All language subtitles for MacGyver.s01e02.The.Golden.Triangle.(DVD).MEDiEVAL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,258 --> 00:00:28,853 As pessoas v�o a ferros-velhos atr�s de um bom neg�cio. 2 00:00:29,029 --> 00:00:30,519 Eu fui. 3 00:00:30,697 --> 00:00:33,291 Quando comprei meu primeiro carro... 4 00:00:33,466 --> 00:00:36,458 um pneu estava meio vazio. 5 00:00:44,978 --> 00:00:47,947 Passei muito tempo em Hubcap Heaven... 6 00:00:48,148 --> 00:00:50,548 dando um jeito naquele carro. 7 00:00:50,750 --> 00:00:54,311 Assim como faria qualquer um atr�s de um bom neg�cio... 8 00:00:54,487 --> 00:00:58,617 como c�digos do Pent�gono para lan�amento de m�sseis. 9 00:01:14,040 --> 00:01:18,602 Claro, h� m�sseis de todos os tipos, formas e tamanhos. 10 00:01:18,845 --> 00:01:21,973 Eu sempre preferi os redondos. 11 00:01:24,250 --> 00:01:25,945 Fique aqui! 12 00:01:26,853 --> 00:01:28,548 Achou algo? 13 00:01:33,059 --> 00:01:34,583 Achou algo? 14 00:01:42,602 --> 00:01:45,628 Desde que voc� pegue as coisas... 15 00:01:45,872 --> 00:01:47,169 Pasta! 16 00:01:47,907 --> 00:01:48,999 L� em cima! 17 00:02:05,391 --> 00:02:06,756 L� est� ele! 18 00:02:11,264 --> 00:02:13,357 Pegue-o! 19 00:02:22,275 --> 00:02:24,436 No ferro-velho... 20 00:02:24,611 --> 00:02:28,479 o seu tesouro pode ser aquilo que algu�m perdeu. 21 00:02:28,648 --> 00:02:30,616 �s vezes, ele o quer de volta... 22 00:02:30,783 --> 00:02:32,910 muito mesmo. 23 00:02:50,170 --> 00:02:54,766 Agora, eu sempre tenho o come�o de um plano. 24 00:03:06,019 --> 00:03:09,477 Claro, �s vezes, os planos n�o d�o certo. 25 00:03:09,656 --> 00:03:13,057 Mas voc� sempre sabe quando eles v�o te acertar... 26 00:03:13,726 --> 00:03:15,318 em cheio. 27 00:03:28,274 --> 00:03:30,834 Vamos! 28 00:04:08,948 --> 00:04:11,940 Podem achar dif�cil de acreditar... 29 00:04:12,552 --> 00:04:15,112 mas j� me diverti muito mais... 30 00:04:15,288 --> 00:04:17,313 no banco de tr�s de um carro. 31 00:05:14,781 --> 00:05:18,979 A �ltima coisa que eu queria fazer, antes que eles fossem embora... 32 00:05:19,152 --> 00:05:24,454 era achar a melhor maneira de levantar o moral deles. 33 00:06:12,538 --> 00:06:14,836 Sim, � o MacGyver. 34 00:06:15,007 --> 00:06:19,740 Sabe aquele caso de diplomacia no qual voc�s me colocaram? 35 00:06:19,912 --> 00:06:21,379 Bem, eu achei... 36 00:06:21,547 --> 00:06:24,311 e achei quem pegou. 37 00:06:24,484 --> 00:06:27,817 �, quer vir busc�-Ios? 38 00:06:27,987 --> 00:06:29,852 Agora h� pouco. 39 00:07:47,700 --> 00:07:49,463 "O TRl�NGULO DE OURO" 40 00:08:06,219 --> 00:08:09,677 Na minha humilde opini�o, Alexander Graham Bell... 41 00:08:09,856 --> 00:08:12,324 tem muitas satisfa��es a dar. 42 00:08:12,492 --> 00:08:15,757 Escapar de tudo � cada vez mais dif�cil. 43 00:08:15,928 --> 00:08:19,921 N�o s� dos jornais, do telefone e do r�dio... 44 00:08:20,099 --> 00:08:21,691 mas das pessoas. 45 00:08:21,868 --> 00:08:23,631 � dif�cil. 46 00:08:23,803 --> 00:08:25,930 Talvez imposs�vel. 47 00:08:28,407 --> 00:08:29,965 Bom dia, MacGyver. 48 00:08:31,244 --> 00:08:33,269 J� foi a Burma? 49 00:08:33,980 --> 00:08:36,346 Voc� vai at� o fundo desse pa�s selvagem. 50 00:08:36,516 --> 00:08:39,974 N�o h� governo, nem lei e s� h� dois tipos de pessoas... 51 00:08:40,152 --> 00:08:43,781 vendedores de �pio e nativos, mantidos como escravos. 52 00:08:43,956 --> 00:08:46,618 Parece que est�o me mandando para um lugar legal. 53 00:08:46,792 --> 00:08:49,192 � perigoso e importante. 54 00:08:49,362 --> 00:08:50,693 Muito. 55 00:08:50,863 --> 00:08:54,321 Ouvi dizer que tamb�m � muito quente. 56 00:08:54,500 --> 00:08:55,899 Comprar casa, nem pensar. 57 00:08:56,168 --> 00:09:00,229 O acidente do avi�o foi feio. H� pe�as espalhadas pela selva. 58 00:09:00,406 --> 00:09:03,068 O pior � que perdemos um tubo de toxina. 59 00:09:03,276 --> 00:09:06,837 Um veneno forte o suficiente para arrasar 1.500 m2 de planta��es... 60 00:09:07,046 --> 00:09:10,015 animais e pessoas. 61 00:09:10,182 --> 00:09:13,982 - E o querem de volta. - Traga-o, se puder. 62 00:09:14,153 --> 00:09:16,383 Destrua-o, se for preciso. 63 00:09:16,556 --> 00:09:20,515 Um helic�ptero vai busc�-lo 24 horas ap�s sua chegada. 64 00:09:20,693 --> 00:09:22,354 N�o se atrase, MacGyver... 65 00:09:22,662 --> 00:09:25,756 - ou n�o voltar�. - Puxa! 66 00:09:25,932 --> 00:09:28,662 Acho que n�o terei tempo para fazer compras. 67 00:09:57,863 --> 00:09:59,296 Escravid�o. 68 00:09:59,465 --> 00:10:02,434 � s� uma palavra, algo de um passado distante. 69 00:10:02,635 --> 00:10:04,102 At� que voc� a v�... 70 00:10:04,270 --> 00:10:08,934 at� ver de perto seres humanos tratados como animais. 71 00:10:11,043 --> 00:10:13,534 Vov�! 72 00:10:25,891 --> 00:10:27,449 Deixe-o em paz! 73 00:10:38,037 --> 00:10:40,096 Algum problema, senhor? 74 00:10:41,073 --> 00:10:44,907 Voc� disse que eles poderiam trabalhar duro, colhendo o �pio! 75 00:10:45,077 --> 00:10:46,942 Este nem consegue andar. 76 00:10:47,113 --> 00:10:48,580 Estou bem. 77 00:10:48,781 --> 00:10:50,442 Por favor... 78 00:10:53,285 --> 00:10:55,583 Venha, vov�. 79 00:10:55,788 --> 00:10:57,813 Eu posso andar. 80 00:11:06,265 --> 00:11:08,324 Vov�! 81 00:11:16,709 --> 00:11:18,540 Desculpe! 82 00:11:19,445 --> 00:11:21,276 Fa�a-os andar! 83 00:11:21,881 --> 00:11:24,145 R�pido, de volta � aldeia. Mexam-se! 84 00:11:33,759 --> 00:11:35,090 Sil�ncio. 85 00:11:35,261 --> 00:11:36,694 Sil�ncio. 86 00:11:53,145 --> 00:11:54,942 Tudo bem. 87 00:11:56,649 --> 00:11:58,480 Estou do seu lado. 88 00:11:58,651 --> 00:12:01,984 S� queria saber sobre o seu bon� vermelho. 89 00:12:08,861 --> 00:12:10,260 Vamos. 90 00:12:10,429 --> 00:12:13,227 Acabei de ajudar voc�. Isso � jeito de agradecer? 91 00:12:13,399 --> 00:12:16,596 Isso � gratid�o. Cara legal. 92 00:12:19,939 --> 00:12:21,566 Quem � voc�? 93 00:12:21,741 --> 00:12:24,073 - Meu nome � MacGyver. - Chan. 94 00:12:24,243 --> 00:12:26,677 - Muito prazer. - Pe�o desculpas. 95 00:12:26,846 --> 00:12:28,507 Tudo bem. 96 00:12:28,681 --> 00:12:30,581 Vai me dizer onde conseguiu o chap�u? 97 00:12:31,317 --> 00:12:32,682 Vou mostrar. 98 00:12:33,486 --> 00:12:35,147 Quem estava perseguindo voc�? 99 00:12:35,321 --> 00:12:38,415 � o Truang, capanga do General Narai. 100 00:12:38,591 --> 00:12:41,719 Encarregado do trabalho for�ado nos campos de papoula? 101 00:12:41,894 --> 00:12:44,886 - Isso. - Quem � o Narai? Chefe dele? 102 00:12:45,064 --> 00:12:48,033 Dizem que o General Narai n�o � humano. 103 00:12:48,200 --> 00:12:50,964 Dizem que ele bebe sangue. 104 00:12:54,073 --> 00:12:57,907 Foi aqui que achei meu bon� vermelho, MacGyver. 105 00:13:29,275 --> 00:13:30,867 MATERIAIS CONTROLADOS PERIGO 106 00:13:31,410 --> 00:13:35,244 Claro. O tubo de veneno j� era. 107 00:13:35,414 --> 00:13:38,247 O Pent�gono n�o vai ficar feliz. 108 00:14:03,108 --> 00:14:07,670 Est� com sorte, garoto. N�o tenho tempo para castig�-Io. 109 00:14:11,083 --> 00:14:13,574 - Ele feriu voc�? - Quem � aquele? 110 00:14:21,927 --> 00:14:25,055 Sei quem voc� � e o que est� fazendo aqui! 111 00:14:25,264 --> 00:14:27,459 N�o minta! 112 00:14:27,633 --> 00:14:28,827 Franc�s? 113 00:14:29,768 --> 00:14:31,463 Ingl�s? 114 00:14:32,671 --> 00:14:36,607 - Americano. - Tanto faz. 115 00:14:36,809 --> 00:14:39,607 N�o importa de onde veio. Sei quem voc� �! 116 00:14:39,778 --> 00:14:42,338 - Um agente da Narc�ticos! - Um o qu�? 117 00:14:42,514 --> 00:14:46,314 J� veio � nossa �rea antes, eu sei. 118 00:14:46,485 --> 00:14:49,283 O general est� vindo! 119 00:14:52,157 --> 00:14:53,784 Preparem tudo! 120 00:14:53,993 --> 00:14:56,553 O estoque. Ele vai querer ver o �pio. 121 00:14:56,729 --> 00:14:58,560 As armas! Preparem as armas dele! 122 00:14:58,731 --> 00:15:00,164 Mexam-se! 123 00:15:00,332 --> 00:15:02,493 Mexam-se! Mexam-se! 124 00:15:43,642 --> 00:15:47,669 H� muito tempo, minha prima Allie arrumou uma cadela... 125 00:15:47,846 --> 00:15:52,715 meio terrier, meio spaniel. Linda, mas tinha apanhado. 126 00:15:54,353 --> 00:15:57,447 Tudo que ela sabia fazer era se esconder de voc�... 127 00:15:57,656 --> 00:16:00,250 esperando apanhar. 128 00:16:02,895 --> 00:16:06,092 Isso � horr�vel de se ver em um c�o. 129 00:16:06,265 --> 00:16:09,701 E ainda pior em um ser humano. 130 00:16:20,946 --> 00:16:24,109 Eu n�o esperava isso. 131 00:16:24,316 --> 00:16:27,911 - Quem � voc�? - Meu nome � MacGyver. 132 00:16:28,087 --> 00:16:30,578 E aposto que voc� � o General Narai. 133 00:16:31,423 --> 00:16:33,516 Bela aterrissagem, general. 134 00:16:33,726 --> 00:16:36,194 Meio espalhafatosa, mas eficiente. 135 00:16:36,395 --> 00:16:37,828 Ele � agente da Narc�ticos! 136 00:16:37,997 --> 00:16:39,794 Fiz com que falasse. 137 00:16:49,208 --> 00:16:50,573 E as papoulas? 138 00:16:50,776 --> 00:16:52,937 S� completamos metade da colheita. 139 00:16:57,082 --> 00:16:59,949 Passou uma mensagem sobre um avi�o americano... 140 00:17:00,119 --> 00:17:01,586 com armas. 141 00:17:18,937 --> 00:17:19,961 Na mosca. 142 00:17:20,139 --> 00:17:21,163 PERIGO 143 00:17:24,176 --> 00:17:25,609 Bom. 144 00:17:25,778 --> 00:17:27,643 Muito bom. 145 00:17:28,280 --> 00:17:30,840 Meu helic�ptero vai virar uma arma. 146 00:17:31,016 --> 00:17:33,109 Uma arma poderosa. 147 00:17:33,852 --> 00:17:35,444 Carreguem. 148 00:17:39,358 --> 00:17:42,623 Quer me dizer por que est� aqui? 149 00:17:43,562 --> 00:17:44,961 Turista? 150 00:17:50,669 --> 00:17:53,866 Gosto de senso de humor. Mostra personalidade. 151 00:17:55,240 --> 00:17:59,176 Em cinco dias, a caravana vem buscar o �pio. 152 00:17:59,344 --> 00:18:02,836 Termine a colheita. E se n�o terminar... 153 00:18:03,048 --> 00:18:05,710 Eles s�o lentos. H� muitos velhos. 154 00:18:05,884 --> 00:18:08,250 Crian�as pregui�osas e teimosas. 155 00:18:08,987 --> 00:18:10,249 Capataz! 156 00:18:16,862 --> 00:18:18,352 Eles s�o lentos? 157 00:18:19,098 --> 00:18:20,258 Teimosos? 158 00:18:20,933 --> 00:18:24,960 Eu os avisei, general. Disse que ficaria furioso. 159 00:18:28,373 --> 00:18:29,897 Eu cuido de voc�s... 160 00:18:30,809 --> 00:18:35,940 dou prote��o, comida, abrigo. 161 00:18:36,115 --> 00:18:40,609 Mas assim como crian�as s�o respons�veis para seu pai... 162 00:18:40,819 --> 00:18:43,913 voc�s n�o podem me desapontar. 163 00:18:44,323 --> 00:18:46,518 Machucar-me. 164 00:18:47,359 --> 00:18:49,827 Se eu sofrer... 165 00:18:50,696 --> 00:18:54,132 voc�s sofrer�o. 166 00:18:54,399 --> 00:18:56,230 Traremos a colheita. Prometo. 167 00:18:56,435 --> 00:18:58,232 �timo. 168 00:18:58,670 --> 00:19:04,074 Para lembrar a voc�s como isso � importante... 169 00:19:04,243 --> 00:19:05,938 vou dar um exemplo. 170 00:19:09,081 --> 00:19:13,381 Prendam nosso agente da Narc�ticos no come�o da trilha. 171 00:19:13,552 --> 00:19:16,248 Sem �gua, sem comida. 172 00:19:18,991 --> 00:19:23,121 Todo dia, quando estiverem indo ou voltando do trabalho... 173 00:19:23,295 --> 00:19:25,889 podem v�-Io morrer. 174 00:19:26,465 --> 00:19:29,559 Ele vai inspir�-Ios a trabalhar. 175 00:19:30,435 --> 00:19:33,233 Voltarei em cinco dias. 176 00:19:36,241 --> 00:19:38,505 Com sorte... 177 00:19:38,677 --> 00:19:41,237 pode ser que viva esses cinco dias. 178 00:19:43,882 --> 00:19:45,850 Mas duvido. 179 00:20:03,402 --> 00:20:06,337 Minha m�e costumava fazer um frango grelhado �timo. 180 00:20:06,505 --> 00:20:08,530 Um dos meus favoritos. 181 00:20:09,241 --> 00:20:14,474 Engra�ado, estou come�ando a simpatizar com os frangos. 182 00:20:31,029 --> 00:20:35,056 Eu tomo conta. MacGyver, esta � a Lin, minha irm�. 183 00:20:35,934 --> 00:20:38,994 - Oi. - Chan me contou como o ajudou. 184 00:20:39,171 --> 00:20:41,071 Somos muito agradecidos. 185 00:20:41,306 --> 00:20:43,638 Bom, de nada. 186 00:20:45,143 --> 00:20:48,635 Se me soltar, ficamos quites. 187 00:20:48,847 --> 00:20:50,405 Desculpe. 188 00:20:50,582 --> 00:20:52,516 N�o posso. 189 00:20:53,085 --> 00:20:57,249 Se o ajudarmos a fugir, Narai matar� muitos dos nossos. 190 00:20:58,457 --> 00:21:00,823 MacGyver, n�o conhece o Narai. 191 00:21:01,026 --> 00:21:04,223 Incendiou aldeias inteiras e massacrou muitas pessoas... 192 00:21:04,396 --> 00:21:08,560 por se recusarem a trabalhar nas planta��es de �pio. 193 00:21:08,734 --> 00:21:11,396 Ele � muito rico e poderoso. 194 00:21:12,070 --> 00:21:14,004 N�o temos como lutar com ele. 195 00:21:14,206 --> 00:21:15,571 Eu lutaria! 196 00:21:16,608 --> 00:21:18,667 Aposto que sim, campe�o. 197 00:21:21,213 --> 00:21:22,737 Est�o vindo. 198 00:21:23,915 --> 00:21:26,509 Lin, venha agora. 199 00:21:35,427 --> 00:21:37,952 Eu estava imaginando quando apareceria algu�m. 200 00:21:38,163 --> 00:21:40,757 Estou pegando um belo sol. 201 00:22:11,196 --> 00:22:14,495 Trabalhem mais r�pido! Mais r�pido! 202 00:22:20,072 --> 00:22:22,768 R�pido, Ming, seu pregui�oso! 203 00:22:22,941 --> 00:22:26,138 S� temos quatro dias para colher. 204 00:22:38,990 --> 00:22:42,824 - Onde conseguiu isso? - Roubei de volta. 205 00:22:43,028 --> 00:22:45,826 Para o MacGyver, ou ele morrer� l�. 206 00:23:15,494 --> 00:23:18,725 V� at� o agente da Narc�ticos e renda o Lo. 207 00:24:03,241 --> 00:24:05,232 Cuidado! 208 00:24:15,720 --> 00:24:20,623 Por um segundo, pensei que voc� fosse burro, garoto. 209 00:24:21,059 --> 00:24:23,118 Voc� �? 210 00:24:24,095 --> 00:24:27,121 Voc� � um garoto burro? 211 00:25:46,511 --> 00:25:47,978 Quando eu era crian�a... 212 00:25:48,179 --> 00:25:51,808 uma das atra��es em exposi��es rurais, era ver otimistas tentando... 213 00:25:51,983 --> 00:25:53,780 pegar um porco besuntado. 214 00:25:54,219 --> 00:25:56,312 Muito divertido. 215 00:25:56,488 --> 00:25:58,956 Deixa a multid�o ocupada. 216 00:26:37,028 --> 00:26:39,053 MINISSINALIZADOR TIPO CANETA 217 00:27:01,553 --> 00:27:06,081 Vamos tentar uma pequena rea��o em cadeia. 218 00:27:12,530 --> 00:27:15,966 Vou colocar este sinalizador embaixo do pneu do avi�o. 219 00:27:16,134 --> 00:27:19,729 Deve servir como um detonador atrasado. 220 00:27:21,940 --> 00:27:25,740 Um pouco de ar no colete salva-vidas. 221 00:27:39,624 --> 00:27:41,592 O bote enche... 222 00:27:41,760 --> 00:27:43,728 eu espero. 223 00:27:56,274 --> 00:27:59,971 A chama acende, e temos... 224 00:28:00,178 --> 00:28:01,702 um grande estouro. 225 00:28:22,734 --> 00:28:24,668 N�o, Chan! 226 00:28:29,274 --> 00:28:30,639 Ming, ele precisa de ajuda! 227 00:29:36,941 --> 00:29:38,670 Bem, acho que � isso. 228 00:29:40,445 --> 00:29:42,709 - Voc�s est�o livres. - N�o. 229 00:29:42,881 --> 00:29:45,611 Truang vai alcan�ar o comboio do General Narai. 230 00:29:45,784 --> 00:29:48,252 Eles voltar�o em breve. 231 00:29:48,453 --> 00:29:49,920 Voc�... 232 00:29:50,121 --> 00:29:51,679 Voc� destruiu a todos n�s! 233 00:30:19,818 --> 00:30:24,016 MacGyver, talvez voc� possa nos ensinar a usar as armas. 234 00:30:26,791 --> 00:30:29,191 N�o, acho que n�o. 235 00:30:30,728 --> 00:30:34,164 Leva umas duas semanas para ensinar um soldado a usar um rifle. 236 00:30:34,332 --> 00:30:37,460 N�o precisamos aprender! V� embora, antes que piore! 237 00:30:37,635 --> 00:30:39,068 V�! V� embora! 238 00:30:40,872 --> 00:30:43,170 � isso que pensam? 239 00:30:43,374 --> 00:30:47,174 Se n�o encontramos nossas almas, n�o merecemos nossas vidas. 240 00:30:50,448 --> 00:30:52,507 Obrigado pelo que fez, MacGyver. 241 00:30:52,717 --> 00:30:54,344 N�o precisa agradecer. 242 00:30:54,552 --> 00:30:57,282 Reze para que o Narai n�o nos mate! 243 00:31:01,492 --> 00:31:03,483 Sabe... 244 00:31:03,661 --> 00:31:06,755 acho que precisam decidir que caminho seguir. 245 00:31:09,868 --> 00:31:13,429 Prometi que faria algo para um homem e � o que devo fazer. 246 00:31:17,508 --> 00:31:19,100 Tenho um helic�ptero � espera. 247 00:31:26,618 --> 00:31:29,644 Pessoal, vai ficar tudo bem! 248 00:31:29,821 --> 00:31:33,621 Quando o General Narai voltar, pediremos desculpas. 249 00:31:33,791 --> 00:31:37,158 Imploraremos seu perd�o. 250 00:31:43,167 --> 00:31:45,692 4223-Alfa. 251 00:31:45,870 --> 00:31:49,203 Parece que MacGyver tem o que queremos. Vou entrar. 252 00:32:22,240 --> 00:32:24,367 MacGyver! 253 00:32:29,380 --> 00:32:31,610 Calma, garot�o. 254 00:32:31,783 --> 00:32:33,546 Eu n�o ia a lugar nenhum. 255 00:32:35,253 --> 00:32:36,447 Eu era ca�ador. 256 00:32:36,621 --> 00:32:38,418 J� fui fazendeiro. 257 00:32:38,589 --> 00:32:40,819 - Agora, sou escravo. - Voc� est� vivo. 258 00:32:40,992 --> 00:32:44,086 - � merc� do Narai. - Ming tem raz�o. 259 00:32:44,295 --> 00:32:46,729 Narai controla nossas vidas e todo o resto. 260 00:32:46,898 --> 00:32:48,923 Esta conversa � in�til. 261 00:32:49,133 --> 00:32:52,625 N�o temos como lutar e MacGyver, a grande esperan�a, se foi. 262 00:32:52,804 --> 00:32:56,001 Vov�! Lin! MacGyver est� de volta! 263 00:33:10,488 --> 00:33:14,447 Terminei o que vim fazer aqui. O que decidiram? 264 00:33:14,659 --> 00:33:17,822 V�o continuar a colher papoulas ou v�o ensinar... 265 00:33:17,996 --> 00:33:20,988 a Narai uma boa li��o? 266 00:33:27,338 --> 00:33:29,602 Ensine-me a ser soldado, MacGyver. 267 00:33:30,274 --> 00:33:32,174 Voc�s s�o tolos! 268 00:33:32,377 --> 00:33:35,346 Todos voc�s! Voc�s v�o sofrer! 269 00:33:35,513 --> 00:33:38,346 Narai vai mat�-Ios! 270 00:33:41,786 --> 00:33:44,311 Gente, acho que s� temos algumas horas... 271 00:33:44,489 --> 00:33:47,356 at� o Truang espalhar as boas novas. 272 00:33:47,825 --> 00:33:50,191 Disse que n�o aprender�amos a atirar a tempo. 273 00:33:50,361 --> 00:33:52,056 Como lutar? 274 00:33:53,664 --> 00:33:56,827 Tenho algumas id�ias. 275 00:33:57,735 --> 00:34:00,295 Um pouco mais alto. Est� bom. 276 00:34:00,471 --> 00:34:02,769 � para ser visto. 277 00:34:04,475 --> 00:34:05,999 Excelente. 278 00:34:06,177 --> 00:34:07,644 Isso, isso. Aqui. 279 00:34:07,845 --> 00:34:11,804 Leve l� para cima. Avise quando vir o comboio. 280 00:34:14,285 --> 00:34:16,685 � o Narai! 281 00:34:19,357 --> 00:34:21,848 Ele s� est� olhando, indo para o Norte. 282 00:34:22,060 --> 00:34:24,858 Para o Norte, para processar o �pio. 283 00:34:25,063 --> 00:34:27,088 Vamos esperar que o mantenha ocupado. 284 00:34:27,298 --> 00:34:29,823 O Truang deve chegar ao comboio em breve. 285 00:34:32,837 --> 00:34:35,305 � assim que voc�s acabam com os bandidos. 286 00:34:36,074 --> 00:34:37,939 Trabalho em equipe. 287 00:34:46,551 --> 00:34:49,714 As mulheres e as crian�as est�o arrumando um buf� de bambu. 288 00:34:49,887 --> 00:34:54,381 Uma flauta de madeira enorme com cinzas e �lcool de arroz. 289 00:34:54,559 --> 00:34:58,120 L�grimas nos olhos garantidas. 290 00:35:08,906 --> 00:35:12,103 - Como est� indo? - Bem, tirando as armas. 291 00:35:12,276 --> 00:35:16,770 - Eu fazia isso quando era crian�a. - Por isso est� no comando. 292 00:35:16,948 --> 00:35:19,746 Voc� deu ao Ming a chance de se tornar um homem. 293 00:35:20,084 --> 00:35:24,714 Vejo nele a mudan�a de escravo para l�der. 294 00:35:29,494 --> 00:35:32,292 Est� bem? V�o. 295 00:35:52,183 --> 00:35:54,344 - Est� bem fundo? - Est� perfeito. 296 00:35:54,519 --> 00:35:56,180 Perfeito. 297 00:35:56,387 --> 00:35:58,218 Mas podem v�-Io. 298 00:35:58,923 --> 00:36:01,118 Por isso, est� perfeito. 299 00:36:17,775 --> 00:36:19,640 Uma boa manh� de trabalho. 300 00:36:19,877 --> 00:36:20,901 Meu... 301 00:36:21,078 --> 00:36:23,273 povo fez um bom trabalho. 302 00:36:29,020 --> 00:36:30,783 O sinal! 303 00:36:30,955 --> 00:36:32,081 Tudo bem. 304 00:36:32,256 --> 00:36:35,783 N�o temos mais de uma hora at� Truang e os capangas chegarem. 305 00:36:35,993 --> 00:36:37,927 O que devemos fazer, agora? 306 00:36:43,768 --> 00:36:45,793 Arrumar comida. 307 00:36:45,970 --> 00:36:47,835 Primeiro, vamos comer. 308 00:36:48,005 --> 00:36:49,472 Depois lutamos. 309 00:37:36,220 --> 00:37:38,017 Ei! 310 00:37:40,791 --> 00:37:45,023 � justo avisar que esse pessoal n�o quer voc�s aqui de novo. 311 00:37:45,229 --> 00:37:48,790 Se quiserem voltar para o lugar de onde vieram... 312 00:37:49,000 --> 00:37:51,093 eles n�o v�o guardar rancor. 313 00:37:51,302 --> 00:37:53,702 Mas devo avisar, se seguirem em frente... 314 00:37:53,871 --> 00:37:56,237 voc�s enfrentar�o uma batalha. 315 00:37:56,641 --> 00:37:58,768 O que dizem? 316 00:38:03,948 --> 00:38:07,145 Eles est�o loucos por uma briga. 317 00:38:08,219 --> 00:38:09,709 Vamos. 318 00:38:42,386 --> 00:38:47,619 Herpetologistas dizem que todos, no fundo, t�m medo de cobras... 319 00:38:47,792 --> 00:38:49,953 inclusive os herpetologistas. 320 00:39:07,411 --> 00:39:10,346 Voc� tem medo de cobras, MacGyver? 321 00:39:11,649 --> 00:39:13,207 N�o. 322 00:39:14,919 --> 00:39:17,217 S� n�o gosto de ficar perto delas. 323 00:39:29,533 --> 00:39:32,024 Mas, se falar com psic�logos... 324 00:39:32,203 --> 00:39:35,934 dir�o que, quando algu�m pensa que entende voc� completamente... 325 00:39:36,107 --> 00:39:39,076 � quando a pessoa est� mais vulner�vel. 326 00:39:40,711 --> 00:39:42,770 E o Truang... 327 00:39:42,947 --> 00:39:47,281 n�o diferencia uma cobra de um buraco no ch�o. 328 00:40:00,598 --> 00:40:03,567 Vamos, Truang. S� pode piorar. 329 00:40:03,901 --> 00:40:06,233 Por que n�o acabamos com isto? 330 00:40:10,374 --> 00:40:12,467 Ele est� tentando nos atrair. 331 00:40:12,676 --> 00:40:14,701 Vamos � aldeia, primeiro. 332 00:40:14,879 --> 00:40:16,813 Depois cuidamos do MacGyver. 333 00:40:42,239 --> 00:40:43,604 R�pido! Desmontar! 334 00:40:43,774 --> 00:40:45,765 Tirem os troncos do caminho. 335 00:40:45,943 --> 00:40:51,575 Os arque�logos dizem que a roda � a maior inven��o da humanidade. 336 00:40:51,749 --> 00:40:54,741 Mas pensei que acabar�amos com essa id�ia. 337 00:41:21,946 --> 00:41:24,938 O que est�o esperando?! Peguem as armas! 338 00:41:25,115 --> 00:41:26,776 Mexam-se! 339 00:42:27,711 --> 00:42:29,542 General? 340 00:43:13,757 --> 00:43:15,122 Senhores... 341 00:43:15,326 --> 00:43:17,817 chegaram na hora do buf�. 342 00:43:17,995 --> 00:43:21,158 Nosso cozinheiro acabou de ligar o g�s. 343 00:47:18,936 --> 00:47:20,927 Agora, estamos livres. 344 00:47:22,706 --> 00:47:24,469 �. 345 00:47:27,283 --> 00:47:36,774 Legenda ripada por kblo 25650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.