All language subtitles for My.Country.My.Parents.2021.CHINESE.WEB-DL.LIONSGATE-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,461 --> 00:02:36,836 Buat inventaris panen cepat ini. 2 00:02:36,861 --> 00:02:38,360 Tidak masalah. 3 00:02:45,266 --> 00:02:46,266 Apa ini? 4 00:02:47,273 --> 00:02:48,277 Siapa yang melakukan ini? 5 00:02:48,767 --> 00:02:49,834 Siapa lagi? 6 00:02:50,107 --> 00:02:51,690 Putramu, Cheng-feng. 7 00:02:51,818 --> 00:02:53,400 Cheng-feng... 8 00:02:54,276 --> 00:02:56,307 Cheng-feng mendapat masalah. 9 00:02:56,332 --> 00:02:57,750 Anak yang tak serius itu. 10 00:02:58,605 --> 00:02:59,605 Di mana dia? 11 00:03:14,147 --> 00:03:15,147 Semua baik-baik saja. 12 00:03:18,397 --> 00:03:19,602 Lihat siapa yang kembali. 13 00:03:19,627 --> 00:03:21,000 Pekerjaanmu sudah selesai? 14 00:03:23,272 --> 00:03:24,272 Kau sudah kembali. 15 00:03:30,772 --> 00:03:31,856 Cheng-feng. 16 00:03:34,230 --> 00:03:35,230 Semua baik-baik saja. 17 00:03:39,188 --> 00:03:41,308 Tidak bisakah Ayah bicara baik-baik dengan putra Ayah? 18 00:03:42,767 --> 00:03:44,414 Apa mau Ayah? 19 00:03:44,439 --> 00:03:45,772 Kau sebut itu bekerja? 20 00:03:46,289 --> 00:03:48,480 Hasil panen belum semuanya dipetik. 21 00:03:48,901 --> 00:03:50,920 Itu yang diajarkan di universitas? 22 00:03:51,485 --> 00:03:53,569 Lagi pula, siapa bilang kau boleh menaikinya? 23 00:03:53,985 --> 00:03:55,545 Lihat bekas sepatumu di perut kuda Ayah. 24 00:03:56,527 --> 00:03:58,569 Kau tahu itu dilarang! 25 00:04:00,293 --> 00:04:02,460 Lapor. Pesan darurat dari Kepala Staf. 26 00:04:02,485 --> 00:04:04,360 Komandan Ma... 27 00:04:05,293 --> 00:04:06,754 dan kau harus segera menjawab. 28 00:04:10,841 --> 00:04:12,795 Ayah memerintahkan semua kuda untuk bekerja di ladang... 29 00:04:12,819 --> 00:04:14,169 kecuali tumpangan Ayah yang berharga. 30 00:04:14,193 --> 00:04:15,920 Apa lagi yang bisa kunaiki selain itu? 31 00:04:18,485 --> 00:04:19,692 Kau memberinya tugas? 32 00:04:20,128 --> 00:04:22,280 Hei, kenapa kau tak memberitahuku? 33 00:04:22,527 --> 00:04:24,200 Berhenti di sana! Kembali! 34 00:04:25,110 --> 00:04:26,110 Berhenti! 35 00:04:26,444 --> 00:04:28,760 Hei, sebaiknya kau berhenti! 36 00:04:29,697 --> 00:04:31,166 Merasa tangguh? 37 00:04:36,635 --> 00:04:37,677 Ayo kita pergi! 38 00:05:18,574 --> 00:05:24,860 Para Penunggang Angin 39 00:05:28,819 --> 00:05:29,918 Sejak bulan Mei... 40 00:05:29,943 --> 00:05:31,820 Yasuji Okamura mengadakan operasi pembersihan besar-besaran... 41 00:05:31,844 --> 00:05:32,968 dan melepaskan pasukannya. 42 00:05:33,027 --> 00:05:34,976 Laporan terbaru menunjukkan bahwa pada siang hari kesembilan... 43 00:05:35,000 --> 00:05:36,587 ada pengkhianat yang membelot ke musuh... 44 00:05:36,611 --> 00:05:38,697 dan lokasi resimen kami mungkin ketahuan. 45 00:05:38,902 --> 00:05:41,460 Komandan telah memerintahkan rombongan kami... 46 00:05:41,485 --> 00:05:43,836 untuk menghentikan panen, menyabotase operasi... 47 00:05:43,861 --> 00:05:45,040 dan keluar dari pengepungan. 48 00:05:49,974 --> 00:05:51,005 Senapan mesin ringan. 49 00:05:55,162 --> 00:05:56,162 Serangan udara. 50 00:05:58,413 --> 00:05:59,413 Peluncur granat. 51 00:05:59,746 --> 00:06:00,826 Jangan pakai senjata berat. 52 00:06:00,913 --> 00:06:02,480 Kurang tepat. Terus dengarkan. 53 00:06:03,788 --> 00:06:06,320 - Unit berlapis baja. - Sisi barat. 54 00:06:07,501 --> 00:06:09,160 Pesawat adalah garda depan mereka. 55 00:06:10,251 --> 00:06:11,611 Mereka mengasapi kita agar keluar. 56 00:06:11,875 --> 00:06:15,001 Beri tahu semua kompi untuk mundur secara independen. 57 00:06:15,042 --> 00:06:18,200 Seluruh resimen harus bertemu di Sungai Ziya saat fajar besok. 58 00:06:20,167 --> 00:06:22,351 Kalian dengar? Sudah tuli? 59 00:06:22,376 --> 00:06:23,920 Dimengerti, Pak. 60 00:07:41,143 --> 00:07:42,143 Gandum di Telinga. 61 00:07:42,590 --> 00:07:43,590 Shrike Pendiam. 62 00:07:50,620 --> 00:07:53,000 Sudah kubilang itu hanya serangan udara. 63 00:07:53,525 --> 00:07:55,240 Pasukan Jepang tidak menggali. 64 00:08:13,400 --> 00:08:14,626 Pesan dari Kepala Staf! 65 00:08:14,740 --> 00:08:16,400 Pasukan Jepang telah membuka bendungan! 66 00:08:20,281 --> 00:08:25,180 - Kami bukan musuh - Letakkan senjatamu! 67 00:08:30,211 --> 00:08:34,440 - Jangan sentuh perutku! - Turunkan dia! 68 00:08:35,753 --> 00:08:38,680 Pesan mendesaknya adalah pasukan Jepang telah membuka bendungan. 69 00:08:38,837 --> 00:08:40,920 Kita hanya bisa menyeberang lewat Desa Dayin. 70 00:08:46,961 --> 00:08:49,520 Orang-orang bodoh itu. 71 00:08:52,753 --> 00:08:54,919 Aku ingin semua orang dihitung! 72 00:08:54,944 --> 00:08:56,676 Ambil sidik jari mereka, ya? 73 00:08:56,701 --> 00:08:57,701 Setiap orang! 74 00:08:57,919 --> 00:09:00,480 Ambillah! Ini untuk di jalan, Bung. 75 00:09:00,587 --> 00:09:01,734 - Tidak, terima kasih. - Ada lagi. 76 00:09:01,758 --> 00:09:03,120 Kau baik sekali, Nyonya. 77 00:09:04,140 --> 00:09:05,140 Ambillah. 78 00:09:07,039 --> 00:09:08,120 Terima kasih, Nyonya. 79 00:09:09,507 --> 00:09:10,960 Temanku memberiku pistol. 80 00:09:11,420 --> 00:09:14,720 Sekitar awal musim semi, dia pulang dan meninggalkan pistolnya denganku. 81 00:09:15,041 --> 00:09:16,720 Namanya Xiao Shun-cheng. 82 00:09:17,017 --> 00:09:19,160 Dia mengaku dari Resimen Ke-23. 83 00:09:21,322 --> 00:09:23,823 Sudah dikonfrimasi. Chun adalah pasangan anggota militer. 84 00:09:24,169 --> 00:09:26,689 Dia sudah hamil lebih dari sembilan bulan, hampir sepuluh bulan. 85 00:09:26,748 --> 00:09:28,085 Bayinya akan segera lahir. 86 00:09:28,482 --> 00:09:29,700 Bagaimana lehermu? 87 00:09:31,957 --> 00:09:32,957 Tak apa. 88 00:09:34,336 --> 00:09:36,480 Cukup parah, bukan? Coba ayah lihat. 89 00:09:37,379 --> 00:09:39,327 Bukan apa-apa. Kubilang bukan apa-apa. 90 00:09:39,545 --> 00:09:40,895 Kau pantas mendapatkannya karena bersikap bodoh! 91 00:09:40,919 --> 00:09:42,560 Melenceng sedikit lagi, kau akan mati! 92 00:09:46,878 --> 00:09:48,155 Apa yang seharusnya kulakukan? 93 00:09:48,430 --> 00:09:49,806 Urusan keluargamu bukan urusanku. 94 00:09:50,003 --> 00:09:52,027 - Maksudku orang-orang ini. - Apa yang kau katakan? 95 00:09:52,628 --> 00:09:53,720 Waktu kita tidak banyak. 96 00:09:54,117 --> 00:09:57,080 Mereka akan celaka jika pasukan Jepang tiba di sini. 97 00:09:57,919 --> 00:09:59,240 Sungainya tidak jauh... 98 00:09:59,712 --> 00:10:01,120 tapi jalurnya berliku. 99 00:10:02,003 --> 00:10:03,443 Kita akan membawa mereka atau tidak? 100 00:10:03,486 --> 00:10:04,966 Kita bawa mereka jika memungkinkan... 101 00:10:05,587 --> 00:10:07,040 tapi aku tidak yakin. 102 00:10:07,826 --> 00:10:09,240 Lima puluh dua orang... 103 00:10:09,443 --> 00:10:11,120 kebanyakan hampir tak bisa berjalan. 104 00:10:12,961 --> 00:10:16,147 Kudengar pasukan Jepang tak menyentuh beberapa desa. 105 00:10:16,295 --> 00:10:18,097 Mungkin mereka bisa sembunyi di bawah tanah. 106 00:10:18,122 --> 00:10:19,680 Kau pikir kau sangat pintar... 107 00:10:20,523 --> 00:10:21,943 dan pasukan Jepang tak bisa menemukan mereka seperti kita? 108 00:10:21,967 --> 00:10:22,967 Benar sekali. 109 00:10:23,378 --> 00:10:25,520 Kita tak bisa hanya berharap yang terbaik... 110 00:10:25,545 --> 00:10:26,563 terutama dengan keluarga dari anggota militer. 111 00:10:26,587 --> 00:10:27,872 Mereka akan dihabisi. 112 00:10:27,897 --> 00:10:29,671 Kenapa kau menyalahkanku? Apa aku tidak berperasaan? 113 00:10:29,695 --> 00:10:31,040 Kenapa kau berteriak? 114 00:10:31,065 --> 00:10:33,624 Aku tak berteriak. Apa aku berteriak? 115 00:10:33,877 --> 00:10:36,680 Kendaraan lapis baja Jepang mengikuti kita. 116 00:10:37,086 --> 00:10:38,120 Jika terus menunda... 117 00:10:38,449 --> 00:10:40,600 lebih baik kita menggali kuburan yang lebih besar. 118 00:10:40,795 --> 00:10:43,640 Untuk mereka, kita semua begitu juga kudanya. 119 00:10:46,795 --> 00:10:48,000 Ibu! 120 00:10:51,341 --> 00:10:53,800 Anak siapa ini? Kau harus menjaganya! 121 00:11:12,694 --> 00:11:14,040 Ibu! 122 00:11:26,723 --> 00:11:29,181 Dengarkan aku. Bawa beberapa orang lagi. 123 00:11:29,556 --> 00:11:31,920 Bagaimana jika kalian tidak bisa menemukan Kompi Ketiga? 124 00:11:35,636 --> 00:11:37,040 Ajak Cheng-feng, ya? 125 00:11:37,358 --> 00:11:38,798 Dalam hal mengumpulkan informasi... 126 00:11:38,966 --> 00:11:40,240 dia lebih baik daripada kita. 127 00:11:40,556 --> 00:11:41,599 Kau mempercayakan anakmu kepadaku. 128 00:11:41,623 --> 00:11:44,120 Jika sesuatu terjadi padanya, bagaimana aku akan memberitahumu? 129 00:11:45,274 --> 00:11:47,657 Aku sudah bersyukur Huang Rui bersamaku. 130 00:11:47,682 --> 00:11:51,903 Keahlian menembakku tak ada saingannya di kavaleri dan tentara. 131 00:11:51,928 --> 00:11:55,320 Kau hampir sempurna, kecuali bualanmu. 132 00:11:58,515 --> 00:12:00,840 Hei, kenapa terburu-buru? Apa kau terburu-buru mati? 133 00:12:01,143 --> 00:12:02,280 Cepatlah. 134 00:12:04,740 --> 00:12:08,520 Meski itu hal terakhir yang kulakukan, aku akan mengarahkan ini ke selatan. 135 00:12:09,054 --> 00:12:11,520 Setelah menyeberangi sungai, tembakkan suar. 136 00:12:14,807 --> 00:12:15,807 Wang. 137 00:12:16,913 --> 00:12:17,913 Jaga dirimu. 138 00:12:18,754 --> 00:12:20,240 Tuhan ada di pihak kita. 139 00:12:35,244 --> 00:12:38,016 Chun mencoba setiap kuda dan tidak ada yang bisa dinaiki. 140 00:12:38,161 --> 00:12:40,121 Dia bilang mereka akan mengguncang bayinya keluar. 141 00:12:40,453 --> 00:12:42,169 Kau tidak bisa menyelesaikan tugas semudah itu? 142 00:12:42,193 --> 00:12:43,560 Kau pikir ayah tidak sibuk? 143 00:12:43,641 --> 00:12:44,880 Dia kehilangan kekasihnya. 144 00:12:46,230 --> 00:12:48,375 - Apa? - Kekasihnya tewas. 145 00:12:49,536 --> 00:12:52,040 Aku tidak tahu harus berkata apa saat dia bertanya kepadaku. 146 00:12:53,323 --> 00:12:54,880 Beberapa saat lalu di Raoyang... 147 00:12:55,161 --> 00:12:58,040 seluruh Resimen Ke-23 dibasmi. 148 00:12:59,309 --> 00:13:00,309 Kau. 149 00:13:00,952 --> 00:13:01,952 Kemarilah. 150 00:13:04,796 --> 00:13:07,262 - Bisakah kau mengurusnya? - Tentu saja. 151 00:13:07,287 --> 00:13:09,080 San-kui, makan ini. 152 00:13:12,530 --> 00:13:13,960 Serahkan kepada Bos Besar. 153 00:13:14,727 --> 00:13:18,160 Dengar, ikuti kami jika kau ingin hidup! 154 00:13:19,189 --> 00:13:20,400 Bos Besar? 155 00:13:20,709 --> 00:13:22,766 Hati-hati! Jangan tendang perutnya! 156 00:13:23,782 --> 00:13:25,120 Siapa Bos Besar? 157 00:13:25,953 --> 00:13:27,560 Lakukan sesuai perintah! 158 00:13:27,585 --> 00:13:30,416 Patuhi semua perintah militer! Mengerti? 159 00:13:30,937 --> 00:13:32,000 Bos Besar. 160 00:13:33,745 --> 00:13:36,680 Bagi ayahku, kuda ini lebih berharga daripada aku. 161 00:13:38,119 --> 00:13:41,560 - Cepat, Wanita Tua! - Sayang! 162 00:13:41,973 --> 00:13:43,600 Barang berharga kita ada di bawah ranjang! 163 00:13:43,624 --> 00:13:46,880 Pasukan Jepang punya mata di mana-mana! 164 00:13:47,052 --> 00:13:50,400 Semuanya harus tutup mulut saat aku memberi perintah! 165 00:13:50,631 --> 00:13:53,650 Jika kau harus buang angin, tahan saja! 166 00:13:53,675 --> 00:13:55,842 Bergerak! 167 00:13:57,938 --> 00:14:02,343 - Pesawat musuh! - Berlindung! 168 00:14:02,368 --> 00:14:04,301 Menyebarlah dan lindungi warga sipil! 169 00:14:04,326 --> 00:14:07,647 - Bergerak! - Bukan ke sana! Ke sini! 170 00:14:07,672 --> 00:14:09,560 Menyebarlah dan lindungi warga sipil! 171 00:14:09,881 --> 00:14:11,400 Ayo! Cepat! 172 00:14:13,297 --> 00:14:15,440 Sembunyi di bawah tanah! 173 00:14:16,547 --> 00:14:18,267 Fu-ting, Yu-po, Monyet, dan Jing-guo! 174 00:14:18,292 --> 00:14:19,440 Naik dan tembak! 175 00:14:26,213 --> 00:14:27,720 Yang dan Long, bersiap menyergap! 176 00:14:41,005 --> 00:14:42,080 Ayo! 177 00:14:48,213 --> 00:14:49,360 Erya. 178 00:14:49,603 --> 00:14:50,750 Erya. 179 00:15:05,547 --> 00:15:06,547 Ayo! 180 00:15:13,235 --> 00:15:14,440 Pria Besar! 181 00:15:36,244 --> 00:15:39,200 Tunggu sampai dia terpancing! 182 00:16:02,839 --> 00:16:04,280 Kakek. 183 00:16:04,583 --> 00:16:05,583 Aku tahu. 184 00:16:05,881 --> 00:16:06,881 Untuk kakekmu. 185 00:16:07,047 --> 00:16:08,047 Pria Besar. 186 00:16:08,547 --> 00:16:09,618 Untuk kakekmu. 187 00:16:09,963 --> 00:16:11,400 Kakek. 188 00:16:55,756 --> 00:16:58,316 Semua kompi lain, kecuali Kompi Ketiga telah menyeberangi sungai. 189 00:16:58,464 --> 00:17:01,280 Soal Komisar, Huang Rui, dan Kompi Ketiga masih belum ada kabar. 190 00:17:01,631 --> 00:17:02,711 Tak ada kabar artinya baik. 191 00:17:02,921 --> 00:17:05,680 Komisar pasti menuntun mereka ke labirin. 192 00:17:20,464 --> 00:17:23,040 Sejak kecil, aku tidak pernah diperlakukan seperti dia. 193 00:17:35,537 --> 00:17:36,537 Apa ini? 194 00:17:36,922 --> 00:17:38,000 Mugwort. 195 00:17:40,297 --> 00:17:41,800 Gosokkan di luka lehermu. 196 00:17:43,172 --> 00:17:44,680 Di Brigade Senjata Gabungan... 197 00:17:44,756 --> 00:17:46,560 ada seorang anak dari Shanxi... 198 00:17:46,922 --> 00:17:48,400 yang tewas akibat tetanus. 199 00:17:49,339 --> 00:17:50,600 Dia seusiamu. 200 00:17:52,026 --> 00:17:53,840 Ayah pikir aku takut mati? 201 00:17:58,672 --> 00:18:00,760 Ayah malah khawatir kau tidak takut. 202 00:18:02,785 --> 00:18:04,840 Ayah menjadi tentara pada tahun 1925. 203 00:18:05,839 --> 00:18:07,199 Ayah sudah melihat terlalu banyak. 204 00:18:09,145 --> 00:18:11,040 Ayah memimpin peleton pengintaian tahun lalu... 205 00:18:11,374 --> 00:18:14,120 dan di Gunung Taihang, bertemu gas beracun pertama ayah. 206 00:18:15,172 --> 00:18:16,800 Sekitar setengah peleton... 207 00:18:17,756 --> 00:18:19,560 kuda dan manusia... 208 00:18:20,867 --> 00:18:24,000 Tubuh mereka dipenuhi lepuh. 209 00:18:26,408 --> 00:18:29,520 Nyawa ayah diselamatkan oleh kecepatan Bos Besar. 210 00:18:34,382 --> 00:18:35,604 Ayah hidup... 211 00:18:38,422 --> 00:18:40,400 karena selalu menjadi yang pertama kali menyerang. 212 00:18:42,263 --> 00:18:44,040 Saat kau ingin menjadi tentara... 213 00:18:45,813 --> 00:18:47,920 ibumu mengamuk pada ayah. 214 00:18:49,895 --> 00:18:51,520 Jika kau ingin menjadi pahlawan... 215 00:18:52,147 --> 00:18:53,601 ayah tak akan menghentikanmu. 216 00:18:54,646 --> 00:18:56,040 Namun, putra ayah... 217 00:18:56,586 --> 00:18:58,440 tak boleh menjadi korban. 218 00:19:00,396 --> 00:19:02,560 Ayah memilih untuk membela negara kita... 219 00:19:04,646 --> 00:19:06,960 tapi ayah merasa bersalah soal ibumu. 220 00:19:09,646 --> 00:19:10,880 Jika kau harus mati... 221 00:19:11,295 --> 00:19:12,600 matilah setelah ayah. 222 00:19:14,170 --> 00:19:15,320 Jika tidak... 223 00:19:15,982 --> 00:19:17,400 ayah akan malu menghadapi ibumu. 224 00:19:37,785 --> 00:19:39,080 Dia melakukannya di tanganmu. 225 00:19:45,128 --> 00:19:47,187 Kau melakukan hal yang sama saat seusianya. 226 00:19:58,368 --> 00:20:01,720 Tak ada yang terlihat. Pasukan Jepang akhirnya diam. 227 00:20:02,999 --> 00:20:04,559 Resimen kita telah menyeberangi sungai. 228 00:20:04,946 --> 00:20:06,120 Ada kabar dari Komisar? 229 00:20:06,475 --> 00:20:07,249 Tidak ada. 230 00:20:07,274 --> 00:20:08,274 Bagaimana jika begini? 231 00:20:08,631 --> 00:20:10,477 Aku akan membawa beberapa orang untuk mencari mereka... 232 00:20:10,501 --> 00:20:12,880 dan kami akan kembali saat fajar dengan kuda cepat. 233 00:20:13,251 --> 00:20:14,850 Aku mendengarnya. Aku mau ikut. 234 00:20:14,875 --> 00:20:15,875 Kau? 235 00:20:16,416 --> 00:20:17,556 Apa maksudmu? 236 00:20:17,617 --> 00:20:19,600 Bagaimana kalian akan mengirim pesan tanpaku? 237 00:20:19,700 --> 00:20:22,009 Aku akan membawa pemancar dan meninggalkan alat penerimanya. 238 00:20:22,033 --> 00:20:24,551 Setelah bertemu dengan resimen itu tembakkan suar. 239 00:20:24,576 --> 00:20:26,976 Saat melihat suar, akan segera kukirimkan pengarahan situasi. 240 00:20:27,388 --> 00:20:30,200 Mari kita manfaatkan kesempatan ini selagi pasukan Jepang tidur siang. 241 00:20:31,885 --> 00:20:32,885 Komandan. 242 00:20:38,825 --> 00:20:39,920 Jangan tendang perutnya. 243 00:20:41,547 --> 00:20:42,547 Dimengerti! 244 00:21:14,090 --> 00:21:15,675 - Ada apa? - Keadaan darurat. 245 00:21:15,700 --> 00:21:18,960 Begitu kita memakai pemancar pasukan Jepang akan menemukan kita. 246 00:21:19,550 --> 00:21:22,450 Komando Distrik meminta semua unit untuk diam... 247 00:21:22,475 --> 00:21:24,320 saat beroperasi di wilayah yang diduduki musuh. 248 00:21:25,408 --> 00:21:28,000 Tidak mungkin. Itu sebabnya kita tidak bisa lolos dari mereka. 249 00:21:28,658 --> 00:21:30,033 Pasukan Jepang bertaruh besar. 250 00:21:30,325 --> 00:21:32,560 Sepertinya ada banyak orang. 251 00:21:32,783 --> 00:21:34,160 Kita tak bisa kabur dari mereka. 252 00:21:34,450 --> 00:21:35,450 Jika melawan... 253 00:21:35,825 --> 00:21:37,065 berapa lama kita bisa bertahan? 254 00:21:37,533 --> 00:21:38,800 Berdasarkan senjata kita... 255 00:21:38,977 --> 00:21:40,760 mungkin selama 30 detik... 256 00:21:41,575 --> 00:21:43,160 atau mungkin hanya lima detik. 257 00:22:23,803 --> 00:22:25,960 Kakek, aku takut. 258 00:22:26,137 --> 00:22:27,640 Makanlah. 259 00:22:31,513 --> 00:22:32,760 Kakek. 260 00:22:47,983 --> 00:22:50,707 Jika melampaui tikungan ini, kita akan ketahuan. 261 00:22:50,776 --> 00:22:52,240 Pasukan Jepang sialan. 262 00:22:52,567 --> 00:22:53,840 Kita tetap akan mati. 263 00:22:54,008 --> 00:22:55,659 Sebaiknya kita bawa sebagian dari mereka. 264 00:22:55,846 --> 00:22:57,480 - Siapkan senjata kalian. - Tunggu. 265 00:23:00,558 --> 00:23:02,593 - Petugas radio. - Kolonel. 266 00:23:02,744 --> 00:23:06,160 Transmisi terakhir kavaleri berasal dari pegunungan ini. 267 00:23:06,500 --> 00:23:09,413 Jangan bergerak tanpa perintah. 268 00:23:09,438 --> 00:23:12,720 Semua unit, maju! 269 00:23:17,480 --> 00:23:18,560 Chao. 270 00:23:20,859 --> 00:23:21,914 Tembakkan suar. 271 00:23:22,582 --> 00:23:23,582 Apa? 272 00:23:26,941 --> 00:23:30,520 Tembakkan suar! 273 00:23:41,292 --> 00:23:42,832 Akhirnya ada kabar baik. 274 00:23:42,941 --> 00:23:44,280 Mereka telah menyeberangi sungai. 275 00:23:45,651 --> 00:23:47,960 - Berhenti! - Berhenti! 276 00:23:49,654 --> 00:23:50,654 Pesan Cheng-feng. 277 00:23:52,074 --> 00:23:55,960 Komisar dan Huang Rui gugur saat bertugas. 278 00:23:56,941 --> 00:23:57,941 Kita akan... 279 00:23:58,651 --> 00:23:59,651 segera... 280 00:24:00,735 --> 00:24:01,735 berkumpul kembali. 281 00:24:03,160 --> 00:24:05,317 Kolonel, kami baru mencegat sinyal radio mereka... 282 00:24:05,342 --> 00:24:08,380 yang berasal dari Desa Yechenzuo. 283 00:24:08,457 --> 00:24:10,600 Suar ini umpan. 284 00:24:13,808 --> 00:24:17,040 Target sebenarnya adalah desa itu! Bergerak! 285 00:24:20,646 --> 00:24:21,646 Apa yang terjadi? 286 00:24:21,861 --> 00:24:23,040 Kenapa pasukan Jepang mundur? 287 00:24:27,957 --> 00:24:30,933 Komandan, kau meminta Cheng-feng kirim sinyal saat dia lihat suar. 288 00:24:31,108 --> 00:24:32,360 Semuanya, perhatian. 289 00:24:33,983 --> 00:24:35,080 Bersiaplah untuk bergerak! 290 00:24:40,232 --> 00:24:42,360 - Terus bergerak! - Cepat. 291 00:24:51,415 --> 00:24:52,973 Para penduduk desa sudah tiba! Cepat! 292 00:24:56,039 --> 00:24:58,307 - Ayo! - Ibu, ada kapal! 293 00:24:58,332 --> 00:25:00,720 - Kita selamat! - Kapal-kapal itu untuk kita! 294 00:25:26,856 --> 00:25:29,877 Kolonel, pasukan Tiongkok sudah tidak ada! 295 00:25:29,898 --> 00:25:32,107 - Itu bagus! - Kita selamat! 296 00:25:32,132 --> 00:25:33,822 Pasukan Jepang sudah pergi! 297 00:25:34,055 --> 00:25:36,840 Terima kasih banyak. 298 00:25:37,690 --> 00:25:38,760 Hati-hati. 299 00:25:43,957 --> 00:25:47,080 Triangulasi sinyal kita diretas musuh! 300 00:25:47,195 --> 00:25:48,195 Kolonel! 301 00:25:49,898 --> 00:25:51,002 Mereka menipu kita. 302 00:25:51,608 --> 00:25:53,360 Sepertinya mereka ingin mati. 303 00:25:57,691 --> 00:25:58,691 Cheng-feng. 304 00:25:59,858 --> 00:26:01,800 Jangan berusaha meniru ayahmu. 305 00:26:02,065 --> 00:26:04,160 Ini bukan pertarunganmu. 306 00:26:09,982 --> 00:26:12,760 Bernapaslah! 307 00:26:15,190 --> 00:26:17,630 Masih belum ditentukan siapa yang akan menyerang lebih dahulu. 308 00:26:33,798 --> 00:26:35,589 - Tembak! - Berhenti! 309 00:26:48,065 --> 00:26:50,080 Bayinya akan keluar! 310 00:27:15,826 --> 00:27:17,640 Bayinya akan keluar! 311 00:27:18,498 --> 00:27:20,415 Dia laki-laki. 312 00:30:08,540 --> 00:30:10,472 Dua Bulan Kemudian 313 00:30:36,524 --> 00:30:39,999 Kolonel, pasukan Tiongkok yang ada di bukit tidak berdaya. 314 00:30:40,024 --> 00:30:41,640 Kami akan segera menyingkirkan mereka. 315 00:31:09,482 --> 00:31:10,733 Tembak! 316 00:31:40,649 --> 00:31:44,960 Kavaleri musuh terlihat di belakang kita! 317 00:32:01,274 --> 00:32:03,080 Putar semua meriam! 318 00:32:03,441 --> 00:32:06,080 - Putar semua meriam! - Cepat! 319 00:32:13,566 --> 00:32:14,720 Tembak! 320 00:32:29,316 --> 00:32:30,400 Tembak! 321 00:33:03,898 --> 00:33:05,218 Hentikan kavaleri yang menyerang! 322 00:33:19,274 --> 00:33:20,760 Semua senjata! Sekarang! 323 00:33:25,608 --> 00:33:26,840 Tembak saat kalian siap! 324 00:33:58,399 --> 00:34:00,357 Maju! 325 00:34:05,325 --> 00:34:06,884 Mereka mendekati kita! Kuda-kuda mereka terlalu cepat! 326 00:34:06,908 --> 00:34:09,240 Pertahankan barisan! Jangan mundur! 327 00:35:47,673 --> 00:35:48,800 Turun! 328 00:37:26,362 --> 00:37:29,795 September 1945 329 00:37:35,381 --> 00:37:37,591 Hebat! 330 00:37:38,798 --> 00:37:41,080 Aku Luo Tong! 331 00:37:43,300 --> 00:37:46,960 Demi kehormatan dan kejayaan, aku berjuang! 332 00:37:51,070 --> 00:37:51,939 Apa maumu, Nak? 333 00:37:51,964 --> 00:37:53,440 - Komandan. - Tak apa. 334 00:38:05,256 --> 00:38:06,840 Kau San-kui? 335 00:38:09,131 --> 00:38:10,131 Ibu. 336 00:38:13,715 --> 00:38:14,715 Ibu. 337 00:38:14,740 --> 00:38:15,920 Ada apa? 338 00:38:32,256 --> 00:38:34,760 Ini anakmu? 339 00:38:40,006 --> 00:38:41,052 Siapa namanya? 340 00:38:42,673 --> 00:38:43,806 Siapa namanya? 341 00:38:43,922 --> 00:38:45,217 Cheng-feng! 342 00:40:05,632 --> 00:40:08,006 Markas litbang motor roket tahap tiga... 343 00:40:08,031 --> 00:40:10,176 untuk kendaraan peluncur CZ-1, tahun 1969 344 00:40:17,809 --> 00:40:19,009 Berikan padaku. 345 00:40:19,303 --> 00:40:20,209 Terima ini. 346 00:40:20,234 --> 00:40:22,760 - Cepat lempar kemari. - Berikan padaku. 347 00:40:24,669 --> 00:40:26,000 Jangan lari! 348 00:40:26,757 --> 00:40:28,000 Tunggu sampai aku menangkapmu! 349 00:40:29,141 --> 00:40:31,280 Nak, ini bukan taman bermain! 350 00:40:31,829 --> 00:40:32,829 Aku akan menghajarmu! 351 00:40:32,854 --> 00:40:34,054 Lihat kekacauan yang kau buat! 352 00:40:34,353 --> 00:40:35,353 Keluar! 353 00:40:49,454 --> 00:40:52,400 - Aku lebih cepat darimu! - Hati-hati! 354 00:41:09,163 --> 00:41:12,200 Ada ledakan lagi! 355 00:41:13,799 --> 00:41:16,040 Cepat! Kau akan melewatkannya jika terlalu lambat! 356 00:41:17,840 --> 00:41:20,040 Naik ke sana! Cepat! 357 00:41:21,034 --> 00:41:23,600 - Tunggu aku! - Berhenti bermain-main! Kembali! 358 00:41:23,757 --> 00:41:24,792 Minggir! 359 00:41:25,723 --> 00:41:28,480 - Kau bisa melihatnya? - Aku melihat asap! 360 00:41:28,889 --> 00:41:30,614 Turunlah! 361 00:41:30,639 --> 00:41:31,639 Di sana! 362 00:41:37,731 --> 00:41:40,245 Puisi 363 00:41:42,202 --> 00:41:43,880 Data sebelum uji cobanya bagus. 364 00:41:44,214 --> 00:41:45,800 Entah apa penyebab ledakan itu. 365 00:41:47,923 --> 00:41:50,200 - Mari kirim puing untuk dianalisis. - Baik. 366 00:41:59,632 --> 00:42:03,160 Kita harus menentukan titik ledakan untuk menentukan penyebab ledakan. 367 00:42:04,298 --> 00:42:06,840 Maka kita harus memperhitungkan seluruh proses pembakaran. 368 00:42:06,865 --> 00:42:08,680 Kamera saja tidak cukup. 369 00:42:25,757 --> 00:42:28,317 Lain kali, akan kuperiksa secara visual jika itu yang dibutuhkan. 370 00:42:48,757 --> 00:42:49,930 Master Yu! 371 00:42:50,256 --> 00:42:52,619 Kudengar putramu terlibat perkelahian lagi, ya? 372 00:42:52,757 --> 00:42:53,888 Dengan siapa? 373 00:42:54,340 --> 00:42:55,760 Dengan putra Tuan Zhang. 374 00:42:56,174 --> 00:42:57,280 Jangan khawatir. 375 00:43:02,055 --> 00:43:03,727 Master, istirahatlah. 376 00:43:11,969 --> 00:43:12,969 Baunya enak. 377 00:43:13,673 --> 00:43:15,080 Kita makan daging hari ini. 378 00:43:15,689 --> 00:43:17,320 Hei, daging! 379 00:43:17,345 --> 00:43:19,760 Kau yang rugi jika tak makan. 380 00:43:20,340 --> 00:43:22,600 Akui kesalahanmu, atau kau tidak akan boleh makan. 381 00:43:22,646 --> 00:43:24,573 Kalau begitu, aku tidak akan makan. Aku tidak melakukan kesalahan. 382 00:43:24,597 --> 00:43:27,012 Namun, kau berkelahi dengan si Kacamata Kecil. 383 00:43:27,037 --> 00:43:28,316 Lihat dia. 384 00:43:28,413 --> 00:43:30,780 Jelas dia kalah dari si Kacamata. Dia kalah dalam perkelahian itu. 385 00:43:30,804 --> 00:43:33,080 Aku memukulnya lebih dahulu. Tentu saja aku tidak kalah. 386 00:43:38,371 --> 00:43:40,571 Beri tahu ibumu bahwa kau menyesal, lalu kau bisa makan. 387 00:43:41,687 --> 00:43:42,687 Tidak akan! 388 00:43:46,733 --> 00:43:48,493 Kalau begitu, ayah harus memberimu pelajaran. 389 00:43:52,149 --> 00:43:53,389 Ayah akan bertanya sekali lagi! 390 00:43:53,608 --> 00:43:55,320 - Apa kau menyesal? - Tidak! 391 00:44:00,987 --> 00:44:02,583 - Apa kau menyesal? - Tidak! 392 00:44:02,608 --> 00:44:03,783 Beraninya kau membantah ayah! 393 00:44:03,808 --> 00:44:05,968 - Kau tidak menyesal karena memukul seseorang? - Cukup. 394 00:44:06,076 --> 00:44:07,076 Mari makan. 395 00:44:10,239 --> 00:44:12,918 Kau seharusnya mendengarkan ayah sejak awal dan menghindari pukulannya. 396 00:44:12,942 --> 00:44:13,942 Mari makan. 397 00:44:15,966 --> 00:44:16,966 Ayo. 398 00:44:18,583 --> 00:44:20,960 Aku tahu kenapa kakakku berkelahi. 399 00:44:25,429 --> 00:44:28,304 Kakak Kacamata bilang Ayah membuat petasan. 400 00:44:28,329 --> 00:44:30,920 Siapa pun yang membuat petasan akan meledak sampai hancur. 401 00:44:50,889 --> 00:44:52,640 Ayah, di mana dagingnya? 402 00:45:08,249 --> 00:45:10,440 Berhenti bersembunyi. Keluarlah. 403 00:45:12,693 --> 00:45:13,818 Ini, makanlah. 404 00:45:19,840 --> 00:45:22,080 Apa pekerjaan Ayah yang sebenarnya? 405 00:45:22,529 --> 00:45:23,980 Ayah membuat petasan? 406 00:45:25,226 --> 00:45:26,452 Tentu saja tidak. 407 00:45:27,609 --> 00:45:28,720 Lalu apa yang Ayah lakukan? 408 00:45:30,214 --> 00:45:31,560 Ayah... 409 00:45:33,068 --> 00:45:34,259 Ayah seorang penyair. 410 00:45:34,965 --> 00:45:39,550 Tugas ayah adalah menulis puisi di langit. 411 00:45:39,674 --> 00:45:41,394 Bagaimana Ayah bisa menulis puisi di langit? 412 00:45:41,700 --> 00:45:45,280 Itu rahasia dan anak-anak tidak boleh tahu. 413 00:45:45,934 --> 00:45:47,374 Aku tak peduli apa pekerjaan Ayah... 414 00:45:47,644 --> 00:45:49,232 selama Ayah tak membuat petasan. 415 00:45:49,952 --> 00:45:52,080 Tentu saja ayah tidak membuat petasan. 416 00:45:54,436 --> 00:45:58,040 Jika kakakmu bertanya lagi apakah kita bisa mati? 417 00:45:58,482 --> 00:45:59,921 Apa yang harus kita katakan kepadanya? 418 00:45:59,945 --> 00:46:01,240 Katakan saja yang sebenarnya. 419 00:46:01,833 --> 00:46:05,120 Tidak, itu terlalu kejam. Kurasa dia tidak akan menerimanya dengan baik. 420 00:46:06,321 --> 00:46:08,241 Namun, bagaimana kita bisa menghindari topik itu? 421 00:46:08,663 --> 00:46:09,663 Kecelakaan bisa terjadi. 422 00:46:14,000 --> 00:46:16,400 Sejak hari pertama penelitian kita tentang bahan bakar padat. 423 00:46:19,315 --> 00:46:21,744 Sejak kita tahu Tiongkok mengembangkannya dari awal... 424 00:46:21,819 --> 00:46:23,920 dan butuh metode coba-coba. 425 00:46:24,491 --> 00:46:26,040 Kita sudah memahaminya. 426 00:46:30,613 --> 00:46:31,840 Apa yang sedang kau tulis? 427 00:46:35,166 --> 00:46:36,269 Puisi. 428 00:46:37,800 --> 00:46:39,200 Puisi? Kau? 429 00:46:40,339 --> 00:46:42,680 Aku memberi tahu putra kita bahwa aku penyair. 430 00:46:44,291 --> 00:46:45,611 Biar kubaca. 431 00:46:45,727 --> 00:46:46,828 Ini belum selesai. 432 00:46:46,940 --> 00:46:49,200 - Kutunjukkan saat sudah selesai. - Sebentar saja! 433 00:46:56,508 --> 00:46:58,108 Jika kau tidak bekerja lembur hari ini... 434 00:46:58,912 --> 00:47:01,280 pergilah ke desa dan lihat apakah kau bisa membeli daging. 435 00:47:02,655 --> 00:47:03,719 Membeli daging? 436 00:47:05,072 --> 00:47:06,840 Untuk memuaskan keinginan anak-anak kita. 437 00:47:07,951 --> 00:47:09,360 Aku sudah lama ingin makan daging. 438 00:47:09,718 --> 00:47:10,998 Kalau begitu, beli lebih banyak. 439 00:47:13,709 --> 00:47:14,709 Tunggu. 440 00:47:19,634 --> 00:47:20,972 Puisi yang kutulis. 441 00:47:21,720 --> 00:47:23,079 Lihatlah apakah kau menyukainya. 442 00:47:27,000 --> 00:47:28,625 Puisi 443 00:48:06,575 --> 00:48:08,680 Kakak, aku takut. 444 00:48:09,090 --> 00:48:10,090 Tidak perlu takut. 445 00:48:13,116 --> 00:48:14,600 Cukup! Ayo pulang! 446 00:48:15,575 --> 00:48:17,240 Kembalilah! 447 00:48:30,241 --> 00:48:31,272 Bangun. 448 00:48:42,680 --> 00:48:44,840 Daging suwir! 449 00:48:45,153 --> 00:48:46,153 Makanlah. 450 00:48:57,784 --> 00:49:00,520 Lezat! Dari mana kita dapat dagingnya? 451 00:49:04,964 --> 00:49:06,204 Hadiah dari rekan kerja ayahmu. 452 00:49:06,513 --> 00:49:07,563 Di mana Ayah? 453 00:49:07,588 --> 00:49:08,963 Kalian pergi ke mana semalam? 454 00:49:08,988 --> 00:49:10,840 Aku akan sisakan sepotong untuk Ayah. 455 00:49:13,391 --> 00:49:14,734 Ibu dan Ayah pergi ke mana? 456 00:49:17,875 --> 00:49:19,395 Kami pergi membeli daging untuk kalian. 457 00:49:39,434 --> 00:49:41,800 Diam! Aku akan memulai rapat ini. 458 00:49:43,534 --> 00:49:44,694 Aku akan bicara lebih dahulu. 459 00:49:45,006 --> 00:49:47,160 Ayahku sudah berhari-hari tak pulang. 460 00:49:47,200 --> 00:49:48,645 Ibu bilang dia harus bekerja lembur. 461 00:49:48,670 --> 00:49:49,919 Aku juga merasa aneh. 462 00:49:49,944 --> 00:49:52,925 Ayahku juga belum pulang. Ibuku menangis. 463 00:49:52,950 --> 00:49:54,232 Mungkin dia tak akan kembali. 464 00:49:54,257 --> 00:49:55,736 Apa maksudnya? 465 00:49:55,761 --> 00:49:57,203 Itu artinya dia pergi ke surga. Jadi, dia tidak akan pulang. 466 00:49:57,227 --> 00:49:59,360 Berhenti membuat heboh! Lau merusak rapat kita! 467 00:50:04,200 --> 00:50:05,508 Berhenti berdebat. 468 00:50:05,533 --> 00:50:08,550 Daripada berspekulasi di sini, lebih baik kita menyelidiki. 469 00:50:08,575 --> 00:50:09,700 Bagaimana menurut kalian? 470 00:50:09,725 --> 00:50:13,760 - Benar juga. - Baiklah! Ayo! 471 00:50:15,027 --> 00:50:18,873 Menurut laporan sebelum kematian Kamerad Shi Ru-hong... 472 00:50:19,220 --> 00:50:21,720 ditambah analisis data dari kecelakaan ini. 473 00:50:22,300 --> 00:50:25,080 Kita mendapati ledakan itu terjadi di kepala mesin. 474 00:50:30,450 --> 00:50:32,680 Formulasi propelan yang dimodifikasi tidak cukup bagus. 475 00:50:33,042 --> 00:50:34,280 Kita harus melakukan tes lagi. 476 00:50:35,240 --> 00:50:37,840 Lapisan insulasi panas harus dikentalkan sebagian. 477 00:50:38,619 --> 00:50:42,513 Untuk uji coba berikutnya, kita harus mengurangi kecepatan mesin. 478 00:50:42,896 --> 00:50:45,400 Semua ini bisa menjadi penyebab utama kecelakaan. 479 00:50:46,450 --> 00:50:48,280 Siapa kamerad dari bengkel pengatur propelan? 480 00:50:49,617 --> 00:50:52,241 Apa menurutmu kau bisa meningkatkan akurasi pengaturan 481 00:50:52,266 --> 00:50:54,266 dari permukaan propelan menjadi kurang dari 0,5 mm? 482 00:50:54,367 --> 00:50:55,520 Bisakah kau melakukan itu? 483 00:51:11,236 --> 00:51:12,440 Kamerad Yu Kai-ying? 484 00:51:15,006 --> 00:51:16,460 Bukankah aku menyuruhmu cuti? 485 00:51:18,528 --> 00:51:21,880 Aku bisa meningkatkan akurasinya menjadi 0,2 mm. 486 00:51:27,881 --> 00:51:29,040 Di mana kau bersembunyi? 487 00:51:31,660 --> 00:51:32,760 Tunjukkan dirimu! 488 00:51:35,575 --> 00:51:37,480 - Kenapa kau berjongkok? Berdiri! - Berdiri! 489 00:51:38,116 --> 00:51:39,760 Apa yang kalian lakukan di pabrik? 490 00:51:39,950 --> 00:51:42,742 - Aku mencari ayahku. - Aku juga. 491 00:51:42,767 --> 00:51:45,000 - Siapa nama ayahmu? - Zhang Xiao-ping. 492 00:51:46,497 --> 00:51:48,728 - Dan ayahmu? - Nama ayahku... 493 00:51:49,372 --> 00:51:50,701 Siapa nama ayahku? 494 00:51:50,784 --> 00:51:52,080 Nama ayahnya Si Bodoh Besar. 495 00:51:52,533 --> 00:51:54,160 Apa yang kalian tertawakan? 496 00:51:54,492 --> 00:51:55,557 Jangan bergerak! 497 00:51:55,950 --> 00:51:57,120 Bicaralah saat diminta. 498 00:51:58,699 --> 00:51:59,840 Kau. 499 00:52:00,068 --> 00:52:01,255 Siapa nama ayahmu? 500 00:52:01,708 --> 00:52:03,120 Shi Ru-hong. 501 00:52:04,655 --> 00:52:05,655 Siapa? 502 00:52:05,784 --> 00:52:07,240 Shi Ru-hong. 503 00:52:21,116 --> 00:52:22,836 Berhenti pergi ke sana untuk mencari ayahmu. 504 00:52:24,033 --> 00:52:25,520 Dia tidak lagi bekerja di sana. 505 00:52:28,784 --> 00:52:29,960 Lantas, Ayah ada di mana? 506 00:52:37,617 --> 00:52:39,280 Apa yang sebenarnya Ayah lakukan? 507 00:52:46,408 --> 00:52:48,480 Ada sebuah benda bernama Lentera Kongming. 508 00:52:49,717 --> 00:52:51,360 Jika kau menyalakan lilin di tengahnya... 509 00:52:51,598 --> 00:52:54,198 benda itu bisa terbang saat udara yang dipanaskan memompa lentera. 510 00:52:55,343 --> 00:52:56,680 Itu yang dibuat ayahmu. 511 00:52:58,283 --> 00:53:01,520 Namun, yang dia buat... 512 00:53:02,396 --> 00:53:05,440 adalah sesuatu yang jauh lebih besar dan jauh lebih mengesankan. 513 00:53:06,504 --> 00:53:08,800 Dan itu bisa mengangkat benda yang sangat berat ke langit. 514 00:53:11,298 --> 00:53:13,120 Begitulah cara Ayah menulis puisi. 515 00:53:16,347 --> 00:53:18,227 Ayah berjanji akan menulis sebuah puisi untukku. 516 00:53:40,927 --> 00:53:43,398 Puisi 517 00:53:44,659 --> 00:53:45,840 Ini puisi yang kutulis. 518 00:53:46,752 --> 00:53:48,120 Lihatlah apakah kau menyukainya. 519 00:53:55,200 --> 00:53:57,360 - Sampai jumpa nanti malam! - Sampai jumpa nanti malam! 520 00:54:37,470 --> 00:54:38,470 Kamerad. 521 00:54:39,342 --> 00:54:41,600 Mengenai mesin propelan padat yang harus kita buat... 522 00:54:41,934 --> 00:54:43,654 tiga bulan dari sekarang... 523 00:54:43,679 --> 00:54:47,360 itu akan dibutuhkan untuk uji berlabuh bersama sisa roket. 524 00:54:47,970 --> 00:54:49,640 Tinggal tiga bulan lagi, Para Kamerad. 525 00:54:55,643 --> 00:54:56,760 Ukur propelan itu. 526 00:54:59,764 --> 00:55:01,160 Sekitar 0,8 mm, Master. 527 00:55:01,387 --> 00:55:03,240 Ini pertarungan yang sulit. 528 00:55:03,928 --> 00:55:06,840 Namun, saat kita berhasil... 529 00:55:07,804 --> 00:55:11,480 kita akan meluncurkan satelit kita ke luar angkasa. 530 00:55:14,932 --> 00:55:16,040 Sekitar 0,6 mm. 531 00:55:17,637 --> 00:55:19,117 Ini puisi yang ditulis ayahmu untukmu. 532 00:55:19,596 --> 00:55:20,647 Hanya satu baris? 533 00:55:32,462 --> 00:55:33,462 Sekitar 0,4 mm. 534 00:55:34,652 --> 00:55:36,332 Ini puisi lain yang ditulis ayahmu untukmu. 535 00:55:38,670 --> 00:55:39,670 Bangun. 536 00:56:01,970 --> 00:56:04,880 Hujan! 537 00:56:21,887 --> 00:56:24,520 Jangan berdiri saja di sana! Tutup jendelanya sekarang! 538 00:56:28,380 --> 00:56:29,422 Tutup! 539 00:56:29,554 --> 00:56:30,795 Katanya akan ada hujan lebat! 540 00:56:30,820 --> 00:56:32,600 Mereka yang lembur disuruh pulang! 541 00:56:32,790 --> 00:56:35,320 Ayah! Ibu! 542 00:56:36,865 --> 00:56:38,125 Kakak! 543 00:56:38,262 --> 00:56:40,360 Ayah kembali. 544 00:56:41,334 --> 00:56:42,334 Ayah ada di mana? 545 00:56:43,123 --> 00:56:44,914 Rumah-rumah ini tak bisa menahan hujan lebat! 546 00:56:44,939 --> 00:56:48,000 - Ayah! - Ibu! 547 00:56:49,262 --> 00:56:51,862 - Semuanya, tetap tenang! Jangan panik! - Ayah. - Ibu. 548 00:56:51,887 --> 00:56:53,654 Mereka sedang mengirim orang untuk membantu! 549 00:56:53,679 --> 00:56:55,280 Ayah! 550 00:56:57,928 --> 00:57:00,679 - Kalian berdua baik-baik saja? - Ibu, kenapa lama sekali? 551 00:57:00,704 --> 00:57:02,098 - Aku takut. - Ibu di sini sekarang. 552 00:57:02,122 --> 00:57:04,400 - Di mana Ayah? - Jangan takut. Kemarilah. 553 00:57:07,512 --> 00:57:08,760 Tetap di sini! Jangan bergerak! 554 00:57:11,329 --> 00:57:13,720 - Di mana Ayah? - Ayahmu bekerja lembur. 555 00:57:23,484 --> 00:57:26,317 - Kau mau ke mana? - Ibu, jangan tinggalkan aku! 556 00:57:26,342 --> 00:57:27,600 Ibu tidak akan pergi! 557 00:57:37,220 --> 00:57:38,320 Jangan menangis! 558 00:57:45,887 --> 00:57:47,240 Arahkan lampunya ke ibu! 559 00:58:03,298 --> 00:58:04,800 Apa ayahku sudah meninggal? 560 00:58:05,554 --> 00:58:07,320 Masuklah dan tutup pintunya! 561 00:58:07,681 --> 00:58:09,481 Aku tidak akan masuk sampai Ibu memberitahuku! 562 00:58:12,554 --> 00:58:15,040 - Kita akan bicara di dalam. - Cepat katakan! 563 00:58:15,512 --> 00:58:17,350 Jangan berdiri di tengah hujan! 564 00:58:17,375 --> 00:58:19,327 - Kenapa Ibu tidak memberitahuku? - Masuklah! 565 00:58:19,463 --> 00:58:20,612 Kita akan bicara di dalam! 566 00:58:20,637 --> 00:58:22,160 Apa yang tak bisa Ibu katakan? 567 00:58:29,887 --> 00:58:31,880 Aku sudah pergi dari rumah ke rumah! 568 00:58:32,458 --> 00:58:35,280 Semua ayah mereka kembali, kecuali ayahku! 569 00:58:35,596 --> 00:58:37,080 Apa Ayah sudah mati? 570 00:59:01,137 --> 00:59:02,403 Ya, ayahmu sudah meninggal. 571 00:59:15,112 --> 00:59:17,779 Ibu bohong. Ayahku belum mati. 572 00:59:17,804 --> 00:59:18,936 Aku mau ayahku. 573 00:59:18,961 --> 00:59:20,322 Ibu jadi ayahmu sekarang! 574 00:59:20,347 --> 00:59:21,946 Ayahku seorang pria dan Ibu seorang wanita. 575 00:59:21,970 --> 00:59:23,405 Ibu bisa melakukan apa yang ayahmu lakukan! 576 00:59:23,429 --> 00:59:26,320 - Ayah menulis puisi! Ibu tak bisa! - Lupakan puisi itu! 577 00:59:26,429 --> 00:59:27,920 Kita harus bertempur! 578 00:59:28,053 --> 00:59:29,933 Ayahku bisa melolong seperti serigala. Ibu bisa? 579 00:59:30,721 --> 00:59:32,561 Ayahku memukulku, dan Ibu tak pernah memukulku. 580 00:59:34,178 --> 00:59:35,451 Jangan paksa Ibu! 581 00:59:35,554 --> 00:59:36,840 Kalau begitu, pukul aku! 582 00:59:40,137 --> 00:59:42,137 Ibu tidak memukulmu, ya? Bagaimana dengan sekarang? 583 00:59:42,835 --> 00:59:43,913 Tidak sakit! 584 00:59:44,345 --> 00:59:45,846 - Tidak sakit! - Jangan membantah ibu! 585 00:59:45,871 --> 00:59:49,280 - Ibu, berhenti memukul. - Sama sekali tidak sakit! 586 00:59:50,304 --> 00:59:52,480 Ibu tak memukulmu karena tak tega! 587 00:59:53,178 --> 00:59:55,320 Apa ayahmu pernah benar-benar memukulmu? 588 01:00:04,494 --> 01:00:09,760 Ayahku dan ayahku sebelum dia sudah meninggal. 589 01:00:12,470 --> 01:00:15,400 Ibu, berhenti memukul. 590 01:00:16,362 --> 01:00:19,480 Ibu, berhenti memukul. 591 01:00:19,772 --> 01:00:23,560 Ibu, berhenti memukul. 592 01:00:24,657 --> 01:00:26,960 Mereka berdua sudah meninggal. 593 01:00:45,470 --> 01:00:46,703 Apakah sakit? 594 01:00:52,391 --> 01:00:56,832 Empat Tahun Lalu 595 01:01:01,846 --> 01:01:03,096 Kau terlambat menjemput putramu hari ini. Kenapa lama sekali? 596 01:01:03,120 --> 01:01:04,400 Ceritanya panjang. 597 01:01:06,512 --> 01:01:07,880 Tesnya gagal. 598 01:01:08,298 --> 01:01:10,373 Kami akan mencoba formula baru besok. 599 01:01:17,554 --> 01:01:19,280 Kuharap putraku tidak terlalu merepotkan. 600 01:01:19,613 --> 01:01:20,613 Dia anak yang manis. 601 01:01:20,928 --> 01:01:22,528 Kalau begitu, aku akan membawanya pulang. 602 01:01:23,512 --> 01:01:25,280 Mungkin kami bisa membiarkannya bermalam dengan kami? 603 01:01:25,304 --> 01:01:26,504 Dia mungkin membuatmu terjaga. 604 01:01:28,470 --> 01:01:30,886 Dia sudah sering menginap. Aku tak mau memaksa. 605 01:01:30,887 --> 01:01:32,320 Itu tidak merepotkan. 606 01:01:33,262 --> 01:01:36,262 Selain itu, aku mengandalkan putramu untuk mengurus anak kami di masa depan. 607 01:01:36,360 --> 01:01:37,647 Pulang dan beristirahatlah. 608 01:01:37,672 --> 01:01:38,672 Baiklah. 609 01:01:46,095 --> 01:01:47,760 Semoga berhasil untuk tes besok. 610 01:02:40,721 --> 01:02:41,880 Aku akan mengambilnya. 611 01:03:15,804 --> 01:03:16,846 Bisakah kau membantuku? 612 01:03:17,970 --> 01:03:19,440 Aku punya permintaan. 613 01:03:22,637 --> 01:03:25,520 Tolong sembunyikan kematiannya dari anak-anak. 614 01:03:28,846 --> 01:03:30,320 Terutama dari putraku. 615 01:03:33,178 --> 01:03:34,720 Itu akan membuatnya sedih. 616 01:03:35,887 --> 01:03:39,840 Ayah kandungnya juga meninggal karena ini. 617 01:03:42,053 --> 01:03:43,520 Mulai hari ini... 618 01:03:44,282 --> 01:03:46,200 bisakah semua kamerad pria tidak pulang? 619 01:03:47,262 --> 01:03:48,822 Dan beri tahu keluargamu bahwa kalian bekerja lembur, ya? 620 01:03:48,846 --> 01:03:51,040 Sebelum misi selesai, kita... 621 01:03:53,393 --> 01:03:56,393 Jangan sampai anak-anak itu tahu ayah mereka sudah tiada. 622 01:04:27,637 --> 01:04:29,440 Master. 623 01:04:32,429 --> 01:04:33,680 Kau baik-baik saja, Master? 624 01:04:34,887 --> 01:04:36,240 Kau butuh istirahat? 625 01:04:37,470 --> 01:04:39,120 Kita tak punya waktu. 626 01:04:39,387 --> 01:04:40,387 Waktu tesnya sudah dekat. 627 01:04:41,345 --> 01:04:42,520 Sekitar 0,2 mm. 628 01:04:47,197 --> 01:04:48,364 Berikan pisau nomor satu. 629 01:04:54,800 --> 01:04:56,680 - Ukurlah. - Baiklah. 630 01:05:01,500 --> 01:05:02,500 Lari! 631 01:05:37,451 --> 01:05:38,760 Kau sedang mogok makan? 632 01:05:44,262 --> 01:05:45,262 Ini. 633 01:06:02,604 --> 01:06:04,240 Puisi yang ditulis ayahmu untukmu. 634 01:06:04,951 --> 01:06:06,007 Sekarang sudah selesai. 635 01:06:07,679 --> 01:06:08,960 Ayahku tidak menulisnya. 636 01:06:09,895 --> 01:06:13,080 Dengarkan Ibu. Usiamu sepuluh tahun bulan depan. 637 01:06:13,529 --> 01:06:15,324 Ibu ingin mulai memperlakukanmu sebagai orang dewasa. 638 01:06:15,348 --> 01:06:17,880 Mari bicara seperti orang dewasa. Bisakah kita melakukan itu? 639 01:07:22,200 --> 01:07:23,200 Ayo. 640 01:07:36,052 --> 01:07:39,009 Kakak, benarkah ini bisa terbang? 641 01:07:39,136 --> 01:07:41,344 Akan kuhitung mundur dari tiga, lalu kita lepaskan, ya? 642 01:07:41,369 --> 01:07:42,369 Baiklah. 643 01:07:42,511 --> 01:07:45,678 Tiga, dua, satu. 644 01:07:48,886 --> 01:07:52,011 Terbang! 645 01:08:06,594 --> 01:08:07,803 Ibu. 646 01:08:08,633 --> 01:08:10,960 Kumohon jangan mati! 647 01:08:11,321 --> 01:08:13,680 Kumohon jangan mati! 648 01:08:19,593 --> 01:08:21,080 Ada kemungkinan Ibu juga mati. 649 01:08:23,426 --> 01:08:25,880 Ibu tak akan mati! 650 01:08:28,313 --> 01:08:31,880 Benda yang dibuat ayahmu mirip dengan lentera ini. 651 01:08:33,016 --> 01:08:35,336 Keduanya mengandalkan api di tengah untuk terbang ke surga. 652 01:08:37,145 --> 01:08:38,354 Dan pekerjaan Ibu... 653 01:08:41,540 --> 01:08:42,960 adalah membuat apinya. 654 01:08:45,847 --> 01:08:47,280 Namun, itu pekerjaan berbahaya. 655 01:08:49,894 --> 01:08:51,840 Jika hal buruk terjadi, Ibu juga akan mati. 656 01:08:52,513 --> 01:08:53,720 Ibu tidak akan mati. 657 01:08:56,877 --> 01:08:57,959 Kau tidak pernah tahu. 658 01:09:01,251 --> 01:09:02,710 Jika ibu mati... 659 01:09:04,462 --> 01:09:08,320 apa kau akan menyesal masih menyimpan dendam terhadap ibumu? 660 01:09:15,754 --> 01:09:20,600 Kini kau satu-satunya pria di keluarga kita. 661 01:09:24,901 --> 01:09:26,640 Setelah Ibu tidak ada... 662 01:09:28,991 --> 01:09:31,240 kau harus menjaga adikmu untuk ibu. 663 01:09:32,710 --> 01:09:34,630 Jadi, kau harus belajar bersikap dewasa sekarang. 664 01:09:36,085 --> 01:09:37,160 Mengerti? 665 01:09:42,163 --> 01:09:43,560 Maafkan ibu, Nak. 666 01:09:45,644 --> 01:09:47,120 Ayah dan ibumu... 667 01:09:48,221 --> 01:09:52,560 mungkin tidak ada untuk melihatmu tumbuh dewasa. 668 01:10:11,044 --> 01:10:12,044 Kamerad. 669 01:10:13,044 --> 01:10:14,560 Ini uji coba terakhir kita. 670 01:10:15,469 --> 01:10:17,109 Kita tidak akan mendapat kesempatan kedua. 671 01:10:18,073 --> 01:10:20,419 - Apa kita percaya diri? - Ya! 672 01:10:20,444 --> 01:10:22,560 - Bisakah kita selesaikan misinya? - Ya, bisa! 673 01:11:00,369 --> 01:11:01,369 Kakak. 674 01:11:02,298 --> 01:11:06,240 Andai Ibu dan Ayah masih hidup untuk melihat hari ini. 675 01:11:07,602 --> 01:11:10,000 Mereka akan sangat bangga. 676 01:11:11,628 --> 01:11:14,913 Putri kecil mereka yang dahulu takut segalanya... 677 01:11:15,577 --> 01:11:19,440 menjadi astronaut sekarang. 678 01:11:24,277 --> 01:11:26,760 Saat ibuku meninggal beberapa tahun lalu... 679 01:11:27,164 --> 01:11:28,720 aku membuat permohonan. 680 01:11:29,766 --> 01:11:32,800 Aku juga ingin naik ke sana dan menulis puisi. 681 01:11:35,435 --> 01:11:38,612 Kamerad Panglima Tertinggi Astronaut Shi Tian-nuo... 682 01:11:38,637 --> 01:11:41,567 melapor untuk bertugas dalam misi berawak ini. 683 01:11:41,592 --> 01:11:43,720 Kami sudah siap! Menunggu instruksi! 684 01:11:49,846 --> 01:11:53,547 Pesawat antariksa Shenzhou telah memasuki fase hitung mundur. 685 01:11:53,572 --> 01:11:57,553 Astronaut Shi Tian-nuo akan memulai perjalanan pertamanya ke luar angkasa. 686 01:12:42,964 --> 01:12:44,363 Anak-anak ibu. 687 01:12:45,345 --> 01:12:46,767 Jika bisa... 688 01:12:47,331 --> 01:12:50,960 ibu ingin memberi tahu kalian semua misteri di dunia ini. 689 01:12:51,927 --> 01:12:57,880 Gunung dan sungai agung kita, matahari terbit, bulan terbenam. 690 01:13:00,193 --> 01:13:05,760 Kehormatan dan impian kita, serta rasa frustrasi dan duka. 691 01:13:08,192 --> 01:13:09,480 Ayah akan memberitahumu... 692 01:13:10,144 --> 01:13:13,661 bahwa bahan bakar adalah kita yang menerangi diri... 693 01:13:13,686 --> 01:13:15,811 demi menyinari mimpi orang lain. 694 01:13:18,072 --> 01:13:24,000 Untuk roket, kita menyerahkan milik kita untuk mencapai visi kolektif. 695 01:13:25,144 --> 01:13:28,960 Hidup harus digunakan untuk suatu tujuan. 696 01:13:29,996 --> 01:13:34,240 Sementara kematian adalah penegasan kehidupan. 697 01:13:44,032 --> 01:13:45,379 Alam semesta yang luas... 698 01:13:46,783 --> 01:13:50,040 membuat kematian kita sangat tidak penting. 699 01:13:54,525 --> 01:13:56,120 Butiran debu kecil... 700 01:13:57,108 --> 01:13:59,080 adalah awal dari alam semesta. 701 01:14:00,581 --> 01:14:02,400 Sementara langkah kecil kita hari ini... 702 01:14:03,679 --> 01:14:05,880 adalah awal dari kehebatan. 703 01:14:20,399 --> 01:14:23,560 Dan kalian, anak-anak ibu... 704 01:14:24,562 --> 01:14:27,019 memberi orang biasa seperti kami... 705 01:14:27,169 --> 01:14:31,440 keinginan untuk menciptakan dunia baru yang indah. 706 01:15:45,510 --> 01:15:47,270 Kami memberi hormat pada orang tua kami dan generasi mereka 707 01:15:47,294 --> 01:15:50,878 Pada masa-masa sulit, merekalah para pahlawan tanpa tanda jasa 708 01:15:50,903 --> 01:15:52,463 yang berjuang, berkorban, dan menyayangi 709 01:16:12,451 --> 01:16:15,698 Pria Iklan 710 01:16:17,086 --> 01:16:19,335 Topik, Ayahku 711 01:16:19,360 --> 01:16:20,699 Oktober 1978, Shanghai 712 01:16:20,724 --> 01:16:22,600 Ayahku. 713 01:16:23,423 --> 01:16:25,900 Nama ayahku Zhao Ping-yang. 714 01:16:26,028 --> 01:16:30,080 Kepalanya besar dan tubuhnya gemuk. 715 01:16:32,445 --> 01:16:34,662 Sejak kecil... 716 01:16:34,862 --> 01:16:37,420 orang-orang bilang ayahku mengabaikan tanggung jawabnya... 717 01:16:37,445 --> 01:16:39,232 dan selalu mencari jalan keluar yang mudah. 718 01:16:39,320 --> 01:16:41,760 Namun, aku tidak setuju. 719 01:16:41,944 --> 01:16:45,019 Ayah pandai mempelajari hal-hal baru... 720 01:16:45,159 --> 01:16:47,211 dan memiliki keterampilan berhitung yang bagus. 721 01:16:47,236 --> 01:16:50,645 Sofa di toko mebel harganya 95 lima dolar tujuh sen. 722 01:16:50,670 --> 01:16:52,587 Ayahku pikir itu terlalu mahal. 723 01:16:52,612 --> 01:16:56,653 Jadi, Ayah menghabiskan 31 sen untuk membeli buku pertukangan... 724 01:16:56,678 --> 01:16:58,292 dan menggambar cetak birunya sendiri. 725 01:16:58,612 --> 01:17:02,028 Lalu menghabiskan 8,5 dolar untuk membeli kayu bekas... 726 01:17:02,053 --> 01:17:04,541 dan membuat sofa baru. 727 01:17:04,566 --> 01:17:07,360 Namun, kemudian Ayah menghadapi masalah lain. 728 01:17:08,447 --> 01:17:12,760 Saat pindah ke atas, sofanya terjebak di tangga. 729 01:17:14,403 --> 01:17:16,927 Yang lain bilang usahanya sia-sia... 730 01:17:16,952 --> 01:17:19,786 tapi ayahku menghadapi tantangan itu dengan berani... 731 01:17:19,811 --> 01:17:22,334 dan punya ide cemerlang. 732 01:17:22,445 --> 01:17:25,236 - Angkat! - Apa ini benar-benar berfungsi? 733 01:17:25,261 --> 01:17:30,120 Ayah membuat katrol dan berhasil mengangkat sofanya ke atas. 734 01:17:32,069 --> 01:17:33,120 Ayo. 735 01:17:34,848 --> 01:17:35,957 Awas. 736 01:17:39,307 --> 01:17:42,240 Sofanya sangat cocok di rumah kami. 737 01:17:43,385 --> 01:17:45,276 Ibuku sangat puas. 738 01:17:45,301 --> 01:17:48,240 Apa ini? Jembatan zig-zag di Kuil Dewa Penjaga Kota? 739 01:17:48,265 --> 01:17:50,253 Kau bermain teka-teki gambar di sini? 740 01:17:50,278 --> 01:17:53,862 Pada akhirnya, semua kain, pegas, dan peralatan... 741 01:17:53,887 --> 01:17:56,877 hanya menghabiskan 31 dolar enam sen. 742 01:17:56,902 --> 01:17:58,986 Ayahku bilang dengan membangun sofa ini... 743 01:17:59,011 --> 01:18:02,720 pada dasarnya beliau mendapatkan 64 dolar 64 sen. 744 01:18:03,944 --> 01:18:06,253 Ayahku juga baik terhadap para tetangga... 745 01:18:06,278 --> 01:18:08,760 dan mendekati para kamerad dengan antusias. 746 01:18:09,278 --> 01:18:12,902 Tetanggaku bertengkar soal pembagian tagihan air. 747 01:18:12,927 --> 01:18:16,622 Jadi, ayahku memasang meteran air untuk setiap keluarga. 748 01:18:16,647 --> 01:18:20,619 Tagihan air bulanan berkurang 72 sen. 749 01:18:20,644 --> 01:18:23,061 Biaya pemasangan diperoleh kembali hanya dalam satu setengah tahun... 750 01:18:23,085 --> 01:18:25,918 dan para tetangga dengan senang hati membayarnya. 751 01:18:25,943 --> 01:18:27,212 Mereka bahkan memuji ayahku sebagai tokoh sentral... 752 01:18:27,236 --> 01:18:30,680 dalam realisasi empat strategi pengembangan modernisasi. 753 01:18:33,231 --> 01:18:35,606 Ayahku peduli pada rakyat... 754 01:18:35,631 --> 01:18:38,089 dan bahkan meluangkan waktu dari kesibukannya... 755 01:18:38,114 --> 01:18:41,777 untuk pergi ke daerah perdesaan dan mengunjungi petani. 756 01:18:41,802 --> 01:18:43,802 Setelah penelitian menyeluruh... 757 01:18:43,827 --> 01:18:46,026 ayahku memutuskan untuk membantu mereka... 758 01:18:46,051 --> 01:18:47,720 memperluas saluran distribusi produk. 759 01:18:49,653 --> 01:18:54,640 Beliau sangat mendukung telur bebek yang dijual di brigade produksi. 760 01:18:54,869 --> 01:18:57,961 Satu kilogram telur bebek harganya satu dolar 50 sen. 761 01:18:57,986 --> 01:19:01,336 Setelah dibawa ke kota, dijual satu dolar 90 sen. 762 01:19:01,361 --> 01:19:03,211 Lima belas kilogram sekali pengantaran... 763 01:19:03,236 --> 01:19:05,628 dikurangi 10 persen biaya tidak terduga... 764 01:19:05,653 --> 01:19:08,600 dan beliau bisa mendapatkan lima dolar empat puluh sen. 765 01:19:08,944 --> 01:19:09,944 Tempo hari... 766 01:19:09,969 --> 01:19:12,837 ayahku ditunjuk oleh pabriknya untuk menghadiri Pekan Raya Kanton. 767 01:19:12,862 --> 01:19:15,194 Tidak terintimidasi oleh kesulitan maupun kelelahan. 768 01:19:15,219 --> 01:19:18,761 Ayah membawa pulang 40 ikan tropis lucu dari Guangzhou... 769 01:19:18,786 --> 01:19:22,800 yang sangat memperkaya hidup Paman Jiang setelah pensiun. 770 01:19:24,211 --> 01:19:26,169 Ayahku menghabiskan 20 sen untuk setiap ikan... 771 01:19:26,194 --> 01:19:28,145 yang dia jual masing-masing seharga 50 sen kepada Paman Jiang. 772 01:19:28,169 --> 01:19:30,336 Dikurangi satu dolar 70 sen untuk tangki ikan... 773 01:19:30,361 --> 01:19:31,737 dan lima sen untuk pipanya... 774 01:19:31,762 --> 01:19:36,240 ayahku mendapatkan 10 dolar 25 sen lagi kali ini. 775 01:19:37,320 --> 01:19:39,986 Ayahku juga keras terhadap dirinya sendiri... 776 01:19:40,011 --> 01:19:41,877 dan tidak pernah membuang-buang uang. 777 01:19:41,902 --> 01:19:44,944 Butuh empat sen untuk menelepon tiga menit di telepon umum. 778 01:19:44,969 --> 01:19:47,809 Jadi, beliau melihat arlojinya setiap kali menelepon... 779 01:19:47,834 --> 01:19:50,901 dan akan menutupnya setelah dua menit lima puluh sembilan detik. 780 01:19:50,926 --> 01:19:52,800 Menolak mengeluarkan empat sen tambahan. 781 01:20:02,266 --> 01:20:04,720 Enam, tujuh, delapan. 782 01:20:07,361 --> 01:20:08,778 Jadi, karena semua kebaikan ini... 783 01:20:08,803 --> 01:20:11,751 ayahku menjadi orang paling populer di lingkungan kami. 784 01:20:11,831 --> 01:20:12,653 Beliau memberi tahu semua orang... 785 01:20:12,678 --> 01:20:15,120 akan ada telepon tanpa kabel di masa depan. 786 01:20:15,919 --> 01:20:18,000 Kereta tanpa roda. 787 01:20:18,910 --> 01:20:21,221 Jembatan di atas Sungai Huangpu... 788 01:20:21,246 --> 01:20:23,320 dan gedung pencakar langit di Pudong. 789 01:20:23,820 --> 01:20:25,195 Beberapa tetangga tak memercayainya... 790 01:20:25,219 --> 01:20:27,640 dan mengatakan beliau hanya bicara omong kosong. 791 01:20:27,724 --> 01:20:30,604 Ada pepatah, saat sungai menjadi hangat, bebek adalah peramal musim semi. 792 01:20:31,153 --> 01:20:32,216 Bebek apa? 793 01:20:32,492 --> 01:20:33,733 Bebek peramal. 794 01:20:33,960 --> 01:20:35,160 Begitu rupanya. 795 01:20:35,772 --> 01:20:37,560 Jadi, kau bebek itu. 796 01:20:40,523 --> 01:20:43,795 Jadi, sejak hari itu, ayahku diberi julukan. 797 01:20:43,820 --> 01:20:45,361 Bebek Peramal. 798 01:20:45,386 --> 01:20:47,280 Si bebek peramal kembali. 799 01:20:47,418 --> 01:20:48,835 Berkat kerja kerasnya... 800 01:20:48,860 --> 01:20:53,200 keluargaku punya tabungan 386 dolar 50 sen sekarang. 801 01:20:55,273 --> 01:20:56,732 Ayahku juga ditunjuk sebagai manajer penjualan... 802 01:20:56,756 --> 01:20:59,400 di Pabrik Farmasi Tradisional Kedua. 803 01:20:59,661 --> 01:21:02,480 Penjualan produk mereka terus mencapai rekor tertinggi. 804 01:21:02,849 --> 01:21:04,475 Aku harus belajar dari ayahku... 805 01:21:04,500 --> 01:21:08,200 dan melatih diriku menjadi orang yang berguna bagi rakyat. 806 01:21:11,194 --> 01:21:14,919 Esai Zhao Xiao-dong ceria dan hidup... 807 01:21:14,944 --> 01:21:16,514 dan layak untuk dipelajari. 808 01:21:16,539 --> 01:21:18,373 Nona Qian, dia pamer! 809 01:21:18,436 --> 01:21:20,372 Kami tetangga. 810 01:21:20,472 --> 01:21:22,212 Sejak ayahnya ditunjuk sebagai manajer penjualan... 811 01:21:22,236 --> 01:21:23,956 arak obat perusahaan tidak laku sama sekali. 812 01:21:24,762 --> 01:21:26,713 Jika tidak memercayaiku, pergi saja ke rumahnya dan lihat. 813 01:21:26,737 --> 01:21:28,543 Seluruh rumahnya penuh dengan arak obat. 814 01:21:28,568 --> 01:21:30,670 Apa yang kau lakukan? Katakan! 815 01:21:30,695 --> 01:21:33,152 Ayahnya menghabiskan semua uang mereka untuk membeli arak obat. 816 01:21:33,176 --> 01:21:35,720 - Hentikan. - Saldo tabungan mereka sudah lama minus. 817 01:21:36,903 --> 01:21:39,695 Ayahnya juga diusir dari rumah mereka oleh ibunya. 818 01:21:39,720 --> 01:21:41,960 Tinggallah di rumah ayahmu, atau kita akan bercerai. 819 01:21:42,111 --> 01:21:44,920 Kini, mereka akan bercerai. 820 01:21:45,519 --> 01:21:47,160 Itu tak benar! Kau berbohong! 821 01:21:47,745 --> 01:21:51,036 - Kau tahu siapa ayahnya? - Siapa dia? 822 01:21:51,061 --> 01:21:52,587 Dahulu, ada seorang pria... 823 01:21:52,612 --> 01:21:54,649 yang selalu menjual telur bebek di depan gerbang sekolah. 824 01:21:54,673 --> 01:21:56,240 Pria itu adalah ayahnya! 825 01:21:58,730 --> 01:22:00,592 Malu karena ayahnya... 826 01:22:00,617 --> 01:22:02,960 Dong-dong menghindarinya setiap hari sepulang sekolah. 827 01:22:03,359 --> 01:22:04,831 Aku bisa membayarnya, ya? 828 01:22:04,932 --> 01:22:07,715 - Bebek Peramal! - Ya! Bebek Peramal! 829 01:22:07,739 --> 01:22:11,886 Bebek Peramal! 830 01:22:11,911 --> 01:22:13,760 Hentikan! Diamlah! 831 01:22:13,875 --> 01:22:14,701 Letakkan itu! 832 01:22:14,726 --> 01:22:20,040 Bebek Peramal! 833 01:22:26,518 --> 01:22:27,685 Tuan Zhao. 834 01:22:28,069 --> 01:22:30,113 Aku bisa mengerti anak-anak sering menulis orang tua mereka... 835 01:22:30,137 --> 01:22:31,534 sungguh sempurna dalam esai mereka. 836 01:22:31,558 --> 01:22:34,213 Namun, kau ingin Dong-dong menjadi orang seperti apa? 837 01:22:34,528 --> 01:22:36,462 Jangan biarkan dia hanya mengejar tujuan materialistis. 838 01:22:36,486 --> 01:22:38,336 Dia harus punya tujuan spiritual. 839 01:22:38,361 --> 01:22:40,877 Kau harus mendorongnya untuk menjadi seperti Chen Jingrun. 840 01:22:40,902 --> 01:22:42,212 Seseorang yang memberi kontribusi penting bagi negara kita... 841 01:22:42,236 --> 01:22:44,128 bahkan tanpa duduk di sofa. 842 01:22:44,220 --> 01:22:46,420 Aku tak pernah mencegahnya menjadi seperti Chen Jingrun. 843 01:22:47,003 --> 01:22:49,086 Mungkin jika Kamerad Chen Jingrun duduk di sofa... 844 01:22:49,111 --> 01:22:51,320 dia bisa berkontribusi lebih banyak untuk negara kita. 845 01:22:52,153 --> 01:22:54,200 Lalu kenapa ada banyak arak di rumahmu? 846 01:22:54,486 --> 01:22:56,112 Semua diproduksi oleh Pabrik Farmasi Tradisional Kedua. 847 01:22:56,136 --> 01:22:57,628 Arak Kelengkeng Ginseng. 848 01:22:57,653 --> 01:22:59,580 Ini dibuat dari resep tradisional dengan bahan-bahan asli. 849 01:22:59,604 --> 01:23:01,987 Namun, aku ingin menjualnya dengan cara yang tidak tradisional. 850 01:23:02,011 --> 01:23:03,800 Kamerad Bebek Peramal. 851 01:23:03,986 --> 01:23:05,962 Sebagai manajer penjualan di pabrik milik negara... 852 01:23:05,986 --> 01:23:08,590 jangan memusatkan perhatianmu pada metode tidak jujur seperti itu. 853 01:23:08,778 --> 01:23:12,000 Semua murid mentertawakan Dong-dong sekarang. 854 01:23:12,278 --> 01:23:14,160 Jadi, pulanglah dan renungkan dirimu. 855 01:23:14,884 --> 01:23:15,884 Masukkan ke dalam tas. 856 01:23:31,445 --> 01:23:32,695 Dong-dong dan ayahnya. 857 01:23:32,720 --> 01:23:34,320 Bukankah itu si bebek peramal? 858 01:23:49,236 --> 01:23:50,360 Dong-dong, kemarilah. 859 01:23:52,461 --> 01:23:53,461 Dong-dong! 860 01:23:53,486 --> 01:23:54,600 Cepatlah, Dong-dong! 861 01:23:56,498 --> 01:23:57,498 Cepat! 862 01:23:59,710 --> 01:24:01,283 Dong-dong, cepat naik. 863 01:24:01,337 --> 01:24:03,320 - Beri ruang! - Dong-dong, cepat! 864 01:24:03,417 --> 01:24:04,837 Beri ruang! 865 01:24:04,862 --> 01:24:05,862 Ayo! 866 01:24:06,361 --> 01:24:08,086 Dong-dong, cepatlah! 867 01:24:08,538 --> 01:24:09,600 Dong dong! 868 01:24:18,986 --> 01:24:20,108 Ada apa? 869 01:24:20,352 --> 01:24:21,440 Kau marah kepada ayah? 870 01:24:21,570 --> 01:24:23,038 Apa ayah membuatmu malu? 871 01:24:23,236 --> 01:24:24,400 Ya, benar. 872 01:24:26,028 --> 01:24:29,320 Ayah akan bersikap lebih baik lain kali dan berusaha membuatmu bangga. 873 01:24:30,361 --> 01:24:31,600 Kapankah lain kali itu? 874 01:24:32,128 --> 01:24:34,200 Lain kali hanya lain kali. 875 01:24:58,779 --> 01:24:59,779 Ibu! 876 01:25:01,695 --> 01:25:03,136 Biar aku saja. 877 01:25:03,161 --> 01:25:04,671 Sayang, aku sangat bersyukur karena ada kau. 878 01:25:04,695 --> 01:25:06,228 Kenapa dia mengantarmu pulang hari ini? 879 01:25:06,361 --> 01:25:07,446 Aku melewati sekolah hari ini. 880 01:25:07,470 --> 01:25:09,310 Jadi, aku menjemputnya dan mengantarnya pulang. 881 01:25:12,270 --> 01:25:13,360 Sayang... 882 01:25:13,496 --> 01:25:15,880 ini hidangan penutup favoritmu. 883 01:25:16,230 --> 01:25:18,522 - Aku tidak akan kembali malam ini. - Tidak mungkin. 884 01:25:18,547 --> 01:25:20,029 Kau dan arakmu yang mengerikan... 885 01:25:20,054 --> 01:25:21,878 harus keluar dari rumah ini dan pergi ke rumah ayahmu! 886 01:25:21,902 --> 01:25:23,902 Apa yang baru saja kau katakan tidak objektif. 887 01:25:23,903 --> 01:25:26,320 Arak ini setidaknya dibuat dengan resep tradisional... 888 01:25:26,345 --> 01:25:28,671 menggunakan bahan-bahan asli. Bagaimana bisa ini mengerikan? 889 01:25:28,695 --> 01:25:30,986 Lagi pula, kita sudah membeli mesin jahit. 890 01:25:31,011 --> 01:25:33,404 Artinya, hidup kita cukup baik. 891 01:25:33,429 --> 01:25:35,188 Beraninya kau berkata begitu! 892 01:25:35,260 --> 01:25:36,286 Apa kau sudah gila? 893 01:25:36,565 --> 01:25:39,737 Jika kau tidak berjanji akan menjual ribuan botol arak dalam setahun... 894 01:25:39,762 --> 01:25:41,678 apa pabrikmu akan punya stok anggur sebanyak itu? 895 01:25:41,702 --> 01:25:43,077 Dan seakan-akan itu belum cukup... 896 01:25:43,102 --> 01:25:45,587 kau terus melakukan hal di luar kemampuanmu, Zhao Ping-yang! 897 01:25:45,612 --> 01:25:47,221 Seperti yang kau tahu, rumahnya tidak besar! 898 01:25:47,245 --> 01:25:48,337 Namun, apa yang terjadi sekarang? 899 01:25:48,361 --> 01:25:50,320 Kita tidak punya uang ataupun ruang! 900 01:25:51,153 --> 01:25:53,404 Aku pergi ke Toko Makanan Nomor Satu di Jalan Nanjing hari ini... 901 01:25:53,428 --> 01:25:56,136 dan aku meyakinkan mereka untuk menjual arak kita mulai bulan depan. 902 01:25:56,161 --> 01:25:57,745 Saluran distribusi sudah terbuka. 903 01:25:57,770 --> 01:25:59,211 Teruslah membual! 904 01:25:59,236 --> 01:26:00,720 Kau pikir aku masih akan memercayaimu? 905 01:26:00,862 --> 01:26:01,944 Dengar, Zhao Ping-yang. 906 01:26:01,969 --> 01:26:03,554 Ini peringatan terakhirku sebagai Han Jing-ya. 907 01:26:03,578 --> 01:26:05,160 Dalam sebulan, apa pun yang terjadi... 908 01:26:05,195 --> 01:26:07,628 kau harus singkirkan arak tak enak ini dengan meminumnya... 909 01:26:07,653 --> 01:26:09,440 atau menuangkannya ke Sungai Huangpu. 910 01:26:11,294 --> 01:26:12,294 Apa rasanya enak? 911 01:26:25,111 --> 01:26:26,600 Jangan khawatir. Tak apa. 912 01:26:26,625 --> 01:26:28,800 Ibumu hanya menggertak. 913 01:26:29,480 --> 01:26:30,991 Ayah yakin bisa menjual semua araknya? 914 01:26:31,016 --> 01:26:31,902 Ayah membual lagi? 915 01:26:31,903 --> 01:26:33,520 Kenapa kau juga tidak memercayai ayah? 916 01:26:33,737 --> 01:26:35,128 Ayah sudah menemukan solusinya. 917 01:26:35,153 --> 01:26:37,118 Namun, untuk menerapkan solusi ini, ayah butuh bantuanmu. 918 01:26:37,142 --> 01:26:38,142 Apa itu? 919 01:26:39,153 --> 01:26:40,153 Hei, Gemuk. 920 01:26:41,180 --> 01:26:43,369 Apa kau membeberkan soal Dong-dong di sekolah hari ini? 921 01:26:43,394 --> 01:26:45,132 Siapa bilang arakku tidak laku? 922 01:26:46,002 --> 01:26:47,086 Ayahku 923 01:26:47,111 --> 01:26:48,445 Sudah kuduga dia yang bilang. 924 01:26:48,570 --> 01:26:50,794 Aku berlarian setiap hari, melakukan hal-hal sungguhan. 925 01:26:50,819 --> 01:26:51,968 Sementara ayahmu hanya merokok minum teh... 926 01:26:51,992 --> 01:26:52,951 dan membaca koran seharian di kantor. 927 01:26:52,976 --> 01:26:54,420 Dia tidak berhak mengkritikku. 928 01:26:54,445 --> 01:26:55,613 Jika aku menjual semua araknya dalam sebulan... 929 01:26:55,637 --> 01:26:57,117 kau harus minta maaf kepada Dong-dong. 930 01:26:57,445 --> 01:27:00,236 Jika tidak, kupotong telingamu dan kumakan bersama arakku. 931 01:27:01,400 --> 01:27:05,181 Telinga besar si Gemuk makin besar, itu pertanda keberuntungan. 932 01:27:05,778 --> 01:27:07,585 Bukankah aku menyuruhmu pulang dan menyelesaikan PR-mu? 933 01:27:07,609 --> 01:27:08,809 Lalu kenapa kau masih di sini? 934 01:27:09,167 --> 01:27:10,167 Pulanglah. 935 01:27:13,083 --> 01:27:14,612 Diusir oleh istrimu? 936 01:27:15,149 --> 01:27:17,120 Jauh di mata, dekat di hati. Kau tahu apa? 937 01:27:24,244 --> 01:27:25,520 Kau ingat dialognya, bukan? 938 01:27:29,486 --> 01:27:32,360 Jika ibumu dan ayah benar-benar bercerai, apa yang akan kau lakukan? 939 01:27:33,153 --> 01:27:34,473 Kau akan memilih ibumu atau ayah? 940 01:27:34,592 --> 01:27:35,592 Ibu. 941 01:27:36,944 --> 01:27:38,840 Dengar, kami tidak akan bercerai. 942 01:27:42,612 --> 01:27:43,612 Jadi, jangan merajuk. 943 01:27:43,637 --> 01:27:45,053 Kau harus bekerja sama dengan ayah setelah naik bus. 944 01:27:45,077 --> 01:27:46,077 Kau dengar ayah? 945 01:27:53,902 --> 01:27:58,086 Kawan, tolong jangan jatuhkan arak obatku. 946 01:27:58,111 --> 01:27:59,570 Tuan! 947 01:27:59,595 --> 01:28:02,712 Kau memegang Arak Kelengkeng Ginseng? 948 01:28:02,737 --> 01:28:04,600 Ya, benar. Bagaimana kau bisa tahu? 949 01:28:04,820 --> 01:28:06,486 Kakekku sangat menyukainya. 950 01:28:06,511 --> 01:28:09,177 Dia bilang ada lengkeng, yu zhu, dan ginseng di dalamnya. 951 01:28:09,202 --> 01:28:10,286 Dengan bahan-bahan asli... 952 01:28:10,311 --> 01:28:11,688 tak hanya meningkatkan vitalitas, menutrisi darah... 953 01:28:11,712 --> 01:28:12,796 meningkatkan produksi cairan, dan bermanfaat bagi paru-paru... 954 01:28:12,820 --> 01:28:14,671 itu juga bisa melemaskan otot dan meningkatkan penglihatan. 955 01:28:14,695 --> 01:28:15,779 Sejak mulai meminum anggur ini... 956 01:28:15,803 --> 01:28:17,720 kakekku makan dengan lahap, tidur nyenyak... 957 01:28:17,745 --> 01:28:19,379 tampak benar-benar sehat, bisa melompat tinggi... 958 01:28:19,403 --> 01:28:21,600 seolah-olah Kakek menjadi sepuluh tahun lebih muda. 959 01:28:21,994 --> 01:28:22,902 Benarkah? 960 01:28:22,903 --> 01:28:25,880 Kalau begitu, beri tahu kakekmu untuk minum lebih banyak. 961 01:28:26,450 --> 01:28:28,545 Dari mana kau mendapatkan ini? Berapa harganya? 962 01:28:28,570 --> 01:28:30,653 Harga normalnya 30 dolar. 963 01:28:30,678 --> 01:28:31,879 Namun, aku kenal seseorang di pabriknya. 964 01:28:31,903 --> 01:28:33,920 Jadi, aku membelinya hanya dengan 18 dolar. 965 01:28:34,552 --> 01:28:36,045 Kalau begitu, jika kakekku membelinya darimu... 966 01:28:36,069 --> 01:28:38,182 bolehkah sedikit lebih murah agar Kakek bisa membeli sebotol? 967 01:28:38,206 --> 01:28:40,153 Kalau begitu, aku akan bangkrut! 968 01:28:40,178 --> 01:28:42,179 Namun, karena aku kagum dengan kepedulianmu terhadap kakekmu... 969 01:28:42,203 --> 01:28:44,545 akan kujadikan 16 dolar untukmu. 970 01:28:44,570 --> 01:28:46,295 Hei, itu tawaran bagus. 971 01:28:46,320 --> 01:28:48,280 Kalau begitu, kakekku harus membeli lebih banyak. 972 01:28:57,570 --> 01:29:01,044 Harta karun! Sungguh harta karun! 973 01:29:01,069 --> 01:29:02,653 - Kelengkeng. - Yu zhu. 974 01:29:02,678 --> 01:29:04,344 - Ginseng. - Ya, dengan bahan-bahan asli. 975 01:29:04,369 --> 01:29:06,216 Jika kakekku ingin membeli darimu... 976 01:29:06,241 --> 01:29:07,961 tolong jual satu botol saja kepadanya. 977 01:29:07,986 --> 01:29:10,147 - Melemaskan otot. - Juga meningkatkan penglihatan. 978 01:29:10,172 --> 01:29:12,440 Tuan, tolong jual kepadaku. 979 01:29:13,903 --> 01:29:15,320 Aku juga butuh tenaga. 980 01:29:15,345 --> 01:29:16,430 Meningkatkan vitalitas dan menutrisi darah. 981 01:29:16,454 --> 01:29:17,455 Meningkatkan produksi cairan dan bermanfaat bagi paru-paru. 982 01:29:17,479 --> 01:29:19,920 Tuan, kumohon jual ini kepadaku! 983 01:29:20,776 --> 01:29:21,737 Tuan... 984 01:29:21,762 --> 01:29:24,220 Kau bagai Lei Feng, mengorbankan diri demi orang lain. 985 01:29:24,245 --> 01:29:27,503 Seluruh keluarga kami akan mengingat kebaikanmu selamanya. 986 01:29:27,528 --> 01:29:29,169 Tidak mungkin! 987 01:29:29,194 --> 01:29:32,919 Apa ini Arak Kelengkeng Ginseng Legendaris? 988 01:29:32,944 --> 01:29:34,613 - Makan dengan baik. - Tidur dengan nyenyak. 989 01:29:34,637 --> 01:29:36,044 - Lompat tinggi. - Lompat yang jauh. 990 01:29:36,069 --> 01:29:38,560 - Tampak benar-benar sehat. - Lompat tinggi. 991 01:29:41,154 --> 01:29:42,862 - Kau mau? - Tidak. 992 01:29:43,653 --> 01:29:45,884 Tuan, aku harus mengkritikmu. 993 01:29:46,069 --> 01:29:47,362 Kau tidak menjual araknya kepadaku. 994 01:29:47,386 --> 01:29:49,080 Bukankah kau sangat egois? 995 01:29:49,903 --> 01:29:53,420 Sayang, mau beli dua botol arak untuk ayahmu? 996 01:29:53,445 --> 01:29:54,660 Itu terlalu mahal. 997 01:29:54,986 --> 01:29:58,560 Ayahmu akan senang dan kau tidak akan memukulku lagi. 998 01:29:59,445 --> 01:30:00,760 Aku beli dua botol. 999 01:30:01,358 --> 01:30:02,748 Bebek Peramal. 1000 01:30:08,403 --> 01:30:09,828 Aku sudah cukup lama mengawasimu. 1001 01:30:10,404 --> 01:30:12,127 Kapan putramu diadopsi orang lain? 1002 01:30:12,152 --> 01:30:13,480 Bagaimana aku bisa tidak tahu? 1003 01:30:14,528 --> 01:30:16,649 Aku tidak percaya dia membuatmu memanggilnya Tuan. 1004 01:30:16,674 --> 01:30:18,074 Kenapa kau tak memanggilnya Kamerad? 1005 01:30:19,361 --> 01:30:21,160 Kamerad, jangan tertipu. 1006 01:30:21,820 --> 01:30:24,920 Pria ini adalah manajer penjualan di sebuah pabrik farmasi... 1007 01:30:25,321 --> 01:30:26,738 dan anak ini adalah putranya. 1008 01:30:26,782 --> 01:30:29,419 Yang mereka coba jual tak begitu laku. 1009 01:30:29,903 --> 01:30:30,903 Tidak. 1010 01:30:30,928 --> 01:30:32,675 Tidak ada yang salah dengan kualitasnya. 1011 01:30:32,737 --> 01:30:33,903 Omong kosong. 1012 01:31:10,086 --> 01:31:11,766 Kita punya semua yang kita butuhkan, bukan? 1013 01:31:12,986 --> 01:31:14,040 Teman... 1014 01:31:14,370 --> 01:31:15,878 kalian bekerja untuk Stasiun TV Shanghai? 1015 01:31:15,902 --> 01:31:17,640 Kalian sedang meliput berita? 1016 01:31:17,980 --> 01:31:20,340 Kami akan merekam panti jompo untuk Festival Sembilan Ganda. 1017 01:31:21,325 --> 01:31:22,153 Kebetulan sekali! 1018 01:31:22,178 --> 01:31:23,895 Aku bekerja untuk Pabrik Farmasi Tradisional Kedua. 1019 01:31:23,919 --> 01:31:25,628 Kami juga akan mengunjungi para lansia... 1020 01:31:25,653 --> 01:31:27,765 di panti jompo mereka untuk Festival Sembilan Ganda. 1021 01:31:27,790 --> 01:31:29,480 Bisakah kalian merekam kunjungan kami juga? 1022 01:31:29,796 --> 01:31:30,796 Tentu. 1023 01:31:37,971 --> 01:31:38,971 Cut. 1024 01:31:39,069 --> 01:31:39,992 Bagus. 1025 01:31:40,017 --> 01:31:41,160 Kau sudah selesai? 1026 01:31:41,395 --> 01:31:42,298 Selesai. 1027 01:31:42,323 --> 01:31:44,003 Sutradara, bisa rekam sekali lagi? 1028 01:31:44,028 --> 01:31:45,186 Saat aku membuka botolnya... 1029 01:31:45,211 --> 01:31:47,795 dan para lansia meminum arak dengan senyum puas? 1030 01:31:47,820 --> 01:31:49,400 Tidak 1031 01:31:49,986 --> 01:31:51,360 Bukan begini cara meliput berita. 1032 01:31:51,545 --> 01:31:53,671 Kalau begitu, bisa ambil satu rekaman jarak dekat lagi... 1033 01:31:53,695 --> 01:31:55,571 dan pastikan logo merek kami tampak besar dan jelas? 1034 01:31:55,595 --> 01:31:56,760 Dari dekat? 1035 01:31:57,753 --> 01:32:00,555 Kau tahu berapa biaya untuk rekaman sepuluh detik? 1036 01:32:00,580 --> 01:32:02,487 - Berapa? - Cukup untuk membeli 25 kg daging perut. 1037 01:32:02,511 --> 01:32:04,128 Pabrik kami bisa membayarnya. 1038 01:32:04,153 --> 01:32:05,154 Itu bukan sesuatu yang bisa kau bayar begitu saja. 1039 01:32:05,178 --> 01:32:06,720 Kami tidak membuat iklan untukmu. 1040 01:32:06,767 --> 01:32:08,600 Iklan? Apa itu iklan? 1041 01:32:09,430 --> 01:32:12,280 Tuan Feng, para lansia yang akan menampilkan taici sudah siap. 1042 01:32:17,361 --> 01:32:19,520 Anak Muda, apa itu iklan? 1043 01:32:19,721 --> 01:32:22,840 Iklan adalah film sangat pendek yang disiarkan di TV. 1044 01:32:22,902 --> 01:32:24,504 Ditujukan untuk mempromosikan dan menjual produk. 1045 01:32:24,528 --> 01:32:26,486 Itu bagus. Cocok dengan kami. 1046 01:32:26,511 --> 01:32:27,680 Bolehkah kami merekam iklan? 1047 01:32:28,516 --> 01:32:31,169 Di Tiongkok tidak ada, hanya di luar negeri. 1048 01:32:31,194 --> 01:32:32,957 Stasiun TV kami tidak pernah menyiarkan iklan. 1049 01:32:32,981 --> 01:32:34,901 Belum pernah, tapi di masa depan juga tidak akan? 1050 01:32:36,028 --> 01:32:37,175 Aku tidak yakin. 1051 01:32:37,445 --> 01:32:39,294 Namun, ada artikel tentang ini di koran... 1052 01:32:39,319 --> 01:32:40,720 dan para pemimpin juga membahasnya. 1053 01:32:41,820 --> 01:32:42,820 Bagaimana kalau begini? 1054 01:32:42,845 --> 01:32:45,365 Jika aku mempekerjakanmu untuk buat iklan, kau mau melakukannya? 1055 01:32:45,445 --> 01:32:47,840 Bisa saja, tapi kau harus membayarnya. 1056 01:32:48,612 --> 01:32:49,863 Bagaimanapun, Tuan Feng tak akan setuju. 1057 01:32:49,887 --> 01:32:52,263 Aku tak bertanya kepada Tuan Feng. Aku bertanya kepadamu. 1058 01:32:54,320 --> 01:32:55,560 Boleh aku tahu namamu? 1059 01:32:56,028 --> 01:32:57,287 Kau bisa memanggilku Ma. 1060 01:32:57,446 --> 01:32:58,446 Sutradara Ma. 1061 01:33:03,612 --> 01:33:04,612 Iklan? 1062 01:33:05,361 --> 01:33:07,161 Kau kenal seseorang yang pernah membuat iklan? 1063 01:33:07,486 --> 01:33:09,212 Aku sudah membicarakannya dengan staf senior di stasiun TV. 1064 01:33:09,236 --> 01:33:11,778 Menurut sumber tepercaya mungkin saja... 1065 01:33:11,803 --> 01:33:13,045 mereka akan segera menyiarkan iklan. 1066 01:33:13,069 --> 01:33:14,421 Kita harus memanfaatkan kesempatan ini. 1067 01:33:14,445 --> 01:33:16,560 Itu bisa menjadi iklan TV pertama di Tiongkok. 1068 01:33:17,153 --> 01:33:19,194 Manajer Zhao, aku punya TV di rumahku. 1069 01:33:19,219 --> 01:33:23,360 Namun, aku belum pernah melihat hal yang kau katakan setiap hari. 1070 01:33:23,570 --> 01:33:26,862 Kau pikir aku cukup bodoh untuk membayar sesuatu... 1071 01:33:26,887 --> 01:33:27,961 yang belum pernah kulihat? 1072 01:33:27,986 --> 01:33:30,680 - Biayanya tidak akan mahal. - Berhenti bicara. 1073 01:33:31,612 --> 01:33:34,307 Karena aku memercayai perkataanmu... 1074 01:33:34,502 --> 01:33:36,544 kini kita punya banyak persediaan arak. 1075 01:33:39,194 --> 01:33:42,560 Tolong pikirkan solusi praktis. Jangan berharap banyak. 1076 01:33:43,028 --> 01:33:44,349 Kau minum arak ini? 1077 01:33:44,374 --> 01:33:46,574 Aku tidak minum arak. Kau pikir aku bisa minum semuanya? 1078 01:33:46,903 --> 01:33:48,778 - Kau tahu apa itu iklan? - Apa itu? 1079 01:33:48,803 --> 01:33:49,749 Kau bahkan tak tahu apa itu iklan. 1080 01:33:49,774 --> 01:33:51,814 Dong-dong! Tolong dengarkan ayah. 1081 01:33:51,839 --> 01:33:54,909 Ibumu meminta ayah menjual semua arak dalam sebulan, bukan? 1082 01:33:54,934 --> 01:33:56,102 Dengan hari ini, waktunya tinggal 15 hari lagi. 1083 01:33:56,126 --> 01:33:58,821 Jadi, kau harus membantu ayah mendapatkan kunci untuk peti kayu itu... 1084 01:33:58,845 --> 01:33:59,846 dan mengeluarkan buku registrasi rumah tangga di dalamnya... 1085 01:33:59,870 --> 01:34:00,871 untuk berjaga-jaga jika ibumu... 1086 01:34:00,895 --> 01:34:02,629 akan menceraikan ayah dalam keadaan marah, ya? 1087 01:34:02,653 --> 01:34:04,462 Kurasa Ayah tak menginginkan buku registrasi rumah tangga. 1088 01:34:04,486 --> 01:34:06,726 Ayah hanya ingin aku mencuri uang ibuku untuk iklan Ayah. 1089 01:34:08,403 --> 01:34:10,153 Anak ayah memang pintar. 1090 01:34:10,178 --> 01:34:11,795 Ini bukan mencuri, tapi meminjam. 1091 01:34:11,820 --> 01:34:13,571 Ayah ingin meminjam uang ibumu untuk membuat iklan. 1092 01:34:13,595 --> 01:34:15,755 Setelah iklannya selesai, keluarga kita juga akan aman. 1093 01:34:22,695 --> 01:34:24,695 Dong-dong! 1094 01:34:28,653 --> 01:34:30,086 Hanya ini uang yang tersisa. 1095 01:34:30,111 --> 01:34:32,320 Ibu pasti akan menceraikan Ayah begitu beliau tahu. 1096 01:34:32,528 --> 01:34:33,528 Ayah tahu. 1097 01:34:34,194 --> 01:34:35,462 Kau ingat ucapan ayah sebelumnya? 1098 01:34:35,486 --> 01:34:37,806 Bebek adalah peramal musim semi saat sungai menjadi hangat. 1099 01:34:37,862 --> 01:34:39,237 Karena si bebek tak takut masuk ke sungai... 1100 01:34:39,261 --> 01:34:41,478 dia jadi bisa merasakan saat air menjadi hangat dan dapat menangkap ikan. 1101 01:34:41,502 --> 01:34:42,308 Kapan pun kau mau menyelesaikan sesuatu... 1102 01:34:42,333 --> 01:34:44,440 jadilah bebek pertama yang berani lompat ke sungai. 1103 01:34:44,659 --> 01:34:46,560 Namun, aku merasa kita sudah di sungai. 1104 01:34:46,585 --> 01:34:47,585 Benar. 1105 01:34:48,278 --> 01:34:50,358 Kalau begitu, kau berani menjadi bebek pemberani itu? 1106 01:34:52,695 --> 01:34:54,080 Anak ayah yang pintar. 1107 01:35:10,403 --> 01:35:12,278 Ibu, berikan kuncinya. 1108 01:35:12,486 --> 01:35:14,440 - Di mana milikmu? - Tertinggal di rumah. 1109 01:35:15,445 --> 01:35:17,040 Kenapa kau meninggalkannya di rumah? 1110 01:35:19,111 --> 01:35:21,560 Selesaikan PR-mu dahulu dan jangan main-main. 1111 01:35:43,486 --> 01:35:46,406 Sertifikat Pernikahan 1112 01:35:48,120 --> 01:35:49,136 Tanggal 15 April 1965 1113 01:35:49,161 --> 01:35:51,245 Hari ini kencan pertamaku dengan Zhao. 1114 01:35:51,270 --> 01:35:52,562 Dia pria yang baik. 1115 01:35:52,587 --> 01:35:54,640 Ini hari paling bahagia dalam hidupku. 1116 01:35:58,565 --> 01:36:00,079 Tambah daging babinya. 1117 01:36:01,278 --> 01:36:02,700 Aku sudah memikirkan ceritanya. 1118 01:36:02,737 --> 01:36:03,821 Totalnya satu setengah menit. 1119 01:36:03,845 --> 01:36:05,804 Kisahnya tentang keluarga berisi tiga orang yang pergi ke toko... 1120 01:36:05,828 --> 01:36:07,704 dan beli Arak Kelengkeng Ginseng sebagai hadiah untuk kakek mereka... 1121 01:36:07,728 --> 01:36:10,000 yang sangat puas setelah minum araknya. 1122 01:36:12,674 --> 01:36:15,104 Manajer Zhao, terima kasih untuk minya. 1123 01:36:15,129 --> 01:36:17,013 Namun, ini sangat sulit. 1124 01:36:17,069 --> 01:36:19,280 Kau meminta uang dan aku memilikinya sekarang. 1125 01:36:20,187 --> 01:36:21,738 Bahkan jika aku bisa mendapatkan kamera... 1126 01:36:21,762 --> 01:36:24,937 dengan memakai berita sebagai alasan bagaimana dengan negatif filmnya? 1127 01:36:25,191 --> 01:36:28,048 Butuh empat tanda tangan pemimpin untuk mendapatkan negatifnya. 1128 01:36:28,073 --> 01:36:28,862 Kalau begitu, kita beli saja. 1129 01:36:28,887 --> 01:36:30,838 Kau pernah melihat toko yang menjual negatif film? 1130 01:36:30,862 --> 01:36:33,192 Ini bukan sesuatu yang bisa dibeli begitu saja. 1131 01:36:33,217 --> 01:36:34,903 Tanpa surat pengantar. 1132 01:36:34,928 --> 01:36:37,640 Kau bahkan tidak bisa menyewa aktor atau memesan lokasi syuting. 1133 01:36:38,221 --> 01:36:39,513 Lupakan saja. 1134 01:36:40,964 --> 01:36:41,964 Ma? 1135 01:36:42,427 --> 01:36:43,427 Sutradara Ma? 1136 01:36:43,903 --> 01:36:46,280 Kita sudah sepakat. Kau tidak boleh menyerah sekarang. 1137 01:36:47,264 --> 01:36:49,400 Ayolah, coba pikirkan. 1138 01:36:49,653 --> 01:36:52,653 Jika iklannya direkam dengan baik maka kau akan menjadi... 1139 01:36:52,678 --> 01:36:54,478 direktur iklan TV pertama di seluruh Tiongkok. 1140 01:36:54,528 --> 01:36:55,584 Yang pertama. 1141 01:36:55,820 --> 01:36:58,268 Leluhur, pendiri. 1142 01:36:58,403 --> 01:37:00,570 Aku akan mengurus negatif film dan para aktornya. 1143 01:37:00,595 --> 01:37:02,635 Katakan saja permintaan untuk lokasi syuting padaku. 1144 01:37:05,194 --> 01:37:07,720 Tempatnya harus megah dan bergaya. 1145 01:37:07,986 --> 01:37:11,570 Ada nuansa alami dan harmonis. 1146 01:37:11,595 --> 01:37:13,040 Kita bisa lakukan itu di rumahku. 1147 01:37:13,445 --> 01:37:15,173 Pelayan, semangkuk mi lagi! 1148 01:37:15,198 --> 01:37:16,440 Baik. 1149 01:37:29,882 --> 01:37:32,508 Kepala gulungan negatif yang belum terpapar seharusnya dibuang... 1150 01:37:32,533 --> 01:37:33,592 tapi menurutku itu boros. 1151 01:37:33,616 --> 01:37:34,713 Jadi, kusimpan selama bertahun-tahun. 1152 01:37:34,737 --> 01:37:36,410 Untungnya, semua cukup panjang untuk film pendekmu. 1153 01:37:36,434 --> 01:37:37,545 Sudah disambung. Ini dia. 1154 01:37:37,570 --> 01:37:38,720 Terima kasih! 1155 01:37:39,278 --> 01:37:41,486 Teater Besar Shanghai 1156 01:37:43,314 --> 01:37:45,080 Beraninya kau datang ke sini. 1157 01:37:45,737 --> 01:37:48,494 Ikan yang kau jual kepadaku berenang terbalik setelah beberapa hari. 1158 01:37:48,519 --> 01:37:51,837 Bahkan lebih cepat. Mereka mati di malam kami membelinya. 1159 01:37:51,862 --> 01:37:53,086 Kembalikan 20 dolarku. 1160 01:37:53,111 --> 01:37:55,711 Aku akan memberimu 30 dolar dan kau bisa menyimpan kembaliannya... 1161 01:37:55,737 --> 01:37:56,920 tapi tolong bantu aku. 1162 01:37:59,653 --> 01:38:02,472 Dengar, kau juga punya kesempatan untuk tampil di sampulnya. 1163 01:38:02,497 --> 01:38:04,372 Sudah kubilang, Zhao Ping-yang. 1164 01:38:04,397 --> 01:38:06,050 Aku tidak pernah berpikir untuk menjadi aktris. 1165 01:38:06,074 --> 01:38:07,120 Kau wanita yang cantik. 1166 01:38:07,145 --> 01:38:09,128 Sayang sekali jika kau tidak berakting. 1167 01:38:09,153 --> 01:38:10,360 Kau juga harus ikut, Mei. 1168 01:38:10,737 --> 01:38:12,360 Aku akan menjadikanmu bintang film. 1169 01:38:15,200 --> 01:38:17,571 Pada hari ulang tahunmu, kita akan syuting di apotek paginya... 1170 01:38:17,595 --> 01:38:18,596 dan di rumah kita pada sore hari. 1171 01:38:18,620 --> 01:38:20,420 Apa yang ayah katakan sekarang sangat penting. 1172 01:38:20,486 --> 01:38:22,112 Kau harus membiarkan ibumu mengajakmu keluar... 1173 01:38:22,136 --> 01:38:23,421 ke Jalan Nanjing dan berada di luar selama enam jam. 1174 01:38:23,445 --> 01:38:24,904 Kau tak bisa pulang sampai waktunya habis. 1175 01:38:24,928 --> 01:38:25,962 Semua atau tidak sama sekali. 1176 01:38:25,986 --> 01:38:27,866 Ini disebut, Memancing musuh dari markas mereka. 1177 01:38:28,837 --> 01:38:30,480 - Kau melihat apa? - Bukan apa-apa. 1178 01:38:39,383 --> 01:38:40,383 Cepat! 1179 01:38:44,710 --> 01:38:46,752 Semuanya harus bergerak cepat! Waktu kita hanya enam jam! 1180 01:38:46,776 --> 01:38:47,902 Kita harus merekam sisa syutingnya tepat waktu! 1181 01:38:47,926 --> 01:38:49,343 Kita harus mengingat lokasi asli semua perabot... 1182 01:38:49,367 --> 01:38:50,451 dan kembalikan semuanya setelah kita selesai! 1183 01:38:50,475 --> 01:38:52,280 Istriku tidak boleh mengetahui perbedaannya! 1184 01:39:03,807 --> 01:39:05,682 Dong-dong, ini hari ulang tahunmu. 1185 01:39:05,724 --> 01:39:08,680 Apa pun yang kau inginkan akan ibu berikan kepadamu, ya? 1186 01:39:10,232 --> 01:39:11,038 Ibu. 1187 01:39:11,063 --> 01:39:12,057 Kue bulan isi daging! Panas dan baru matang! 1188 01:39:12,082 --> 01:39:14,240 - Aku mau kue bulan isi daging. - Tentu. 1189 01:39:14,932 --> 01:39:16,240 Hei, antreannya panjang sekali. 1190 01:39:16,870 --> 01:39:19,283 Ayo. Antrean panjang berarti kue bulannya pasti enak. 1191 01:39:19,390 --> 01:39:21,080 Aku ingin makan kue bulan isi daging. 1192 01:39:23,777 --> 01:39:24,817 - Ini dia. - Tidak mungkin. 1193 01:39:27,043 --> 01:39:29,080 Jika tidak ada antrean, rasanya tidak enak? 1194 01:39:29,878 --> 01:39:31,670 Mari kita latihan dahulu. Siap? 1195 01:39:31,695 --> 01:39:32,695 Mulai! 1196 01:39:34,821 --> 01:39:37,070 Ini hadiah untuk Ayah. 1197 01:39:37,095 --> 01:39:38,637 Anggur Kelengkeng Ginseng. 1198 01:39:38,662 --> 01:39:41,495 Semoga Ayah sehat, panjang umur, dan sejahtera. 1199 01:39:41,692 --> 01:39:42,692 Cut. 1200 01:39:44,931 --> 01:39:45,931 Itu terlalu sombong. 1201 01:39:46,575 --> 01:39:48,560 Bersikaplah secara hidup dan alami. 1202 01:39:48,648 --> 01:39:50,360 - Mengerti? - Aku tahu. Lebih hidup. 1203 01:39:51,098 --> 01:39:52,172 Maaf. 1204 01:39:52,703 --> 01:39:54,840 Baiklah. Mari kita lakukan perekaman pertama. 1205 01:39:57,413 --> 01:39:59,520 Merekam, mulai! 1206 01:40:00,914 --> 01:40:03,800 Ini Anggur Keleng Giseng untuk ayah. 1207 01:40:04,265 --> 01:40:05,557 Maaf, aku salah mengucapkannya. 1208 01:40:05,582 --> 01:40:06,840 Berhenti! 1209 01:40:08,682 --> 01:40:10,747 - Kenapa kau melihat ke kamera? - Maafkan aku. 1210 01:40:11,140 --> 01:40:12,141 - Aku salah mengucapkannya - Jangan gugup. 1211 01:40:12,165 --> 01:40:13,291 Kau lebih mudah membuat kesalahan saat gugup. 1212 01:40:13,315 --> 01:40:15,000 Tarik napas yang dalam. 1213 01:40:15,801 --> 01:40:16,801 Sesuaikan ketenanganku. 1214 01:40:16,826 --> 01:40:18,040 Bukan, sesuaikan napasku. 1215 01:40:20,079 --> 01:40:21,960 Santai saja. 1216 01:40:24,265 --> 01:40:26,000 - Ayo! Merekam! - Anggur Kelengkeng Ginseng. 1217 01:40:28,149 --> 01:40:29,149 Mulai! 1218 01:40:29,527 --> 01:40:31,600 Ayah, ini ayah untuk... 1219 01:40:37,188 --> 01:40:38,231 - Aku menginginkannya. - Tidak, jangan beli ini. 1220 01:40:38,255 --> 01:40:40,800 Ayo pulang. Cepat. 1221 01:40:41,223 --> 01:40:42,324 Ibu, aku masih lapar. 1222 01:40:42,349 --> 01:40:44,490 Ibu lelah. Berhenti makan, ya? 1223 01:40:44,515 --> 01:40:46,474 Ibu, aku juga ingin pergi ke bioskop. 1224 01:40:46,499 --> 01:40:47,760 Film apa yang ingin kau tonton? 1225 01:40:48,390 --> 01:40:49,597 Perburuan! 1226 01:40:50,098 --> 01:40:52,480 Namun, kau sudah menontonnya enam kali dengan ayahmu. 1227 01:40:53,891 --> 01:40:55,891 Kalau begitu, aku ingin menonton Nyonya Xiang-lin. 1228 01:40:55,996 --> 01:40:58,000 Kau tahu siapa dia? 1229 01:40:58,288 --> 01:41:00,720 Kurasa dia mirip nenekku. 1230 01:41:01,244 --> 01:41:02,244 Ayo. 1231 01:41:02,349 --> 01:41:03,349 Nenekmu? 1232 01:41:03,683 --> 01:41:04,683 Dong-dong. 1233 01:41:05,474 --> 01:41:06,880 Hati-hati dengan mobil! 1234 01:41:10,265 --> 01:41:11,495 Baik, berhenti. 1235 01:41:11,649 --> 01:41:12,365 Adegan ini sudah selesai. 1236 01:41:12,390 --> 01:41:14,390 Mari ambil rekaman jarak dekat, pindahkan lampunya. 1237 01:41:14,487 --> 01:41:16,073 Sutradara, berapa adegan yang tersisa? 1238 01:41:16,098 --> 01:41:17,449 Cukup banyak. 1239 01:41:17,474 --> 01:41:18,640 Ayo cepat! 1240 01:41:34,890 --> 01:41:37,840 Ibu, aku ingin menonton filmnya lagi. 1241 01:41:38,881 --> 01:41:41,160 Kenapa kau sangat menyukai film ini? 1242 01:41:41,973 --> 01:41:43,240 Ayo pulang. 1243 01:41:46,550 --> 01:41:48,782 Ada apa? 1244 01:41:48,814 --> 01:41:50,574 Ibu, aku sakit perut. 1245 01:41:50,599 --> 01:41:51,883 Di mana? Di sini? 1246 01:41:51,978 --> 01:41:54,240 - Sakit perut? - Ya. 1247 01:41:58,440 --> 01:41:59,874 Lihat dirimu! 1248 01:41:59,899 --> 01:42:02,080 Kau makan banyak sekali. Tak heran kau sakit perut. 1249 01:42:08,474 --> 01:42:10,307 - Apa di sini sakit? - Ya, benar. 1250 01:42:10,332 --> 01:42:11,475 Santai saja. 1251 01:42:12,140 --> 01:42:14,000 - Bagaimana dengan di sini? - Ya. 1252 01:42:14,525 --> 01:42:15,770 Ini cukup serius. 1253 01:42:16,307 --> 01:42:19,307 Kau akan butuh perawatan akupunktur, ya? 1254 01:42:20,265 --> 01:42:22,800 Ibu, aku tiba-tiba merasa sehat. 1255 01:42:23,238 --> 01:42:24,492 Ada apa denganmu? 1256 01:42:24,557 --> 01:42:25,762 Itu aneh. 1257 01:42:26,175 --> 01:42:28,120 Aku baru saja kentut. 1258 01:42:30,884 --> 01:42:31,884 Itu aneh. 1259 01:42:34,924 --> 01:42:37,296 Cahayanya terlalu redup sekarang. Ubahlah menjadi lebih terang. 1260 01:42:37,320 --> 01:42:38,620 - Ayo cepat. - Kurasa tidak apa-apa. 1261 01:42:38,644 --> 01:42:39,960 Tidak. 1262 01:42:47,051 --> 01:42:48,353 Kita kehabisan waktu. 1263 01:42:49,356 --> 01:42:50,578 Gemuk akan segera kembali. 1264 01:42:50,773 --> 01:42:52,613 Kita tidak punya banyak waktu. Mari kita mulai. 1265 01:42:52,871 --> 01:42:54,920 Kau sangat menyebalkan. 1266 01:42:55,308 --> 01:42:57,000 Jauh di mata, dekat di hati. 1267 01:43:08,442 --> 01:43:10,490 Meningkatkan vitalitas dan menutrisi darah. 1268 01:43:10,515 --> 01:43:11,848 Arak yang enak! 1269 01:43:11,932 --> 01:43:12,990 Baik, cut. 1270 01:43:13,015 --> 01:43:14,038 Bagus, adegan ini selesai. 1271 01:43:14,062 --> 01:43:16,480 - Mari rekam adegan terakhir. - Bagus! 1272 01:43:20,866 --> 01:43:22,680 Istriku terbaring sakit. 1273 01:43:22,899 --> 01:43:24,480 Apa kalian memasang lampu sorot ini... 1274 01:43:25,349 --> 01:43:27,727 Kenapa memasang lampu sorot ini untuk meneranginya? 1275 01:43:27,766 --> 01:43:29,808 Itu menjijikkan! Hentikan apa pun yang kalian lakukan sekarang! 1276 01:43:29,832 --> 01:43:31,499 Maaf, Tuan Gemuk. Kami sedang membuat film. 1277 01:43:31,523 --> 01:43:34,390 Itu bukan urusanku, tapi kau tidak boleh mengganggu tetanggamu! 1278 01:43:34,415 --> 01:43:36,248 - Dan kita tetangga. - Tolong jangan marah. 1279 01:43:36,273 --> 01:43:37,520 Hentikan omong kosong itu! 1280 01:43:41,169 --> 01:43:43,128 - Benar-benar tidak sakit? - Tidak. 1281 01:43:44,286 --> 01:43:46,280 Gemuk, kenapa kau duduk di sini? 1282 01:43:46,497 --> 01:43:49,532 Dong-dong, orang tuaku tak mengizinkanku ada di rumah. 1283 01:43:49,557 --> 01:43:51,949 Bolehkah aku pergi ke rumahmu untuk menonton syuting filmnya? 1284 01:43:51,973 --> 01:43:53,140 Film apa? 1285 01:43:54,390 --> 01:43:55,520 Apa yang terjadi? 1286 01:43:57,874 --> 01:43:58,874 Palsu! 1287 01:43:59,659 --> 01:44:01,534 Bahkan vasnya palsu! 1288 01:44:01,891 --> 01:44:05,307 Pembuat film selalu menipu penonton dengan hal-hal palsu. 1289 01:44:05,332 --> 01:44:07,498 Memalukan! 1290 01:44:07,523 --> 01:44:08,524 Tuan Gemuk, tolong tenanglah. 1291 01:44:08,548 --> 01:44:09,965 - Tolong jangan marah. - Berhenti bicara! 1292 01:44:09,989 --> 01:44:11,240 Aku tidak akan membiarkanmu melanjutkan syuting hari ini. 1293 01:44:11,264 --> 01:44:12,306 Beri aku lima menit untuk rekaman terakhir, ya? 1294 01:44:12,330 --> 01:44:14,574 Aku bahkan tidak akan memberimu sedetik pun! 1295 01:44:14,599 --> 01:44:16,683 - Berhenti merekam! - Satu rekaman lagi tidak apa-apa. 1296 01:44:16,707 --> 01:44:18,560 Kau selalu bisa menunggu matahari terbit 1297 01:44:18,904 --> 01:44:20,078 Tuan Gemuk! 1298 01:44:25,223 --> 01:44:26,223 Jangan menghalangi. 1299 01:44:28,140 --> 01:44:29,320 Jangan menghalangi! 1300 01:44:32,493 --> 01:44:36,616 Kebahagiaan 1301 01:44:37,308 --> 01:44:40,932 Tuan Gemuk, aku membeli selimut ini saat Zhao dan aku menikah. 1302 01:44:40,957 --> 01:44:42,731 Aku tidak pernah berpikir untuk menggunakannya. 1303 01:44:42,755 --> 01:44:44,043 Kau puas sekarang? 1304 01:44:44,140 --> 01:44:47,240 Bisa beri dia lima menit untuk menyelesaikan syutingnya? 1305 01:44:47,349 --> 01:44:48,560 Bisakah? 1306 01:44:51,567 --> 01:44:53,247 Taruh bunganya di vas. Aku ada urusan lain. 1307 01:44:55,015 --> 01:44:56,575 Kalau begitu, mari lanjutkan syutingnya. 1308 01:44:56,973 --> 01:44:58,120 Kembali ke posisi kalian! 1309 01:45:38,991 --> 01:45:40,115 Tiga Bulan Kemudian 1310 01:45:40,140 --> 01:45:42,240 Kami akan mengikuti instruksimu. 1311 01:45:43,766 --> 01:45:44,766 Ma. 1312 01:45:45,027 --> 01:45:47,360 - Direktur. - Kudengar kau membuat iklan. 1313 01:45:47,794 --> 01:45:48,794 Ya. 1314 01:45:49,182 --> 01:45:51,760 Stasiun TV sudah berpikir untuk meluncurkan bisnis periklanan. 1315 01:45:52,098 --> 01:45:53,891 - Tunjukkan iklanmu. - Ya, baiklah. 1316 01:45:53,916 --> 01:45:57,073 Direktur, apa kita perlu melaporkan ini pada para pemimpin... 1317 01:45:57,098 --> 01:45:58,825 dan menanyakan pendapat mereka sebelum kita melanjutkan? 1318 01:45:58,849 --> 01:45:59,982 Untuk berjaga-jaga. 1319 01:46:00,007 --> 01:46:02,828 Aku khawatir kita akan dituduh membuat kesalahan terkait prinsip. 1320 01:46:02,853 --> 01:46:04,159 Kesalahan apa itu? 1321 01:46:04,474 --> 01:46:06,314 Sudah lolos pemungutan suara konferensi, bukan? 1322 01:46:06,932 --> 01:46:09,433 Demi perluas produksi perusahaan dan tingkatkan efisiensi ekonomi... 1323 01:46:09,457 --> 01:46:11,166 serta meningkatkan standar hidup masyarakat. 1324 01:46:11,190 --> 01:46:12,679 Itu prinsip terbesarnya. 1325 01:46:13,193 --> 01:46:15,283 Jangan khawatir. Jika hal buruk terjadi, aku akan bertanggung jawab. 1326 01:46:15,307 --> 01:46:16,880 - Akan kuambilkan untukmu. - Baiklah. 1327 01:46:17,891 --> 01:46:20,640 Jangan coba membodohiku. Aku juga pernah membuat film. 1328 01:46:22,682 --> 01:46:23,932 Para penonton. 1329 01:46:23,957 --> 01:46:26,875 Hari ini tanggal 28 Januari 1979. 1330 01:46:26,900 --> 01:46:27,900 Hari Minggu... 1331 01:46:28,307 --> 01:46:30,032 serta hari pertama dari bulan lunar pertama. 1332 01:46:30,057 --> 01:46:32,924 Berikut ini adalah konten utama program berita. 1333 01:46:33,515 --> 01:46:36,182 Hari ini hari ke-37 setelah penutupan... 1334 01:46:36,207 --> 01:46:37,709 Sidang Pleno Ketiga Komite Pusat Kesebelas. 1335 01:46:37,733 --> 01:46:39,483 Pada kader dan massa dari semua lapisan masyarakat 1336 01:46:39,507 --> 01:46:40,924 secara spontan dikumpulkan untuk mendengar pengumuman resmi... 1337 01:46:40,948 --> 01:46:43,657 dari Sidang Pleno Ketiga Komite Pusat Kesebelas. 1338 01:46:43,682 --> 01:46:45,348 Suruh Dong-dong berhenti menonton TV. 1339 01:46:45,373 --> 01:46:47,253 Dia duduk di sana menunggu iklannya setiap hari. 1340 01:46:47,817 --> 01:46:49,320 Dong-dong, berhentilah menonton TV. 1341 01:46:53,447 --> 01:46:55,920 Lagi pula, arak ini tidak akan laku. 1342 01:46:56,015 --> 01:46:58,800 Akan Ayah bawa dua botol ke rumah kakekmu untuk merayakan Tahun Baru. 1343 01:47:00,557 --> 01:47:01,840 Kapan iklannya disiarkan? 1344 01:47:02,432 --> 01:47:04,152 Mungkin tak akan pernah. Ayah juga tak tahu. 1345 01:47:05,973 --> 01:47:07,840 Kau pikir ayah tidak berguna? 1346 01:47:09,223 --> 01:47:10,720 Lain kali, saat kau menulis esai... 1347 01:47:10,916 --> 01:47:13,000 silakan tulis apa pun yang kau mau tentang ayah. 1348 01:47:13,557 --> 01:47:14,557 Mengerti? 1349 01:47:16,931 --> 01:47:19,265 Kau sudah siap? Ayo, sudah waktunya. 1350 01:47:19,290 --> 01:47:20,920 - Pakai swetermu. - Baiklah. 1351 01:47:23,557 --> 01:47:25,560 Matikan TV-nya, Dong-dong. 1352 01:47:26,140 --> 01:47:28,766 Zhao Ping-yang, ambil beberapa botol arak lagi untuk ayahmu. 1353 01:47:28,791 --> 01:47:30,124 Jangan sia-siakan arak bagus. 1354 01:47:30,149 --> 01:47:31,322 Ayah, Ibu! 1355 01:47:31,394 --> 01:47:33,200 Kemarilah dan tonton iklannya! 1356 01:47:35,371 --> 01:47:37,120 - Ayo! - Di mana? 1357 01:47:38,377 --> 01:47:40,210 Ini hadiah untuk Ayah. 1358 01:47:40,235 --> 01:47:41,365 Anggur Kelengkeng Ginseng. 1359 01:47:41,390 --> 01:47:44,080 Semoga Ayah sehat, panjang umur, dan sejahtera. 1360 01:47:44,343 --> 01:47:46,218 Anggur Kelengkeng Ginseng. 1361 01:47:46,243 --> 01:47:48,159 Meningkatkan vitalitas dan menutrisi darah. 1362 01:47:48,184 --> 01:47:49,399 Anggur yang enak. 1363 01:47:49,424 --> 01:47:53,720 Beri Arak Kelengkeng Ginseng sebagai hadiah pada keluarga dan teman. 1364 01:48:06,391 --> 01:48:08,431 Arak Kelengkeng Ginseng ini sangat sulit didapatkan. 1365 01:48:11,931 --> 01:48:13,725 Sulit sekali membeli arak ini. 1366 01:48:13,750 --> 01:48:16,080 Produk bagus sulit dibeli. Ayo. 1367 01:48:16,601 --> 01:48:18,520 Sudah kubilang ini sulit didapatkan. 1368 01:48:18,870 --> 01:48:20,120 Di sana! 1369 01:48:26,223 --> 01:48:27,599 - Halo, Tuan. - Hai. 1370 01:48:27,624 --> 01:48:29,438 Bagaimana penjualan arak ini hari ini? 1371 01:48:29,599 --> 01:48:32,320 Sangat bagus. Lihat, hampir terjual habis. 1372 01:48:32,641 --> 01:48:34,957 Biasanya hanya beberapa orang membelinya tapi karena suatu alasan, hari ini... 1373 01:48:34,981 --> 01:48:36,800 semua orang datang untuk membelinya. 1374 01:48:37,641 --> 01:48:40,320 Itu karena resep tradisional dan bahan asli. 1375 01:48:40,599 --> 01:48:41,671 Benar. 1376 01:48:49,302 --> 01:48:50,413 Aku ingat sekarang. 1377 01:48:51,223 --> 01:48:53,159 Sesuatu yang pernah dikatakan ayahku kepadaku. 1378 01:48:53,184 --> 01:48:54,184 Dong-dong. 1379 01:48:54,891 --> 01:48:55,938 Ayah yakin... 1380 01:48:56,223 --> 01:48:58,200 kau akan menjadi orang sukses suatu hari nanti. 1381 01:49:02,240 --> 01:49:03,480 Namun, pada saat inilah... 1382 01:49:04,265 --> 01:49:08,000 aku bisa benar-benar percaya bahwa perkataan ayahku benar. 1383 01:49:09,544 --> 01:49:10,586 Ayahku... 1384 01:49:11,809 --> 01:49:13,434 mungkin memang bebek peramal. 1385 01:49:16,635 --> 01:49:18,677 Ini hadiah untuk Ayah. 1386 01:49:18,702 --> 01:49:19,785 Anggur Kelengkeng Ginseng. 1387 01:49:19,810 --> 01:49:22,360 Semoga Ayah sehat, panjang umur, dan sejahtera. 1388 01:49:22,724 --> 01:49:24,474 Anggur Kelengkeng Ginseng. 1389 01:49:24,499 --> 01:49:26,574 Meningkatkan vitalitas dan menutrisi darah. 1390 01:49:26,599 --> 01:49:27,824 Anggur yang enak. 1391 01:49:27,849 --> 01:49:32,040 Beri Arak Kelengkeng Ginseng sebagai hadiah pada keluarga dan teman. 1392 01:49:34,295 --> 01:49:39,440 Sejak saat itu, iklan mencapai setiap keluarga di Tiongkok... 1393 01:49:39,931 --> 01:49:43,440 dan menjadi bagian dari hidup kami. 1394 01:49:45,113 --> 01:49:50,800 Cinta kita akan bertahan selamanya. 1395 01:49:50,825 --> 01:49:51,825 Apollo 1396 01:49:57,766 --> 01:50:00,223 Minuman Ringan Nasional, Jianlibao. 1397 01:50:00,248 --> 01:50:03,240 Hei, pasta wijen hitam! 1398 01:50:03,682 --> 01:50:05,720 Pasta Wijen Hitam Selatan. 1399 01:50:05,745 --> 01:50:08,574 Berhenti menatapku, atau aku akan meminummu! 1400 01:50:08,599 --> 01:50:09,931 Da-bao, sampai jumpa besok! 1401 01:50:09,956 --> 01:50:11,498 Da-bao, sampai jumpa setiap hari. 1402 01:50:13,057 --> 01:50:16,480 Ayahku bukan hanya pengiklan pertama di Tiongkok... 1403 01:50:17,015 --> 01:50:19,400 tapi juga salah satu orang pertama yang membeli saham... 1404 01:50:20,140 --> 01:50:21,840 memakai ponsel... 1405 01:50:22,557 --> 01:50:25,032 dan membeli rumah komoditas di Pudong. 1406 01:50:25,307 --> 01:50:28,706 Apa yang orang lain anggap sebagai lamunan Ayah... 1407 01:50:28,731 --> 01:50:30,920 ternyata semuanya benar. 1408 01:50:31,807 --> 01:50:34,525 Banyak yang bilang ayahku adalah bebek peramal. 1409 01:50:34,682 --> 01:50:35,920 Pria ajaib... 1410 01:50:36,349 --> 01:50:38,000 yang bisa memprediksi masa depan. 1411 01:50:38,349 --> 01:50:40,080 Aku baru mengerti saat dewasa... 1412 01:50:40,557 --> 01:50:42,360 bahwa beliau bukan keajaiban... 1413 01:50:42,891 --> 01:50:44,360 melainkan diri kita sendiri. 1414 01:51:04,015 --> 01:51:06,182 Kemudian, aku menjadi insinyur. 1415 01:51:06,766 --> 01:51:07,871 Pada tahun 2016... 1416 01:51:07,896 --> 01:51:11,187 aku memimpin timku membangun gedung tertinggi di Tiongkok... 1417 01:51:11,474 --> 01:51:13,240 yaitu Menara Shanghai. 1418 01:51:14,098 --> 01:51:17,807 Sekarang, di Lujiazui ada 285 bangunan komersial... 1419 01:51:18,140 --> 01:51:20,720 dengan 43.000 perusahaan di dalamnya. 1420 01:51:20,931 --> 01:51:25,000 Generasi kita juga menciptakan dunia baru. 1421 01:51:25,265 --> 01:51:29,121 Dunia baru yang cerah dan penuh harapan. 1422 01:51:29,390 --> 01:51:31,280 Nak, apa yang kau tulis sekarang? 1423 01:51:31,515 --> 01:51:33,931 Berapa tinggi Menara Shanghai rancangan Ayah? 1424 01:51:33,932 --> 01:51:35,230 Tingginya 632 meter. 1425 01:51:35,474 --> 01:51:37,079 Apa ini yang tertinggi di Tiongkok? 1426 01:51:37,140 --> 01:51:39,057 Tertinggi kedua di dunia. 1427 01:51:40,851 --> 01:51:42,142 Kenapa kau menulisnya? 1428 01:51:42,849 --> 01:51:45,720 Untuk esaiku. Topiknya adalah Ayahku. 1429 01:51:48,758 --> 01:51:49,806 Ayah, Ibu. 1430 01:51:50,182 --> 01:51:51,891 Apa kalian melihat melalui teropong lagi? 1431 01:51:51,916 --> 01:51:54,125 Ayahmu menginginkannya setiap kali dia di sini. 1432 01:51:54,150 --> 01:51:55,776 Dia sudah melihat lebih dari 100 kali. 1433 01:51:55,801 --> 01:51:58,250 Atap merah itu dahulu rumah lama kita. 1434 01:51:58,710 --> 01:51:59,741 Aku tahu 1435 01:51:59,766 --> 01:52:00,929 Aku sudah lama menemukannya. 1436 01:52:00,954 --> 01:52:02,990 Bangunan yang kau rancang ini luar biasa. 1437 01:52:03,015 --> 01:52:04,199 Seperti yang pernah Ayah katakan... 1438 01:52:04,223 --> 01:52:06,133 bebek adalah peramal musim semi saat sungai menjadi hangat. 1439 01:52:06,157 --> 01:52:07,138 Kapan pun kau mau menyelesaikan sesuatu... 1440 01:52:07,163 --> 01:52:10,781 jadilah bebek pertama yang berani lompat ke sungai! 1441 01:52:10,806 --> 01:52:11,806 Benar! 1442 01:53:15,265 --> 01:53:17,032 Maaf, aku tak akan pernah melakukan itu lagi! 1443 01:53:17,057 --> 01:53:19,782 - Mana air panasnya? - Ibu, itu salahku! 1444 01:53:19,807 --> 01:53:21,308 Ibu sedang di kamar mandi saat air panasnya habis! 1445 01:53:21,332 --> 01:53:22,458 Beraninya kau membongkar pemanas air! 1446 01:53:22,482 --> 01:53:23,482 Maaf! 1447 01:53:23,507 --> 01:53:26,048 Kipas angin, pengering rambut, penyedot debu! 1448 01:53:26,073 --> 01:53:28,411 - Apa ini semua? - Maafkan aku! 1449 01:53:28,436 --> 01:53:29,600 Ibu penasaran kenapa semua peralatan di rumah kita... 1450 01:53:29,624 --> 01:53:31,665 terus rusak setelah diperbaiki. 1451 01:53:32,135 --> 01:53:33,390 Sekarang, Ibu mengerti. 1452 01:53:33,415 --> 01:53:35,855 Jika ada satu hal di rumah ini yang harus diperbaiki, itu kau! 1453 01:53:36,009 --> 01:53:37,009 Baiklah, Nak. 1454 01:53:37,733 --> 01:53:39,320 Ucapkan selamat tinggal pada pesawatmu. 1455 01:54:01,390 --> 01:54:03,973 Pintu Keluar 1456 01:54:15,282 --> 01:54:16,800 Kau bukan membongkar peralatannya... 1457 01:54:17,265 --> 01:54:19,145 tapi merusak hubungan kita sebagai ibu dan anak. 1458 01:54:19,474 --> 01:54:22,015 Ibu, lampu langit-langitnya jatuh sendiri. 1459 01:54:22,040 --> 01:54:23,324 Aku tak melakukan apa pun. 1460 01:54:23,349 --> 01:54:24,742 Seolah-olah tidak ingin hidup sepertimu, bukan? 1461 01:54:24,766 --> 01:54:26,057 Dengar, biar kujelaskan. 1462 01:54:26,082 --> 01:54:29,474 Untuk benda statis jika tekanan dari luar lebih besar daripada gesekannya... 1463 01:54:29,499 --> 01:54:31,166 bendanya bergerak secara alami. 1464 01:54:31,191 --> 01:54:33,407 Dan kekuatan luar itu mungkin gravitasi... 1465 01:54:33,432 --> 01:54:35,840 atau kekuatan misterius yang tak dikenal. 1466 01:54:37,223 --> 01:54:40,050 Kekuatan tidak asing atau misterius. 1467 01:54:40,307 --> 01:54:41,560 Biar Ibu tunjukkan. 1468 01:54:44,349 --> 01:54:45,349 Kau merasa tidak asing? 1469 01:54:45,374 --> 01:54:47,374 Inikah kekuatan yang kau maksud? Apa itu misterius? 1470 01:55:11,849 --> 01:55:13,015 Uji Ketat Udara 1471 01:55:13,040 --> 01:55:14,790 Kerusakan Cangkang Bionik Ketat Udara 1472 01:55:16,807 --> 01:55:18,140 Perjalanan Waktu ke Juni 2021 1473 01:55:18,165 --> 01:55:19,582 Pukul 06.30, Tanggal 17 di Shenzhen 1474 01:55:19,607 --> 01:55:20,608 Mulai Penyimpangan Ruang dan Waktu 1475 01:55:20,632 --> 01:55:22,740 Kembali ke Koordinat Waktu Beijing pada Tahun 2050 1476 01:55:59,557 --> 01:56:03,766 Majulah Anak Muda 1477 01:56:18,849 --> 01:56:19,960 Bolanya milikku. 1478 01:56:22,078 --> 01:56:23,200 Milikmu? 1479 01:56:24,515 --> 01:56:26,657 Bisa pelankan suara konstruksi kalian? 1480 01:56:26,689 --> 01:56:28,487 Itu mengguncang lampu langit-langit kami. 1481 01:56:28,599 --> 01:56:30,202 Ibuku mengira aku yang melakukannya. 1482 01:56:30,349 --> 01:56:31,920 Lihat hasil pukulannya? 1483 01:56:34,766 --> 01:56:37,849 Secara umum, seorang ibu memukul karena ingin membimbing. 1484 01:56:37,874 --> 01:56:40,074 Kalau begitu, bisakah kau melihat cara ibuku membimbing? 1485 01:56:40,807 --> 01:56:42,520 Ibumu tersesat. 1486 01:56:42,807 --> 01:56:45,048 Lupakan saja. Kau harus minta maaf sekarang! 1487 01:56:45,073 --> 01:56:46,073 Ibumu memukulmu. 1488 01:56:46,098 --> 01:56:47,600 Kau harus menyuruh ibumu meminta maaf. 1489 01:56:48,061 --> 01:56:49,061 Kembalikan bolanya. 1490 01:56:49,140 --> 01:56:50,425 Xiao-xiao, berhenti menunda-nunda! 1491 01:56:50,449 --> 01:56:51,450 Kau akan terlambat ke sekolah! 1492 01:56:51,474 --> 01:56:53,394 Jangan berpikir kau bisa mendapatkan bolamu lagi! 1493 01:56:56,432 --> 01:56:58,140 Peringatan, Melukai Manusia Dilarang 1494 01:57:33,732 --> 01:57:34,732 Fan-fan. 1495 01:57:34,932 --> 01:57:37,515 Guru bilang Ibu Suri Cixi dimakamkan... 1496 01:57:37,540 --> 01:57:40,415 dengan permata berharga di mulutnya. Mutiara berkilau. 1497 01:57:40,440 --> 01:57:42,160 Ya, lantas? 1498 01:57:42,432 --> 01:57:43,880 Permata itu ada di sini. 1499 01:57:46,223 --> 01:57:49,365 Bukankah Guru bilang sudah lama hilang di suatu negara asing? 1500 01:57:49,390 --> 01:57:52,405 Ayahku adalah agen khusus dan beliau mengembalikannya. 1501 01:57:52,515 --> 01:57:55,276 Jika mau, aku tak keberatan jika kau ingin memainkannya beberapa hari. 1502 01:57:56,182 --> 01:57:57,390 Dasar pembohong! 1503 01:57:57,415 --> 01:57:59,040 Lihat, Semuanya! 1504 01:57:59,065 --> 01:58:01,566 Xiao-xiao bilang mutiara berkilau ini milik Ibu Suri Cixi! 1505 01:58:01,591 --> 01:58:04,881 - Ibu Suri Cixi? - Itu pasti palsu. 1506 01:58:05,390 --> 01:58:07,973 Mendapatkan sesuatu dari Ibu Suri Cixi? 1507 01:58:07,998 --> 01:58:10,790 Ayahmu pasti seorang kasim kerajaan. 1508 01:58:10,815 --> 01:58:12,648 Dibalik! Ayahmu adalah kasim kerajaan! 1509 01:58:12,673 --> 01:58:15,000 Dibalikkan lagi! Ayahmu adalah kasim! 1510 01:58:16,307 --> 01:58:18,160 Ayah Xiao-xiao adalah agen khusus! 1511 01:58:18,515 --> 01:58:20,307 Jangan percaya dia. 1512 01:58:20,332 --> 01:58:23,206 Beberapa hari lalu, dia bilang ayahnya adalah pelatih Yao Ming. 1513 01:58:23,349 --> 01:58:24,491 Aku bahkan tidak percaya sepatah kata pun. 1514 01:58:24,515 --> 01:58:26,365 Bukankah ayahnya astronaut? 1515 01:58:26,390 --> 01:58:27,700 Bukankah dia mengganti pekerjaannya karena takut ketinggian? 1516 01:58:27,724 --> 01:58:30,157 Aku masih menyimpan tanah bulan pemberian Xiao-xiao. 1517 01:58:30,182 --> 01:58:32,906 Dia bilang ayahnya ilmuwan! 1518 01:58:32,931 --> 01:58:36,360 Kenapa kau tak mewarisi bakatnya? Apa kau putra kandung ayahmu? 1519 01:58:36,641 --> 01:58:40,182 Wang Ming-tu, aku sudah terlalu lama bersabar denganmu. 1520 01:58:40,207 --> 01:58:41,566 Seekor elang akan terbang tinggi! 1521 01:58:41,891 --> 01:58:43,508 Harimau membunuh siapa pun yang menghalangi! 1522 01:58:43,532 --> 01:58:44,532 Berhenti! 1523 01:58:44,557 --> 01:58:47,037 Elang akan tetap terbang rendah sementara harimau akan kembali! 1524 01:58:53,223 --> 01:58:55,515 Baterai Lemah 1525 01:59:06,078 --> 01:59:07,078 Apa yang kau lakukan? 1526 01:59:15,724 --> 01:59:16,724 Apa yang kau lakukan? 1527 01:59:20,641 --> 01:59:21,641 Apa yang kau lakukan? 1528 01:59:31,599 --> 01:59:34,307 Baterai Lemah 1529 01:59:34,332 --> 01:59:36,956 Kecerdasan Energi Murni 1530 01:59:37,837 --> 01:59:38,837 Mencari mobil? 1531 01:59:39,182 --> 01:59:40,440 Masuklah. 1532 01:59:40,807 --> 01:59:42,840 Ayo, Tuan. Lewat sini. 1533 01:59:43,635 --> 01:59:45,200 Kau yakin ingin membawa pria ini? 1534 01:59:45,785 --> 01:59:48,951 Ingat, jangan nilai daya beli seseorang dari penampilannya. 1535 01:59:49,015 --> 01:59:50,320 Siapkan mesin gesek! 1536 02:00:00,365 --> 02:00:01,365 Tuan. 1537 02:00:01,390 --> 02:00:03,307 Tuan, pertama kalinya aku melihat mobil ini. 1538 02:00:03,332 --> 02:00:06,120 Aku sama bersemangatnya denganmu. 1539 02:00:10,932 --> 02:00:12,574 Aku tahu kau pasti ahli dalam hal ini. 1540 02:00:12,599 --> 02:00:14,639 Kau memeriksa sasis lebih dahulu saat mencari mobil. 1541 02:00:17,057 --> 02:00:19,656 Aku tahu sasisnya luar biasa. Kita tidak bisa terus menatapnya. 1542 02:00:20,028 --> 02:00:22,611 Bos duduk di belakang. Cobalah. 1543 02:00:26,970 --> 02:00:31,098 Tuan, kami menawarkan berbagai jenis yang paling pas untukmu. 1544 02:00:31,123 --> 02:00:33,040 Mulai dari ratusan ribu hingga jutaan yuan... 1545 02:00:33,065 --> 02:00:34,720 mobil kami mencakup hampir semua tujuan. 1546 02:00:35,641 --> 02:00:37,680 Entah untuk keluarga, bisnis, atau... 1547 02:00:41,638 --> 02:00:43,020 Itu ekspresi yang kucari. 1548 02:00:43,223 --> 02:00:44,390 Kau sungguh menggambarkan... 1549 02:00:44,415 --> 02:00:47,365 pengalaman mewah mengejutkan yang tak bisa dijelaskan kata-kata. 1550 02:00:47,515 --> 02:00:50,828 Mobil ini menampilkan teknologi baterai tercanggih... 1551 02:00:50,852 --> 02:00:54,440 di dunia sejauh ini yang memiliki efisiensi pengisian daya luar biasa. 1552 02:00:55,474 --> 02:00:56,640 Memang luar biasa. 1553 02:00:59,515 --> 02:01:00,920 Kenapa baterainya habis? 1554 02:01:04,989 --> 02:01:06,282 Maaf, Tuan. 1555 02:01:06,307 --> 02:01:08,098 Mobil ini mungkin belum diisi dayanya. 1556 02:01:08,123 --> 02:01:09,499 Bagaimana kalau kita ganti dengan yang lain? 1557 02:01:09,523 --> 02:01:11,203 - Tentu. - Biar kubukakan pintunya untukmu. 1558 02:01:15,973 --> 02:01:17,599 Kejadian tadi murni kecelakaan. 1559 02:01:17,624 --> 02:01:20,291 Baterai di mobil ini tidak diragukan lagi memiliki sel yang kuat... 1560 02:01:20,315 --> 02:01:22,395 tingkat pengisian daya tinggi, serta kapasitas bagus. 1561 02:01:25,507 --> 02:01:26,507 Matikan daya? 1562 02:01:27,245 --> 02:01:29,000 Kenapa mati lagi? 1563 02:01:29,872 --> 02:01:31,120 Ke mana dayanya? 1564 02:01:53,404 --> 02:01:55,553 Besok adalah Hari Orang Tua. Kau akan meminta ibumu datang lagi? 1565 02:01:55,577 --> 02:01:56,745 Ibumu tidak melakukan apa pun... 1566 02:01:56,769 --> 02:01:58,249 selain memecahkan biji bunga matahari. 1567 02:01:58,549 --> 02:02:00,392 Akan menyenangkan jika ayahmu bisa datang. 1568 02:02:00,515 --> 02:02:02,200 Aku ingin bertemu ayahmu. 1569 02:02:03,557 --> 02:02:06,400 Xiao-xiao, kau mau ke mana? 1570 02:02:08,508 --> 02:02:09,508 Kembalikan bolanya. 1571 02:02:11,390 --> 02:02:12,453 Lihat. 1572 02:02:12,478 --> 02:02:14,640 Apa dia ayahnya Xiao-xiao? 1573 02:02:15,474 --> 02:02:17,280 Dia seperti gelandangan! 1574 02:02:18,865 --> 02:02:20,492 Boleh kupegang tanganmu sebentar? 1575 02:02:26,557 --> 02:02:28,240 Seperti gelandangan! 1576 02:02:28,454 --> 02:02:30,020 Aku akan pergi dengan ayahku! 1577 02:02:42,265 --> 02:02:44,919 Kau menemukan sekolahku. 1578 02:02:45,390 --> 02:02:46,720 Ini bolanya. 1579 02:03:03,682 --> 02:03:04,682 Peringatan 1580 02:03:04,707 --> 02:03:05,790 Air dalam Cangkang Bionik 1581 02:03:05,815 --> 02:03:07,000 Ada apa? 1582 02:03:09,140 --> 02:03:10,140 Air. 1583 02:03:11,581 --> 02:03:12,581 Air. 1584 02:03:15,948 --> 02:03:17,194 Tidak tahan air. 1585 02:03:18,515 --> 02:03:21,040 Ada apa denganmu? Katakan sekarang! 1586 02:03:33,726 --> 02:03:36,720 Diam. Aku tahu kau robot, dan kau tak tahan air. 1587 02:03:37,307 --> 02:03:38,307 Aku mau tanya. 1588 02:03:38,332 --> 02:03:40,560 Robot seharusnya mirip denganku, bukan? 1589 02:03:43,182 --> 02:03:44,990 Kau terlalu mirip manusia. 1590 02:03:45,015 --> 02:03:47,120 Dagu ganda dengan perut buncit. 1591 02:03:47,375 --> 02:03:48,940 Untuk apa ini? 1592 02:03:49,682 --> 02:03:52,760 Lapisan adiposa melindungi tubuh dan bagian intinya. 1593 02:03:53,867 --> 02:03:54,824 Apa ini? 1594 02:03:54,849 --> 02:03:56,520 Kenapa kau sangat menginginkannya kembali? 1595 02:03:57,931 --> 02:03:58,931 Kau menginterogasiku? 1596 02:03:58,932 --> 02:04:01,073 Tidak, aku membantu mengeringkanmu. 1597 02:04:01,098 --> 02:04:02,325 Aku hanya ingin menyelamatkanmu. 1598 02:04:02,349 --> 02:04:05,080 Hanya dengan menggunakannya aku bisa kembali ke tahun 2050. 1599 02:04:11,350 --> 02:04:13,720 Kau datang dari tahun 2050? 1600 02:04:14,891 --> 02:04:17,200 Para ilmuwan melakukan eksperimen perjalanan waktu padaku. 1601 02:04:19,629 --> 02:04:21,200 Seperti apa kondisi pada tahun 2050? 1602 02:04:22,858 --> 02:04:24,920 Apa ada lebih banyak orang atau robot di jalanan? 1603 02:04:25,629 --> 02:04:28,150 Bisakah mobil terbang? Sumber energi apa yang digunakan? 1604 02:04:28,182 --> 02:04:29,182 Aku juga tidak tahu. 1605 02:04:29,989 --> 02:04:31,991 Aku baru keluar dari lini produksi dan mereka membawaku ke sini. 1606 02:04:32,015 --> 02:04:34,560 Apa yang bisa dilakukan robot canggih seperti kalian? 1607 02:04:37,474 --> 02:04:39,858 Jangan sakiti aku, dan aku tak akan menyakitimu. 1608 02:04:40,057 --> 02:04:42,680 Jangan khawatir. Aku tidak bisa menyerang manusia. 1609 02:04:45,015 --> 02:04:46,920 Kau membuatku sangat ketakutan. 1610 02:04:48,140 --> 02:04:49,820 Kenapa kau tidak memberitahuku lebih cepat? 1611 02:04:51,648 --> 02:04:53,200 Luar biasa! 1612 02:04:54,223 --> 02:04:55,223 Begini masalahnya. 1613 02:04:56,407 --> 02:04:57,699 Besok adalah Hari Orang Tua. 1614 02:04:57,724 --> 02:05:00,160 Jika kau ikut denganku, aku akan mengembalikan bolanya. 1615 02:05:08,641 --> 02:05:09,641 Bagaimana? 1616 02:05:10,307 --> 02:05:12,840 Bahkan ibuku belum pernah melihat ini. 1617 02:05:13,604 --> 02:05:14,760 Kau yang membuat semua ini? 1618 02:05:15,728 --> 02:05:16,728 Ya. 1619 02:05:17,837 --> 02:05:21,840 Ayahku mempelajari kecerdasan buatan dan aku mungkin mewarisi itu darinya. 1620 02:05:22,223 --> 02:05:23,940 Ini akan menjadi proyek final untuk besok. 1621 02:05:23,965 --> 02:05:24,960 Bisakah kau membantu memeriksa? 1622 02:05:24,985 --> 02:05:27,506 Bagaimana kita bisa buat penerbangan yang lebih tinggi dan jauh? 1623 02:05:27,557 --> 02:05:28,737 Aku tidak bisa membantu. 1624 02:05:29,398 --> 02:05:30,478 Tapi aku bisa memeriksanya. 1625 02:05:31,309 --> 02:05:33,160 Kau tidak tahu perangai ibuku. 1626 02:05:33,307 --> 02:05:36,075 Jika melihat pesawat ini Ibu akan membuangnya. 1627 02:05:36,140 --> 02:05:37,475 Setiap hari, Ibu memaksaku berlatih untuk Olimpiade Matematika... 1628 02:05:37,499 --> 02:05:39,408 pembacaan puisi berbahasa Inggris, dan puisi kuno. 1629 02:05:39,432 --> 02:05:41,565 Semua omelan itu terus berlanjut. 1630 02:05:41,590 --> 02:05:43,280 Kepalaku hampir meledak. 1631 02:05:43,349 --> 02:05:44,823 Lalu, kenapa belum? 1632 02:05:44,999 --> 02:05:45,999 Ibu. 1633 02:05:46,140 --> 02:05:48,275 Pesawat sebesar itu tak bisa disembunyikan. 1634 02:05:48,300 --> 02:05:49,300 Kemarilah! 1635 02:05:53,042 --> 02:05:55,583 - Siapa ini? - Dia Xing Yi-hao. 1636 02:05:55,608 --> 02:05:58,441 Pasangan kencan buta yang diatur Nona Wang untuk Ibu. 1637 02:06:01,891 --> 02:06:03,560 Jadi, kau suka memakai kostum. 1638 02:06:03,932 --> 02:06:05,280 Kau jadi karakter apa? 1639 02:06:08,349 --> 02:06:10,652 Nak, pergilah bermain. 1640 02:06:10,677 --> 02:06:11,449 Ibu, aku... 1641 02:06:11,474 --> 02:06:13,280 Bermainlah sekarang atau tidak sama sekali. 1642 02:06:18,313 --> 02:06:19,313 Mari mengobrol. 1643 02:06:24,216 --> 02:06:25,216 Tolong tasku. 1644 02:06:28,578 --> 02:06:30,617 Seperti yang kau lihat, aku yakin kau tahu situasiku. 1645 02:06:30,641 --> 02:06:32,801 Aku sudah menjadi ibu dan ayah selama bertahun-tahun... 1646 02:06:32,997 --> 02:06:34,880 tapi aku harus minum miras sesekali. 1647 02:06:35,432 --> 02:06:37,120 Aku tidak ingin dia tahu soal itu. 1648 02:06:37,807 --> 02:06:42,240 Jadi, aku berpikir untuk ada di sini sampai aku sadar. 1649 02:06:42,807 --> 02:06:44,520 Karena dia telah dewasa... 1650 02:06:45,140 --> 02:06:46,766 masa tersulit telah berlalu. 1651 02:06:47,474 --> 02:06:49,320 Tolong beri tahu Nona Wang... 1652 02:06:49,973 --> 02:06:52,080 agar tidak mengatur kencan buta untukku lagi. 1653 02:06:53,140 --> 02:06:56,600 Lagi pula, pria berkualitas seperti ini jelas bukan tipeku. 1654 02:06:58,182 --> 02:06:59,382 Apa yang terjadi pada ayahnya? 1655 02:07:00,182 --> 02:07:01,702 Nona Wang belum memberitahumu soal itu? 1656 02:07:03,057 --> 02:07:04,280 Mereka cocok? 1657 02:07:05,438 --> 02:07:07,271 Ayahnya mempelajari kecerdasan buatan. 1658 02:07:08,175 --> 02:07:10,133 Dia selalu bilang bahwa untuk mewujudkan mimpi. 1659 02:07:10,682 --> 02:07:13,040 Kau akan harus melewati kegagalan ribuan kali. 1660 02:07:13,682 --> 02:07:15,160 Lima ribu kali kegagalan... 1661 02:07:15,515 --> 02:07:18,080 akan menciptakan produk teknologi hebatnya. 1662 02:07:19,046 --> 02:07:21,446 Namun, ternyata setelah percobaan kelima dia sudah meninggal. 1663 02:07:23,557 --> 02:07:26,560 Aku turut berduka. Dia meninggal terlalu cepat. 1664 02:07:27,641 --> 02:07:29,081 Anak itu mendapatkannya dari ayahnya. 1665 02:07:29,599 --> 02:07:31,160 Mengutak-atik semua ini. 1666 02:07:32,856 --> 02:07:34,867 Aku hanya takut jika dia tertinggal dalam hal tugas sekolahnya. 1667 02:07:34,891 --> 02:07:36,360 Namun, dia tetap tak cocok untuk itu. 1668 02:07:38,641 --> 02:07:42,520 Impian ayahnya adalah memungkinkan mesin belajar secara otonom... 1669 02:07:43,682 --> 02:07:48,240 tapi kau mengubah putramu menjadi mesin yang hanya bisa belajar. 1670 02:07:52,432 --> 02:07:54,240 Terbang lebih tinggi! 1671 02:07:59,349 --> 02:08:00,400 Memang benar. 1672 02:08:00,965 --> 02:08:03,196 Aku tidak bisa membiarkan putraku hidup bahagia. 1673 02:08:03,228 --> 02:08:04,828 Begitu juga hidup bersama ibu yang baik. 1674 02:08:09,171 --> 02:08:11,760 Baiklah, selamat menikmati. 1675 02:08:12,627 --> 02:08:13,705 Aku akan pulang. 1676 02:08:14,223 --> 02:08:15,520 Ma Dai-yu. 1677 02:08:16,349 --> 02:08:17,600 Dua putaran lagi? 1678 02:08:19,452 --> 02:08:22,000 Tidak, aku sudah sadar. 1679 02:08:24,515 --> 02:08:26,400 Nak, ayo pulang. 1680 02:08:27,015 --> 02:08:28,200 Bawa pesawatnya bersamamu. 1681 02:08:38,223 --> 02:08:39,960 Kuharap kau bisa datang besok. 1682 02:08:58,390 --> 02:09:00,430 Cobalah bersikap keren saat kau masuk sekolah nanti, 1683 02:09:00,682 --> 02:09:01,898 Apakah tidak apa-apa? 1684 02:09:02,015 --> 02:09:03,015 Tentu saja. 1685 02:09:12,849 --> 02:09:13,849 Sekolah Percobaan Mahua 1686 02:09:13,874 --> 02:09:15,336 Karnaval Kreativitas Orang Tua-Anak 1687 02:09:16,762 --> 02:09:17,798 Lihat itu. 1688 02:09:18,724 --> 02:09:21,485 Di bawah matahari musim panas ini, dia pakai luaran tanpa berkeringat. 1689 02:09:21,891 --> 02:09:23,360 Lemah sekali. 1690 02:09:23,766 --> 02:09:26,849 Dia menirukan Leon. 1691 02:09:34,003 --> 02:09:35,553 Dengan kecepatan itu. 1692 02:09:35,807 --> 02:09:37,767 Aku bisa mengenai target sebelum dia menyadarinya. 1693 02:09:37,868 --> 02:09:39,880 Ibu... 1694 02:09:40,140 --> 02:09:41,157 Maafkan Ibu, Nak. 1695 02:09:41,182 --> 02:09:43,581 Ibu keterlaluan. Jangan beri tahu ayahmu soal ini. 1696 02:09:43,693 --> 02:09:44,693 Nak! 1697 02:09:54,807 --> 02:09:56,760 Tetaplah di sana. Aku akan turun. 1698 02:10:05,796 --> 02:10:06,896 Merasa resah? 1699 02:10:07,015 --> 02:10:08,658 Jika aku berjalan seperti ini, kau resah, bukan? 1700 02:10:08,682 --> 02:10:11,360 Cepat bergerak, atau Hari Orang Tua akan segera berakhir. 1701 02:10:16,223 --> 02:10:18,766 Kau sudah menjadi pusat perhatian anak-anak. 1702 02:10:18,791 --> 02:10:20,880 Tidak perlu berpakaian formal seperti ini. 1703 02:10:21,349 --> 02:10:22,932 Meski ini pertama kali kita bertemu... 1704 02:10:22,957 --> 02:10:24,982 aku sudah mendengar banyak hal tentangmu. 1705 02:10:25,015 --> 02:10:26,366 Kau pasti melalui banyak kesulitan selama bertahun-tahun ini. 1706 02:10:26,390 --> 02:10:27,391 Saat mengajari mereka tentang perjalanan ke bulan... 1707 02:10:27,415 --> 02:10:28,449 kau membawa tanah bulan. 1708 02:10:28,474 --> 02:10:30,714 Saat mengajar tentang Cixi, kau membawa mutiara berkilau. 1709 02:10:31,408 --> 02:10:33,369 Kau pernah berhubungan dengan alien baru-baru ini? 1710 02:10:36,349 --> 02:10:39,200 Terlepas semua kehebohan itu, jangan lupa habiskan waktu bersama dia. 1711 02:10:44,430 --> 02:10:45,430 Ayo! 1712 02:10:46,541 --> 02:10:48,960 Ayo halangi aku! 1713 02:10:50,182 --> 02:10:52,160 Ayolah, Pelatih Yao Ming. 1714 02:11:07,891 --> 02:11:09,120 Tiga tembakan berturut-turut! 1715 02:11:09,345 --> 02:11:11,407 Tiga tembakan berturut-turut. Apa kau bisa? 1716 02:11:11,432 --> 02:11:13,080 Maaf, biar kuperkenalkan diriku. 1717 02:11:13,223 --> 02:11:16,000 Aku mantan atlet tingkat dua. 1718 02:11:16,735 --> 02:11:17,735 Aku turut prihatin. 1719 02:11:18,265 --> 02:11:19,265 Ayo tunjukkan. 1720 02:11:20,528 --> 02:11:27,907 Ayahku adalah atlet tingkat dua yang sudah pasti! 1721 02:11:27,972 --> 02:11:28,972 Ayo. 1722 02:11:31,766 --> 02:11:33,320 Bisakah kau melakukan itu? Semangat. 1723 02:11:33,849 --> 02:11:34,849 Cobalah. 1724 02:11:38,098 --> 02:11:40,157 Seperti ini. Ikuti aku 1725 02:11:40,182 --> 02:11:42,120 Berposelah seperti ini, Pelatih Yao Ming. 1726 02:11:51,320 --> 02:11:52,931 Ayah memasukkan bolanya! 1727 02:11:52,956 --> 02:11:54,616 Ayah memasukkan bolanya! 1728 02:11:54,641 --> 02:11:56,680 Ayah memasukkan bolanya! 1729 02:11:59,097 --> 02:12:00,097 Ayah! 1730 02:12:07,766 --> 02:12:08,973 Ayahku memasukkan bolanya! 1731 02:12:09,891 --> 02:12:12,223 Berhasil! 1732 02:12:12,248 --> 02:12:13,920 Ayah Xiao-xiao luar biasa! 1733 02:12:15,599 --> 02:12:18,160 Ayahku menang! Beliau memasukkan bolanya! 1734 02:12:19,305 --> 02:12:21,920 Berhasil! 1735 02:12:32,265 --> 02:12:34,320 Ayah, coba satu lagi! 1736 02:12:47,938 --> 02:12:50,526 Ayolah! Aku ingin makan pangsit! 1737 02:12:51,652 --> 02:12:52,760 Ini. 1738 02:12:54,515 --> 02:12:56,480 Kau pasti bisa! 1739 02:13:03,223 --> 02:13:05,724 Ayo! Ayah, aku lapar. 1740 02:13:06,536 --> 02:13:09,120 Aku lapar. Ayah. 1741 02:13:09,641 --> 02:13:12,557 Aku lapar. Aku sangat lapar! 1742 02:13:12,582 --> 02:13:14,157 Ini belum waktunya makan siang! 1743 02:13:14,182 --> 02:13:16,641 Ayah, aku lapar. 1744 02:13:21,307 --> 02:13:22,307 Siap? 1745 02:13:29,265 --> 02:13:32,115 Kita di urutan terakhir! Berusahalah lebih keras! 1746 02:13:32,140 --> 02:13:33,783 Bukankah terlalu cepat jika aku melakukannya? 1747 02:13:33,807 --> 02:13:35,120 Selama kita mengebut. 1748 02:13:38,641 --> 02:13:40,280 Kemenangan yang licik! 1749 02:13:43,140 --> 02:13:44,280 Lebih cepat! 1750 02:13:45,599 --> 02:13:46,680 Luruskan pinggangmu! 1751 02:14:08,265 --> 02:14:09,515 Aku menang! 1752 02:14:16,973 --> 02:14:18,280 Kenapa kau tidak tersenyum? 1753 02:14:19,474 --> 02:14:20,560 Aku tak tahu caranya. 1754 02:14:20,720 --> 02:14:22,480 Akan kutunjukkan! Seperti ini! 1755 02:15:07,403 --> 02:15:08,432 Guru. 1756 02:15:08,457 --> 02:15:12,560 Aku menerapkan prinsip aerodinamika untuk membuat pesawat layang. 1757 02:15:16,255 --> 02:15:18,979 Hebat sekali, Yi-hang. Ibu sangat bangga padamu. 1758 02:15:19,004 --> 02:15:20,360 Terima kasih atas dukunganmu. 1759 02:15:22,238 --> 02:15:24,697 Guru, aku terinspirasi membuat pesawat ini... 1760 02:15:24,722 --> 02:15:26,760 karena ayahku menyetrika pakaian ibuku. 1761 02:15:27,637 --> 02:15:28,637 Bukan, sebaliknya. 1762 02:15:29,704 --> 02:15:33,120 Ini ditenagai uap untuk menyediakan bahan bakar abadi. 1763 02:15:33,307 --> 02:15:35,139 Guru, siap untuk berangkat. 1764 02:15:35,164 --> 02:15:36,164 Keberangkatan disetujui. 1765 02:15:43,432 --> 02:15:46,640 Ayah, dayanya tak ada. Apa yang bisa membuatnya terbang? 1766 02:15:49,670 --> 02:15:52,560 Ayahmu! 1767 02:16:07,385 --> 02:16:08,960 Ini pesawat bionik. 1768 02:16:09,182 --> 02:16:11,280 Bagus sekali, Wei-wei. 1769 02:16:11,474 --> 02:16:13,891 Dalam sains, kita harus menjaga integritas kita. 1770 02:16:13,916 --> 02:16:16,793 Meskipun ada pasang surut kau harus tetap maju. 1771 02:16:17,072 --> 02:16:18,072 Mengerti? 1772 02:16:23,223 --> 02:16:25,641 Maaf, ayah Wei-wei. Kebetulan sekali. 1773 02:16:26,819 --> 02:16:27,944 Punyaku juga bionik. 1774 02:16:28,273 --> 02:16:29,920 Milikmu bukan bionik. 1775 02:16:30,265 --> 02:16:31,720 Milikmu adalah pelepasan bio. 1776 02:16:34,307 --> 02:16:35,880 Bionik makan ini? 1777 02:16:36,599 --> 02:16:38,015 Aku berniat membeli merpati ini... 1778 02:16:38,040 --> 02:16:40,320 untuk menyimulasikan pesawat bionik. 1779 02:16:40,641 --> 02:16:43,058 Aku tidak menduga bahwa aku berpikiran sederhana dan waktunya terbatas. 1780 02:16:43,082 --> 02:16:44,920 Jadi, aku hanya buat pengendali jarak jauh. 1781 02:16:47,849 --> 02:16:50,040 - Ayo, Da-cheng. - Baiklah. 1782 02:16:59,690 --> 02:17:01,040 Xiao-xiao. 1783 02:17:01,265 --> 02:17:03,720 Punyamu bisa terbang atau tidak? 1784 02:17:04,390 --> 02:17:05,866 Punyamu hanya mainan. 1785 02:17:05,891 --> 02:17:07,616 Pesawatku asli. 1786 02:17:07,641 --> 02:17:09,906 Itu melayang secara vertikal seperti helikopter... 1787 02:17:09,931 --> 02:17:12,440 dan menambah kecepatan seperti pesawat bersayap tetap. 1788 02:17:12,599 --> 02:17:13,599 Guru. 1789 02:17:13,624 --> 02:17:15,790 Ini menggabungkan kelebihan kedua jenis... 1790 02:17:15,815 --> 02:17:17,880 dan dibentuk sebagai pesawat jenis baru. 1791 02:17:37,015 --> 02:17:38,015 Terbakar! 1792 02:17:38,223 --> 02:17:39,307 Jangan berkumpul! 1793 02:17:39,973 --> 02:17:41,413 - Tolong matikan. - Jangan berkumpul. 1794 02:17:41,513 --> 02:17:43,233 Ayah Xiao-xiao, tolong bawa anak-anak pergi. 1795 02:17:57,182 --> 02:18:01,265 - Terbakar! - Pesawatnya ditembak jatuh. 1796 02:18:01,290 --> 02:18:03,458 Pesawatku terbang dengan baik semalam! Ayahku juga ada di sana! 1797 02:18:03,482 --> 02:18:04,908 Jika kau tak percaya, tanyakan kepadanya! 1798 02:18:04,932 --> 02:18:07,000 Tentu saja ayahmu akan membelamu. 1799 02:18:07,932 --> 02:18:08,972 Semalam... 1800 02:18:09,706 --> 02:18:10,960 aku tidak melihat itu. 1801 02:18:11,349 --> 02:18:13,149 Aku tak bisa mengalihkan pandangan dari ibumu. 1802 02:18:13,545 --> 02:18:15,840 Meskipun semalam terbang, sekarang tidak bisa. 1803 02:18:16,148 --> 02:18:17,782 Membuktikan bahwa itu tak cukup baik. 1804 02:18:17,807 --> 02:18:18,932 Apa yang kau lakukan? 1805 02:18:18,957 --> 02:18:21,541 Kau gagal! 1806 02:18:21,566 --> 02:18:24,320 - Gagal terbang! - Pembohong! 1807 02:18:25,223 --> 02:18:27,707 Pesawatmu hanya pecundang sepertimu! 1808 02:18:27,832 --> 02:18:29,540 Baiklah, ayo. 1809 02:18:42,265 --> 02:18:43,560 Kenapa kau di sini? 1810 02:18:44,011 --> 02:18:45,531 Aku membawa kembali pesawatnya untukmu. 1811 02:18:46,025 --> 02:18:47,440 Aku tidak membutuhkannya! 1812 02:18:51,496 --> 02:18:54,257 Untuk mewujudkan impian kau akan harus melewati kegagalan ribuan kali. 1813 02:18:55,068 --> 02:18:58,200 Lima ribu kali kegagalan menciptakan produk hebat sepertiku. 1814 02:19:00,322 --> 02:19:02,760 Kau harus mengikuti jalan ayahmu untuk melangkah maju. 1815 02:19:03,766 --> 02:19:06,166 Bagaimana kau bisa merelakan impianmu setelah satu kegagalan? 1816 02:19:06,691 --> 02:19:08,131 Setidaknya ayahmu mencoba lima kali. 1817 02:19:08,515 --> 02:19:10,127 Siapa yang merelakan impan? 1818 02:19:10,235 --> 02:19:11,680 Aku hanya merelakanmu! 1819 02:19:12,739 --> 02:19:15,891 Kau bisa membelaku tapi kau malah tak memercayaiku... 1820 02:19:15,916 --> 02:19:17,836 dan menuduhku di depan kerumunan yang melawanku. 1821 02:19:18,265 --> 02:19:20,145 Ayahku tidak akan pernah melakukan itu kepadaku. 1822 02:19:21,474 --> 02:19:24,120 Sejak beliau pergi, aku memikirkannya setiap hari. 1823 02:19:25,599 --> 02:19:27,731 Alasanku melakukan semua ini adalah untuk mencari tahu kenapa... 1824 02:19:27,755 --> 02:19:29,960 ruang belajarnya sangat penting baginya... 1825 02:19:30,432 --> 02:19:32,472 bahkan sampai membuatnya meninggalkan ibuku dan aku. 1826 02:19:35,641 --> 02:19:37,240 Sejak bertemu denganmu. 1827 02:19:38,807 --> 02:19:40,400 Kukira ayahku sudah kembali. 1828 02:19:41,295 --> 02:19:42,295 Namun, aku salah. 1829 02:19:42,432 --> 02:19:45,073 Kau mesin berdarah dingin yang tak punya perasaan sama sekali. 1830 02:19:45,098 --> 02:19:47,360 Jadi, pergilah! Kau tidak pantas menjadi ayahku! 1831 02:21:43,928 --> 02:21:45,636 Dilarang Mengarungi Air 1832 02:21:52,651 --> 02:21:54,901 Bahaya 1833 02:22:01,763 --> 02:22:03,080 Xing Yi-hao! 1834 02:23:35,640 --> 02:23:37,080 Xing Yi-hao! 1835 02:23:38,139 --> 02:23:39,600 Xing Yi-hao! 1836 02:23:45,181 --> 02:23:46,600 Tolong! 1837 02:23:47,897 --> 02:23:50,840 Bantu aku! Seret dia ke sini! 1838 02:24:15,264 --> 02:24:18,440 Bukankah kau pergi? Siapa yang menyuruhmu kembali? 1839 02:24:20,768 --> 02:24:23,080 Sebelumnya, aku tak melihat pesawatnya terbang. 1840 02:24:23,930 --> 02:24:25,330 Aku ingin melihatnya sebelum pergi. 1841 02:24:26,556 --> 02:24:28,360 Kalau begitu, kau sudah melihatnya? 1842 02:24:28,890 --> 02:24:29,890 Aku melihatnya. 1843 02:24:31,015 --> 02:24:32,600 Aku melihatmu mendayung di air. 1844 02:24:38,930 --> 02:24:40,098 Cangkang Bionik Rusak, Pusat Kendali Rusak 1845 02:24:40,122 --> 02:24:41,290 Sistem saraf-E Korsleting, Kerusakan Sensor 1846 02:24:41,314 --> 02:24:42,314 Basis Data Rusak 1847 02:24:44,222 --> 02:24:45,312 Ini saatnya aku pergi. 1848 02:24:45,337 --> 02:24:47,281 Tolong jangan pergi, ya? 1849 02:24:47,306 --> 02:24:50,440 Bisakah kau tetap di sini dan menjadi ayahku? 1850 02:24:50,890 --> 02:24:53,880 Hanya di antara kita saja. Aku akan melindungimu. 1851 02:24:54,097 --> 02:24:57,520 Aku tidak akan membiarkanmu mendekati air. 1852 02:25:00,473 --> 02:25:04,222 Aku harus kembali untuk membuktikan eksperimennya sukses. 1853 02:25:05,681 --> 02:25:08,960 Namun, aku tak mau kau pergi! 1854 02:25:09,389 --> 02:25:12,181 Jika benar-benar harus pergi, bisakah kau mengajakku? 1855 02:25:12,206 --> 02:25:16,400 Aku akan pulang sekarang dan berkemas serta ajak ibuku juga. 1856 02:25:18,264 --> 02:25:20,264 Jika tinggal lebih lama, aku tidak akan bisa pergi. 1857 02:25:22,097 --> 02:25:23,097 Maaf... 1858 02:25:23,879 --> 02:25:25,199 karena aku kembali melewatkannya. 1859 02:25:27,009 --> 02:25:28,849 Namun, aku yakin pesawatnya sudah lepas landas. 1860 02:25:30,139 --> 02:25:32,480 Xiao-xiao, kau pasti bisa. 1861 02:25:36,743 --> 02:25:40,120 Bisakah kau tetap di sini? 1862 02:25:57,931 --> 02:25:59,009 Xiao-xiao. 1863 02:26:03,431 --> 02:26:04,431 Bantu aku memasukkannya. 1864 02:26:26,473 --> 02:26:28,890 Tahun 2050 1865 02:26:35,195 --> 02:26:38,278 Pemulihan Data 1866 02:26:48,681 --> 02:26:50,389 Mengekstrak Data Perjalanan Waktu 1867 02:26:50,414 --> 02:26:52,014 Data Perjalanan Waktu Tak Bisa Diverifikasi 1868 02:26:52,038 --> 02:26:53,038 Lihat ini. 1869 02:27:18,723 --> 02:27:20,257 Pada Tahun 2021, Gaji Tinggi Dapat Dicapai 1870 02:27:20,281 --> 02:27:22,197 Waktu dan Ruang Kembali, Shenzhen, Tahun 2021 1871 02:27:22,802 --> 02:27:24,343 Tes Berhasil 1872 02:27:49,197 --> 02:27:53,520 Kalian membuatnya pergi ke masa lalu. 1873 02:27:58,431 --> 02:28:00,514 Karena itu, kita bisa melihat masa depan. 1874 02:28:03,014 --> 02:28:04,014 Aku ingin mengumumkan... 1875 02:28:04,931 --> 02:28:09,931 bahwa eksperimen perjalanan waktu pertama oleh manusia... 1876 02:28:11,431 --> 02:28:13,306 sukses besar. 1877 02:29:03,598 --> 02:29:04,758 Senang bertemu denganmu lagi. 1878 02:29:05,848 --> 02:29:09,156 Terima kasih sudah memberiku kenangan masa kecil yang unik. 1879 02:29:09,254 --> 02:29:10,254 Ayah. 1880 02:29:10,883 --> 02:29:12,160 Kaulah yang membuatku. 1881 02:29:13,000 --> 02:29:14,480 Kau adalah ayahku. 1882 02:29:47,931 --> 02:29:49,823 - Roket buatan tangan yang besar! - Itu putraku! 1883 02:29:49,848 --> 02:29:51,520 - Yang mana? - Yang itu. 1884 02:29:53,253 --> 02:29:54,253 Siap untuk meluncur? 1885 02:29:55,287 --> 02:29:55,977 Ya! 1886 02:29:56,002 --> 02:29:57,947 - Ayo, Nak! - Jangan terburu-buru. 1887 02:29:57,972 --> 02:29:59,240 Nak, pelan-pelan saja! 1888 02:31:47,118 --> 02:31:48,118 Cepat. 1889 02:31:55,890 --> 02:31:58,360 Tiga, dua, satu. 1890 02:32:00,681 --> 02:32:02,930 Menampilkan Faye Wong 1891 02:32:02,955 --> 02:32:05,622 Sesuai Keinginanmu 1892 02:32:14,771 --> 02:32:17,896 Kaulah jalan di balik pandangan 1893 02:32:17,921 --> 02:32:21,760 Cahaya bersinar menembus kabut di pegunungan 1894 02:32:22,999 --> 02:32:25,422 Aku hanya anak kecil 1895 02:32:25,656 --> 02:32:28,823 Selalu di matamu 1896 02:32:29,279 --> 02:32:32,675 - Kau selalu di sisiku - Ayo pergi! - Ayah pikir aku takut mati? 1897 02:32:32,700 --> 02:32:35,459 Karena aku adalah impianmu 1898 02:32:35,484 --> 02:32:37,212 Ayah malah khawatir kau tidak takut. 1899 02:32:37,237 --> 02:32:39,748 - Dimengerti! - Bertemu atau tidak, 1900 02:32:39,773 --> 02:32:43,160 akan kupeluk kau selamanya 1901 02:32:43,322 --> 02:32:47,320 Dan aku akan mencintai dunia fana yang kau cintai 1902 02:32:47,508 --> 02:32:50,962 Aku mengharapkan senyum yang kau inginkan 1903 02:32:50,987 --> 02:32:54,514 Kini aku menggenggam tanganmu dengan perlahan 1904 02:32:54,539 --> 02:32:57,706 Bawalah aku ke hari esok 1905 02:32:57,731 --> 02:33:01,640 Jika kau bilang telah menderita rasa manisku 1906 02:33:02,023 --> 02:33:05,148 Aku akan hidup sesuai keinginanmu 1907 02:33:05,173 --> 02:33:08,740 Aku bersedia hidup sia-sia 1908 02:33:08,980 --> 02:33:13,022 Di dunia yang makmur ini setiap hari 1909 02:33:14,620 --> 02:33:17,720 Semua ayah mereka kembali, kecuali ayahku! 1910 02:33:18,047 --> 02:33:19,566 Kita tidak punya itu di Tiongkok. 1911 02:33:19,731 --> 02:33:21,652 Belum pernah, tapi di masa depan juga tidak akan? 1912 02:33:21,839 --> 02:33:22,840 Beliau memberi tahu semua orang... 1913 02:33:22,864 --> 02:33:25,200 akan ada telepon tanpa kabel di masa depan. 1914 02:33:26,068 --> 02:33:28,120 Kereta tanpa roda. 1915 02:33:28,596 --> 02:33:30,554 Jembatan di Sungai Huangpu... 1916 02:33:30,877 --> 02:33:32,890 dan gedung pencakar langit di Pudong. 1917 02:33:32,915 --> 02:33:33,915 Ayah membual lagi? 1918 02:33:33,940 --> 02:33:35,420 Kenapa kau juga tidak memercayai ayah? 1919 02:33:39,089 --> 02:33:40,089 Kamerad. 1920 02:33:40,805 --> 02:33:43,013 - Bisakah kita selesaikan misinya? - Ya, bisa! 1921 02:33:43,208 --> 02:33:46,166 Kau adalah sungai waktu 1922 02:33:46,614 --> 02:33:49,906 Langit berbintang 1923 02:33:51,572 --> 02:33:53,739 Aku adalah pengikut 1924 02:33:53,988 --> 02:33:57,322 Dan aku akan menyanyikanmu sebagai sebuah lagu 1925 02:33:57,654 --> 02:34:00,946 Kau alasanku ada di sini 1926 02:34:01,114 --> 02:34:04,489 Juga tempat hatiku berada 1927 02:34:04,514 --> 02:34:05,514 Jembatan Nanpu 1928 02:34:05,866 --> 02:34:11,533 Semua jalan di dunia mengarah kepadamu 1929 02:34:11,558 --> 02:34:15,433 Dan aku akan mencintai dunia fana yang kau cintai 1930 02:34:15,738 --> 02:34:19,028 Aku mengharapkan senyum yang kau inginkan 1931 02:34:19,239 --> 02:34:22,572 Kini, aku menggenggam tanganmu dengan perlahan 1932 02:34:22,765 --> 02:34:25,932 Tolong bawa aku ke hari esok 1933 02:34:26,239 --> 02:34:30,139 - Semuanya, bersiaplah. - Jika kau bilang telah menderita rasa manisku 1934 02:34:30,364 --> 02:34:33,656 Aku akan hidup sesuai keinginanmu 1935 02:34:33,864 --> 02:34:35,906 Aku bersedia hidup sia-sia 1936 02:34:35,948 --> 02:34:38,739 Tiga, dua, satu. 1937 02:34:38,781 --> 02:34:39,781 Pengapian 1938 02:34:39,806 --> 02:34:41,347 Di dunia yang makmur ini setiap hari 1939 02:34:42,258 --> 02:34:45,842 Negara tak terluka kehidupan biasa 1940 02:34:45,908 --> 02:34:49,326 Dan kau bisa melihat-lihat sesukamu 1941 02:34:49,498 --> 02:34:52,956 Anak-anak itu tidur dengan tenang 1942 02:34:53,280 --> 02:34:58,447 Sama seperti cintamu 1943 02:35:02,154 --> 02:35:06,237 Dan aku akan memimpikan reuni yang kau impikan 1944 02:35:06,364 --> 02:35:09,864 Menginginkan keinginanmu selamanya 1945 02:35:10,030 --> 02:35:13,322 Juga melalui jalan panjang yang telah kau lalui 1946 02:35:13,531 --> 02:35:16,447 Aku sangat mencintaimu 1947 02:35:16,607 --> 02:35:20,649 Dan aku akan melihat dunia yang belum kau lihat 1948 02:35:20,785 --> 02:35:24,109 Serta menulis puisi yang belum pernah kau tulis 1949 02:35:24,322 --> 02:35:27,572 Bulan di langit dengan pikiran itu di hatiku 1950 02:35:27,832 --> 02:35:31,665 Kau selalu di sisiku 1951 02:35:33,364 --> 02:35:37,240 Setelah bertemu denganmu hidupku menjadi jelas 1952 02:35:37,656 --> 02:35:42,906 Sama seperti wajah mudamu 1953 02:36:00,762 --> 02:36:05,497 Dunia makmur seperti yang kau inginkan 144554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.