Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,791 --> 00:00:18,757
[dramatic music]
4
00:00:18,801 --> 00:00:28,767
♪
5
00:00:28,854 --> 00:00:38,777
♪
6
00:00:38,864 --> 00:00:48,787
♪
7
00:00:48,831 --> 00:00:58,797
♪
8
00:00:58,841 --> 00:01:06,370
♪
9
00:01:06,457 --> 00:01:10,113
[footsteps rustling]
10
00:01:13,769 --> 00:01:18,208
[soft music]
11
00:01:18,295 --> 00:01:21,907
My name is Mugeni.
I'm coming from Congo.
12
00:01:25,215 --> 00:01:28,262
I was born in a place
called Murambya.
13
00:01:31,352 --> 00:01:34,572
Our village was so green.
14
00:01:35,920 --> 00:01:37,532
Everybody was a farmer.
15
00:01:40,360 --> 00:01:43,364
Doesn't matter
if you are rich or poor.
16
00:01:44,146 --> 00:01:46,018
We share all we have.
17
00:01:46,410 --> 00:01:49,326
[soft music]
18
00:01:52,329 --> 00:01:54,070
I grow up knowing
19
00:01:54,114 --> 00:01:57,465
there is a people
who doesn't like us,
20
00:01:57,508 --> 00:02:00,294
my tribe, Banyamulenge.
21
00:02:00,424 --> 00:02:02,600
I always think,
if I meet with them,
22
00:02:02,644 --> 00:02:04,689
they're gonna do
something bad to me
23
00:02:05,037 --> 00:02:07,127
'cause I'm different to them.
24
00:02:08,737 --> 00:02:11,348
One night,
my family was sleeping--
25
00:02:11,392 --> 00:02:15,439
all my family, my father,
my siblings, my mom,
26
00:02:15,657 --> 00:02:20,183
but when we sleep,
we heard the noise
27
00:02:20,227 --> 00:02:22,968
like the bomb, the shooting.
28
00:02:23,447 --> 00:02:26,885
It feels so close
to where I live.
29
00:02:28,583 --> 00:02:30,976
They was burning the houses.
30
00:02:31,934 --> 00:02:34,328
We feel like we're gonna die
inside this house.
31
00:02:34,980 --> 00:02:38,549
We just ran.
Ran to different directions.
32
00:02:38,593 --> 00:02:41,204
[screams and gunshots]
33
00:02:41,248 --> 00:02:43,380
[tense music]
34
00:02:43,424 --> 00:02:45,426
I was thinking
it's two choice.
35
00:02:48,385 --> 00:02:49,952
I'm gonna live or die.
36
00:02:50,387 --> 00:02:53,434
[panting]
37
00:02:55,436 --> 00:02:58,743
I was 14 and I was
all by myself in the forest.
38
00:03:02,747 --> 00:03:05,794
I find the guy
who was running, hiding,
39
00:03:05,837 --> 00:03:08,231
saving his life, same as me.
40
00:03:13,105 --> 00:03:16,196
I didn't know any place
besides my village.
41
00:03:18,198 --> 00:03:20,504
I just continue following him.
42
00:03:20,548 --> 00:03:23,812
He has the child who was
the same age I was.
43
00:03:24,291 --> 00:03:25,944
I didn't know the guy.
44
00:03:26,989 --> 00:03:29,426
He just take me as his child.
45
00:03:33,865 --> 00:03:35,911
We were sleeping in forest,
46
00:03:35,954 --> 00:03:38,435
sleeping for, like, a month.
47
00:03:39,088 --> 00:03:40,698
We didn't eat.
48
00:03:40,872 --> 00:03:44,093
We just sleep there
on the leaves.
49
00:03:47,836 --> 00:03:50,882
We didn't have nothing
50
00:03:51,143 --> 00:03:52,362
beside God.
51
00:03:52,884 --> 00:03:55,844
[somber music]
52
00:03:58,063 --> 00:04:00,283
It was just thinking
about my family.
53
00:04:01,763 --> 00:04:03,678
I didn't know
what to tell to myself.
54
00:04:07,290 --> 00:04:10,685
Then the man told us
we are in different country.
55
00:04:11,860 --> 00:04:13,514
When we got to Kenya,
56
00:04:14,210 --> 00:04:18,040
they guy, he told me,
"Oh, okay, I have nothing.
57
00:04:20,781 --> 00:04:23,219
Just try to find
where you can go."
58
00:04:25,961 --> 00:04:26,962
He left me.
59
00:04:29,704 --> 00:04:31,401
I didn't judge him.
60
00:04:31,880 --> 00:04:33,316
He saved my life.
61
00:04:36,537 --> 00:04:38,060
I was really scared
62
00:04:38,756 --> 00:04:40,323
seeing people I'd never seen.
63
00:04:40,367 --> 00:04:42,717
I didn't even know
if they speak Swahili
64
00:04:42,760 --> 00:04:44,675
'cause I've never been
in Kenya.
65
00:04:44,719 --> 00:04:46,851
We have the same color
of skin,
66
00:04:46,895 --> 00:04:48,810
but they are different people.
67
00:04:49,811 --> 00:04:51,334
I was like, "I have to go
68
00:04:51,378 --> 00:04:54,294
to find church
for Congolese people."
69
00:04:54,555 --> 00:04:57,253
They showed me
where the church was.
70
00:04:57,427 --> 00:04:59,560
Then I sit near to this girl.
71
00:04:59,777 --> 00:05:02,432
She was, like, 22 or 20.
72
00:05:02,737 --> 00:05:05,653
Her name is Esparance,
73
00:05:05,870 --> 00:05:08,090
and I told her everything.
74
00:05:08,656 --> 00:05:11,180
She take care of me,
everything.
75
00:05:12,399 --> 00:05:14,052
After a couple months,
76
00:05:14,096 --> 00:05:16,968
when people was
inside the church praying,
77
00:05:17,578 --> 00:05:21,190
Kenyan police came to say,
"Oh, you can't be over here."
78
00:05:21,408 --> 00:05:23,714
They took her
to the refugee camp.
79
00:05:24,106 --> 00:05:26,326
They decided
to take everybody,
80
00:05:26,369 --> 00:05:28,371
all Congolese.
81
00:05:28,415 --> 00:05:31,722
I don't know the reason why.
I wasn't there.
82
00:05:31,766 --> 00:05:35,726
[soft, eerie music]
83
00:05:35,900 --> 00:05:38,468
I didn't know
what to do after that.
84
00:05:43,430 --> 00:05:46,694
I used to dream, like,
seeing blood all over.
85
00:05:50,088 --> 00:05:53,831
People got murdered.
Like, all the baddest stuff.
86
00:05:54,484 --> 00:05:57,095
Like, screaming,
calling my brother,
87
00:05:57,139 --> 00:05:58,358
calling my mom.
88
00:06:01,143 --> 00:06:04,973
It was, like, feeling,
like, so real to me.
89
00:06:05,190 --> 00:06:06,888
[crying softly]
90
00:06:08,542 --> 00:06:10,979
It was the worst part ever.
91
00:06:11,893 --> 00:06:15,679
Dream somebody you love
and then don't see them.
92
00:06:17,812 --> 00:06:20,249
I would just ask,
like, "Why, God?
93
00:06:22,033 --> 00:06:23,818
"Why'd that happen to me?
94
00:06:24,732 --> 00:06:25,341
"I'm alone.
95
00:06:25,646 --> 00:06:27,517
I don't have a family
no more."
96
00:06:32,043 --> 00:06:34,132
The other days
feel like it's okay.
97
00:06:34,176 --> 00:06:36,134
You want to make
yourself stronger,
98
00:06:37,397 --> 00:06:39,573
'cause you can't
just tell your heart
99
00:06:39,616 --> 00:06:41,488
to be negative all the time.
100
00:06:42,837 --> 00:06:47,319
You want to build your heart
to make stronger.
101
00:06:47,494 --> 00:06:49,800
[hopeful music]
102
00:06:49,844 --> 00:06:53,456
I find this
United Nation program.
103
00:06:53,978 --> 00:06:55,502
It helps with refugee
104
00:06:55,545 --> 00:06:58,069
to be resettled
to a different country.
105
00:06:58,853 --> 00:07:02,552
I told them, "I'm alone.
I don't have nobody."
106
00:07:03,248 --> 00:07:06,426
They ask, most of the time,
the same questions,
107
00:07:06,469 --> 00:07:09,733
just to make sure
what you said is true.
108
00:07:11,561 --> 00:07:14,172
You never know
when you're gonna be approved.
109
00:07:15,217 --> 00:07:16,827
It took two years.
110
00:07:17,480 --> 00:07:22,050
The day I find out
I was coming to United State,
111
00:07:22,093 --> 00:07:25,053
I didn't know if I should be
excited or not,
112
00:07:25,227 --> 00:07:29,318
'cause I was like,
"Oh, I'm coming from Congo
113
00:07:29,361 --> 00:07:32,277
"to Kenya, go to USA.
114
00:07:33,409 --> 00:07:35,193
I don't know nobody
over there."
115
00:07:37,152 --> 00:07:40,155
When I landed to USA
in Michigan,
116
00:07:40,721 --> 00:07:43,506
I met people
who was waiting for me.
117
00:07:47,945 --> 00:07:50,207
In the morning, I woke up.
118
00:07:50,644 --> 00:07:52,384
[laughs]
I didn't speak English,
119
00:07:52,428 --> 00:07:54,822
so I was just,
like, looking at them.
120
00:07:54,865 --> 00:07:58,390
I didn't know any words
that I can use.
121
00:07:59,087 --> 00:08:00,480
I was just, like, thinking,
122
00:08:00,523 --> 00:08:02,438
how I'm gonna talk
to these people,
123
00:08:02,569 --> 00:08:04,701
how I'm gonna talk
to my foster mom.
124
00:08:04,875 --> 00:08:06,486
I don't know
what to say to them.
125
00:08:07,661 --> 00:08:11,839
The first meal I had
with them, it was eggs.
126
00:08:11,882 --> 00:08:14,668
That's all the thing
I know how to say, eggs,
127
00:08:14,711 --> 00:08:18,280
so I was eating eggs
every day.
128
00:08:18,323 --> 00:08:19,368
[laughs]
129
00:08:19,411 --> 00:08:21,936
Telling my foster mom,
130
00:08:21,979 --> 00:08:24,025
I want eggs, eggs, eggs.
131
00:08:24,068 --> 00:08:26,593
It was like a song for eggs.
[laughs]
132
00:08:29,247 --> 00:08:32,424
It didn't take me very long
to learn English.
133
00:08:32,729 --> 00:08:33,817
I was in school.
134
00:08:33,861 --> 00:08:36,472
I didn't talk about
where I came from.
135
00:08:36,994 --> 00:08:38,822
They know I came from Africa.
136
00:08:38,866 --> 00:08:41,433
Some, they can't
understand my accent,
137
00:08:41,607 --> 00:08:44,087
which was, like, hard
for me to make friends
138
00:08:44,131 --> 00:08:45,089
'cause I'd be like, "Oh,
139
00:08:45,742 --> 00:08:48,049
maybe if I talk,
they're gonna laugh at me."
140
00:08:48,528 --> 00:08:50,530
I was just keeping to myself.
141
00:08:52,401 --> 00:08:55,230
My foster mom,
she search on Google
142
00:08:55,273 --> 00:08:57,537
trying to find me
a Congolese church.
143
00:08:59,234 --> 00:09:02,367
One day,
she dropped me off over there.
144
00:09:02,890 --> 00:09:07,155
I was very surprised to seen
people I know in Michigan.
145
00:09:07,285 --> 00:09:10,462
I met one family
who used to be
146
00:09:10,506 --> 00:09:14,597
the neighbor in Kenya
where I was living.
147
00:09:14,989 --> 00:09:16,512
I made them a friend.
148
00:09:16,860 --> 00:09:19,341
I told the father
of the family,
149
00:09:19,384 --> 00:09:22,692
"I'm trying--if I can find
my family
150
00:09:22,736 --> 00:09:23,693
"'cause I'm here lonely."
151
00:09:25,042 --> 00:09:26,827
He was like, "Oh, okay.
152
00:09:27,044 --> 00:09:30,657
Well, I know people,
so I can try to help you."
153
00:09:31,048 --> 00:09:33,790
I'll be, like, asking him
all the time,
154
00:09:33,877 --> 00:09:35,966
"Have you heard anything
about my family?"
155
00:09:36,532 --> 00:09:38,055
One day, he called me.
156
00:09:38,099 --> 00:09:38,665
He said,
157
00:09:39,665 --> 00:09:42,016
"Someone told me your mom
and siblings,
158
00:09:42,059 --> 00:09:43,234
"they live in Uganda."
159
00:09:43,844 --> 00:09:46,411
"Are you serious?"
I ask him so many times.
160
00:09:46,455 --> 00:09:49,327
"Are you serious?
Are you serious about it?
161
00:09:49,676 --> 00:09:50,677
Who told you?"
162
00:09:52,940 --> 00:09:55,769
My heart was very speechless.
163
00:09:56,073 --> 00:09:57,466
She's alive.
164
00:09:59,599 --> 00:10:01,035
It was three years.
165
00:10:01,078 --> 00:10:04,038
It was three years
since I have talked to her,
166
00:10:04,299 --> 00:10:05,953
I've heard her voice.
167
00:10:07,650 --> 00:10:08,782
I was like,
168
00:10:08,825 --> 00:10:11,132
"I can't wait
to say something to her."
169
00:10:12,046 --> 00:10:13,351
She was very shocked.
170
00:10:14,091 --> 00:10:17,094
"Where are you?
How'd you get there?
171
00:10:18,313 --> 00:10:20,402
Like, how'd you get to USA?"
172
00:10:20,445 --> 00:10:23,840
I was like, "It's a miracle."
173
00:10:25,015 --> 00:10:26,582
She ask me,
"Where is your dad?
174
00:10:26,626 --> 00:10:28,018
"I haven't seen your dad
175
00:10:28,062 --> 00:10:31,065
since the time we ran out
from the war."
176
00:10:31,718 --> 00:10:34,677
[soft dramatic music]
177
00:10:39,595 --> 00:10:42,990
In 2019, in summer,
178
00:10:43,033 --> 00:10:45,209
I saw my mom
for the first time
179
00:10:45,253 --> 00:10:46,558
in five years.
180
00:10:47,255 --> 00:10:50,998
My mom looked beautiful,
more than I remember.
181
00:10:51,825 --> 00:10:53,478
Uh...
182
00:10:53,522 --> 00:10:55,002
[laughs]
183
00:10:55,263 --> 00:10:57,047
I can't cry.
184
00:10:57,091 --> 00:11:00,442
Like, my tears was,
like, stuck.
185
00:11:00,485 --> 00:11:03,401
Like, I have this happiness
inside of me.
186
00:11:04,925 --> 00:11:07,579
It makes me feel like
187
00:11:07,971 --> 00:11:11,627
where I was broken,
is got fixed.
188
00:11:13,063 --> 00:11:16,023
My mom, she said something
to my foster mom.
189
00:11:16,066 --> 00:11:18,634
She said, "Mugeni,
she's my daughter,
190
00:11:18,678 --> 00:11:22,769
"but she'll always be
yours as well.
191
00:11:23,334 --> 00:11:26,033
So, Mugeni,
she have two moms now."
192
00:11:28,905 --> 00:11:30,777
Not all people can say that.
193
00:11:31,429 --> 00:11:35,172
It was, like, so kind
for her to say that nice words
194
00:11:35,216 --> 00:11:37,435
to somebody you've never met.
195
00:11:42,876 --> 00:11:46,618
So I live in Michigan
but I don't like snow.
196
00:11:47,358 --> 00:11:48,664
[laughs]
197
00:11:50,971 --> 00:11:52,799
I work in a factory
198
00:11:52,842 --> 00:11:55,497
for the automotive industry.
199
00:11:56,324 --> 00:12:00,023
I work overtime
so that I can send the money
200
00:12:00,067 --> 00:12:02,330
to Mom in Africa
201
00:12:02,373 --> 00:12:04,636
so they can have
a better life.
202
00:12:06,551 --> 00:12:10,033
I helped my mom
to start a business in Uganda,
203
00:12:10,642 --> 00:12:12,079
and then I wanna help
204
00:12:12,166 --> 00:12:15,517
to start more businesses
over there.
205
00:12:16,561 --> 00:12:19,695
As I grow,
I'm taking care of my family
206
00:12:19,739 --> 00:12:23,003
'cause I became like a father.
207
00:12:23,177 --> 00:12:25,745
He's the one who was
gonna do what I'm doing,
208
00:12:25,788 --> 00:12:28,660
but I'm doing it for him.
209
00:12:29,270 --> 00:12:32,142
It just makes me proud
to do it.
210
00:12:34,014 --> 00:12:37,626
I learned to be strong
when things are hard.
211
00:12:38,366 --> 00:12:39,759
I learned from my mom.
212
00:12:41,717 --> 00:12:44,546
[soft music]
13904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.