiders to help us.
398
00:19:14,510 --> 00:19:15,400
This is too little.
399
00:19:16,200 --> 00:19:16,790
I'll donate more.
400
00:19:19,620 --> 00:19:21,060
[35,000 taels]
401
00:19:22,070 --> 00:19:22,880
35,000 taels.
402
00:19:23,110 --> 00:19:23,720
Is it enough?
403
00:19:25,110 --> 00:19:25,880
Haitang.
404
00:19:25,880 --> 00:19:27,400
Don't worry.
405
00:19:27,400 --> 00:19:27,960
Listen.
406
00:19:28,160 --> 00:19:29,000
When it's spring,
407
00:19:29,000 --> 00:19:30,750
I will send in more money
to my father-in-law's family
408
00:19:30,750 --> 00:19:32,680
so that they can have more quality plants.
409
00:19:32,680 --> 00:19:34,160
For my first cousin brother,
410
00:19:34,160 --> 00:19:34,680
my second cousin brother,
411
00:19:34,680 --> 00:19:35,400
and my third cousin brother.
412
00:19:35,400 --> 00:19:36,440
Even your cousin brother, too.
413
00:19:37,000 --> 00:19:38,310
Thank you for your kindness.
414
00:19:38,310 --> 00:19:39,880
Our family can deal with our problems.
415
00:19:39,880 --> 00:19:40,960
You don't have to worry.
416
00:19:41,070 --> 00:19:42,400
I thank you
417
00:19:42,400 --> 00:19:43,680
on behalf of Cang State.
418
00:19:43,680 --> 00:19:44,550
We'll put it to good use.
419
00:19:48,790 --> 00:19:50,640
I thank the people of Cang State, too.
420
00:19:54,350 --> 00:19:56,000
My money is gone so fast.
421
00:19:59,000 --> 00:19:59,830
That's quick.
422
00:20:01,460 --> 00:20:05,300
[Canghe Town, Xin-Cang Border]
423
00:20:06,260 --> 00:20:08,060
[Canghe Town]
424
00:20:29,880 --> 00:20:30,640
More, please.
425
00:20:30,830 --> 00:20:31,830
Please give me more.
426
00:20:57,550 --> 00:20:58,160
Here you go.
427
00:20:58,160 --> 00:20:58,960
Thank you.
428
00:21:04,350 --> 00:21:05,000
Careful.
429
00:21:08,070 --> 00:21:09,000
[Village Chief Du, Canghe Town]
Sixth Young Lord.
430
00:21:09,310 --> 00:21:11,680
I was doing an inventory count in the warehouse.
431
00:21:11,680 --> 00:21:12,510
So I couldn't welcome your arrival.
432
00:21:13,000 --> 00:21:13,880
Please forgive me.
433
00:21:15,720 --> 00:21:16,310
Everyone.
434
00:21:16,640 --> 00:21:17,070
Here's...
435
00:21:17,070 --> 00:21:17,920
No need for that.
436
00:21:18,160 --> 00:21:19,160
I'm here to help.
437
00:21:19,350 --> 00:21:20,310
I'm not a young lord here.
438
00:21:22,350 --> 00:21:22,920
Well then,
439
00:21:23,240 --> 00:21:25,270
I will address you as Sir.
440
00:21:27,720 --> 00:21:28,960
Village Chief Du, aren't you?
441
00:21:28,960 --> 00:21:29,680
Yes.
442
00:21:30,200 --> 00:21:31,350
I heard you have been working all day and night.
443
00:21:31,350 --> 00:21:32,070
It must have been hard.
444
00:21:34,310 --> 00:21:34,960
Guard Lin.
445
00:21:35,200 --> 00:21:36,030
Distribute the relief supplies.
446
00:21:36,550 --> 00:21:37,110
Yes.
447
00:21:38,880 --> 00:21:39,590
Everyone.
448
00:21:39,920 --> 00:21:41,000
Come and get your relief supplies.
449
00:21:41,640 --> 00:21:42,350
Hurry.
450
00:21:43,030 --> 00:21:43,680
Unload the carriage.
451
00:21:44,000 --> 00:21:44,640
Unload the carriage.
452
00:21:49,350 --> 00:21:50,830
You're so kind.
453
00:21:51,200 --> 00:21:52,030
Thank you.
454
00:22:04,960 --> 00:22:05,550
Sir,
455
00:22:06,310 --> 00:22:08,830
why were the soldiers pulling the cart?
456
00:22:09,750 --> 00:22:11,480
The road is covered with snow,
it's too slippery for the horses.
457
00:22:11,480 --> 00:22:12,720
So the horses can't even get in here.
458
00:22:13,240 --> 00:22:14,510
I knew this area is heavily affected,
459
00:22:14,680 --> 00:22:16,030
but I didn't know it is this bad.
460
00:22:17,240 --> 00:22:17,790
Yes.
461
00:22:18,310 --> 00:22:19,270
We are in a remote area.
462
00:22:20,350 --> 00:22:24,110
They can only help the nearest town.
463
00:22:24,110 --> 00:22:26,240
We don't have enough food
464
00:22:26,590 --> 00:22:27,480
and medicine.
465
00:22:27,920 --> 00:22:28,920
I wouldn't know what to do
466
00:22:29,240 --> 00:22:30,640
if it weren't for you.
467
00:22:30,830 --> 00:22:31,590
Don't worry.
468
00:22:32,160 --> 00:22:33,640
I sent someone to clear the ice off the road.
469
00:22:34,030 --> 00:22:35,270
There won't be any issues
470
00:22:35,270 --> 00:22:36,270
if horse carriages could come in.
471
00:22:36,550 --> 00:22:37,590
That would be great.
472
00:22:43,550 --> 00:22:45,070
I came in a rush,
473
00:22:45,750 --> 00:22:47,160
so I didn't bring enough relief supplies.
474
00:22:47,400 --> 00:22:48,510
I have to think of another way.
475
00:22:55,440 --> 00:22:57,480
Please tell me about the remaining food supply.
476
00:22:58,110 --> 00:22:59,920
We'll have you settled down for now.
477
00:22:59,920 --> 00:23:00,310
Sure.
478
00:23:00,310 --> 00:23:01,030
This way, please.
479
00:23:12,830 --> 00:23:15,030
We weren't expecting officials from the capital,
480
00:23:15,030 --> 00:23:17,270
so this is not much.
481
00:23:17,270 --> 00:23:18,310
These two houses were built
482
00:23:18,310 --> 00:23:20,720
when Magistrate Chu came to patrol.
483
00:23:22,350 --> 00:23:23,790
I am here to help,
484
00:23:23,790 --> 00:23:25,110
so I just need somewhere to write.
485
00:23:25,110 --> 00:23:25,920
This is fine.
486
00:23:27,270 --> 00:23:27,920
But...
487
00:23:28,110 --> 00:23:30,110
I will ask someone to send a chair.
488
00:23:30,720 --> 00:23:31,750
Just a simple one will do.
489
00:23:32,200 --> 00:23:32,960
Let's get back to business.
490
00:23:36,200 --> 00:23:36,880
Here you go.
491
00:23:38,340 --> 00:23:41,420
[Rice, 85,000 jin...]
492
00:23:42,270 --> 00:23:43,160
That's it?
493
00:23:43,440 --> 00:23:44,070
Yes.
494
00:23:44,640 --> 00:23:46,480
Wuxiang County has a more affected population.
495
00:23:46,480 --> 00:23:48,160
The relief supplies were all sent there.
496
00:23:48,590 --> 00:23:50,350
There's nothing we can do.
497
00:23:53,640 --> 00:23:54,350
Sir,
498
00:23:55,000 --> 00:23:55,640
you
499
00:23:56,310 --> 00:23:57,550
won't leave us to fend for ourselves, will you?
500
00:23:57,550 --> 00:23:58,350
Of course not.
501
00:23:59,110 --> 00:24:00,070
I am here
502
00:24:00,070 --> 00:24:02,030
to solve the issues here.
503
00:24:04,070 --> 00:24:04,960
I...
504
00:24:05,640 --> 00:24:07,590
I will get another table.
505
00:24:07,790 --> 00:24:08,720
It's fine.
506
00:24:18,000 --> 00:24:19,070
Are there letters from the Young Lord?
507
00:24:19,270 --> 00:24:20,590
You asked many times,
508
00:24:20,590 --> 00:24:21,270
Madam.
509
00:24:21,920 --> 00:24:23,110
I told you to stop calling me that.
510
00:24:23,310 --> 00:24:24,030
Yes.
511
00:24:24,830 --> 00:24:26,070
Why didn't he write to me?
512
00:24:29,790 --> 00:24:32,270
Someone must be talking behind my back.
513
00:24:32,880 --> 00:24:34,920
It could be someone is missing you.
514
00:24:35,550 --> 00:24:36,400
Me?
515
00:24:36,400 --> 00:24:37,920
Then why didn't he write to me?
516
00:24:38,480 --> 00:24:39,640
It's only been a few days.
517
00:24:39,830 --> 00:24:41,830
It takes time to travel to the northwest.
518
00:24:41,830 --> 00:24:43,160
The stage station has to bring back the letter.
519
00:24:43,160 --> 00:24:44,400
It requires traveling
520
00:24:44,400 --> 00:24:45,830
so it will take some time to arrive.
521
00:24:47,110 --> 00:24:47,640
Madam.
522
00:24:47,960 --> 00:24:49,110
Even you, too?
523
00:24:49,110 --> 00:24:49,960
Stop calling me that.
524
00:24:49,960 --> 00:24:50,550
I understand.
525
00:24:50,550 --> 00:24:51,510
I will bear it in mind.
526
00:24:52,070 --> 00:24:53,350
Fourth Young Madam
527
00:24:53,350 --> 00:24:55,510
is raising funds for the victims.
528
00:24:55,510 --> 00:24:56,680
Now she's asking us for a donation.
529
00:24:56,680 --> 00:24:58,160
How much do you think we should offer?
530
00:24:58,440 --> 00:25:01,240
The fundraising is a public affair.
531
00:25:02,640 --> 00:25:04,160
We will donate less
532
00:25:04,160 --> 00:25:05,440
than Madam He did.
533
00:25:07,240 --> 00:25:10,440
But nobody knows about the donations
534
00:25:10,440 --> 00:25:12,160
by you and Third Young Madam.
535
00:25:12,160 --> 00:25:13,790
Why don't we announce it, too?
536
00:25:13,790 --> 00:25:14,270
Right?
537
00:25:14,550 --> 00:25:15,310
That's right.
538
00:25:15,920 --> 00:25:17,510
That's nothing to be proud of.
539
00:25:17,920 --> 00:25:19,550
It doesn't bring much help
540
00:25:19,880 --> 00:25:21,920
if we are just donating for vanity.
541
00:25:21,920 --> 00:25:24,030
It might even be misused.
542
00:25:24,030 --> 00:25:25,160
Yes,
543
00:25:25,160 --> 00:25:26,240
you are right.
544
00:25:27,200 --> 00:25:29,640
Fourth Young Madam
545
00:25:29,640 --> 00:25:31,110
has been telling everyone
546
00:25:31,110 --> 00:25:33,790
that it's Fourth Young Lord who arranged so.
547
00:25:34,070 --> 00:25:36,350
She's building his reputation.
548
00:25:36,350 --> 00:25:37,720
I heard he even wrote to her
549
00:25:37,720 --> 00:25:39,200
to remind her of this.
550
00:25:39,200 --> 00:25:40,400
That's frustrating.
551
00:25:41,030 --> 00:25:42,590
Fourth Young Lord wrote to her?
552
00:25:48,160 --> 00:25:50,160
Why didn't I hear anything from Yin Zheng?
553
00:25:51,270 --> 00:25:52,510
Did something happen to him?
554
00:25:52,830 --> 00:25:54,880
He has no one there.
555
00:25:55,310 --> 00:25:56,790
I'll check if there's any letter.
556
00:25:57,030 --> 00:25:57,640
Madam.
557
00:25:57,830 --> 00:25:58,920
I checked for letters.
558
00:25:58,920 --> 00:25:59,550
There isn't any.
559
00:25:59,550 --> 00:26:01,160
Maybe he is busy.
560
00:26:01,160 --> 00:26:02,510
You checked it earlier.
561
00:26:02,510 --> 00:26:03,920
It could arrive after that.
562
00:26:07,880 --> 00:26:09,240
This Superintendent Su.
563
00:26:09,240 --> 00:26:10,270
He could have said something better.
564
00:26:12,510 --> 00:26:13,640
It's fine. Don't rush.
565
00:26:13,640 --> 00:26:14,550
Everyone can have it.
566
00:26:14,550 --> 00:26:15,720
Please wait in line.
567
00:26:16,480 --> 00:26:17,030
Everyone,
568
00:26:17,030 --> 00:26:18,310
please don't rush.
569
00:26:18,310 --> 00:26:19,200
Everyone will get their portion.
570
00:26:19,200 --> 00:26:20,030
Slowly.
571
00:26:20,590 --> 00:26:21,550
Please come forward.
572
00:26:22,510 --> 00:26:23,400
Slowly.
573
00:26:24,270 --> 00:26:25,110
Here you go.
574
00:26:25,110 --> 00:26:27,000
Go to the back after collecting.
575
00:26:28,270 --> 00:26:29,110
Everyone will have it.
576
00:26:29,110 --> 00:26:29,590
Don't push.
577
00:26:29,590 --> 00:26:30,240
Slowly.
578
00:26:31,830 --> 00:26:32,680
Careful.
579
00:26:32,680 --> 00:26:33,310
It's done.
580
00:26:33,750 --> 00:26:34,830
Thank you, sir.
581
00:26:43,310 --> 00:26:43,960
Sir.
582
00:26:44,640 --> 00:26:45,920
These shoes are called "A Thousand Steps".
583
00:26:45,920 --> 00:26:46,830
It's easier to walk in these.
584
00:26:46,830 --> 00:26:48,350
Proceed with production
based on this shoe sample
585
00:26:48,350 --> 00:26:49,070
and distribute them.
586
00:26:49,310 --> 00:26:51,110
Make some for the kids, too.
587
00:26:51,400 --> 00:26:53,400
Or their feet are going to get frostbite.
588
00:26:53,720 --> 00:26:54,310
Yes.
589
00:26:55,400 --> 00:26:56,240
Sir.
590
00:26:56,240 --> 00:26:57,070
Help!
591
00:26:57,070 --> 00:26:57,920
Sir!
592
00:26:57,920 --> 00:26:58,200
Ma'am.
593
00:26:58,200 --> 00:26:59,590
Where are you, sir?
594
00:26:59,590 --> 00:27:00,030
Sir!
595
00:27:00,030 --> 00:27:00,550
Ma'am.
596
00:27:00,550 --> 00:27:01,720
It's fine.
597
00:27:01,720 --> 00:27:02,750
Sir.
598
00:27:03,270 --> 00:27:05,400
My husband died a long time ago.
599
00:27:06,350 --> 00:27:08,920
It's just me now.
600
00:27:09,200 --> 00:27:11,110
My son is away.
601
00:27:11,440 --> 00:27:14,200
It's just me and my granddaughter.
602
00:27:14,510 --> 00:27:16,680
We have no food at home.
603
00:27:17,240 --> 00:27:20,030
Our windows are torn by the wind.
604
00:27:20,440 --> 00:27:23,720
The cold is making my granddaughter weep.
605
00:27:23,720 --> 00:27:24,400
All right, ma'am.
606
00:27:24,400 --> 00:27:25,480
Please stop pulling.
607
00:27:25,480 --> 00:27:26,350
It's fine.
608
00:27:27,070 --> 00:27:28,070
What do you need?
609
00:27:28,510 --> 00:27:30,110
We need food,
610
00:27:30,480 --> 00:27:32,830
blankets, quilts,
611
00:27:33,350 --> 00:27:35,200
and clothing.
612
00:27:35,480 --> 00:27:36,440
Sir.
613
00:27:36,440 --> 00:27:37,000
Okay.
614
00:27:37,310 --> 00:27:38,640
I will have someone send them over.
615
00:27:38,640 --> 00:27:39,440
Thank you.
616
00:27:39,440 --> 00:27:40,640
Thank you, sir.
617
00:27:40,640 --> 00:27:42,920
Thank you.
618
00:27:43,160 --> 00:27:43,920
Careful.
619
00:27:44,270 --> 00:27:44,880
Wait.
620
00:27:46,030 --> 00:27:47,000
Sir.
621
00:27:47,000 --> 00:27:47,590
This...
622
00:27:48,640 --> 00:27:49,310
Sir.
623
00:27:49,750 --> 00:27:51,070
I can't take this.
624
00:27:51,070 --> 00:27:51,830
I can't.
625
00:27:51,830 --> 00:27:53,790
It's not much, but it protects you from the wind.
626
00:27:54,070 --> 00:27:54,830
Please take it.
627
00:27:57,160 --> 00:27:58,920
Thank you, sir.
628
00:28:01,310 --> 00:28:03,550
Thank you.
629
00:28:06,510 --> 00:28:07,240
Slowly.
630
00:28:07,400 --> 00:28:08,000
Careful.
631
00:28:08,720 --> 00:28:10,440
Thank you.
632
00:28:11,480 --> 00:28:13,480
I met a kind man today.
633
00:28:15,960 --> 00:28:16,590
Village Chief.
634
00:28:17,880 --> 00:28:19,720
Check the registry.
635
00:28:19,880 --> 00:28:21,030
If what she said is true,
636
00:28:21,030 --> 00:28:22,920
send more childrenswear
637
00:28:22,920 --> 00:28:23,830
and fix the windows so they can be closed.
638
00:28:23,830 --> 00:28:24,480
Yes.
639
00:28:28,550 --> 00:28:29,200
Sir.
640
00:28:29,830 --> 00:28:30,750
It's too cold.
641
00:28:30,750 --> 00:28:32,000
You should get some rest.
642
00:28:33,550 --> 00:28:35,200
I have been kept warm in the palace.
643
00:28:35,200 --> 00:28:36,160
This cold is nothing.
644
00:28:36,830 --> 00:28:37,510
Go on with your tasks.
645
00:28:37,880 --> 00:28:38,510
Yes.
646
00:28:47,440 --> 00:28:48,790
Thank you, Fourth Young Lord.
647
00:28:48,820 --> 00:28:50,020
[Wuxiang Town, Xin-Cang Border]
648
00:28:54,920 --> 00:28:55,680
Fourth Young Lord.
649
00:28:55,680 --> 00:28:56,440
[Magistrate Chu]
650
00:28:56,440 --> 00:28:59,030
The towns in the west and north
are the most affected.
651
00:28:59,590 --> 00:29:01,920
The town in the south
with the government office is fine.
652
00:29:02,480 --> 00:29:04,200
They have sufficient food.
653
00:29:04,640 --> 00:29:07,920
But the town in the north needs more coal.
654
00:29:09,440 --> 00:29:11,640
Send some over.
655
00:29:12,400 --> 00:29:13,110
However,
656
00:29:13,510 --> 00:29:16,400
we didn't bring much silver bone charcoal
from the capital.
657
00:29:16,880 --> 00:29:18,400
Distribute it
658
00:29:18,920 --> 00:29:20,160
according to families.
659
00:29:20,510 --> 00:29:21,110
Yes.
660
00:29:21,480 --> 00:29:23,550
I will make sure
661
00:29:23,550 --> 00:29:25,200
to write this down in the imperial bulletin.
662
00:29:25,200 --> 00:29:27,240
That Fourth Young Lord
663
00:29:27,240 --> 00:29:28,270
donated all coal from his inventory.
664
00:29:30,680 --> 00:29:31,480
You...
665
00:29:33,030 --> 00:29:33,880
Fourth Young Lord.
666
00:29:34,400 --> 00:29:37,510
The south town still needs more winter clothing.
667
00:29:37,510 --> 00:29:38,310
I heard you.
668
00:29:38,310 --> 00:29:40,270
Have someone to send over as well.
669
00:29:40,270 --> 00:29:42,480
I made a stock count.
670
00:29:42,480 --> 00:29:45,400
I'm afraid there's insufficient winter clothing.
671
00:29:48,640 --> 00:29:49,480
Insufficient?
672
00:29:53,270 --> 00:29:57,720
It's not about quantity but distribution.
673
00:30:00,240 --> 00:30:01,750
There should be sufficient fabric.
674
00:30:02,070 --> 00:30:02,750
Yes.
675
00:30:03,960 --> 00:30:04,720
What about this?
676
00:30:05,920 --> 00:30:08,240
Remove the cotton from the coat.
677
00:30:08,240 --> 00:30:09,830
Make one coat into two.
678
00:30:10,440 --> 00:30:12,830
Make sure everyone has warm clothes on.
679
00:30:12,830 --> 00:30:15,590
No man shall die from this cold.
680
00:30:15,590 --> 00:30:16,510
Yes.
681
00:30:17,400 --> 00:30:19,000
Fourth Young Lord, you care about your people
682
00:30:19,000 --> 00:30:20,720
and take care of everything.
683
00:30:20,920 --> 00:30:23,640
I will report this to His Lordship.
684
00:30:23,640 --> 00:30:25,920
Magistrate Chu, you've done well, too.
685
00:30:25,920 --> 00:30:27,960
You shall have a prosperous future.
686
00:30:44,400 --> 00:30:45,310
May I come in?
687
00:30:46,240 --> 00:30:46,880
Come in.
688
00:30:49,920 --> 00:30:50,510
Your Lordship.
689
00:30:50,830 --> 00:30:51,510
How is it?
690
00:30:51,680 --> 00:30:53,000
Did you clear the ice on the road?
691
00:30:53,240 --> 00:30:53,880
Yes.
692
00:30:54,270 --> 00:30:56,480
[Canghe Town needs more supplies. Please help.]
I heard from the woodcutter
693
00:30:56,480 --> 00:30:57,400
that there's a group of bandits
694
00:30:57,400 --> 00:30:59,070
around Canghe.
695
00:30:59,310 --> 00:31:01,400
They occupy the mountain and rob houses.
696
00:31:01,400 --> 00:31:03,000
Now they are getting more rampant
697
00:31:03,000 --> 00:31:04,200
because of the cold.
698
00:31:05,200 --> 00:31:06,480
The village chief told me about it.
699
00:31:07,310 --> 00:31:08,680
But we do not have enough men.
700
00:31:08,680 --> 00:31:09,830
We must not act recklessly.
701
00:31:10,790 --> 00:31:13,680
Send this letter to Wuxiang Town.
702
00:31:13,680 --> 00:31:14,590
Give it to Fourth Young Lord.
703
00:31:15,110 --> 00:31:15,790
Yes.
704
00:31:17,270 --> 00:31:17,960
One more thing.
705
00:31:21,070 --> 00:31:22,750
I have a personal favor to ask you.
706
00:31:24,240 --> 00:31:25,480
Could you send this letter
707
00:31:25,480 --> 00:31:26,830
to the stage station?
708
00:31:27,110 --> 00:31:28,790
Have someone bring it to Jingyuan.
709
00:31:29,510 --> 00:31:30,350
Absolutely.
710
00:31:32,680 --> 00:31:33,350
Your Lordship,
711
00:31:33,350 --> 00:31:34,590
you don't have to feel sorry.
712
00:31:34,590 --> 00:31:35,400
It's an honor
713
00:31:35,400 --> 00:31:36,550
to serve you.
714
00:31:38,680 --> 00:31:39,400
Your Lordship.
715
00:31:41,350 --> 00:31:42,160
The coal.
716
00:31:42,830 --> 00:31:44,200
I will ask the village chief for more.
717
00:31:44,200 --> 00:31:45,110
No.
718
00:31:46,110 --> 00:31:47,790
He will take it from you guys.
719
00:31:47,790 --> 00:31:49,240
There isn't enough coal, to begin with.
720
00:31:49,590 --> 00:31:51,030
All of you still need to cross the mountain.
721
00:31:51,030 --> 00:31:51,880
You need to keep warm.
722
00:31:52,240 --> 00:31:53,110
Your Lordship...
723
00:31:53,110 --> 00:31:53,960
I have my blanket.
724
00:32:06,590 --> 00:32:08,310
The relief supplies have all been distributed.
725
00:32:08,550 --> 00:32:10,750
The situation in the whole town
has been alleviated.
726
00:32:10,750 --> 00:32:13,070
This is all thanks to you, Fourth Young Lord.
727
00:32:14,270 --> 00:32:15,550
You flatter me.
728
00:32:16,400 --> 00:32:18,200
Wuxiang is the most affected area.
729
00:32:18,440 --> 00:32:19,960
This is an order from His Lordship,
730
00:32:19,960 --> 00:32:21,960
I must carry it out to my best capability.
731
00:32:22,640 --> 00:32:24,310
The people are blessed
732
00:32:24,310 --> 00:32:26,270
to have a young lord like you.
733
00:32:27,000 --> 00:32:27,750
Official Chu.
734
00:32:28,160 --> 00:32:28,960
Mind what you say.
735
00:32:29,720 --> 00:32:30,720
Cheers.
736
00:32:34,590 --> 00:32:35,590
Greetings to Fourth Young Lord.
737
00:32:36,110 --> 00:32:37,720
I have a letter from Sixth Young Lord.
738
00:32:37,720 --> 00:32:38,790
Canghe is in a critical situation.
739
00:32:38,790 --> 00:32:40,030
We request your help, Fourth Young Lord.
740
00:32:49,070 --> 00:32:51,160
I didn't know Canghe was in
such a severe situation.
741
00:32:51,590 --> 00:32:52,920
There are even bandits?
742
00:32:55,160 --> 00:32:55,920
Your Lordship,
743
00:32:56,240 --> 00:32:57,640
Canghe is indeed facing the cold.
744
00:32:57,640 --> 00:32:59,030
But it's too far for us to help.
745
00:32:59,030 --> 00:33:01,030
We could only take care of Wuxiang.
746
00:33:02,350 --> 00:33:03,440
We need to take care of Wuxiang.
747
00:33:03,880 --> 00:33:05,960
But we can't leave Canghe to fend for themselves!
748
00:33:06,350 --> 00:33:07,750
If something goes wrong,
749
00:33:07,750 --> 00:33:09,160
all of this will be in vain.
750
00:33:09,750 --> 00:33:10,720
It's my mistake.
751
00:33:10,720 --> 00:33:12,550
I will send help immediately.
752
00:33:15,030 --> 00:33:15,680
Enough.
753
00:33:15,680 --> 00:33:16,440
Get up.
754
00:33:16,680 --> 00:33:17,640
Thank you, Your Lordship.
755
00:33:19,920 --> 00:33:20,960
Check our stock.
756
00:33:21,790 --> 00:33:24,070
Distribute 10,000 dan of food supplies to Canghe.
757
00:33:24,310 --> 00:33:24,960
Yes.
758
00:33:27,720 --> 00:33:28,550
Fourth Young Lord,
759
00:33:28,550 --> 00:33:29,310
a hundred jin of rice
760
00:33:29,310 --> 00:33:31,400
is only enough for 300 to 500 people a day.
761
00:33:31,400 --> 00:33:33,160
10,000 dan is insufficient.
762
00:33:33,720 --> 00:33:35,030
Sixth Young Lord has patrolled the area.
763
00:33:35,030 --> 00:33:35,920
He concluded
764
00:33:35,920 --> 00:33:38,000
that there are 11,425 villagers.
765
00:33:38,000 --> 00:33:39,750
Therefore, he requests
766
00:33:39,750 --> 00:33:40,750
50,000 dan of food supplies
767
00:33:40,750 --> 00:33:41,960
to solve their urgent needs.
768
00:33:45,590 --> 00:33:47,550
Sixth Young Lord is detail-oriented.
769
00:33:48,200 --> 00:33:49,750
He even patrolled the town.
770
00:33:52,310 --> 00:33:53,400
Well then,
771
00:33:54,350 --> 00:33:55,640
we'll offer them 50,000 dan.
772
00:33:57,400 --> 00:33:58,440
Thank you, Your Lordship.
773
00:33:58,440 --> 00:33:59,510
You're wise, Your Lordship.
774
00:34:06,480 --> 00:34:07,590
Don't worry.
775
00:34:07,590 --> 00:34:10,000
I will make sure
776
00:34:10,000 --> 00:34:12,230
to write this down in the imperial bulletin.
777
00:34:18,030 --> 00:34:19,440
The situation in Canghe
778
00:34:19,880 --> 00:34:21,280
is worrying.
779
00:34:23,230 --> 00:34:24,670
It must not go wrong.
780
00:34:25,960 --> 00:34:26,670
Official Chu.
781
00:34:29,070 --> 00:34:30,400
Do you think
782
00:34:31,000 --> 00:34:33,920
Wuxiang should send men to suppress the bandits?
783
00:34:35,110 --> 00:34:38,230
I've heard about these bandits.
784
00:34:38,960 --> 00:34:40,280
However,
785
00:34:40,280 --> 00:34:42,320
the bandits are active in Canghe.
786
00:34:42,320 --> 00:34:45,440
Naturally, it will be
Sixth Young Lord's responsibility.
787
00:34:45,440 --> 00:34:47,550
He should take care of this himself.
788
00:34:47,550 --> 00:34:50,360
Besides, Wuxiang is still
heavily affected by the cold.
789
00:34:50,590 --> 00:34:52,110
We do not have the manpower
790
00:34:52,110 --> 00:34:54,550
to send more help.
791
00:34:58,030 --> 00:34:58,880
You're right.
792
00:34:59,960 --> 00:35:02,840
Let's hope he can resolve
this issue with the bandits.
793
00:35:03,110 --> 00:35:04,440
Or His Lordship...
794
00:35:09,030 --> 00:35:09,920
Fourth Young Lord,
795
00:35:11,150 --> 00:35:12,960
the guard of Sixth Young Lord
796
00:35:13,230 --> 00:35:15,360
went to the stage station
797
00:35:15,360 --> 00:35:17,070
before entering our mansion.
798
00:35:17,630 --> 00:35:21,230
Apparently, it is an urgent letter to Jingyuan.
799
00:35:21,960 --> 00:35:22,800
Besides,
800
00:35:22,800 --> 00:35:24,110
I also heard
801
00:35:24,630 --> 00:35:27,150
that Sixth Young Lord seems to have fallen sick.
802
00:35:43,440 --> 00:35:44,320
Your Lordship,
803
00:35:44,800 --> 00:35:46,480
I have failed my duty.
804
00:35:46,710 --> 00:35:47,840
I encountered bandits
805
00:35:48,280 --> 00:35:49,590
and lost the food supplies.
806
00:35:49,920 --> 00:35:51,400
I will accept punishment.
807
00:35:52,590 --> 00:35:53,440
Get up.
808
00:35:56,510 --> 00:35:57,670
Get up, all of you!
809
00:36:16,280 --> 00:36:18,440
All of you risked your lives
and saved half of the food supplies.
810
00:36:19,510 --> 00:36:21,000
You did nothing wrong.
811
00:36:21,440 --> 00:36:22,110
But
812
00:36:22,630 --> 00:36:23,960
the bandits
813
00:36:24,320 --> 00:36:25,840
took most of our food supplies.
814
00:36:26,110 --> 00:36:27,840
Those are to save lives.
815
00:36:33,230 --> 00:36:35,280
It's enough to last for three to five days.
816
00:36:35,880 --> 00:36:37,110
Get some rest.
817
00:36:37,440 --> 00:36:39,150
We will invade the mountain
818
00:36:39,590 --> 00:36:41,440
and get our food supplies back!
819
00:36:41,440 --> 00:36:42,590
Yes, Your Lordship!
820
00:36:50,320 --> 00:36:51,760
I'm glad that all of you made it back.
821
00:36:53,070 --> 00:36:54,030
Get some rest.
822
00:36:57,840 --> 00:36:58,590
Yes.
823
00:37:01,710 --> 00:37:02,510
Fellow brothers,
824
00:37:03,150 --> 00:37:03,960
let's go.
825
00:37:05,760 --> 00:37:06,920
Get some rest.
826
00:37:09,320 --> 00:37:10,230
Everyone!
827
00:37:10,670 --> 00:37:11,760
Come and help.
828
00:37:12,110 --> 00:37:13,360
Unload the food supplies
829
00:37:13,590 --> 00:37:14,710
to the porridge shed.
830
00:37:14,920 --> 00:37:16,150
Yes.
831
00:37:20,710 --> 00:37:21,880
Kuang Tianlong
832
00:37:22,070 --> 00:37:23,590
is outrageous.
833
00:37:23,590 --> 00:37:25,880
He was initially from our village.
834
00:37:25,880 --> 00:37:27,110
But he never did any farming
835
00:37:27,110 --> 00:37:28,400
and became a bandit instead.
836
00:37:28,400 --> 00:37:30,880
He has no respect for law and order.
837
00:37:30,880 --> 00:37:31,440
He...
838
00:37:31,670 --> 00:37:33,760
He even took the food for our people.
839
00:37:35,230 --> 00:37:36,920
That's outrageous.
840
00:37:37,480 --> 00:37:38,150
Sir.
841
00:37:38,480 --> 00:37:40,400
Your cough is getting worse.
842
00:37:40,400 --> 00:37:41,630
You must have caught a cold.
843
00:37:41,880 --> 00:37:43,320
I...
844
00:37:43,320 --> 00:37:44,880
I'll ask the physician to have a look.
845
00:37:44,880 --> 00:37:45,550
It's fine.
846
00:37:46,230 --> 00:37:47,960
There are only two physicians in the town.
847
00:37:47,960 --> 00:37:49,190
They are busy enough.
848
00:37:50,000 --> 00:37:50,840
I brought some medicine.
849
00:37:50,840 --> 00:37:52,070
I'll take some of it later.
850
00:37:52,630 --> 00:37:53,400
Well then,
851
00:37:53,400 --> 00:37:55,000
you should head back.
852
00:38:01,880 --> 00:38:03,840
[To Li Wei]
As you said,
853
00:38:04,070 --> 00:38:05,480
any letters to Jingyuan
854
00:38:05,480 --> 00:38:07,000
are to be brought here first.
855
00:38:07,230 --> 00:38:08,550
His Lordship also said
856
00:38:08,550 --> 00:38:10,280
that Sixth Young Lord went to Canghe
857
00:38:10,280 --> 00:38:11,150
where it is fairly dangerous.
858
00:38:11,510 --> 00:38:13,710
The bandits even robbed the food supplies.
859
00:38:14,230 --> 00:38:15,670
Write back immediately.
860
00:38:16,070 --> 00:38:17,800
Tell him that I am informed.
861
00:38:17,800 --> 00:38:18,510
Yes.
862
00:38:21,150 --> 00:38:22,000
Madam.
863
00:38:22,320 --> 00:38:25,710
[Cuizhu, Maidservant]
If they found out that you intercepted the letter...
864
00:38:25,710 --> 00:38:26,840
It's just a personal letter,
865
00:38:27,400 --> 00:38:28,550
not an official letter.
866
00:38:28,880 --> 00:38:30,150
There's nothing to be afraid of.
867
00:38:30,590 --> 00:38:32,110
If Li Wei doesn't receive Zheng's letters
868
00:38:32,440 --> 00:38:35,670
while he is somewhere remote,
869
00:38:36,280 --> 00:38:37,510
she will get more anxious
870
00:38:37,710 --> 00:38:39,320
without any news from him.
871
00:38:40,400 --> 00:38:41,320
Meanwhile,
872
00:38:41,320 --> 00:38:42,800
I just have to
873
00:38:42,800 --> 00:38:44,760
stir things up a little
874
00:38:45,440 --> 00:38:47,280
and they will be a mess.
875
00:39:00,360 --> 00:39:01,800
Even the chili plant is frozen.
876
00:39:02,920 --> 00:39:05,150
Why are Yin Zheng's letters not here yet?
877
00:39:07,190 --> 00:39:10,230
Maybe he is busy.
878
00:39:14,400 --> 00:39:15,480
How busy can he be
879
00:39:16,920 --> 00:39:18,550
that he can't even write a letter?
880
00:39:25,590 --> 00:39:26,360
Wei.
881
00:39:27,150 --> 00:39:27,800
Wei!
882
00:39:30,760 --> 00:39:31,840
Xiyuan.
883
00:39:31,840 --> 00:39:33,070
Something bad has happened!
884
00:39:33,070 --> 00:39:33,760
What's the matter?
885
00:39:33,760 --> 00:39:36,230
Zheng was ambushed by bandits in Canghe Town.
886
00:39:36,230 --> 00:39:37,710
I'm afraid he is in danger.
887
00:39:37,710 --> 00:39:38,550
What?
888
00:39:43,110 --> 00:39:44,480
Here. Have some tea.
889
00:39:46,150 --> 00:39:47,190
Don't worry.
890
00:39:47,190 --> 00:39:48,670
An should be back soon.
891
00:39:51,670 --> 00:39:52,800
Don't worry too much.
892
00:39:54,480 --> 00:39:55,280
I've got news!
893
00:39:55,400 --> 00:39:56,190
I've got news!
894
00:39:57,710 --> 00:39:58,800
What have you got, Third Young Lord?
895
00:39:59,800 --> 00:40:01,550
Jun has written in his letter to the court
896
00:40:01,550 --> 00:40:03,670
that there are bandits in Canghe Town.
897
00:40:03,960 --> 00:40:06,110
Zheng's carriage was robbed by the bandits.
898
00:40:07,110 --> 00:40:08,360
We don't know exactly what happened.
899
00:40:08,360 --> 00:40:10,280
But the bandits were probably aiming
for the relief supplies.
900
00:40:10,280 --> 00:40:11,190
Don't worry.
901
00:40:12,510 --> 00:40:13,070
Wei.
902
00:40:13,070 --> 00:40:14,110
Stay calm.
903
00:40:14,280 --> 00:40:16,000
An Xiyuan is calculative.
904
00:40:16,000 --> 00:40:17,320
She's obviously trying to stir things up.
905
00:40:17,840 --> 00:40:19,800
Don't make the wrong decision
while you are anxious.
906
00:40:19,800 --> 00:40:20,550
That's right.
907
00:40:20,550 --> 00:40:21,550
They were probably involved
908
00:40:21,550 --> 00:40:22,840
in Qi's incident...
909
00:40:23,960 --> 00:40:24,760
You didn't hear it from me.
910
00:40:25,000 --> 00:40:26,110
Don't act recklessly.
911
00:40:30,630 --> 00:40:31,480
I understand.
912
00:40:31,480 --> 00:40:32,590
Don't worry about me.
913
00:40:47,630 --> 00:40:48,480
Superintendent Su.
914
00:40:48,960 --> 00:40:50,760
How long until we reach Canghe Town?
915
00:40:51,110 --> 00:40:51,840
Madam.
916
00:40:52,150 --> 00:40:54,320
Canghe Town is quite far from here.
917
00:40:55,320 --> 00:40:58,230
There's no exact location on the map.
918
00:40:58,230 --> 00:41:00,510
What we know
is that it's located northwest of Wuxiang County.
919
00:41:00,510 --> 00:41:01,800
It should be fine
920
00:41:01,960 --> 00:41:03,630
if we will take the main road.
921
00:41:03,630 --> 00:41:04,480
Yes.
922
00:41:05,030 --> 00:41:06,550
Keep moving forward.
923
00:41:06,550 --> 00:41:07,480
Find a stage station
924
00:41:07,480 --> 00:41:09,550
and write a letter to notify
the stage station officer of Wuxiang County.
925
00:41:09,550 --> 00:41:09,920
Got it.
926
00:41:09,920 --> 00:41:11,000
We will probably be there
927
00:41:11,000 --> 00:41:12,110
when the letter arrives.
928
00:41:12,510 --> 00:41:14,190
They can't send us back by then.
929
00:41:15,030 --> 00:41:18,000
There should be officers from Wuxiang County
930
00:41:18,000 --> 00:41:19,670
to escort us to Canghe Town.
931
00:41:20,840 --> 00:41:21,920
That will make things easier.
932
00:41:21,920 --> 00:41:22,840
Yes.
933
00:41:22,840 --> 00:41:24,550
You're right.
934
00:41:24,840 --> 00:41:27,280
I'm sorry that you three have to do this.
935
00:41:27,920 --> 00:41:29,110
They wouldn't let me go
936
00:41:29,440 --> 00:41:30,920
if it were others.
937
00:41:31,960 --> 00:41:34,000
But I'm so worried
938
00:41:34,360 --> 00:41:35,880
when I didn't receive Yin Zheng's letter.
939
00:41:35,880 --> 00:41:37,000
I have to go to him.
940
00:41:37,320 --> 00:41:38,920
Do you hear yourself?
941
00:41:38,920 --> 00:41:40,440
You're doing this for His Lordship.
942
00:41:40,440 --> 00:41:41,800
I have no reason to refuse.
943
00:41:42,000 --> 00:41:42,840
Rest assured.
944
00:41:42,840 --> 00:41:45,230
I will protect all of you.
945
00:41:45,670 --> 00:41:47,150
Get some rest.
946
00:41:47,150 --> 00:41:48,110
I will make sure to hurry.
947
00:42:01,320 --> 00:42:02,000
Madam.
948
00:42:02,550 --> 00:42:04,190
We may go back on the road.
949
00:42:04,960 --> 00:42:05,670
It's fine.
950
00:42:05,670 --> 00:42:06,510
We have been traveling for the whole day.
951
00:42:06,510 --> 00:42:07,320
The horse must be exhausted.
952
00:42:07,880 --> 00:42:09,510
We will stay here for the night.
953
00:42:09,840 --> 00:42:11,150
But...
954
00:42:12,320 --> 00:42:12,960
Madam.
955
00:42:13,190 --> 00:42:13,710
I'm so sorry.
956
00:42:13,710 --> 00:42:14,590
This is all my fault.
957
00:42:14,590 --> 00:42:15,800
If I hadn't taken the wrong route,
958
00:42:15,800 --> 00:42:16,440
we...
959
00:42:16,440 --> 00:42:17,110
Enough.
960
00:42:17,360 --> 00:42:19,030
You've said that countless times.
961
00:42:19,030 --> 00:42:20,280
I don't blame you.
962
00:42:22,110 --> 00:42:22,760
Madam.
963
00:42:23,550 --> 00:42:24,150
Let me.
964
00:42:24,590 --> 00:42:25,230
Let me do it.
965
00:42:42,800 --> 00:42:43,550
Careful!
966
00:42:43,800 --> 00:42:44,590
Let me do it.
967
00:43:04,030 --> 00:43:05,760
You have lived in the city for too long.
968
00:43:06,150 --> 00:43:07,920
What do you know about living outside the palace?
969
00:43:09,670 --> 00:43:10,800
Stop crying.
970
00:43:10,800 --> 00:43:12,000
I said I don't blame you.
971
00:43:12,400 --> 00:43:14,000
The smoke is tearing up my eyes.
972
00:43:15,230 --> 00:43:16,150
Dry your eyes.
973
00:43:17,110 --> 00:43:19,630
The smoke follows me wherever I go.
974
00:43:34,800 --> 00:43:35,800
It's me.
975
00:43:40,920 --> 00:43:41,590
Here.
976
00:43:42,960 --> 00:43:44,000
Mantou!
977
00:43:45,510 --> 00:43:46,150
Here.
978
00:43:46,590 --> 00:43:47,480
It's flatbread!
979
00:43:51,320 --> 00:43:51,920
Here.
980
00:43:51,920 --> 00:43:52,710
Thank you, Madam.
981
00:43:53,590 --> 00:43:54,000
Here you go.
982
00:43:54,000 --> 00:43:54,550
There's also seasoning.
983
00:43:54,550 --> 00:43:55,400
Seasoning?
984
00:43:55,800 --> 00:43:56,590
Let me see.
985
00:43:56,960 --> 00:43:57,920
Seasoning?
986
00:43:58,400 --> 00:43:59,030
It's chili powder.
987
00:43:59,030 --> 00:43:59,590
Who wants this?
988
00:43:59,590 --> 00:44:00,630
I want it.
989
00:44:01,110 --> 00:44:02,110
Here, Superintendent Su.
990
00:44:02,110 --> 00:44:02,920
I would like some.
991
00:44:03,360 --> 00:44:05,000
I've always been curious
about what's in your pouch.
992
00:44:05,000 --> 00:44:06,190
I finally saw it now.
993
00:44:06,190 --> 00:44:07,630
These are my sustenance.
994
00:44:25,190 --> 00:44:25,710
Wang.
995
00:44:25,710 --> 00:44:26,840
Stop.
996
00:44:35,440 --> 00:44:37,070
Wake up, Madam.
997
00:44:37,070 --> 00:44:38,510
Look.
998
00:44:38,760 --> 00:44:39,840
Something is wrong.
999
00:44:42,070 --> 00:44:42,630
Madam.
1000
00:44:42,630 --> 00:44:43,150
I...
1001
00:44:43,150 --> 00:44:44,150
I went the wrong route.
1002
00:44:44,150 --> 00:44:45,110
Apparently,
1003
00:44:45,110 --> 00:44:46,590
we have to keep going east.
1004
00:44:46,590 --> 00:44:48,190
After about ten li,
1005
00:44:48,190 --> 00:44:50,630
we'll be on the main road after turning southwest.
1006
00:44:50,630 --> 00:44:51,710
But look.
1007
00:44:51,710 --> 00:44:53,190
Where should we go?
1008
00:44:53,190 --> 00:44:54,920
The other route doesn't look like the main road.
1009
00:44:54,920 --> 00:44:55,880
Yes.
1010
00:44:56,630 --> 00:44:57,800
Let's ask the locals.
1011
00:45:01,000 --> 00:45:01,670
Wang.
1012
00:45:02,230 --> 00:45:03,070
Let's go.
1013
00:45:03,070 --> 00:45:03,760
Come on.
1014
00:45:12,840 --> 00:45:13,480
(Look.)
1015
00:45:13,800 --> 00:45:14,630
Tengma Mountain.
1016
00:45:15,360 --> 00:45:16,190
Dafeng Ridge.
1017
00:45:16,840 --> 00:45:17,800
Cangyan Hill.
1018
00:45:17,800 --> 00:45:19,440
Wushi Peak.
1019
00:45:20,070 --> 00:45:20,880
These places
1020
00:45:20,880 --> 00:45:22,480
are where Kuang Tianlong and his bandits
1021
00:45:22,480 --> 00:45:23,880
often show up.
1022
00:45:26,880 --> 00:45:27,590
Guard Lin,
1023
00:45:28,190 --> 00:45:30,590
bring some men with you to scout these areas.
1024
00:45:31,110 --> 00:45:31,760
Yes.
1025
00:45:38,030 --> 00:45:38,760
I have news!
1026
00:45:40,590 --> 00:45:41,320
Sixth Young Lord,
1027
00:45:41,440 --> 00:45:42,480
I have a message from Fourth Young Lord.
1028
00:45:42,480 --> 00:45:43,800
Madam is coming to Canghe Town.
1029
00:45:43,800 --> 00:45:45,280
She notified
the stage station officer of Wuxiang County,
1030
00:45:45,280 --> 00:45:46,630
but we don't see them at the stage station.
1031
00:45:46,630 --> 00:45:47,960
We are afraid something has happened to them.
1032
00:46:16,840 --> 00:46:18,760
♪A star that doesn't fall asleep♪
1033
00:46:19,080 --> 00:46:21,000
♪But falls on your glabella♪
1034
00:46:21,600 --> 00:46:23,560
♪As the wind blows♪
1035
00:46:23,800 --> 00:46:25,720
♪It's brought to the side of your ear♪
1036
00:46:26,440 --> 00:46:28,200
♪A grandeur moon glows♪
1037
00:46:28,520 --> 00:46:30,400
♪And shines on my heart♪
1038
00:46:30,800 --> 00:46:34,160
♪Your smiley face is then exposed♪
1039
00:46:35,680 --> 00:46:39,560
♪Gradually, I got used to it♪
1040
00:46:40,560 --> 00:46:44,320
♪Going through ups and downs alone♪
1041
00:46:45,280 --> 00:46:49,040
♪I dare not bind to any attachments♪
1042
00:46:50,480 --> 00:46:52,400
♪However, you show up suddenly♪
1043
00:46:52,640 --> 00:46:55,720
♪And light up the stars above me♪
1044
00:46:56,680 --> 00:47:00,680
♪I can't speak
and a soul-stirring feeling aroused♪
1045
00:47:01,440 --> 00:47:05,360
♪But you discern my thoughts♪
1046
00:47:05,720 --> 00:47:10,240
♪I luck out and have you by my side
on this long journey♪
1047
00:47:10,720 --> 00:47:15,440
♪Chimney smoke
swirls within mountains and rivers♪
1048
00:47:15,880 --> 00:47:19,560
♪The gloomy past scatters after the sun rises♪
1049
00:47:20,280 --> 00:47:24,360
♪The warmth of the palm envelopes the heart♪
1050
00:47:24,640 --> 00:47:29,080
♪Amidst the blustery winter,
we share a candle together♪
1051
00:47:29,840 --> 00:47:36,120
♪Your presence gives me a sense of security♪
1052
00:48:05,040 --> 00:48:06,920
♪A star that doesn't fall asleep♪
1053
00:48:07,200 --> 00:48:09,240
♪But falls on your glabella♪
1054
00:48:09,720 --> 00:48:11,840
♪As the wind blows♪
1055
00:48:11,880 --> 00:48:13,960
♪It's brought to the side of your ear♪
1056
00:48:14,600 --> 00:48:16,400
♪A grandeur moon glows♪
1057
00:48:16,640 --> 00:48:18,600
♪And shines on my heart♪
1058
00:48:18,960 --> 00:48:22,280
♪Your smiley face is then exposed♪
1059
00:48:23,840 --> 00:48:27,680
♪Gradually, I got used to it♪
1060
00:48:28,560 --> 00:48:32,520
♪Going through ups and downs alone♪
1061
00:48:33,400 --> 00:48:37,280
♪I dare not bind to any attachments♪
1062
00:48:38,800 --> 00:48:40,480
♪However, you show up suddenly♪
1063
00:48:40,520 --> 00:48:44,400
♪And light up the stars above me♪
64033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.