Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,461 --> 00:02:36,836
Buat inventaris panen cepat ini.
2
00:02:36,861 --> 00:02:38,360
Tidak masalah.
3
00:02:45,266 --> 00:02:46,266
Apa ini?
4
00:02:47,273 --> 00:02:48,277
Siapa yang melakukan ini?
5
00:02:48,767 --> 00:02:49,834
Siapa lagi?
6
00:02:50,107 --> 00:02:51,690
Putramu, Cheng-feng.
7
00:02:51,818 --> 00:02:53,400
Cheng-feng...
8
00:02:54,276 --> 00:02:56,307
Cheng-feng mendapat masalah.
9
00:02:56,332 --> 00:02:57,750
Anak yang tak serius itu.
10
00:02:58,605 --> 00:02:59,605
Di mana dia?
11
00:03:14,147 --> 00:03:15,147
Semua baik-baik saja.
12
00:03:18,397 --> 00:03:19,602
Lihat siapa yang kembali.
13
00:03:19,627 --> 00:03:21,000
Pekerjaanmu sudah selesai?
14
00:03:23,272 --> 00:03:24,272
Kau sudah kembali.
15
00:03:30,772 --> 00:03:31,856
Cheng-feng.
16
00:03:34,230 --> 00:03:35,230
Semua baik-baik saja.
17
00:03:39,188 --> 00:03:41,308
Tidak bisakah Ayah bicara
baik-baik dengan putra Ayah?
18
00:03:42,767 --> 00:03:44,414
Apa mau Ayah?
19
00:03:44,439 --> 00:03:45,772
Kau sebut itu bekerja?
20
00:03:46,289 --> 00:03:48,480
Hasil panen belum semuanya dipetik.
21
00:03:48,901 --> 00:03:50,920
Itu yang diajarkan di universitas?
22
00:03:51,485 --> 00:03:53,569
Lagi pula, siapa bilang
kau boleh menaikinya?
23
00:03:53,985 --> 00:03:55,545
Lihat bekas sepatumu
di perut kuda Ayah.
24
00:03:56,527 --> 00:03:58,569
Kau tahu itu dilarang!
25
00:04:00,293 --> 00:04:02,460
Lapor.
Pesan darurat dari Kepala Staf.
26
00:04:02,485 --> 00:04:04,360
Komandan Ma...
27
00:04:05,293 --> 00:04:06,754
dan kau harus segera menjawab.
28
00:04:10,841 --> 00:04:12,795
Ayah memerintahkan semua kuda
untuk bekerja di ladang...
29
00:04:12,819 --> 00:04:14,169
kecuali tumpangan Ayah
yang berharga.
30
00:04:14,193 --> 00:04:15,920
Apa lagi yang bisa kunaiki selain itu?
31
00:04:18,485 --> 00:04:19,692
Kau memberinya tugas?
32
00:04:20,128 --> 00:04:22,280
Hei, kenapa kau tak memberitahuku?
33
00:04:22,527 --> 00:04:24,200
Berhenti di sana!
Kembali!
34
00:04:25,110 --> 00:04:26,110
Berhenti!
35
00:04:26,444 --> 00:04:28,760
Hei, sebaiknya kau berhenti!
36
00:04:29,697 --> 00:04:31,166
Merasa tangguh?
37
00:04:36,635 --> 00:04:37,677
Ayo kita pergi!
38
00:05:18,574 --> 00:05:24,860
Para Penunggang Angin
39
00:05:28,819 --> 00:05:29,918
Sejak bulan Mei...
40
00:05:29,943 --> 00:05:31,820
Yasuji Okamura mengadakan
operasi pembersihan besar-besaran...
41
00:05:31,844 --> 00:05:32,968
dan melepaskan pasukannya.
42
00:05:33,027 --> 00:05:34,976
Laporan terbaru menunjukkan
bahwa pada siang hari kesembilan...
43
00:05:35,000 --> 00:05:36,587
ada pengkhianat
yang membelot ke musuh...
44
00:05:36,611 --> 00:05:38,697
dan lokasi resimen kami
mungkin ketahuan.
45
00:05:38,902 --> 00:05:41,460
Komandan telah memerintahkan
rombongan kami...
46
00:05:41,485 --> 00:05:43,836
untuk menghentikan panen,
menyabotase operasi...
47
00:05:43,861 --> 00:05:45,040
dan keluar dari pengepungan.
48
00:05:49,974 --> 00:05:51,005
Senapan mesin ringan.
49
00:05:55,162 --> 00:05:56,162
Serangan udara.
50
00:05:58,413 --> 00:05:59,413
Peluncur granat.
51
00:05:59,746 --> 00:06:00,826
Jangan pakai senjata berat.
52
00:06:00,913 --> 00:06:02,480
Kurang tepat.
Terus dengarkan.
53
00:06:03,788 --> 00:06:06,320
- Unit berlapis baja.
- Sisi barat.
54
00:06:07,501 --> 00:06:09,160
Pesawat adalah garda depan mereka.
55
00:06:10,251 --> 00:06:11,611
Mereka mengasapi kita agar keluar.
56
00:06:11,875 --> 00:06:15,001
Beri tahu semua kompi
untuk mundur secara independen.
57
00:06:15,042 --> 00:06:18,200
Seluruh resimen harus bertemu
di Sungai Ziya saat fajar besok.
58
00:06:20,167 --> 00:06:22,351
Kalian dengar?
Sudah tuli?
59
00:06:22,376 --> 00:06:23,920
Dimengerti, Pak.
60
00:07:41,143 --> 00:07:42,143
Gandum di Telinga.
61
00:07:42,590 --> 00:07:43,590
Shrike Pendiam.
62
00:07:50,620 --> 00:07:53,000
Sudah kubilang
itu hanya serangan udara.
63
00:07:53,525 --> 00:07:55,240
Pasukan Jepang tidak menggali.
64
00:08:13,400 --> 00:08:14,626
Pesan dari Kepala Staf!
65
00:08:14,740 --> 00:08:16,400
Pasukan Jepang
telah membuka bendungan!
66
00:08:20,281 --> 00:08:25,180
- Kami bukan musuh
- Letakkan senjatamu!
67
00:08:30,211 --> 00:08:34,440
- Jangan sentuh perutku!
- Turunkan dia!
68
00:08:35,753 --> 00:08:38,680
Pesan mendesaknya adalah pasukan Jepang
telah membuka bendungan.
69
00:08:38,837 --> 00:08:40,920
Kita hanya bisa menyeberang
lewat Desa Dayin.
70
00:08:46,961 --> 00:08:49,520
Orang-orang bodoh itu.
71
00:08:52,753 --> 00:08:54,919
Aku ingin semua orang dihitung!
72
00:08:54,944 --> 00:08:56,676
Ambil sidik jari mereka, ya?
73
00:08:56,701 --> 00:08:57,701
Setiap orang!
74
00:08:57,919 --> 00:09:00,480
Ambillah!
Ini untuk di jalan, Bung.
75
00:09:00,587 --> 00:09:01,734
- Tidak, terima kasih.
- Ada lagi.
76
00:09:01,758 --> 00:09:03,120
Kau baik sekali, Nyonya.
77
00:09:04,140 --> 00:09:05,140
Ambillah.
78
00:09:07,039 --> 00:09:08,120
Terima kasih, Nyonya.
79
00:09:09,507 --> 00:09:10,960
Temanku memberiku pistol.
80
00:09:11,420 --> 00:09:14,720
Sekitar awal musim semi, dia pulang
dan meninggalkan pistolnya denganku.
81
00:09:15,041 --> 00:09:16,720
Namanya Xiao Shun-cheng.
82
00:09:17,017 --> 00:09:19,160
Dia mengaku dari Resimen Ke-23.
83
00:09:21,322 --> 00:09:23,823
Sudah dikonfrimasi. Chun adalah
pasangan anggota militer.
84
00:09:24,169 --> 00:09:26,689
Dia sudah hamil lebih dari
sembilan bulan, hampir sepuluh bulan.
85
00:09:26,748 --> 00:09:28,085
Bayinya akan segera lahir.
86
00:09:28,482 --> 00:09:29,700
Bagaimana lehermu?
87
00:09:31,957 --> 00:09:32,957
Tak apa.
88
00:09:34,336 --> 00:09:36,480
Cukup parah, bukan?
Coba ayah lihat.
89
00:09:37,379 --> 00:09:39,327
Bukan apa-apa.
Kubilang bukan apa-apa.
90
00:09:39,545 --> 00:09:40,895
Kau pantas mendapatkannya
karena bersikap bodoh!
91
00:09:40,919 --> 00:09:42,560
Melenceng sedikit lagi,
kau akan mati!
92
00:09:46,878 --> 00:09:48,155
Apa yang seharusnya kulakukan?
93
00:09:48,430 --> 00:09:49,806
Urusan keluargamu bukan urusanku.
94
00:09:50,003 --> 00:09:52,027
- Maksudku orang-orang ini.
- Apa yang kau katakan?
95
00:09:52,628 --> 00:09:53,720
Waktu kita tidak banyak.
96
00:09:54,117 --> 00:09:57,080
Mereka akan celaka
jika pasukan Jepang tiba di sini.
97
00:09:57,919 --> 00:09:59,240
Sungainya tidak jauh...
98
00:09:59,712 --> 00:10:01,120
tapi jalurnya berliku.
99
00:10:02,003 --> 00:10:03,443
Kita akan membawa mereka atau tidak?
100
00:10:03,486 --> 00:10:04,966
Kita bawa mereka jika memungkinkan...
101
00:10:05,587 --> 00:10:07,040
tapi aku tidak yakin.
102
00:10:07,826 --> 00:10:09,240
Lima puluh dua orang...
103
00:10:09,443 --> 00:10:11,120
kebanyakan hampir tak bisa berjalan.
104
00:10:12,961 --> 00:10:16,147
Kudengar pasukan Jepang
tak menyentuh beberapa desa.
105
00:10:16,295 --> 00:10:18,097
Mungkin mereka
bisa sembunyi di bawah tanah.
106
00:10:18,122 --> 00:10:19,680
Kau pikir kau sangat pintar...
107
00:10:20,523 --> 00:10:21,943
dan pasukan Jepang tak bisa
menemukan mereka seperti kita?
108
00:10:21,967 --> 00:10:22,967
Benar sekali.
109
00:10:23,378 --> 00:10:25,520
Kita tak bisa hanya berharap
yang terbaik...
110
00:10:25,545 --> 00:10:26,563
terutama dengan
keluarga dari anggota militer.
111
00:10:26,587 --> 00:10:27,872
Mereka akan dihabisi.
112
00:10:27,897 --> 00:10:29,671
Kenapa kau menyalahkanku?
Apa aku tidak berperasaan?
113
00:10:29,695 --> 00:10:31,040
Kenapa kau berteriak?
114
00:10:31,065 --> 00:10:33,624
Aku tak berteriak.
Apa aku berteriak?
115
00:10:33,877 --> 00:10:36,680
Kendaraan lapis baja Jepang
mengikuti kita.
116
00:10:37,086 --> 00:10:38,120
Jika terus menunda...
117
00:10:38,449 --> 00:10:40,600
lebih baik kita menggali
kuburan yang lebih besar.
118
00:10:40,795 --> 00:10:43,640
Untuk mereka, kita semua
begitu juga kudanya.
119
00:10:46,795 --> 00:10:48,000
Ibu!
120
00:10:51,341 --> 00:10:53,800
Anak siapa ini?
Kau harus menjaganya!
121
00:11:12,694 --> 00:11:14,040
Ibu!
122
00:11:26,723 --> 00:11:29,181
Dengarkan aku.
Bawa beberapa orang lagi.
123
00:11:29,556 --> 00:11:31,920
Bagaimana jika kalian
tidak bisa menemukan Kompi Ketiga?
124
00:11:35,636 --> 00:11:37,040
Ajak Cheng-feng, ya?
125
00:11:37,358 --> 00:11:38,798
Dalam hal mengumpulkan informasi...
126
00:11:38,966 --> 00:11:40,240
dia lebih baik daripada kita.
127
00:11:40,556 --> 00:11:41,599
Kau mempercayakan anakmu kepadaku.
128
00:11:41,623 --> 00:11:44,120
Jika sesuatu terjadi padanya,
bagaimana aku akan memberitahumu?
129
00:11:45,274 --> 00:11:47,657
Aku sudah bersyukur
Huang Rui bersamaku.
130
00:11:47,682 --> 00:11:51,903
Keahlian menembakku tak ada
saingannya di kavaleri dan tentara.
131
00:11:51,928 --> 00:11:55,320
Kau hampir sempurna,
kecuali bualanmu.
132
00:11:58,515 --> 00:12:00,840
Hei, kenapa terburu-buru?
Apa kau terburu-buru mati?
133
00:12:01,143 --> 00:12:02,280
Cepatlah.
134
00:12:04,740 --> 00:12:08,520
Meski itu hal terakhir yang kulakukan,
aku akan mengarahkan ini ke selatan.
135
00:12:09,054 --> 00:12:11,520
Setelah menyeberangi sungai,
tembakkan suar.
136
00:12:14,807 --> 00:12:15,807
Wang.
137
00:12:16,913 --> 00:12:17,913
Jaga dirimu.
138
00:12:18,754 --> 00:12:20,240
Tuhan ada di pihak kita.
139
00:12:35,244 --> 00:12:38,016
Chun mencoba setiap kuda
dan tidak ada yang bisa dinaiki.
140
00:12:38,161 --> 00:12:40,121
Dia bilang mereka akan
mengguncang bayinya keluar.
141
00:12:40,453 --> 00:12:42,169
Kau tidak bisa menyelesaikan
tugas semudah itu?
142
00:12:42,193 --> 00:12:43,560
Kau pikir ayah tidak sibuk?
143
00:12:43,641 --> 00:12:44,880
Dia kehilangan kekasihnya.
144
00:12:46,230 --> 00:12:48,375
- Apa?
- Kekasihnya tewas.
145
00:12:49,536 --> 00:12:52,040
Aku tidak tahu harus berkata apa
saat dia bertanya kepadaku.
146
00:12:53,323 --> 00:12:54,880
Beberapa saat lalu di Raoyang...
147
00:12:55,161 --> 00:12:58,040
seluruh Resimen Ke-23 dibasmi.
148
00:12:59,309 --> 00:13:00,309
Kau.
149
00:13:00,952 --> 00:13:01,952
Kemarilah.
150
00:13:04,796 --> 00:13:07,262
- Bisakah kau mengurusnya?
- Tentu saja.
151
00:13:07,287 --> 00:13:09,080
San-kui, makan ini.
152
00:13:12,530 --> 00:13:13,960
Serahkan kepada Bos Besar.
153
00:13:14,727 --> 00:13:18,160
Dengar, ikuti kami
jika kau ingin hidup!
154
00:13:19,189 --> 00:13:20,400
Bos Besar?
155
00:13:20,709 --> 00:13:22,766
Hati-hati!
Jangan tendang perutnya!
156
00:13:23,782 --> 00:13:25,120
Siapa Bos Besar?
157
00:13:25,953 --> 00:13:27,560
Lakukan sesuai perintah!
158
00:13:27,585 --> 00:13:30,416
Patuhi semua perintah militer!
Mengerti?
159
00:13:30,937 --> 00:13:32,000
Bos Besar.
160
00:13:33,745 --> 00:13:36,680
Bagi ayahku, kuda ini
lebih berharga daripada aku.
161
00:13:38,119 --> 00:13:41,560
- Cepat, Wanita Tua!
- Sayang!
162
00:13:41,973 --> 00:13:43,600
Barang berharga kita
ada di bawah ranjang!
163
00:13:43,624 --> 00:13:46,880
Pasukan Jepang punya mata
di mana-mana!
164
00:13:47,052 --> 00:13:50,400
Semuanya harus tutup mulut
saat aku memberi perintah!
165
00:13:50,631 --> 00:13:53,650
Jika kau harus buang angin,
tahan saja!
166
00:13:53,675 --> 00:13:55,842
Bergerak!
167
00:13:57,938 --> 00:14:02,343
- Pesawat musuh!
- Berlindung!
168
00:14:02,368 --> 00:14:04,301
Menyebarlah
dan lindungi warga sipil!
169
00:14:04,326 --> 00:14:07,647
- Bergerak!
- Bukan ke sana! Ke sini!
170
00:14:07,672 --> 00:14:09,560
Menyebarlah
dan lindungi warga sipil!
171
00:14:09,881 --> 00:14:11,400
Ayo!
Cepat!
172
00:14:13,297 --> 00:14:15,440
Sembunyi di bawah tanah!
173
00:14:16,547 --> 00:14:18,267
Fu-ting, Yu-po, Monyet,
dan Jing-guo!
174
00:14:18,292 --> 00:14:19,440
Naik dan tembak!
175
00:14:26,213 --> 00:14:27,720
Yang dan Long, bersiap menyergap!
176
00:14:41,005 --> 00:14:42,080
Ayo!
177
00:14:48,213 --> 00:14:49,360
Erya.
178
00:14:49,603 --> 00:14:50,750
Erya.
179
00:15:05,547 --> 00:15:06,547
Ayo!
180
00:15:13,235 --> 00:15:14,440
Pria Besar!
181
00:15:36,244 --> 00:15:39,200
Tunggu sampai dia terpancing!
182
00:16:02,839 --> 00:16:04,280
Kakek.
183
00:16:04,583 --> 00:16:05,583
Aku tahu.
184
00:16:05,881 --> 00:16:06,881
Untuk kakekmu.
185
00:16:07,047 --> 00:16:08,047
Pria Besar.
186
00:16:08,547 --> 00:16:09,618
Untuk kakekmu.
187
00:16:09,963 --> 00:16:11,400
Kakek.
188
00:16:55,756 --> 00:16:58,316
Semua kompi lain, kecuali Kompi Ketiga
telah menyeberangi sungai.
189
00:16:58,464 --> 00:17:01,280
Soal Komisar, Huang Rui, dan
Kompi Ketiga masih belum ada kabar.
190
00:17:01,631 --> 00:17:02,711
Tak ada kabar artinya baik.
191
00:17:02,921 --> 00:17:05,680
Komisar pasti
menuntun mereka ke labirin.
192
00:17:20,464 --> 00:17:23,040
Sejak kecil, aku tidak pernah
diperlakukan seperti dia.
193
00:17:35,537 --> 00:17:36,537
Apa ini?
194
00:17:36,922 --> 00:17:38,000
Mugwort.
195
00:17:40,297 --> 00:17:41,800
Gosokkan di luka lehermu.
196
00:17:43,172 --> 00:17:44,680
Di Brigade Senjata Gabungan...
197
00:17:44,756 --> 00:17:46,560
ada seorang anak dari Shanxi...
198
00:17:46,922 --> 00:17:48,400
yang tewas akibat tetanus.
199
00:17:49,339 --> 00:17:50,600
Dia seusiamu.
200
00:17:52,026 --> 00:17:53,840
Ayah pikir aku takut mati?
201
00:17:58,672 --> 00:18:00,760
Ayah malah khawatir kau tidak takut.
202
00:18:02,785 --> 00:18:04,840
Ayah menjadi tentara
pada tahun 1925.
203
00:18:05,839 --> 00:18:07,199
Ayah sudah melihat terlalu banyak.
204
00:18:09,145 --> 00:18:11,040
Ayah memimpin
peleton pengintaian tahun lalu...
205
00:18:11,374 --> 00:18:14,120
dan di Gunung Taihang,
bertemu gas beracun pertama ayah.
206
00:18:15,172 --> 00:18:16,800
Sekitar setengah peleton...
207
00:18:17,756 --> 00:18:19,560
kuda dan manusia...
208
00:18:20,867 --> 00:18:24,000
Tubuh mereka dipenuhi lepuh.
209
00:18:26,408 --> 00:18:29,520
Nyawa ayah diselamatkan
oleh kecepatan Bos Besar.
210
00:18:34,382 --> 00:18:35,604
Ayah hidup...
211
00:18:38,422 --> 00:18:40,400
karena selalu menjadi
yang pertama kali menyerang.
212
00:18:42,263 --> 00:18:44,040
Saat kau ingin menjadi tentara...
213
00:18:45,813 --> 00:18:47,920
ibumu mengamuk pada ayah.
214
00:18:49,895 --> 00:18:51,520
Jika kau ingin menjadi pahlawan...
215
00:18:52,147 --> 00:18:53,601
ayah tak akan menghentikanmu.
216
00:18:54,646 --> 00:18:56,040
Namun, putra ayah...
217
00:18:56,586 --> 00:18:58,440
tak boleh menjadi korban.
218
00:19:00,396 --> 00:19:02,560
Ayah memilih untuk membela
negara kita...
219
00:19:04,646 --> 00:19:06,960
tapi ayah merasa bersalah
soal ibumu.
220
00:19:09,646 --> 00:19:10,880
Jika kau harus mati...
221
00:19:11,295 --> 00:19:12,600
matilah setelah ayah.
222
00:19:14,170 --> 00:19:15,320
Jika tidak...
223
00:19:15,982 --> 00:19:17,400
ayah akan malu menghadapi ibumu.
224
00:19:37,785 --> 00:19:39,080
Dia melakukannya di tanganmu.
225
00:19:45,128 --> 00:19:47,187
Kau melakukan hal yang sama
saat seusianya.
226
00:19:58,368 --> 00:20:01,720
Tak ada yang terlihat.
Pasukan Jepang akhirnya diam.
227
00:20:02,999 --> 00:20:04,559
Resimen kita telah menyeberangi sungai.
228
00:20:04,946 --> 00:20:06,120
Ada kabar dari Komisar?
229
00:20:06,475 --> 00:20:07,249
Tidak ada.
230
00:20:07,274 --> 00:20:08,274
Bagaimana jika begini?
231
00:20:08,631 --> 00:20:10,477
Aku akan membawa beberapa orang
untuk mencari mereka...
232
00:20:10,501 --> 00:20:12,880
dan kami akan kembali
saat fajar dengan kuda cepat.
233
00:20:13,251 --> 00:20:14,850
Aku mendengarnya.
Aku mau ikut.
234
00:20:14,875 --> 00:20:15,875
Kau?
235
00:20:16,416 --> 00:20:17,556
Apa maksudmu?
236
00:20:17,617 --> 00:20:19,600
Bagaimana kalian akan
mengirim pesan tanpaku?
237
00:20:19,700 --> 00:20:22,009
Aku akan membawa pemancar
dan meninggalkan alat penerimanya.
238
00:20:22,033 --> 00:20:24,551
Setelah bertemu dengan
resimen itu tembakkan suar.
239
00:20:24,576 --> 00:20:26,976
Saat melihat suar, akan segera
kukirimkan pengarahan situasi.
240
00:20:27,388 --> 00:20:30,200
Mari kita manfaatkan kesempatan ini
selagi pasukan Jepang tidur siang.
241
00:20:31,885 --> 00:20:32,885
Komandan.
242
00:20:38,825 --> 00:20:39,920
Jangan tendang perutnya.
243
00:20:41,547 --> 00:20:42,547
Dimengerti!
244
00:21:14,090 --> 00:21:15,675
- Ada apa?
- Keadaan darurat.
245
00:21:15,700 --> 00:21:18,960
Begitu kita memakai pemancar
pasukan Jepang akan menemukan kita.
246
00:21:19,550 --> 00:21:22,450
Komando Distrik meminta
semua unit untuk diam...
247
00:21:22,475 --> 00:21:24,320
saat beroperasi
di wilayah yang diduduki musuh.
248
00:21:25,408 --> 00:21:28,000
Tidak mungkin. Itu sebabnya
kita tidak bisa lolos dari mereka.
249
00:21:28,658 --> 00:21:30,033
Pasukan Jepang bertaruh besar.
250
00:21:30,325 --> 00:21:32,560
Sepertinya ada banyak orang.
251
00:21:32,783 --> 00:21:34,160
Kita tak bisa kabur dari mereka.
252
00:21:34,450 --> 00:21:35,450
Jika melawan...
253
00:21:35,825 --> 00:21:37,065
berapa lama kita bisa bertahan?
254
00:21:37,533 --> 00:21:38,800
Berdasarkan senjata kita...
255
00:21:38,977 --> 00:21:40,760
mungkin selama 30 detik...
256
00:21:41,575 --> 00:21:43,160
atau mungkin hanya lima detik.
257
00:22:23,803 --> 00:22:25,960
Kakek, aku takut.
258
00:22:26,137 --> 00:22:27,640
Makanlah.
259
00:22:31,513 --> 00:22:32,760
Kakek.
260
00:22:47,983 --> 00:22:50,707
Jika melampaui tikungan ini,
kita akan ketahuan.
261
00:22:50,776 --> 00:22:52,240
Pasukan Jepang sialan.
262
00:22:52,567 --> 00:22:53,840
Kita tetap akan mati.
263
00:22:54,008 --> 00:22:55,659
Sebaiknya kita bawa
sebagian dari mereka.
264
00:22:55,846 --> 00:22:57,480
- Siapkan senjata kalian.
- Tunggu.
265
00:23:00,558 --> 00:23:02,593
- Petugas radio.
- Kolonel.
266
00:23:02,744 --> 00:23:06,160
Transmisi terakhir kavaleri
berasal dari pegunungan ini.
267
00:23:06,500 --> 00:23:09,413
Jangan bergerak tanpa perintah.
268
00:23:09,438 --> 00:23:12,720
Semua unit, maju!
269
00:23:17,480 --> 00:23:18,560
Chao.
270
00:23:20,859 --> 00:23:21,914
Tembakkan suar.
271
00:23:22,582 --> 00:23:23,582
Apa?
272
00:23:26,941 --> 00:23:30,520
Tembakkan suar!
273
00:23:41,292 --> 00:23:42,832
Akhirnya ada kabar baik.
274
00:23:42,941 --> 00:23:44,280
Mereka telah menyeberangi sungai.
275
00:23:45,651 --> 00:23:47,960
- Berhenti!
- Berhenti!
276
00:23:49,654 --> 00:23:50,654
Pesan Cheng-feng.
277
00:23:52,074 --> 00:23:55,960
Komisar dan Huang Rui
gugur saat bertugas.
278
00:23:56,941 --> 00:23:57,941
Kita akan...
279
00:23:58,651 --> 00:23:59,651
segera...
280
00:24:00,735 --> 00:24:01,735
berkumpul kembali.
281
00:24:03,160 --> 00:24:05,317
Kolonel, kami baru mencegat
sinyal radio mereka...
282
00:24:05,342 --> 00:24:08,380
yang berasal dari Desa Yechenzuo.
283
00:24:08,457 --> 00:24:10,600
Suar ini umpan.
284
00:24:13,808 --> 00:24:17,040
Target sebenarnya
adalah desa itu! Bergerak!
285
00:24:20,646 --> 00:24:21,646
Apa yang terjadi?
286
00:24:21,861 --> 00:24:23,040
Kenapa pasukan Jepang mundur?
287
00:24:27,957 --> 00:24:30,933
Komandan, kau meminta Cheng-feng
kirim sinyal saat dia lihat suar.
288
00:24:31,108 --> 00:24:32,360
Semuanya, perhatian.
289
00:24:33,983 --> 00:24:35,080
Bersiaplah untuk bergerak!
290
00:24:40,232 --> 00:24:42,360
- Terus bergerak!
- Cepat.
291
00:24:51,415 --> 00:24:52,973
Para penduduk desa sudah tiba!
Cepat!
292
00:24:56,039 --> 00:24:58,307
- Ayo!
- Ibu, ada kapal!
293
00:24:58,332 --> 00:25:00,720
- Kita selamat!
- Kapal-kapal itu untuk kita!
294
00:25:26,856 --> 00:25:29,877
Kolonel, pasukan Tiongkok
sudah tidak ada!
295
00:25:29,898 --> 00:25:32,107
- Itu bagus!
- Kita selamat!
296
00:25:32,132 --> 00:25:33,822
Pasukan Jepang sudah pergi!
297
00:25:34,055 --> 00:25:36,840
Terima kasih banyak.
298
00:25:37,690 --> 00:25:38,760
Hati-hati.
299
00:25:43,957 --> 00:25:47,080
Triangulasi sinyal kita
diretas musuh!
300
00:25:47,195 --> 00:25:48,195
Kolonel!
301
00:25:49,898 --> 00:25:51,002
Mereka menipu kita.
302
00:25:51,608 --> 00:25:53,360
Sepertinya mereka ingin mati.
303
00:25:57,691 --> 00:25:58,691
Cheng-feng.
304
00:25:59,858 --> 00:26:01,800
Jangan berusaha meniru ayahmu.
305
00:26:02,065 --> 00:26:04,160
Ini bukan pertarunganmu.
306
00:26:09,982 --> 00:26:12,760
Bernapaslah!
307
00:26:15,190 --> 00:26:17,630
Masih belum ditentukan siapa
yang akan menyerang lebih dahulu.
308
00:26:33,798 --> 00:26:35,589
- Tembak!
- Berhenti!
309
00:26:48,065 --> 00:26:50,080
Bayinya akan keluar!
310
00:27:15,826 --> 00:27:17,640
Bayinya akan keluar!
311
00:27:18,498 --> 00:27:20,415
Dia laki-laki.
312
00:30:08,540 --> 00:30:10,472
Dua Bulan Kemudian
313
00:30:36,524 --> 00:30:39,999
Kolonel, pasukan Tiongkok
yang ada di bukit tidak berdaya.
314
00:30:40,024 --> 00:30:41,640
Kami akan segera
menyingkirkan mereka.
315
00:31:09,482 --> 00:31:10,733
Tembak!
316
00:31:40,649 --> 00:31:44,960
Kavaleri musuh
terlihat di belakang kita!
317
00:32:01,274 --> 00:32:03,080
Putar semua meriam!
318
00:32:03,441 --> 00:32:06,080
- Putar semua meriam!
- Cepat!
319
00:32:13,566 --> 00:32:14,720
Tembak!
320
00:32:29,316 --> 00:32:30,400
Tembak!
321
00:33:03,898 --> 00:33:05,218
Hentikan kavaleri yang menyerang!
322
00:33:19,274 --> 00:33:20,760
Semua senjata!
Sekarang!
323
00:33:25,608 --> 00:33:26,840
Tembak saat kalian siap!
324
00:33:58,399 --> 00:34:00,357
Maju!
325
00:34:05,325 --> 00:34:06,884
Mereka mendekati kita!
Kuda-kuda mereka terlalu cepat!
326
00:34:06,908 --> 00:34:09,240
Pertahankan barisan!
Jangan mundur!
327
00:35:47,673 --> 00:35:48,800
Turun!
328
00:37:26,362 --> 00:37:29,795
September 1945
329
00:37:35,381 --> 00:37:37,591
Hebat!
330
00:37:38,798 --> 00:37:41,080
Aku Luo Tong!
331
00:37:43,300 --> 00:37:46,960
Demi kehormatan
dan kejayaan, aku berjuang!
332
00:37:51,070 --> 00:37:51,939
Apa maumu, Nak?
333
00:37:51,964 --> 00:37:53,440
- Komandan.
- Tak apa.
334
00:38:05,256 --> 00:38:06,840
Kau San-kui?
335
00:38:09,131 --> 00:38:10,131
Ibu.
336
00:38:13,715 --> 00:38:14,715
Ibu.
337
00:38:14,740 --> 00:38:15,920
Ada apa?
338
00:38:32,256 --> 00:38:34,760
Ini anakmu?
339
00:38:40,006 --> 00:38:41,052
Siapa namanya?
340
00:38:42,673 --> 00:38:43,806
Siapa namanya?
341
00:38:43,922 --> 00:38:45,217
Cheng-feng!
342
00:40:05,632 --> 00:40:08,006
Markas litbang motor roket tahap tiga...
343
00:40:08,031 --> 00:40:10,176
untuk kendaraan peluncur
CZ-1, tahun 1969
344
00:40:17,809 --> 00:40:19,009
Berikan padaku.
345
00:40:19,303 --> 00:40:20,209
Terima ini.
346
00:40:20,234 --> 00:40:22,760
- Cepat lempar kemari.
- Berikan padaku.
347
00:40:24,669 --> 00:40:26,000
Jangan lari!
348
00:40:26,757 --> 00:40:28,000
Tunggu sampai aku menangkapmu!
349
00:40:29,141 --> 00:40:31,280
Nak, ini bukan taman bermain!
350
00:40:31,829 --> 00:40:32,829
Aku akan menghajarmu!
351
00:40:32,854 --> 00:40:34,054
Lihat kekacauan yang kau buat!
352
00:40:34,353 --> 00:40:35,353
Keluar!
353
00:40:49,454 --> 00:40:52,400
- Aku lebih cepat darimu!
- Hati-hati!
354
00:41:09,163 --> 00:41:12,200
Ada ledakan lagi!
355
00:41:13,799 --> 00:41:16,040
Cepat! Kau akan melewatkannya
jika terlalu lambat!
356
00:41:17,840 --> 00:41:20,040
Naik ke sana!
Cepat!
357
00:41:21,034 --> 00:41:23,600
- Tunggu aku!
- Berhenti bermain-main! Kembali!
358
00:41:23,757 --> 00:41:24,792
Minggir!
359
00:41:25,723 --> 00:41:28,480
- Kau bisa melihatnya?
- Aku melihat asap!
360
00:41:28,889 --> 00:41:30,614
Turunlah!
361
00:41:30,639 --> 00:41:31,639
Di sana!
362
00:41:37,731 --> 00:41:40,245
Puisi
363
00:41:42,202 --> 00:41:43,880
Data sebelum uji cobanya bagus.
364
00:41:44,214 --> 00:41:45,800
Entah apa penyebab ledakan itu.
365
00:41:47,923 --> 00:41:50,200
- Mari kirim puing untuk dianalisis.
- Baik.
366
00:41:59,632 --> 00:42:03,160
Kita harus menentukan titik ledakan
untuk menentukan penyebab ledakan.
367
00:42:04,298 --> 00:42:06,840
Maka kita harus memperhitungkan
seluruh proses pembakaran.
368
00:42:06,865 --> 00:42:08,680
Kamera saja tidak cukup.
369
00:42:25,757 --> 00:42:28,317
Lain kali, akan kuperiksa secara
visual jika itu yang dibutuhkan.
370
00:42:48,757 --> 00:42:49,930
Master Yu!
371
00:42:50,256 --> 00:42:52,619
Kudengar putramu
terlibat perkelahian lagi, ya?
372
00:42:52,757 --> 00:42:53,888
Dengan siapa?
373
00:42:54,340 --> 00:42:55,760
Dengan putra Tuan Zhang.
374
00:42:56,174 --> 00:42:57,280
Jangan khawatir.
375
00:43:02,055 --> 00:43:03,727
Master, istirahatlah.
376
00:43:11,969 --> 00:43:12,969
Baunya enak.
377
00:43:13,673 --> 00:43:15,080
Kita makan daging hari ini.
378
00:43:15,689 --> 00:43:17,320
Hei, daging!
379
00:43:17,345 --> 00:43:19,760
Kau yang rugi jika tak makan.
380
00:43:20,340 --> 00:43:22,600
Akui kesalahanmu,
atau kau tidak akan boleh makan.
381
00:43:22,646 --> 00:43:24,573
Kalau begitu, aku tidak akan makan.
Aku tidak melakukan kesalahan.
382
00:43:24,597 --> 00:43:27,012
Namun, kau berkelahi
dengan si Kacamata Kecil.
383
00:43:27,037 --> 00:43:28,316
Lihat dia.
384
00:43:28,413 --> 00:43:30,780
Jelas dia kalah dari si Kacamata.
Dia kalah dalam perkelahian itu.
385
00:43:30,804 --> 00:43:33,080
Aku memukulnya lebih dahulu.
Tentu saja aku tidak kalah.
386
00:43:38,371 --> 00:43:40,571
Beri tahu ibumu bahwa kau menyesal,
lalu kau bisa makan.
387
00:43:41,687 --> 00:43:42,687
Tidak akan!
388
00:43:46,733 --> 00:43:48,493
Kalau begitu,
ayah harus memberimu pelajaran.
389
00:43:52,149 --> 00:43:53,389
Ayah akan bertanya sekali lagi!
390
00:43:53,608 --> 00:43:55,320
- Apa kau menyesal?
- Tidak!
391
00:44:00,987 --> 00:44:02,583
- Apa kau menyesal?
- Tidak!
392
00:44:02,608 --> 00:44:03,783
Beraninya kau membantah ayah!
393
00:44:03,808 --> 00:44:05,968
- Kau tidak menyesal karena memukul seseorang?
- Cukup.
394
00:44:06,076 --> 00:44:07,076
Mari makan.
395
00:44:10,239 --> 00:44:12,918
Kau seharusnya mendengarkan ayah
sejak awal dan menghindari pukulannya.
396
00:44:12,942 --> 00:44:13,942
Mari makan.
397
00:44:15,966 --> 00:44:16,966
Ayo.
398
00:44:18,583 --> 00:44:20,960
Aku tahu kenapa kakakku berkelahi.
399
00:44:25,429 --> 00:44:28,304
Kakak Kacamata bilang
Ayah membuat petasan.
400
00:44:28,329 --> 00:44:30,920
Siapa pun yang membuat petasan
akan meledak sampai hancur.
401
00:44:50,889 --> 00:44:52,640
Ayah, di mana dagingnya?
402
00:45:08,249 --> 00:45:10,440
Berhenti bersembunyi.
Keluarlah.
403
00:45:12,693 --> 00:45:13,818
Ini, makanlah.
404
00:45:19,840 --> 00:45:22,080
Apa pekerjaan Ayah yang sebenarnya?
405
00:45:22,529 --> 00:45:23,980
Ayah membuat petasan?
406
00:45:25,226 --> 00:45:26,452
Tentu saja tidak.
407
00:45:27,609 --> 00:45:28,720
Lalu apa yang Ayah lakukan?
408
00:45:30,214 --> 00:45:31,560
Ayah...
409
00:45:33,068 --> 00:45:34,259
Ayah seorang penyair.
410
00:45:34,965 --> 00:45:39,550
Tugas ayah adalah
menulis puisi di langit.
411
00:45:39,674 --> 00:45:41,394
Bagaimana Ayah bisa
menulis puisi di langit?
412
00:45:41,700 --> 00:45:45,280
Itu rahasia dan anak-anak
tidak boleh tahu.
413
00:45:45,934 --> 00:45:47,374
Aku tak peduli apa pekerjaan Ayah...
414
00:45:47,644 --> 00:45:49,232
selama Ayah tak membuat petasan.
415
00:45:49,952 --> 00:45:52,080
Tentu saja
ayah tidak membuat petasan.
416
00:45:54,436 --> 00:45:58,040
Jika kakakmu bertanya lagi
apakah kita bisa mati?
417
00:45:58,482 --> 00:45:59,921
Apa yang harus
kita katakan kepadanya?
418
00:45:59,945 --> 00:46:01,240
Katakan saja yang sebenarnya.
419
00:46:01,833 --> 00:46:05,120
Tidak, itu terlalu kejam. Kurasa dia
tidak akan menerimanya dengan baik.
420
00:46:06,321 --> 00:46:08,241
Namun, bagaimana kita bisa
menghindari topik itu?
421
00:46:08,663 --> 00:46:09,663
Kecelakaan bisa terjadi.
422
00:46:14,000 --> 00:46:16,400
Sejak hari pertama penelitian kita
tentang bahan bakar padat.
423
00:46:19,315 --> 00:46:21,744
Sejak kita tahu Tiongkok
mengembangkannya dari awal...
424
00:46:21,819 --> 00:46:23,920
dan butuh metode coba-coba.
425
00:46:24,491 --> 00:46:26,040
Kita sudah memahaminya.
426
00:46:30,613 --> 00:46:31,840
Apa yang sedang kau tulis?
427
00:46:35,166 --> 00:46:36,269
Puisi.
428
00:46:37,800 --> 00:46:39,200
Puisi?
Kau?
429
00:46:40,339 --> 00:46:42,680
Aku memberi tahu putra kita
bahwa aku penyair.
430
00:46:44,291 --> 00:46:45,611
Biar kubaca.
431
00:46:45,727 --> 00:46:46,828
Ini belum selesai.
432
00:46:46,940 --> 00:46:49,200
- Kutunjukkan saat sudah selesai.
- Sebentar saja!
433
00:46:56,508 --> 00:46:58,108
Jika kau tidak bekerja lembur
hari ini...
434
00:46:58,912 --> 00:47:01,280
pergilah ke desa dan lihat
apakah kau bisa membeli daging.
435
00:47:02,655 --> 00:47:03,719
Membeli daging?
436
00:47:05,072 --> 00:47:06,840
Untuk memuaskan
keinginan anak-anak kita.
437
00:47:07,951 --> 00:47:09,360
Aku sudah lama ingin makan daging.
438
00:47:09,718 --> 00:47:10,998
Kalau begitu, beli lebih banyak.
439
00:47:13,709 --> 00:47:14,709
Tunggu.
440
00:47:19,634 --> 00:47:20,972
Puisi yang kutulis.
441
00:47:21,720 --> 00:47:23,079
Lihatlah apakah kau menyukainya.
442
00:47:27,000 --> 00:47:28,625
Puisi
443
00:48:06,575 --> 00:48:08,680
Kakak, aku takut.
444
00:48:09,090 --> 00:48:10,090
Tidak perlu takut.
445
00:48:13,116 --> 00:48:14,600
Cukup!
Ayo pulang!
446
00:48:15,575 --> 00:48:17,240
Kembalilah!
447
00:48:30,241 --> 00:48:31,272
Bangun.
448
00:48:42,680 --> 00:48:44,840
Daging suwir!
449
00:48:45,153 --> 00:48:46,153
Makanlah.
450
00:48:57,784 --> 00:49:00,520
Lezat!
Dari mana kita dapat dagingnya?
451
00:49:04,964 --> 00:49:06,204
Hadiah dari rekan kerja ayahmu.
452
00:49:06,513 --> 00:49:07,563
Di mana Ayah?
453
00:49:07,588 --> 00:49:08,963
Kalian pergi ke mana semalam?
454
00:49:08,988 --> 00:49:10,840
Aku akan sisakan sepotong
untuk Ayah.
455
00:49:13,391 --> 00:49:14,734
Ibu dan Ayah pergi ke mana?
456
00:49:17,875 --> 00:49:19,395
Kami pergi membeli daging
untuk kalian.
457
00:49:39,434 --> 00:49:41,800
Diam!
Aku akan memulai rapat ini.
458
00:49:43,534 --> 00:49:44,694
Aku akan bicara lebih dahulu.
459
00:49:45,006 --> 00:49:47,160
Ayahku sudah berhari-hari
tak pulang.
460
00:49:47,200 --> 00:49:48,645
Ibu bilang dia harus bekerja lembur.
461
00:49:48,670 --> 00:49:49,919
Aku juga merasa aneh.
462
00:49:49,944 --> 00:49:52,925
Ayahku juga belum pulang.
Ibuku menangis.
463
00:49:52,950 --> 00:49:54,232
Mungkin dia tak akan kembali.
464
00:49:54,257 --> 00:49:55,736
Apa maksudnya?
465
00:49:55,761 --> 00:49:57,203
Itu artinya dia pergi ke surga.
Jadi, dia tidak akan pulang.
466
00:49:57,227 --> 00:49:59,360
Berhenti membuat heboh!
Lau merusak rapat kita!
467
00:50:04,200 --> 00:50:05,508
Berhenti berdebat.
468
00:50:05,533 --> 00:50:08,550
Daripada berspekulasi di sini,
lebih baik kita menyelidiki.
469
00:50:08,575 --> 00:50:09,700
Bagaimana menurut kalian?
470
00:50:09,725 --> 00:50:13,760
- Benar juga.
- Baiklah! Ayo!
471
00:50:15,027 --> 00:50:18,873
Menurut laporan sebelum
kematian Kamerad Shi Ru-hong...
472
00:50:19,220 --> 00:50:21,720
ditambah analisis data
dari kecelakaan ini.
473
00:50:22,300 --> 00:50:25,080
Kita mendapati ledakan itu
terjadi di kepala mesin.
474
00:50:30,450 --> 00:50:32,680
Formulasi propelan
yang dimodifikasi tidak cukup bagus.
475
00:50:33,042 --> 00:50:34,280
Kita harus melakukan tes lagi.
476
00:50:35,240 --> 00:50:37,840
Lapisan insulasi panas
harus dikentalkan sebagian.
477
00:50:38,619 --> 00:50:42,513
Untuk uji coba berikutnya, kita
harus mengurangi kecepatan mesin.
478
00:50:42,896 --> 00:50:45,400
Semua ini bisa menjadi
penyebab utama kecelakaan.
479
00:50:46,450 --> 00:50:48,280
Siapa kamerad dari bengkel
pengatur propelan?
480
00:50:49,617 --> 00:50:52,241
Apa menurutmu kau bisa
meningkatkan akurasi pengaturan
481
00:50:52,266 --> 00:50:54,266
dari permukaan propelan
menjadi kurang dari 0,5 mm?
482
00:50:54,367 --> 00:50:55,520
Bisakah kau melakukan itu?
483
00:51:11,236 --> 00:51:12,440
Kamerad Yu Kai-ying?
484
00:51:15,006 --> 00:51:16,460
Bukankah aku menyuruhmu cuti?
485
00:51:18,528 --> 00:51:21,880
Aku bisa meningkatkan
akurasinya menjadi 0,2 mm.
486
00:51:27,881 --> 00:51:29,040
Di mana kau bersembunyi?
487
00:51:31,660 --> 00:51:32,760
Tunjukkan dirimu!
488
00:51:35,575 --> 00:51:37,480
- Kenapa kau berjongkok? Berdiri!
- Berdiri!
489
00:51:38,116 --> 00:51:39,760
Apa yang kalian lakukan di pabrik?
490
00:51:39,950 --> 00:51:42,742
- Aku mencari ayahku.
- Aku juga.
491
00:51:42,767 --> 00:51:45,000
- Siapa nama ayahmu?
- Zhang Xiao-ping.
492
00:51:46,497 --> 00:51:48,728
- Dan ayahmu?
- Nama ayahku...
493
00:51:49,372 --> 00:51:50,701
Siapa nama ayahku?
494
00:51:50,784 --> 00:51:52,080
Nama ayahnya Si Bodoh Besar.
495
00:51:52,533 --> 00:51:54,160
Apa yang kalian tertawakan?
496
00:51:54,492 --> 00:51:55,557
Jangan bergerak!
497
00:51:55,950 --> 00:51:57,120
Bicaralah saat diminta.
498
00:51:58,699 --> 00:51:59,840
Kau.
499
00:52:00,068 --> 00:52:01,255
Siapa nama ayahmu?
500
00:52:01,708 --> 00:52:03,120
Shi Ru-hong.
501
00:52:04,655 --> 00:52:05,655
Siapa?
502
00:52:05,784 --> 00:52:07,240
Shi Ru-hong.
503
00:52:21,116 --> 00:52:22,836
Berhenti pergi ke sana
untuk mencari ayahmu.
504
00:52:24,033 --> 00:52:25,520
Dia tidak lagi bekerja di sana.
505
00:52:28,784 --> 00:52:29,960
Lantas, Ayah ada di mana?
506
00:52:37,617 --> 00:52:39,280
Apa yang sebenarnya Ayah lakukan?
507
00:52:46,408 --> 00:52:48,480
Ada sebuah benda
bernama Lentera Kongming.
508
00:52:49,717 --> 00:52:51,360
Jika kau menyalakan lilin
di tengahnya...
509
00:52:51,598 --> 00:52:54,198
benda itu bisa terbang saat udara
yang dipanaskan memompa lentera.
510
00:52:55,343 --> 00:52:56,680
Itu yang dibuat ayahmu.
511
00:52:58,283 --> 00:53:01,520
Namun, yang dia buat...
512
00:53:02,396 --> 00:53:05,440
adalah sesuatu yang jauh lebih
besar dan jauh lebih mengesankan.
513
00:53:06,504 --> 00:53:08,800
Dan itu bisa mengangkat benda
yang sangat berat ke langit.
514
00:53:11,298 --> 00:53:13,120
Begitulah cara Ayah menulis puisi.
515
00:53:16,347 --> 00:53:18,227
Ayah berjanji akan menulis
sebuah puisi untukku.
516
00:53:40,927 --> 00:53:43,398
Puisi
517
00:53:44,659 --> 00:53:45,840
Ini puisi yang kutulis.
518
00:53:46,752 --> 00:53:48,120
Lihatlah apakah kau menyukainya.
519
00:53:55,200 --> 00:53:57,360
- Sampai jumpa nanti malam!
- Sampai jumpa nanti malam!
520
00:54:37,470 --> 00:54:38,470
Kamerad.
521
00:54:39,342 --> 00:54:41,600
Mengenai mesin propelan padat
yang harus kita buat...
522
00:54:41,934 --> 00:54:43,654
tiga bulan dari sekarang...
523
00:54:43,679 --> 00:54:47,360
itu akan dibutuhkan untuk
uji berlabuh bersama sisa roket.
524
00:54:47,970 --> 00:54:49,640
Tinggal tiga bulan lagi,
Para Kamerad.
525
00:54:55,643 --> 00:54:56,760
Ukur propelan itu.
526
00:54:59,764 --> 00:55:01,160
Sekitar 0,8 mm, Master.
527
00:55:01,387 --> 00:55:03,240
Ini pertarungan yang sulit.
528
00:55:03,928 --> 00:55:06,840
Namun, saat kita berhasil...
529
00:55:07,804 --> 00:55:11,480
kita akan meluncurkan
satelit kita ke luar angkasa.
530
00:55:14,932 --> 00:55:16,040
Sekitar 0,6 mm.
531
00:55:17,637 --> 00:55:19,117
Ini puisi yang ditulis ayahmu
untukmu.
532
00:55:19,596 --> 00:55:20,647
Hanya satu baris?
533
00:55:32,462 --> 00:55:33,462
Sekitar 0,4 mm.
534
00:55:34,652 --> 00:55:36,332
Ini puisi lain yang
ditulis ayahmu untukmu.
535
00:55:38,670 --> 00:55:39,670
Bangun.
536
00:56:01,970 --> 00:56:04,880
Hujan!
537
00:56:21,887 --> 00:56:24,520
Jangan berdiri saja di sana!
Tutup jendelanya sekarang!
538
00:56:28,380 --> 00:56:29,422
Tutup!
539
00:56:29,554 --> 00:56:30,795
Katanya akan ada hujan lebat!
540
00:56:30,820 --> 00:56:32,600
Mereka yang lembur disuruh pulang!
541
00:56:32,790 --> 00:56:35,320
Ayah! Ibu!
542
00:56:36,865 --> 00:56:38,125
Kakak!
543
00:56:38,262 --> 00:56:40,360
Ayah kembali.
544
00:56:41,334 --> 00:56:42,334
Ayah ada di mana?
545
00:56:43,123 --> 00:56:44,914
Rumah-rumah ini
tak bisa menahan hujan lebat!
546
00:56:44,939 --> 00:56:48,000
- Ayah!
- Ibu!
547
00:56:49,262 --> 00:56:51,862
- Semuanya, tetap tenang! Jangan panik!
- Ayah. - Ibu.
548
00:56:51,887 --> 00:56:53,654
Mereka sedang mengirim orang
untuk membantu!
549
00:56:53,679 --> 00:56:55,280
Ayah!
550
00:56:57,928 --> 00:57:00,679
- Kalian berdua baik-baik saja?
- Ibu, kenapa lama sekali?
551
00:57:00,704 --> 00:57:02,098
- Aku takut.
- Ibu di sini sekarang.
552
00:57:02,122 --> 00:57:04,400
- Di mana Ayah?
- Jangan takut. Kemarilah.
553
00:57:07,512 --> 00:57:08,760
Tetap di sini!
Jangan bergerak!
554
00:57:11,329 --> 00:57:13,720
- Di mana Ayah?
- Ayahmu bekerja lembur.
555
00:57:23,484 --> 00:57:26,317
- Kau mau ke mana?
- Ibu, jangan tinggalkan aku!
556
00:57:26,342 --> 00:57:27,600
Ibu tidak akan pergi!
557
00:57:37,220 --> 00:57:38,320
Jangan menangis!
558
00:57:45,887 --> 00:57:47,240
Arahkan lampunya ke ibu!
559
00:58:03,298 --> 00:58:04,800
Apa ayahku sudah meninggal?
560
00:58:05,554 --> 00:58:07,320
Masuklah dan tutup pintunya!
561
00:58:07,681 --> 00:58:09,481
Aku tidak akan masuk
sampai Ibu memberitahuku!
562
00:58:12,554 --> 00:58:15,040
- Kita akan bicara di dalam.
- Cepat katakan!
563
00:58:15,512 --> 00:58:17,350
Jangan berdiri di tengah hujan!
564
00:58:17,375 --> 00:58:19,327
- Kenapa Ibu tidak memberitahuku?
- Masuklah!
565
00:58:19,463 --> 00:58:20,612
Kita akan bicara di dalam!
566
00:58:20,637 --> 00:58:22,160
Apa yang tak bisa Ibu katakan?
567
00:58:29,887 --> 00:58:31,880
Aku sudah pergi dari rumah ke rumah!
568
00:58:32,458 --> 00:58:35,280
Semua ayah mereka kembali,
kecuali ayahku!
569
00:58:35,596 --> 00:58:37,080
Apa Ayah sudah mati?
570
00:59:01,137 --> 00:59:02,403
Ya, ayahmu sudah meninggal.
571
00:59:15,112 --> 00:59:17,779
Ibu bohong.
Ayahku belum mati.
572
00:59:17,804 --> 00:59:18,936
Aku mau ayahku.
573
00:59:18,961 --> 00:59:20,322
Ibu jadi ayahmu sekarang!
574
00:59:20,347 --> 00:59:21,946
Ayahku seorang pria
dan Ibu seorang wanita.
575
00:59:21,970 --> 00:59:23,405
Ibu bisa melakukan
apa yang ayahmu lakukan!
576
00:59:23,429 --> 00:59:26,320
- Ayah menulis puisi! Ibu tak bisa!
- Lupakan puisi itu!
577
00:59:26,429 --> 00:59:27,920
Kita harus bertempur!
578
00:59:28,053 --> 00:59:29,933
Ayahku bisa melolong
seperti serigala. Ibu bisa?
579
00:59:30,721 --> 00:59:32,561
Ayahku memukulku,
dan Ibu tak pernah memukulku.
580
00:59:34,178 --> 00:59:35,451
Jangan paksa Ibu!
581
00:59:35,554 --> 00:59:36,840
Kalau begitu, pukul aku!
582
00:59:40,137 --> 00:59:42,137
Ibu tidak memukulmu, ya?
Bagaimana dengan sekarang?
583
00:59:42,835 --> 00:59:43,913
Tidak sakit!
584
00:59:44,345 --> 00:59:45,846
- Tidak sakit!
- Jangan membantah ibu!
585
00:59:45,871 --> 00:59:49,280
- Ibu, berhenti memukul.
- Sama sekali tidak sakit!
586
00:59:50,304 --> 00:59:52,480
Ibu tak memukulmu karena tak tega!
587
00:59:53,178 --> 00:59:55,320
Apa ayahmu pernah
benar-benar memukulmu?
588
01:00:04,494 --> 01:00:09,760
Ayahku dan ayahku
sebelum dia sudah meninggal.
589
01:00:12,470 --> 01:00:15,400
Ibu, berhenti memukul.
590
01:00:16,362 --> 01:00:19,480
Ibu, berhenti memukul.
591
01:00:19,772 --> 01:00:23,560
Ibu, berhenti memukul.
592
01:00:24,657 --> 01:00:26,960
Mereka berdua sudah meninggal.
593
01:00:45,470 --> 01:00:46,703
Apakah sakit?
594
01:00:52,391 --> 01:00:56,832
Empat Tahun Lalu
595
01:01:01,846 --> 01:01:03,096
Kau terlambat menjemput putramu
hari ini. Kenapa lama sekali?
596
01:01:03,120 --> 01:01:04,400
Ceritanya panjang.
597
01:01:06,512 --> 01:01:07,880
Tesnya gagal.
598
01:01:08,298 --> 01:01:10,373
Kami akan mencoba formula baru besok.
599
01:01:17,554 --> 01:01:19,280
Kuharap putraku
tidak terlalu merepotkan.
600
01:01:19,613 --> 01:01:20,613
Dia anak yang manis.
601
01:01:20,928 --> 01:01:22,528
Kalau begitu,
aku akan membawanya pulang.
602
01:01:23,512 --> 01:01:25,280
Mungkin kami bisa membiarkannya
bermalam dengan kami?
603
01:01:25,304 --> 01:01:26,504
Dia mungkin membuatmu terjaga.
604
01:01:28,470 --> 01:01:30,886
Dia sudah sering menginap.
Aku tak mau memaksa.
605
01:01:30,887 --> 01:01:32,320
Itu tidak merepotkan.
606
01:01:33,262 --> 01:01:36,262
Selain itu, aku mengandalkan putramu
untuk mengurus anak kami di masa depan.
607
01:01:36,360 --> 01:01:37,647
Pulang dan beristirahatlah.
608
01:01:37,672 --> 01:01:38,672
Baiklah.
609
01:01:46,095 --> 01:01:47,760
Semoga berhasil untuk tes besok.
610
01:02:40,721 --> 01:02:41,880
Aku akan mengambilnya.
611
01:03:15,804 --> 01:03:16,846
Bisakah kau membantuku?
612
01:03:17,970 --> 01:03:19,440
Aku punya permintaan.
613
01:03:22,637 --> 01:03:25,520
Tolong sembunyikan
kematiannya dari anak-anak.
614
01:03:28,846 --> 01:03:30,320
Terutama dari putraku.
615
01:03:33,178 --> 01:03:34,720
Itu akan membuatnya sedih.
616
01:03:35,887 --> 01:03:39,840
Ayah kandungnya juga
meninggal karena ini.
617
01:03:42,053 --> 01:03:43,520
Mulai hari ini...
618
01:03:44,282 --> 01:03:46,200
bisakah semua kamerad pria tidak pulang?
619
01:03:47,262 --> 01:03:48,822
Dan beri tahu keluargamu
bahwa kalian bekerja lembur, ya?
620
01:03:48,846 --> 01:03:51,040
Sebelum misi selesai, kita...
621
01:03:53,393 --> 01:03:56,393
Jangan sampai anak-anak itu tahu
ayah mereka sudah tiada.
622
01:04:27,637 --> 01:04:29,440
Master.
623
01:04:32,429 --> 01:04:33,680
Kau baik-baik saja, Master?
624
01:04:34,887 --> 01:04:36,240
Kau butuh istirahat?
625
01:04:37,470 --> 01:04:39,120
Kita tak punya waktu.
626
01:04:39,387 --> 01:04:40,387
Waktu tesnya sudah dekat.
627
01:04:41,345 --> 01:04:42,520
Sekitar 0,2 mm.
628
01:04:47,197 --> 01:04:48,364
Berikan pisau nomor satu.
629
01:04:54,800 --> 01:04:56,680
- Ukurlah.
- Baiklah.
630
01:05:01,500 --> 01:05:02,500
Lari!
631
01:05:37,451 --> 01:05:38,760
Kau sedang mogok makan?
632
01:05:44,262 --> 01:05:45,262
Ini.
633
01:06:02,604 --> 01:06:04,240
Puisi yang ditulis ayahmu untukmu.
634
01:06:04,951 --> 01:06:06,007
Sekarang sudah selesai.
635
01:06:07,679 --> 01:06:08,960
Ayahku tidak menulisnya.
636
01:06:09,895 --> 01:06:13,080
Dengarkan Ibu.
Usiamu sepuluh tahun bulan depan.
637
01:06:13,529 --> 01:06:15,324
Ibu ingin mulai memperlakukanmu
sebagai orang dewasa.
638
01:06:15,348 --> 01:06:17,880
Mari bicara seperti orang dewasa.
Bisakah kita melakukan itu?
639
01:07:22,200 --> 01:07:23,200
Ayo.
640
01:07:36,052 --> 01:07:39,009
Kakak, benarkah ini bisa terbang?
641
01:07:39,136 --> 01:07:41,344
Akan kuhitung mundur dari tiga,
lalu kita lepaskan, ya?
642
01:07:41,369 --> 01:07:42,369
Baiklah.
643
01:07:42,511 --> 01:07:45,678
Tiga, dua, satu.
644
01:07:48,886 --> 01:07:52,011
Terbang!
645
01:08:06,594 --> 01:08:07,803
Ibu.
646
01:08:08,633 --> 01:08:10,960
Kumohon jangan mati!
647
01:08:11,321 --> 01:08:13,680
Kumohon jangan mati!
648
01:08:19,593 --> 01:08:21,080
Ada kemungkinan Ibu juga mati.
649
01:08:23,426 --> 01:08:25,880
Ibu tak akan mati!
650
01:08:28,313 --> 01:08:31,880
Benda yang dibuat ayahmu
mirip dengan lentera ini.
651
01:08:33,016 --> 01:08:35,336
Keduanya mengandalkan api
di tengah untuk terbang ke surga.
652
01:08:37,145 --> 01:08:38,354
Dan pekerjaan Ibu...
653
01:08:41,540 --> 01:08:42,960
adalah membuat apinya.
654
01:08:45,847 --> 01:08:47,280
Namun, itu pekerjaan berbahaya.
655
01:08:49,894 --> 01:08:51,840
Jika hal buruk terjadi,
Ibu juga akan mati.
656
01:08:52,513 --> 01:08:53,720
Ibu tidak akan mati.
657
01:08:56,877 --> 01:08:57,959
Kau tidak pernah tahu.
658
01:09:01,251 --> 01:09:02,710
Jika ibu mati...
659
01:09:04,462 --> 01:09:08,320
apa kau akan menyesal masih
menyimpan dendam terhadap ibumu?
660
01:09:15,754 --> 01:09:20,600
Kini kau satu-satunya pria
di keluarga kita.
661
01:09:24,901 --> 01:09:26,640
Setelah Ibu tidak ada...
662
01:09:28,991 --> 01:09:31,240
kau harus menjaga adikmu untuk ibu.
663
01:09:32,710 --> 01:09:34,630
Jadi, kau harus belajar
bersikap dewasa sekarang.
664
01:09:36,085 --> 01:09:37,160
Mengerti?
665
01:09:42,163 --> 01:09:43,560
Maafkan ibu, Nak.
666
01:09:45,644 --> 01:09:47,120
Ayah dan ibumu...
667
01:09:48,221 --> 01:09:52,560
mungkin tidak ada
untuk melihatmu tumbuh dewasa.
668
01:10:11,044 --> 01:10:12,044
Kamerad.
669
01:10:13,044 --> 01:10:14,560
Ini uji coba terakhir kita.
670
01:10:15,469 --> 01:10:17,109
Kita tidak akan
mendapat kesempatan kedua.
671
01:10:18,073 --> 01:10:20,419
- Apa kita percaya diri?
- Ya!
672
01:10:20,444 --> 01:10:22,560
- Bisakah kita selesaikan misinya?
- Ya, bisa!
673
01:11:00,369 --> 01:11:01,369
Kakak.
674
01:11:02,298 --> 01:11:06,240
Andai Ibu dan Ayah masih
hidup untuk melihat hari ini.
675
01:11:07,602 --> 01:11:10,000
Mereka akan sangat bangga.
676
01:11:11,628 --> 01:11:14,913
Putri kecil mereka
yang dahulu takut segalanya...
677
01:11:15,577 --> 01:11:19,440
menjadi astronaut sekarang.
678
01:11:24,277 --> 01:11:26,760
Saat ibuku meninggal
beberapa tahun lalu...
679
01:11:27,164 --> 01:11:28,720
aku membuat permohonan.
680
01:11:29,766 --> 01:11:32,800
Aku juga ingin naik ke sana
dan menulis puisi.
681
01:11:35,435 --> 01:11:38,612
Kamerad Panglima Tertinggi
Astronaut Shi Tian-nuo...
682
01:11:38,637 --> 01:11:41,567
melapor untuk bertugas
dalam misi berawak ini.
683
01:11:41,592 --> 01:11:43,720
Kami sudah siap!
Menunggu instruksi!
684
01:11:49,846 --> 01:11:53,547
Pesawat antariksa Shenzhou
telah memasuki fase hitung mundur.
685
01:11:53,572 --> 01:11:57,553
Astronaut Shi Tian-nuo akan memulai
perjalanan pertamanya ke luar angkasa.
686
01:12:42,964 --> 01:12:44,363
Anak-anak ibu.
687
01:12:45,345 --> 01:12:46,767
Jika bisa...
688
01:12:47,331 --> 01:12:50,960
ibu ingin memberi tahu kalian
semua misteri di dunia ini.
689
01:12:51,927 --> 01:12:57,880
Gunung dan sungai agung kita,
matahari terbit, bulan terbenam.
690
01:13:00,193 --> 01:13:05,760
Kehormatan dan impian kita,
serta rasa frustrasi dan duka.
691
01:13:08,192 --> 01:13:09,480
Ayah akan memberitahumu...
692
01:13:10,144 --> 01:13:13,661
bahwa bahan bakar adalah
kita yang menerangi diri...
693
01:13:13,686 --> 01:13:15,811
demi menyinari mimpi orang lain.
694
01:13:18,072 --> 01:13:24,000
Untuk roket, kita menyerahkan milik
kita untuk mencapai visi kolektif.
695
01:13:25,144 --> 01:13:28,960
Hidup harus digunakan
untuk suatu tujuan.
696
01:13:29,996 --> 01:13:34,240
Sementara kematian
adalah penegasan kehidupan.
697
01:13:44,032 --> 01:13:45,379
Alam semesta yang luas...
698
01:13:46,783 --> 01:13:50,040
membuat kematian kita
sangat tidak penting.
699
01:13:54,525 --> 01:13:56,120
Butiran debu kecil...
700
01:13:57,108 --> 01:13:59,080
adalah awal dari alam semesta.
701
01:14:00,581 --> 01:14:02,400
Sementara langkah kecil kita hari ini...
702
01:14:03,679 --> 01:14:05,880
adalah awal dari kehebatan.
703
01:14:20,399 --> 01:14:23,560
Dan kalian, anak-anak ibu...
704
01:14:24,562 --> 01:14:27,019
memberi orang biasa seperti kami...
705
01:14:27,169 --> 01:14:31,440
keinginan untuk menciptakan
dunia baru yang indah.
706
01:15:45,510 --> 01:15:47,270
Kami memberi hormat pada orang tua
kami dan generasi mereka
707
01:15:47,294 --> 01:15:50,878
Pada masa-masa sulit, merekalah
para pahlawan tanpa tanda jasa
708
01:15:50,903 --> 01:15:52,463
yang berjuang, berkorban,
dan menyayangi
709
01:16:12,451 --> 01:16:15,698
Pria Iklan
710
01:16:17,086 --> 01:16:19,335
Topik, Ayahku
711
01:16:19,360 --> 01:16:20,699
Oktober 1978, Shanghai
712
01:16:20,724 --> 01:16:22,600
Ayahku.
713
01:16:23,423 --> 01:16:25,900
Nama ayahku Zhao Ping-yang.
714
01:16:26,028 --> 01:16:30,080
Kepalanya besar dan tubuhnya gemuk.
715
01:16:32,445 --> 01:16:34,662
Sejak kecil...
716
01:16:34,862 --> 01:16:37,420
orang-orang bilang ayahku
mengabaikan tanggung jawabnya...
717
01:16:37,445 --> 01:16:39,232
dan selalu mencari
jalan keluar yang mudah.
718
01:16:39,320 --> 01:16:41,760
Namun, aku tidak setuju.
719
01:16:41,944 --> 01:16:45,019
Ayah pandai mempelajari hal-hal baru...
720
01:16:45,159 --> 01:16:47,211
dan memiliki keterampilan
berhitung yang bagus.
721
01:16:47,236 --> 01:16:50,645
Sofa di toko mebel harganya
95 lima dolar tujuh sen.
722
01:16:50,670 --> 01:16:52,587
Ayahku pikir itu terlalu mahal.
723
01:16:52,612 --> 01:16:56,653
Jadi, Ayah menghabiskan 31 sen
untuk membeli buku pertukangan...
724
01:16:56,678 --> 01:16:58,292
dan menggambar
cetak birunya sendiri.
725
01:16:58,612 --> 01:17:02,028
Lalu menghabiskan 8,5 dolar
untuk membeli kayu bekas...
726
01:17:02,053 --> 01:17:04,541
dan membuat sofa baru.
727
01:17:04,566 --> 01:17:07,360
Namun, kemudian Ayah
menghadapi masalah lain.
728
01:17:08,447 --> 01:17:12,760
Saat pindah ke atas,
sofanya terjebak di tangga.
729
01:17:14,403 --> 01:17:16,927
Yang lain bilang usahanya sia-sia...
730
01:17:16,952 --> 01:17:19,786
tapi ayahku menghadapi
tantangan itu dengan berani...
731
01:17:19,811 --> 01:17:22,334
dan punya ide cemerlang.
732
01:17:22,445 --> 01:17:25,236
- Angkat!
- Apa ini benar-benar berfungsi?
733
01:17:25,261 --> 01:17:30,120
Ayah membuat katrol dan berhasil
mengangkat sofanya ke atas.
734
01:17:32,069 --> 01:17:33,120
Ayo.
735
01:17:34,848 --> 01:17:35,957
Awas.
736
01:17:39,307 --> 01:17:42,240
Sofanya sangat cocok di rumah kami.
737
01:17:43,385 --> 01:17:45,276
Ibuku sangat puas.
738
01:17:45,301 --> 01:17:48,240
Apa ini? Jembatan zig-zag
di Kuil Dewa Penjaga Kota?
739
01:17:48,265 --> 01:17:50,253
Kau bermain teka-teki gambar di sini?
740
01:17:50,278 --> 01:17:53,862
Pada akhirnya, semua kain,
pegas, dan peralatan...
741
01:17:53,887 --> 01:17:56,877
hanya menghabiskan
31 dolar enam sen.
742
01:17:56,902 --> 01:17:58,986
Ayahku bilang dengan
membangun sofa ini...
743
01:17:59,011 --> 01:18:02,720
pada dasarnya beliau
mendapatkan 64 dolar 64 sen.
744
01:18:03,944 --> 01:18:06,253
Ayahku juga baik
terhadap para tetangga...
745
01:18:06,278 --> 01:18:08,760
dan mendekati para kamerad
dengan antusias.
746
01:18:09,278 --> 01:18:12,902
Tetanggaku bertengkar
soal pembagian tagihan air.
747
01:18:12,927 --> 01:18:16,622
Jadi, ayahku memasang
meteran air untuk setiap keluarga.
748
01:18:16,647 --> 01:18:20,619
Tagihan air bulanan
berkurang 72 sen.
749
01:18:20,644 --> 01:18:23,061
Biaya pemasangan diperoleh kembali
hanya dalam satu setengah tahun...
750
01:18:23,085 --> 01:18:25,918
dan para tetangga
dengan senang hati membayarnya.
751
01:18:25,943 --> 01:18:27,212
Mereka bahkan memuji
ayahku sebagai tokoh sentral...
752
01:18:27,236 --> 01:18:30,680
dalam realisasi empat strategi
pengembangan modernisasi.
753
01:18:33,231 --> 01:18:35,606
Ayahku peduli pada rakyat...
754
01:18:35,631 --> 01:18:38,089
dan bahkan meluangkan
waktu dari kesibukannya...
755
01:18:38,114 --> 01:18:41,777
untuk pergi ke daerah perdesaan
dan mengunjungi petani.
756
01:18:41,802 --> 01:18:43,802
Setelah penelitian menyeluruh...
757
01:18:43,827 --> 01:18:46,026
ayahku memutuskan
untuk membantu mereka...
758
01:18:46,051 --> 01:18:47,720
memperluas saluran distribusi produk.
759
01:18:49,653 --> 01:18:54,640
Beliau sangat mendukung telur bebek
yang dijual di brigade produksi.
760
01:18:54,869 --> 01:18:57,961
Satu kilogram telur bebek
harganya satu dolar 50 sen.
761
01:18:57,986 --> 01:19:01,336
Setelah dibawa ke kota,
dijual satu dolar 90 sen.
762
01:19:01,361 --> 01:19:03,211
Lima belas kilogram
sekali pengantaran...
763
01:19:03,236 --> 01:19:05,628
dikurangi 10 persen
biaya tidak terduga...
764
01:19:05,653 --> 01:19:08,600
dan beliau bisa mendapatkan
lima dolar empat puluh sen.
765
01:19:08,944 --> 01:19:09,944
Tempo hari...
766
01:19:09,969 --> 01:19:12,837
ayahku ditunjuk oleh pabriknya
untuk menghadiri Pekan Raya Kanton.
767
01:19:12,862 --> 01:19:15,194
Tidak terintimidasi
oleh kesulitan maupun kelelahan.
768
01:19:15,219 --> 01:19:18,761
Ayah membawa pulang 40 ikan
tropis lucu dari Guangzhou...
769
01:19:18,786 --> 01:19:22,800
yang sangat memperkaya
hidup Paman Jiang setelah pensiun.
770
01:19:24,211 --> 01:19:26,169
Ayahku menghabiskan
20 sen untuk setiap ikan...
771
01:19:26,194 --> 01:19:28,145
yang dia jual masing-masing
seharga 50 sen kepada Paman Jiang.
772
01:19:28,169 --> 01:19:30,336
Dikurangi satu dolar 70 sen
untuk tangki ikan...
773
01:19:30,361 --> 01:19:31,737
dan lima sen untuk pipanya...
774
01:19:31,762 --> 01:19:36,240
ayahku mendapatkan
10 dolar 25 sen lagi kali ini.
775
01:19:37,320 --> 01:19:39,986
Ayahku juga keras
terhadap dirinya sendiri...
776
01:19:40,011 --> 01:19:41,877
dan tidak pernah
membuang-buang uang.
777
01:19:41,902 --> 01:19:44,944
Butuh empat sen untuk menelepon
tiga menit di telepon umum.
778
01:19:44,969 --> 01:19:47,809
Jadi, beliau melihat arlojinya
setiap kali menelepon...
779
01:19:47,834 --> 01:19:50,901
dan akan menutupnya setelah
dua menit lima puluh sembilan detik.
780
01:19:50,926 --> 01:19:52,800
Menolak mengeluarkan
empat sen tambahan.
781
01:20:02,266 --> 01:20:04,720
Enam, tujuh, delapan.
782
01:20:07,361 --> 01:20:08,778
Jadi, karena semua kebaikan ini...
783
01:20:08,803 --> 01:20:11,751
ayahku menjadi orang
paling populer di lingkungan kami.
784
01:20:11,831 --> 01:20:12,653
Beliau memberi tahu semua orang...
785
01:20:12,678 --> 01:20:15,120
akan ada telepon
tanpa kabel di masa depan.
786
01:20:15,919 --> 01:20:18,000
Kereta tanpa roda.
787
01:20:18,910 --> 01:20:21,221
Jembatan di atas Sungai Huangpu...
788
01:20:21,246 --> 01:20:23,320
dan gedung pencakar langit
di Pudong.
789
01:20:23,820 --> 01:20:25,195
Beberapa tetangga tak memercayainya...
790
01:20:25,219 --> 01:20:27,640
dan mengatakan beliau
hanya bicara omong kosong.
791
01:20:27,724 --> 01:20:30,604
Ada pepatah, saat sungai menjadi
hangat, bebek adalah peramal musim semi.
792
01:20:31,153 --> 01:20:32,216
Bebek apa?
793
01:20:32,492 --> 01:20:33,733
Bebek peramal.
794
01:20:33,960 --> 01:20:35,160
Begitu rupanya.
795
01:20:35,772 --> 01:20:37,560
Jadi, kau bebek itu.
796
01:20:40,523 --> 01:20:43,795
Jadi, sejak hari itu,
ayahku diberi julukan.
797
01:20:43,820 --> 01:20:45,361
Bebek Peramal.
798
01:20:45,386 --> 01:20:47,280
Si bebek peramal kembali.
799
01:20:47,418 --> 01:20:48,835
Berkat kerja kerasnya...
800
01:20:48,860 --> 01:20:53,200
keluargaku punya tabungan
386 dolar 50 sen sekarang.
801
01:20:55,273 --> 01:20:56,732
Ayahku juga ditunjuk
sebagai manajer penjualan...
802
01:20:56,756 --> 01:20:59,400
di Pabrik Farmasi Tradisional Kedua.
803
01:20:59,661 --> 01:21:02,480
Penjualan produk mereka
terus mencapai rekor tertinggi.
804
01:21:02,849 --> 01:21:04,475
Aku harus belajar dari ayahku...
805
01:21:04,500 --> 01:21:08,200
dan melatih diriku menjadi
orang yang berguna bagi rakyat.
806
01:21:11,194 --> 01:21:14,919
Esai Zhao Xiao-dong ceria dan hidup...
807
01:21:14,944 --> 01:21:16,514
dan layak untuk dipelajari.
808
01:21:16,539 --> 01:21:18,373
Nona Qian, dia pamer!
809
01:21:18,436 --> 01:21:20,372
Kami tetangga.
810
01:21:20,472 --> 01:21:22,212
Sejak ayahnya ditunjuk
sebagai manajer penjualan...
811
01:21:22,236 --> 01:21:23,956
arak obat perusahaan
tidak laku sama sekali.
812
01:21:24,762 --> 01:21:26,713
Jika tidak memercayaiku,
pergi saja ke rumahnya dan lihat.
813
01:21:26,737 --> 01:21:28,543
Seluruh rumahnya
penuh dengan arak obat.
814
01:21:28,568 --> 01:21:30,670
Apa yang kau lakukan?
Katakan!
815
01:21:30,695 --> 01:21:33,152
Ayahnya menghabiskan semua
uang mereka untuk membeli arak obat.
816
01:21:33,176 --> 01:21:35,720
- Hentikan.
- Saldo tabungan mereka sudah lama minus.
817
01:21:36,903 --> 01:21:39,695
Ayahnya juga diusir
dari rumah mereka oleh ibunya.
818
01:21:39,720 --> 01:21:41,960
Tinggallah di rumah ayahmu,
atau kita akan bercerai.
819
01:21:42,111 --> 01:21:44,920
Kini, mereka akan bercerai.
820
01:21:45,519 --> 01:21:47,160
Itu tak benar!
Kau berbohong!
821
01:21:47,745 --> 01:21:51,036
- Kau tahu siapa ayahnya?
- Siapa dia?
822
01:21:51,061 --> 01:21:52,587
Dahulu, ada seorang pria...
823
01:21:52,612 --> 01:21:54,649
yang selalu menjual telur bebek
di depan gerbang sekolah.
824
01:21:54,673 --> 01:21:56,240
Pria itu adalah ayahnya!
825
01:21:58,730 --> 01:22:00,592
Malu karena ayahnya...
826
01:22:00,617 --> 01:22:02,960
Dong-dong menghindarinya
setiap hari sepulang sekolah.
827
01:22:03,359 --> 01:22:04,831
Aku bisa membayarnya, ya?
828
01:22:04,932 --> 01:22:07,715
- Bebek Peramal!
- Ya! Bebek Peramal!
829
01:22:07,739 --> 01:22:11,886
Bebek Peramal!
830
01:22:11,911 --> 01:22:13,760
Hentikan!
Diamlah!
831
01:22:13,875 --> 01:22:14,701
Letakkan itu!
832
01:22:14,726 --> 01:22:20,040
Bebek Peramal!
833
01:22:26,518 --> 01:22:27,685
Tuan Zhao.
834
01:22:28,069 --> 01:22:30,113
Aku bisa mengerti anak-anak
sering menulis orang tua mereka...
835
01:22:30,137 --> 01:22:31,534
sungguh sempurna dalam esai mereka.
836
01:22:31,558 --> 01:22:34,213
Namun, kau ingin Dong-dong
menjadi orang seperti apa?
837
01:22:34,528 --> 01:22:36,462
Jangan biarkan dia hanya
mengejar tujuan materialistis.
838
01:22:36,486 --> 01:22:38,336
Dia harus punya tujuan spiritual.
839
01:22:38,361 --> 01:22:40,877
Kau harus mendorongnya
untuk menjadi seperti Chen Jingrun.
840
01:22:40,902 --> 01:22:42,212
Seseorang yang memberi kontribusi
penting bagi negara kita...
841
01:22:42,236 --> 01:22:44,128
bahkan tanpa duduk di sofa.
842
01:22:44,220 --> 01:22:46,420
Aku tak pernah mencegahnya
menjadi seperti Chen Jingrun.
843
01:22:47,003 --> 01:22:49,086
Mungkin jika Kamerad Chen Jingrun
duduk di sofa...
844
01:22:49,111 --> 01:22:51,320
dia bisa berkontribusi
lebih banyak untuk negara kita.
845
01:22:52,153 --> 01:22:54,200
Lalu kenapa ada banyak arak
di rumahmu?
846
01:22:54,486 --> 01:22:56,112
Semua diproduksi oleh Pabrik
Farmasi Tradisional Kedua.
847
01:22:56,136 --> 01:22:57,628
Arak Kelengkeng Ginseng.
848
01:22:57,653 --> 01:22:59,580
Ini dibuat dari resep tradisional
dengan bahan-bahan asli.
849
01:22:59,604 --> 01:23:01,987
Namun, aku ingin menjualnya
dengan cara yang tidak tradisional.
850
01:23:02,011 --> 01:23:03,800
Kamerad Bebek Peramal.
851
01:23:03,986 --> 01:23:05,962
Sebagai manajer penjualan
di pabrik milik negara...
852
01:23:05,986 --> 01:23:08,590
jangan memusatkan perhatianmu
pada metode tidak jujur seperti itu.
853
01:23:08,778 --> 01:23:12,000
Semua murid mentertawakan
Dong-dong sekarang.
854
01:23:12,278 --> 01:23:14,160
Jadi, pulanglah
dan renungkan dirimu.
855
01:23:14,884 --> 01:23:15,884
Masukkan ke dalam tas.
856
01:23:31,445 --> 01:23:32,695
Dong-dong dan ayahnya.
857
01:23:32,720 --> 01:23:34,320
Bukankah itu si bebek peramal?
858
01:23:49,236 --> 01:23:50,360
Dong-dong, kemarilah.
859
01:23:52,461 --> 01:23:53,461
Dong-dong!
860
01:23:53,486 --> 01:23:54,600
Cepatlah, Dong-dong!
861
01:23:56,498 --> 01:23:57,498
Cepat!
862
01:23:59,710 --> 01:24:01,283
Dong-dong, cepat naik.
863
01:24:01,337 --> 01:24:03,320
- Beri ruang!
- Dong-dong, cepat!
864
01:24:03,417 --> 01:24:04,837
Beri ruang!
865
01:24:04,862 --> 01:24:05,862
Ayo!
866
01:24:06,361 --> 01:24:08,086
Dong-dong, cepatlah!
867
01:24:08,538 --> 01:24:09,600
Dong dong!
868
01:24:18,986 --> 01:24:20,108
Ada apa?
869
01:24:20,352 --> 01:24:21,440
Kau marah kepada ayah?
870
01:24:21,570 --> 01:24:23,038
Apa ayah membuatmu malu?
871
01:24:23,236 --> 01:24:24,400
Ya, benar.
872
01:24:26,028 --> 01:24:29,320
Ayah akan bersikap lebih baik lain kali
dan berusaha membuatmu bangga.
873
01:24:30,361 --> 01:24:31,600
Kapankah lain kali itu?
874
01:24:32,128 --> 01:24:34,200
Lain kali hanya lain kali.
875
01:24:58,779 --> 01:24:59,779
Ibu!
876
01:25:01,695 --> 01:25:03,136
Biar aku saja.
877
01:25:03,161 --> 01:25:04,671
Sayang, aku sangat bersyukur
karena ada kau.
878
01:25:04,695 --> 01:25:06,228
Kenapa dia mengantarmu
pulang hari ini?
879
01:25:06,361 --> 01:25:07,446
Aku melewati sekolah hari ini.
880
01:25:07,470 --> 01:25:09,310
Jadi, aku menjemputnya
dan mengantarnya pulang.
881
01:25:12,270 --> 01:25:13,360
Sayang...
882
01:25:13,496 --> 01:25:15,880
ini hidangan penutup favoritmu.
883
01:25:16,230 --> 01:25:18,522
- Aku tidak akan kembali malam ini.
- Tidak mungkin.
884
01:25:18,547 --> 01:25:20,029
Kau dan arakmu yang mengerikan...
885
01:25:20,054 --> 01:25:21,878
harus keluar dari rumah ini
dan pergi ke rumah ayahmu!
886
01:25:21,902 --> 01:25:23,902
Apa yang baru saja
kau katakan tidak objektif.
887
01:25:23,903 --> 01:25:26,320
Arak ini setidaknya dibuat
dengan resep tradisional...
888
01:25:26,345 --> 01:25:28,671
menggunakan bahan-bahan asli.
Bagaimana bisa ini mengerikan?
889
01:25:28,695 --> 01:25:30,986
Lagi pula, kita sudah
membeli mesin jahit.
890
01:25:31,011 --> 01:25:33,404
Artinya, hidup kita cukup baik.
891
01:25:33,429 --> 01:25:35,188
Beraninya kau berkata begitu!
892
01:25:35,260 --> 01:25:36,286
Apa kau sudah gila?
893
01:25:36,565 --> 01:25:39,737
Jika kau tidak berjanji akan menjual
ribuan botol arak dalam setahun...
894
01:25:39,762 --> 01:25:41,678
apa pabrikmu akan punya
stok anggur sebanyak itu?
895
01:25:41,702 --> 01:25:43,077
Dan seakan-akan itu belum cukup...
896
01:25:43,102 --> 01:25:45,587
kau terus melakukan hal di luar
kemampuanmu, Zhao Ping-yang!
897
01:25:45,612 --> 01:25:47,221
Seperti yang kau tahu,
rumahnya tidak besar!
898
01:25:47,245 --> 01:25:48,337
Namun, apa yang terjadi sekarang?
899
01:25:48,361 --> 01:25:50,320
Kita tidak punya uang ataupun ruang!
900
01:25:51,153 --> 01:25:53,404
Aku pergi ke Toko Makanan Nomor Satu
di Jalan Nanjing hari ini...
901
01:25:53,428 --> 01:25:56,136
dan aku meyakinkan mereka untuk
menjual arak kita mulai bulan depan.
902
01:25:56,161 --> 01:25:57,745
Saluran distribusi sudah terbuka.
903
01:25:57,770 --> 01:25:59,211
Teruslah membual!
904
01:25:59,236 --> 01:26:00,720
Kau pikir aku masih akan
memercayaimu?
905
01:26:00,862 --> 01:26:01,944
Dengar, Zhao Ping-yang.
906
01:26:01,969 --> 01:26:03,554
Ini peringatan terakhirku
sebagai Han Jing-ya.
907
01:26:03,578 --> 01:26:05,160
Dalam sebulan, apa pun yang terjadi...
908
01:26:05,195 --> 01:26:07,628
kau harus singkirkan arak
tak enak ini dengan meminumnya...
909
01:26:07,653 --> 01:26:09,440
atau menuangkannya
ke Sungai Huangpu.
910
01:26:11,294 --> 01:26:12,294
Apa rasanya enak?
911
01:26:25,111 --> 01:26:26,600
Jangan khawatir.
Tak apa.
912
01:26:26,625 --> 01:26:28,800
Ibumu hanya menggertak.
913
01:26:29,480 --> 01:26:30,991
Ayah yakin bisa menjual
semua araknya?
914
01:26:31,016 --> 01:26:31,902
Ayah membual lagi?
915
01:26:31,903 --> 01:26:33,520
Kenapa kau juga
tidak memercayai ayah?
916
01:26:33,737 --> 01:26:35,128
Ayah sudah menemukan solusinya.
917
01:26:35,153 --> 01:26:37,118
Namun, untuk menerapkan solusi ini,
ayah butuh bantuanmu.
918
01:26:37,142 --> 01:26:38,142
Apa itu?
919
01:26:39,153 --> 01:26:40,153
Hei, Gemuk.
920
01:26:41,180 --> 01:26:43,369
Apa kau membeberkan
soal Dong-dong di sekolah hari ini?
921
01:26:43,394 --> 01:26:45,132
Siapa bilang arakku tidak laku?
922
01:26:46,002 --> 01:26:47,086
Ayahku
923
01:26:47,111 --> 01:26:48,445
Sudah kuduga dia yang bilang.
924
01:26:48,570 --> 01:26:50,794
Aku berlarian setiap hari,
melakukan hal-hal sungguhan.
925
01:26:50,819 --> 01:26:51,968
Sementara ayahmu hanya merokok
minum teh...
926
01:26:51,992 --> 01:26:52,951
dan membaca koran
seharian di kantor.
927
01:26:52,976 --> 01:26:54,420
Dia tidak berhak mengkritikku.
928
01:26:54,445 --> 01:26:55,613
Jika aku menjual semua araknya
dalam sebulan...
929
01:26:55,637 --> 01:26:57,117
kau harus minta maaf
kepada Dong-dong.
930
01:26:57,445 --> 01:27:00,236
Jika tidak, kupotong telingamu
dan kumakan bersama arakku.
931
01:27:01,400 --> 01:27:05,181
Telinga besar si Gemuk makin besar,
itu pertanda keberuntungan.
932
01:27:05,778 --> 01:27:07,585
Bukankah aku menyuruhmu
pulang dan menyelesaikan PR-mu?
933
01:27:07,609 --> 01:27:08,809
Lalu kenapa kau masih di sini?
934
01:27:09,167 --> 01:27:10,167
Pulanglah.
935
01:27:13,083 --> 01:27:14,612
Diusir oleh istrimu?
936
01:27:15,149 --> 01:27:17,120
Jauh di mata, dekat di hati.
Kau tahu apa?
937
01:27:24,244 --> 01:27:25,520
Kau ingat dialognya, bukan?
938
01:27:29,486 --> 01:27:32,360
Jika ibumu dan ayah benar-benar
bercerai, apa yang akan kau lakukan?
939
01:27:33,153 --> 01:27:34,473
Kau akan memilih ibumu atau ayah?
940
01:27:34,592 --> 01:27:35,592
Ibu.
941
01:27:36,944 --> 01:27:38,840
Dengar, kami tidak akan bercerai.
942
01:27:42,612 --> 01:27:43,612
Jadi, jangan merajuk.
943
01:27:43,637 --> 01:27:45,053
Kau harus bekerja sama
dengan ayah setelah naik bus.
944
01:27:45,077 --> 01:27:46,077
Kau dengar ayah?
945
01:27:53,902 --> 01:27:58,086
Kawan, tolong jangan jatuhkan
arak obatku.
946
01:27:58,111 --> 01:27:59,570
Tuan!
947
01:27:59,595 --> 01:28:02,712
Kau memegang
Arak Kelengkeng Ginseng?
948
01:28:02,737 --> 01:28:04,600
Ya, benar.
Bagaimana kau bisa tahu?
949
01:28:04,820 --> 01:28:06,486
Kakekku sangat menyukainya.
950
01:28:06,511 --> 01:28:09,177
Dia bilang ada lengkeng,
yu zhu, dan ginseng di dalamnya.
951
01:28:09,202 --> 01:28:10,286
Dengan bahan-bahan asli...
952
01:28:10,311 --> 01:28:11,688
tak hanya meningkatkan vitalitas,
menutrisi darah...
953
01:28:11,712 --> 01:28:12,796
meningkatkan produksi cairan,
dan bermanfaat bagi paru-paru...
954
01:28:12,820 --> 01:28:14,671
itu juga bisa melemaskan otot
dan meningkatkan penglihatan.
955
01:28:14,695 --> 01:28:15,779
Sejak mulai meminum anggur ini...
956
01:28:15,803 --> 01:28:17,720
kakekku makan dengan lahap,
tidur nyenyak...
957
01:28:17,745 --> 01:28:19,379
tampak benar-benar sehat,
bisa melompat tinggi...
958
01:28:19,403 --> 01:28:21,600
seolah-olah Kakek menjadi
sepuluh tahun lebih muda.
959
01:28:21,994 --> 01:28:22,902
Benarkah?
960
01:28:22,903 --> 01:28:25,880
Kalau begitu, beri tahu kakekmu
untuk minum lebih banyak.
961
01:28:26,450 --> 01:28:28,545
Dari mana kau mendapatkan ini?
Berapa harganya?
962
01:28:28,570 --> 01:28:30,653
Harga normalnya 30 dolar.
963
01:28:30,678 --> 01:28:31,879
Namun, aku kenal
seseorang di pabriknya.
964
01:28:31,903 --> 01:28:33,920
Jadi, aku membelinya
hanya dengan 18 dolar.
965
01:28:34,552 --> 01:28:36,045
Kalau begitu, jika kakekku
membelinya darimu...
966
01:28:36,069 --> 01:28:38,182
bolehkah sedikit lebih murah
agar Kakek bisa membeli sebotol?
967
01:28:38,206 --> 01:28:40,153
Kalau begitu, aku akan bangkrut!
968
01:28:40,178 --> 01:28:42,179
Namun, karena aku kagum dengan
kepedulianmu terhadap kakekmu...
969
01:28:42,203 --> 01:28:44,545
akan kujadikan 16 dolar untukmu.
970
01:28:44,570 --> 01:28:46,295
Hei, itu tawaran bagus.
971
01:28:46,320 --> 01:28:48,280
Kalau begitu, kakekku
harus membeli lebih banyak.
972
01:28:57,570 --> 01:29:01,044
Harta karun!
Sungguh harta karun!
973
01:29:01,069 --> 01:29:02,653
- Kelengkeng.
- Yu zhu.
974
01:29:02,678 --> 01:29:04,344
- Ginseng.
- Ya, dengan bahan-bahan asli.
975
01:29:04,369 --> 01:29:06,216
Jika kakekku ingin membeli darimu...
976
01:29:06,241 --> 01:29:07,961
tolong jual satu botol saja
kepadanya.
977
01:29:07,986 --> 01:29:10,147
- Melemaskan otot.
- Juga meningkatkan penglihatan.
978
01:29:10,172 --> 01:29:12,440
Tuan, tolong jual kepadaku.
979
01:29:13,903 --> 01:29:15,320
Aku juga butuh tenaga.
980
01:29:15,345 --> 01:29:16,430
Meningkatkan vitalitas
dan menutrisi darah.
981
01:29:16,454 --> 01:29:17,455
Meningkatkan produksi cairan
dan bermanfaat bagi paru-paru.
982
01:29:17,479 --> 01:29:19,920
Tuan, kumohon jual ini kepadaku!
983
01:29:20,776 --> 01:29:21,737
Tuan...
984
01:29:21,762 --> 01:29:24,220
Kau bagai Lei Feng,
mengorbankan diri demi orang lain.
985
01:29:24,245 --> 01:29:27,503
Seluruh keluarga kami akan
mengingat kebaikanmu selamanya.
986
01:29:27,528 --> 01:29:29,169
Tidak mungkin!
987
01:29:29,194 --> 01:29:32,919
Apa ini Arak Kelengkeng
Ginseng Legendaris?
988
01:29:32,944 --> 01:29:34,613
- Makan dengan baik.
- Tidur dengan nyenyak.
989
01:29:34,637 --> 01:29:36,044
- Lompat tinggi.
- Lompat yang jauh.
990
01:29:36,069 --> 01:29:38,560
- Tampak benar-benar sehat.
- Lompat tinggi.
991
01:29:41,154 --> 01:29:42,862
- Kau mau?
- Tidak.
992
01:29:43,653 --> 01:29:45,884
Tuan, aku harus mengkritikmu.
993
01:29:46,069 --> 01:29:47,362
Kau tidak menjual araknya kepadaku.
994
01:29:47,386 --> 01:29:49,080
Bukankah kau sangat egois?
995
01:29:49,903 --> 01:29:53,420
Sayang, mau beli
dua botol arak untuk ayahmu?
996
01:29:53,445 --> 01:29:54,660
Itu terlalu mahal.
997
01:29:54,986 --> 01:29:58,560
Ayahmu akan senang dan
kau tidak akan memukulku lagi.
998
01:29:59,445 --> 01:30:00,760
Aku beli dua botol.
999
01:30:01,358 --> 01:30:02,748
Bebek Peramal.
1000
01:30:08,403 --> 01:30:09,828
Aku sudah cukup lama mengawasimu.
1001
01:30:10,404 --> 01:30:12,127
Kapan putramu diadopsi orang lain?
1002
01:30:12,152 --> 01:30:13,480
Bagaimana aku bisa tidak tahu?
1003
01:30:14,528 --> 01:30:16,649
Aku tidak percaya dia
membuatmu memanggilnya Tuan.
1004
01:30:16,674 --> 01:30:18,074
Kenapa kau
tak memanggilnya Kamerad?
1005
01:30:19,361 --> 01:30:21,160
Kamerad, jangan tertipu.
1006
01:30:21,820 --> 01:30:24,920
Pria ini adalah manajer penjualan
di sebuah pabrik farmasi...
1007
01:30:25,321 --> 01:30:26,738
dan anak ini adalah putranya.
1008
01:30:26,782 --> 01:30:29,419
Yang mereka coba jual
tak begitu laku.
1009
01:30:29,903 --> 01:30:30,903
Tidak.
1010
01:30:30,928 --> 01:30:32,675
Tidak ada yang salah
dengan kualitasnya.
1011
01:30:32,737 --> 01:30:33,903
Omong kosong.
1012
01:31:10,086 --> 01:31:11,766
Kita punya semua
yang kita butuhkan, bukan?
1013
01:31:12,986 --> 01:31:14,040
Teman...
1014
01:31:14,370 --> 01:31:15,878
kalian bekerja
untuk Stasiun TV Shanghai?
1015
01:31:15,902 --> 01:31:17,640
Kalian sedang meliput berita?
1016
01:31:17,980 --> 01:31:20,340
Kami akan merekam panti jompo
untuk Festival Sembilan Ganda.
1017
01:31:21,325 --> 01:31:22,153
Kebetulan sekali!
1018
01:31:22,178 --> 01:31:23,895
Aku bekerja untuk Pabrik
Farmasi Tradisional Kedua.
1019
01:31:23,919 --> 01:31:25,628
Kami juga akan mengunjungi
para lansia...
1020
01:31:25,653 --> 01:31:27,765
di panti jompo mereka
untuk Festival Sembilan Ganda.
1021
01:31:27,790 --> 01:31:29,480
Bisakah kalian merekam
kunjungan kami juga?
1022
01:31:29,796 --> 01:31:30,796
Tentu.
1023
01:31:37,971 --> 01:31:38,971
Cut.
1024
01:31:39,069 --> 01:31:39,992
Bagus.
1025
01:31:40,017 --> 01:31:41,160
Kau sudah selesai?
1026
01:31:41,395 --> 01:31:42,298
Selesai.
1027
01:31:42,323 --> 01:31:44,003
Sutradara, bisa rekam sekali lagi?
1028
01:31:44,028 --> 01:31:45,186
Saat aku membuka botolnya...
1029
01:31:45,211 --> 01:31:47,795
dan para lansia meminum arak
dengan senyum puas?
1030
01:31:47,820 --> 01:31:49,400
Tidak
1031
01:31:49,986 --> 01:31:51,360
Bukan begini cara meliput berita.
1032
01:31:51,545 --> 01:31:53,671
Kalau begitu, bisa ambil
satu rekaman jarak dekat lagi...
1033
01:31:53,695 --> 01:31:55,571
dan pastikan logo merek kami
tampak besar dan jelas?
1034
01:31:55,595 --> 01:31:56,760
Dari dekat?
1035
01:31:57,753 --> 01:32:00,555
Kau tahu berapa biaya
untuk rekaman sepuluh detik?
1036
01:32:00,580 --> 01:32:02,487
- Berapa?
- Cukup untuk membeli 25 kg daging perut.
1037
01:32:02,511 --> 01:32:04,128
Pabrik kami bisa membayarnya.
1038
01:32:04,153 --> 01:32:05,154
Itu bukan sesuatu yang bisa
kau bayar begitu saja.
1039
01:32:05,178 --> 01:32:06,720
Kami tidak membuat iklan untukmu.
1040
01:32:06,767 --> 01:32:08,600
Iklan?
Apa itu iklan?
1041
01:32:09,430 --> 01:32:12,280
Tuan Feng, para lansia yang akan
menampilkan taici sudah siap.
1042
01:32:17,361 --> 01:32:19,520
Anak Muda, apa itu iklan?
1043
01:32:19,721 --> 01:32:22,840
Iklan adalah film sangat pendek
yang disiarkan di TV.
1044
01:32:22,902 --> 01:32:24,504
Ditujukan untuk mempromosikan
dan menjual produk.
1045
01:32:24,528 --> 01:32:26,486
Itu bagus.
Cocok dengan kami.
1046
01:32:26,511 --> 01:32:27,680
Bolehkah kami merekam iklan?
1047
01:32:28,516 --> 01:32:31,169
Di Tiongkok tidak ada,
hanya di luar negeri.
1048
01:32:31,194 --> 01:32:32,957
Stasiun TV kami
tidak pernah menyiarkan iklan.
1049
01:32:32,981 --> 01:32:34,901
Belum pernah,
tapi di masa depan juga tidak akan?
1050
01:32:36,028 --> 01:32:37,175
Aku tidak yakin.
1051
01:32:37,445 --> 01:32:39,294
Namun, ada artikel
tentang ini di koran...
1052
01:32:39,319 --> 01:32:40,720
dan para pemimpin
juga membahasnya.
1053
01:32:41,820 --> 01:32:42,820
Bagaimana kalau begini?
1054
01:32:42,845 --> 01:32:45,365
Jika aku mempekerjakanmu untuk
buat iklan, kau mau melakukannya?
1055
01:32:45,445 --> 01:32:47,840
Bisa saja, tapi kau harus
membayarnya.
1056
01:32:48,612 --> 01:32:49,863
Bagaimanapun,
Tuan Feng tak akan setuju.
1057
01:32:49,887 --> 01:32:52,263
Aku tak bertanya kepada Tuan Feng.
Aku bertanya kepadamu.
1058
01:32:54,320 --> 01:32:55,560
Boleh aku tahu namamu?
1059
01:32:56,028 --> 01:32:57,287
Kau bisa memanggilku Ma.
1060
01:32:57,446 --> 01:32:58,446
Sutradara Ma.
1061
01:33:03,612 --> 01:33:04,612
Iklan?
1062
01:33:05,361 --> 01:33:07,161
Kau kenal seseorang
yang pernah membuat iklan?
1063
01:33:07,486 --> 01:33:09,212
Aku sudah membicarakannya
dengan staf senior di stasiun TV.
1064
01:33:09,236 --> 01:33:11,778
Menurut sumber tepercaya
mungkin saja...
1065
01:33:11,803 --> 01:33:13,045
mereka akan segera
menyiarkan iklan.
1066
01:33:13,069 --> 01:33:14,421
Kita harus memanfaatkan
kesempatan ini.
1067
01:33:14,445 --> 01:33:16,560
Itu bisa menjadi
iklan TV pertama di Tiongkok.
1068
01:33:17,153 --> 01:33:19,194
Manajer Zhao,
aku punya TV di rumahku.
1069
01:33:19,219 --> 01:33:23,360
Namun, aku belum pernah melihat
hal yang kau katakan setiap hari.
1070
01:33:23,570 --> 01:33:26,862
Kau pikir aku cukup bodoh
untuk membayar sesuatu...
1071
01:33:26,887 --> 01:33:27,961
yang belum pernah kulihat?
1072
01:33:27,986 --> 01:33:30,680
- Biayanya tidak akan mahal.
- Berhenti bicara.
1073
01:33:31,612 --> 01:33:34,307
Karena aku memercayai perkataanmu...
1074
01:33:34,502 --> 01:33:36,544
kini kita punya banyak
persediaan arak.
1075
01:33:39,194 --> 01:33:42,560
Tolong pikirkan solusi praktis.
Jangan berharap banyak.
1076
01:33:43,028 --> 01:33:44,349
Kau minum arak ini?
1077
01:33:44,374 --> 01:33:46,574
Aku tidak minum arak.
Kau pikir aku bisa minum semuanya?
1078
01:33:46,903 --> 01:33:48,778
- Kau tahu apa itu iklan?
- Apa itu?
1079
01:33:48,803 --> 01:33:49,749
Kau bahkan tak tahu apa itu iklan.
1080
01:33:49,774 --> 01:33:51,814
Dong-dong!
Tolong dengarkan ayah.
1081
01:33:51,839 --> 01:33:54,909
Ibumu meminta ayah menjual
semua arak dalam sebulan, bukan?
1082
01:33:54,934 --> 01:33:56,102
Dengan hari ini,
waktunya tinggal 15 hari lagi.
1083
01:33:56,126 --> 01:33:58,821
Jadi, kau harus membantu ayah
mendapatkan kunci untuk peti kayu itu...
1084
01:33:58,845 --> 01:33:59,846
dan mengeluarkan buku registrasi
rumah tangga di dalamnya...
1085
01:33:59,870 --> 01:34:00,871
untuk berjaga-jaga jika ibumu...
1086
01:34:00,895 --> 01:34:02,629
akan menceraikan ayah
dalam keadaan marah, ya?
1087
01:34:02,653 --> 01:34:04,462
Kurasa Ayah tak menginginkan
buku registrasi rumah tangga.
1088
01:34:04,486 --> 01:34:06,726
Ayah hanya ingin aku mencuri
uang ibuku untuk iklan Ayah.
1089
01:34:08,403 --> 01:34:10,153
Anak ayah memang pintar.
1090
01:34:10,178 --> 01:34:11,795
Ini bukan mencuri, tapi meminjam.
1091
01:34:11,820 --> 01:34:13,571
Ayah ingin meminjam uang
ibumu untuk membuat iklan.
1092
01:34:13,595 --> 01:34:15,755
Setelah iklannya selesai,
keluarga kita juga akan aman.
1093
01:34:22,695 --> 01:34:24,695
Dong-dong!
1094
01:34:28,653 --> 01:34:30,086
Hanya ini uang yang tersisa.
1095
01:34:30,111 --> 01:34:32,320
Ibu pasti akan menceraikan
Ayah begitu beliau tahu.
1096
01:34:32,528 --> 01:34:33,528
Ayah tahu.
1097
01:34:34,194 --> 01:34:35,462
Kau ingat ucapan ayah sebelumnya?
1098
01:34:35,486 --> 01:34:37,806
Bebek adalah peramal musim semi
saat sungai menjadi hangat.
1099
01:34:37,862 --> 01:34:39,237
Karena si bebek
tak takut masuk ke sungai...
1100
01:34:39,261 --> 01:34:41,478
dia jadi bisa merasakan saat air
menjadi hangat dan dapat menangkap ikan.
1101
01:34:41,502 --> 01:34:42,308
Kapan pun kau mau
menyelesaikan sesuatu...
1102
01:34:42,333 --> 01:34:44,440
jadilah bebek pertama
yang berani lompat ke sungai.
1103
01:34:44,659 --> 01:34:46,560
Namun, aku merasa
kita sudah di sungai.
1104
01:34:46,585 --> 01:34:47,585
Benar.
1105
01:34:48,278 --> 01:34:50,358
Kalau begitu, kau berani
menjadi bebek pemberani itu?
1106
01:34:52,695 --> 01:34:54,080
Anak ayah yang pintar.
1107
01:35:10,403 --> 01:35:12,278
Ibu, berikan kuncinya.
1108
01:35:12,486 --> 01:35:14,440
- Di mana milikmu?
- Tertinggal di rumah.
1109
01:35:15,445 --> 01:35:17,040
Kenapa kau meninggalkannya di rumah?
1110
01:35:19,111 --> 01:35:21,560
Selesaikan PR-mu dahulu
dan jangan main-main.
1111
01:35:43,486 --> 01:35:46,406
Sertifikat Pernikahan
1112
01:35:48,120 --> 01:35:49,136
Tanggal 15 April 1965
1113
01:35:49,161 --> 01:35:51,245
Hari ini kencan pertamaku
dengan Zhao.
1114
01:35:51,270 --> 01:35:52,562
Dia pria yang baik.
1115
01:35:52,587 --> 01:35:54,640
Ini hari paling bahagia
dalam hidupku.
1116
01:35:58,565 --> 01:36:00,079
Tambah daging babinya.
1117
01:36:01,278 --> 01:36:02,700
Aku sudah memikirkan ceritanya.
1118
01:36:02,737 --> 01:36:03,821
Totalnya satu setengah menit.
1119
01:36:03,845 --> 01:36:05,804
Kisahnya tentang keluarga berisi
tiga orang yang pergi ke toko...
1120
01:36:05,828 --> 01:36:07,704
dan beli Arak Kelengkeng Ginseng
sebagai hadiah untuk kakek mereka...
1121
01:36:07,728 --> 01:36:10,000
yang sangat puas
setelah minum araknya.
1122
01:36:12,674 --> 01:36:15,104
Manajer Zhao,
terima kasih untuk minya.
1123
01:36:15,129 --> 01:36:17,013
Namun, ini sangat sulit.
1124
01:36:17,069 --> 01:36:19,280
Kau meminta uang
dan aku memilikinya sekarang.
1125
01:36:20,187 --> 01:36:21,738
Bahkan jika aku bisa
mendapatkan kamera...
1126
01:36:21,762 --> 01:36:24,937
dengan memakai berita sebagai alasan
bagaimana dengan negatif filmnya?
1127
01:36:25,191 --> 01:36:28,048
Butuh empat tanda tangan pemimpin
untuk mendapatkan negatifnya.
1128
01:36:28,073 --> 01:36:28,862
Kalau begitu, kita beli saja.
1129
01:36:28,887 --> 01:36:30,838
Kau pernah melihat toko
yang menjual negatif film?
1130
01:36:30,862 --> 01:36:33,192
Ini bukan sesuatu
yang bisa dibeli begitu saja.
1131
01:36:33,217 --> 01:36:34,903
Tanpa surat pengantar.
1132
01:36:34,928 --> 01:36:37,640
Kau bahkan tidak bisa menyewa
aktor atau memesan lokasi syuting.
1133
01:36:38,221 --> 01:36:39,513
Lupakan saja.
1134
01:36:40,964 --> 01:36:41,964
Ma?
1135
01:36:42,427 --> 01:36:43,427
Sutradara Ma?
1136
01:36:43,903 --> 01:36:46,280
Kita sudah sepakat.
Kau tidak boleh menyerah sekarang.
1137
01:36:47,264 --> 01:36:49,400
Ayolah, coba pikirkan.
1138
01:36:49,653 --> 01:36:52,653
Jika iklannya direkam dengan baik
maka kau akan menjadi...
1139
01:36:52,678 --> 01:36:54,478
direktur iklan TV pertama
di seluruh Tiongkok.
1140
01:36:54,528 --> 01:36:55,584
Yang pertama.
1141
01:36:55,820 --> 01:36:58,268
Leluhur, pendiri.
1142
01:36:58,403 --> 01:37:00,570
Aku akan mengurus
negatif film dan para aktornya.
1143
01:37:00,595 --> 01:37:02,635
Katakan saja permintaan
untuk lokasi syuting padaku.
1144
01:37:05,194 --> 01:37:07,720
Tempatnya harus megah dan bergaya.
1145
01:37:07,986 --> 01:37:11,570
Ada nuansa alami dan harmonis.
1146
01:37:11,595 --> 01:37:13,040
Kita bisa lakukan itu di rumahku.
1147
01:37:13,445 --> 01:37:15,173
Pelayan, semangkuk mi lagi!
1148
01:37:15,198 --> 01:37:16,440
Baik.
1149
01:37:29,882 --> 01:37:32,508
Kepala gulungan negatif yang belum
terpapar seharusnya dibuang...
1150
01:37:32,533 --> 01:37:33,592
tapi menurutku itu boros.
1151
01:37:33,616 --> 01:37:34,713
Jadi, kusimpan selama bertahun-tahun.
1152
01:37:34,737 --> 01:37:36,410
Untungnya, semua cukup panjang
untuk film pendekmu.
1153
01:37:36,434 --> 01:37:37,545
Sudah disambung.
Ini dia.
1154
01:37:37,570 --> 01:37:38,720
Terima kasih!
1155
01:37:39,278 --> 01:37:41,486
Teater Besar Shanghai
1156
01:37:43,314 --> 01:37:45,080
Beraninya kau datang ke sini.
1157
01:37:45,737 --> 01:37:48,494
Ikan yang kau jual kepadaku berenang
terbalik setelah beberapa hari.
1158
01:37:48,519 --> 01:37:51,837
Bahkan lebih cepat. Mereka mati
di malam kami membelinya.
1159
01:37:51,862 --> 01:37:53,086
Kembalikan 20 dolarku.
1160
01:37:53,111 --> 01:37:55,711
Aku akan memberimu 30 dolar dan
kau bisa menyimpan kembaliannya...
1161
01:37:55,737 --> 01:37:56,920
tapi tolong bantu aku.
1162
01:37:59,653 --> 01:38:02,472
Dengar, kau juga punya kesempatan
untuk tampil di sampulnya.
1163
01:38:02,497 --> 01:38:04,372
Sudah kubilang, Zhao Ping-yang.
1164
01:38:04,397 --> 01:38:06,050
Aku tidak pernah berpikir
untuk menjadi aktris.
1165
01:38:06,074 --> 01:38:07,120
Kau wanita yang cantik.
1166
01:38:07,145 --> 01:38:09,128
Sayang sekali
jika kau tidak berakting.
1167
01:38:09,153 --> 01:38:10,360
Kau juga harus ikut, Mei.
1168
01:38:10,737 --> 01:38:12,360
Aku akan menjadikanmu bintang film.
1169
01:38:15,200 --> 01:38:17,571
Pada hari ulang tahunmu, kita
akan syuting di apotek paginya...
1170
01:38:17,595 --> 01:38:18,596
dan di rumah kita pada sore hari.
1171
01:38:18,620 --> 01:38:20,420
Apa yang ayah katakan sekarang
sangat penting.
1172
01:38:20,486 --> 01:38:22,112
Kau harus membiarkan
ibumu mengajakmu keluar...
1173
01:38:22,136 --> 01:38:23,421
ke Jalan Nanjing
dan berada di luar selama enam jam.
1174
01:38:23,445 --> 01:38:24,904
Kau tak bisa pulang
sampai waktunya habis.
1175
01:38:24,928 --> 01:38:25,962
Semua atau tidak sama sekali.
1176
01:38:25,986 --> 01:38:27,866
Ini disebut, Memancing
musuh dari markas mereka.
1177
01:38:28,837 --> 01:38:30,480
- Kau melihat apa?
- Bukan apa-apa.
1178
01:38:39,383 --> 01:38:40,383
Cepat!
1179
01:38:44,710 --> 01:38:46,752
Semuanya harus bergerak cepat!
Waktu kita hanya enam jam!
1180
01:38:46,776 --> 01:38:47,902
Kita harus merekam
sisa syutingnya tepat waktu!
1181
01:38:47,926 --> 01:38:49,343
Kita harus mengingat
lokasi asli semua perabot...
1182
01:38:49,367 --> 01:38:50,451
dan kembalikan semuanya
setelah kita selesai!
1183
01:38:50,475 --> 01:38:52,280
Istriku tidak boleh mengetahui
perbedaannya!
1184
01:39:03,807 --> 01:39:05,682
Dong-dong, ini hari ulang tahunmu.
1185
01:39:05,724 --> 01:39:08,680
Apa pun yang kau inginkan
akan ibu berikan kepadamu, ya?
1186
01:39:10,232 --> 01:39:11,038
Ibu.
1187
01:39:11,063 --> 01:39:12,057
Kue bulan isi daging!
Panas dan baru matang!
1188
01:39:12,082 --> 01:39:14,240
- Aku mau kue bulan isi daging.
- Tentu.
1189
01:39:14,932 --> 01:39:16,240
Hei, antreannya panjang sekali.
1190
01:39:16,870 --> 01:39:19,283
Ayo. Antrean panjang
berarti kue bulannya pasti enak.
1191
01:39:19,390 --> 01:39:21,080
Aku ingin makan
kue bulan isi daging.
1192
01:39:23,777 --> 01:39:24,817
- Ini dia.
- Tidak mungkin.
1193
01:39:27,043 --> 01:39:29,080
Jika tidak ada antrean,
rasanya tidak enak?
1194
01:39:29,878 --> 01:39:31,670
Mari kita latihan dahulu.
Siap?
1195
01:39:31,695 --> 01:39:32,695
Mulai!
1196
01:39:34,821 --> 01:39:37,070
Ini hadiah untuk Ayah.
1197
01:39:37,095 --> 01:39:38,637
Anggur Kelengkeng Ginseng.
1198
01:39:38,662 --> 01:39:41,495
Semoga Ayah sehat,
panjang umur, dan sejahtera.
1199
01:39:41,692 --> 01:39:42,692
Cut.
1200
01:39:44,931 --> 01:39:45,931
Itu terlalu sombong.
1201
01:39:46,575 --> 01:39:48,560
Bersikaplah secara hidup dan alami.
1202
01:39:48,648 --> 01:39:50,360
- Mengerti?
- Aku tahu. Lebih hidup.
1203
01:39:51,098 --> 01:39:52,172
Maaf.
1204
01:39:52,703 --> 01:39:54,840
Baiklah.
Mari kita lakukan perekaman pertama.
1205
01:39:57,413 --> 01:39:59,520
Merekam, mulai!
1206
01:40:00,914 --> 01:40:03,800
Ini Anggur Keleng Giseng untuk ayah.
1207
01:40:04,265 --> 01:40:05,557
Maaf, aku salah mengucapkannya.
1208
01:40:05,582 --> 01:40:06,840
Berhenti!
1209
01:40:08,682 --> 01:40:10,747
- Kenapa kau melihat ke kamera?
- Maafkan aku.
1210
01:40:11,140 --> 01:40:12,141
- Aku salah mengucapkannya
- Jangan gugup.
1211
01:40:12,165 --> 01:40:13,291
Kau lebih mudah
membuat kesalahan saat gugup.
1212
01:40:13,315 --> 01:40:15,000
Tarik napas yang dalam.
1213
01:40:15,801 --> 01:40:16,801
Sesuaikan ketenanganku.
1214
01:40:16,826 --> 01:40:18,040
Bukan, sesuaikan napasku.
1215
01:40:20,079 --> 01:40:21,960
Santai saja.
1216
01:40:24,265 --> 01:40:26,000
- Ayo! Merekam!
- Anggur Kelengkeng Ginseng.
1217
01:40:28,149 --> 01:40:29,149
Mulai!
1218
01:40:29,527 --> 01:40:31,600
Ayah, ini ayah untuk...
1219
01:40:37,188 --> 01:40:38,231
- Aku menginginkannya.
- Tidak, jangan beli ini.
1220
01:40:38,255 --> 01:40:40,800
Ayo pulang.
Cepat.
1221
01:40:41,223 --> 01:40:42,324
Ibu, aku masih lapar.
1222
01:40:42,349 --> 01:40:44,490
Ibu lelah.
Berhenti makan, ya?
1223
01:40:44,515 --> 01:40:46,474
Ibu, aku juga ingin pergi
ke bioskop.
1224
01:40:46,499 --> 01:40:47,760
Film apa yang ingin kau tonton?
1225
01:40:48,390 --> 01:40:49,597
Perburuan!
1226
01:40:50,098 --> 01:40:52,480
Namun, kau sudah menontonnya
enam kali dengan ayahmu.
1227
01:40:53,891 --> 01:40:55,891
Kalau begitu, aku ingin menonton
Nyonya Xiang-lin.
1228
01:40:55,996 --> 01:40:58,000
Kau tahu siapa dia?
1229
01:40:58,288 --> 01:41:00,720
Kurasa dia mirip nenekku.
1230
01:41:01,244 --> 01:41:02,244
Ayo.
1231
01:41:02,349 --> 01:41:03,349
Nenekmu?
1232
01:41:03,683 --> 01:41:04,683
Dong-dong.
1233
01:41:05,474 --> 01:41:06,880
Hati-hati dengan mobil!
1234
01:41:10,265 --> 01:41:11,495
Baik, berhenti.
1235
01:41:11,649 --> 01:41:12,365
Adegan ini sudah selesai.
1236
01:41:12,390 --> 01:41:14,390
Mari ambil rekaman jarak dekat,
pindahkan lampunya.
1237
01:41:14,487 --> 01:41:16,073
Sutradara,
berapa adegan yang tersisa?
1238
01:41:16,098 --> 01:41:17,449
Cukup banyak.
1239
01:41:17,474 --> 01:41:18,640
Ayo cepat!
1240
01:41:34,890 --> 01:41:37,840
Ibu, aku ingin
menonton filmnya lagi.
1241
01:41:38,881 --> 01:41:41,160
Kenapa kau sangat menyukai film ini?
1242
01:41:41,973 --> 01:41:43,240
Ayo pulang.
1243
01:41:46,550 --> 01:41:48,782
Ada apa?
1244
01:41:48,814 --> 01:41:50,574
Ibu, aku sakit perut.
1245
01:41:50,599 --> 01:41:51,883
Di mana?
Di sini?
1246
01:41:51,978 --> 01:41:54,240
- Sakit perut?
- Ya.
1247
01:41:58,440 --> 01:41:59,874
Lihat dirimu!
1248
01:41:59,899 --> 01:42:02,080
Kau makan banyak sekali.
Tak heran kau sakit perut.
1249
01:42:08,474 --> 01:42:10,307
- Apa di sini sakit?
- Ya, benar.
1250
01:42:10,332 --> 01:42:11,475
Santai saja.
1251
01:42:12,140 --> 01:42:14,000
- Bagaimana dengan di sini?
- Ya.
1252
01:42:14,525 --> 01:42:15,770
Ini cukup serius.
1253
01:42:16,307 --> 01:42:19,307
Kau akan butuh
perawatan akupunktur, ya?
1254
01:42:20,265 --> 01:42:22,800
Ibu, aku tiba-tiba merasa sehat.
1255
01:42:23,238 --> 01:42:24,492
Ada apa denganmu?
1256
01:42:24,557 --> 01:42:25,762
Itu aneh.
1257
01:42:26,175 --> 01:42:28,120
Aku baru saja kentut.
1258
01:42:30,884 --> 01:42:31,884
Itu aneh.
1259
01:42:34,924 --> 01:42:37,296
Cahayanya terlalu redup sekarang.
Ubahlah menjadi lebih terang.
1260
01:42:37,320 --> 01:42:38,620
- Ayo cepat.
- Kurasa tidak apa-apa.
1261
01:42:38,644 --> 01:42:39,960
Tidak.
1262
01:42:47,051 --> 01:42:48,353
Kita kehabisan waktu.
1263
01:42:49,356 --> 01:42:50,578
Gemuk akan segera kembali.
1264
01:42:50,773 --> 01:42:52,613
Kita tidak punya banyak waktu.
Mari kita mulai.
1265
01:42:52,871 --> 01:42:54,920
Kau sangat menyebalkan.
1266
01:42:55,308 --> 01:42:57,000
Jauh di mata, dekat di hati.
1267
01:43:08,442 --> 01:43:10,490
Meningkatkan vitalitas
dan menutrisi darah.
1268
01:43:10,515 --> 01:43:11,848
Arak yang enak!
1269
01:43:11,932 --> 01:43:12,990
Baik, cut.
1270
01:43:13,015 --> 01:43:14,038
Bagus, adegan ini selesai.
1271
01:43:14,062 --> 01:43:16,480
- Mari rekam adegan terakhir.
- Bagus!
1272
01:43:20,866 --> 01:43:22,680
Istriku terbaring sakit.
1273
01:43:22,899 --> 01:43:24,480
Apa kalian memasang lampu sorot ini...
1274
01:43:25,349 --> 01:43:27,727
Kenapa memasang lampu sorot ini
untuk meneranginya?
1275
01:43:27,766 --> 01:43:29,808
Itu menjijikkan! Hentikan apa pun
yang kalian lakukan sekarang!
1276
01:43:29,832 --> 01:43:31,499
Maaf, Tuan Gemuk.
Kami sedang membuat film.
1277
01:43:31,523 --> 01:43:34,390
Itu bukan urusanku, tapi kau tidak
boleh mengganggu tetanggamu!
1278
01:43:34,415 --> 01:43:36,248
- Dan kita tetangga.
- Tolong jangan marah.
1279
01:43:36,273 --> 01:43:37,520
Hentikan omong kosong itu!
1280
01:43:41,169 --> 01:43:43,128
- Benar-benar tidak sakit?
- Tidak.
1281
01:43:44,286 --> 01:43:46,280
Gemuk, kenapa kau duduk di sini?
1282
01:43:46,497 --> 01:43:49,532
Dong-dong, orang tuaku
tak mengizinkanku ada di rumah.
1283
01:43:49,557 --> 01:43:51,949
Bolehkah aku pergi ke rumahmu
untuk menonton syuting filmnya?
1284
01:43:51,973 --> 01:43:53,140
Film apa?
1285
01:43:54,390 --> 01:43:55,520
Apa yang terjadi?
1286
01:43:57,874 --> 01:43:58,874
Palsu!
1287
01:43:59,659 --> 01:44:01,534
Bahkan vasnya palsu!
1288
01:44:01,891 --> 01:44:05,307
Pembuat film selalu menipu
penonton dengan hal-hal palsu.
1289
01:44:05,332 --> 01:44:07,498
Memalukan!
1290
01:44:07,523 --> 01:44:08,524
Tuan Gemuk, tolong tenanglah.
1291
01:44:08,548 --> 01:44:09,965
- Tolong jangan marah.
- Berhenti bicara!
1292
01:44:09,989 --> 01:44:11,240
Aku tidak akan membiarkanmu
melanjutkan syuting hari ini.
1293
01:44:11,264 --> 01:44:12,306
Beri aku lima menit
untuk rekaman terakhir, ya?
1294
01:44:12,330 --> 01:44:14,574
Aku bahkan tidak akan
memberimu sedetik pun!
1295
01:44:14,599 --> 01:44:16,683
- Berhenti merekam!
- Satu rekaman lagi tidak apa-apa.
1296
01:44:16,707 --> 01:44:18,560
Kau selalu bisa menunggu
matahari terbit
1297
01:44:18,904 --> 01:44:20,078
Tuan Gemuk!
1298
01:44:25,223 --> 01:44:26,223
Jangan menghalangi.
1299
01:44:28,140 --> 01:44:29,320
Jangan menghalangi!
1300
01:44:32,493 --> 01:44:36,616
Kebahagiaan
1301
01:44:37,308 --> 01:44:40,932
Tuan Gemuk, aku membeli selimut ini
saat Zhao dan aku menikah.
1302
01:44:40,957 --> 01:44:42,731
Aku tidak pernah berpikir
untuk menggunakannya.
1303
01:44:42,755 --> 01:44:44,043
Kau puas sekarang?
1304
01:44:44,140 --> 01:44:47,240
Bisa beri dia lima menit
untuk menyelesaikan syutingnya?
1305
01:44:47,349 --> 01:44:48,560
Bisakah?
1306
01:44:51,567 --> 01:44:53,247
Taruh bunganya di vas.
Aku ada urusan lain.
1307
01:44:55,015 --> 01:44:56,575
Kalau begitu,
mari lanjutkan syutingnya.
1308
01:44:56,973 --> 01:44:58,120
Kembali ke posisi kalian!
1309
01:45:38,991 --> 01:45:40,115
Tiga Bulan Kemudian
1310
01:45:40,140 --> 01:45:42,240
Kami akan mengikuti instruksimu.
1311
01:45:43,766 --> 01:45:44,766
Ma.
1312
01:45:45,027 --> 01:45:47,360
- Direktur.
- Kudengar kau membuat iklan.
1313
01:45:47,794 --> 01:45:48,794
Ya.
1314
01:45:49,182 --> 01:45:51,760
Stasiun TV sudah berpikir untuk
meluncurkan bisnis periklanan.
1315
01:45:52,098 --> 01:45:53,891
- Tunjukkan iklanmu.
- Ya, baiklah.
1316
01:45:53,916 --> 01:45:57,073
Direktur, apa kita perlu
melaporkan ini pada para pemimpin...
1317
01:45:57,098 --> 01:45:58,825
dan menanyakan pendapat mereka
sebelum kita melanjutkan?
1318
01:45:58,849 --> 01:45:59,982
Untuk berjaga-jaga.
1319
01:46:00,007 --> 01:46:02,828
Aku khawatir kita akan dituduh
membuat kesalahan terkait prinsip.
1320
01:46:02,853 --> 01:46:04,159
Kesalahan apa itu?
1321
01:46:04,474 --> 01:46:06,314
Sudah lolos pemungutan
suara konferensi, bukan?
1322
01:46:06,932 --> 01:46:09,433
Demi perluas produksi perusahaan
dan tingkatkan efisiensi ekonomi...
1323
01:46:09,457 --> 01:46:11,166
serta meningkatkan
standar hidup masyarakat.
1324
01:46:11,190 --> 01:46:12,679
Itu prinsip terbesarnya.
1325
01:46:13,193 --> 01:46:15,283
Jangan khawatir. Jika hal buruk
terjadi, aku akan bertanggung jawab.
1326
01:46:15,307 --> 01:46:16,880
- Akan kuambilkan untukmu.
- Baiklah.
1327
01:46:17,891 --> 01:46:20,640
Jangan coba membodohiku.
Aku juga pernah membuat film.
1328
01:46:22,682 --> 01:46:23,932
Para penonton.
1329
01:46:23,957 --> 01:46:26,875
Hari ini tanggal 28 Januari 1979.
1330
01:46:26,900 --> 01:46:27,900
Hari Minggu...
1331
01:46:28,307 --> 01:46:30,032
serta hari pertama
dari bulan lunar pertama.
1332
01:46:30,057 --> 01:46:32,924
Berikut ini adalah
konten utama program berita.
1333
01:46:33,515 --> 01:46:36,182
Hari ini hari ke-37 setelah penutupan...
1334
01:46:36,207 --> 01:46:37,709
Sidang Pleno Ketiga
Komite Pusat Kesebelas.
1335
01:46:37,733 --> 01:46:39,483
Pada kader dan massa
dari semua lapisan masyarakat
1336
01:46:39,507 --> 01:46:40,924
secara spontan dikumpulkan
untuk mendengar pengumuman resmi...
1337
01:46:40,948 --> 01:46:43,657
dari Sidang Pleno Ketiga
Komite Pusat Kesebelas.
1338
01:46:43,682 --> 01:46:45,348
Suruh Dong-dong
berhenti menonton TV.
1339
01:46:45,373 --> 01:46:47,253
Dia duduk di sana
menunggu iklannya setiap hari.
1340
01:46:47,817 --> 01:46:49,320
Dong-dong, berhentilah menonton TV.
1341
01:46:53,447 --> 01:46:55,920
Lagi pula, arak ini tidak akan laku.
1342
01:46:56,015 --> 01:46:58,800
Akan Ayah bawa dua botol ke rumah
kakekmu untuk merayakan Tahun Baru.
1343
01:47:00,557 --> 01:47:01,840
Kapan iklannya disiarkan?
1344
01:47:02,432 --> 01:47:04,152
Mungkin tak akan pernah.
Ayah juga tak tahu.
1345
01:47:05,973 --> 01:47:07,840
Kau pikir ayah tidak berguna?
1346
01:47:09,223 --> 01:47:10,720
Lain kali, saat kau menulis esai...
1347
01:47:10,916 --> 01:47:13,000
silakan tulis apa pun
yang kau mau tentang ayah.
1348
01:47:13,557 --> 01:47:14,557
Mengerti?
1349
01:47:16,931 --> 01:47:19,265
Kau sudah siap?
Ayo, sudah waktunya.
1350
01:47:19,290 --> 01:47:20,920
- Pakai swetermu.
- Baiklah.
1351
01:47:23,557 --> 01:47:25,560
Matikan TV-nya, Dong-dong.
1352
01:47:26,140 --> 01:47:28,766
Zhao Ping-yang, ambil beberapa
botol arak lagi untuk ayahmu.
1353
01:47:28,791 --> 01:47:30,124
Jangan sia-siakan arak bagus.
1354
01:47:30,149 --> 01:47:31,322
Ayah, Ibu!
1355
01:47:31,394 --> 01:47:33,200
Kemarilah dan tonton iklannya!
1356
01:47:35,371 --> 01:47:37,120
- Ayo!
- Di mana?
1357
01:47:38,377 --> 01:47:40,210
Ini hadiah untuk Ayah.
1358
01:47:40,235 --> 01:47:41,365
Anggur Kelengkeng Ginseng.
1359
01:47:41,390 --> 01:47:44,080
Semoga Ayah sehat,
panjang umur, dan sejahtera.
1360
01:47:44,343 --> 01:47:46,218
Anggur Kelengkeng Ginseng.
1361
01:47:46,243 --> 01:47:48,159
Meningkatkan vitalitas
dan menutrisi darah.
1362
01:47:48,184 --> 01:47:49,399
Anggur yang enak.
1363
01:47:49,424 --> 01:47:53,720
Beri Arak Kelengkeng Ginseng sebagai
hadiah pada keluarga dan teman.
1364
01:48:06,391 --> 01:48:08,431
Arak Kelengkeng Ginseng ini
sangat sulit didapatkan.
1365
01:48:11,931 --> 01:48:13,725
Sulit sekali membeli arak ini.
1366
01:48:13,750 --> 01:48:16,080
Produk bagus sulit dibeli. Ayo.
1367
01:48:16,601 --> 01:48:18,520
Sudah kubilang ini sulit didapatkan.
1368
01:48:18,870 --> 01:48:20,120
Di sana!
1369
01:48:26,223 --> 01:48:27,599
- Halo, Tuan.
- Hai.
1370
01:48:27,624 --> 01:48:29,438
Bagaimana penjualan
arak ini hari ini?
1371
01:48:29,599 --> 01:48:32,320
Sangat bagus.
Lihat, hampir terjual habis.
1372
01:48:32,641 --> 01:48:34,957
Biasanya hanya beberapa orang membelinya
tapi karena suatu alasan, hari ini...
1373
01:48:34,981 --> 01:48:36,800
semua orang datang
untuk membelinya.
1374
01:48:37,641 --> 01:48:40,320
Itu karena resep tradisional
dan bahan asli.
1375
01:48:40,599 --> 01:48:41,671
Benar.
1376
01:48:49,302 --> 01:48:50,413
Aku ingat sekarang.
1377
01:48:51,223 --> 01:48:53,159
Sesuatu yang pernah
dikatakan ayahku kepadaku.
1378
01:48:53,184 --> 01:48:54,184
Dong-dong.
1379
01:48:54,891 --> 01:48:55,938
Ayah yakin...
1380
01:48:56,223 --> 01:48:58,200
kau akan menjadi
orang sukses suatu hari nanti.
1381
01:49:02,240 --> 01:49:03,480
Namun, pada saat inilah...
1382
01:49:04,265 --> 01:49:08,000
aku bisa benar-benar percaya
bahwa perkataan ayahku benar.
1383
01:49:09,544 --> 01:49:10,586
Ayahku...
1384
01:49:11,809 --> 01:49:13,434
mungkin memang bebek peramal.
1385
01:49:16,635 --> 01:49:18,677
Ini hadiah untuk Ayah.
1386
01:49:18,702 --> 01:49:19,785
Anggur Kelengkeng Ginseng.
1387
01:49:19,810 --> 01:49:22,360
Semoga Ayah sehat,
panjang umur, dan sejahtera.
1388
01:49:22,724 --> 01:49:24,474
Anggur Kelengkeng Ginseng.
1389
01:49:24,499 --> 01:49:26,574
Meningkatkan vitalitas
dan menutrisi darah.
1390
01:49:26,599 --> 01:49:27,824
Anggur yang enak.
1391
01:49:27,849 --> 01:49:32,040
Beri Arak Kelengkeng Ginseng sebagai
hadiah pada keluarga dan teman.
1392
01:49:34,295 --> 01:49:39,440
Sejak saat itu, iklan mencapai
setiap keluarga di Tiongkok...
1393
01:49:39,931 --> 01:49:43,440
dan menjadi bagian dari hidup kami.
1394
01:49:45,113 --> 01:49:50,800
Cinta kita akan bertahan selamanya.
1395
01:49:50,825 --> 01:49:51,825
Apollo
1396
01:49:57,766 --> 01:50:00,223
Minuman Ringan Nasional, Jianlibao.
1397
01:50:00,248 --> 01:50:03,240
Hei, pasta wijen hitam!
1398
01:50:03,682 --> 01:50:05,720
Pasta Wijen Hitam Selatan.
1399
01:50:05,745 --> 01:50:08,574
Berhenti menatapku,
atau aku akan meminummu!
1400
01:50:08,599 --> 01:50:09,931
Da-bao, sampai jumpa besok!
1401
01:50:09,956 --> 01:50:11,498
Da-bao, sampai jumpa setiap hari.
1402
01:50:13,057 --> 01:50:16,480
Ayahku bukan hanya
pengiklan pertama di Tiongkok...
1403
01:50:17,015 --> 01:50:19,400
tapi juga salah satu orang
pertama yang membeli saham...
1404
01:50:20,140 --> 01:50:21,840
memakai ponsel...
1405
01:50:22,557 --> 01:50:25,032
dan membeli
rumah komoditas di Pudong.
1406
01:50:25,307 --> 01:50:28,706
Apa yang orang lain
anggap sebagai lamunan Ayah...
1407
01:50:28,731 --> 01:50:30,920
ternyata semuanya benar.
1408
01:50:31,807 --> 01:50:34,525
Banyak yang bilang
ayahku adalah bebek peramal.
1409
01:50:34,682 --> 01:50:35,920
Pria ajaib...
1410
01:50:36,349 --> 01:50:38,000
yang bisa memprediksi masa depan.
1411
01:50:38,349 --> 01:50:40,080
Aku baru mengerti saat dewasa...
1412
01:50:40,557 --> 01:50:42,360
bahwa beliau bukan keajaiban...
1413
01:50:42,891 --> 01:50:44,360
melainkan diri kita sendiri.
1414
01:51:04,015 --> 01:51:06,182
Kemudian, aku menjadi insinyur.
1415
01:51:06,766 --> 01:51:07,871
Pada tahun 2016...
1416
01:51:07,896 --> 01:51:11,187
aku memimpin timku membangun
gedung tertinggi di Tiongkok...
1417
01:51:11,474 --> 01:51:13,240
yaitu Menara Shanghai.
1418
01:51:14,098 --> 01:51:17,807
Sekarang, di Lujiazui
ada 285 bangunan komersial...
1419
01:51:18,140 --> 01:51:20,720
dengan 43.000 perusahaan
di dalamnya.
1420
01:51:20,931 --> 01:51:25,000
Generasi kita
juga menciptakan dunia baru.
1421
01:51:25,265 --> 01:51:29,121
Dunia baru yang cerah
dan penuh harapan.
1422
01:51:29,390 --> 01:51:31,280
Nak, apa yang kau tulis sekarang?
1423
01:51:31,515 --> 01:51:33,931
Berapa tinggi Menara Shanghai
rancangan Ayah?
1424
01:51:33,932 --> 01:51:35,230
Tingginya 632 meter.
1425
01:51:35,474 --> 01:51:37,079
Apa ini yang tertinggi di Tiongkok?
1426
01:51:37,140 --> 01:51:39,057
Tertinggi kedua di dunia.
1427
01:51:40,851 --> 01:51:42,142
Kenapa kau menulisnya?
1428
01:51:42,849 --> 01:51:45,720
Untuk esaiku.
Topiknya adalah Ayahku.
1429
01:51:48,758 --> 01:51:49,806
Ayah, Ibu.
1430
01:51:50,182 --> 01:51:51,891
Apa kalian melihat
melalui teropong lagi?
1431
01:51:51,916 --> 01:51:54,125
Ayahmu menginginkannya
setiap kali dia di sini.
1432
01:51:54,150 --> 01:51:55,776
Dia sudah melihat
lebih dari 100 kali.
1433
01:51:55,801 --> 01:51:58,250
Atap merah itu
dahulu rumah lama kita.
1434
01:51:58,710 --> 01:51:59,741
Aku tahu
1435
01:51:59,766 --> 01:52:00,929
Aku sudah lama menemukannya.
1436
01:52:00,954 --> 01:52:02,990
Bangunan yang kau rancang ini
luar biasa.
1437
01:52:03,015 --> 01:52:04,199
Seperti yang pernah Ayah katakan...
1438
01:52:04,223 --> 01:52:06,133
bebek adalah peramal musim semi
saat sungai menjadi hangat.
1439
01:52:06,157 --> 01:52:07,138
Kapan pun kau mau
menyelesaikan sesuatu...
1440
01:52:07,163 --> 01:52:10,781
jadilah bebek pertama
yang berani lompat ke sungai!
1441
01:52:10,806 --> 01:52:11,806
Benar!
1442
01:53:15,265 --> 01:53:17,032
Maaf, aku tak akan pernah
melakukan itu lagi!
1443
01:53:17,057 --> 01:53:19,782
- Mana air panasnya?
- Ibu, itu salahku!
1444
01:53:19,807 --> 01:53:21,308
Ibu sedang di kamar mandi
saat air panasnya habis!
1445
01:53:21,332 --> 01:53:22,458
Beraninya kau membongkar
pemanas air!
1446
01:53:22,482 --> 01:53:23,482
Maaf!
1447
01:53:23,507 --> 01:53:26,048
Kipas angin, pengering rambut,
penyedot debu!
1448
01:53:26,073 --> 01:53:28,411
- Apa ini semua?
- Maafkan aku!
1449
01:53:28,436 --> 01:53:29,600
Ibu penasaran kenapa
semua peralatan di rumah kita...
1450
01:53:29,624 --> 01:53:31,665
terus rusak setelah diperbaiki.
1451
01:53:32,135 --> 01:53:33,390
Sekarang, Ibu mengerti.
1452
01:53:33,415 --> 01:53:35,855
Jika ada satu hal di rumah ini
yang harus diperbaiki, itu kau!
1453
01:53:36,009 --> 01:53:37,009
Baiklah, Nak.
1454
01:53:37,733 --> 01:53:39,320
Ucapkan selamat tinggal
pada pesawatmu.
1455
01:54:01,390 --> 01:54:03,973
Pintu Keluar
1456
01:54:15,282 --> 01:54:16,800
Kau bukan membongkar peralatannya...
1457
01:54:17,265 --> 01:54:19,145
tapi merusak hubungan kita
sebagai ibu dan anak.
1458
01:54:19,474 --> 01:54:22,015
Ibu, lampu langit-langitnya
jatuh sendiri.
1459
01:54:22,040 --> 01:54:23,324
Aku tak melakukan apa pun.
1460
01:54:23,349 --> 01:54:24,742
Seolah-olah tidak ingin
hidup sepertimu, bukan?
1461
01:54:24,766 --> 01:54:26,057
Dengar, biar kujelaskan.
1462
01:54:26,082 --> 01:54:29,474
Untuk benda statis jika tekanan dari
luar lebih besar daripada gesekannya...
1463
01:54:29,499 --> 01:54:31,166
bendanya bergerak secara alami.
1464
01:54:31,191 --> 01:54:33,407
Dan kekuatan luar itu
mungkin gravitasi...
1465
01:54:33,432 --> 01:54:35,840
atau kekuatan misterius
yang tak dikenal.
1466
01:54:37,223 --> 01:54:40,050
Kekuatan tidak asing atau misterius.
1467
01:54:40,307 --> 01:54:41,560
Biar Ibu tunjukkan.
1468
01:54:44,349 --> 01:54:45,349
Kau merasa tidak asing?
1469
01:54:45,374 --> 01:54:47,374
Inikah kekuatan yang kau maksud?
Apa itu misterius?
1470
01:55:11,849 --> 01:55:13,015
Uji Ketat Udara
1471
01:55:13,040 --> 01:55:14,790
Kerusakan
Cangkang Bionik Ketat Udara
1472
01:55:16,807 --> 01:55:18,140
Perjalanan Waktu ke Juni 2021
1473
01:55:18,165 --> 01:55:19,582
Pukul 06.30,
Tanggal 17 di Shenzhen
1474
01:55:19,607 --> 01:55:20,608
Mulai Penyimpangan Ruang dan Waktu
1475
01:55:20,632 --> 01:55:22,740
Kembali ke Koordinat Waktu
Beijing pada Tahun 2050
1476
01:55:59,557 --> 01:56:03,766
Majulah Anak Muda
1477
01:56:18,849 --> 01:56:19,960
Bolanya milikku.
1478
01:56:22,078 --> 01:56:23,200
Milikmu?
1479
01:56:24,515 --> 01:56:26,657
Bisa pelankan
suara konstruksi kalian?
1480
01:56:26,689 --> 01:56:28,487
Itu mengguncang
lampu langit-langit kami.
1481
01:56:28,599 --> 01:56:30,202
Ibuku mengira aku yang melakukannya.
1482
01:56:30,349 --> 01:56:31,920
Lihat hasil pukulannya?
1483
01:56:34,766 --> 01:56:37,849
Secara umum, seorang ibu
memukul karena ingin membimbing.
1484
01:56:37,874 --> 01:56:40,074
Kalau begitu, bisakah kau
melihat cara ibuku membimbing?
1485
01:56:40,807 --> 01:56:42,520
Ibumu tersesat.
1486
01:56:42,807 --> 01:56:45,048
Lupakan saja.
Kau harus minta maaf sekarang!
1487
01:56:45,073 --> 01:56:46,073
Ibumu memukulmu.
1488
01:56:46,098 --> 01:56:47,600
Kau harus menyuruh ibumu
meminta maaf.
1489
01:56:48,061 --> 01:56:49,061
Kembalikan bolanya.
1490
01:56:49,140 --> 01:56:50,425
Xiao-xiao, berhenti menunda-nunda!
1491
01:56:50,449 --> 01:56:51,450
Kau akan terlambat ke sekolah!
1492
01:56:51,474 --> 01:56:53,394
Jangan berpikir kau bisa
mendapatkan bolamu lagi!
1493
01:56:56,432 --> 01:56:58,140
Peringatan,
Melukai Manusia Dilarang
1494
01:57:33,732 --> 01:57:34,732
Fan-fan.
1495
01:57:34,932 --> 01:57:37,515
Guru bilang Ibu Suri Cixi dimakamkan...
1496
01:57:37,540 --> 01:57:40,415
dengan permata berharga
di mulutnya. Mutiara berkilau.
1497
01:57:40,440 --> 01:57:42,160
Ya, lantas?
1498
01:57:42,432 --> 01:57:43,880
Permata itu ada di sini.
1499
01:57:46,223 --> 01:57:49,365
Bukankah Guru bilang sudah lama
hilang di suatu negara asing?
1500
01:57:49,390 --> 01:57:52,405
Ayahku adalah agen khusus
dan beliau mengembalikannya.
1501
01:57:52,515 --> 01:57:55,276
Jika mau, aku tak keberatan jika kau
ingin memainkannya beberapa hari.
1502
01:57:56,182 --> 01:57:57,390
Dasar pembohong!
1503
01:57:57,415 --> 01:57:59,040
Lihat, Semuanya!
1504
01:57:59,065 --> 01:58:01,566
Xiao-xiao bilang mutiara
berkilau ini milik Ibu Suri Cixi!
1505
01:58:01,591 --> 01:58:04,881
- Ibu Suri Cixi?
- Itu pasti palsu.
1506
01:58:05,390 --> 01:58:07,973
Mendapatkan sesuatu
dari Ibu Suri Cixi?
1507
01:58:07,998 --> 01:58:10,790
Ayahmu pasti seorang kasim kerajaan.
1508
01:58:10,815 --> 01:58:12,648
Dibalik! Ayahmu
adalah kasim kerajaan!
1509
01:58:12,673 --> 01:58:15,000
Dibalikkan lagi!
Ayahmu adalah kasim!
1510
01:58:16,307 --> 01:58:18,160
Ayah Xiao-xiao adalah agen khusus!
1511
01:58:18,515 --> 01:58:20,307
Jangan percaya dia.
1512
01:58:20,332 --> 01:58:23,206
Beberapa hari lalu, dia bilang
ayahnya adalah pelatih Yao Ming.
1513
01:58:23,349 --> 01:58:24,491
Aku bahkan tidak percaya
sepatah kata pun.
1514
01:58:24,515 --> 01:58:26,365
Bukankah ayahnya astronaut?
1515
01:58:26,390 --> 01:58:27,700
Bukankah dia mengganti pekerjaannya
karena takut ketinggian?
1516
01:58:27,724 --> 01:58:30,157
Aku masih menyimpan
tanah bulan pemberian Xiao-xiao.
1517
01:58:30,182 --> 01:58:32,906
Dia bilang ayahnya ilmuwan!
1518
01:58:32,931 --> 01:58:36,360
Kenapa kau tak mewarisi bakatnya?
Apa kau putra kandung ayahmu?
1519
01:58:36,641 --> 01:58:40,182
Wang Ming-tu, aku sudah
terlalu lama bersabar denganmu.
1520
01:58:40,207 --> 01:58:41,566
Seekor elang akan terbang tinggi!
1521
01:58:41,891 --> 01:58:43,508
Harimau membunuh
siapa pun yang menghalangi!
1522
01:58:43,532 --> 01:58:44,532
Berhenti!
1523
01:58:44,557 --> 01:58:47,037
Elang akan tetap terbang rendah
sementara harimau akan kembali!
1524
01:58:53,223 --> 01:58:55,515
Baterai Lemah
1525
01:59:06,078 --> 01:59:07,078
Apa yang kau lakukan?
1526
01:59:15,724 --> 01:59:16,724
Apa yang kau lakukan?
1527
01:59:20,641 --> 01:59:21,641
Apa yang kau lakukan?
1528
01:59:31,599 --> 01:59:34,307
Baterai Lemah
1529
01:59:34,332 --> 01:59:36,956
Kecerdasan Energi Murni
1530
01:59:37,837 --> 01:59:38,837
Mencari mobil?
1531
01:59:39,182 --> 01:59:40,440
Masuklah.
1532
01:59:40,807 --> 01:59:42,840
Ayo, Tuan.
Lewat sini.
1533
01:59:43,635 --> 01:59:45,200
Kau yakin ingin membawa pria ini?
1534
01:59:45,785 --> 01:59:48,951
Ingat, jangan nilai daya beli
seseorang dari penampilannya.
1535
01:59:49,015 --> 01:59:50,320
Siapkan mesin gesek!
1536
02:00:00,365 --> 02:00:01,365
Tuan.
1537
02:00:01,390 --> 02:00:03,307
Tuan, pertama kalinya
aku melihat mobil ini.
1538
02:00:03,332 --> 02:00:06,120
Aku sama bersemangatnya denganmu.
1539
02:00:10,932 --> 02:00:12,574
Aku tahu kau pasti ahli
dalam hal ini.
1540
02:00:12,599 --> 02:00:14,639
Kau memeriksa sasis lebih dahulu
saat mencari mobil.
1541
02:00:17,057 --> 02:00:19,656
Aku tahu sasisnya luar biasa.
Kita tidak bisa terus menatapnya.
1542
02:00:20,028 --> 02:00:22,611
Bos duduk di belakang.
Cobalah.
1543
02:00:26,970 --> 02:00:31,098
Tuan, kami menawarkan berbagai
jenis yang paling pas untukmu.
1544
02:00:31,123 --> 02:00:33,040
Mulai dari ratusan ribu
hingga jutaan yuan...
1545
02:00:33,065 --> 02:00:34,720
mobil kami mencakup
hampir semua tujuan.
1546
02:00:35,641 --> 02:00:37,680
Entah untuk keluarga, bisnis, atau...
1547
02:00:41,638 --> 02:00:43,020
Itu ekspresi yang kucari.
1548
02:00:43,223 --> 02:00:44,390
Kau sungguh menggambarkan...
1549
02:00:44,415 --> 02:00:47,365
pengalaman mewah mengejutkan
yang tak bisa dijelaskan kata-kata.
1550
02:00:47,515 --> 02:00:50,828
Mobil ini menampilkan teknologi
baterai tercanggih...
1551
02:00:50,852 --> 02:00:54,440
di dunia sejauh ini yang memiliki
efisiensi pengisian daya luar biasa.
1552
02:00:55,474 --> 02:00:56,640
Memang luar biasa.
1553
02:00:59,515 --> 02:01:00,920
Kenapa baterainya habis?
1554
02:01:04,989 --> 02:01:06,282
Maaf, Tuan.
1555
02:01:06,307 --> 02:01:08,098
Mobil ini mungkin
belum diisi dayanya.
1556
02:01:08,123 --> 02:01:09,499
Bagaimana kalau kita
ganti dengan yang lain?
1557
02:01:09,523 --> 02:01:11,203
- Tentu.
- Biar kubukakan pintunya untukmu.
1558
02:01:15,973 --> 02:01:17,599
Kejadian tadi murni kecelakaan.
1559
02:01:17,624 --> 02:01:20,291
Baterai di mobil ini tidak
diragukan lagi memiliki sel yang kuat...
1560
02:01:20,315 --> 02:01:22,395
tingkat pengisian daya tinggi,
serta kapasitas bagus.
1561
02:01:25,507 --> 02:01:26,507
Matikan daya?
1562
02:01:27,245 --> 02:01:29,000
Kenapa mati lagi?
1563
02:01:29,872 --> 02:01:31,120
Ke mana dayanya?
1564
02:01:53,404 --> 02:01:55,553
Besok adalah Hari Orang Tua.
Kau akan meminta ibumu datang lagi?
1565
02:01:55,577 --> 02:01:56,745
Ibumu tidak melakukan apa pun...
1566
02:01:56,769 --> 02:01:58,249
selain memecahkan
biji bunga matahari.
1567
02:01:58,549 --> 02:02:00,392
Akan menyenangkan
jika ayahmu bisa datang.
1568
02:02:00,515 --> 02:02:02,200
Aku ingin bertemu ayahmu.
1569
02:02:03,557 --> 02:02:06,400
Xiao-xiao, kau mau ke mana?
1570
02:02:08,508 --> 02:02:09,508
Kembalikan bolanya.
1571
02:02:11,390 --> 02:02:12,453
Lihat.
1572
02:02:12,478 --> 02:02:14,640
Apa dia ayahnya Xiao-xiao?
1573
02:02:15,474 --> 02:02:17,280
Dia seperti gelandangan!
1574
02:02:18,865 --> 02:02:20,492
Boleh kupegang tanganmu sebentar?
1575
02:02:26,557 --> 02:02:28,240
Seperti gelandangan!
1576
02:02:28,454 --> 02:02:30,020
Aku akan pergi dengan ayahku!
1577
02:02:42,265 --> 02:02:44,919
Kau menemukan sekolahku.
1578
02:02:45,390 --> 02:02:46,720
Ini bolanya.
1579
02:03:03,682 --> 02:03:04,682
Peringatan
1580
02:03:04,707 --> 02:03:05,790
Air dalam Cangkang Bionik
1581
02:03:05,815 --> 02:03:07,000
Ada apa?
1582
02:03:09,140 --> 02:03:10,140
Air.
1583
02:03:11,581 --> 02:03:12,581
Air.
1584
02:03:15,948 --> 02:03:17,194
Tidak tahan air.
1585
02:03:18,515 --> 02:03:21,040
Ada apa denganmu?
Katakan sekarang!
1586
02:03:33,726 --> 02:03:36,720
Diam. Aku tahu kau robot,
dan kau tak tahan air.
1587
02:03:37,307 --> 02:03:38,307
Aku mau tanya.
1588
02:03:38,332 --> 02:03:40,560
Robot seharusnya
mirip denganku, bukan?
1589
02:03:43,182 --> 02:03:44,990
Kau terlalu mirip manusia.
1590
02:03:45,015 --> 02:03:47,120
Dagu ganda dengan perut buncit.
1591
02:03:47,375 --> 02:03:48,940
Untuk apa ini?
1592
02:03:49,682 --> 02:03:52,760
Lapisan adiposa melindungi
tubuh dan bagian intinya.
1593
02:03:53,867 --> 02:03:54,824
Apa ini?
1594
02:03:54,849 --> 02:03:56,520
Kenapa kau sangat
menginginkannya kembali?
1595
02:03:57,931 --> 02:03:58,931
Kau menginterogasiku?
1596
02:03:58,932 --> 02:04:01,073
Tidak, aku membantu mengeringkanmu.
1597
02:04:01,098 --> 02:04:02,325
Aku hanya ingin menyelamatkanmu.
1598
02:04:02,349 --> 02:04:05,080
Hanya dengan menggunakannya
aku bisa kembali ke tahun 2050.
1599
02:04:11,350 --> 02:04:13,720
Kau datang dari tahun 2050?
1600
02:04:14,891 --> 02:04:17,200
Para ilmuwan melakukan eksperimen
perjalanan waktu padaku.
1601
02:04:19,629 --> 02:04:21,200
Seperti apa kondisi pada tahun 2050?
1602
02:04:22,858 --> 02:04:24,920
Apa ada lebih banyak orang
atau robot di jalanan?
1603
02:04:25,629 --> 02:04:28,150
Bisakah mobil terbang?
Sumber energi apa yang digunakan?
1604
02:04:28,182 --> 02:04:29,182
Aku juga tidak tahu.
1605
02:04:29,989 --> 02:04:31,991
Aku baru keluar dari lini produksi
dan mereka membawaku ke sini.
1606
02:04:32,015 --> 02:04:34,560
Apa yang bisa dilakukan
robot canggih seperti kalian?
1607
02:04:37,474 --> 02:04:39,858
Jangan sakiti aku,
dan aku tak akan menyakitimu.
1608
02:04:40,057 --> 02:04:42,680
Jangan khawatir.
Aku tidak bisa menyerang manusia.
1609
02:04:45,015 --> 02:04:46,920
Kau membuatku sangat ketakutan.
1610
02:04:48,140 --> 02:04:49,820
Kenapa kau
tidak memberitahuku lebih cepat?
1611
02:04:51,648 --> 02:04:53,200
Luar biasa!
1612
02:04:54,223 --> 02:04:55,223
Begini masalahnya.
1613
02:04:56,407 --> 02:04:57,699
Besok adalah Hari Orang Tua.
1614
02:04:57,724 --> 02:05:00,160
Jika kau ikut denganku,
aku akan mengembalikan bolanya.
1615
02:05:08,641 --> 02:05:09,641
Bagaimana?
1616
02:05:10,307 --> 02:05:12,840
Bahkan ibuku
belum pernah melihat ini.
1617
02:05:13,604 --> 02:05:14,760
Kau yang membuat semua ini?
1618
02:05:15,728 --> 02:05:16,728
Ya.
1619
02:05:17,837 --> 02:05:21,840
Ayahku mempelajari kecerdasan buatan
dan aku mungkin mewarisi itu darinya.
1620
02:05:22,223 --> 02:05:23,940
Ini akan menjadi
proyek final untuk besok.
1621
02:05:23,965 --> 02:05:24,960
Bisakah kau membantu memeriksa?
1622
02:05:24,985 --> 02:05:27,506
Bagaimana kita bisa buat penerbangan
yang lebih tinggi dan jauh?
1623
02:05:27,557 --> 02:05:28,737
Aku tidak bisa membantu.
1624
02:05:29,398 --> 02:05:30,478
Tapi aku bisa memeriksanya.
1625
02:05:31,309 --> 02:05:33,160
Kau tidak tahu perangai ibuku.
1626
02:05:33,307 --> 02:05:36,075
Jika melihat pesawat ini
Ibu akan membuangnya.
1627
02:05:36,140 --> 02:05:37,475
Setiap hari, Ibu memaksaku berlatih
untuk Olimpiade Matematika...
1628
02:05:37,499 --> 02:05:39,408
pembacaan puisi
berbahasa Inggris, dan puisi kuno.
1629
02:05:39,432 --> 02:05:41,565
Semua omelan itu terus berlanjut.
1630
02:05:41,590 --> 02:05:43,280
Kepalaku hampir meledak.
1631
02:05:43,349 --> 02:05:44,823
Lalu, kenapa belum?
1632
02:05:44,999 --> 02:05:45,999
Ibu.
1633
02:05:46,140 --> 02:05:48,275
Pesawat sebesar itu
tak bisa disembunyikan.
1634
02:05:48,300 --> 02:05:49,300
Kemarilah!
1635
02:05:53,042 --> 02:05:55,583
- Siapa ini?
- Dia Xing Yi-hao.
1636
02:05:55,608 --> 02:05:58,441
Pasangan kencan buta
yang diatur Nona Wang untuk Ibu.
1637
02:06:01,891 --> 02:06:03,560
Jadi, kau suka memakai kostum.
1638
02:06:03,932 --> 02:06:05,280
Kau jadi karakter apa?
1639
02:06:08,349 --> 02:06:10,652
Nak, pergilah bermain.
1640
02:06:10,677 --> 02:06:11,449
Ibu, aku...
1641
02:06:11,474 --> 02:06:13,280
Bermainlah sekarang
atau tidak sama sekali.
1642
02:06:18,313 --> 02:06:19,313
Mari mengobrol.
1643
02:06:24,216 --> 02:06:25,216
Tolong tasku.
1644
02:06:28,578 --> 02:06:30,617
Seperti yang kau lihat,
aku yakin kau tahu situasiku.
1645
02:06:30,641 --> 02:06:32,801
Aku sudah menjadi ibu dan ayah
selama bertahun-tahun...
1646
02:06:32,997 --> 02:06:34,880
tapi aku harus
minum miras sesekali.
1647
02:06:35,432 --> 02:06:37,120
Aku tidak ingin dia tahu soal itu.
1648
02:06:37,807 --> 02:06:42,240
Jadi, aku berpikir untuk
ada di sini sampai aku sadar.
1649
02:06:42,807 --> 02:06:44,520
Karena dia telah dewasa...
1650
02:06:45,140 --> 02:06:46,766
masa tersulit telah berlalu.
1651
02:06:47,474 --> 02:06:49,320
Tolong beri tahu Nona Wang...
1652
02:06:49,973 --> 02:06:52,080
agar tidak mengatur
kencan buta untukku lagi.
1653
02:06:53,140 --> 02:06:56,600
Lagi pula, pria berkualitas
seperti ini jelas bukan tipeku.
1654
02:06:58,182 --> 02:06:59,382
Apa yang terjadi pada ayahnya?
1655
02:07:00,182 --> 02:07:01,702
Nona Wang belum memberitahumu
soal itu?
1656
02:07:03,057 --> 02:07:04,280
Mereka cocok?
1657
02:07:05,438 --> 02:07:07,271
Ayahnya mempelajari
kecerdasan buatan.
1658
02:07:08,175 --> 02:07:10,133
Dia selalu bilang bahwa
untuk mewujudkan mimpi.
1659
02:07:10,682 --> 02:07:13,040
Kau akan harus melewati
kegagalan ribuan kali.
1660
02:07:13,682 --> 02:07:15,160
Lima ribu kali kegagalan...
1661
02:07:15,515 --> 02:07:18,080
akan menciptakan
produk teknologi hebatnya.
1662
02:07:19,046 --> 02:07:21,446
Namun, ternyata setelah percobaan
kelima dia sudah meninggal.
1663
02:07:23,557 --> 02:07:26,560
Aku turut berduka.
Dia meninggal terlalu cepat.
1664
02:07:27,641 --> 02:07:29,081
Anak itu mendapatkannya
dari ayahnya.
1665
02:07:29,599 --> 02:07:31,160
Mengutak-atik semua ini.
1666
02:07:32,856 --> 02:07:34,867
Aku hanya takut jika dia tertinggal
dalam hal tugas sekolahnya.
1667
02:07:34,891 --> 02:07:36,360
Namun, dia tetap
tak cocok untuk itu.
1668
02:07:38,641 --> 02:07:42,520
Impian ayahnya adalah memungkinkan
mesin belajar secara otonom...
1669
02:07:43,682 --> 02:07:48,240
tapi kau mengubah putramu menjadi
mesin yang hanya bisa belajar.
1670
02:07:52,432 --> 02:07:54,240
Terbang lebih tinggi!
1671
02:07:59,349 --> 02:08:00,400
Memang benar.
1672
02:08:00,965 --> 02:08:03,196
Aku tidak bisa membiarkan
putraku hidup bahagia.
1673
02:08:03,228 --> 02:08:04,828
Begitu juga hidup bersama ibu yang baik.
1674
02:08:09,171 --> 02:08:11,760
Baiklah, selamat menikmati.
1675
02:08:12,627 --> 02:08:13,705
Aku akan pulang.
1676
02:08:14,223 --> 02:08:15,520
Ma Dai-yu.
1677
02:08:16,349 --> 02:08:17,600
Dua putaran lagi?
1678
02:08:19,452 --> 02:08:22,000
Tidak, aku sudah sadar.
1679
02:08:24,515 --> 02:08:26,400
Nak, ayo pulang.
1680
02:08:27,015 --> 02:08:28,200
Bawa pesawatnya bersamamu.
1681
02:08:38,223 --> 02:08:39,960
Kuharap kau bisa datang besok.
1682
02:08:58,390 --> 02:09:00,430
Cobalah bersikap keren
saat kau masuk sekolah nanti,
1683
02:09:00,682 --> 02:09:01,898
Apakah tidak apa-apa?
1684
02:09:02,015 --> 02:09:03,015
Tentu saja.
1685
02:09:12,849 --> 02:09:13,849
Sekolah Percobaan Mahua
1686
02:09:13,874 --> 02:09:15,336
Karnaval Kreativitas
Orang Tua-Anak
1687
02:09:16,762 --> 02:09:17,798
Lihat itu.
1688
02:09:18,724 --> 02:09:21,485
Di bawah matahari musim panas ini,
dia pakai luaran tanpa berkeringat.
1689
02:09:21,891 --> 02:09:23,360
Lemah sekali.
1690
02:09:23,766 --> 02:09:26,849
Dia menirukan Leon.
1691
02:09:34,003 --> 02:09:35,553
Dengan kecepatan itu.
1692
02:09:35,807 --> 02:09:37,767
Aku bisa mengenai target
sebelum dia menyadarinya.
1693
02:09:37,868 --> 02:09:39,880
Ibu...
1694
02:09:40,140 --> 02:09:41,157
Maafkan Ibu, Nak.
1695
02:09:41,182 --> 02:09:43,581
Ibu keterlaluan.
Jangan beri tahu ayahmu soal ini.
1696
02:09:43,693 --> 02:09:44,693
Nak!
1697
02:09:54,807 --> 02:09:56,760
Tetaplah di sana.
Aku akan turun.
1698
02:10:05,796 --> 02:10:06,896
Merasa resah?
1699
02:10:07,015 --> 02:10:08,658
Jika aku berjalan seperti ini,
kau resah, bukan?
1700
02:10:08,682 --> 02:10:11,360
Cepat bergerak, atau
Hari Orang Tua akan segera berakhir.
1701
02:10:16,223 --> 02:10:18,766
Kau sudah menjadi
pusat perhatian anak-anak.
1702
02:10:18,791 --> 02:10:20,880
Tidak perlu berpakaian formal
seperti ini.
1703
02:10:21,349 --> 02:10:22,932
Meski ini pertama kali
kita bertemu...
1704
02:10:22,957 --> 02:10:24,982
aku sudah mendengar
banyak hal tentangmu.
1705
02:10:25,015 --> 02:10:26,366
Kau pasti melalui banyak
kesulitan selama bertahun-tahun ini.
1706
02:10:26,390 --> 02:10:27,391
Saat mengajari mereka
tentang perjalanan ke bulan...
1707
02:10:27,415 --> 02:10:28,449
kau membawa tanah bulan.
1708
02:10:28,474 --> 02:10:30,714
Saat mengajar tentang Cixi,
kau membawa mutiara berkilau.
1709
02:10:31,408 --> 02:10:33,369
Kau pernah berhubungan
dengan alien baru-baru ini?
1710
02:10:36,349 --> 02:10:39,200
Terlepas semua kehebohan itu, jangan
lupa habiskan waktu bersama dia.
1711
02:10:44,430 --> 02:10:45,430
Ayo!
1712
02:10:46,541 --> 02:10:48,960
Ayo halangi aku!
1713
02:10:50,182 --> 02:10:52,160
Ayolah, Pelatih Yao Ming.
1714
02:11:07,891 --> 02:11:09,120
Tiga tembakan berturut-turut!
1715
02:11:09,345 --> 02:11:11,407
Tiga tembakan berturut-turut.
Apa kau bisa?
1716
02:11:11,432 --> 02:11:13,080
Maaf, biar kuperkenalkan diriku.
1717
02:11:13,223 --> 02:11:16,000
Aku mantan atlet tingkat dua.
1718
02:11:16,735 --> 02:11:17,735
Aku turut prihatin.
1719
02:11:18,265 --> 02:11:19,265
Ayo tunjukkan.
1720
02:11:20,528 --> 02:11:27,907
Ayahku adalah atlet tingkat dua
yang sudah pasti!
1721
02:11:27,972 --> 02:11:28,972
Ayo.
1722
02:11:31,766 --> 02:11:33,320
Bisakah kau melakukan itu?
Semangat.
1723
02:11:33,849 --> 02:11:34,849
Cobalah.
1724
02:11:38,098 --> 02:11:40,157
Seperti ini.
Ikuti aku
1725
02:11:40,182 --> 02:11:42,120
Berposelah seperti ini,
Pelatih Yao Ming.
1726
02:11:51,320 --> 02:11:52,931
Ayah memasukkan bolanya!
1727
02:11:52,956 --> 02:11:54,616
Ayah memasukkan bolanya!
1728
02:11:54,641 --> 02:11:56,680
Ayah memasukkan bolanya!
1729
02:11:59,097 --> 02:12:00,097
Ayah!
1730
02:12:07,766 --> 02:12:08,973
Ayahku memasukkan bolanya!
1731
02:12:09,891 --> 02:12:12,223
Berhasil!
1732
02:12:12,248 --> 02:12:13,920
Ayah Xiao-xiao luar biasa!
1733
02:12:15,599 --> 02:12:18,160
Ayahku menang!
Beliau memasukkan bolanya!
1734
02:12:19,305 --> 02:12:21,920
Berhasil!
1735
02:12:32,265 --> 02:12:34,320
Ayah, coba satu lagi!
1736
02:12:47,938 --> 02:12:50,526
Ayolah!
Aku ingin makan pangsit!
1737
02:12:51,652 --> 02:12:52,760
Ini.
1738
02:12:54,515 --> 02:12:56,480
Kau pasti bisa!
1739
02:13:03,223 --> 02:13:05,724
Ayo!
Ayah, aku lapar.
1740
02:13:06,536 --> 02:13:09,120
Aku lapar.
Ayah.
1741
02:13:09,641 --> 02:13:12,557
Aku lapar.
Aku sangat lapar!
1742
02:13:12,582 --> 02:13:14,157
Ini belum waktunya makan siang!
1743
02:13:14,182 --> 02:13:16,641
Ayah, aku lapar.
1744
02:13:21,307 --> 02:13:22,307
Siap?
1745
02:13:29,265 --> 02:13:32,115
Kita di urutan terakhir!
Berusahalah lebih keras!
1746
02:13:32,140 --> 02:13:33,783
Bukankah terlalu cepat
jika aku melakukannya?
1747
02:13:33,807 --> 02:13:35,120
Selama kita mengebut.
1748
02:13:38,641 --> 02:13:40,280
Kemenangan yang licik!
1749
02:13:43,140 --> 02:13:44,280
Lebih cepat!
1750
02:13:45,599 --> 02:13:46,680
Luruskan pinggangmu!
1751
02:14:08,265 --> 02:14:09,515
Aku menang!
1752
02:14:16,973 --> 02:14:18,280
Kenapa kau tidak tersenyum?
1753
02:14:19,474 --> 02:14:20,560
Aku tak tahu caranya.
1754
02:14:20,720 --> 02:14:22,480
Akan kutunjukkan!
Seperti ini!
1755
02:15:07,403 --> 02:15:08,432
Guru.
1756
02:15:08,457 --> 02:15:12,560
Aku menerapkan prinsip aerodinamika
untuk membuat pesawat layang.
1757
02:15:16,255 --> 02:15:18,979
Hebat sekali, Yi-hang.
Ibu sangat bangga padamu.
1758
02:15:19,004 --> 02:15:20,360
Terima kasih atas dukunganmu.
1759
02:15:22,238 --> 02:15:24,697
Guru, aku terinspirasi
membuat pesawat ini...
1760
02:15:24,722 --> 02:15:26,760
karena ayahku
menyetrika pakaian ibuku.
1761
02:15:27,637 --> 02:15:28,637
Bukan, sebaliknya.
1762
02:15:29,704 --> 02:15:33,120
Ini ditenagai uap untuk
menyediakan bahan bakar abadi.
1763
02:15:33,307 --> 02:15:35,139
Guru, siap untuk berangkat.
1764
02:15:35,164 --> 02:15:36,164
Keberangkatan disetujui.
1765
02:15:43,432 --> 02:15:46,640
Ayah, dayanya tak ada.
Apa yang bisa membuatnya terbang?
1766
02:15:49,670 --> 02:15:52,560
Ayahmu!
1767
02:16:07,385 --> 02:16:08,960
Ini pesawat bionik.
1768
02:16:09,182 --> 02:16:11,280
Bagus sekali, Wei-wei.
1769
02:16:11,474 --> 02:16:13,891
Dalam sains,
kita harus menjaga integritas kita.
1770
02:16:13,916 --> 02:16:16,793
Meskipun ada pasang surut
kau harus tetap maju.
1771
02:16:17,072 --> 02:16:18,072
Mengerti?
1772
02:16:23,223 --> 02:16:25,641
Maaf, ayah Wei-wei.
Kebetulan sekali.
1773
02:16:26,819 --> 02:16:27,944
Punyaku juga bionik.
1774
02:16:28,273 --> 02:16:29,920
Milikmu bukan bionik.
1775
02:16:30,265 --> 02:16:31,720
Milikmu adalah pelepasan bio.
1776
02:16:34,307 --> 02:16:35,880
Bionik makan ini?
1777
02:16:36,599 --> 02:16:38,015
Aku berniat membeli merpati ini...
1778
02:16:38,040 --> 02:16:40,320
untuk menyimulasikan
pesawat bionik.
1779
02:16:40,641 --> 02:16:43,058
Aku tidak menduga bahwa aku berpikiran
sederhana dan waktunya terbatas.
1780
02:16:43,082 --> 02:16:44,920
Jadi, aku hanya buat
pengendali jarak jauh.
1781
02:16:47,849 --> 02:16:50,040
- Ayo, Da-cheng.
- Baiklah.
1782
02:16:59,690 --> 02:17:01,040
Xiao-xiao.
1783
02:17:01,265 --> 02:17:03,720
Punyamu bisa terbang atau tidak?
1784
02:17:04,390 --> 02:17:05,866
Punyamu hanya mainan.
1785
02:17:05,891 --> 02:17:07,616
Pesawatku asli.
1786
02:17:07,641 --> 02:17:09,906
Itu melayang secara vertikal
seperti helikopter...
1787
02:17:09,931 --> 02:17:12,440
dan menambah kecepatan
seperti pesawat bersayap tetap.
1788
02:17:12,599 --> 02:17:13,599
Guru.
1789
02:17:13,624 --> 02:17:15,790
Ini menggabungkan
kelebihan kedua jenis...
1790
02:17:15,815 --> 02:17:17,880
dan dibentuk
sebagai pesawat jenis baru.
1791
02:17:37,015 --> 02:17:38,015
Terbakar!
1792
02:17:38,223 --> 02:17:39,307
Jangan berkumpul!
1793
02:17:39,973 --> 02:17:41,413
- Tolong matikan.
- Jangan berkumpul.
1794
02:17:41,513 --> 02:17:43,233
Ayah Xiao-xiao,
tolong bawa anak-anak pergi.
1795
02:17:57,182 --> 02:18:01,265
- Terbakar!
- Pesawatnya ditembak jatuh.
1796
02:18:01,290 --> 02:18:03,458
Pesawatku terbang dengan baik
semalam! Ayahku juga ada di sana!
1797
02:18:03,482 --> 02:18:04,908
Jika kau tak percaya,
tanyakan kepadanya!
1798
02:18:04,932 --> 02:18:07,000
Tentu saja ayahmu akan membelamu.
1799
02:18:07,932 --> 02:18:08,972
Semalam...
1800
02:18:09,706 --> 02:18:10,960
aku tidak melihat itu.
1801
02:18:11,349 --> 02:18:13,149
Aku tak bisa mengalihkan
pandangan dari ibumu.
1802
02:18:13,545 --> 02:18:15,840
Meskipun semalam terbang,
sekarang tidak bisa.
1803
02:18:16,148 --> 02:18:17,782
Membuktikan
bahwa itu tak cukup baik.
1804
02:18:17,807 --> 02:18:18,932
Apa yang kau lakukan?
1805
02:18:18,957 --> 02:18:21,541
Kau gagal!
1806
02:18:21,566 --> 02:18:24,320
- Gagal terbang!
- Pembohong!
1807
02:18:25,223 --> 02:18:27,707
Pesawatmu hanya pecundang sepertimu!
1808
02:18:27,832 --> 02:18:29,540
Baiklah, ayo.
1809
02:18:42,265 --> 02:18:43,560
Kenapa kau di sini?
1810
02:18:44,011 --> 02:18:45,531
Aku membawa kembali
pesawatnya untukmu.
1811
02:18:46,025 --> 02:18:47,440
Aku tidak membutuhkannya!
1812
02:18:51,496 --> 02:18:54,257
Untuk mewujudkan impian kau akan
harus melewati kegagalan ribuan kali.
1813
02:18:55,068 --> 02:18:58,200
Lima ribu kali kegagalan
menciptakan produk hebat sepertiku.
1814
02:19:00,322 --> 02:19:02,760
Kau harus mengikuti jalan ayahmu
untuk melangkah maju.
1815
02:19:03,766 --> 02:19:06,166
Bagaimana kau bisa merelakan
impianmu setelah satu kegagalan?
1816
02:19:06,691 --> 02:19:08,131
Setidaknya ayahmu mencoba lima kali.
1817
02:19:08,515 --> 02:19:10,127
Siapa yang merelakan impan?
1818
02:19:10,235 --> 02:19:11,680
Aku hanya merelakanmu!
1819
02:19:12,739 --> 02:19:15,891
Kau bisa membelaku tapi
kau malah tak memercayaiku...
1820
02:19:15,916 --> 02:19:17,836
dan menuduhku di depan kerumunan
yang melawanku.
1821
02:19:18,265 --> 02:19:20,145
Ayahku tidak akan pernah
melakukan itu kepadaku.
1822
02:19:21,474 --> 02:19:24,120
Sejak beliau pergi,
aku memikirkannya setiap hari.
1823
02:19:25,599 --> 02:19:27,731
Alasanku melakukan semua ini
adalah untuk mencari tahu kenapa...
1824
02:19:27,755 --> 02:19:29,960
ruang belajarnya sangat penting
baginya...
1825
02:19:30,432 --> 02:19:32,472
bahkan sampai membuatnya
meninggalkan ibuku dan aku.
1826
02:19:35,641 --> 02:19:37,240
Sejak bertemu denganmu.
1827
02:19:38,807 --> 02:19:40,400
Kukira ayahku sudah kembali.
1828
02:19:41,295 --> 02:19:42,295
Namun, aku salah.
1829
02:19:42,432 --> 02:19:45,073
Kau mesin berdarah dingin yang
tak punya perasaan sama sekali.
1830
02:19:45,098 --> 02:19:47,360
Jadi, pergilah!
Kau tidak pantas menjadi ayahku!
1831
02:21:43,928 --> 02:21:45,636
Dilarang Mengarungi Air
1832
02:21:52,651 --> 02:21:54,901
Bahaya
1833
02:22:01,763 --> 02:22:03,080
Xing Yi-hao!
1834
02:23:35,640 --> 02:23:37,080
Xing Yi-hao!
1835
02:23:38,139 --> 02:23:39,600
Xing Yi-hao!
1836
02:23:45,181 --> 02:23:46,600
Tolong!
1837
02:23:47,897 --> 02:23:50,840
Bantu aku!
Seret dia ke sini!
1838
02:24:15,264 --> 02:24:18,440
Bukankah kau pergi?
Siapa yang menyuruhmu kembali?
1839
02:24:20,768 --> 02:24:23,080
Sebelumnya, aku tak melihat
pesawatnya terbang.
1840
02:24:23,930 --> 02:24:25,330
Aku ingin melihatnya sebelum pergi.
1841
02:24:26,556 --> 02:24:28,360
Kalau begitu, kau sudah melihatnya?
1842
02:24:28,890 --> 02:24:29,890
Aku melihatnya.
1843
02:24:31,015 --> 02:24:32,600
Aku melihatmu mendayung di air.
1844
02:24:38,930 --> 02:24:40,098
Cangkang Bionik Rusak,
Pusat Kendali Rusak
1845
02:24:40,122 --> 02:24:41,290
Sistem saraf-E Korsleting,
Kerusakan Sensor
1846
02:24:41,314 --> 02:24:42,314
Basis Data Rusak
1847
02:24:44,222 --> 02:24:45,312
Ini saatnya aku pergi.
1848
02:24:45,337 --> 02:24:47,281
Tolong jangan pergi, ya?
1849
02:24:47,306 --> 02:24:50,440
Bisakah kau tetap di sini
dan menjadi ayahku?
1850
02:24:50,890 --> 02:24:53,880
Hanya di antara kita saja.
Aku akan melindungimu.
1851
02:24:54,097 --> 02:24:57,520
Aku tidak akan membiarkanmu
mendekati air.
1852
02:25:00,473 --> 02:25:04,222
Aku harus kembali untuk
membuktikan eksperimennya sukses.
1853
02:25:05,681 --> 02:25:08,960
Namun, aku tak mau kau pergi!
1854
02:25:09,389 --> 02:25:12,181
Jika benar-benar harus pergi,
bisakah kau mengajakku?
1855
02:25:12,206 --> 02:25:16,400
Aku akan pulang sekarang dan
berkemas serta ajak ibuku juga.
1856
02:25:18,264 --> 02:25:20,264
Jika tinggal lebih lama,
aku tidak akan bisa pergi.
1857
02:25:22,097 --> 02:25:23,097
Maaf...
1858
02:25:23,879 --> 02:25:25,199
karena aku kembali melewatkannya.
1859
02:25:27,009 --> 02:25:28,849
Namun, aku yakin
pesawatnya sudah lepas landas.
1860
02:25:30,139 --> 02:25:32,480
Xiao-xiao, kau pasti bisa.
1861
02:25:36,743 --> 02:25:40,120
Bisakah kau tetap di sini?
1862
02:25:57,931 --> 02:25:59,009
Xiao-xiao.
1863
02:26:03,431 --> 02:26:04,431
Bantu aku memasukkannya.
1864
02:26:26,473 --> 02:26:28,890
Tahun 2050
1865
02:26:35,195 --> 02:26:38,278
Pemulihan Data
1866
02:26:48,681 --> 02:26:50,389
Mengekstrak Data Perjalanan Waktu
1867
02:26:50,414 --> 02:26:52,014
Data Perjalanan Waktu
Tak Bisa Diverifikasi
1868
02:26:52,038 --> 02:26:53,038
Lihat ini.
1869
02:27:18,723 --> 02:27:20,257
Pada Tahun 2021,
Gaji Tinggi Dapat Dicapai
1870
02:27:20,281 --> 02:27:22,197
Waktu dan Ruang Kembali,
Shenzhen, Tahun 2021
1871
02:27:22,802 --> 02:27:24,343
Tes Berhasil
1872
02:27:49,197 --> 02:27:53,520
Kalian membuatnya pergi
ke masa lalu.
1873
02:27:58,431 --> 02:28:00,514
Karena itu, kita bisa
melihat masa depan.
1874
02:28:03,014 --> 02:28:04,014
Aku ingin mengumumkan...
1875
02:28:04,931 --> 02:28:09,931
bahwa eksperimen perjalanan
waktu pertama oleh manusia...
1876
02:28:11,431 --> 02:28:13,306
sukses besar.
1877
02:29:03,598 --> 02:29:04,758
Senang bertemu denganmu lagi.
1878
02:29:05,848 --> 02:29:09,156
Terima kasih sudah memberiku
kenangan masa kecil yang unik.
1879
02:29:09,254 --> 02:29:10,254
Ayah.
1880
02:29:10,883 --> 02:29:12,160
Kaulah yang membuatku.
1881
02:29:13,000 --> 02:29:14,480
Kau adalah ayahku.
1882
02:29:47,931 --> 02:29:49,823
- Roket buatan tangan yang besar!
- Itu putraku!
1883
02:29:49,848 --> 02:29:51,520
- Yang mana?
- Yang itu.
1884
02:29:53,253 --> 02:29:54,253
Siap untuk meluncur?
1885
02:29:55,287 --> 02:29:55,977
Ya!
1886
02:29:56,002 --> 02:29:57,947
- Ayo, Nak!
- Jangan terburu-buru.
1887
02:29:57,972 --> 02:29:59,240
Nak, pelan-pelan saja!
1888
02:31:47,118 --> 02:31:48,118
Cepat.
1889
02:31:55,890 --> 02:31:58,360
Tiga, dua, satu.
1890
02:32:00,681 --> 02:32:02,930
Menampilkan Faye Wong
1891
02:32:02,955 --> 02:32:05,622
Sesuai Keinginanmu
1892
02:32:14,771 --> 02:32:17,896
Kaulah jalan di balik pandangan
1893
02:32:17,921 --> 02:32:21,760
Cahaya bersinar menembus kabut
di pegunungan
1894
02:32:22,999 --> 02:32:25,422
Aku hanya anak kecil
1895
02:32:25,656 --> 02:32:28,823
Selalu di matamu
1896
02:32:29,279 --> 02:32:32,675
- Kau selalu di sisiku - Ayo pergi!
- Ayah pikir aku takut mati?
1897
02:32:32,700 --> 02:32:35,459
Karena aku adalah impianmu
1898
02:32:35,484 --> 02:32:37,212
Ayah malah khawatir kau tidak takut.
1899
02:32:37,237 --> 02:32:39,748
- Dimengerti!
- Bertemu atau tidak,
1900
02:32:39,773 --> 02:32:43,160
akan kupeluk kau selamanya
1901
02:32:43,322 --> 02:32:47,320
Dan aku akan mencintai
dunia fana yang kau cintai
1902
02:32:47,508 --> 02:32:50,962
Aku mengharapkan
senyum yang kau inginkan
1903
02:32:50,987 --> 02:32:54,514
Kini aku menggenggam tanganmu
dengan perlahan
1904
02:32:54,539 --> 02:32:57,706
Bawalah aku ke hari esok
1905
02:32:57,731 --> 02:33:01,640
Jika kau bilang
telah menderita rasa manisku
1906
02:33:02,023 --> 02:33:05,148
Aku akan hidup sesuai keinginanmu
1907
02:33:05,173 --> 02:33:08,740
Aku bersedia hidup sia-sia
1908
02:33:08,980 --> 02:33:13,022
Di dunia yang makmur ini setiap hari
1909
02:33:14,620 --> 02:33:17,720
Semua ayah mereka kembali,
kecuali ayahku!
1910
02:33:18,047 --> 02:33:19,566
Kita tidak punya itu di Tiongkok.
1911
02:33:19,731 --> 02:33:21,652
Belum pernah,
tapi di masa depan juga tidak akan?
1912
02:33:21,839 --> 02:33:22,840
Beliau memberi tahu semua orang...
1913
02:33:22,864 --> 02:33:25,200
akan ada telepon
tanpa kabel di masa depan.
1914
02:33:26,068 --> 02:33:28,120
Kereta tanpa roda.
1915
02:33:28,596 --> 02:33:30,554
Jembatan di Sungai Huangpu...
1916
02:33:30,877 --> 02:33:32,890
dan gedung pencakar langit
di Pudong.
1917
02:33:32,915 --> 02:33:33,915
Ayah membual lagi?
1918
02:33:33,940 --> 02:33:35,420
Kenapa kau juga
tidak memercayai ayah?
1919
02:33:39,089 --> 02:33:40,089
Kamerad.
1920
02:33:40,805 --> 02:33:43,013
- Bisakah kita selesaikan misinya?
- Ya, bisa!
1921
02:33:43,208 --> 02:33:46,166
Kau adalah sungai waktu
1922
02:33:46,614 --> 02:33:49,906
Langit berbintang
1923
02:33:51,572 --> 02:33:53,739
Aku adalah pengikut
1924
02:33:53,988 --> 02:33:57,322
Dan aku akan menyanyikanmu
sebagai sebuah lagu
1925
02:33:57,654 --> 02:34:00,946
Kau alasanku ada di sini
1926
02:34:01,114 --> 02:34:04,489
Juga tempat hatiku berada
1927
02:34:04,514 --> 02:34:05,514
Jembatan Nanpu
1928
02:34:05,866 --> 02:34:11,533
Semua jalan di dunia
mengarah kepadamu
1929
02:34:11,558 --> 02:34:15,433
Dan aku akan mencintai
dunia fana yang kau cintai
1930
02:34:15,738 --> 02:34:19,028
Aku mengharapkan
senyum yang kau inginkan
1931
02:34:19,239 --> 02:34:22,572
Kini, aku menggenggam tanganmu
dengan perlahan
1932
02:34:22,765 --> 02:34:25,932
Tolong bawa aku ke hari esok
1933
02:34:26,239 --> 02:34:30,139
- Semuanya, bersiaplah.
- Jika kau bilang telah menderita rasa manisku
1934
02:34:30,364 --> 02:34:33,656
Aku akan hidup sesuai keinginanmu
1935
02:34:33,864 --> 02:34:35,906
Aku bersedia hidup sia-sia
1936
02:34:35,948 --> 02:34:38,739
Tiga, dua, satu.
1937
02:34:38,781 --> 02:34:39,781
Pengapian
1938
02:34:39,806 --> 02:34:41,347
Di dunia yang makmur ini setiap hari
1939
02:34:42,258 --> 02:34:45,842
Negara tak terluka
kehidupan biasa
1940
02:34:45,908 --> 02:34:49,326
Dan kau bisa melihat-lihat sesukamu
1941
02:34:49,498 --> 02:34:52,956
Anak-anak itu tidur dengan tenang
1942
02:34:53,280 --> 02:34:58,447
Sama seperti cintamu
1943
02:35:02,154 --> 02:35:06,237
Dan aku akan memimpikan
reuni yang kau impikan
1944
02:35:06,364 --> 02:35:09,864
Menginginkan keinginanmu selamanya
1945
02:35:10,030 --> 02:35:13,322
Juga melalui jalan panjang
yang telah kau lalui
1946
02:35:13,531 --> 02:35:16,447
Aku sangat mencintaimu
1947
02:35:16,607 --> 02:35:20,649
Dan aku akan melihat dunia
yang belum kau lihat
1948
02:35:20,785 --> 02:35:24,109
Serta menulis puisi
yang belum pernah kau tulis
1949
02:35:24,322 --> 02:35:27,572
Bulan di langit
dengan pikiran itu di hatiku
1950
02:35:27,832 --> 02:35:31,665
Kau selalu di sisiku
1951
02:35:33,364 --> 02:35:37,240
Setelah bertemu denganmu
hidupku menjadi jelas
1952
02:35:37,656 --> 02:35:42,906
Sama seperti wajah mudamu
1953
02:36:00,762 --> 02:36:05,497
Dunia makmur
seperti yang kau inginkan
144554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.