All language subtitles for My Name Is Vendetta en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,958 --> 00:00:25,458 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:32,083 --> 00:00:36,791 "Kill or be killed was the law." 3 00:00:36,875 --> 00:00:39,333 "To show mercy was a weakness." 4 00:00:39,416 --> 00:00:41,125 JACK LONDON - THE CALL OF THE WILD 5 00:00:42,708 --> 00:00:45,125 This is a lesson I would have rather forgotten. 6 00:00:47,333 --> 00:00:48,583 Are you all right? 7 00:00:50,083 --> 00:00:51,750 Come on, let's not give up! 8 00:01:02,166 --> 00:01:06,291 -Pass! -Quick. Come on! 9 00:01:07,333 --> 00:01:09,625 Go! 10 00:01:17,375 --> 00:01:19,583 -Come on, Sofia! -Go! 11 00:01:31,041 --> 00:01:33,833 Stay calm, Sofia. Don't get involved. 12 00:01:33,916 --> 00:01:35,125 Sixty-five. 13 00:01:35,208 --> 00:01:36,666 Sixty-three. Out. 14 00:01:40,541 --> 00:01:42,500 I don't get why she behaves like this. 15 00:01:44,375 --> 00:01:46,583 If someone attacks you, you have to fight back. 16 00:02:09,375 --> 00:02:10,541 -Go, Sofy. -Come on. 17 00:02:39,500 --> 00:02:40,708 Bye, girls. 18 00:02:40,791 --> 00:02:42,541 Bye, Sofia 19 00:02:42,625 --> 00:02:43,833 Bye, thanks. 20 00:02:47,708 --> 00:02:49,083 Hi. 21 00:02:49,166 --> 00:02:50,583 -Bye, girls. -See you, Sofia. 22 00:02:52,750 --> 00:02:53,750 Hi, baby. 23 00:02:54,416 --> 00:02:55,416 Hello. 24 00:02:57,833 --> 00:02:58,875 Good job. 25 00:03:01,166 --> 00:03:02,875 Do you like Hakim? 26 00:03:04,250 --> 00:03:06,375 -He's a good guy. -Okay. 27 00:03:07,750 --> 00:03:10,458 He knows he'll have to deal with me if he makes her suffer. 28 00:03:11,333 --> 00:03:13,250 Santo, please. 29 00:03:16,541 --> 00:03:18,833 -We'll talk later. -Okay, we'll talk later. 30 00:03:19,416 --> 00:03:21,000 -Bye. -Bye 31 00:03:26,666 --> 00:03:29,083 Who's the champion? Good job, sweetie. 32 00:03:29,166 --> 00:03:31,791 -You've been amazing, sweetie. -Thank you. 33 00:03:31,875 --> 00:03:32,791 -Thanks. -Good job. 34 00:03:34,708 --> 00:03:35,541 Get in, quick. 35 00:03:36,666 --> 00:03:39,000 Get in, come on. 36 00:03:40,083 --> 00:03:41,458 You have to keep the promise. 37 00:03:41,541 --> 00:03:42,875 What promise? I don't remember. 38 00:03:42,958 --> 00:03:44,333 No jokes, Dad! 39 00:03:44,416 --> 00:03:45,708 What is this about? 40 00:03:45,791 --> 00:03:46,791 He made a promise. 41 00:03:46,875 --> 00:03:49,500 If we won and made the playoffs. 42 00:03:49,583 --> 00:03:50,625 So? 43 00:03:52,083 --> 00:03:53,250 So? 44 00:04:21,125 --> 00:04:23,208 Why did you promise her such a thing? 45 00:04:23,291 --> 00:04:26,041 Honey, she's almost 18, she'll get her driver's license soon. 46 00:04:26,125 --> 00:04:27,208 We'll just practice a bit. 47 00:04:27,291 --> 00:04:29,208 Please, you know it's dangerous. 48 00:04:29,291 --> 00:04:31,291 You always make me wor-- 49 00:04:38,250 --> 00:04:41,083 Bye, my love. Don't worry, she's very good. 50 00:04:41,666 --> 00:04:42,500 Bye, Mom. 51 00:04:52,875 --> 00:04:54,583 Do you remember what to do here? Go! 52 00:04:54,666 --> 00:04:56,541 Are you sure? 53 00:04:56,625 --> 00:04:57,916 Go. 54 00:04:58,500 --> 00:04:59,708 Go, Sofy, go! 55 00:05:02,833 --> 00:05:04,291 Watch out for that bump on the right. 56 00:05:10,291 --> 00:05:11,333 Reverse. 57 00:05:14,500 --> 00:05:16,125 Pump up the engine. Go! 58 00:05:18,125 --> 00:05:19,208 We're unstuck. 59 00:05:21,041 --> 00:05:23,291 -Good job. -My God, I made it. Oh, my God. 60 00:05:50,500 --> 00:05:51,958 I'm sorry. 61 00:05:52,041 --> 00:05:53,416 We'll think about it later. 62 00:05:59,041 --> 00:06:00,291 No, thanks. 63 00:06:04,250 --> 00:06:06,458 Should we bring Mom next Sunday, 64 00:06:06,541 --> 00:06:08,375 or do you think we'll give her a heart attack? 65 00:06:08,958 --> 00:06:13,125 Oh right, about next Sunday. 66 00:06:13,208 --> 00:06:16,041 I'm organizing a weekend away with Hakim. 67 00:06:16,125 --> 00:06:18,541 We're going for a ride on his motorbike, nothing crazy. 68 00:06:23,541 --> 00:06:26,291 There'll be other friends with us, we won't be alone. 69 00:06:32,208 --> 00:06:35,166 Can you persuade Mom as well? 70 00:06:41,791 --> 00:06:44,041 Oh, my God. Thank you! 71 00:07:02,416 --> 00:07:03,791 Look how beautiful this is. 72 00:07:04,708 --> 00:07:06,833 Are the mountains in Calabria like this? 73 00:07:10,958 --> 00:07:12,833 It had the same silence. 74 00:07:14,208 --> 00:07:16,541 Why did you move here when you were young? 75 00:07:21,083 --> 00:07:21,916 For love. 76 00:07:26,500 --> 00:07:28,250 Mom is a lucky woman. 77 00:07:31,958 --> 00:07:33,375 Come on, time to go back. 78 00:07:33,458 --> 00:07:35,916 Let's try to get home before dark. 79 00:07:38,583 --> 00:07:40,041 Can we take a picture? 80 00:07:40,125 --> 00:07:42,083 No, you know I don't like it. 81 00:07:42,583 --> 00:07:44,458 Just one, as a memory of this day. 82 00:07:44,541 --> 00:07:47,000 We don't need a picture to remember it. 83 00:07:48,625 --> 00:07:49,916 Come on Dad, let's go. 84 00:07:50,000 --> 00:07:51,458 Just a second. 85 00:08:10,833 --> 00:08:13,291 Okay, it should hold up until we get home. 86 00:08:30,333 --> 00:08:33,125 They confirmed that the biometric values are equal. 87 00:08:35,957 --> 00:08:37,082 We found him. 88 00:08:54,833 --> 00:08:55,708 Good! 89 00:08:59,208 --> 00:09:00,791 Stop! Something's off! 90 00:09:00,875 --> 00:09:01,708 What's up? 91 00:09:02,458 --> 00:09:03,666 It's not cutting straight. 92 00:09:04,916 --> 00:09:07,250 It's 0.5 mm at the most! 93 00:09:07,333 --> 00:09:09,750 Let's finish the job and fix it tomorrow. 94 00:09:09,833 --> 00:09:10,666 I want to do it now. 95 00:09:11,583 --> 00:09:14,333 Can you please pick Sofia up at the court? 96 00:09:14,416 --> 00:09:16,000 -Sure. -Thanks. 97 00:09:30,500 --> 00:09:31,458 Hi, Mom. 98 00:09:31,541 --> 00:09:32,583 Hi, Sofia. 99 00:09:32,666 --> 00:09:33,916 How was the training? 100 00:09:34,000 --> 00:09:35,333 Good. 101 00:09:41,208 --> 00:09:42,333 THURSDAY 20TH SEPTEMBER 102 00:09:53,958 --> 00:09:56,250 Can you please help me with dinner? 103 00:09:56,333 --> 00:09:58,500 Sure, I'll just put my thermal top in the washing. 104 00:09:58,583 --> 00:09:59,625 Thank you. 105 00:10:08,916 --> 00:10:10,000 Hi, little sister. 106 00:10:10,083 --> 00:10:11,083 Hi. 107 00:10:11,666 --> 00:10:15,250 What about Santo? I've called him hundreds of times! 108 00:10:15,333 --> 00:10:16,916 He's fixing the saw. 109 00:10:17,000 --> 00:10:18,416 This late? 110 00:10:19,666 --> 00:10:21,291 I tried to tell him 111 00:10:22,166 --> 00:10:26,708 but your husband is stubborn, you know? 112 00:10:30,708 --> 00:10:31,666 Here he is. 113 00:10:32,291 --> 00:10:33,958 He'll be full of grease. 114 00:10:34,041 --> 00:10:36,250 Then tell him to undress outside! 115 00:10:38,791 --> 00:10:40,916 Patrick! Help! 116 00:10:41,000 --> 00:10:42,291 Help! Patrick! 117 00:10:46,000 --> 00:10:47,083 Where are you going? 118 00:10:47,791 --> 00:10:48,875 Patrick! 119 00:10:49,458 --> 00:10:51,291 Help! Patrick! 120 00:11:10,291 --> 00:11:11,166 No! 121 00:11:21,041 --> 00:11:21,958 Mom? 122 00:11:53,750 --> 00:11:55,583 How the hell are we going to find her? 123 00:12:00,208 --> 00:12:01,583 We'll find that bitch. 124 00:12:01,666 --> 00:12:04,333 Let's go. We can't stay here. Shit. 125 00:12:12,541 --> 00:12:14,166 RECENTS 126 00:12:14,250 --> 00:12:15,666 DARLING 127 00:13:01,708 --> 00:13:02,916 Ingrid. 128 00:13:40,208 --> 00:13:41,208 Oh my God, Sofia. 129 00:13:41,791 --> 00:13:42,916 Sofia! 130 00:13:49,083 --> 00:13:50,250 Dad. 131 00:13:53,250 --> 00:13:54,083 Dad! 132 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 We have to go. 133 00:13:55,083 --> 00:13:56,666 Call an ambulance. 134 00:13:56,750 --> 00:13:57,583 We have to go. 135 00:13:57,666 --> 00:13:58,500 Let go! 136 00:13:58,583 --> 00:13:59,958 They're dead, we have to go. 137 00:14:00,041 --> 00:14:02,708 You're hurting me. Mom! 138 00:14:03,791 --> 00:14:05,083 Mom! 139 00:14:05,625 --> 00:14:06,583 Mom! 140 00:14:10,250 --> 00:14:11,708 Why did we run away? 141 00:14:11,791 --> 00:14:13,833 Why did we leave Mom there? 142 00:14:13,916 --> 00:14:15,333 Not now, Sofy. 143 00:14:15,416 --> 00:14:16,291 Tell me! 144 00:14:16,375 --> 00:14:18,416 -Not now. -I said tell me! 145 00:14:18,500 --> 00:14:19,583 Sofy! 146 00:14:21,916 --> 00:14:23,708 I want to know what happ-- 147 00:14:23,791 --> 00:14:25,875 I said not now for fuck's sake! 148 00:14:45,583 --> 00:14:48,291 The news is either good or bad. 149 00:14:48,375 --> 00:14:50,125 Unfortunately, the girl got away. 150 00:14:51,125 --> 00:14:53,416 But the rest of the news is good. 151 00:14:53,500 --> 00:14:54,375 Oh, I see. 152 00:14:55,541 --> 00:14:57,958 I'll see you at home. 153 00:14:58,875 --> 00:15:00,416 I'll be late. 154 00:15:01,583 --> 00:15:03,208 Don't worry. 155 00:15:03,875 --> 00:15:06,083 We old people, we don't sleep much. 156 00:15:06,750 --> 00:15:08,125 See you later. 157 00:15:26,416 --> 00:15:28,041 What's this place? 158 00:15:30,375 --> 00:15:32,708 Tell me where we are, I don't want to be here. 159 00:15:32,791 --> 00:15:35,375 Just for tonight. We'll look for a better place tomorrow. 160 00:15:35,458 --> 00:15:36,791 Dad, let's call the police. 161 00:15:36,875 --> 00:15:38,583 -We can't. -Why? 162 00:15:46,583 --> 00:15:47,500 They'd arrest me. 163 00:15:47,583 --> 00:15:49,500 Why? You didn't do anything. 164 00:15:52,375 --> 00:15:53,416 Enough. 165 00:15:53,500 --> 00:15:56,041 Wait. 166 00:15:56,125 --> 00:15:58,000 Can't you understand we're in danger? 167 00:15:58,083 --> 00:16:00,416 -They wanted to kill us all. -Leave me alone. 168 00:16:00,500 --> 00:16:02,833 Wait. Stop it! 169 00:16:02,916 --> 00:16:04,875 Now be quiet. 170 00:16:04,958 --> 00:16:05,791 And still. 171 00:16:45,083 --> 00:16:46,416 Good evening, Don Angelo. 172 00:16:47,083 --> 00:16:48,500 Good evening. 173 00:17:11,415 --> 00:17:12,958 Stop it here. 174 00:17:22,665 --> 00:17:24,750 Shit. That's not him. 175 00:17:25,458 --> 00:17:28,165 How is it fucking possible? He looked like the one in the picture. 176 00:17:28,250 --> 00:17:29,416 Go fix this mess. 177 00:17:30,333 --> 00:17:32,958 Don Angelo wants him dead. The girl too. 178 00:17:33,041 --> 00:17:35,666 Holy shit, what a fucking mess. 179 00:17:35,750 --> 00:17:36,583 And be quick. 180 00:17:36,666 --> 00:17:38,625 Or he'll kill us instead, got it? 181 00:17:38,708 --> 00:17:41,166 Okay. I'm on my way. 182 00:17:41,916 --> 00:17:43,250 And tell Vituzzo. 183 00:17:43,958 --> 00:17:45,833 Tell him that bastard is still alive. 184 00:19:05,625 --> 00:19:07,916 THE CALL OF THE WILD 185 00:19:11,875 --> 00:19:14,916 THE CALL OF THE WILD BY JACK LONDON 186 00:19:20,250 --> 00:19:21,166 Dad? 187 00:19:24,916 --> 00:19:27,625 Dad, I beg you, I can't take it any longer. 188 00:19:30,500 --> 00:19:34,208 Tell me what the hell are we doing here? 189 00:19:35,208 --> 00:19:36,958 Answer me! 190 00:19:39,166 --> 00:19:40,708 -I can't take it. -Okay. 191 00:19:40,791 --> 00:19:42,500 Okay. 192 00:19:46,833 --> 00:19:47,791 Okay. 193 00:19:53,625 --> 00:19:55,625 Before I met your mom, 194 00:19:57,500 --> 00:19:58,791 I had a different life. 195 00:20:02,291 --> 00:20:03,541 I was another person. 196 00:20:03,625 --> 00:20:04,583 What kind of person? 197 00:20:09,375 --> 00:20:11,708 Not a good kind of person. 198 00:20:18,083 --> 00:20:20,000 Do you know what 'Ndrangheta is? 199 00:20:24,750 --> 00:20:26,291 It's like Sicilian Mafia. 200 00:20:30,291 --> 00:20:32,041 Blood ties are very strong 201 00:20:32,125 --> 00:20:34,250 and if you're born in an affiliate family… 202 00:20:38,250 --> 00:20:39,416 you can't escape. 203 00:20:40,833 --> 00:20:45,041 They put a gun in your hand and tell you to shoot against rival families. 204 00:20:47,666 --> 00:20:49,666 Either you die or they die. 205 00:21:00,458 --> 00:21:01,833 My name is not Santo Romeo. 206 00:21:07,708 --> 00:21:09,875 My real name is Domenico Franzè. 207 00:21:15,291 --> 00:21:18,166 That's why you didn't want any pictures taken. 208 00:21:20,958 --> 00:21:22,166 Oh, my god. 209 00:21:24,958 --> 00:21:25,916 I… 210 00:21:26,875 --> 00:21:28,875 -I took a picture of you. -It doesn't matter. 211 00:21:29,458 --> 00:21:30,791 Yes, it does. 212 00:21:30,875 --> 00:21:32,375 Because you've always lied to me. 213 00:21:32,458 --> 00:21:35,166 It's your fault Mom is dead! 214 00:21:59,916 --> 00:22:01,416 What are you going to do? 215 00:22:06,875 --> 00:22:10,583 Sofia, I need you to trust me. 216 00:22:18,041 --> 00:22:21,625 Don't use this for any reason unless I call you. 217 00:22:25,625 --> 00:22:26,833 Promise? 218 00:22:28,625 --> 00:22:31,916 Wait for me here. I'll be back soon. 219 00:22:37,000 --> 00:22:38,125 Look at me. 220 00:22:39,833 --> 00:22:41,625 It won't happen to us. 221 00:22:44,625 --> 00:22:46,000 I promise. 222 00:24:11,250 --> 00:24:12,708 -Hakim. -Sofia. 223 00:24:12,791 --> 00:24:14,666 Please, come get me. 224 00:24:14,750 --> 00:24:16,583 What happened? The police are looking for you. 225 00:24:16,666 --> 00:24:19,333 -Are you okay? -I'm fine, don't worry. 226 00:24:19,416 --> 00:24:21,750 I'll come straight away. Tell me where you are. 227 00:24:21,833 --> 00:24:23,791 I'm in an abandoned hotel. 228 00:24:23,875 --> 00:24:26,000 The one just after the Speikboden bend, do you know it? 229 00:24:26,083 --> 00:24:28,125 Yes, I do. Is your father with you? 230 00:24:28,208 --> 00:24:31,166 I don't care where he is, he's not my father anymore. 231 00:24:31,250 --> 00:24:34,083 I don't want to have anything to do with him. Please, come here. 232 00:24:34,166 --> 00:24:35,375 Don't worry, I'm coming. 233 00:24:35,458 --> 00:24:38,250 Hurry up, please. I beg you. 234 00:24:48,083 --> 00:24:50,625 What do you mean it wasn't him? They had a picture. 235 00:24:50,708 --> 00:24:52,291 They knew him. 236 00:24:53,916 --> 00:24:56,000 I don't need a warning. 237 00:24:56,916 --> 00:24:58,333 Now you have to help me. 238 00:24:58,916 --> 00:25:00,458 Hello? 239 00:25:47,166 --> 00:25:48,208 Who did it? 240 00:25:59,333 --> 00:26:01,333 I have nothing to do with this, I swear. 241 00:26:01,416 --> 00:26:04,875 They came here yesterday and they only stayed half an hour! 242 00:26:04,958 --> 00:26:06,833 I don't know anything. 243 00:26:06,916 --> 00:26:08,166 They'll kill me. 244 00:26:08,250 --> 00:26:11,041 I'll kill you as well, but first I'll make you suffer like a pig. 245 00:26:11,125 --> 00:26:14,416 If you tell me what I want to know, maybe you'll get to the hospital. 246 00:26:14,500 --> 00:26:16,583 It was Don Angelo who sent them. 247 00:26:16,666 --> 00:26:19,500 I didn't need you to tell me that, dickhead. 248 00:26:20,000 --> 00:26:21,333 I want to know who did it. 249 00:26:21,875 --> 00:26:23,541 Marino Gallo. 250 00:26:23,625 --> 00:26:25,791 Oh Lord, I'm dying. 251 00:26:26,291 --> 00:26:28,541 Go on. I know there were two of them. 252 00:26:28,625 --> 00:26:30,041 My daughter saw them. 253 00:26:30,125 --> 00:26:32,916 Please, Santo, call an ambulance. 254 00:26:33,000 --> 00:26:33,833 The name! 255 00:26:37,916 --> 00:26:42,125 Rudi Crisarà. 256 00:26:42,208 --> 00:26:44,875 Don Angelo's new right-hand man. 257 00:26:45,916 --> 00:26:47,666 Oh Lord, I'm dying! 258 00:26:47,750 --> 00:26:49,750 There's only one way to be saved. 259 00:26:52,750 --> 00:26:54,041 Pray to God. 260 00:27:07,583 --> 00:27:08,416 Hakim. 261 00:27:09,375 --> 00:27:11,041 Come on, let's go. Quick. 262 00:27:43,791 --> 00:27:44,791 Sofia? 263 00:27:46,291 --> 00:27:47,541 Sofia? 264 00:27:56,916 --> 00:27:57,750 Sofia! 265 00:28:01,666 --> 00:28:03,208 Sofia! 266 00:28:26,541 --> 00:28:27,583 Hold on, Sofy. 267 00:28:30,916 --> 00:28:32,541 Head down! 268 00:28:39,333 --> 00:28:40,416 Hakim! 269 00:28:42,666 --> 00:28:44,541 Run, Sofia. Run! 270 00:28:45,125 --> 00:28:47,291 -Run, I said! -Oh God, no! 271 00:28:49,666 --> 00:28:51,791 Where the fuck are you going? 272 00:28:52,583 --> 00:28:53,416 Calm down. 273 00:28:53,500 --> 00:28:56,625 I can't do it if you don't stay still, you understand? 274 00:28:59,000 --> 00:29:00,833 What the hell are you doing? Come here. 275 00:29:00,916 --> 00:29:02,750 Come here. 276 00:29:03,333 --> 00:29:04,875 I have a nice present for you. 277 00:29:10,041 --> 00:29:11,083 Come on. 278 00:29:19,166 --> 00:29:20,416 Get inside. 279 00:29:36,250 --> 00:29:38,583 This fucking little girl. 280 00:30:32,166 --> 00:30:33,375 No. Franzè, no. 281 00:30:33,458 --> 00:30:35,708 -Turn around, Sofia. -No bullshit, Franzè. 282 00:30:36,291 --> 00:30:37,166 No bullshi-- 283 00:31:12,541 --> 00:31:14,208 Let's get away from here. 284 00:31:25,500 --> 00:31:27,208 This Alto Adige thing… 285 00:31:27,875 --> 00:31:29,625 I wish I had been told beforehand. 286 00:31:38,375 --> 00:31:40,541 We are building this city. 287 00:31:40,625 --> 00:31:42,625 We can say it's our city. 288 00:31:43,625 --> 00:31:45,833 But please, let's avoid scandals. 289 00:31:46,375 --> 00:31:49,083 We have to be invisible, for the banks too. 290 00:31:49,625 --> 00:31:51,333 I don't give a fuck about the banks. 291 00:31:52,041 --> 00:31:54,875 We have around 40 building sites in all of Northern Italy. 292 00:31:54,958 --> 00:31:57,833 We can't jeopardize everything for fucking revenge. 293 00:32:03,458 --> 00:32:04,500 For… 294 00:32:05,916 --> 00:32:07,916 -For fucking revenge? -Sorry-- 295 00:32:10,750 --> 00:32:14,500 Franzè killed your brother. 296 00:32:16,750 --> 00:32:19,583 You should slit his throat with your own hands. 297 00:32:19,666 --> 00:32:23,250 Instead, you sit behind a fucking desk counting money. 298 00:32:24,125 --> 00:32:26,208 Every time I look at you… 299 00:32:26,291 --> 00:32:28,708 What? What do you think? 300 00:32:29,666 --> 00:32:32,500 I think Franzè got the wrong son. 301 00:32:46,708 --> 00:32:48,458 You can't go on like this. 302 00:32:49,708 --> 00:32:52,458 It's just a superficial wound, we can't stop. 303 00:33:11,791 --> 00:33:12,875 Dad! 304 00:33:36,625 --> 00:33:38,791 There are some clothes in the trunk. 305 00:33:38,875 --> 00:33:40,458 Get changed. Afterward, 306 00:33:40,541 --> 00:33:42,125 -we'll meet there. -Okay. 307 00:33:42,708 --> 00:33:43,750 Sofy. 308 00:34:28,875 --> 00:34:31,791 …in the Bolzano area. 309 00:34:34,541 --> 00:34:37,583 -It's 17.30 euros. -The bodies of Ingrid and her brother 310 00:34:37,666 --> 00:34:40,458 have been found slaughtered in this farmstead. 311 00:34:40,541 --> 00:34:44,416 where she lived with her husband and daughter, who are still missing. 312 00:34:44,500 --> 00:34:47,125 The investigators can't exclude any lead, they fear… 313 00:34:49,041 --> 00:34:50,541 Dad, it's me. 314 00:34:54,083 --> 00:34:55,041 -Be quick. -Yes. 315 00:35:30,250 --> 00:35:33,000 You can't do it. You know that. 316 00:35:41,125 --> 00:35:42,541 Where are we going though? 317 00:35:43,041 --> 00:35:44,208 We're going to Milan. 318 00:35:51,458 --> 00:35:53,791 How long is this going to last, Dad? 319 00:35:57,541 --> 00:36:01,166 It won't be over until I finish what I started 20 years ago. 320 00:36:27,875 --> 00:36:29,666 He killed Vituzzo. 321 00:36:31,583 --> 00:36:34,250 The one who had the restaurant in Bolzano. 322 00:36:36,666 --> 00:36:39,166 He knew he was one of our men. 323 00:36:41,125 --> 00:36:42,833 Shit. 324 00:36:44,875 --> 00:36:47,625 The situation is getting more and more fucked up. 325 00:36:54,500 --> 00:36:56,041 Will he come and get us here? 326 00:36:58,166 --> 00:36:59,375 That guy 327 00:37:00,458 --> 00:37:02,750 is not a man who runs. 328 00:37:04,000 --> 00:37:05,375 He's a man of honor. 329 00:37:05,458 --> 00:37:09,458 Dad. Not this "man of honor" thing again. 330 00:37:19,333 --> 00:37:22,125 Dad, do you want to risk it all 331 00:37:23,416 --> 00:37:24,416 for one man? 332 00:37:24,500 --> 00:37:25,791 Michele. 333 00:37:29,375 --> 00:37:33,250 I'm sorry I treated you badly earlier. 334 00:37:35,625 --> 00:37:37,291 But there are things 335 00:37:37,375 --> 00:37:39,583 you can't understand. 336 00:37:42,375 --> 00:37:44,250 Do you trust me? 337 00:37:53,208 --> 00:37:55,750 Yes, Dad. Sure. 338 00:37:56,666 --> 00:37:58,375 Slow down a bit. 339 00:38:02,916 --> 00:38:04,208 Stop there. 340 00:38:04,916 --> 00:38:07,291 We have to do something before we get to Milan. 341 00:38:48,958 --> 00:38:49,791 Go. 342 00:38:56,333 --> 00:38:57,833 Dr. Ferrario. 343 00:38:58,416 --> 00:39:01,666 I still haven't thanked you for the face thing. 344 00:39:01,750 --> 00:39:04,000 The facial recognition, right? 345 00:39:09,625 --> 00:39:11,708 Did you find who you were looking for? 346 00:39:11,791 --> 00:39:13,750 We found him. 347 00:39:13,833 --> 00:39:16,875 But now he disappeared again. 348 00:39:18,833 --> 00:39:20,750 He's in Milan and 349 00:39:21,791 --> 00:39:23,333 he's angry at us. 350 00:39:23,416 --> 00:39:25,833 That recognition you did for us on the internet… 351 00:39:26,666 --> 00:39:30,750 can you do it in the real world, using cameras? 352 00:39:31,500 --> 00:39:33,041 CCTV cameras? 353 00:39:34,208 --> 00:39:35,083 Yes. 354 00:39:35,708 --> 00:39:37,250 On all of Milan. 355 00:39:37,750 --> 00:39:42,208 If we had access to the public security network, we could extend the search. 356 00:39:43,083 --> 00:39:44,500 Is this possible for you? 357 00:39:45,583 --> 00:39:48,041 I worked for the government before I started my own business. 358 00:39:49,125 --> 00:39:50,458 I still have some friends. 359 00:39:51,875 --> 00:39:54,083 We'd be very grateful. 360 00:39:56,625 --> 00:39:58,458 Look for her as well. 361 00:39:59,416 --> 00:40:00,416 Agreed. 362 00:40:05,375 --> 00:40:07,958 The trail of blood lengthens behind Domenico Franzè, 363 00:40:08,041 --> 00:40:10,291 the 'Ndrangheta killer on the run since last night. 364 00:40:10,375 --> 00:40:12,541 Three more victims seem to be connected to him, 365 00:40:12,625 --> 00:40:15,250 and he's now the number one wanted man in Northern Italy. 366 00:40:15,333 --> 00:40:16,291 MILAN 367 00:40:16,375 --> 00:40:20,375 His daughter, Sofia, has been spotted at a gas station near Merano. 368 00:40:20,458 --> 00:40:24,791 The police believe Franzè to be armed and extremely dangerous. 369 00:40:37,708 --> 00:40:39,166 FOR SALE 370 00:40:39,250 --> 00:40:40,375 Pull over. 371 00:40:46,541 --> 00:40:47,958 Okay, wait for me here. 372 00:41:05,750 --> 00:41:07,166 FOR SALE 373 00:41:31,375 --> 00:41:33,208 COME HERE 374 00:42:04,958 --> 00:42:06,125 Is it very painful? 375 00:42:06,208 --> 00:42:07,708 No, I just have to breathe a bit. 376 00:42:39,958 --> 00:42:41,166 Dad? 377 00:42:42,875 --> 00:42:43,958 Dad? 378 00:42:45,458 --> 00:42:46,291 Dad! 379 00:42:47,541 --> 00:42:49,541 Dad, answer me. Do you hear me? 380 00:42:49,625 --> 00:42:52,666 Oh, my god. 381 00:42:54,000 --> 00:42:56,458 Shit. 382 00:43:24,458 --> 00:43:25,791 PHARMACY 383 00:43:42,625 --> 00:43:44,375 Open the door, please. 384 00:43:47,291 --> 00:43:48,583 I need help. 385 00:43:49,666 --> 00:43:51,083 Where can I find a doctor? 386 00:43:55,166 --> 00:43:57,083 We can't help you, go away. 387 00:43:57,166 --> 00:43:59,208 -I need a doctor. -We don't need trouble. 388 00:43:59,291 --> 00:44:01,791 -I said I need a doctor, now. -Go away. 389 00:44:02,916 --> 00:44:04,333 Do you want this? 390 00:44:08,791 --> 00:44:11,583 Easy. Go easy. 391 00:44:11,666 --> 00:44:15,041 Dad, everything is fine. 392 00:44:15,125 --> 00:44:18,833 Now breathe. 393 00:44:20,291 --> 00:44:24,125 Good job. 394 00:44:27,500 --> 00:44:30,125 Calm down. Behave. 395 00:44:39,125 --> 00:44:40,291 There she is. 396 00:44:46,791 --> 00:44:48,125 Good job. 397 00:44:50,250 --> 00:44:51,708 Hello, my love. 398 00:44:54,000 --> 00:44:56,958 If you're reading this letter, it means I'm dead. 399 00:44:58,041 --> 00:44:59,458 I don't mind. 400 00:44:59,958 --> 00:45:02,500 Because if I can say I lived, 401 00:45:03,416 --> 00:45:04,958 it's because of you. 402 00:45:08,541 --> 00:45:10,958 You saved my life, my love. 403 00:45:11,041 --> 00:45:13,916 A life that didn't deserve to be saved. 404 00:45:14,666 --> 00:45:17,416 Because there was nothing but cruelty 405 00:45:17,916 --> 00:45:19,291 and violence in it. 406 00:45:21,291 --> 00:45:23,083 I didn't know love 407 00:45:24,041 --> 00:45:26,208 nor the joy of being loved. 408 00:45:27,041 --> 00:45:29,833 I lived to kill and killed to live. 409 00:45:30,625 --> 00:45:32,875 I was just waiting to die. 410 00:45:32,958 --> 00:45:36,333 Because I couldn't see the difference between life and death anymore. 411 00:45:37,791 --> 00:45:40,083 I had lost hope of being saved. 412 00:45:41,958 --> 00:45:43,500 But I was wrong. 413 00:45:45,666 --> 00:45:47,291 Because even I, 414 00:45:48,333 --> 00:45:50,291 who came from the bottom of hell, 415 00:45:51,875 --> 00:45:53,791 still had a chance to be blessed. 416 00:45:55,708 --> 00:45:57,958 I knew nothing about life, 417 00:45:58,041 --> 00:45:59,291 or about me 418 00:46:00,291 --> 00:46:01,958 until you came. 419 00:46:04,125 --> 00:46:06,875 My blessing was your birth. 420 00:46:08,208 --> 00:46:09,208 Sofia. 421 00:46:10,416 --> 00:46:11,458 My love. 422 00:47:04,166 --> 00:47:05,708 What's going on? 423 00:47:06,708 --> 00:47:08,208 You were right. 424 00:47:08,750 --> 00:47:10,916 Your father wants us to keep looking for Franzè. 425 00:47:11,750 --> 00:47:13,583 I fucking knew it. 426 00:47:13,666 --> 00:47:17,000 This time he asked for a much more extended search. 427 00:47:17,083 --> 00:47:19,166 Complex. Illegal. 428 00:47:19,666 --> 00:47:20,833 Very expensive. 429 00:47:20,916 --> 00:47:22,958 Very, very expensive. 430 00:47:23,041 --> 00:47:26,416 Especially because of the people I have to bother in the institutions. 431 00:47:31,625 --> 00:47:33,000 But I can avoid finding him. 432 00:47:34,458 --> 00:47:35,833 No, he would figure it out. 433 00:47:37,083 --> 00:47:39,166 He always figures it all out. 434 00:47:41,666 --> 00:47:43,750 So, let's do it like this. 435 00:47:44,291 --> 00:47:47,083 Give him what he wants but keep me updated. 436 00:47:51,666 --> 00:47:53,833 I'm sorry this happened to you as well. 437 00:47:56,833 --> 00:47:58,541 Living a life like this. 438 00:48:09,291 --> 00:48:10,750 Give me one of those. 439 00:48:15,958 --> 00:48:17,708 We have to get away from here. 440 00:48:17,791 --> 00:48:19,166 The sooner the better. 441 00:48:20,875 --> 00:48:23,375 We have some locations from last night. 442 00:48:26,583 --> 00:48:28,625 They're all between Quarto Oggiaro and Bovisa. 443 00:48:28,708 --> 00:48:30,166 We found them. 444 00:48:43,291 --> 00:48:46,750 We localized the girl in a nearby industrial area as well. 445 00:48:47,291 --> 00:48:50,000 An old warehouse they use for illegal abortions. 446 00:49:06,208 --> 00:49:08,083 Are you off work? 447 00:49:09,625 --> 00:49:12,625 I'll leave this to you. 448 00:49:14,041 --> 00:49:16,375 Move those things over before I leave. 449 00:49:16,458 --> 00:49:18,750 Move those over. I'm in a rush. 450 00:49:18,833 --> 00:49:20,666 Okay. I'm going. 451 00:49:21,291 --> 00:49:23,208 Shut the door and let's go. 452 00:49:37,458 --> 00:49:39,375 KEYS, BATTERY, CONTROL UNIT 453 00:50:35,500 --> 00:50:37,625 Where are the Italian and the girl? 454 00:50:38,875 --> 00:50:40,458 Where the fuck are they? 455 00:51:42,875 --> 00:51:45,375 I'll kill you like I did with that piece of ass of your wife. 456 00:51:57,666 --> 00:51:59,083 Stop! 457 00:52:07,416 --> 00:52:08,625 Hands up. 458 00:52:32,291 --> 00:52:36,375 Now that they've found us, they won't stop until we're both dead. 459 00:52:37,916 --> 00:52:39,166 SULFUR 460 00:52:39,250 --> 00:52:41,583 That's why we have to make the first move, Sofia. 461 00:52:42,250 --> 00:52:43,833 We have no choice. 462 00:52:44,458 --> 00:52:46,500 Kill to avoid being killed. 463 00:52:48,125 --> 00:52:51,083 This is a lesson I'd rather I didn't have to teach you. 464 00:52:52,583 --> 00:52:55,041 I have a clear plan but I can't make it on my own. 465 00:52:56,041 --> 00:52:57,375 I need you. 466 00:53:03,458 --> 00:53:04,625 Take this. 467 00:53:10,208 --> 00:53:11,416 How should I hold it? 468 00:53:11,500 --> 00:53:12,750 Let your hand decide. 469 00:53:13,625 --> 00:53:16,958 It shouldn't feel like a foreign body but like part of your hand. 470 00:53:20,416 --> 00:53:23,250 If you're using a knife it means you're close to your enemy, 471 00:53:23,333 --> 00:53:24,875 close to danger. 472 00:53:24,958 --> 00:53:26,291 To death. 473 00:53:26,375 --> 00:53:29,625 You have to leave fear aside to make way for action. 474 00:53:30,750 --> 00:53:32,500 You won't have time for a second stab 475 00:53:32,583 --> 00:53:34,208 so the first one has to be lethal. 476 00:53:37,666 --> 00:53:39,333 Go on, try a position. 477 00:53:41,000 --> 00:53:41,916 No. 478 00:53:45,541 --> 00:53:47,666 The knife should always be in front. 479 00:53:47,750 --> 00:53:50,666 With your knife you attack, with your knife you block. 480 00:53:51,916 --> 00:53:54,791 Stand sideways. Never offer your body to your opponent. 481 00:53:54,875 --> 00:53:57,875 Always keep on moving use the other arm to find your balance. 482 00:54:00,875 --> 00:54:02,666 If you hit them here on the side… 483 00:54:06,291 --> 00:54:09,250 they'll feel excruciating pain but they'll probably survive. 484 00:54:09,916 --> 00:54:11,916 If you hit them here, in the heart… 485 00:54:14,958 --> 00:54:17,250 they'll faint immediately. 486 00:54:17,750 --> 00:54:19,333 Three seconds and they're dead. 487 00:54:21,166 --> 00:54:23,541 But if you hit them here in the neck, instead… 488 00:54:26,458 --> 00:54:30,666 they'll have 30 seconds before choking to death in their blood. 489 00:54:31,375 --> 00:54:34,541 And the last face they see won't be that of their loved ones 490 00:54:35,166 --> 00:54:36,458 but yours. 491 00:54:39,208 --> 00:54:41,000 The cruelest revenge. 492 00:54:59,375 --> 00:55:00,666 I've found it. 493 00:55:01,875 --> 00:55:03,041 Quadra Capital. 494 00:55:03,125 --> 00:55:05,250 Here are the maps of the building. 495 00:55:06,791 --> 00:55:09,125 They were on the website of the architectural firm 496 00:55:09,208 --> 00:55:10,625 that designed the interiors. 497 00:55:10,708 --> 00:55:11,583 Good job. 498 00:55:18,291 --> 00:55:19,833 It'll be fine, right? 499 00:55:22,083 --> 00:55:22,916 Sure. 500 00:55:25,791 --> 00:55:26,833 And then? 501 00:55:30,166 --> 00:55:32,291 And then I have a friend in South Africa. 502 00:55:32,958 --> 00:55:35,000 We'll stay there for a while. 503 00:55:35,875 --> 00:55:37,083 You and me. 504 00:55:41,291 --> 00:55:43,041 I miss Mom. 505 00:55:46,291 --> 00:55:48,291 I shouldn't have taken that picture. 506 00:55:48,375 --> 00:55:50,500 It's all my fault, Sofia. 507 00:55:50,583 --> 00:55:52,291 It happened because of the life I lived. 508 00:55:53,208 --> 00:55:54,583 Forgive me. 509 00:55:55,250 --> 00:55:57,000 Don't feel guilty, Dad. 510 00:55:57,833 --> 00:56:00,333 You were just trying to survive. 511 00:56:02,000 --> 00:56:03,250 Just like Buck. 512 00:56:05,041 --> 00:56:05,875 THE CALL OF THE WILD 513 00:56:05,958 --> 00:56:07,208 Did you read it? 514 00:56:07,291 --> 00:56:09,708 I did, we read it in middle school. 515 00:56:13,291 --> 00:56:15,291 It was your favorite book. 516 00:56:18,125 --> 00:56:19,791 I bought it at a fair. 517 00:56:24,541 --> 00:56:26,166 I liked the cover. 518 00:56:38,166 --> 00:56:40,958 I trust you. It'll be fine. 519 00:57:19,583 --> 00:57:21,458 You can't be here. 520 00:57:21,541 --> 00:57:23,250 What are you doing with that phone? 521 00:57:25,125 --> 00:57:27,750 -Excuse me. I got lost. -What? 522 00:57:28,708 --> 00:57:31,250 I wanted to head to the city center but the satnav wasn’t working. 523 00:57:31,333 --> 00:57:32,250 I don't care. 524 00:57:32,333 --> 00:57:34,125 You have to move. Come on, off you go. 525 00:57:34,208 --> 00:57:35,875 I’m sorry. I’ll leave now. 526 00:57:43,250 --> 00:57:45,416 Okay, you'll tell me later. Bye. 527 00:57:53,375 --> 00:57:55,708 Put your hands on the wheel and drive into the garage. 528 00:58:04,583 --> 00:58:05,666 Turn left. 529 00:58:15,166 --> 00:58:16,916 Park down to the left. 530 00:58:21,083 --> 00:58:22,166 Okay. Get out. 531 00:58:28,166 --> 00:58:29,333 Come here. 532 00:58:31,791 --> 00:58:32,791 Come. 533 00:58:34,416 --> 00:58:36,541 There. Turn around. 534 00:59:01,625 --> 00:59:02,666 The code. 535 00:59:04,500 --> 00:59:05,375 The code. 536 00:59:06,166 --> 00:59:07,083 The code. 537 00:59:39,291 --> 00:59:42,458 -What was that? -What happened? 538 00:59:45,708 --> 00:59:47,708 Let me have a look. 539 01:00:02,333 --> 01:00:04,291 Stop where you are. 540 01:00:05,291 --> 01:00:06,583 Do as he says. 541 01:00:06,666 --> 01:00:09,166 -Let him go. -If you shoot, he dies! 542 01:00:11,125 --> 01:00:12,458 Put your gun down! 543 01:00:23,833 --> 01:00:24,958 Let him go. 544 01:00:26,375 --> 01:00:28,000 I got nothing to do with it. 545 01:00:34,708 --> 01:00:37,208 Kill me and your daughter will be next. 546 01:00:37,291 --> 01:00:39,125 Put the gun down! 547 01:00:40,041 --> 01:00:41,291 Let him go! 548 01:00:57,416 --> 01:00:59,333 Brake! 549 01:01:05,333 --> 01:01:06,791 Down! 550 01:01:17,291 --> 01:01:18,416 Come on! 551 01:01:18,500 --> 01:01:20,291 Go! 552 01:01:37,375 --> 01:01:38,750 This way! 553 01:02:04,375 --> 01:02:05,916 Go! 554 01:02:07,500 --> 01:02:08,541 Reverse. 555 01:02:13,208 --> 01:02:14,375 Hard left. 556 01:02:19,125 --> 01:02:20,375 Go now! 557 01:02:33,041 --> 01:02:33,916 Watch out! 558 01:02:40,708 --> 01:02:41,791 Left! 559 01:02:50,250 --> 01:02:51,291 Go now! 560 01:03:28,208 --> 01:03:29,958 It will be over soon. 561 01:04:17,583 --> 01:04:19,666 This arrived today from Michele's number. 562 01:04:21,250 --> 01:04:23,083 That piece of shit got him. 563 01:04:32,041 --> 01:04:34,166 The picture came with this message. 564 01:04:35,625 --> 01:04:39,375 Son of a bitch, you have one hour to turn yourself in 565 01:04:39,458 --> 01:04:41,750 and confess your crimes for the past 30 years. 566 01:04:54,791 --> 01:04:58,416 Give them the names of your affiliates, political protectors, the evidence, 567 01:04:58,500 --> 01:05:01,083 and especially the numbers of all the bank accounts 568 01:05:01,166 --> 01:05:04,833 you have in Europe, London, and South America. 569 01:05:05,416 --> 01:05:08,250 Or else I'll have to kill another of your sons. 570 01:05:09,041 --> 01:05:11,083 I want to hear the news on TV 571 01:05:11,166 --> 01:05:12,958 by midnight tomorrow. 572 01:05:13,041 --> 01:05:14,833 Or I'll kill Michele. 573 01:05:15,875 --> 01:05:17,333 If you do what I ask, 574 01:05:17,416 --> 01:05:20,500 I'll let you know where you can find him alive. 575 01:05:23,458 --> 01:05:24,750 Call Ferrario. 576 01:05:32,500 --> 01:05:34,375 It's an abandoned railway yard. 577 01:05:34,458 --> 01:05:37,375 The cell tower picked up the phone for a second, 578 01:05:37,458 --> 01:05:40,000 just in time to send the picture, then it was turned off. 579 01:05:41,166 --> 01:05:42,583 But we have the location. 580 01:05:48,666 --> 01:05:51,166 Rudi, this time you must not fail. 581 01:06:22,375 --> 01:06:23,625 Get out here. 582 01:06:23,708 --> 01:06:25,125 Okay. 583 01:06:59,250 --> 01:07:00,500 There's the van. 584 01:07:04,416 --> 01:07:05,625 Let's get out of here. 585 01:07:29,750 --> 01:07:31,916 Mino, in the front. 586 01:07:41,625 --> 01:07:42,541 Michele. 587 01:07:44,250 --> 01:07:46,833 Michele, it's me. It's Rudi. 588 01:07:46,916 --> 01:07:48,166 Now I'll let you free. 589 01:07:54,083 --> 01:07:55,500 Behind the van! 590 01:07:59,833 --> 01:08:02,708 Where the fuck is he shooting from? 591 01:08:12,208 --> 01:08:13,041 Get back! 592 01:08:23,750 --> 01:08:26,207 -I can see him. -Where is he? 593 01:08:29,041 --> 01:08:31,082 Get that son of a bitch! 594 01:08:58,791 --> 01:09:00,041 Shit. 595 01:10:42,541 --> 01:10:43,708 Really? 596 01:10:44,375 --> 01:10:46,416 Did you think that Don Angelo 597 01:10:46,500 --> 01:10:49,208 would destroy his empire for his son? 598 01:10:49,291 --> 01:10:51,583 My family had nothing to do with this. 599 01:10:57,250 --> 01:10:58,791 People like us 600 01:10:59,291 --> 01:11:01,291 shouldn't have a family. 601 01:11:49,041 --> 01:11:50,333 Please. 602 01:11:52,375 --> 01:11:53,875 Please. 603 01:11:59,833 --> 01:12:00,666 Please. 604 01:12:12,625 --> 01:12:15,541 Please. Some water, I'm very thirsty. 605 01:12:29,750 --> 01:12:31,416 Thank you. 606 01:12:33,041 --> 01:12:35,166 I'm sorry, what happened to you is horrible. 607 01:12:35,250 --> 01:12:37,041 It didn't happen. 608 01:12:37,125 --> 01:12:40,208 It was you and your shitty Mafia family who did it. 609 01:12:40,291 --> 01:12:43,166 It was my father, Sofia. 610 01:12:44,333 --> 01:12:46,041 Your name is Sofia, right? 611 01:12:46,750 --> 01:12:50,875 I swear I didn't know what he was doing, and I swear if I had known-- 612 01:12:50,958 --> 01:12:53,166 You didn't know your father is a Mafia man? 613 01:12:55,583 --> 01:12:56,750 How about you? 614 01:12:56,833 --> 01:12:59,083 How was it to discover who your father is? 615 01:13:03,458 --> 01:13:05,000 I know who my father is. 616 01:13:08,083 --> 01:13:11,333 I don't know what he told you, but it's all bullshit. 617 01:13:12,791 --> 01:13:14,583 Shut up. 618 01:13:14,666 --> 01:13:17,375 Listen to me. You don't know anything. 619 01:13:17,458 --> 01:13:20,041 You think your father is doing justice but he's not. 620 01:13:20,125 --> 01:13:21,541 We are the victims, the Lo Biancos. 621 01:13:21,625 --> 01:13:22,625 Bullshit. 622 01:13:23,500 --> 01:13:25,458 Your father killed my brother. 623 01:13:26,666 --> 01:13:29,208 He killed dozens of people, Sofia. 624 01:13:30,708 --> 01:13:33,083 He's inhuman, he's a criminal. 625 01:13:34,666 --> 01:13:36,750 You have no idea what he's done. 626 01:13:38,916 --> 01:13:40,583 But you are different. 627 01:13:40,666 --> 01:13:42,833 Your future isn't written yet. 628 01:13:42,916 --> 01:13:45,833 The same future you imagined until three days ago. 629 01:13:45,916 --> 01:13:47,750 You could lose it forever. 630 01:13:48,416 --> 01:13:50,083 This is not your war, Sofia. 631 01:13:50,166 --> 01:13:51,916 You're not a Franzè. 632 01:13:52,000 --> 01:13:54,291 Your father didn't get to choose. 633 01:13:54,375 --> 01:13:56,791 You can, but you have to do it now. 634 01:13:58,416 --> 01:13:59,583 Please set me free. 635 01:13:59,666 --> 01:14:02,083 And run, save yourself. 636 01:14:02,875 --> 01:14:04,208 Please set me free. 637 01:14:10,166 --> 01:14:11,666 Sofia? 638 01:14:11,750 --> 01:14:12,875 Sofia, please. 639 01:14:12,958 --> 01:14:14,916 Please set me free, Sofia! 640 01:14:15,000 --> 01:14:16,416 Sofia, please! 641 01:14:16,500 --> 01:14:19,333 How many more people have to die? Please, Sofia. 642 01:14:35,666 --> 01:14:36,750 Hello? 643 01:14:37,833 --> 01:14:39,458 Hi baby, it's me. 644 01:14:41,291 --> 01:14:43,500 Where are you? You sound weird. 645 01:14:45,333 --> 01:14:47,208 It didn't go well, I'm sorry. 646 01:14:47,291 --> 01:14:49,125 Our plan didn't work. 647 01:14:49,208 --> 01:14:50,041 It's Franzè. 648 01:14:50,708 --> 01:14:53,375 The call started from a cell in Agrate Brianza. 649 01:14:53,458 --> 01:14:54,625 He's on the move. 650 01:14:55,416 --> 01:14:56,291 What do you mean? 651 01:14:56,833 --> 01:14:58,375 Dad, what happened? 652 01:14:59,916 --> 01:15:01,125 Are you injured? 653 01:15:02,458 --> 01:15:03,500 How are you? 654 01:15:03,583 --> 01:15:04,458 Female voice. 655 01:15:04,541 --> 01:15:06,458 Geolocated in a still position. 656 01:15:06,541 --> 01:15:07,708 That's his daughter. 657 01:15:08,333 --> 01:15:09,416 Let's get moving. 658 01:15:10,166 --> 01:15:12,416 Two squads. One for Franzè, one for his daughter. 659 01:15:12,500 --> 01:15:14,041 Talk to me, Dad. 660 01:15:15,208 --> 01:15:16,500 I'm fine. 661 01:15:19,208 --> 01:15:21,375 But I have no choice. 662 01:15:21,458 --> 01:15:22,750 Dad, come back here. 663 01:15:22,833 --> 01:15:24,833 Don't go, please. 664 01:15:28,833 --> 01:15:30,916 I can't, Sofy. 665 01:15:32,375 --> 01:15:34,791 You knew it wouldn't work out. 666 01:15:37,958 --> 01:15:41,458 But I hoped it would. Just for your sake. 667 01:15:41,541 --> 01:15:43,000 What do we do now? 668 01:15:47,833 --> 01:15:49,875 You don't need to do anything else, sweetheart. 669 01:15:52,208 --> 01:15:55,708 I'd hoped there could be another way. 670 01:15:57,875 --> 01:15:59,083 But I was wrong. 671 01:16:10,125 --> 01:16:12,083 Now, the only way to be safe 672 01:16:14,041 --> 01:16:17,750 is to make sure Don Angelo disappears forever from the face of the Earth. 673 01:16:22,833 --> 01:16:24,250 I have to strike him now. 674 01:16:26,875 --> 01:16:29,875 Dad, what are you talking about? I don't understand. 675 01:16:34,333 --> 01:16:36,416 I changed, Sofia. 676 01:16:36,500 --> 01:16:37,791 I changed. 677 01:16:41,500 --> 01:16:43,250 I love you so much. 678 01:16:43,333 --> 01:16:45,916 I know you can make it without me now. 679 01:17:00,041 --> 01:17:02,208 You know what happens if you kill me, right? 680 01:17:05,833 --> 01:17:08,416 What they'll do to that whore of your daughter? 681 01:17:11,791 --> 01:17:13,666 You shouldn't have touched my family. 682 01:17:13,750 --> 01:17:15,750 You shouldn't have touched them. 683 01:17:45,958 --> 01:17:47,000 Please, Dad. 684 01:17:47,083 --> 01:17:50,458 I beg you. 685 01:17:50,541 --> 01:17:54,375 We were supposed to go to South Africa, remember? You promised. 686 01:17:54,958 --> 01:17:57,000 We were supposed to go together. 687 01:17:57,083 --> 01:17:58,666 Please. 688 01:18:00,791 --> 01:18:02,791 Keep your hands visible! 689 01:18:04,791 --> 01:18:07,416 I've had some wonderful years. 690 01:18:07,500 --> 01:18:09,416 I had a family. 691 01:18:09,500 --> 01:18:10,583 I had you. 692 01:18:12,375 --> 01:18:13,791 A miracle. 693 01:18:16,666 --> 01:18:17,708 Hands up! 694 01:18:18,291 --> 01:18:20,708 Hands up, I said! 695 01:18:20,791 --> 01:18:23,416 But it's only right that we settle the score now. 696 01:18:35,666 --> 01:18:37,041 Dad! 697 01:18:37,958 --> 01:18:39,625 Dad! 698 01:19:09,958 --> 01:19:10,791 Hands up! 699 01:19:10,875 --> 01:19:12,166 I said hands up! 700 01:19:19,083 --> 01:19:20,875 -Clear. -Clear. 701 01:19:22,333 --> 01:19:23,666 Hi, Sofia. 702 01:19:30,500 --> 01:19:31,833 Get up. 703 01:19:34,833 --> 01:19:36,833 Don't worry, it's over. 704 01:21:01,125 --> 01:21:02,791 Franzè, come with me. 705 01:21:10,833 --> 01:21:13,250 I don't like chocolate, thank you. 706 01:21:14,541 --> 01:21:15,375 Are they nice to you? 707 01:21:15,458 --> 01:21:17,000 What do you want? 708 01:21:19,041 --> 01:21:20,750 I spoke to the magistrate. 709 01:21:20,833 --> 01:21:22,625 They have nothing against you. 710 01:21:22,708 --> 01:21:24,833 You'll be acquitted at the trial. 711 01:21:25,458 --> 01:21:27,041 And I'm very happy. 712 01:21:27,125 --> 01:21:28,958 You've been at the mercy of a madman. 713 01:21:29,041 --> 01:21:30,750 You have been abused. 714 01:21:34,750 --> 01:21:37,166 You and I had the same fate. 715 01:21:37,875 --> 01:21:40,333 We paid for the faults of our fathers. 716 01:21:41,000 --> 01:21:42,666 But now we are free. 717 01:21:42,750 --> 01:21:44,625 Is that what you came to tell me? 718 01:21:49,875 --> 01:21:50,875 No. 719 01:21:52,833 --> 01:21:55,708 I came to tell you that as far as I'm concerned, 720 01:21:55,791 --> 01:21:59,166 the war between Lo Biancos and Franzès is over forever. 721 01:22:00,791 --> 01:22:02,000 We are at peace. 722 01:22:04,541 --> 01:22:08,458 You'll come of age soon. 723 01:22:08,541 --> 01:22:09,750 You'll get out of here 724 01:22:09,833 --> 01:22:11,750 and you'll be able to start again from scratch. 725 01:22:14,041 --> 01:22:15,875 If you need some help, 726 01:22:16,666 --> 01:22:18,500 you can come and see me. 727 01:22:18,583 --> 01:22:21,041 Look, I want to give you a hand. 728 01:22:33,375 --> 01:22:34,791 What are you going to do? 729 01:22:38,000 --> 01:22:39,750 I don't feel safe. 730 01:22:41,375 --> 01:22:43,208 When she's out, get rid of her. 731 01:22:43,291 --> 01:22:46,625 I want her to die with a rope around her neck, 732 01:22:46,708 --> 01:22:48,333 just like my father. 733 01:22:57,250 --> 01:22:58,875 "And closely akin to the visions 734 01:22:58,958 --> 01:23:02,125 was the call still sounding in the depths of the forest." 735 01:23:06,541 --> 01:23:10,291 "It filled him with a great unrest and strange desires." 736 01:23:11,666 --> 01:23:14,916 "It caused him, to feel a vague sweet gladness, 737 01:23:16,500 --> 01:23:19,166 and he was aware of wild yearnings 738 01:23:19,250 --> 01:23:21,791 and stirrings for he knew not what." 739 01:23:25,833 --> 01:23:28,958 "He would crouch for hours, as if in concealment, 740 01:23:29,041 --> 01:23:32,166 behind fungus-covered trunks of fallen trees, 741 01:23:33,708 --> 01:23:36,125 wide-eyed and wide-eared 742 01:23:36,208 --> 01:23:38,958 to all that moved and sounded about him." 743 01:23:41,416 --> 01:23:43,875 "It might be, lying thus, 744 01:23:44,625 --> 01:23:48,458 that he hoped to surprise this call he could not understand." 745 01:23:49,583 --> 01:23:52,375 "But he did not know why he did these various things." 746 01:23:53,041 --> 01:23:55,083 "He was impelled to do them… 747 01:23:57,291 --> 01:23:59,291 and did not reason about them at all." 748 01:24:20,333 --> 01:24:21,166 Tell me. 749 01:24:23,875 --> 01:24:24,791 The girl is gone. 750 01:24:24,875 --> 01:24:26,000 What do you mean? 751 01:24:26,708 --> 01:24:28,250 I said I wanted her dead. 752 01:24:28,333 --> 01:24:30,291 No, she's not here, she must have fled. 753 01:24:32,833 --> 01:24:34,958 Okay then, I'll call you later. 754 01:24:43,291 --> 01:24:44,375 Sofia. 755 01:24:45,916 --> 01:24:47,916 What's wrong with you? You look nervous. 756 01:24:52,166 --> 01:24:53,333 How did you get in? 757 01:24:59,041 --> 01:25:01,375 With your business card and a smile. 758 01:25:02,083 --> 01:25:04,875 I'm not the first girl you've called up here, right? 759 01:25:07,583 --> 01:25:12,125 I imagine you came for the help I promised you. 760 01:25:16,166 --> 01:25:17,333 So? 761 01:25:23,125 --> 01:25:25,833 There's a problem with peace, Michele Lo Bianco. 762 01:25:26,666 --> 01:25:28,250 What would that be? 763 01:25:31,416 --> 01:25:33,625 That we both have to agree. 764 01:25:38,291 --> 01:25:40,916 And the Franzès are still at war. 765 01:25:50,916 --> 01:25:54,708 "Kill or be killed was the law." 766 01:25:56,208 --> 01:25:58,916 "To show mercy was a weakness." 767 01:30:25,333 --> 01:30:30,333 Subtitle translation by: Elisabetta Biagiola 48694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.