All language subtitles for Lifeforce.1985.DC.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,436 --> 00:00:20,071 SUBTITLES: JULLE JULMURI 21.5.2007 2 00:01:42,455 --> 00:01:45,126 Elokuu 9, 14:30 Greenwichin aikaa. 3 00:01:45,251 --> 00:01:47,545 H.M.S. Churchill, tutkimusalus. 4 00:01:47,580 --> 00:01:50,339 Aluksessa: Kansainv�linen Brittil�is-Amerikkalainen avaruusryhm�. 5 00:01:50,423 --> 00:01:54,845 Teht�v�: Tutkia ja analysoida Tohtori Halleyn mukaan nimetty� komeettaa. 6 00:01:54,928 --> 00:01:58,849 Churchill on ensimm�inen Nerva moottorilla varustettu avaruusalus. 7 00:01:58,932 --> 00:02:01,727 Se ty�nt�� Churchilli� jatkuvalla kiihtyvyydell�... 8 00:02:01,762 --> 00:02:05,440 joka riitt�� luomaan painovoiman alukselle, sen ensimm�isell� kaukaiselle lennolle. 9 00:02:05,565 --> 00:02:09,862 Churchill on matkalla p��m��r��ns�. 10 00:02:09,897 --> 00:02:12,656 - Sir, t�m� on outoa. - Mik�? 11 00:02:12,740 --> 00:02:14,241 Saan pienen tutkakuvan poikkileikkauksesta... 12 00:02:14,324 --> 00:02:17,536 Aivan komeetan hunnussa, ytimen edess�. 13 00:02:17,571 --> 00:02:21,833 Min�kin sain saman. Tarkista pituus. Se ylitt�� tutkani rajat. 14 00:02:21,868 --> 00:02:23,960 - Mit� touhuatte? - Tarkistatte laitteistoa? 15 00:02:24,043 --> 00:02:25,628 Joka viides minuutti. 16 00:02:25,754 --> 00:02:28,632 - Tutka ilmoittaa 400 kilometri�. - 400 kilometri� mit�? 17 00:02:28,758 --> 00:02:31,635 - Pituus. - 400 kilometri� pitk�? 18 00:02:33,053 --> 00:02:34,765 Mik� on 400 kilometri� pitk�? 19 00:02:34,800 --> 00:02:36,433 Kohde tutkassa. 20 00:02:36,558 --> 00:02:40,061 - Jotain komeetan hunnussa. - N�yt�. 21 00:02:40,145 --> 00:02:43,566 - E.G.R. On oikein. - N�ytt�� hyv�lt�. 22 00:02:43,601 --> 00:02:45,068 E.G.R. On optimoitu. 23 00:02:45,103 --> 00:02:46,652 Kolmella kolmesta toimii. 24 00:02:46,736 --> 00:02:48,154 Selv�. 25 00:02:49,238 --> 00:02:51,157 Mik� sen korkeus on? 26 00:02:51,240 --> 00:02:54,536 Saan pystylukemaksi ainakin 2,5 kilometriin. 27 00:02:54,571 --> 00:02:56,955 Ymp�rist�n l�mp�tila: kuusi astetta. 28 00:02:57,039 --> 00:02:59,458 Alle kaksi prosenttia mangaania, titaniumia... 29 00:02:59,493 --> 00:03:00,960 Ota yhteytt� ja ilmoita tukikohtaan. 30 00:03:00,995 --> 00:03:03,838 Kerro, ett� meill� on keinotekoinen kohde t��ll� piilossa... 31 00:03:03,873 --> 00:03:07,634 - Haluatko varmasti sanoa "piilossa"? - Se on komeetan p��ss�. 32 00:03:07,759 --> 00:03:10,471 L�het� sit�, kunnes he vastaavat. 33 00:03:10,554 --> 00:03:12,348 K�yt� salattua yhteytt�. 34 00:03:12,383 --> 00:03:15,434 Komentaja, olen pahoillani, mutta kaikki on sekaisin hunnun aaltoiluista. 35 00:03:15,469 --> 00:03:17,562 Emme saa vastausta tukikohdasta. 36 00:03:17,646 --> 00:03:19,648 Kauanko katkos jatkuu? 37 00:03:19,773 --> 00:03:21,733 Koko ajan. 38 00:03:33,539 --> 00:03:35,874 Mit� aiot tehd�? 39 00:03:35,958 --> 00:03:37,376 Menen sinne. 40 00:03:39,753 --> 00:03:41,965 Saamme vain yhden mahdollisuuden, Derebridge. 41 00:03:43,466 --> 00:03:47,053 Tuo ei palaa 76:een vuoteen... 42 00:03:47,088 --> 00:03:49,639 silloin olemme molemmat kuolleita. 43 00:03:49,764 --> 00:03:51,851 Meid�n pit�� tutkia nyt. 44 00:04:01,653 --> 00:04:04,865 - Sammuta Nerva. - Sammutetaan. 45 00:04:04,948 --> 00:04:06,741 Sammutettu. 46 00:04:17,755 --> 00:04:21,675 - Aurinkopaneelit vedetty sis��n. - Valmis. Anna lukemat, Bob. 47 00:04:57,048 --> 00:04:59,384 Sammutetaan E.V.A.n liike. 48 00:05:12,565 --> 00:05:15,152 Mist� luulet, ett� se on tullut? 49 00:05:16,570 --> 00:05:20,449 - Olikohan se tutkimassa komeettaa? - No niin pojat, aletaan hommiin. 50 00:05:21,784 --> 00:05:23,870 Pinta n�ytt�� kuoppaiselta. 51 00:05:23,905 --> 00:05:26,957 Siin� tapauksessa, se on ollut t��ll� kauan. 52 00:05:27,082 --> 00:05:29,167 Se on hylky, eik� mik��n muu. 53 00:05:29,251 --> 00:05:32,380 pysy linjalla, Churchill. Menemme sis��n. 54 00:05:32,415 --> 00:05:35,675 Selv�, Carlsen. Kuulemme. Menette sis��n. 55 00:05:38,761 --> 00:05:43,892 Churchill, Se n�ytt�� valtavalta valtimolta, orgaaniselta. 56 00:05:43,976 --> 00:05:46,687 Minusta melkein tuntuu, kuin olisin ollut t��ll� aiemminkin. 57 00:05:50,775 --> 00:05:52,569 Voi pojat. 58 00:05:59,160 --> 00:06:01,662 Se on uskomaton. 59 00:06:01,697 --> 00:06:04,958 toivottavasti saat selv�� videokuvasta. 60 00:06:05,083 --> 00:06:07,669 Kuittaan. Saamme kuvan. Kaikki nauhoitetaan. 61 00:06:11,673 --> 00:06:13,092 Voi paska. 62 00:06:13,176 --> 00:06:16,179 Hei. T��ll� ovat t��ll�. 63 00:06:24,897 --> 00:06:26,273 Churchill... 64 00:06:26,398 --> 00:06:29,485 N�ytt� silt�, ett� l�ysimme aluksen asukkaat. 65 00:06:30,862 --> 00:06:34,783 He n�ytt�v�t suurilta lepakoilta. 66 00:06:43,959 --> 00:06:49,591 - Niit� on varmaan satoja. - Tuhansia. 67 00:06:49,674 --> 00:06:51,968 Kuolleita, toivottavasti. 68 00:07:08,195 --> 00:07:10,197 N�ytt�v�t esihistoriallisilta. 69 00:07:18,081 --> 00:07:20,000 Ne ovat t�ysin kuivuneita. 70 00:07:24,296 --> 00:07:29,302 - Hauraita. - Aivan, niin kuuluukin. 71 00:07:29,386 --> 00:07:32,597 Vuosien varrella kaikki neste on haihtunut avaruuteen. 72 00:07:40,898 --> 00:07:43,901 Paketoikaa t�m�, ja ottakaa se mukaan. 73 00:07:43,985 --> 00:07:47,781 Me laitamme sen n�ytepussiin. 74 00:08:05,384 --> 00:08:06,802 Jeesus. 75 00:08:06,886 --> 00:08:09,597 Mik� hitto tuo on? 76 00:08:10,181 --> 00:08:11,683 Komentaja... 77 00:08:11,718 --> 00:08:14,102 alus on juuri levitt�ytym�ss�... 78 00:08:14,186 --> 00:08:18,190 Se n�ytt�� joltakin suurelta rakennelmalta, joka on avautumassa. 79 00:08:18,273 --> 00:08:19,776 Se on valtava. 80 00:08:21,110 --> 00:08:24,197 Luoja, mik� se on? 81 00:08:31,413 --> 00:08:32,706 Meid�n pit�� l�hte�. 82 00:08:32,790 --> 00:08:34,708 Kukaan ei l�hde mihink��n. Pysyk�� aloillanne. 83 00:08:36,085 --> 00:08:39,380 Churchill, Carlsen t�ss�. Mit� siell� tapahtuu? 84 00:08:39,415 --> 00:08:41,090 Se lopetti avautumisen. 85 00:08:41,174 --> 00:08:45,387 Ainoa tapa kuvata sit�, on j�ttim�inen sateenvarjoa. 86 00:08:45,513 --> 00:08:49,391 Hyv� jumala. Se on todellakin valtava. 87 00:08:49,475 --> 00:08:51,310 Mit� se tekee nyt? 88 00:08:52,395 --> 00:08:53,814 Ei mit��n, sir. 89 00:08:57,776 --> 00:08:59,402 Se lopetti avautumisen. 90 00:08:59,486 --> 00:09:01,697 Se vain on siell�. 91 00:09:01,781 --> 00:09:05,701 - Voitko kertoa, mist� se on tehty? - Ei ainakaan metallia. 92 00:09:05,785 --> 00:09:07,495 Se ei n�y tutkassa. 93 00:09:09,706 --> 00:09:11,500 Selv�. 94 00:09:11,535 --> 00:09:13,794 Jos se aloittaa taas, ilmoita. 95 00:09:13,829 --> 00:09:16,213 Mit� tahansa liikett�. Ymm�rr�tk�? 96 00:09:16,296 --> 00:09:17,715 Kyll�, sir. 97 00:09:25,891 --> 00:09:27,893 Tuonne me suuntaamme. 98 00:10:26,834 --> 00:10:29,337 Siell� on jotain. 99 00:10:29,462 --> 00:10:31,756 Komentaja, t�m� on Churchill. 100 00:10:31,839 --> 00:10:34,760 Me kadotamme yhteyden. Olemme kadottaneet V.T.R.:n 101 00:10:34,843 --> 00:10:36,553 Vastaa, Komentaja! 102 00:10:55,074 --> 00:10:57,952 Kolme ruumista. 103 00:10:58,035 --> 00:11:00,038 T�ysin s�ilyneit�. 104 00:11:02,457 --> 00:11:05,544 Ne n�ytt�v�t minusta olevan... 105 00:11:05,579 --> 00:11:08,548 Jotakin tapahtuu minulle. 106 00:11:08,673 --> 00:11:11,050 Mik� minussa on vialla? 107 00:11:26,860 --> 00:11:28,278 Komentaja, vastaa. 108 00:11:28,361 --> 00:11:31,239 T�m� on Churchill. Kuuletko? 109 00:11:35,369 --> 00:11:38,956 He n�ytt�isiv�t olevan jonkinlaisessa horroksessa tai unessa. 110 00:11:39,039 --> 00:11:40,458 Odota siell�. Me tulemme sinne. 111 00:12:03,650 --> 00:12:06,654 Churchill, jos kuulet... 112 00:12:06,779 --> 00:12:09,949 T��ll� on kaksi alastonta miest� ja yksi nainen. 113 00:12:09,984 --> 00:12:14,580 T��ll� on Churchill. Meill� ei ole kuvaa. Vastaa, Tom. 114 00:12:14,663 --> 00:12:19,585 Churchill, Sanoin l�yt�neeni nuoren tyt�n. 115 00:12:19,620 --> 00:12:22,464 '"Tyt�n"'? Tarkoitatko ihmist�? 116 00:12:22,547 --> 00:12:24,966 Takuulla ihminen. 117 00:12:25,050 --> 00:12:26,968 Sanoisin, ett� h�n on t�ydellinen. 118 00:12:27,052 --> 00:12:30,472 Olen ollut avaruudessa puoli vuotta. H�n n�ytt�� hyv�lt� minustakin. 119 00:12:36,270 --> 00:12:40,359 - Derebridge, Mik� h�t�n�? - Mik� h�t�n�? 120 00:12:52,664 --> 00:12:57,378 - Monta haluat vied� mukana? - Ehdotan, ett� otamme kaikki kolme... 121 00:12:57,461 --> 00:13:00,589 ja yhden niist� kuolleista otuksista kammiossa. 122 00:13:00,673 --> 00:13:04,469 Katsotaan saammeko ne ulos. 123 00:13:21,864 --> 00:13:24,283 30 VUOROKAUTTA MY�HEMMIN 124 00:13:25,075 --> 00:13:27,452 Churchill, vastatkaa. T��ll� teht�v�keskus, Iso-Britanniasta. 125 00:13:27,487 --> 00:13:29,455 Kuuletteko? 126 00:13:29,490 --> 00:13:32,167 Jos he yleens� kuulisivat meit�, viimeist��n n�in l�helt� pit�isi jo. 127 00:13:32,292 --> 00:13:34,460 Eiv�t yksinkertaisesti vastaa, tohtori Bukovsky. 128 00:13:34,586 --> 00:13:37,589 Automaattiset piiritk��n eiv�t vastaa. 129 00:13:38,757 --> 00:13:40,885 Heid�n radionsa on mykk�. 130 00:13:40,968 --> 00:13:44,763 Luoja. Toivon, ett� vika on vain yhteyksiss�. 131 00:13:56,486 --> 00:13:58,196 Milt� heid�n ratansa n�ytt��? 132 00:13:58,279 --> 00:14:01,657 Se on vakaa, mutta hieman sivussa. 133 00:14:01,782 --> 00:14:03,160 Heid�n olisi pit�nyt valmistautua l�hestymiseen... 134 00:14:03,285 --> 00:14:04,870 mutta he eiv�t ole. 135 00:14:04,995 --> 00:14:06,371 Mit� p��ttelet siit�? 136 00:14:06,497 --> 00:14:08,790 N�ytt�isi silt�, ett� he asettivat kurssin... 137 00:14:08,874 --> 00:14:12,295 juuri komeetalta l�hd�n j�lkeen, eiv�tk� ole korjanneet sit� sen j�lkeen. 138 00:14:18,760 --> 00:14:21,972 - Columbia? - Columbia. 139 00:14:22,097 --> 00:14:25,267 L�ht� on onnistunut. 140 00:14:30,565 --> 00:14:32,067 Telineet ovat tyhj�t. 141 00:14:42,662 --> 00:14:44,998 Valvonta, t��ll� Columbia. 142 00:14:45,033 --> 00:14:47,000 Saammeko luvan aloittaa telakoitumisen? 143 00:14:47,084 --> 00:14:49,670 Lupa my�nnetty, Columbia. N�ytt�� hyv�lt�. 144 00:14:49,705 --> 00:14:52,172 Valmiina pehme��n telakoitumiseen. 145 00:14:53,383 --> 00:14:54,800 Pehme� telakoituminen. 146 00:14:57,887 --> 00:14:59,305 Pehme� telakoituminen vahvistettu. 147 00:16:11,595 --> 00:16:14,806 Columbia, alus n�ytt�� tyhj�lt�. 148 00:16:14,890 --> 00:16:16,390 Voi hyv� Jumala. 149 00:16:16,475 --> 00:16:20,688 Houston, t��ll� on ongelmia. T��ll� on ollut tulipalo. 150 00:16:25,778 --> 00:16:29,490 Min� tarkistan ohjaamon. Tarkistakaa te ylempi kansi. 151 00:16:56,019 --> 00:16:58,105 Columbia, kaikki ovat kuolleet. 152 00:16:59,607 --> 00:17:02,610 Alhaalla ei ole mit��n, Columbia. Menen ohjaamoon. 153 00:17:05,905 --> 00:17:07,407 Min� haen nauhat. 154 00:17:38,358 --> 00:17:39,860 Somner... 155 00:17:39,895 --> 00:17:42,363 Ohjaamossa on jotakin, mit� sinun pit�� n�hd�. 156 00:17:58,131 --> 00:18:02,636 Huomaan. Kuinka avasitte tyt�n s�ili�n? 157 00:18:02,761 --> 00:18:04,471 Emme avanneetkaan. 158 00:18:04,554 --> 00:18:08,351 Puhuimme juuri asiasta, kun se aukesi itsest��n. 159 00:18:08,434 --> 00:18:11,771 - Tutkitteko r�ntgenill� kristallis�ili�t? - Emme tied� ovatko ne edes kristallia. 160 00:18:11,806 --> 00:18:15,234 S�ili�t eiv�t ole metallia. En ole varma, ovatko ne edes ainetta. 161 00:18:15,359 --> 00:18:18,946 S�ili� on edess�mme, vaikkei sit� ole olemassa... 162 00:18:18,981 --> 00:18:21,448 - jos tuo nyt selitt�� mit��n. - Ent� ruumiit? 163 00:18:22,658 --> 00:18:24,160 Olemme aloittamassa ensimm�ist� avausta juuri. 164 00:18:26,162 --> 00:18:28,957 Sill� ehdolla, ett� tohtori Fallada sanoo niiden olevan kuolleita. 165 00:18:33,837 --> 00:18:36,841 En tied� olenko valmis julistamaan alienin kuolleeksi. 166 00:18:36,966 --> 00:18:39,134 Oletko samaa mielt�, ett� ne ovat v�hemm�n elossa, kuin me? 167 00:18:40,971 --> 00:18:45,350 Eilen Hong Kongissa, kulta suljettiin alhaalla. 168 00:18:45,475 --> 00:18:48,270 Euroopan valuuttojen kevyen heilahtelun vallitessa... 169 00:18:48,353 --> 00:18:51,148 punta suljettiin sen noustua suhteessa dollariin ja Saksan markkaan. 170 00:18:53,442 --> 00:18:56,571 T�ysi markkinaraportti iltauutisissa. 171 00:18:56,606 --> 00:18:59,950 T��ll� James Graham reportoi keskustasta. 172 00:18:59,985 --> 00:19:01,952 Ja sitten takaisin studioon. 173 00:19:08,751 --> 00:19:11,170 Halleyn Komeetta n�kyy nyt selv�sti pohjoistaivaalla... 174 00:19:11,205 --> 00:19:13,674 vallaten yli 150 miljoonaa kilometri� taivaassa... 175 00:19:13,757 --> 00:19:16,844 Halliten kuudesosaa n�kyv�st� taivaanrannasta. 176 00:19:16,969 --> 00:19:19,263 T�n� poikkeuksellisen kirkkaana iltana... 177 00:19:19,346 --> 00:19:22,976 Joukko faneja juhlii tohtori Edmund Halleyn suurta ennustusta... 178 00:19:23,059 --> 00:19:26,980 pit�m�ll� ulkoilma tapahtumaa alkuper�isell� observatoriolla Greenwichiss�. 179 00:19:27,063 --> 00:19:28,940 Katsojiamme voi kiinnostaa tiet��... 180 00:19:29,065 --> 00:19:32,778 ett� komeettaa on pidetty joskus pahan l�hettil��n�. 181 00:19:32,862 --> 00:19:35,656 Yksi ensimm�isist� nimist� komeetalle oli "disaster"... 182 00:19:35,781 --> 00:19:38,075 joka Latinassa merkitsee "pahan t�hte�." 183 00:19:38,159 --> 00:19:42,164 Se voi olla sit� nimenomaan avaruusalus Churchillille. 184 00:19:42,247 --> 00:19:45,876 Hallitus ei ole sanonut viel� sanaakaan miehist�n kohtalosta... 185 00:19:45,959 --> 00:19:47,754 ovatko he elossa vai kuolleita. 186 00:19:47,879 --> 00:19:49,547 Voimme vain odottaa asioiden kehittymist�... 187 00:23:11,273 --> 00:23:12,691 K�yt� ruumistani. 188 00:23:48,689 --> 00:23:51,276 - Miss� tytt� on? - H�n on kadonnut. 189 00:23:54,905 --> 00:23:56,406 N�in h�net. 190 00:24:00,912 --> 00:24:02,789 H�n teki tuon. 191 00:24:06,501 --> 00:24:08,879 - Turvallisuus. - P�iv��. Professori Fallada t�ss�. 192 00:24:08,914 --> 00:24:11,006 Soitan tohtori Bukovskyn k�skyst�. 193 00:24:11,090 --> 00:24:15,010 - Anna vuoron turvallisuusp��llik�lle. - Kyll�, sir. 194 00:24:15,045 --> 00:24:16,513 �l� murehdi. 195 00:24:16,548 --> 00:24:19,891 Alaston tytt� ei p��se ulos t�st� rakennuksesta. 196 00:24:57,516 --> 00:25:01,396 nelj�-ysi valvomolle. Ette ikin� usko, mit� katselen. 197 00:25:04,441 --> 00:25:07,653 - Valvomo kuulee, voitteko toistaa? - Luulen, ett� kuulit kyll�. 198 00:25:07,737 --> 00:25:10,948 Rakennuksessa on tytt� vapaana. H�n ei saa poistua. 199 00:25:10,983 --> 00:25:13,659 Anteeksi vain, mutta kuulin sinun sanovan, ett� h�n on alasti. 200 00:25:13,743 --> 00:25:16,663 Aivan oikein. Sanoin juuri niin. L�yd�t h�net varmasti. 201 00:25:16,698 --> 00:25:18,665 Joku pila tietysti. 202 00:25:24,464 --> 00:25:25,965 En usko tuota. 203 00:25:28,468 --> 00:25:30,637 No niin, neitiseni, pysyk��p� aloillanne. 204 00:25:30,672 --> 00:25:32,640 Kuulit kyll�. He k�skiv�t ottaa h�net kiinni. 205 00:25:32,765 --> 00:25:35,768 Ota rauhallisesti kamu. H�n ei ole aivan tolkuissaan. 206 00:25:35,851 --> 00:25:39,230 Valvomo, olemme havainneet tyt�n p��aulassa. 207 00:25:40,649 --> 00:25:42,567 Juuri noin. Tulehan. 208 00:25:43,860 --> 00:25:45,862 - Niin? - Olemme l�yt�neet tyt�n, sir. 209 00:25:45,946 --> 00:25:48,366 - Mist�? - Alhaalta p��aulasta. 210 00:25:48,449 --> 00:25:50,243 Selv�. 211 00:25:50,278 --> 00:25:54,664 Tytt� on p��aulassa. Pystytk� varmasti l�htem��n sinne? 212 00:25:55,831 --> 00:25:58,168 Hitaasti ja rauhallisesti. 213 00:25:58,203 --> 00:26:01,838 Tule vain. Tule luokseni. 214 00:26:01,873 --> 00:26:03,840 Tule isin luo. 215 00:26:13,936 --> 00:26:16,438 Lopeta se. 216 00:26:16,564 --> 00:26:19,149 Tule! Napataan se! 217 00:27:05,952 --> 00:27:07,746 - Voitko hyvin, kamu? - Joo. 218 00:27:30,855 --> 00:27:35,985 Kaikki siviilit poistukaa alueelta. 219 00:27:36,069 --> 00:27:40,366 Toistan: Kaikki joilla ei ole asiaa olla t��ll�... 220 00:27:40,449 --> 00:27:44,370 poistukaa alueelta. 221 00:27:44,453 --> 00:27:46,164 T�m� on poliisiasia. 222 00:27:49,668 --> 00:27:52,963 Olen pahoillani herra, pyyd�n ei valokuvia. 223 00:27:54,548 --> 00:27:56,259 Selv�. 224 00:27:56,384 --> 00:28:00,554 - Kumpi teist� on tohtori Bukovsky? - Min� olen. 225 00:28:00,680 --> 00:28:03,767 - Olen Eversti Caine. - Tuletko S.A.S:sta? 226 00:28:03,850 --> 00:28:07,854 Edellinen huomautus ei ole julkaistavaksi. T�m� on arka tilanne. 227 00:28:22,371 --> 00:28:23,789 Ei liian l�helle. 228 00:28:27,459 --> 00:28:31,089 Ja te v�it�tte t�t� murhaksi? 229 00:28:36,554 --> 00:28:39,056 Kerro uudelleen, kuinka tytt� otti sinut valtaansa. 230 00:28:41,392 --> 00:28:42,768 H�n... 231 00:28:45,689 --> 00:28:49,276 Se oli naisen kanssa mahtavin tunne, jonka olen kokenut. 232 00:28:50,694 --> 00:28:53,781 - Minua vedettiin h�nen luokseen tasolla... - Oliko se seksuaalista? 233 00:28:53,865 --> 00:28:57,785 Kyll�, Erilaisella tasolla. 234 00:28:57,869 --> 00:29:01,874 Ja kammottavaa. Kontrollin menetys. 235 00:29:01,909 --> 00:29:03,876 Vartijahan oli kuollut, kun tulit huoneeseen? 236 00:29:03,959 --> 00:29:07,379 - L�ysit h�net tuossa tilassa? - Niin. 237 00:29:07,463 --> 00:29:10,675 Ja tytt� tuli Churchillill�? 238 00:29:10,759 --> 00:29:12,260 Oh-hoh. 239 00:29:12,385 --> 00:29:15,764 H�n puhui sinulle, englanniksi? 240 00:29:15,889 --> 00:29:17,474 Aivan oikein. 241 00:29:17,509 --> 00:29:20,269 Kuinka h�n osaisi englantia? 242 00:29:20,394 --> 00:29:24,273 Palataanpa taaksep�in, sanoit aluksen nauhojen tuhoutuneen palossa. 243 00:29:24,398 --> 00:29:26,275 Ne eiv�t tuhoutuneet palossa. 244 00:29:26,359 --> 00:29:28,987 Niin meid�t k�skettiin sanomaan julkisuuteen. Ne pyyhittiin. 245 00:29:29,022 --> 00:29:30,489 "Pyyhittiin"? 246 00:29:30,524 --> 00:29:32,783 Toiseksi, Churchillin pelastuskapseli on kadoksissa. 247 00:29:32,866 --> 00:29:35,495 - Pakeniko joku? - Emme tied�. 248 00:29:35,578 --> 00:29:37,580 Ik�v� kyll�, ruumiiden kunto... 249 00:29:37,664 --> 00:29:40,291 tekee tarkat laskennat mahdottomaksi. 250 00:29:40,375 --> 00:29:42,585 Olisiko palon kuumuus saattanut laukaista pelastuskapselin? 251 00:29:46,674 --> 00:29:48,676 Mik� aloitti tulipalon? 252 00:29:51,262 --> 00:29:56,184 Aluksen happij�rjestelm� syttyi. Se oli todella kuuma tulipalo. 253 00:29:56,219 --> 00:30:01,065 V�it�t viel�kin, ett� s�ili�ihin, joissa ruumiit olivat, ei koskettu. 254 00:30:01,190 --> 00:30:03,276 - Aivan. - Mist� ne l�ytyiv�t? 255 00:30:03,401 --> 00:30:05,695 Tilasta, johon avaruusn�ytteet oli varastoitu. 256 00:30:05,730 --> 00:30:07,780 Jossa kaikki muu oli hiiltynyt. 257 00:30:09,366 --> 00:30:12,202 Uskomatonta, eik�? 258 00:30:14,079 --> 00:30:19,794 - Oletteko tutkineet s�ili�it�? - Kaikella tekniikalla mit� meill� on. 259 00:30:19,829 --> 00:30:22,088 R�ntgen tuotti vain suttuisen kuvan. 260 00:30:22,123 --> 00:30:26,969 - Mit� se tarkoittaa? - Ettei ole mit��n fyysisi� esineit�. 261 00:30:27,094 --> 00:30:29,096 Enemm�nkin voimakentti�. 262 00:30:29,131 --> 00:30:33,183 Olemme hieman ymm�rt�m�tt�mi�. Koko juttu on... 263 00:30:33,267 --> 00:30:36,187 Niin, Tied�n, uskomaton. 264 00:30:37,606 --> 00:30:41,192 Onko vartijalle tehty jo ruumiinavaus? Ilmeisesti ei. 265 00:30:41,227 --> 00:30:42,695 Ent� kaksi muuta ruumista? 266 00:30:44,572 --> 00:30:47,700 Eversti, saanko poistua? 267 00:30:47,783 --> 00:30:50,370 Minulla tuntuu olevan huonompi olo, kuin luulin. 268 00:30:50,495 --> 00:30:51,872 Kyll�, tietenkin. 269 00:31:00,590 --> 00:31:03,509 Tohtori Fallada, huomasin ovestanne, ett� olette biokemisti. 270 00:31:05,094 --> 00:31:06,971 Mutta ymm�rt��kseni todellinen kiinnostuksenne on... 271 00:31:07,096 --> 00:31:09,308 Kuolema, Eversti Caine. Aivan. 272 00:31:09,391 --> 00:31:11,310 Kuolemaoppi on sille oikea nimi. 273 00:31:11,393 --> 00:31:13,812 Teille kuolema on byrokraattinen ongelma. 274 00:31:13,896 --> 00:31:16,483 Kuka sen teki? Milloin? Miksi he tekiv�t sen? 275 00:31:16,608 --> 00:31:19,194 - Olenko oikeassa? - Ja sinulle? 276 00:31:20,278 --> 00:31:22,197 Minua kiehtoo kuolema itse: 277 00:31:22,280 --> 00:31:25,493 Mit� tapahtuu kuollessamme, mit� tapahtuu kuoleman j�lkeen. 278 00:31:25,576 --> 00:31:27,912 - Tarkoitatko kuoleman j�lkeist� el�m��? - Kyll�. 279 00:31:27,947 --> 00:31:33,377 - Onko kuoleman j�lkeist� el�m��? - Tahdotko todella tiet��? 280 00:31:37,798 --> 00:31:41,803 Mutta vastatakseni kysymykseesi, niin kyll�, ajattelen, ett� on. 281 00:31:41,886 --> 00:31:45,682 Jos olen oikeassa, el�m�nvoima s�ilyy ikuisesti... 282 00:31:45,807 --> 00:31:47,684 ja kaikessa, jopa kuoleman j�lkeen. 283 00:31:47,809 --> 00:31:50,604 Luuletko, ett� se selitt��, mit� t��ll� tapahtui t�n��n? 284 00:31:50,639 --> 00:31:54,108 Kyll�. 285 00:31:54,143 --> 00:31:57,612 Luulen, ett� se tytt�, olento... 286 00:31:57,647 --> 00:32:00,282 imi energiaa, elinvoimaa... 287 00:32:00,407 --> 00:32:04,995 vain osan Bukovskysta ja vartijasta kaiken. 288 00:32:05,120 --> 00:32:08,791 - Vampyyri? - Sit� voisi kuvata niinkin. 289 00:32:08,826 --> 00:32:10,793 Ymm�rt��kseni, me kaikki olemme vampyyreita. 290 00:32:10,918 --> 00:32:14,506 Me imemme energiaa toisista el�m�nmuodosta. 291 00:32:14,541 --> 00:32:17,718 Erona on pieni juttu. 292 00:32:17,753 --> 00:32:20,595 Se tytt� ei ole tytt�. 293 00:32:20,721 --> 00:32:24,601 H�n on t�ydellinen muukalainen t��ll� ja el�m�nmuodollemme... 294 00:32:24,684 --> 00:32:26,811 todella vaarallinen. 295 00:33:04,353 --> 00:33:05,730 Jeesus. 296 00:33:07,440 --> 00:33:11,361 - Luuletko, ett� nuo heput ovat elossa? - Minulle ei makseta ajattelemisesta. 297 00:33:14,239 --> 00:33:16,241 Min� uskon, ett� he ovat elossa. 298 00:33:19,453 --> 00:33:21,665 Eiv�t n�yt� kovin kuolleilta minusta. 299 00:34:15,641 --> 00:34:18,477 Meill� oli hieman ongelmia, mutta kaikki on nyt hyvin. 300 00:34:18,561 --> 00:34:20,647 Sinun lienee paras tulla t�nne alas. 301 00:34:20,772 --> 00:34:22,774 Kyll�, sir. Selv� on, sir. 302 00:34:38,667 --> 00:34:42,171 Olettaisin, etteiv�t nuo kaksi ole en�� vaarallisia. 303 00:34:42,254 --> 00:34:46,676 Heille ei yksinkertaisesti pysty tekem��n ruumiinavausta. 304 00:34:46,760 --> 00:34:48,678 Haluaisin tutkia vartijan. 305 00:34:48,762 --> 00:34:50,472 Joko vartijan ruumiinavaus on aloitettu? 306 00:34:50,555 --> 00:34:51,973 Uskoisin niin, sir. 307 00:34:55,144 --> 00:34:59,649 T�m� on nuoren miehen ruumiinavaus, kuolleena noin kaksi tuntia. 308 00:34:59,774 --> 00:35:01,859 - Sanoitko, ett� h�n on parikymppinen? - Kyll�, aivan oikein. 309 00:36:10,270 --> 00:36:11,688 Hae Eversti t�nne alas! 310 00:37:07,375 --> 00:37:09,878 Laita h�net eristysselliin, Pian! 311 00:37:27,773 --> 00:37:30,275 En arvannutkaan, ett� se voisi siirty� eteenp�in. 312 00:37:30,401 --> 00:37:32,277 Mit� ehdotatte? 313 00:37:32,403 --> 00:37:34,781 Suosittelen, ett� sijoitat t�m�n ruumiin toiseen selliin. 314 00:37:34,864 --> 00:37:37,492 Siit� on kaksi tuntia, kun vartijan kimppuun hy�k�ttiin. 315 00:37:37,575 --> 00:37:40,578 En yll�ty, mik�li l�yd�mme kaavan t�st�. 316 00:37:40,704 --> 00:37:42,581 - Kelly, tee kuten h�n k�skee. - Kyll�, sir. 317 00:37:42,665 --> 00:37:44,583 Haluan my�skin niiden kahden ammutun miehen ruumiit. 318 00:37:44,667 --> 00:37:46,585 Ker�� palaset ja vahdi niit�. 319 00:37:46,669 --> 00:37:49,880 - Haluan puhelun sis�ministerille. - Sir. 320 00:37:49,915 --> 00:37:52,592 - Puhelu everstille, sir. - Sir, teille on puhelu. 321 00:37:57,973 --> 00:37:59,600 Tulen heti. 322 00:37:59,684 --> 00:38:02,770 Hyde Parkista on juuri l�ydetty ruumis. Alaston tytt�. 323 00:38:02,895 --> 00:38:05,398 He sanoivat, ett� h�n on kammottavassa kunnossa. 324 00:38:05,481 --> 00:38:07,401 Voisiko se olla sinun tytt�si? 325 00:38:08,402 --> 00:38:11,071 - No? - Se ei ole h�n. 326 00:38:11,106 --> 00:38:13,073 Komissaario, ent� kaksi poikaa? 327 00:38:13,108 --> 00:38:16,077 Sir, he olivat aiemmin puistossa. 328 00:38:16,202 --> 00:38:20,582 Me n�imme h�net, luulisin, aiemmin. 329 00:38:20,707 --> 00:38:23,711 Arvioisin, ett� nuo n�ytt�isiv�t h�nen hiuksiltaan. 330 00:38:23,794 --> 00:38:25,504 - Mik� sotku. - Oliko h�n yksin? 331 00:38:25,588 --> 00:38:27,590 Ei, siksi huomasimme h�net. 332 00:38:27,673 --> 00:38:30,676 H�n oli tummatukkaisen tyt�n kanssa, todella kaunis. 333 00:38:30,801 --> 00:38:32,679 Eik� ollut liiemm�lti vaatteitakaan. 334 00:38:32,804 --> 00:38:34,681 Ajattelimme, ett� he olisivat... No, tied�th�n. 335 00:38:34,806 --> 00:38:37,601 Kyll�. N�ittek�, mihin tummatukkainen tytt� meni? 336 00:38:37,684 --> 00:38:40,312 Ei, emme. 337 00:38:40,395 --> 00:38:42,690 Me tulimme takaisin n�hd�ksemme, jos he... 338 00:38:42,774 --> 00:38:45,902 tied�th�n, tekisiv�t jotakin. 339 00:38:45,985 --> 00:38:48,112 - Silloin l�ysimme h�net. - Kauanko siit� on aikaa? 340 00:38:48,196 --> 00:38:51,200 - Puoli tuntia. - T�m� poika soitti meille ja me sinulle. 341 00:38:51,283 --> 00:38:53,410 Hyv�. Kiitos, Komissaario. 342 00:38:56,705 --> 00:38:59,000 Selv�sti tyt�n j�lki�. 343 00:38:59,084 --> 00:39:01,878 Voisimmeko l�hett�� t�m�n ruumiin keskukseen? 344 00:39:02,003 --> 00:39:03,880 Kyll�, Pid�n sit� hyv�n� ajatuksena. 345 00:39:04,005 --> 00:39:06,509 Komissaario, ilmoittakaa, jos l�yd�tte viel� lis��. 346 00:39:06,592 --> 00:39:09,178 - Me viemme h�net. - Hyv� on, sir. 347 00:39:11,889 --> 00:39:13,391 Nyt tyt�ll� on vaatteet. 348 00:39:16,186 --> 00:39:18,480 Haluan sinun n�kev�n jotakin, sir. 349 00:39:28,199 --> 00:39:32,204 Tohtori Hans Fallada, Sir Percy Hestlestine, sis�ministeri. 350 00:39:32,239 --> 00:39:35,207 Tulette juuri ajoissa. 351 00:39:35,290 --> 00:39:37,292 On kulunut tasan kaksi tuntia. 352 00:39:49,807 --> 00:39:53,102 T�ss� on vartija, jonka kimppuun avaruustytt� k�vi. 353 00:40:28,725 --> 00:40:31,687 Kuten pelk�sin, kerran muututtuaan... 354 00:40:31,812 --> 00:40:34,398 uhrit tarvitsevat s��nn�llisesti energiaa... 355 00:40:34,523 --> 00:40:37,026 - Muutoin... - Muutoin mit�? 356 00:41:00,844 --> 00:41:05,141 Jumalani. Herran jestas. 357 00:41:06,643 --> 00:41:11,147 Sitten on patologi, jonka kimppuun vartija hy�kk�si. 358 00:41:20,575 --> 00:41:23,453 - Huomaatko? - H�nkin tarvitsee ravintoa. 359 00:41:39,972 --> 00:41:43,475 Samoin tapahtuu puiston tyt�lle... 360 00:41:43,559 --> 00:41:44,977 noin tunnin sis�ll�. 361 00:43:06,485 --> 00:43:10,073 Hyv� Luoja! Jestas sent��n! 362 00:43:16,663 --> 00:43:18,165 H�n oli viimeisin? 363 00:43:18,200 --> 00:43:20,876 - Onko muista ilmoitettu? - Ei, sir. 364 00:43:20,960 --> 00:43:23,462 Meill� on valmius vastata puheluihin, heti kun niit� tulee. 365 00:43:23,497 --> 00:43:25,256 - Mit�? - Ei mit��n. 366 00:43:25,381 --> 00:43:28,969 Sanot, ett� n�m� oliot tuotiin Churchillilt�? 367 00:43:29,052 --> 00:43:32,055 Kyll�, sir, muttei t�t�. H�n oli olennon uhri. 368 00:43:32,090 --> 00:43:35,268 Aivan, mutta mist� Churchill sai ne? 369 00:43:35,351 --> 00:43:37,687 Meill� ei ole viel� sit� tietoa. 370 00:43:37,770 --> 00:43:39,856 - Siihen tulee ehk� muutos. - Mit�? 371 00:43:39,981 --> 00:43:42,776 J.P.L. Pasadenasta soitti juuri. 372 00:43:42,811 --> 00:43:45,070 J�ljitystutka on havainnut jotakin... 373 00:43:45,154 --> 00:43:49,783 ja he ep�ilev�t, ett� se on Churchillin pelastuskapseli, joka on palaamassa. 374 00:43:49,818 --> 00:43:52,454 - Mihin? - Texasiin. 375 00:44:26,367 --> 00:44:29,870 - Miss�? - Walter Reed Armeijan sairaalassa? 376 00:44:29,995 --> 00:44:33,291 - Onko h�n vahingoittunut? - Vain uupunut. 377 00:44:33,375 --> 00:44:35,293 Hoitakaa h�net t�nne helvetin �kki�! 378 00:44:38,463 --> 00:44:40,465 Eversti Carlsen? Sinua odotetaan, sir. 379 00:44:42,968 --> 00:44:44,387 Eversti Carlsen, sir. 380 00:44:45,679 --> 00:44:47,098 Tom. 381 00:44:51,687 --> 00:44:53,563 Luulin, ett� olet kuollut. 382 00:44:55,273 --> 00:44:59,195 Saanko esitell� Eversti Cainen ilmavoimien erikoisjoukoista. 383 00:44:59,278 --> 00:45:00,697 P�iv��? 384 00:45:00,780 --> 00:45:03,282 - Tohtori Falladan tunnetkin jo. - Eversti. 385 00:45:04,992 --> 00:45:06,494 Istuudu. 386 00:45:10,582 --> 00:45:13,001 Olen pahoillani, ett� sinut raahattiin t�nne t�nne. 387 00:45:13,085 --> 00:45:16,589 haluaisit varmaan toipua kauniin hoitajattaren kanssa. 388 00:45:18,883 --> 00:45:21,386 Meid�n on pakko saada tiet��, mit� Churchillill� tapahtui. 389 00:45:21,469 --> 00:45:23,096 Aivan, tietenkin. 390 00:45:26,392 --> 00:45:29,770 sinun saattaa olla vaikeaa... 391 00:45:29,805 --> 00:45:32,399 uskoa, mit� tulen kertomaan. 392 00:45:32,482 --> 00:45:35,569 Meille tulee olemaan melko helppoa uskoa sinua. 393 00:45:35,694 --> 00:45:38,989 - Jatka toki. - Tied�ttek� jotakin? 394 00:45:39,024 --> 00:45:42,076 Churchillill� oli tulipalo. 395 00:45:42,111 --> 00:45:44,871 Sin� ehk� haluat tiet��, ett� niiden kolmen muukalaisen ruumiit... 396 00:45:44,906 --> 00:45:46,873 eiv�t tuhoutuneet siin� palossa. 397 00:45:46,998 --> 00:45:49,501 He selvisiv�t s�ili�iss��n. 398 00:45:49,536 --> 00:45:52,796 Heid�t tuotiin t�nne Lontooseen, ja se nainen on paennut. 399 00:45:52,831 --> 00:45:54,798 H�n on surmannut jo kolme ihmist�. 400 00:45:56,175 --> 00:45:57,677 Voi hyv� luoja. 401 00:45:59,304 --> 00:46:01,890 Joten kaikki mit� kerrot meille on melko t�rke��. 402 00:46:01,973 --> 00:46:04,976 Pyyd�n, kerro mit� tapahtui. 403 00:46:07,688 --> 00:46:10,274 Me l�ysimme avaruusaluksesta kolmen muukalaisen ruumiit. 404 00:46:10,399 --> 00:46:11,776 Mist� avaruusaluksesta? 405 00:46:14,404 --> 00:46:17,074 Eversti, aloita aivan alusta. 406 00:46:17,109 --> 00:46:21,286 Oleta, ettemme tied� mit��n, jotta asia selvi�� kerralla. 407 00:46:23,289 --> 00:46:26,584 L�hestyimme Halleyn Komeettaa noin 15 000 kilometrin p��ss�... 408 00:46:29,796 --> 00:46:32,674 kun me havaitsimme esineen komeetan hunnussa. 409 00:46:32,800 --> 00:46:37,679 L�ydetty�mme ruumiit, siirsimme ne Churchilliin. 410 00:46:37,805 --> 00:46:41,810 Meill� on kolme ihmisen kaltaista ja yksi lepakkomainen yksil�. 411 00:46:41,893 --> 00:46:44,979 T��ll� Churchill. Kuuntelen. Mukava kuulla taas. 412 00:46:45,105 --> 00:46:46,981 Joko olette palaamassa maahan, Rawlings? 413 00:46:47,107 --> 00:46:50,403 Emme, sir, ja komeetan pyrst�kin alkaa jo l�mmitt��. 414 00:46:55,282 --> 00:46:58,578 - Mit�, Derebridge? - En tied�, Tom. 415 00:46:58,704 --> 00:47:00,497 Tunnen itseni uupuneeksi. 416 00:47:00,532 --> 00:47:01,998 Niink�? 417 00:47:03,792 --> 00:47:06,379 - Nyt tuntuu virkist�v�mm�lt�. - P�rj��tk�? 418 00:47:07,588 --> 00:47:11,217 - Kyll� min� selvi�n. - Hyv�. 419 00:47:14,388 --> 00:47:17,015 Kaikki takaisin paikoilleen. 420 00:47:18,308 --> 00:47:20,185 L�hdet��n t��lt�. 421 00:47:24,816 --> 00:47:28,111 Matkalla takaisin miehist� alkoi kuolla... 422 00:47:28,194 --> 00:47:30,114 yksi kerrallaan. 423 00:47:35,286 --> 00:47:36,787 Rawlings... 424 00:47:36,912 --> 00:47:38,915 radisti-upseeri, h�n kuoli ensimm�isen�. 425 00:47:50,803 --> 00:47:53,389 Rawlings kiisti tiet�v�ns� mit��n siit�, mit� oli tehnyt. 426 00:47:53,514 --> 00:47:55,517 En muista. 427 00:47:59,521 --> 00:48:02,900 Lis�kseni olet ainoa, joka on ollut t��ll� ylh��ll�. 428 00:48:04,402 --> 00:48:06,988 Minua on heikottanut viime aikoina... 429 00:48:07,113 --> 00:48:09,491 en ole oma itseni. 430 00:48:09,616 --> 00:48:12,620 En vain pysty muistamaan. 431 00:48:28,763 --> 00:48:31,557 L�ysimme Rawlingsin ruumiin seuraavana p�iv�n�. 432 00:48:40,567 --> 00:48:44,363 Tarkalleen, kuinka h�n kuoli, Eversti? 433 00:48:44,446 --> 00:48:47,367 El�m� vain valui h�nest� pois. 434 00:48:52,664 --> 00:48:54,166 Yksitellen... 435 00:48:57,253 --> 00:48:59,255 loput miehist� alkoivat kuolla. 436 00:49:02,968 --> 00:49:04,344 Jotenkin... 437 00:49:06,972 --> 00:49:08,849 En tied� miten... 438 00:49:11,561 --> 00:49:13,146 onnistuin selvi�m��n. 439 00:49:17,650 --> 00:49:19,778 Se tuntui tahdonvoimalta. 440 00:49:21,447 --> 00:49:23,449 Ajattelin aina... 441 00:49:27,871 --> 00:49:29,247 Se tytt�... 442 00:49:31,040 --> 00:49:33,877 Niin? Mit� tyt�st�? 443 00:49:39,675 --> 00:49:42,053 En muista. 444 00:49:55,151 --> 00:49:57,445 Mit� seuraavaksi muistan... 445 00:49:57,570 --> 00:50:00,783 on n�kym� ohjaamon ikkunasta... 446 00:50:00,818 --> 00:50:03,077 saapuessani maan kiertoradalle. 447 00:50:04,870 --> 00:50:08,165 En pystyisi kertomaan maailmalle, mit� toimme mukanamme. 448 00:51:28,881 --> 00:51:31,258 Olin p��tt�nyt tuhota ne kaikki. 449 00:51:58,372 --> 00:52:01,167 Se oli raskain p��t�s, mit� olen tehnyt. 450 00:52:01,202 --> 00:52:03,461 Ymm�rr�mme kyll�. 451 00:52:03,496 --> 00:52:05,463 Sen on t�ytynyt vaatia suurta rohkeutta... 452 00:52:05,498 --> 00:52:07,466 Ei, te ette ymm�rr�. 453 00:52:08,675 --> 00:52:11,887 Osa minusta ei halunnut l�hte�. 454 00:52:11,922 --> 00:52:14,974 Tytt� surmasi kaikki yst�v�ni, enk� siltik��n halunnut l�hte�. 455 00:52:16,184 --> 00:52:18,394 H�nen j�tt�misens�� on vaikeinta, mit� olen tehnyt. 456 00:52:22,690 --> 00:52:25,486 Eversti Carlsen n�ytt�� minusta v�syneelt�. 457 00:52:25,521 --> 00:52:28,864 Meid�n pit�isi suoda h�nelle unta, jatketaan my�hemmin. 458 00:52:28,989 --> 00:52:30,366 Hyv� on. 459 00:52:32,577 --> 00:52:34,079 Kiitos, Eversti 460 00:53:01,067 --> 00:53:04,195 NASA:n ja meid�n valvomomme... 461 00:53:04,279 --> 00:53:08,075 ovat ilmoittaneet erikoisen rakennelman l�hteneen Halleyn Komeetasta 462 00:53:08,110 --> 00:53:09,577 Se suuntaa t�nne. 463 00:53:09,612 --> 00:53:11,078 Mik� se on? 464 00:53:12,204 --> 00:53:13,790 Tutka n�ytt�� tietoja kohteesta... 465 00:53:13,874 --> 00:53:17,794 Se on pitkulainen, 250 kilometri� pitk�. 466 00:53:17,878 --> 00:53:20,380 Sen kurssi on t�ydelliselle maan kiertoradalle... 467 00:53:20,415 --> 00:53:23,384 hieman reilun kahden p�iv�n p��st�. 468 00:53:23,419 --> 00:53:26,387 Sain juuri puhelun p��ministerilt�. 469 00:53:27,680 --> 00:53:29,891 Downing Street:ll� pidet��n kokous. 470 00:53:29,926 --> 00:53:31,602 P��ministeri haluaa vastauksia. 471 00:53:58,298 --> 00:54:00,175 Sulje silm�si. 472 00:54:08,893 --> 00:54:10,311 Annat minulle el�m�si. 473 00:54:20,114 --> 00:54:21,699 Sin� otat sen. 474 00:55:27,689 --> 00:55:30,026 Sin� kuihdutat minut. 475 00:55:30,109 --> 00:55:32,987 Otat liian paljon. 476 00:55:59,809 --> 00:56:01,895 Se on vain unta. 477 00:56:02,020 --> 00:56:05,816 - Mik� on unta? - Tytt�... H�n k�vi luonani. 478 00:56:05,899 --> 00:56:08,026 K�vi luonasi? Miten? 479 00:56:08,061 --> 00:56:09,528 Mieless�ni. 480 00:56:14,742 --> 00:56:17,954 H�nell� on jonkinlainen yhteys mieleeni. 481 00:56:17,989 --> 00:56:19,540 H�n kuihduttaa minut. 482 00:56:19,665 --> 00:56:21,542 Kerro unestasi. 483 00:56:23,252 --> 00:56:25,337 En pysty. Se on poissa. 484 00:56:25,462 --> 00:56:27,340 Haihtunut. 485 00:56:27,375 --> 00:56:28,842 En muista. 486 00:56:28,877 --> 00:56:30,552 Onko sinua ikin� hypnotisoitu? 487 00:56:32,637 --> 00:56:34,973 Saanko yritt��? 488 00:56:35,056 --> 00:56:37,935 Kyll�, yritet��n vain. 489 00:56:38,060 --> 00:56:43,149 - Ei nyt. H�n on liian v�synyt. - Selv�. Aamulla sitten. 490 00:56:43,274 --> 00:56:47,237 Tuijota sit�, kunnes tunnet v�symyst�, sitten sulje silm�si. 491 00:56:47,362 --> 00:56:52,452 Tunnet itsesi eritt�in v�syneeksi, eritt�in uniseksi. 492 00:56:52,577 --> 00:56:58,374 H�n tuntuu puhuvan minulle unissani. 493 00:57:00,752 --> 00:57:02,254 H�n... 494 00:57:03,547 --> 00:57:05,048 Tytt�... 495 00:57:05,174 --> 00:57:06,550 Tunnen... 496 00:57:07,551 --> 00:57:11,055 Mit� tunnet h�nt� kohtaan? 497 00:57:11,139 --> 00:57:13,766 Tunnen itseni... 498 00:57:13,850 --> 00:57:15,643 eritt�in l�heiseksi. 499 00:57:15,769 --> 00:57:18,856 Koskeeko h�n sinuun? 500 00:57:18,891 --> 00:57:21,358 Tuntuu... 501 00:57:21,442 --> 00:57:24,069 kuin mieleni... 502 00:57:24,153 --> 00:57:26,782 ei olisi kokonaan minun. 503 00:57:26,865 --> 00:57:30,368 Jos h�n on yhteydess� mieleesi... 504 00:57:30,452 --> 00:57:33,079 ehk� pystyt ottamaan h�neen yhteytt�. 505 00:57:33,163 --> 00:57:34,665 Pystytk� n�kem��n h�net? 506 00:57:34,749 --> 00:57:37,460 Pystytk� n�kem��n miss� h�n on? 507 00:57:38,461 --> 00:57:39,879 Kyll�. 508 00:57:39,962 --> 00:57:41,964 Miss� h�n on nyt? 509 00:57:42,048 --> 00:57:45,469 Jossain. En tied� paikan nime�. 510 00:57:45,552 --> 00:57:47,179 H�n k�velee. 511 00:57:48,555 --> 00:57:51,184 H�nell� on toiset kasvot... 512 00:57:51,219 --> 00:57:52,769 mutta se on h�n. 513 00:57:52,852 --> 00:57:55,146 "Toiset kasvot"? Kuinka se on mahdollista? 514 00:57:55,181 --> 00:57:58,149 H�n k�ytt�� toista ruumista. 515 00:57:58,184 --> 00:58:01,278 - Mit� h�n tekee? - H�n etsii miest�. 516 00:58:01,362 --> 00:58:03,155 Mit� miest�? 517 00:58:03,280 --> 00:58:06,784 Ket� tahansa. Tervett� miest�. 518 00:58:06,867 --> 00:58:09,955 Aikooko h�n tappaa h�net? 519 00:58:10,080 --> 00:58:12,666 - Miksei? - H�n pelk�� paljastuvansa. 520 00:58:12,749 --> 00:58:15,962 - Kuinka h�n voisi paljastua? - Ruumis paljastaisi h�net. 521 00:58:16,087 --> 00:58:18,172 Mit� h�n haluaa tehd�? 522 00:58:18,256 --> 00:58:20,883 H�n haluaa... 523 00:58:20,918 --> 00:58:23,678 ottaa miehest� energiaa. 524 00:58:23,761 --> 00:58:25,389 tappamatta t�t�. 525 00:58:25,424 --> 00:58:28,851 - Pystyyk� h�n siihen? - Pystyy. 526 00:58:28,886 --> 00:58:31,687 On toinenkin mieli. 527 00:58:31,770 --> 00:58:33,857 Kyll�. 528 00:58:33,892 --> 00:58:35,650 Tyt�n nimi on... 529 00:58:35,685 --> 00:58:37,360 Ellen. 530 00:58:37,485 --> 00:58:39,362 Samassa ruumiissa on kaksi mielt�? 531 00:58:39,487 --> 00:58:41,866 Kaksi mielt�? 532 00:58:41,991 --> 00:58:44,785 Ellen ja vampyyri? 533 00:58:44,820 --> 00:58:46,287 Kyll�. 534 00:58:48,873 --> 00:58:51,460 H�n n�kee miehen. 535 00:58:51,585 --> 00:58:53,253 Mit� mies tekee? 536 00:58:53,378 --> 00:58:57,967 H�n on pys�htynyt ja tekee jotain autolleen. 537 00:58:59,760 --> 00:59:01,971 Hanki h�nen rekisterinumeronsa. 538 00:59:02,054 --> 00:59:05,475 N�etk� auton rekisterinumeron? 539 00:59:05,558 --> 00:59:06,977 Kyll�. 540 00:59:08,270 --> 00:59:09,688 Lue se. 541 00:59:09,771 --> 00:59:11,982 FMC... 542 00:59:13,692 --> 00:59:16,571 129E... 543 00:59:16,696 --> 00:59:19,365 tai R. 544 00:59:19,491 --> 00:59:22,368 Mink�merkkinen auto on? 545 00:59:24,288 --> 00:59:26,665 Valkoinen Volvo. 546 00:59:29,877 --> 00:59:32,172 Mit� tytt� tekee nyt? 547 00:59:33,590 --> 00:59:35,175 H�n on autossa. 548 00:59:35,210 --> 00:59:38,094 Kysyyk� h�n miehen nime�? 549 00:59:38,178 --> 00:59:43,059 H�n nostaa hamettaan... 550 00:59:44,560 --> 00:59:46,270 polvien yl�puolelle. 551 00:59:47,396 --> 00:59:48,774 Mies... 552 00:59:49,900 --> 00:59:51,276 Mies... 553 00:59:52,694 --> 00:59:54,696 laittaa... 554 00:59:57,200 --> 01:00:01,496 k�tens� tyt�n jalalle. 555 01:00:16,763 --> 01:00:20,183 FMC129E tai mahdollisesti R... 556 01:00:20,267 --> 01:00:22,270 kuuluu valkoiseen Volvoon. 557 01:00:22,395 --> 01:00:25,189 Kuljettaja poimi kyytiin tyt�n nimelt� Ellen. 558 01:00:25,273 --> 01:00:28,192 Tarvitsen tiedot, kuka tytt� on ja miss� h�n asuu. 559 01:00:28,276 --> 01:00:30,404 H�n liittyy tapaukseen. 560 01:00:30,439 --> 01:00:33,490 En voi selitt�� avoimella linjalla. Kiitos. 561 01:00:35,075 --> 01:00:37,369 Luuletko, ett� h�n puhuu totta tyt�st�? 562 01:00:37,404 --> 01:00:39,372 N�emme sen pian. 563 01:00:39,407 --> 01:00:43,793 Kuinka nerokasta, jos h�n vaihtaa ruumista, mielest� mieleen... 564 01:00:43,877 --> 01:00:47,506 ottaen vain v�h�n energiaa kustakin uhrista. 565 01:00:47,541 --> 01:00:50,468 Se on j�rkev��, ettemme l�yd� uusia uhreja. 566 01:00:50,503 --> 01:00:52,470 H�n ei halua j�tt�� j�lki�. 567 01:00:52,595 --> 01:00:56,975 Miss� mahtaa olla tyt�n alkuper�inen ruumis? 568 01:00:58,101 --> 01:01:01,188 - Piilossa. - Etsit��n. 569 01:01:02,397 --> 01:01:04,692 Oletetaan, ett� olet kaikessa oikeassa. 570 01:01:04,727 --> 01:01:08,196 Ent� alus tuolla? Mik� sen tarkoitus on? 571 01:01:08,279 --> 01:01:12,493 Emme voi tiet�� sit�, mutta on oletettava pahinta. 572 01:01:12,576 --> 01:01:14,703 Ehk� ne ovat kuten legendojen vampyyrit. 573 01:01:14,738 --> 01:01:16,705 Miten niin? 574 01:01:16,740 --> 01:01:20,502 He saattaisivat kuljettaa omaa maailmaansa mukanaan arkuissa. 575 01:01:20,585 --> 01:01:22,587 Vai mit� arvelet? 576 01:01:24,881 --> 01:01:28,009 - Meille tulee tietoja Hawaijilta. - T��ll�. 577 01:01:28,092 --> 01:01:33,891 - Laita se n�ytt��n yksi. - Tulossa 400 000:n kilometrin p��ss�. 578 01:01:35,476 --> 01:01:38,688 Luoja, se on valtava. 579 01:01:58,085 --> 01:02:02,089 Hugh, onko sinulla se ihon�yte, jota pyysin? 580 01:02:02,214 --> 01:02:04,008 Hyv�. 581 01:02:04,092 --> 01:02:07,011 Tietenkin, varon tartuntavaaraa. 582 01:02:07,095 --> 01:02:08,513 H�n on t��ll� juuri. 583 01:02:08,596 --> 01:02:11,016 L�hett�isitk� sen sotilaan t�nne. 584 01:02:14,395 --> 01:02:15,813 Kiitos. 585 01:02:50,018 --> 01:02:54,106 Pieni hetki, Kersantti. Kiitos kun saavuitte. 586 01:02:54,190 --> 01:02:56,484 Esit�n asiani lyhyesti. 587 01:03:06,620 --> 01:03:08,997 Pirunmoinen homma sen auton l�yt�misess�. 588 01:03:09,122 --> 01:03:12,126 Se kuuluu miehelle nimelt� Ned Price, joka asuu Yorkshire:ss�. 589 01:03:12,210 --> 01:03:15,213 - H�n on nyt valvonnassamme. - Ent� tytt�? 590 01:03:15,248 --> 01:03:18,717 Kyydiss� ollut tytt� oli Ellen, kuten sanoit. 591 01:03:18,752 --> 01:03:21,303 Ellen jotakin. H�n ei tied� tyt�n toista nime�. 592 01:03:21,386 --> 01:03:25,516 Mies j�tti tyt�n Thurlstonen sairaalaan, oltuaan iltap�iv�n t�m�n kanssa. 593 01:03:25,599 --> 01:03:30,021 H�n oli haluton puhumaan siit�. Mies on t�ysin uupunut. 594 01:03:30,104 --> 01:03:33,316 Eik� Thurlstone ole mielisairaala? 595 01:03:33,399 --> 01:03:36,529 Kyll�, rikollisille. 596 01:03:58,469 --> 01:04:02,307 Kuinka voitte? Olen tohtori Armstrong, sairaalan johtaja. 597 01:04:02,975 --> 01:04:04,893 Menn��n toimistooni. 598 01:04:09,482 --> 01:04:12,277 - Onkin todella kylm� ilta. - Purevan kylm�. 599 01:04:13,278 --> 01:04:16,072 T�m� on hoitajien asuntola. 600 01:04:16,197 --> 01:04:18,868 Ellen Donaldson asuu viitosessa. 601 01:04:18,993 --> 01:04:20,578 Kiitos. 602 01:04:20,661 --> 01:04:23,080 Eik� minun pit�isi tulla esittelem��n sinut? 603 01:04:23,164 --> 01:04:25,082 - Parempi, ettet tule. - Tulkaa mukaan, tohtori Armstrong. 604 01:04:25,166 --> 01:04:27,586 Meill� on muutama asia selvitett�v�n�. 605 01:04:32,799 --> 01:04:34,594 Niin? Kuka siell�? 606 01:04:34,635 --> 01:04:37,638 Nimeni on Colin Caine. Tohtori Armstrong toi minut. 607 01:04:37,722 --> 01:04:40,641 Haluaisin keskustella kanssanne. Saanko tulla sis��n? 608 01:04:50,027 --> 01:04:51,529 Niin? 609 01:04:53,448 --> 01:04:55,825 - Mit� tahdotte? - Nimeni on Colin Caine. 610 01:04:55,950 --> 01:04:58,829 T�m� on Eversti Carlsen, Yhdysvaltojen ilmavoimista. 611 01:04:58,954 --> 01:05:03,334 Saammeko tulla sis��n keskustelemaan? Olen tavannut tohtori Armstrongin. 612 01:05:12,427 --> 01:05:14,346 Saanko istuutua? 613 01:05:17,433 --> 01:05:21,229 Haluaisin kysell� miehest�, jonka kanssa vietit iltap�iv�n, Ned Pricesta. 614 01:05:23,940 --> 01:05:26,735 - En ymm�rr� mist� puhutte. - Luulen, ett� ymm�rr�t. 615 01:05:26,860 --> 01:05:29,947 - Anna minulle k�tesi. - Anteeksi kuinka? 616 01:05:34,452 --> 01:05:36,454 Olet siell�, etk� olekin? 617 01:05:38,665 --> 01:05:41,252 - En tied�. - Vastaa. 618 01:05:47,550 --> 01:05:49,553 Se on poistunut h�nest�. Se on jo toisessa ruumiissa. 619 01:05:49,588 --> 01:05:53,348 - Mist� tied�t sen? - N�en h�nen mieleens�. 620 01:05:55,058 --> 01:05:58,855 H�n vastustelee. Minun pit�� pakottaa h�net kertomaan. 621 01:05:58,938 --> 01:06:02,859 Olemus vastustaa, t�m� nainen on masokisti. 622 01:06:02,942 --> 01:06:04,360 Suuri masokisti. 623 01:06:04,443 --> 01:06:06,864 H�n haluaa, ett� pakotan nimen h�nelt�. 624 01:06:06,947 --> 01:06:09,658 H�n haluaa minun satuttavan h�nt�. 625 01:06:09,741 --> 01:06:14,455 N�en kuvia h�nen mieless��n. Haluatko olla paikalla? 626 01:06:14,539 --> 01:06:18,543 - Muussa tapauksessa odota ulkona! - Ei haittaa. Olen synnynn�inen tirkistelij�. 627 01:06:23,465 --> 01:06:25,467 Oletko siell�? 628 01:06:34,269 --> 01:06:35,770 Oletko siell�? 629 01:06:40,651 --> 01:06:42,153 Hellit�. 630 01:06:43,362 --> 01:06:44,947 Heti. 631 01:07:37,673 --> 01:07:39,050 No? 632 01:07:39,175 --> 01:07:41,261 Sain fyysisen kuvauksen. 633 01:07:48,477 --> 01:07:50,855 Sinun olisi parasta l�hett�� joku katsomaan hoitajatar Donaldsonia. 634 01:07:50,980 --> 01:07:52,356 Onko h�n kunnossa? 635 01:07:52,481 --> 01:07:54,984 Jos kuvailen yhden asukeista, tunnistaisitko h�net? 636 01:07:55,067 --> 01:07:56,570 Todenn�k�isesti. 637 01:07:56,605 --> 01:08:00,866 Suuri mies, lihava, harmaat hiukset, syntym�merkki kasvoissa. 638 01:08:00,901 --> 01:08:04,871 Jeffrey Sykes, lapsimurhaaja. Mist� sait h�nen kuvauksensa? 639 01:08:04,954 --> 01:08:09,458 - Miss� h�n on nyt? - H�n on eristyksess�. 640 01:08:09,493 --> 01:08:11,168 H�n on ollut tuhma. 641 01:08:11,203 --> 01:08:14,047 - Mit� t�m� kaikki oikein on? - Se mit� etsimme, on siirtynyt. 642 01:08:14,172 --> 01:08:17,259 - T��ll� saattaa kest�� jonkin aikaa. - Minun on parasta soittaa Lontooseen. 643 01:08:17,384 --> 01:08:20,053 - Saanko k�ytt�� puhelintanne? - Tietysti. 644 01:08:20,179 --> 01:08:23,558 - Meid�n pit�� n�hd� Sykes heti. - Eik� t�m� voisi odottaa aamuun? 645 01:08:24,976 --> 01:08:27,061 Hyv� on, j�rjest�n sen. 646 01:08:27,187 --> 01:08:29,481 Miten haluatte, Komentaja. 647 01:08:36,071 --> 01:08:38,074 T�m� on ik�v�n salamyhk�ist�. 648 01:08:38,158 --> 01:08:41,578 Jos poliisi liittyy asiaan, eik� minulla ole oikeus tiet��? 649 01:08:41,661 --> 01:08:44,789 Mik�li aiotte tavata potilaitani... 650 01:08:47,251 --> 01:08:50,087 Tohtori Armstrong, ymm�rr�n kyll� asemanne. 651 01:08:50,171 --> 01:08:54,259 Voin kertoa vain, ett� on kyse kansallisesta turvallisuudesta. 652 01:08:54,294 --> 01:08:55,761 Ymm�rr�n. 653 01:08:55,796 --> 01:08:58,889 Eik� minun pit�isi kuitenkin olla paikalla... 654 01:08:58,972 --> 01:09:01,058 valvomassa potilaani etuja? 655 01:09:01,183 --> 01:09:02,894 - Ymm�rr�th�n... - Voinko puhua kanssasi hetken? 656 01:09:02,977 --> 01:09:04,479 Tietysti. 657 01:09:05,563 --> 01:09:08,274 Mies on nelivuotiaan tasolla. 658 01:09:08,358 --> 01:09:11,987 Se p��t�s minun on j�tett�v� Eversti Cainelle. 659 01:09:12,022 --> 01:09:15,282 Kyll�, tietysti voit olla mukana. Voisimmeko aloittaa? 660 01:09:15,366 --> 01:09:19,371 - Mit� aiotte tehd� h�nelle? - Haluisin hypnotisoida h�net. 661 01:09:23,166 --> 01:09:24,793 Mit� tuo on? 662 01:09:24,876 --> 01:09:26,795 Pentothalia ja morfiinia. 663 01:09:26,878 --> 01:09:30,591 Suositeltavaa esi-hypnoosiin ja potilaan hallintaan. 664 01:09:41,687 --> 01:09:45,400 Ainakin h�n n�ytt�� rauhalliselta. 665 01:09:45,483 --> 01:09:47,777 - Olemme valmiita, kun sin�kin. - Lamson. 666 01:09:47,812 --> 01:09:49,279 Sir. 667 01:10:12,471 --> 01:10:14,599 Voiko pistos olla vaarallinen? 668 01:10:14,682 --> 01:10:16,893 H�nell� ei pit�isi olla ongelmia kest�� sit�. 669 01:10:16,976 --> 01:10:18,979 Aina on olemassa riski, sir. 670 01:10:19,104 --> 01:10:21,064 Saanko tuon? 671 01:10:22,900 --> 01:10:24,776 Her�t�n h�net. 672 01:10:27,572 --> 01:10:29,490 - Mit� te teette? - Pysy aloillasi. 673 01:10:29,525 --> 01:10:32,785 H�n on sairas, Lamson. Auta. En voi selitt�� nyt. 674 01:10:36,081 --> 01:10:37,583 Siin� on tappajamme, Sir Percy. 675 01:11:07,199 --> 01:11:09,494 T�m� on hulluutta. 676 01:11:10,703 --> 01:11:13,081 Haluan kuulustella h�nt�. Mihin voisimme vied� h�net? 677 01:11:13,116 --> 01:11:14,582 Luiskaa yl�s, sir. 678 01:11:33,896 --> 01:11:35,982 Tarvitsemme rauhaa. 679 01:11:44,575 --> 01:11:46,577 Kuinka tiesit, ett� se on h�n? 680 01:11:46,702 --> 01:11:51,082 Hoitajien asuntolassa h�n kosketti olkaani. 681 01:11:51,207 --> 01:11:52,792 N�in h�nen mieleens�. 682 01:11:54,002 --> 01:11:55,378 Mit�? 683 01:11:55,503 --> 01:11:58,883 Eversti kykenee n�kem��n ihmismieleen... 684 01:11:59,008 --> 01:12:02,803 jossa olento on k�ynyt, sir. 685 01:12:02,887 --> 01:12:08,018 Se onnistuu, kun kosketan heit�. Laitetaan h�net p�yd�lle. 686 01:12:16,819 --> 01:12:18,279 Kuinka... 687 01:12:19,488 --> 01:12:21,782 Kuinka tied�t, ett� h�n on yh� Armstrongissa? 688 01:12:21,908 --> 01:12:23,911 Mik� est�� tytt�� siirtym�st� muualle? 689 01:12:23,994 --> 01:12:25,621 H�n on ansassa. 690 01:12:26,914 --> 01:12:28,707 Tunnen sen. 691 01:12:28,742 --> 01:12:30,292 Oletko aivan varma? 692 01:12:37,383 --> 01:12:39,385 - Lamson. - Sir? 693 01:12:39,510 --> 01:12:44,683 - Tuo toinen annos l��kett�. - Yksi annos tavallisesti riitt��. 694 01:12:44,808 --> 01:12:48,312 T�m� ei ole tavallinen tilanne. Kauanko aineen vaikutus kest��? 695 01:12:48,395 --> 01:12:51,399 Tuollaisen annoksen? Pari tuntia. 696 01:12:51,483 --> 01:12:54,611 Sitten tarvitsemme takuulla liikaa. 697 01:12:54,694 --> 01:12:57,323 - Tuo minulle kolme annosta. - Kolme? 698 01:12:57,406 --> 01:13:01,285 Min� kannan vastuun. Pist� toimeksi. 699 01:13:01,410 --> 01:13:03,287 Kyll�, sir. 700 01:13:05,206 --> 01:13:06,792 Onko toinen annos turvallista? 701 01:13:06,827 --> 01:13:08,919 Toki se voi rasittaa h�nen syd�nt��n. 702 01:13:09,002 --> 01:13:14,092 Et tied� mink� kanssa olemme tekemisiss�. 703 01:13:14,217 --> 01:13:18,596 Mik�li vaikutus laskee, tytt� pakenee. 704 01:13:34,197 --> 01:13:36,116 Kuuletko minua? 705 01:13:38,493 --> 01:13:41,914 Jos kuulet minua, vastaa. 706 01:13:47,128 --> 01:13:50,424 Se ei anna... 707 01:13:52,593 --> 01:13:54,094 minun puhua sinulle. 708 01:14:16,202 --> 01:14:18,413 N�etk�, mik� sinua pit�� vankinaan? 709 01:14:22,001 --> 01:14:24,921 Kyll�. Tytt�... 710 01:14:25,004 --> 01:14:28,132 Sano, ett� tyt�n on puhuttava minulle! 711 01:14:29,217 --> 01:14:30,636 Niin? 712 01:14:33,013 --> 01:14:35,307 Toin Pentothalin. 713 01:14:35,432 --> 01:14:37,226 Kiitos. T�m� riitt��. 714 01:14:44,609 --> 01:14:46,110 Pitele h�nt�. 715 01:14:53,619 --> 01:14:55,121 Tuota ei tarvita. 716 01:15:14,101 --> 01:15:18,105 Olet siell�? Kuuletko yh� minut? 717 01:15:20,525 --> 01:15:23,403 P��setk� miehen mieleen, ent� tyt�n? 718 01:15:23,438 --> 01:15:25,238 En t�m�n l��kkeen l�pi. Se on kuin muuri. 719 01:15:25,273 --> 01:15:27,907 Ehk� annoit liikaa. 720 01:15:28,032 --> 01:15:29,535 Hiljaa! 721 01:15:34,331 --> 01:15:37,127 Kuuntele, senkin lutka... 722 01:15:37,210 --> 01:15:40,130 Pid�n sinut tuossa tilassa vaikka viikkoja, mik�li tarvitsee. 723 01:15:40,213 --> 01:15:41,840 Nyt puhut minulle. 724 01:15:41,923 --> 01:15:43,925 Carlsen, ole kanssani. 725 01:15:45,135 --> 01:15:48,306 - Mit� tahdot minusta? - Rakasta sinua. 726 01:15:52,310 --> 01:15:54,146 Mik� sin� olet? 727 01:15:54,181 --> 01:15:57,733 Miksi olet niin ihmism�inen, niin t�ydellinen? 728 01:15:58,775 --> 01:16:00,777 Mit� ovat lintuolennot aluksessa? 729 01:16:00,903 --> 01:16:03,698 Ruumiimme ovat merkityksett�mi�. 730 01:16:03,781 --> 01:16:07,785 Kun l�hestyit miehinesi alustamme... 731 01:16:07,820 --> 01:16:10,204 muutimme teille ruumiimme. 732 01:16:10,288 --> 01:16:13,000 Tunkeuduimme mieliinne... 733 01:16:13,035 --> 01:16:15,669 ja l�ysimme uudet ruumiit. 734 01:16:15,794 --> 01:16:18,380 Min� otin muotoni mielest�si. 735 01:16:19,507 --> 01:16:22,385 Otin kielesi. 736 01:16:22,469 --> 01:16:25,305 Minusta tuli nainen, jonka l�ysin... 737 01:16:25,340 --> 01:16:29,685 syvimmist� ajatuksistasi, syvimmist� tarpeistasi. 738 01:16:30,978 --> 01:16:34,273 Olen nainen sinussa. 739 01:16:40,280 --> 01:16:42,908 Miss� olet? 740 01:16:42,943 --> 01:16:44,410 Miss� ruumiisi on? 741 01:16:45,578 --> 01:16:47,705 Anna minun menn�! 742 01:16:54,797 --> 01:16:56,507 Kosketa minua, Carlsen. 743 01:18:33,699 --> 01:18:35,701 - Se levi�� jo. - Kuinka? 744 01:18:35,736 --> 01:18:37,787 - Et pys�ytt�nyt sit�. On liian my�h�ist�. - Mahdotonta. 745 01:18:37,822 --> 01:18:39,789 Olemme olleet vain puoli askelta h�nen j�ljess��n. 746 01:18:39,824 --> 01:18:41,792 T�m� mies ei hengit�. 747 01:18:43,210 --> 01:18:45,087 Ei ole pulssiakaan. 748 01:18:55,515 --> 01:18:56,891 H�nen niskansa lienee murtunut. 749 01:19:01,021 --> 01:19:04,525 Hommaa paarit Sir Percylle ja tohtori Armstrongille. 750 01:19:04,560 --> 01:19:06,820 J�rjest� kaikki j�ljell� oleva l��ke matkalle. 751 01:19:06,903 --> 01:19:08,321 Selv�, sir. 752 01:19:15,496 --> 01:19:19,000 Sanoit, ettei virusta ole pys�ytetty, vaan ett� se levi��. 753 01:19:19,035 --> 01:19:22,295 - Miksi v�it�t niin? - En tied�. 754 01:19:22,420 --> 01:19:25,799 Olisiko tytt� tahallaan johdatellut meid�t pois Lontoosta? 755 01:19:25,924 --> 01:19:28,010 L�ysimmek� kaikki uhrit? 756 01:19:29,303 --> 01:19:32,307 Jos puiston kaltaisia tytt�j� on muuallakin... 757 01:19:32,342 --> 01:19:35,226 - Virus levi�isi. - Ketjureaktiona... 758 01:19:35,310 --> 01:19:37,604 geometrisesti, kunnes, t�ll� hetkell�... 759 01:19:39,314 --> 01:19:40,733 Luoja. 760 01:20:14,228 --> 01:20:18,024 Luutnantti, saammeko k�ytt�� radiota tavoittaaksemme S.R.C.:n Lontoossa? 761 01:20:18,059 --> 01:20:21,527 Pieni hetki, sir. Jotain on juuri tulossa. 762 01:20:21,562 --> 01:20:23,906 Se on S.R.C. Sinulle ja Carlsenille. 763 01:20:27,201 --> 01:20:28,619 Jatkakaa. 764 01:20:28,702 --> 01:20:31,623 Kuuletteko minua? 765 01:20:31,706 --> 01:20:34,834 Fallada, puhu kovempaa! En kuule sinua! 766 01:20:35,919 --> 01:20:38,922 Ne kaksi miest� eiv�t kuolleetkaan. 767 01:20:39,005 --> 01:20:41,634 He siirtyv�t heit� ampuneiden sotilaiden ruumiisiin... 768 01:20:41,717 --> 01:20:45,137 ja muuttivat sotilaiden ruumiit kaltaisikseen. 769 01:20:45,221 --> 01:20:47,139 Heill� ja uhreilla on ero. 770 01:20:47,223 --> 01:20:51,520 Uhrit eiv�t voi j�tt�� ruumistaan, kuten kolme alkuper�ist�. 771 01:20:51,603 --> 01:20:54,815 - Mutta tapoin yhden niist�. - Mist�? 772 01:20:54,850 --> 01:20:57,110 Toisen miespuolisen vampyyrin. 773 01:20:57,235 --> 01:21:01,739 - Yhden muuttuneista. - Kuinka tapoit h�net? 774 01:21:01,823 --> 01:21:03,908 Vanhalla keinolla, Carlsen. 775 01:21:04,033 --> 01:21:08,122 Lyijytetyll� metalliseip��ll� l�vist�m�ll�, ei syd�men... 776 01:21:08,205 --> 01:21:12,334 vaan kaksi tuumaa sen alapuolella olevan energiakeskuksen l�pi. 777 01:21:12,369 --> 01:21:15,422 Ei ter�st� vaan lyijypitoista rautaa. 778 01:21:15,547 --> 01:21:17,340 Onko selv� Carlsen? 779 01:21:18,508 --> 01:21:22,013 - Olettek0 siell� viel�? - Olen. 780 01:21:22,048 --> 01:21:25,141 Carlsen, ja sin� my�s, Caine... 781 01:21:25,224 --> 01:21:27,143 Uskoisin... 782 01:21:27,226 --> 01:21:31,815 ett� legendojen vampyyrit tulivat t�llaisista olennoista. 783 01:21:31,940 --> 01:21:35,110 Kenties juuri n�ist� olennoista. 784 01:21:35,235 --> 01:21:37,738 Tied�n, ett� se kuulostaa uskomattomalta. 785 01:21:39,616 --> 01:21:41,326 Kuuletteko minua? 786 01:21:41,361 --> 01:21:45,747 Se on enemm�n kuin uskomus. Se on totta. 787 01:21:46,915 --> 01:21:48,626 Ne ovat k�yneet maassa ennenkin. 788 01:21:50,711 --> 01:21:54,048 - Ent� toinen miespuolinen? - H�n on vapaana. 789 01:21:55,342 --> 01:21:57,636 - Onko teill� tytt�? - Kyll�. 790 01:21:57,719 --> 01:22:01,348 - Olemme siell� pian. Kest�k��. - Yrit�mme. 791 01:22:04,644 --> 01:22:06,938 - T�m� tuli keskustellessanne. - Mik� se on? 792 01:22:07,021 --> 01:22:10,816 Salattu viesti Sir Percylle P��ministerilt�. 793 01:22:10,851 --> 01:22:13,820 Jatkamme matkaa suoraan Whitehallin linnoitukseen. 794 01:22:55,534 --> 01:22:57,119 Luutnantti, ohjaimet! 795 01:23:11,260 --> 01:23:13,262 Menetimme tyt�n. H�n on poissa! 796 01:23:13,345 --> 01:23:17,349 - Miss�? - H�nen ruumiinsa on Lontoossa. 797 01:23:17,384 --> 01:23:19,352 Miss� siell�? 798 01:23:22,022 --> 01:23:25,442 Sinun on pakko kertoa, mit� Churchillill� tapahtui. 799 01:23:27,945 --> 01:23:30,948 Se ei ollut Rawlings, joka tuhosi viestint�yhteydet... 800 01:23:31,032 --> 01:23:32,825 ja aluksen nauhat. 801 01:23:33,951 --> 01:23:36,163 - Se olin min�. - Miksi? 802 01:23:36,246 --> 01:23:39,750 En halunnut Churchillin p��sev�n maahan. 803 01:23:39,833 --> 01:23:42,461 Ja mik�li se p��sisi, en halunnut kenenk��n tiet�v�n tapahtuneesta. 804 01:23:42,544 --> 01:23:43,963 Mit� tapahtui? 805 01:23:45,048 --> 01:23:49,135 Avasin yhden s�ili�ist�. 806 01:23:49,170 --> 01:23:53,932 Joko min� avasin tai tytt� avasi. 807 01:23:54,058 --> 01:23:56,435 En pystynyt vastustelemaan. 808 01:23:56,560 --> 01:23:58,646 En ollut kokenut sellaista... 809 01:24:00,565 --> 01:24:03,735 Olin rakastunut tasolla, jota et voi edes kuvitella. 810 01:24:09,533 --> 01:24:12,328 Se pelottaa minua. 811 01:24:12,363 --> 01:24:14,956 Muistini ei toimi. 812 01:24:18,335 --> 01:24:20,337 Tytt� kutsui minua. 813 01:24:21,338 --> 01:24:25,133 H�nen voimansa ovat henkisi�. 814 01:24:56,043 --> 01:24:57,962 H�n halusi minua, Caine. 815 01:25:02,551 --> 01:25:04,136 Se oli muutakin kuin henkist�. 816 01:25:17,776 --> 01:25:20,154 H�n otti energiaani. 817 01:25:22,740 --> 01:25:25,452 Ja h�n antoi omaansa. 818 01:25:33,044 --> 01:25:36,964 Heid�n on t�ytynyt el�� toisistaan, kunnes l�ysimme heid�t. 819 01:25:37,048 --> 01:25:39,675 Heit� oli vain kolme j�ljell�. 820 01:25:41,345 --> 01:25:45,766 Tytt� tappoi miehist�ni yksitellen. 821 01:25:47,559 --> 01:25:49,478 Mutta min� selvisin. 822 01:25:50,563 --> 01:25:54,275 Tytt� halusi minun selvi�v�n. H�n valitsi minut! 823 01:25:55,860 --> 01:25:57,278 Miksi? 824 01:25:58,447 --> 01:26:01,659 Tytt� ei ole ihminen. H�n ei ole nainen. 825 01:26:01,694 --> 01:26:03,661 H�n tuhoaa sinut. 826 01:26:05,579 --> 01:26:08,166 H�n on tuhonnut maailmoja. 827 01:26:08,201 --> 01:26:10,168 Haluat ehk� kuulla t�m�n, sir. 828 01:26:10,203 --> 01:26:12,754 Erikoisl�hetys BBC:st�. 829 01:26:14,047 --> 01:26:15,967 Lontoo on t�n��n pahimman tuhon edess�... 830 01:26:16,050 --> 01:26:18,177 sitten sodan ilmahy�kk�ysten. 831 01:26:18,260 --> 01:26:23,475 Suuria osia kaupungista palaa valtoimenaan edess�ni. 832 01:26:23,558 --> 01:26:26,186 Tuhannet ihmiset juoksevat kauhun vallassa kaduilla... 833 01:26:26,269 --> 01:26:30,148 yritt�en v�ltt�� riehuvan ruton. 834 01:26:30,273 --> 01:26:32,860 Poikkeustila julistettiin kolme tuntia sitten... 835 01:26:32,895 --> 01:26:35,446 mutta se ei ole tehonnut... 836 01:27:29,548 --> 01:27:31,926 - Kyll�, Olemme odottaneet teit�. - Kiitos. Jatkakaa. 837 01:27:32,052 --> 01:27:34,637 - Kiiruhtakaa, Kersantti. - Heti, sir. 838 01:27:34,672 --> 01:27:36,931 - Kiert�k�� toiselle puolelle. - Selv�. 839 01:27:45,733 --> 01:27:47,819 Onko kaikki valmista ministeri�n evakuointiiin? 840 01:27:47,854 --> 01:27:50,947 - Kyll�, kaikki. - Istuutukaa, olkaa hyv�t. 841 01:27:54,993 --> 01:28:00,375 Sir, Eversti Caine ja Eversti Carlsen tulivat tapaamaan sinua. 842 01:28:00,458 --> 01:28:02,085 Oikein hyv�. 843 01:28:02,168 --> 01:28:05,964 P��ministeri ottaa pian vastaan. Haluaisitteko teet� odotellessanne? 844 01:28:06,090 --> 01:28:10,386 - Asiamme on melko kiireellinen. - P��ministeri tiet�� sen. 845 01:28:11,470 --> 01:28:12,889 - Herrat. - P��ministeri. 846 01:28:12,972 --> 01:28:14,599 Olen Eversti Caine, ilmavoimien erikoisjoukoista... 847 01:28:14,634 --> 01:28:17,394 ja Churchillin komentaja Carlsenista oletkin varmaan kuullut. 848 01:28:17,477 --> 01:28:18,895 Kyll�, tosiaankin. 849 01:28:18,979 --> 01:28:21,565 Herrat, odotan mielenkiinnolla raporttianne. 850 01:28:21,691 --> 01:28:23,693 Muuten, miss� Sir Percy on? 851 01:28:23,776 --> 01:28:25,277 Kuollut, pelk��n pahoin. 852 01:28:25,361 --> 01:28:27,196 Todella suuri harmi. 853 01:28:27,279 --> 01:28:31,493 Sir, meill� on tietoa kohteesta taivaalla... 854 01:28:31,576 --> 01:28:34,162 - Se joka kohdistuu maahan... - Aivan herrat. 855 01:28:34,287 --> 01:28:37,082 Jos sallitte hetken. 856 01:28:37,165 --> 01:28:39,669 Neiti Haversham, tulisitteko mukaani. 857 01:28:41,295 --> 01:28:42,880 T�nne, pieni hetki. 858 01:28:42,915 --> 01:28:44,882 Herrat, palaan pian. 859 01:29:00,984 --> 01:29:02,402 Pyyd�n. 860 01:29:11,997 --> 01:29:13,874 Tuokaa pian l��k�ri. 861 01:29:18,795 --> 01:29:20,590 Tarvitsemme t�nne l��k�rin. 862 01:29:34,772 --> 01:29:36,399 Mene! 863 01:30:03,680 --> 01:30:06,974 - Onko koneessa yht��n aseita? - Ei, sir! 864 01:30:07,009 --> 01:30:09,310 - Valopistooli on, sir. - Miss� se on? 865 01:30:09,394 --> 01:30:11,605 Sulje piippu ja se on valmis laukaistavaksi! 866 01:30:11,689 --> 01:30:13,190 Nappaa se! 867 01:30:19,114 --> 01:30:22,701 Kun olitte tapaamassa P��ministeri�, Sain viestin tukikohdasta. 868 01:30:22,784 --> 01:30:26,079 Kaupungissa on poikkeustila. Meid�t on laitettu NATO:n alaisuuteen. 869 01:30:26,114 --> 01:30:27,581 - NATO? - Aivan, sir. 870 01:30:27,616 --> 01:30:30,876 Yksikk�ni on m��r�tty Blackheathiin. 871 01:30:31,002 --> 01:30:33,796 Laskeudu S.R.C:hen. Meid�n pit�� puhua Falladalle. 872 01:30:33,831 --> 01:30:37,718 Laskeudun Blackheathiin. Keskusta on karanteenissa. 873 01:30:37,753 --> 01:30:39,803 Ja jos emme tee kuten k�sket��n, meid�t ammutaan alas. 874 01:30:46,019 --> 01:30:49,188 Zero, t��ll� X-ray 318 pyyt�� laskeutumislupaa. Kuuntelen. 875 01:30:49,313 --> 01:30:52,401 Zero, selv�. X-ray 318, teille on my�nnetty lupa. 876 01:31:02,120 --> 01:31:05,707 Pois koneen luota! Teid�t on m��r�tty karanteeniin! 877 01:31:07,584 --> 01:31:08,794 T�nnep�in, olkaa hyv�, sir. 878 01:31:10,504 --> 01:31:12,715 Ei en�� l�hemm�s! Pys�htyk�� siihen! 879 01:31:12,798 --> 01:31:14,884 Haluan puhua ylimm�lle upseerille. 880 01:31:15,009 --> 01:31:17,011 Olen Eversti Caine, Ilmavoimien erikoisjoukoista... 881 01:31:17,095 --> 01:31:21,683 ja t�m� mies on Eversti Tom Carlsen, Yhdysvaltojen ilmavoimista... 882 01:31:21,808 --> 01:31:23,518 ja entinen Churchillin komentaja. 883 01:31:27,815 --> 01:31:30,693 Onko tohtori Hans Fallada t��ll�? 884 01:31:30,818 --> 01:31:34,615 - H�n tiet�� keit� olemme. - Ei ole, ainakaan tiet��kseni. 885 01:31:34,650 --> 01:31:36,825 Onko kukaan kuullut h�nest�? 886 01:31:36,909 --> 01:31:38,786 H�nen t�ytyy olla viel� Lontoossa. 887 01:31:38,911 --> 01:31:41,121 Eversti, mit� tarkalleen tied�tte tapahtumista? 888 01:31:41,205 --> 01:31:46,711 Ainoa mit� tied�mme, on ett� kamala rutto on iskenyt Lontooseen. 889 01:31:46,746 --> 01:31:49,589 Tartunta-aika noin kaksi tuntia. 890 01:31:49,714 --> 01:31:54,095 Ennen kuin aika on kulunut, en voi p��st�� teit� aitauksesta. 891 01:31:54,220 --> 01:31:57,515 Me tunnemme ruton. Emme ole saaneet tartuntaa. 892 01:31:57,550 --> 01:32:00,894 Tied�n, mist� puhun! Haaskaamme kallista aikaa! 893 01:32:02,229 --> 01:32:03,897 Olemme erist�neet Lontoon t�ydellisesti... 894 01:32:03,932 --> 01:32:06,525 est��ksemme levi�misen. 895 01:32:06,608 --> 01:32:10,029 Mik�li se ep�onnistuu ja l�hialueet ovat vaarassa... 896 01:32:10,113 --> 01:32:12,323 Niin? 897 01:32:12,407 --> 01:32:15,911 meit� on k�sketty steriloimaan alue l�mp�ydinpommilla. 898 01:32:17,621 --> 01:32:20,499 K�sky on Kenraali Amesilta Brysselist�. 899 01:32:20,534 --> 01:32:25,714 H�n saapuu p��t�ksen kanssa kolmen tunnin sis�ll�. 900 01:32:25,797 --> 01:32:28,425 Oletteko kuulleet mit��n aluksesta? 901 01:32:28,508 --> 01:32:31,428 - '"Aluksesta"'? - Jutusta Halleyn Komeetalta. 902 01:32:34,306 --> 01:32:37,893 Se on pys�htynyt radalle t�sm�lleen Lontoon yl�puolelle. 903 01:32:56,998 --> 01:33:02,921 Kaikki nuo yl�s nousevat siniset valot ovat ihmissieluja. 904 01:33:04,131 --> 01:33:07,218 - Mist� tied�t? - Tunnen sen. 905 01:33:07,302 --> 01:33:12,015 Muutos vapauttaa energiaa, jota voi ker�t�. 906 01:33:12,098 --> 01:33:13,516 '"Ker�t�"'? 907 01:33:14,810 --> 01:33:18,814 Sit�k� sateenvarjo on? Ker��j�? 908 01:33:18,849 --> 01:33:22,735 Energia ei virtaa vapaana. Se menee tuonne yl�s. 909 01:33:43,926 --> 01:33:47,012 Naisvampyyri ker�� energiaa... 910 01:33:47,047 --> 01:33:51,518 mutta h�nen t�ytyy l�hett�� se kauttaan ker��j��n. 911 01:33:53,228 --> 01:33:55,230 Miss� tytt� on? 912 01:33:56,816 --> 01:33:58,317 Tuolla. 913 01:33:59,735 --> 01:34:02,530 Saan v�l�hdyksi� h�nen ruumiistaan. 914 01:34:02,613 --> 01:34:06,910 Se on herkk� ymp�rist�lleen. Se ker�� asioita. 915 01:34:06,945 --> 01:34:10,414 - Voitko l�yt�� h�net? - Jos p��sen kaupungin l�pi. 916 01:34:11,623 --> 01:34:13,041 Ent� miespuolinen? 917 01:34:13,125 --> 01:34:15,920 H�n tulee, mik�li vaistoaa, ett� l�ysin tyt�n. 918 01:34:15,955 --> 01:34:19,006 Tytt� vet�� minua puoleensa. 919 01:34:19,132 --> 01:34:20,925 Minun on pakko menn�. 920 01:34:22,428 --> 01:34:23,929 Miksi? 921 01:34:23,964 --> 01:34:26,932 H�n haluaa antamansa energian takaisin. 922 01:34:29,935 --> 01:34:33,023 Kun he ottavat uuden olomuodon... 923 01:34:33,058 --> 01:34:36,234 heid�n t�ytyy oppia tuolta el�m�nmuodolta. 924 01:34:36,317 --> 01:34:38,111 Tavallaan yhty� sen kanssa. 925 01:34:40,614 --> 01:34:42,533 Tytt� valitsi minut. 926 01:34:44,410 --> 01:34:48,040 Mutta kun h�n yhtyi kanssani, h�n antoi osan itse��n. 927 01:34:50,751 --> 01:34:52,836 Nyt h�n haluaa sen osan takaisin. 928 01:34:54,129 --> 01:34:57,050 N�kyyk� alueellasi liikett�? Loppu. 929 01:34:57,133 --> 01:35:00,720 - Ei, sir. - Selv�, pid� minut ajan tasalla. Loppu. 930 01:35:00,755 --> 01:35:04,224 Eversti, kuuntele minua. Carlsen uskoo l�yt�v�ns� l�hteen. 931 01:35:04,259 --> 01:35:06,018 On vain kaksi kantajaa. 932 01:35:06,143 --> 01:35:09,730 Jos tuhoamme heid�t, Lontoota ei tarvitse tuhota. 933 01:35:09,813 --> 01:35:12,317 Mutta meill� on vain puolitoista tuntia aikaa. 934 01:35:13,651 --> 01:35:15,236 Lopettakaa ampuminen! 935 01:35:16,654 --> 01:35:19,741 Miss� Carlsen on? 936 01:35:19,824 --> 01:35:22,036 H�n tyrm�si kaksi miest�ni ja otti aseistetun Land Roverin. 937 01:35:22,119 --> 01:35:24,038 Sanoiko h�n, mihin on menossa? 938 01:35:24,121 --> 01:35:27,249 H�n halusi tiet�� Avaruus Tutkimus Keskuksen sijainnin. 939 01:35:27,333 --> 01:35:29,252 Rogers kertoi h�nelle, sitten pimeni. 940 01:35:29,336 --> 01:35:31,421 - Selv�. Kenen tuo auto on? - Tuoko? 941 01:35:31,456 --> 01:35:33,548 - Se on everstin. - Anna avaimet. 942 01:35:33,583 --> 01:35:37,345 - Mit�? - K�skin antamaan avaimet! 943 01:35:37,380 --> 01:35:38,846 Anna ne. 944 01:35:40,348 --> 01:35:41,641 Ja k�siaseesi. 945 01:35:45,228 --> 01:35:47,731 Tied�tk� mit� olet tekem�ss�? 946 01:35:48,941 --> 01:35:51,443 Jos menet tuonne, emme p��st� sinua takaisin. 947 01:35:55,323 --> 01:35:57,033 - Varo! - H�n menee tuonne! 948 01:36:01,621 --> 01:36:03,749 Eversti Caine, S.A.S. Menen joen yli. 949 01:36:03,784 --> 01:36:06,252 - Et sin� tuonne halua menn�. - Tied�n, enk� haluakaan. 950 01:36:08,254 --> 01:36:11,758 Portit paikoilleen! Turvatkaa alue! Liikett�! 951 01:40:12,819 --> 01:40:14,739 mukava n�hd� sinut elossa. 952 01:40:15,823 --> 01:40:18,534 Tunne on molemminpuolinen. 953 01:40:18,617 --> 01:40:22,413 - Onko h�n todella kuollut? - Ainoa tapa, jolla heid�t voi tappaa. 954 01:40:31,841 --> 01:40:34,427 - Miss� Bukovsky on? - Kuoli. 955 01:40:35,636 --> 01:40:39,015 - Kuinka? - Kuten muutkin. 956 01:40:41,143 --> 01:40:43,353 Kuinka sin� selvisit? 957 01:40:47,316 --> 01:40:51,529 - Etsitk� Carlsenia. - Onko h�n k�ynyt t��ll�? 958 01:40:51,654 --> 01:40:54,240 Ei. Kenties h�n johdatti sinut harhaan. 959 01:40:54,324 --> 01:40:57,620 - Mit� tied�t siit�? - Olen tutkinut hieman lis��. 960 01:40:57,655 --> 01:41:01,749 - Jatka. - Huomasin, ett�... 961 01:41:01,832 --> 01:41:05,045 el�m�� on kuoleman j�lkeen. 962 01:41:05,080 --> 01:41:10,217 - Mist� tied�t? - On olemassa tietty� tunteensiirtoa. 963 01:41:10,342 --> 01:41:14,430 Telepatiaa vampyyrien ja uhrien v�lill�. 964 01:41:17,141 --> 01:41:21,437 - Carlsen etsii tytt��. - miten tied�t sen? 965 01:41:24,650 --> 01:41:28,153 - N�yt�n tuntevan sen. - Miss� tytt� on? 966 01:41:31,032 --> 01:41:32,951 Etk� tied�? 967 01:41:35,829 --> 01:41:38,749 - Carlsen tiet��. - Miss�? 968 01:41:38,833 --> 01:41:42,545 Tytt� on katedraalissa. 969 01:41:42,628 --> 01:41:45,548 h�n on ollut siell� paostaan asti. 970 01:41:45,631 --> 01:41:48,552 Mukava pikku yksityiskohta, eik�? 971 01:41:48,635 --> 01:41:51,763 Kuninkaiden ja kuningattarien hauta. 972 01:41:51,847 --> 01:41:53,348 �l� tule l�hemm�s. 973 01:42:13,455 --> 01:42:15,039 Nyt min� l�hden. 974 01:43:32,668 --> 01:43:34,670 Tiesin, ett� tulisit. 975 01:44:18,970 --> 01:44:20,346 Olenhan t�ss�. 976 01:44:20,472 --> 01:44:23,558 Voiko t�m� hulluus nyt loppua? 977 01:44:24,476 --> 01:44:26,479 Tule. 978 01:44:26,514 --> 01:44:28,147 Ole kanssani. 979 01:44:29,482 --> 01:44:31,358 Tarvitsen sinua. 980 01:44:31,484 --> 01:44:33,944 Oli aina tarkoitettu... 981 01:44:33,979 --> 01:44:35,655 ett� l�yd�t meid�t... 982 01:44:35,781 --> 01:44:38,283 ja tuot Maahan. 983 01:44:45,166 --> 01:44:49,378 Kohtalon verkko kuljettaa veresi ja sielusi... 984 01:44:49,462 --> 01:44:52,966 takaisin el�m�nmuotoni alkul�hteille. 985 01:44:59,264 --> 01:45:00,975 Tule kanssani. 986 01:48:12,899 --> 01:48:16,694 Se ei ole pelottavaa, jos vain tulet kanssani. 987 01:48:22,075 --> 01:48:23,786 Min� tulen. 988 01:49:51,508 --> 01:49:53,010 Mit� n�m� tunteet ovat? 989 01:49:53,045 --> 01:49:57,015 Miksi tunnut niin l�heiselt�, kuin tarvitsisin sinua? 990 01:49:57,050 --> 01:50:01,519 Koska olet yksi meist�. Olet aina ollut. 991 01:50:01,603 --> 01:50:03,522 Olet kaltaiseni. Ole kanssani. 992 01:50:16,411 --> 01:50:19,290 Viel� v�h�n. 993 01:52:35,609 --> 01:52:45,036 SUBTITLES: JULLE JULMURI 21.5.2007 Korjaukset Jone 77995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.