All language subtitles for Lifeforce.1985.DC.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,436 --> 00:00:20,071
SUBTITLES: JULLE JULMURI 21.5.2007
2
00:01:42,455 --> 00:01:45,126
Elokuu 9,
14:30 Greenwichin aikaa.
3
00:01:45,251 --> 00:01:47,545
H.M.S. Churchill,
tutkimusalus.
4
00:01:47,580 --> 00:01:50,339
Aluksessa: Kansainv�linen
Brittil�is-Amerikkalainen avaruusryhm�.
5
00:01:50,423 --> 00:01:54,845
Teht�v�: Tutkia ja analysoida
Tohtori Halleyn mukaan nimetty� komeettaa.
6
00:01:54,928 --> 00:01:58,849
Churchill on ensimm�inen Nerva
moottorilla varustettu avaruusalus.
7
00:01:58,932 --> 00:02:01,727
Se ty�nt�� Churchilli�
jatkuvalla kiihtyvyydell�...
8
00:02:01,762 --> 00:02:05,440
joka riitt�� luomaan painovoiman alukselle,
sen ensimm�isell� kaukaiselle lennolle.
9
00:02:05,565 --> 00:02:09,862
Churchill on matkalla p��m��r��ns�.
10
00:02:09,897 --> 00:02:12,656
- Sir, t�m� on outoa.
- Mik�?
11
00:02:12,740 --> 00:02:14,241
Saan pienen tutkakuvan
poikkileikkauksesta...
12
00:02:14,324 --> 00:02:17,536
Aivan komeetan hunnussa, ytimen edess�.
13
00:02:17,571 --> 00:02:21,833
Min�kin sain saman. Tarkista pituus.
Se ylitt�� tutkani rajat.
14
00:02:21,868 --> 00:02:23,960
- Mit� touhuatte?
- Tarkistatte laitteistoa?
15
00:02:24,043 --> 00:02:25,628
Joka viides minuutti.
16
00:02:25,754 --> 00:02:28,632
- Tutka ilmoittaa 400 kilometri�.
- 400 kilometri� mit�?
17
00:02:28,758 --> 00:02:31,635
- Pituus.
- 400 kilometri� pitk�?
18
00:02:33,053 --> 00:02:34,765
Mik� on 400 kilometri� pitk�?
19
00:02:34,800 --> 00:02:36,433
Kohde tutkassa.
20
00:02:36,558 --> 00:02:40,061
- Jotain komeetan hunnussa.
- N�yt�.
21
00:02:40,145 --> 00:02:43,566
- E.G.R. On oikein.
- N�ytt�� hyv�lt�.
22
00:02:43,601 --> 00:02:45,068
E.G.R. On optimoitu.
23
00:02:45,103 --> 00:02:46,652
Kolmella kolmesta toimii.
24
00:02:46,736 --> 00:02:48,154
Selv�.
25
00:02:49,238 --> 00:02:51,157
Mik� sen korkeus on?
26
00:02:51,240 --> 00:02:54,536
Saan pystylukemaksi ainakin
2,5 kilometriin.
27
00:02:54,571 --> 00:02:56,955
Ymp�rist�n l�mp�tila: kuusi astetta.
28
00:02:57,039 --> 00:02:59,458
Alle kaksi prosenttia
mangaania, titaniumia...
29
00:02:59,493 --> 00:03:00,960
Ota yhteytt� ja ilmoita tukikohtaan.
30
00:03:00,995 --> 00:03:03,838
Kerro, ett� meill� on keinotekoinen
kohde t��ll� piilossa...
31
00:03:03,873 --> 00:03:07,634
- Haluatko varmasti sanoa "piilossa"?
- Se on komeetan p��ss�.
32
00:03:07,759 --> 00:03:10,471
L�het� sit�, kunnes he vastaavat.
33
00:03:10,554 --> 00:03:12,348
K�yt� salattua yhteytt�.
34
00:03:12,383 --> 00:03:15,434
Komentaja, olen pahoillani, mutta
kaikki on sekaisin hunnun aaltoiluista.
35
00:03:15,469 --> 00:03:17,562
Emme saa vastausta tukikohdasta.
36
00:03:17,646 --> 00:03:19,648
Kauanko katkos jatkuu?
37
00:03:19,773 --> 00:03:21,733
Koko ajan.
38
00:03:33,539 --> 00:03:35,874
Mit� aiot tehd�?
39
00:03:35,958 --> 00:03:37,376
Menen sinne.
40
00:03:39,753 --> 00:03:41,965
Saamme vain yhden mahdollisuuden,
Derebridge.
41
00:03:43,466 --> 00:03:47,053
Tuo ei palaa 76:een vuoteen...
42
00:03:47,088 --> 00:03:49,639
silloin olemme molemmat kuolleita.
43
00:03:49,764 --> 00:03:51,851
Meid�n pit�� tutkia nyt.
44
00:04:01,653 --> 00:04:04,865
- Sammuta Nerva.
- Sammutetaan.
45
00:04:04,948 --> 00:04:06,741
Sammutettu.
46
00:04:17,755 --> 00:04:21,675
- Aurinkopaneelit vedetty sis��n.
- Valmis. Anna lukemat, Bob.
47
00:04:57,048 --> 00:04:59,384
Sammutetaan E.V.A.n liike.
48
00:05:12,565 --> 00:05:15,152
Mist� luulet, ett� se on tullut?
49
00:05:16,570 --> 00:05:20,449
- Olikohan se tutkimassa komeettaa?
- No niin pojat, aletaan hommiin.
50
00:05:21,784 --> 00:05:23,870
Pinta n�ytt�� kuoppaiselta.
51
00:05:23,905 --> 00:05:26,957
Siin� tapauksessa,
se on ollut t��ll� kauan.
52
00:05:27,082 --> 00:05:29,167
Se on hylky, eik� mik��n muu.
53
00:05:29,251 --> 00:05:32,380
pysy linjalla, Churchill.
Menemme sis��n.
54
00:05:32,415 --> 00:05:35,675
Selv�, Carlsen.
Kuulemme. Menette sis��n.
55
00:05:38,761 --> 00:05:43,892
Churchill, Se n�ytt�� valtavalta
valtimolta, orgaaniselta.
56
00:05:43,976 --> 00:05:46,687
Minusta melkein tuntuu, kuin
olisin ollut t��ll� aiemminkin.
57
00:05:50,775 --> 00:05:52,569
Voi pojat.
58
00:05:59,160 --> 00:06:01,662
Se on uskomaton.
59
00:06:01,697 --> 00:06:04,958
toivottavasti saat selv�� videokuvasta.
60
00:06:05,083 --> 00:06:07,669
Kuittaan. Saamme kuvan.
Kaikki nauhoitetaan.
61
00:06:11,673 --> 00:06:13,092
Voi paska.
62
00:06:13,176 --> 00:06:16,179
Hei. T��ll� ovat t��ll�.
63
00:06:24,897 --> 00:06:26,273
Churchill...
64
00:06:26,398 --> 00:06:29,485
N�ytt� silt�, ett� l�ysimme
aluksen asukkaat.
65
00:06:30,862 --> 00:06:34,783
He n�ytt�v�t suurilta lepakoilta.
66
00:06:43,959 --> 00:06:49,591
- Niit� on varmaan satoja.
- Tuhansia.
67
00:06:49,674 --> 00:06:51,968
Kuolleita, toivottavasti.
68
00:07:08,195 --> 00:07:10,197
N�ytt�v�t esihistoriallisilta.
69
00:07:18,081 --> 00:07:20,000
Ne ovat t�ysin kuivuneita.
70
00:07:24,296 --> 00:07:29,302
- Hauraita.
- Aivan, niin kuuluukin.
71
00:07:29,386 --> 00:07:32,597
Vuosien varrella kaikki neste
on haihtunut avaruuteen.
72
00:07:40,898 --> 00:07:43,901
Paketoikaa t�m�, ja
ottakaa se mukaan.
73
00:07:43,985 --> 00:07:47,781
Me laitamme sen n�ytepussiin.
74
00:08:05,384 --> 00:08:06,802
Jeesus.
75
00:08:06,886 --> 00:08:09,597
Mik� hitto tuo on?
76
00:08:10,181 --> 00:08:11,683
Komentaja...
77
00:08:11,718 --> 00:08:14,102
alus on juuri levitt�ytym�ss�...
78
00:08:14,186 --> 00:08:18,190
Se n�ytt�� joltakin suurelta rakennelmalta,
joka on avautumassa.
79
00:08:18,273 --> 00:08:19,776
Se on valtava.
80
00:08:21,110 --> 00:08:24,197
Luoja, mik� se on?
81
00:08:31,413 --> 00:08:32,706
Meid�n pit�� l�hte�.
82
00:08:32,790 --> 00:08:34,708
Kukaan ei l�hde mihink��n.
Pysyk�� aloillanne.
83
00:08:36,085 --> 00:08:39,380
Churchill, Carlsen t�ss�.
Mit� siell� tapahtuu?
84
00:08:39,415 --> 00:08:41,090
Se lopetti avautumisen.
85
00:08:41,174 --> 00:08:45,387
Ainoa tapa kuvata sit�,
on j�ttim�inen sateenvarjoa.
86
00:08:45,513 --> 00:08:49,391
Hyv� jumala.
Se on todellakin valtava.
87
00:08:49,475 --> 00:08:51,310
Mit� se tekee nyt?
88
00:08:52,395 --> 00:08:53,814
Ei mit��n, sir.
89
00:08:57,776 --> 00:08:59,402
Se lopetti avautumisen.
90
00:08:59,486 --> 00:09:01,697
Se vain on siell�.
91
00:09:01,781 --> 00:09:05,701
- Voitko kertoa, mist� se on tehty?
- Ei ainakaan metallia.
92
00:09:05,785 --> 00:09:07,495
Se ei n�y tutkassa.
93
00:09:09,706 --> 00:09:11,500
Selv�.
94
00:09:11,535 --> 00:09:13,794
Jos se aloittaa taas, ilmoita.
95
00:09:13,829 --> 00:09:16,213
Mit� tahansa liikett�.
Ymm�rr�tk�?
96
00:09:16,296 --> 00:09:17,715
Kyll�, sir.
97
00:09:25,891 --> 00:09:27,893
Tuonne me suuntaamme.
98
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
Siell� on jotain.
99
00:10:29,462 --> 00:10:31,756
Komentaja, t�m� on Churchill.
100
00:10:31,839 --> 00:10:34,760
Me kadotamme yhteyden.
Olemme kadottaneet V.T.R.:n
101
00:10:34,843 --> 00:10:36,553
Vastaa, Komentaja!
102
00:10:55,074 --> 00:10:57,952
Kolme ruumista.
103
00:10:58,035 --> 00:11:00,038
T�ysin s�ilyneit�.
104
00:11:02,457 --> 00:11:05,544
Ne n�ytt�v�t minusta olevan...
105
00:11:05,579 --> 00:11:08,548
Jotakin tapahtuu minulle.
106
00:11:08,673 --> 00:11:11,050
Mik� minussa on vialla?
107
00:11:26,860 --> 00:11:28,278
Komentaja, vastaa.
108
00:11:28,361 --> 00:11:31,239
T�m� on Churchill.
Kuuletko?
109
00:11:35,369 --> 00:11:38,956
He n�ytt�isiv�t olevan jonkinlaisessa
horroksessa tai unessa.
110
00:11:39,039 --> 00:11:40,458
Odota siell�.
Me tulemme sinne.
111
00:12:03,650 --> 00:12:06,654
Churchill, jos kuulet...
112
00:12:06,779 --> 00:12:09,949
T��ll� on kaksi alastonta
miest� ja yksi nainen.
113
00:12:09,984 --> 00:12:14,580
T��ll� on Churchill.
Meill� ei ole kuvaa. Vastaa, Tom.
114
00:12:14,663 --> 00:12:19,585
Churchill,
Sanoin l�yt�neeni nuoren tyt�n.
115
00:12:19,620 --> 00:12:22,464
'"Tyt�n"'? Tarkoitatko ihmist�?
116
00:12:22,547 --> 00:12:24,966
Takuulla ihminen.
117
00:12:25,050 --> 00:12:26,968
Sanoisin, ett� h�n on t�ydellinen.
118
00:12:27,052 --> 00:12:30,472
Olen ollut avaruudessa puoli vuotta.
H�n n�ytt�� hyv�lt� minustakin.
119
00:12:36,270 --> 00:12:40,359
- Derebridge, Mik� h�t�n�?
- Mik� h�t�n�?
120
00:12:52,664 --> 00:12:57,378
- Monta haluat vied� mukana?
- Ehdotan, ett� otamme kaikki kolme...
121
00:12:57,461 --> 00:13:00,589
ja yhden niist� kuolleista
otuksista kammiossa.
122
00:13:00,673 --> 00:13:04,469
Katsotaan saammeko ne ulos.
123
00:13:21,864 --> 00:13:24,283
30 VUOROKAUTTA MY�HEMMIN
124
00:13:25,075 --> 00:13:27,452
Churchill, vastatkaa.
T��ll� teht�v�keskus, Iso-Britanniasta.
125
00:13:27,487 --> 00:13:29,455
Kuuletteko?
126
00:13:29,490 --> 00:13:32,167
Jos he yleens� kuulisivat meit�,
viimeist��n n�in l�helt� pit�isi jo.
127
00:13:32,292 --> 00:13:34,460
Eiv�t yksinkertaisesti vastaa,
tohtori Bukovsky.
128
00:13:34,586 --> 00:13:37,589
Automaattiset piiritk��n eiv�t vastaa.
129
00:13:38,757 --> 00:13:40,885
Heid�n radionsa on mykk�.
130
00:13:40,968 --> 00:13:44,763
Luoja. Toivon, ett� vika on vain yhteyksiss�.
131
00:13:56,486 --> 00:13:58,196
Milt� heid�n ratansa n�ytt��?
132
00:13:58,279 --> 00:14:01,657
Se on vakaa,
mutta hieman sivussa.
133
00:14:01,782 --> 00:14:03,160
Heid�n olisi pit�nyt valmistautua
l�hestymiseen...
134
00:14:03,285 --> 00:14:04,870
mutta he eiv�t ole.
135
00:14:04,995 --> 00:14:06,371
Mit� p��ttelet siit�?
136
00:14:06,497 --> 00:14:08,790
N�ytt�isi silt�,
ett� he asettivat kurssin...
137
00:14:08,874 --> 00:14:12,295
juuri komeetalta l�hd�n j�lkeen,
eiv�tk� ole korjanneet sit� sen j�lkeen.
138
00:14:18,760 --> 00:14:21,972
- Columbia?
- Columbia.
139
00:14:22,097 --> 00:14:25,267
L�ht� on onnistunut.
140
00:14:30,565 --> 00:14:32,067
Telineet ovat tyhj�t.
141
00:14:42,662 --> 00:14:44,998
Valvonta, t��ll� Columbia.
142
00:14:45,033 --> 00:14:47,000
Saammeko luvan aloittaa telakoitumisen?
143
00:14:47,084 --> 00:14:49,670
Lupa my�nnetty, Columbia.
N�ytt�� hyv�lt�.
144
00:14:49,705 --> 00:14:52,172
Valmiina pehme��n telakoitumiseen.
145
00:14:53,383 --> 00:14:54,800
Pehme� telakoituminen.
146
00:14:57,887 --> 00:14:59,305
Pehme� telakoituminen vahvistettu.
147
00:16:11,595 --> 00:16:14,806
Columbia,
alus n�ytt�� tyhj�lt�.
148
00:16:14,890 --> 00:16:16,390
Voi hyv� Jumala.
149
00:16:16,475 --> 00:16:20,688
Houston, t��ll� on ongelmia.
T��ll� on ollut tulipalo.
150
00:16:25,778 --> 00:16:29,490
Min� tarkistan ohjaamon.
Tarkistakaa te ylempi kansi.
151
00:16:56,019 --> 00:16:58,105
Columbia, kaikki ovat kuolleet.
152
00:16:59,607 --> 00:17:02,610
Alhaalla ei ole mit��n, Columbia.
Menen ohjaamoon.
153
00:17:05,905 --> 00:17:07,407
Min� haen nauhat.
154
00:17:38,358 --> 00:17:39,860
Somner...
155
00:17:39,895 --> 00:17:42,363
Ohjaamossa on jotakin,
mit� sinun pit�� n�hd�.
156
00:17:58,131 --> 00:18:02,636
Huomaan.
Kuinka avasitte tyt�n s�ili�n?
157
00:18:02,761 --> 00:18:04,471
Emme avanneetkaan.
158
00:18:04,554 --> 00:18:08,351
Puhuimme juuri asiasta,
kun se aukesi itsest��n.
159
00:18:08,434 --> 00:18:11,771
- Tutkitteko r�ntgenill� kristallis�ili�t?
- Emme tied� ovatko ne edes kristallia.
160
00:18:11,806 --> 00:18:15,234
S�ili�t eiv�t ole metallia.
En ole varma, ovatko ne edes ainetta.
161
00:18:15,359 --> 00:18:18,946
S�ili� on edess�mme,
vaikkei sit� ole olemassa...
162
00:18:18,981 --> 00:18:21,448
- jos tuo nyt selitt�� mit��n.
- Ent� ruumiit?
163
00:18:22,658 --> 00:18:24,160
Olemme aloittamassa
ensimm�ist� avausta juuri.
164
00:18:26,162 --> 00:18:28,957
Sill� ehdolla, ett� tohtori Fallada
sanoo niiden olevan kuolleita.
165
00:18:33,837 --> 00:18:36,841
En tied� olenko valmis
julistamaan alienin kuolleeksi.
166
00:18:36,966 --> 00:18:39,134
Oletko samaa mielt�, ett� ne ovat
v�hemm�n elossa, kuin me?
167
00:18:40,971 --> 00:18:45,350
Eilen Hong Kongissa,
kulta suljettiin alhaalla.
168
00:18:45,475 --> 00:18:48,270
Euroopan valuuttojen kevyen
heilahtelun vallitessa...
169
00:18:48,353 --> 00:18:51,148
punta suljettiin sen noustua suhteessa
dollariin ja Saksan markkaan.
170
00:18:53,442 --> 00:18:56,571
T�ysi markkinaraportti iltauutisissa.
171
00:18:56,606 --> 00:18:59,950
T��ll� James Graham
reportoi keskustasta.
172
00:18:59,985 --> 00:19:01,952
Ja sitten takaisin studioon.
173
00:19:08,751 --> 00:19:11,170
Halleyn Komeetta n�kyy
nyt selv�sti pohjoistaivaalla...
174
00:19:11,205 --> 00:19:13,674
vallaten yli 150 miljoonaa
kilometri� taivaassa...
175
00:19:13,757 --> 00:19:16,844
Halliten kuudesosaa n�kyv�st�
taivaanrannasta.
176
00:19:16,969 --> 00:19:19,263
T�n� poikkeuksellisen kirkkaana iltana...
177
00:19:19,346 --> 00:19:22,976
Joukko faneja juhlii
tohtori Edmund Halleyn suurta ennustusta...
178
00:19:23,059 --> 00:19:26,980
pit�m�ll� ulkoilma tapahtumaa
alkuper�isell� observatoriolla Greenwichiss�.
179
00:19:27,063 --> 00:19:28,940
Katsojiamme voi kiinnostaa tiet��...
180
00:19:29,065 --> 00:19:32,778
ett� komeettaa on pidetty joskus
pahan l�hettil��n�.
181
00:19:32,862 --> 00:19:35,656
Yksi ensimm�isist� nimist�
komeetalle oli "disaster"...
182
00:19:35,781 --> 00:19:38,075
joka Latinassa merkitsee
"pahan t�hte�."
183
00:19:38,159 --> 00:19:42,164
Se voi olla sit� nimenomaan
avaruusalus Churchillille.
184
00:19:42,247 --> 00:19:45,876
Hallitus ei ole sanonut viel�
sanaakaan miehist�n kohtalosta...
185
00:19:45,959 --> 00:19:47,754
ovatko he elossa vai kuolleita.
186
00:19:47,879 --> 00:19:49,547
Voimme vain odottaa
asioiden kehittymist�...
187
00:23:11,273 --> 00:23:12,691
K�yt� ruumistani.
188
00:23:48,689 --> 00:23:51,276
- Miss� tytt� on?
- H�n on kadonnut.
189
00:23:54,905 --> 00:23:56,406
N�in h�net.
190
00:24:00,912 --> 00:24:02,789
H�n teki tuon.
191
00:24:06,501 --> 00:24:08,879
- Turvallisuus.
- P�iv��. Professori Fallada t�ss�.
192
00:24:08,914 --> 00:24:11,006
Soitan tohtori Bukovskyn k�skyst�.
193
00:24:11,090 --> 00:24:15,010
- Anna vuoron turvallisuusp��llik�lle.
- Kyll�, sir.
194
00:24:15,045 --> 00:24:16,513
�l� murehdi.
195
00:24:16,548 --> 00:24:19,891
Alaston tytt� ei p��se ulos
t�st� rakennuksesta.
196
00:24:57,516 --> 00:25:01,396
nelj�-ysi valvomolle.
Ette ikin� usko, mit� katselen.
197
00:25:04,441 --> 00:25:07,653
- Valvomo kuulee, voitteko toistaa?
- Luulen, ett� kuulit kyll�.
198
00:25:07,737 --> 00:25:10,948
Rakennuksessa on tytt� vapaana.
H�n ei saa poistua.
199
00:25:10,983 --> 00:25:13,659
Anteeksi vain, mutta kuulin
sinun sanovan, ett� h�n on alasti.
200
00:25:13,743 --> 00:25:16,663
Aivan oikein. Sanoin juuri niin.
L�yd�t h�net varmasti.
201
00:25:16,698 --> 00:25:18,665
Joku pila tietysti.
202
00:25:24,464 --> 00:25:25,965
En usko tuota.
203
00:25:28,468 --> 00:25:30,637
No niin, neitiseni,
pysyk��p� aloillanne.
204
00:25:30,672 --> 00:25:32,640
Kuulit kyll�.
He k�skiv�t ottaa h�net kiinni.
205
00:25:32,765 --> 00:25:35,768
Ota rauhallisesti kamu.
H�n ei ole aivan tolkuissaan.
206
00:25:35,851 --> 00:25:39,230
Valvomo, olemme havainneet
tyt�n p��aulassa.
207
00:25:40,649 --> 00:25:42,567
Juuri noin. Tulehan.
208
00:25:43,860 --> 00:25:45,862
- Niin?
- Olemme l�yt�neet tyt�n, sir.
209
00:25:45,946 --> 00:25:48,366
- Mist�?
- Alhaalta p��aulasta.
210
00:25:48,449 --> 00:25:50,243
Selv�.
211
00:25:50,278 --> 00:25:54,664
Tytt� on p��aulassa.
Pystytk� varmasti l�htem��n sinne?
212
00:25:55,831 --> 00:25:58,168
Hitaasti ja rauhallisesti.
213
00:25:58,203 --> 00:26:01,838
Tule vain.
Tule luokseni.
214
00:26:01,873 --> 00:26:03,840
Tule isin luo.
215
00:26:13,936 --> 00:26:16,438
Lopeta se.
216
00:26:16,564 --> 00:26:19,149
Tule!
Napataan se!
217
00:27:05,952 --> 00:27:07,746
- Voitko hyvin, kamu?
- Joo.
218
00:27:30,855 --> 00:27:35,985
Kaikki siviilit poistukaa alueelta.
219
00:27:36,069 --> 00:27:40,366
Toistan: Kaikki joilla ei ole
asiaa olla t��ll�...
220
00:27:40,449 --> 00:27:44,370
poistukaa alueelta.
221
00:27:44,453 --> 00:27:46,164
T�m� on poliisiasia.
222
00:27:49,668 --> 00:27:52,963
Olen pahoillani herra,
pyyd�n ei valokuvia.
223
00:27:54,548 --> 00:27:56,259
Selv�.
224
00:27:56,384 --> 00:28:00,554
- Kumpi teist� on tohtori Bukovsky?
- Min� olen.
225
00:28:00,680 --> 00:28:03,767
- Olen Eversti Caine.
- Tuletko S.A.S:sta?
226
00:28:03,850 --> 00:28:07,854
Edellinen huomautus ei ole julkaistavaksi.
T�m� on arka tilanne.
227
00:28:22,371 --> 00:28:23,789
Ei liian l�helle.
228
00:28:27,459 --> 00:28:31,089
Ja te v�it�tte t�t� murhaksi?
229
00:28:36,554 --> 00:28:39,056
Kerro uudelleen,
kuinka tytt� otti sinut valtaansa.
230
00:28:41,392 --> 00:28:42,768
H�n...
231
00:28:45,689 --> 00:28:49,276
Se oli naisen kanssa mahtavin tunne,
jonka olen kokenut.
232
00:28:50,694 --> 00:28:53,781
- Minua vedettiin h�nen luokseen tasolla...
- Oliko se seksuaalista?
233
00:28:53,865 --> 00:28:57,785
Kyll�, Erilaisella tasolla.
234
00:28:57,869 --> 00:29:01,874
Ja kammottavaa.
Kontrollin menetys.
235
00:29:01,909 --> 00:29:03,876
Vartijahan oli kuollut,
kun tulit huoneeseen?
236
00:29:03,959 --> 00:29:07,379
- L�ysit h�net tuossa tilassa?
- Niin.
237
00:29:07,463 --> 00:29:10,675
Ja tytt� tuli
Churchillill�?
238
00:29:10,759 --> 00:29:12,260
Oh-hoh.
239
00:29:12,385 --> 00:29:15,764
H�n puhui sinulle, englanniksi?
240
00:29:15,889 --> 00:29:17,474
Aivan oikein.
241
00:29:17,509 --> 00:29:20,269
Kuinka h�n osaisi englantia?
242
00:29:20,394 --> 00:29:24,273
Palataanpa taaksep�in, sanoit
aluksen nauhojen tuhoutuneen palossa.
243
00:29:24,398 --> 00:29:26,275
Ne eiv�t tuhoutuneet palossa.
244
00:29:26,359 --> 00:29:28,987
Niin meid�t k�skettiin sanomaan
julkisuuteen. Ne pyyhittiin.
245
00:29:29,022 --> 00:29:30,489
"Pyyhittiin"?
246
00:29:30,524 --> 00:29:32,783
Toiseksi, Churchillin
pelastuskapseli on kadoksissa.
247
00:29:32,866 --> 00:29:35,495
- Pakeniko joku?
- Emme tied�.
248
00:29:35,578 --> 00:29:37,580
Ik�v� kyll�, ruumiiden kunto...
249
00:29:37,664 --> 00:29:40,291
tekee tarkat laskennat mahdottomaksi.
250
00:29:40,375 --> 00:29:42,585
Olisiko palon kuumuus saattanut
laukaista pelastuskapselin?
251
00:29:46,674 --> 00:29:48,676
Mik� aloitti tulipalon?
252
00:29:51,262 --> 00:29:56,184
Aluksen happij�rjestelm� syttyi.
Se oli todella kuuma tulipalo.
253
00:29:56,219 --> 00:30:01,065
V�it�t viel�kin, ett� s�ili�ihin,
joissa ruumiit olivat, ei koskettu.
254
00:30:01,190 --> 00:30:03,276
- Aivan.
- Mist� ne l�ytyiv�t?
255
00:30:03,401 --> 00:30:05,695
Tilasta, johon avaruusn�ytteet
oli varastoitu.
256
00:30:05,730 --> 00:30:07,780
Jossa kaikki muu oli hiiltynyt.
257
00:30:09,366 --> 00:30:12,202
Uskomatonta, eik�?
258
00:30:14,079 --> 00:30:19,794
- Oletteko tutkineet s�ili�it�?
- Kaikella tekniikalla mit� meill� on.
259
00:30:19,829 --> 00:30:22,088
R�ntgen tuotti vain suttuisen kuvan.
260
00:30:22,123 --> 00:30:26,969
- Mit� se tarkoittaa?
- Ettei ole mit��n fyysisi� esineit�.
261
00:30:27,094 --> 00:30:29,096
Enemm�nkin voimakentti�.
262
00:30:29,131 --> 00:30:33,183
Olemme hieman ymm�rt�m�tt�mi�.
Koko juttu on...
263
00:30:33,267 --> 00:30:36,187
Niin, Tied�n, uskomaton.
264
00:30:37,606 --> 00:30:41,192
Onko vartijalle tehty jo
ruumiinavaus? Ilmeisesti ei.
265
00:30:41,227 --> 00:30:42,695
Ent� kaksi muuta ruumista?
266
00:30:44,572 --> 00:30:47,700
Eversti, saanko poistua?
267
00:30:47,783 --> 00:30:50,370
Minulla tuntuu olevan
huonompi olo, kuin luulin.
268
00:30:50,495 --> 00:30:51,872
Kyll�, tietenkin.
269
00:31:00,590 --> 00:31:03,509
Tohtori Fallada, huomasin ovestanne,
ett� olette biokemisti.
270
00:31:05,094 --> 00:31:06,971
Mutta ymm�rt��kseni todellinen
kiinnostuksenne on...
271
00:31:07,096 --> 00:31:09,308
Kuolema, Eversti Caine.
Aivan.
272
00:31:09,391 --> 00:31:11,310
Kuolemaoppi on sille oikea nimi.
273
00:31:11,393 --> 00:31:13,812
Teille kuolema on
byrokraattinen ongelma.
274
00:31:13,896 --> 00:31:16,483
Kuka sen teki? Milloin?
Miksi he tekiv�t sen?
275
00:31:16,608 --> 00:31:19,194
- Olenko oikeassa?
- Ja sinulle?
276
00:31:20,278 --> 00:31:22,197
Minua kiehtoo kuolema itse:
277
00:31:22,280 --> 00:31:25,493
Mit� tapahtuu kuollessamme,
mit� tapahtuu kuoleman j�lkeen.
278
00:31:25,576 --> 00:31:27,912
- Tarkoitatko kuoleman j�lkeist� el�m��?
- Kyll�.
279
00:31:27,947 --> 00:31:33,377
- Onko kuoleman j�lkeist� el�m��?
- Tahdotko todella tiet��?
280
00:31:37,798 --> 00:31:41,803
Mutta vastatakseni kysymykseesi,
niin kyll�, ajattelen, ett� on.
281
00:31:41,886 --> 00:31:45,682
Jos olen oikeassa, el�m�nvoima
s�ilyy ikuisesti...
282
00:31:45,807 --> 00:31:47,684
ja kaikessa,
jopa kuoleman j�lkeen.
283
00:31:47,809 --> 00:31:50,604
Luuletko, ett� se selitt��,
mit� t��ll� tapahtui t�n��n?
284
00:31:50,639 --> 00:31:54,108
Kyll�.
285
00:31:54,143 --> 00:31:57,612
Luulen, ett� se tytt�, olento...
286
00:31:57,647 --> 00:32:00,282
imi energiaa, elinvoimaa...
287
00:32:00,407 --> 00:32:04,995
vain osan Bukovskysta
ja vartijasta kaiken.
288
00:32:05,120 --> 00:32:08,791
- Vampyyri?
- Sit� voisi kuvata niinkin.
289
00:32:08,826 --> 00:32:10,793
Ymm�rt��kseni, me kaikki
olemme vampyyreita.
290
00:32:10,918 --> 00:32:14,506
Me imemme energiaa
toisista el�m�nmuodosta.
291
00:32:14,541 --> 00:32:17,718
Erona on pieni juttu.
292
00:32:17,753 --> 00:32:20,595
Se tytt� ei ole tytt�.
293
00:32:20,721 --> 00:32:24,601
H�n on t�ydellinen muukalainen
t��ll� ja el�m�nmuodollemme...
294
00:32:24,684 --> 00:32:26,811
todella vaarallinen.
295
00:33:04,353 --> 00:33:05,730
Jeesus.
296
00:33:07,440 --> 00:33:11,361
- Luuletko, ett� nuo heput ovat elossa?
- Minulle ei makseta ajattelemisesta.
297
00:33:14,239 --> 00:33:16,241
Min� uskon, ett� he ovat elossa.
298
00:33:19,453 --> 00:33:21,665
Eiv�t n�yt� kovin kuolleilta minusta.
299
00:34:15,641 --> 00:34:18,477
Meill� oli hieman ongelmia,
mutta kaikki on nyt hyvin.
300
00:34:18,561 --> 00:34:20,647
Sinun lienee paras tulla t�nne alas.
301
00:34:20,772 --> 00:34:22,774
Kyll�, sir.
Selv� on, sir.
302
00:34:38,667 --> 00:34:42,171
Olettaisin, etteiv�t nuo
kaksi ole en�� vaarallisia.
303
00:34:42,254 --> 00:34:46,676
Heille ei yksinkertaisesti pysty
tekem��n ruumiinavausta.
304
00:34:46,760 --> 00:34:48,678
Haluaisin tutkia vartijan.
305
00:34:48,762 --> 00:34:50,472
Joko vartijan ruumiinavaus on aloitettu?
306
00:34:50,555 --> 00:34:51,973
Uskoisin niin, sir.
307
00:34:55,144 --> 00:34:59,649
T�m� on nuoren miehen ruumiinavaus,
kuolleena noin kaksi tuntia.
308
00:34:59,774 --> 00:35:01,859
- Sanoitko, ett� h�n on parikymppinen?
- Kyll�, aivan oikein.
309
00:36:10,270 --> 00:36:11,688
Hae Eversti t�nne alas!
310
00:37:07,375 --> 00:37:09,878
Laita h�net eristysselliin,
Pian!
311
00:37:27,773 --> 00:37:30,275
En arvannutkaan, ett� se voisi
siirty� eteenp�in.
312
00:37:30,401 --> 00:37:32,277
Mit� ehdotatte?
313
00:37:32,403 --> 00:37:34,781
Suosittelen, ett� sijoitat t�m�n
ruumiin toiseen selliin.
314
00:37:34,864 --> 00:37:37,492
Siit� on kaksi tuntia, kun vartijan
kimppuun hy�k�ttiin.
315
00:37:37,575 --> 00:37:40,578
En yll�ty, mik�li l�yd�mme
kaavan t�st�.
316
00:37:40,704 --> 00:37:42,581
- Kelly, tee kuten h�n k�skee.
- Kyll�, sir.
317
00:37:42,665 --> 00:37:44,583
Haluan my�skin niiden kahden
ammutun miehen ruumiit.
318
00:37:44,667 --> 00:37:46,585
Ker�� palaset ja vahdi niit�.
319
00:37:46,669 --> 00:37:49,880
- Haluan puhelun sis�ministerille.
- Sir.
320
00:37:49,915 --> 00:37:52,592
- Puhelu everstille, sir.
- Sir, teille on puhelu.
321
00:37:57,973 --> 00:37:59,600
Tulen heti.
322
00:37:59,684 --> 00:38:02,770
Hyde Parkista on juuri l�ydetty ruumis.
Alaston tytt�.
323
00:38:02,895 --> 00:38:05,398
He sanoivat, ett� h�n on
kammottavassa kunnossa.
324
00:38:05,481 --> 00:38:07,401
Voisiko se olla sinun tytt�si?
325
00:38:08,402 --> 00:38:11,071
- No?
- Se ei ole h�n.
326
00:38:11,106 --> 00:38:13,073
Komissaario,
ent� kaksi poikaa?
327
00:38:13,108 --> 00:38:16,077
Sir, he olivat aiemmin puistossa.
328
00:38:16,202 --> 00:38:20,582
Me n�imme h�net, luulisin, aiemmin.
329
00:38:20,707 --> 00:38:23,711
Arvioisin, ett� nuo
n�ytt�isiv�t h�nen hiuksiltaan.
330
00:38:23,794 --> 00:38:25,504
- Mik� sotku.
- Oliko h�n yksin?
331
00:38:25,588 --> 00:38:27,590
Ei, siksi huomasimme h�net.
332
00:38:27,673 --> 00:38:30,676
H�n oli tummatukkaisen tyt�n
kanssa, todella kaunis.
333
00:38:30,801 --> 00:38:32,679
Eik� ollut liiemm�lti vaatteitakaan.
334
00:38:32,804 --> 00:38:34,681
Ajattelimme, ett� he olisivat...
No, tied�th�n.
335
00:38:34,806 --> 00:38:37,601
Kyll�. N�ittek�, mihin
tummatukkainen tytt� meni?
336
00:38:37,684 --> 00:38:40,312
Ei, emme.
337
00:38:40,395 --> 00:38:42,690
Me tulimme takaisin
n�hd�ksemme, jos he...
338
00:38:42,774 --> 00:38:45,902
tied�th�n,
tekisiv�t jotakin.
339
00:38:45,985 --> 00:38:48,112
- Silloin l�ysimme h�net.
- Kauanko siit� on aikaa?
340
00:38:48,196 --> 00:38:51,200
- Puoli tuntia.
- T�m� poika soitti meille ja me sinulle.
341
00:38:51,283 --> 00:38:53,410
Hyv�. Kiitos, Komissaario.
342
00:38:56,705 --> 00:38:59,000
Selv�sti tyt�n j�lki�.
343
00:38:59,084 --> 00:39:01,878
Voisimmeko l�hett�� t�m�n
ruumiin keskukseen?
344
00:39:02,003 --> 00:39:03,880
Kyll�, Pid�n sit� hyv�n� ajatuksena.
345
00:39:04,005 --> 00:39:06,509
Komissaario, ilmoittakaa,
jos l�yd�tte viel� lis��.
346
00:39:06,592 --> 00:39:09,178
- Me viemme h�net.
- Hyv� on, sir.
347
00:39:11,889 --> 00:39:13,391
Nyt tyt�ll� on vaatteet.
348
00:39:16,186 --> 00:39:18,480
Haluan sinun n�kev�n jotakin, sir.
349
00:39:28,199 --> 00:39:32,204
Tohtori Hans Fallada, Sir Percy
Hestlestine, sis�ministeri.
350
00:39:32,239 --> 00:39:35,207
Tulette juuri ajoissa.
351
00:39:35,290 --> 00:39:37,292
On kulunut tasan kaksi tuntia.
352
00:39:49,807 --> 00:39:53,102
T�ss� on vartija, jonka
kimppuun avaruustytt� k�vi.
353
00:40:28,725 --> 00:40:31,687
Kuten pelk�sin, kerran muututtuaan...
354
00:40:31,812 --> 00:40:34,398
uhrit tarvitsevat s��nn�llisesti energiaa...
355
00:40:34,523 --> 00:40:37,026
- Muutoin...
- Muutoin mit�?
356
00:41:00,844 --> 00:41:05,141
Jumalani. Herran jestas.
357
00:41:06,643 --> 00:41:11,147
Sitten on patologi,
jonka kimppuun vartija hy�kk�si.
358
00:41:20,575 --> 00:41:23,453
- Huomaatko?
- H�nkin tarvitsee ravintoa.
359
00:41:39,972 --> 00:41:43,475
Samoin tapahtuu puiston tyt�lle...
360
00:41:43,559 --> 00:41:44,977
noin tunnin sis�ll�.
361
00:43:06,485 --> 00:43:10,073
Hyv� Luoja! Jestas sent��n!
362
00:43:16,663 --> 00:43:18,165
H�n oli viimeisin?
363
00:43:18,200 --> 00:43:20,876
- Onko muista ilmoitettu?
- Ei, sir.
364
00:43:20,960 --> 00:43:23,462
Meill� on valmius vastata puheluihin,
heti kun niit� tulee.
365
00:43:23,497 --> 00:43:25,256
- Mit�?
- Ei mit��n.
366
00:43:25,381 --> 00:43:28,969
Sanot, ett� n�m� oliot
tuotiin Churchillilt�?
367
00:43:29,052 --> 00:43:32,055
Kyll�, sir, muttei t�t�.
H�n oli olennon uhri.
368
00:43:32,090 --> 00:43:35,268
Aivan, mutta mist� Churchill sai ne?
369
00:43:35,351 --> 00:43:37,687
Meill� ei ole viel� sit� tietoa.
370
00:43:37,770 --> 00:43:39,856
- Siihen tulee ehk� muutos.
- Mit�?
371
00:43:39,981 --> 00:43:42,776
J.P.L. Pasadenasta soitti juuri.
372
00:43:42,811 --> 00:43:45,070
J�ljitystutka on havainnut jotakin...
373
00:43:45,154 --> 00:43:49,783
ja he ep�ilev�t, ett� se on Churchillin
pelastuskapseli, joka on palaamassa.
374
00:43:49,818 --> 00:43:52,454
- Mihin?
- Texasiin.
375
00:44:26,367 --> 00:44:29,870
- Miss�?
- Walter Reed Armeijan sairaalassa?
376
00:44:29,995 --> 00:44:33,291
- Onko h�n vahingoittunut?
- Vain uupunut.
377
00:44:33,375 --> 00:44:35,293
Hoitakaa h�net t�nne helvetin �kki�!
378
00:44:38,463 --> 00:44:40,465
Eversti Carlsen?
Sinua odotetaan, sir.
379
00:44:42,968 --> 00:44:44,387
Eversti Carlsen, sir.
380
00:44:45,679 --> 00:44:47,098
Tom.
381
00:44:51,687 --> 00:44:53,563
Luulin, ett� olet kuollut.
382
00:44:55,273 --> 00:44:59,195
Saanko esitell� Eversti Cainen
ilmavoimien erikoisjoukoista.
383
00:44:59,278 --> 00:45:00,697
P�iv��?
384
00:45:00,780 --> 00:45:03,282
- Tohtori Falladan tunnetkin jo.
- Eversti.
385
00:45:04,992 --> 00:45:06,494
Istuudu.
386
00:45:10,582 --> 00:45:13,001
Olen pahoillani, ett� sinut
raahattiin t�nne t�nne.
387
00:45:13,085 --> 00:45:16,589
haluaisit varmaan toipua kauniin
hoitajattaren kanssa.
388
00:45:18,883 --> 00:45:21,386
Meid�n on pakko saada tiet��,
mit� Churchillill� tapahtui.
389
00:45:21,469 --> 00:45:23,096
Aivan, tietenkin.
390
00:45:26,392 --> 00:45:29,770
sinun saattaa olla vaikeaa...
391
00:45:29,805 --> 00:45:32,399
uskoa, mit� tulen kertomaan.
392
00:45:32,482 --> 00:45:35,569
Meille tulee olemaan melko
helppoa uskoa sinua.
393
00:45:35,694 --> 00:45:38,989
- Jatka toki.
- Tied�ttek� jotakin?
394
00:45:39,024 --> 00:45:42,076
Churchillill� oli tulipalo.
395
00:45:42,111 --> 00:45:44,871
Sin� ehk� haluat tiet��, ett�
niiden kolmen muukalaisen ruumiit...
396
00:45:44,906 --> 00:45:46,873
eiv�t tuhoutuneet siin� palossa.
397
00:45:46,998 --> 00:45:49,501
He selvisiv�t s�ili�iss��n.
398
00:45:49,536 --> 00:45:52,796
Heid�t tuotiin t�nne Lontooseen,
ja se nainen on paennut.
399
00:45:52,831 --> 00:45:54,798
H�n on surmannut jo kolme ihmist�.
400
00:45:56,175 --> 00:45:57,677
Voi hyv� luoja.
401
00:45:59,304 --> 00:46:01,890
Joten kaikki mit� kerrot meille
on melko t�rke��.
402
00:46:01,973 --> 00:46:04,976
Pyyd�n, kerro mit� tapahtui.
403
00:46:07,688 --> 00:46:10,274
Me l�ysimme avaruusaluksesta
kolmen muukalaisen ruumiit.
404
00:46:10,399 --> 00:46:11,776
Mist� avaruusaluksesta?
405
00:46:14,404 --> 00:46:17,074
Eversti,
aloita aivan alusta.
406
00:46:17,109 --> 00:46:21,286
Oleta, ettemme tied� mit��n,
jotta asia selvi�� kerralla.
407
00:46:23,289 --> 00:46:26,584
L�hestyimme Halleyn Komeettaa
noin 15 000 kilometrin p��ss�...
408
00:46:29,796 --> 00:46:32,674
kun me havaitsimme esineen
komeetan hunnussa.
409
00:46:32,800 --> 00:46:37,679
L�ydetty�mme ruumiit,
siirsimme ne Churchilliin.
410
00:46:37,805 --> 00:46:41,810
Meill� on kolme ihmisen kaltaista
ja yksi lepakkomainen yksil�.
411
00:46:41,893 --> 00:46:44,979
T��ll� Churchill.
Kuuntelen. Mukava kuulla taas.
412
00:46:45,105 --> 00:46:46,981
Joko olette palaamassa
maahan, Rawlings?
413
00:46:47,107 --> 00:46:50,403
Emme, sir, ja komeetan
pyrst�kin alkaa jo l�mmitt��.
414
00:46:55,282 --> 00:46:58,578
- Mit�, Derebridge?
- En tied�, Tom.
415
00:46:58,704 --> 00:47:00,497
Tunnen itseni uupuneeksi.
416
00:47:00,532 --> 00:47:01,998
Niink�?
417
00:47:03,792 --> 00:47:06,379
- Nyt tuntuu virkist�v�mm�lt�.
- P�rj��tk�?
418
00:47:07,588 --> 00:47:11,217
- Kyll� min� selvi�n.
- Hyv�.
419
00:47:14,388 --> 00:47:17,015
Kaikki takaisin paikoilleen.
420
00:47:18,308 --> 00:47:20,185
L�hdet��n t��lt�.
421
00:47:24,816 --> 00:47:28,111
Matkalla takaisin miehist� alkoi kuolla...
422
00:47:28,194 --> 00:47:30,114
yksi kerrallaan.
423
00:47:35,286 --> 00:47:36,787
Rawlings...
424
00:47:36,912 --> 00:47:38,915
radisti-upseeri,
h�n kuoli ensimm�isen�.
425
00:47:50,803 --> 00:47:53,389
Rawlings kiisti tiet�v�ns�
mit��n siit�, mit� oli tehnyt.
426
00:47:53,514 --> 00:47:55,517
En muista.
427
00:47:59,521 --> 00:48:02,900
Lis�kseni olet ainoa,
joka on ollut t��ll� ylh��ll�.
428
00:48:04,402 --> 00:48:06,988
Minua on heikottanut viime aikoina...
429
00:48:07,113 --> 00:48:09,491
en ole oma itseni.
430
00:48:09,616 --> 00:48:12,620
En vain pysty muistamaan.
431
00:48:28,763 --> 00:48:31,557
L�ysimme Rawlingsin ruumiin
seuraavana p�iv�n�.
432
00:48:40,567 --> 00:48:44,363
Tarkalleen, kuinka h�n kuoli, Eversti?
433
00:48:44,446 --> 00:48:47,367
El�m� vain valui h�nest� pois.
434
00:48:52,664 --> 00:48:54,166
Yksitellen...
435
00:48:57,253 --> 00:48:59,255
loput miehist� alkoivat kuolla.
436
00:49:02,968 --> 00:49:04,344
Jotenkin...
437
00:49:06,972 --> 00:49:08,849
En tied� miten...
438
00:49:11,561 --> 00:49:13,146
onnistuin selvi�m��n.
439
00:49:17,650 --> 00:49:19,778
Se tuntui tahdonvoimalta.
440
00:49:21,447 --> 00:49:23,449
Ajattelin aina...
441
00:49:27,871 --> 00:49:29,247
Se tytt�...
442
00:49:31,040 --> 00:49:33,877
Niin? Mit� tyt�st�?
443
00:49:39,675 --> 00:49:42,053
En muista.
444
00:49:55,151 --> 00:49:57,445
Mit� seuraavaksi muistan...
445
00:49:57,570 --> 00:50:00,783
on n�kym� ohjaamon ikkunasta...
446
00:50:00,818 --> 00:50:03,077
saapuessani maan kiertoradalle.
447
00:50:04,870 --> 00:50:08,165
En pystyisi kertomaan maailmalle,
mit� toimme mukanamme.
448
00:51:28,881 --> 00:51:31,258
Olin p��tt�nyt tuhota ne kaikki.
449
00:51:58,372 --> 00:52:01,167
Se oli raskain p��t�s, mit� olen tehnyt.
450
00:52:01,202 --> 00:52:03,461
Ymm�rr�mme kyll�.
451
00:52:03,496 --> 00:52:05,463
Sen on t�ytynyt vaatia
suurta rohkeutta...
452
00:52:05,498 --> 00:52:07,466
Ei, te ette ymm�rr�.
453
00:52:08,675 --> 00:52:11,887
Osa minusta ei halunnut l�hte�.
454
00:52:11,922 --> 00:52:14,974
Tytt� surmasi kaikki yst�v�ni,
enk� siltik��n halunnut l�hte�.
455
00:52:16,184 --> 00:52:18,394
H�nen j�tt�misens�� on vaikeinta,
mit� olen tehnyt.
456
00:52:22,690 --> 00:52:25,486
Eversti Carlsen n�ytt�� minusta v�syneelt�.
457
00:52:25,521 --> 00:52:28,864
Meid�n pit�isi suoda h�nelle unta,
jatketaan my�hemmin.
458
00:52:28,989 --> 00:52:30,366
Hyv� on.
459
00:52:32,577 --> 00:52:34,079
Kiitos, Eversti
460
00:53:01,067 --> 00:53:04,195
NASA:n ja meid�n valvomomme...
461
00:53:04,279 --> 00:53:08,075
ovat ilmoittaneet erikoisen rakennelman
l�hteneen Halleyn Komeetasta
462
00:53:08,110 --> 00:53:09,577
Se suuntaa t�nne.
463
00:53:09,612 --> 00:53:11,078
Mik� se on?
464
00:53:12,204 --> 00:53:13,790
Tutka n�ytt�� tietoja kohteesta...
465
00:53:13,874 --> 00:53:17,794
Se on pitkulainen,
250 kilometri� pitk�.
466
00:53:17,878 --> 00:53:20,380
Sen kurssi on t�ydelliselle
maan kiertoradalle...
467
00:53:20,415 --> 00:53:23,384
hieman reilun kahden
p�iv�n p��st�.
468
00:53:23,419 --> 00:53:26,387
Sain juuri puhelun p��ministerilt�.
469
00:53:27,680 --> 00:53:29,891
Downing Street:ll� pidet��n kokous.
470
00:53:29,926 --> 00:53:31,602
P��ministeri haluaa vastauksia.
471
00:53:58,298 --> 00:54:00,175
Sulje silm�si.
472
00:54:08,893 --> 00:54:10,311
Annat minulle el�m�si.
473
00:54:20,114 --> 00:54:21,699
Sin� otat sen.
474
00:55:27,689 --> 00:55:30,026
Sin� kuihdutat minut.
475
00:55:30,109 --> 00:55:32,987
Otat liian paljon.
476
00:55:59,809 --> 00:56:01,895
Se on vain unta.
477
00:56:02,020 --> 00:56:05,816
- Mik� on unta?
- Tytt�... H�n k�vi luonani.
478
00:56:05,899 --> 00:56:08,026
K�vi luonasi? Miten?
479
00:56:08,061 --> 00:56:09,528
Mieless�ni.
480
00:56:14,742 --> 00:56:17,954
H�nell� on jonkinlainen
yhteys mieleeni.
481
00:56:17,989 --> 00:56:19,540
H�n kuihduttaa minut.
482
00:56:19,665 --> 00:56:21,542
Kerro unestasi.
483
00:56:23,252 --> 00:56:25,337
En pysty. Se on poissa.
484
00:56:25,462 --> 00:56:27,340
Haihtunut.
485
00:56:27,375 --> 00:56:28,842
En muista.
486
00:56:28,877 --> 00:56:30,552
Onko sinua ikin� hypnotisoitu?
487
00:56:32,637 --> 00:56:34,973
Saanko yritt��?
488
00:56:35,056 --> 00:56:37,935
Kyll�, yritet��n vain.
489
00:56:38,060 --> 00:56:43,149
- Ei nyt. H�n on liian v�synyt.
- Selv�. Aamulla sitten.
490
00:56:43,274 --> 00:56:47,237
Tuijota sit�, kunnes tunnet
v�symyst�, sitten sulje silm�si.
491
00:56:47,362 --> 00:56:52,452
Tunnet itsesi eritt�in v�syneeksi,
eritt�in uniseksi.
492
00:56:52,577 --> 00:56:58,374
H�n tuntuu puhuvan minulle unissani.
493
00:57:00,752 --> 00:57:02,254
H�n...
494
00:57:03,547 --> 00:57:05,048
Tytt�...
495
00:57:05,174 --> 00:57:06,550
Tunnen...
496
00:57:07,551 --> 00:57:11,055
Mit� tunnet h�nt� kohtaan?
497
00:57:11,139 --> 00:57:13,766
Tunnen itseni...
498
00:57:13,850 --> 00:57:15,643
eritt�in l�heiseksi.
499
00:57:15,769 --> 00:57:18,856
Koskeeko h�n sinuun?
500
00:57:18,891 --> 00:57:21,358
Tuntuu...
501
00:57:21,442 --> 00:57:24,069
kuin mieleni...
502
00:57:24,153 --> 00:57:26,782
ei olisi kokonaan minun.
503
00:57:26,865 --> 00:57:30,368
Jos h�n on yhteydess� mieleesi...
504
00:57:30,452 --> 00:57:33,079
ehk� pystyt ottamaan
h�neen yhteytt�.
505
00:57:33,163 --> 00:57:34,665
Pystytk� n�kem��n h�net?
506
00:57:34,749 --> 00:57:37,460
Pystytk� n�kem��n miss� h�n on?
507
00:57:38,461 --> 00:57:39,879
Kyll�.
508
00:57:39,962 --> 00:57:41,964
Miss� h�n on nyt?
509
00:57:42,048 --> 00:57:45,469
Jossain.
En tied� paikan nime�.
510
00:57:45,552 --> 00:57:47,179
H�n k�velee.
511
00:57:48,555 --> 00:57:51,184
H�nell� on toiset kasvot...
512
00:57:51,219 --> 00:57:52,769
mutta se on h�n.
513
00:57:52,852 --> 00:57:55,146
"Toiset kasvot"?
Kuinka se on mahdollista?
514
00:57:55,181 --> 00:57:58,149
H�n k�ytt�� toista ruumista.
515
00:57:58,184 --> 00:58:01,278
- Mit� h�n tekee?
- H�n etsii miest�.
516
00:58:01,362 --> 00:58:03,155
Mit� miest�?
517
00:58:03,280 --> 00:58:06,784
Ket� tahansa.
Tervett� miest�.
518
00:58:06,867 --> 00:58:09,955
Aikooko h�n tappaa h�net?
519
00:58:10,080 --> 00:58:12,666
- Miksei?
- H�n pelk�� paljastuvansa.
520
00:58:12,749 --> 00:58:15,962
- Kuinka h�n voisi paljastua?
- Ruumis paljastaisi h�net.
521
00:58:16,087 --> 00:58:18,172
Mit� h�n haluaa tehd�?
522
00:58:18,256 --> 00:58:20,883
H�n haluaa...
523
00:58:20,918 --> 00:58:23,678
ottaa miehest� energiaa.
524
00:58:23,761 --> 00:58:25,389
tappamatta t�t�.
525
00:58:25,424 --> 00:58:28,851
- Pystyyk� h�n siihen?
- Pystyy.
526
00:58:28,886 --> 00:58:31,687
On toinenkin mieli.
527
00:58:31,770 --> 00:58:33,857
Kyll�.
528
00:58:33,892 --> 00:58:35,650
Tyt�n nimi on...
529
00:58:35,685 --> 00:58:37,360
Ellen.
530
00:58:37,485 --> 00:58:39,362
Samassa ruumiissa on kaksi mielt�?
531
00:58:39,487 --> 00:58:41,866
Kaksi mielt�?
532
00:58:41,991 --> 00:58:44,785
Ellen ja vampyyri?
533
00:58:44,820 --> 00:58:46,287
Kyll�.
534
00:58:48,873 --> 00:58:51,460
H�n n�kee miehen.
535
00:58:51,585 --> 00:58:53,253
Mit� mies tekee?
536
00:58:53,378 --> 00:58:57,967
H�n on pys�htynyt
ja tekee jotain autolleen.
537
00:58:59,760 --> 00:59:01,971
Hanki h�nen rekisterinumeronsa.
538
00:59:02,054 --> 00:59:05,475
N�etk� auton rekisterinumeron?
539
00:59:05,558 --> 00:59:06,977
Kyll�.
540
00:59:08,270 --> 00:59:09,688
Lue se.
541
00:59:09,771 --> 00:59:11,982
FMC...
542
00:59:13,692 --> 00:59:16,571
129E...
543
00:59:16,696 --> 00:59:19,365
tai R.
544
00:59:19,491 --> 00:59:22,368
Mink�merkkinen auto on?
545
00:59:24,288 --> 00:59:26,665
Valkoinen Volvo.
546
00:59:29,877 --> 00:59:32,172
Mit� tytt� tekee nyt?
547
00:59:33,590 --> 00:59:35,175
H�n on autossa.
548
00:59:35,210 --> 00:59:38,094
Kysyyk� h�n miehen nime�?
549
00:59:38,178 --> 00:59:43,059
H�n nostaa hamettaan...
550
00:59:44,560 --> 00:59:46,270
polvien yl�puolelle.
551
00:59:47,396 --> 00:59:48,774
Mies...
552
00:59:49,900 --> 00:59:51,276
Mies...
553
00:59:52,694 --> 00:59:54,696
laittaa...
554
00:59:57,200 --> 01:00:01,496
k�tens� tyt�n jalalle.
555
01:00:16,763 --> 01:00:20,183
FMC129E tai mahdollisesti R...
556
01:00:20,267 --> 01:00:22,270
kuuluu valkoiseen Volvoon.
557
01:00:22,395 --> 01:00:25,189
Kuljettaja poimi kyytiin tyt�n
nimelt� Ellen.
558
01:00:25,273 --> 01:00:28,192
Tarvitsen tiedot, kuka tytt� on
ja miss� h�n asuu.
559
01:00:28,276 --> 01:00:30,404
H�n liittyy tapaukseen.
560
01:00:30,439 --> 01:00:33,490
En voi selitt�� avoimella linjalla.
Kiitos.
561
01:00:35,075 --> 01:00:37,369
Luuletko, ett� h�n
puhuu totta tyt�st�?
562
01:00:37,404 --> 01:00:39,372
N�emme sen pian.
563
01:00:39,407 --> 01:00:43,793
Kuinka nerokasta, jos h�n vaihtaa
ruumista, mielest� mieleen...
564
01:00:43,877 --> 01:00:47,506
ottaen vain v�h�n energiaa
kustakin uhrista.
565
01:00:47,541 --> 01:00:50,468
Se on j�rkev��, ettemme l�yd�
uusia uhreja.
566
01:00:50,503 --> 01:00:52,470
H�n ei halua j�tt�� j�lki�.
567
01:00:52,595 --> 01:00:56,975
Miss� mahtaa olla tyt�n
alkuper�inen ruumis?
568
01:00:58,101 --> 01:01:01,188
- Piilossa.
- Etsit��n.
569
01:01:02,397 --> 01:01:04,692
Oletetaan, ett� olet kaikessa
oikeassa.
570
01:01:04,727 --> 01:01:08,196
Ent� alus tuolla?
Mik� sen tarkoitus on?
571
01:01:08,279 --> 01:01:12,493
Emme voi tiet�� sit�,
mutta on oletettava pahinta.
572
01:01:12,576 --> 01:01:14,703
Ehk� ne ovat kuten
legendojen vampyyrit.
573
01:01:14,738 --> 01:01:16,705
Miten niin?
574
01:01:16,740 --> 01:01:20,502
He saattaisivat kuljettaa omaa
maailmaansa mukanaan arkuissa.
575
01:01:20,585 --> 01:01:22,587
Vai mit� arvelet?
576
01:01:24,881 --> 01:01:28,009
- Meille tulee tietoja Hawaijilta.
- T��ll�.
577
01:01:28,092 --> 01:01:33,891
- Laita se n�ytt��n yksi.
- Tulossa 400 000:n kilometrin p��ss�.
578
01:01:35,476 --> 01:01:38,688
Luoja, se on valtava.
579
01:01:58,085 --> 01:02:02,089
Hugh, onko sinulla se ihon�yte,
jota pyysin?
580
01:02:02,214 --> 01:02:04,008
Hyv�.
581
01:02:04,092 --> 01:02:07,011
Tietenkin, varon tartuntavaaraa.
582
01:02:07,095 --> 01:02:08,513
H�n on t��ll� juuri.
583
01:02:08,596 --> 01:02:11,016
L�hett�isitk� sen sotilaan t�nne.
584
01:02:14,395 --> 01:02:15,813
Kiitos.
585
01:02:50,018 --> 01:02:54,106
Pieni hetki, Kersantti.
Kiitos kun saavuitte.
586
01:02:54,190 --> 01:02:56,484
Esit�n asiani lyhyesti.
587
01:03:06,620 --> 01:03:08,997
Pirunmoinen homma sen
auton l�yt�misess�.
588
01:03:09,122 --> 01:03:12,126
Se kuuluu miehelle nimelt�
Ned Price, joka asuu Yorkshire:ss�.
589
01:03:12,210 --> 01:03:15,213
- H�n on nyt valvonnassamme.
- Ent� tytt�?
590
01:03:15,248 --> 01:03:18,717
Kyydiss� ollut tytt� oli Ellen,
kuten sanoit.
591
01:03:18,752 --> 01:03:21,303
Ellen jotakin.
H�n ei tied� tyt�n toista nime�.
592
01:03:21,386 --> 01:03:25,516
Mies j�tti tyt�n Thurlstonen sairaalaan,
oltuaan iltap�iv�n t�m�n kanssa.
593
01:03:25,599 --> 01:03:30,021
H�n oli haluton puhumaan siit�.
Mies on t�ysin uupunut.
594
01:03:30,104 --> 01:03:33,316
Eik� Thurlstone ole mielisairaala?
595
01:03:33,399 --> 01:03:36,529
Kyll�, rikollisille.
596
01:03:58,469 --> 01:04:02,307
Kuinka voitte? Olen tohtori Armstrong,
sairaalan johtaja.
597
01:04:02,975 --> 01:04:04,893
Menn��n toimistooni.
598
01:04:09,482 --> 01:04:12,277
- Onkin todella kylm� ilta.
- Purevan kylm�.
599
01:04:13,278 --> 01:04:16,072
T�m� on hoitajien asuntola.
600
01:04:16,197 --> 01:04:18,868
Ellen Donaldson asuu viitosessa.
601
01:04:18,993 --> 01:04:20,578
Kiitos.
602
01:04:20,661 --> 01:04:23,080
Eik� minun pit�isi tulla
esittelem��n sinut?
603
01:04:23,164 --> 01:04:25,082
- Parempi, ettet tule.
- Tulkaa mukaan, tohtori Armstrong.
604
01:04:25,166 --> 01:04:27,586
Meill� on muutama asia selvitett�v�n�.
605
01:04:32,799 --> 01:04:34,594
Niin? Kuka siell�?
606
01:04:34,635 --> 01:04:37,638
Nimeni on Colin Caine.
Tohtori Armstrong toi minut.
607
01:04:37,722 --> 01:04:40,641
Haluaisin keskustella kanssanne.
Saanko tulla sis��n?
608
01:04:50,027 --> 01:04:51,529
Niin?
609
01:04:53,448 --> 01:04:55,825
- Mit� tahdotte?
- Nimeni on Colin Caine.
610
01:04:55,950 --> 01:04:58,829
T�m� on Eversti Carlsen,
Yhdysvaltojen ilmavoimista.
611
01:04:58,954 --> 01:05:03,334
Saammeko tulla sis��n keskustelemaan?
Olen tavannut tohtori Armstrongin.
612
01:05:12,427 --> 01:05:14,346
Saanko istuutua?
613
01:05:17,433 --> 01:05:21,229
Haluaisin kysell� miehest�, jonka
kanssa vietit iltap�iv�n, Ned Pricesta.
614
01:05:23,940 --> 01:05:26,735
- En ymm�rr� mist� puhutte.
- Luulen, ett� ymm�rr�t.
615
01:05:26,860 --> 01:05:29,947
- Anna minulle k�tesi.
- Anteeksi kuinka?
616
01:05:34,452 --> 01:05:36,454
Olet siell�, etk� olekin?
617
01:05:38,665 --> 01:05:41,252
- En tied�.
- Vastaa.
618
01:05:47,550 --> 01:05:49,553
Se on poistunut h�nest�.
Se on jo toisessa ruumiissa.
619
01:05:49,588 --> 01:05:53,348
- Mist� tied�t sen?
- N�en h�nen mieleens�.
620
01:05:55,058 --> 01:05:58,855
H�n vastustelee.
Minun pit�� pakottaa h�net kertomaan.
621
01:05:58,938 --> 01:06:02,859
Olemus vastustaa,
t�m� nainen on masokisti.
622
01:06:02,942 --> 01:06:04,360
Suuri masokisti.
623
01:06:04,443 --> 01:06:06,864
H�n haluaa, ett� pakotan
nimen h�nelt�.
624
01:06:06,947 --> 01:06:09,658
H�n haluaa minun satuttavan h�nt�.
625
01:06:09,741 --> 01:06:14,455
N�en kuvia h�nen mieless��n.
Haluatko olla paikalla?
626
01:06:14,539 --> 01:06:18,543
- Muussa tapauksessa odota ulkona!
- Ei haittaa. Olen synnynn�inen tirkistelij�.
627
01:06:23,465 --> 01:06:25,467
Oletko siell�?
628
01:06:34,269 --> 01:06:35,770
Oletko siell�?
629
01:06:40,651 --> 01:06:42,153
Hellit�.
630
01:06:43,362 --> 01:06:44,947
Heti.
631
01:07:37,673 --> 01:07:39,050
No?
632
01:07:39,175 --> 01:07:41,261
Sain fyysisen kuvauksen.
633
01:07:48,477 --> 01:07:50,855
Sinun olisi parasta l�hett�� joku
katsomaan hoitajatar Donaldsonia.
634
01:07:50,980 --> 01:07:52,356
Onko h�n kunnossa?
635
01:07:52,481 --> 01:07:54,984
Jos kuvailen yhden asukeista,
tunnistaisitko h�net?
636
01:07:55,067 --> 01:07:56,570
Todenn�k�isesti.
637
01:07:56,605 --> 01:08:00,866
Suuri mies, lihava, harmaat hiukset,
syntym�merkki kasvoissa.
638
01:08:00,901 --> 01:08:04,871
Jeffrey Sykes, lapsimurhaaja.
Mist� sait h�nen kuvauksensa?
639
01:08:04,954 --> 01:08:09,458
- Miss� h�n on nyt?
- H�n on eristyksess�.
640
01:08:09,493 --> 01:08:11,168
H�n on ollut tuhma.
641
01:08:11,203 --> 01:08:14,047
- Mit� t�m� kaikki oikein on?
- Se mit� etsimme, on siirtynyt.
642
01:08:14,172 --> 01:08:17,259
- T��ll� saattaa kest�� jonkin aikaa.
- Minun on parasta soittaa Lontooseen.
643
01:08:17,384 --> 01:08:20,053
- Saanko k�ytt�� puhelintanne?
- Tietysti.
644
01:08:20,179 --> 01:08:23,558
- Meid�n pit�� n�hd� Sykes heti.
- Eik� t�m� voisi odottaa aamuun?
645
01:08:24,976 --> 01:08:27,061
Hyv� on, j�rjest�n sen.
646
01:08:27,187 --> 01:08:29,481
Miten haluatte, Komentaja.
647
01:08:36,071 --> 01:08:38,074
T�m� on ik�v�n salamyhk�ist�.
648
01:08:38,158 --> 01:08:41,578
Jos poliisi liittyy asiaan,
eik� minulla ole oikeus tiet��?
649
01:08:41,661 --> 01:08:44,789
Mik�li aiotte tavata potilaitani...
650
01:08:47,251 --> 01:08:50,087
Tohtori Armstrong,
ymm�rr�n kyll� asemanne.
651
01:08:50,171 --> 01:08:54,259
Voin kertoa vain, ett� on
kyse kansallisesta turvallisuudesta.
652
01:08:54,294 --> 01:08:55,761
Ymm�rr�n.
653
01:08:55,796 --> 01:08:58,889
Eik� minun pit�isi kuitenkin
olla paikalla...
654
01:08:58,972 --> 01:09:01,058
valvomassa potilaani etuja?
655
01:09:01,183 --> 01:09:02,894
- Ymm�rr�th�n...
- Voinko puhua kanssasi hetken?
656
01:09:02,977 --> 01:09:04,479
Tietysti.
657
01:09:05,563 --> 01:09:08,274
Mies on nelivuotiaan tasolla.
658
01:09:08,358 --> 01:09:11,987
Se p��t�s minun on j�tett�v�
Eversti Cainelle.
659
01:09:12,022 --> 01:09:15,282
Kyll�, tietysti voit olla mukana.
Voisimmeko aloittaa?
660
01:09:15,366 --> 01:09:19,371
- Mit� aiotte tehd� h�nelle?
- Haluisin hypnotisoida h�net.
661
01:09:23,166 --> 01:09:24,793
Mit� tuo on?
662
01:09:24,876 --> 01:09:26,795
Pentothalia ja morfiinia.
663
01:09:26,878 --> 01:09:30,591
Suositeltavaa esi-hypnoosiin
ja potilaan hallintaan.
664
01:09:41,687 --> 01:09:45,400
Ainakin h�n n�ytt�� rauhalliselta.
665
01:09:45,483 --> 01:09:47,777
- Olemme valmiita, kun sin�kin.
- Lamson.
666
01:09:47,812 --> 01:09:49,279
Sir.
667
01:10:12,471 --> 01:10:14,599
Voiko pistos olla vaarallinen?
668
01:10:14,682 --> 01:10:16,893
H�nell� ei pit�isi olla
ongelmia kest�� sit�.
669
01:10:16,976 --> 01:10:18,979
Aina on olemassa riski, sir.
670
01:10:19,104 --> 01:10:21,064
Saanko tuon?
671
01:10:22,900 --> 01:10:24,776
Her�t�n h�net.
672
01:10:27,572 --> 01:10:29,490
- Mit� te teette?
- Pysy aloillasi.
673
01:10:29,525 --> 01:10:32,785
H�n on sairas, Lamson.
Auta. En voi selitt�� nyt.
674
01:10:36,081 --> 01:10:37,583
Siin� on tappajamme, Sir Percy.
675
01:11:07,199 --> 01:11:09,494
T�m� on hulluutta.
676
01:11:10,703 --> 01:11:13,081
Haluan kuulustella h�nt�.
Mihin voisimme vied� h�net?
677
01:11:13,116 --> 01:11:14,582
Luiskaa yl�s, sir.
678
01:11:33,896 --> 01:11:35,982
Tarvitsemme rauhaa.
679
01:11:44,575 --> 01:11:46,577
Kuinka tiesit, ett� se on h�n?
680
01:11:46,702 --> 01:11:51,082
Hoitajien asuntolassa
h�n kosketti olkaani.
681
01:11:51,207 --> 01:11:52,792
N�in h�nen mieleens�.
682
01:11:54,002 --> 01:11:55,378
Mit�?
683
01:11:55,503 --> 01:11:58,883
Eversti kykenee n�kem��n ihmismieleen...
684
01:11:59,008 --> 01:12:02,803
jossa olento on k�ynyt, sir.
685
01:12:02,887 --> 01:12:08,018
Se onnistuu, kun kosketan heit�.
Laitetaan h�net p�yd�lle.
686
01:12:16,819 --> 01:12:18,279
Kuinka...
687
01:12:19,488 --> 01:12:21,782
Kuinka tied�t, ett� h�n on
yh� Armstrongissa?
688
01:12:21,908 --> 01:12:23,911
Mik� est�� tytt�� siirtym�st� muualle?
689
01:12:23,994 --> 01:12:25,621
H�n on ansassa.
690
01:12:26,914 --> 01:12:28,707
Tunnen sen.
691
01:12:28,742 --> 01:12:30,292
Oletko aivan varma?
692
01:12:37,383 --> 01:12:39,385
- Lamson.
- Sir?
693
01:12:39,510 --> 01:12:44,683
- Tuo toinen annos l��kett�.
- Yksi annos tavallisesti riitt��.
694
01:12:44,808 --> 01:12:48,312
T�m� ei ole tavallinen tilanne.
Kauanko aineen vaikutus kest��?
695
01:12:48,395 --> 01:12:51,399
Tuollaisen annoksen?
Pari tuntia.
696
01:12:51,483 --> 01:12:54,611
Sitten tarvitsemme takuulla liikaa.
697
01:12:54,694 --> 01:12:57,323
- Tuo minulle kolme annosta.
- Kolme?
698
01:12:57,406 --> 01:13:01,285
Min� kannan vastuun.
Pist� toimeksi.
699
01:13:01,410 --> 01:13:03,287
Kyll�, sir.
700
01:13:05,206 --> 01:13:06,792
Onko toinen annos turvallista?
701
01:13:06,827 --> 01:13:08,919
Toki se voi rasittaa h�nen syd�nt��n.
702
01:13:09,002 --> 01:13:14,092
Et tied� mink� kanssa
olemme tekemisiss�.
703
01:13:14,217 --> 01:13:18,596
Mik�li vaikutus laskee,
tytt� pakenee.
704
01:13:34,197 --> 01:13:36,116
Kuuletko minua?
705
01:13:38,493 --> 01:13:41,914
Jos kuulet minua,
vastaa.
706
01:13:47,128 --> 01:13:50,424
Se ei anna...
707
01:13:52,593 --> 01:13:54,094
minun puhua sinulle.
708
01:14:16,202 --> 01:14:18,413
N�etk�, mik� sinua pit�� vankinaan?
709
01:14:22,001 --> 01:14:24,921
Kyll�. Tytt�...
710
01:14:25,004 --> 01:14:28,132
Sano, ett� tyt�n on puhuttava minulle!
711
01:14:29,217 --> 01:14:30,636
Niin?
712
01:14:33,013 --> 01:14:35,307
Toin Pentothalin.
713
01:14:35,432 --> 01:14:37,226
Kiitos. T�m� riitt��.
714
01:14:44,609 --> 01:14:46,110
Pitele h�nt�.
715
01:14:53,619 --> 01:14:55,121
Tuota ei tarvita.
716
01:15:14,101 --> 01:15:18,105
Olet siell�?
Kuuletko yh� minut?
717
01:15:20,525 --> 01:15:23,403
P��setk� miehen mieleen,
ent� tyt�n?
718
01:15:23,438 --> 01:15:25,238
En t�m�n l��kkeen l�pi.
Se on kuin muuri.
719
01:15:25,273 --> 01:15:27,907
Ehk� annoit liikaa.
720
01:15:28,032 --> 01:15:29,535
Hiljaa!
721
01:15:34,331 --> 01:15:37,127
Kuuntele, senkin lutka...
722
01:15:37,210 --> 01:15:40,130
Pid�n sinut tuossa tilassa vaikka
viikkoja, mik�li tarvitsee.
723
01:15:40,213 --> 01:15:41,840
Nyt puhut minulle.
724
01:15:41,923 --> 01:15:43,925
Carlsen, ole kanssani.
725
01:15:45,135 --> 01:15:48,306
- Mit� tahdot minusta?
- Rakasta sinua.
726
01:15:52,310 --> 01:15:54,146
Mik� sin� olet?
727
01:15:54,181 --> 01:15:57,733
Miksi olet niin ihmism�inen,
niin t�ydellinen?
728
01:15:58,775 --> 01:16:00,777
Mit� ovat lintuolennot aluksessa?
729
01:16:00,903 --> 01:16:03,698
Ruumiimme ovat merkityksett�mi�.
730
01:16:03,781 --> 01:16:07,785
Kun l�hestyit miehinesi alustamme...
731
01:16:07,820 --> 01:16:10,204
muutimme teille ruumiimme.
732
01:16:10,288 --> 01:16:13,000
Tunkeuduimme mieliinne...
733
01:16:13,035 --> 01:16:15,669
ja l�ysimme uudet ruumiit.
734
01:16:15,794 --> 01:16:18,380
Min� otin muotoni mielest�si.
735
01:16:19,507 --> 01:16:22,385
Otin kielesi.
736
01:16:22,469 --> 01:16:25,305
Minusta tuli nainen, jonka l�ysin...
737
01:16:25,340 --> 01:16:29,685
syvimmist� ajatuksistasi,
syvimmist� tarpeistasi.
738
01:16:30,978 --> 01:16:34,273
Olen nainen sinussa.
739
01:16:40,280 --> 01:16:42,908
Miss� olet?
740
01:16:42,943 --> 01:16:44,410
Miss� ruumiisi on?
741
01:16:45,578 --> 01:16:47,705
Anna minun menn�!
742
01:16:54,797 --> 01:16:56,507
Kosketa minua, Carlsen.
743
01:18:33,699 --> 01:18:35,701
- Se levi�� jo.
- Kuinka?
744
01:18:35,736 --> 01:18:37,787
- Et pys�ytt�nyt sit�. On liian my�h�ist�.
- Mahdotonta.
745
01:18:37,822 --> 01:18:39,789
Olemme olleet vain
puoli askelta h�nen j�ljess��n.
746
01:18:39,824 --> 01:18:41,792
T�m� mies ei hengit�.
747
01:18:43,210 --> 01:18:45,087
Ei ole pulssiakaan.
748
01:18:55,515 --> 01:18:56,891
H�nen niskansa lienee murtunut.
749
01:19:01,021 --> 01:19:04,525
Hommaa paarit Sir Percylle
ja tohtori Armstrongille.
750
01:19:04,560 --> 01:19:06,820
J�rjest� kaikki j�ljell� oleva
l��ke matkalle.
751
01:19:06,903 --> 01:19:08,321
Selv�, sir.
752
01:19:15,496 --> 01:19:19,000
Sanoit, ettei virusta ole pys�ytetty,
vaan ett� se levi��.
753
01:19:19,035 --> 01:19:22,295
- Miksi v�it�t niin?
- En tied�.
754
01:19:22,420 --> 01:19:25,799
Olisiko tytt� tahallaan johdatellut
meid�t pois Lontoosta?
755
01:19:25,924 --> 01:19:28,010
L�ysimmek� kaikki uhrit?
756
01:19:29,303 --> 01:19:32,307
Jos puiston kaltaisia tytt�j�
on muuallakin...
757
01:19:32,342 --> 01:19:35,226
- Virus levi�isi.
- Ketjureaktiona...
758
01:19:35,310 --> 01:19:37,604
geometrisesti,
kunnes, t�ll� hetkell�...
759
01:19:39,314 --> 01:19:40,733
Luoja.
760
01:20:14,228 --> 01:20:18,024
Luutnantti, saammeko k�ytt��
radiota tavoittaaksemme S.R.C.:n Lontoossa?
761
01:20:18,059 --> 01:20:21,527
Pieni hetki, sir.
Jotain on juuri tulossa.
762
01:20:21,562 --> 01:20:23,906
Se on S.R.C.
Sinulle ja Carlsenille.
763
01:20:27,201 --> 01:20:28,619
Jatkakaa.
764
01:20:28,702 --> 01:20:31,623
Kuuletteko minua?
765
01:20:31,706 --> 01:20:34,834
Fallada, puhu kovempaa!
En kuule sinua!
766
01:20:35,919 --> 01:20:38,922
Ne kaksi miest� eiv�t kuolleetkaan.
767
01:20:39,005 --> 01:20:41,634
He siirtyv�t heit� ampuneiden
sotilaiden ruumiisiin...
768
01:20:41,717 --> 01:20:45,137
ja muuttivat sotilaiden
ruumiit kaltaisikseen.
769
01:20:45,221 --> 01:20:47,139
Heill� ja uhreilla on ero.
770
01:20:47,223 --> 01:20:51,520
Uhrit eiv�t voi j�tt�� ruumistaan,
kuten kolme alkuper�ist�.
771
01:20:51,603 --> 01:20:54,815
- Mutta tapoin yhden niist�.
- Mist�?
772
01:20:54,850 --> 01:20:57,110
Toisen miespuolisen vampyyrin.
773
01:20:57,235 --> 01:21:01,739
- Yhden muuttuneista.
- Kuinka tapoit h�net?
774
01:21:01,823 --> 01:21:03,908
Vanhalla keinolla, Carlsen.
775
01:21:04,033 --> 01:21:08,122
Lyijytetyll� metalliseip��ll� l�vist�m�ll�,
ei syd�men...
776
01:21:08,205 --> 01:21:12,334
vaan kaksi tuumaa sen alapuolella
olevan energiakeskuksen l�pi.
777
01:21:12,369 --> 01:21:15,422
Ei ter�st� vaan lyijypitoista rautaa.
778
01:21:15,547 --> 01:21:17,340
Onko selv� Carlsen?
779
01:21:18,508 --> 01:21:22,013
- Olettek0 siell� viel�?
- Olen.
780
01:21:22,048 --> 01:21:25,141
Carlsen, ja sin� my�s, Caine...
781
01:21:25,224 --> 01:21:27,143
Uskoisin...
782
01:21:27,226 --> 01:21:31,815
ett� legendojen vampyyrit
tulivat t�llaisista olennoista.
783
01:21:31,940 --> 01:21:35,110
Kenties juuri n�ist� olennoista.
784
01:21:35,235 --> 01:21:37,738
Tied�n, ett� se kuulostaa uskomattomalta.
785
01:21:39,616 --> 01:21:41,326
Kuuletteko minua?
786
01:21:41,361 --> 01:21:45,747
Se on enemm�n kuin uskomus.
Se on totta.
787
01:21:46,915 --> 01:21:48,626
Ne ovat k�yneet maassa ennenkin.
788
01:21:50,711 --> 01:21:54,048
- Ent� toinen miespuolinen?
- H�n on vapaana.
789
01:21:55,342 --> 01:21:57,636
- Onko teill� tytt�?
- Kyll�.
790
01:21:57,719 --> 01:22:01,348
- Olemme siell� pian. Kest�k��.
- Yrit�mme.
791
01:22:04,644 --> 01:22:06,938
- T�m� tuli keskustellessanne.
- Mik� se on?
792
01:22:07,021 --> 01:22:10,816
Salattu viesti Sir Percylle
P��ministerilt�.
793
01:22:10,851 --> 01:22:13,820
Jatkamme matkaa suoraan
Whitehallin linnoitukseen.
794
01:22:55,534 --> 01:22:57,119
Luutnantti, ohjaimet!
795
01:23:11,260 --> 01:23:13,262
Menetimme tyt�n.
H�n on poissa!
796
01:23:13,345 --> 01:23:17,349
- Miss�?
- H�nen ruumiinsa on Lontoossa.
797
01:23:17,384 --> 01:23:19,352
Miss� siell�?
798
01:23:22,022 --> 01:23:25,442
Sinun on pakko kertoa,
mit� Churchillill� tapahtui.
799
01:23:27,945 --> 01:23:30,948
Se ei ollut Rawlings,
joka tuhosi viestint�yhteydet...
800
01:23:31,032 --> 01:23:32,825
ja aluksen nauhat.
801
01:23:33,951 --> 01:23:36,163
- Se olin min�.
- Miksi?
802
01:23:36,246 --> 01:23:39,750
En halunnut Churchillin
p��sev�n maahan.
803
01:23:39,833 --> 01:23:42,461
Ja mik�li se p��sisi, en halunnut
kenenk��n tiet�v�n tapahtuneesta.
804
01:23:42,544 --> 01:23:43,963
Mit� tapahtui?
805
01:23:45,048 --> 01:23:49,135
Avasin yhden s�ili�ist�.
806
01:23:49,170 --> 01:23:53,932
Joko min� avasin tai tytt� avasi.
807
01:23:54,058 --> 01:23:56,435
En pystynyt vastustelemaan.
808
01:23:56,560 --> 01:23:58,646
En ollut kokenut sellaista...
809
01:24:00,565 --> 01:24:03,735
Olin rakastunut tasolla,
jota et voi edes kuvitella.
810
01:24:09,533 --> 01:24:12,328
Se pelottaa minua.
811
01:24:12,363 --> 01:24:14,956
Muistini ei toimi.
812
01:24:18,335 --> 01:24:20,337
Tytt� kutsui minua.
813
01:24:21,338 --> 01:24:25,133
H�nen voimansa ovat henkisi�.
814
01:24:56,043 --> 01:24:57,962
H�n halusi minua, Caine.
815
01:25:02,551 --> 01:25:04,136
Se oli muutakin kuin henkist�.
816
01:25:17,776 --> 01:25:20,154
H�n otti energiaani.
817
01:25:22,740 --> 01:25:25,452
Ja h�n antoi omaansa.
818
01:25:33,044 --> 01:25:36,964
Heid�n on t�ytynyt el�� toisistaan,
kunnes l�ysimme heid�t.
819
01:25:37,048 --> 01:25:39,675
Heit� oli vain kolme j�ljell�.
820
01:25:41,345 --> 01:25:45,766
Tytt� tappoi miehist�ni yksitellen.
821
01:25:47,559 --> 01:25:49,478
Mutta min� selvisin.
822
01:25:50,563 --> 01:25:54,275
Tytt� halusi minun selvi�v�n.
H�n valitsi minut!
823
01:25:55,860 --> 01:25:57,278
Miksi?
824
01:25:58,447 --> 01:26:01,659
Tytt� ei ole ihminen.
H�n ei ole nainen.
825
01:26:01,694 --> 01:26:03,661
H�n tuhoaa sinut.
826
01:26:05,579 --> 01:26:08,166
H�n on tuhonnut maailmoja.
827
01:26:08,201 --> 01:26:10,168
Haluat ehk� kuulla t�m�n, sir.
828
01:26:10,203 --> 01:26:12,754
Erikoisl�hetys BBC:st�.
829
01:26:14,047 --> 01:26:15,967
Lontoo on t�n��n pahimman
tuhon edess�...
830
01:26:16,050 --> 01:26:18,177
sitten sodan ilmahy�kk�ysten.
831
01:26:18,260 --> 01:26:23,475
Suuria osia kaupungista palaa
valtoimenaan edess�ni.
832
01:26:23,558 --> 01:26:26,186
Tuhannet ihmiset juoksevat
kauhun vallassa kaduilla...
833
01:26:26,269 --> 01:26:30,148
yritt�en v�ltt�� riehuvan ruton.
834
01:26:30,273 --> 01:26:32,860
Poikkeustila julistettiin
kolme tuntia sitten...
835
01:26:32,895 --> 01:26:35,446
mutta se ei ole tehonnut...
836
01:27:29,548 --> 01:27:31,926
- Kyll�, Olemme odottaneet teit�.
- Kiitos. Jatkakaa.
837
01:27:32,052 --> 01:27:34,637
- Kiiruhtakaa, Kersantti.
- Heti, sir.
838
01:27:34,672 --> 01:27:36,931
- Kiert�k�� toiselle puolelle.
- Selv�.
839
01:27:45,733 --> 01:27:47,819
Onko kaikki valmista
ministeri�n evakuointiiin?
840
01:27:47,854 --> 01:27:50,947
- Kyll�, kaikki.
- Istuutukaa, olkaa hyv�t.
841
01:27:54,993 --> 01:28:00,375
Sir, Eversti Caine ja Eversti Carlsen
tulivat tapaamaan sinua.
842
01:28:00,458 --> 01:28:02,085
Oikein hyv�.
843
01:28:02,168 --> 01:28:05,964
P��ministeri ottaa pian vastaan.
Haluaisitteko teet� odotellessanne?
844
01:28:06,090 --> 01:28:10,386
- Asiamme on melko kiireellinen.
- P��ministeri tiet�� sen.
845
01:28:11,470 --> 01:28:12,889
- Herrat.
- P��ministeri.
846
01:28:12,972 --> 01:28:14,599
Olen Eversti Caine,
ilmavoimien erikoisjoukoista...
847
01:28:14,634 --> 01:28:17,394
ja Churchillin komentaja Carlsenista
oletkin varmaan kuullut.
848
01:28:17,477 --> 01:28:18,895
Kyll�, tosiaankin.
849
01:28:18,979 --> 01:28:21,565
Herrat, odotan mielenkiinnolla
raporttianne.
850
01:28:21,691 --> 01:28:23,693
Muuten, miss� Sir Percy on?
851
01:28:23,776 --> 01:28:25,277
Kuollut, pelk��n pahoin.
852
01:28:25,361 --> 01:28:27,196
Todella suuri harmi.
853
01:28:27,279 --> 01:28:31,493
Sir, meill� on tietoa kohteesta taivaalla...
854
01:28:31,576 --> 01:28:34,162
- Se joka kohdistuu maahan...
- Aivan herrat.
855
01:28:34,287 --> 01:28:37,082
Jos sallitte hetken.
856
01:28:37,165 --> 01:28:39,669
Neiti Haversham,
tulisitteko mukaani.
857
01:28:41,295 --> 01:28:42,880
T�nne, pieni hetki.
858
01:28:42,915 --> 01:28:44,882
Herrat, palaan pian.
859
01:29:00,984 --> 01:29:02,402
Pyyd�n.
860
01:29:11,997 --> 01:29:13,874
Tuokaa pian l��k�ri.
861
01:29:18,795 --> 01:29:20,590
Tarvitsemme t�nne l��k�rin.
862
01:29:34,772 --> 01:29:36,399
Mene!
863
01:30:03,680 --> 01:30:06,974
- Onko koneessa yht��n aseita?
- Ei, sir!
864
01:30:07,009 --> 01:30:09,310
- Valopistooli on, sir.
- Miss� se on?
865
01:30:09,394 --> 01:30:11,605
Sulje piippu ja se on
valmis laukaistavaksi!
866
01:30:11,689 --> 01:30:13,190
Nappaa se!
867
01:30:19,114 --> 01:30:22,701
Kun olitte tapaamassa P��ministeri�,
Sain viestin tukikohdasta.
868
01:30:22,784 --> 01:30:26,079
Kaupungissa on poikkeustila.
Meid�t on laitettu NATO:n alaisuuteen.
869
01:30:26,114 --> 01:30:27,581
- NATO?
- Aivan, sir.
870
01:30:27,616 --> 01:30:30,876
Yksikk�ni on m��r�tty Blackheathiin.
871
01:30:31,002 --> 01:30:33,796
Laskeudu S.R.C:hen.
Meid�n pit�� puhua Falladalle.
872
01:30:33,831 --> 01:30:37,718
Laskeudun Blackheathiin.
Keskusta on karanteenissa.
873
01:30:37,753 --> 01:30:39,803
Ja jos emme tee kuten k�sket��n,
meid�t ammutaan alas.
874
01:30:46,019 --> 01:30:49,188
Zero, t��ll� X-ray 318 pyyt��
laskeutumislupaa. Kuuntelen.
875
01:30:49,313 --> 01:30:52,401
Zero, selv�.
X-ray 318, teille on my�nnetty lupa.
876
01:31:02,120 --> 01:31:05,707
Pois koneen luota!
Teid�t on m��r�tty karanteeniin!
877
01:31:07,584 --> 01:31:08,794
T�nnep�in, olkaa hyv�, sir.
878
01:31:10,504 --> 01:31:12,715
Ei en�� l�hemm�s!
Pys�htyk�� siihen!
879
01:31:12,798 --> 01:31:14,884
Haluan puhua ylimm�lle upseerille.
880
01:31:15,009 --> 01:31:17,011
Olen Eversti Caine,
Ilmavoimien erikoisjoukoista...
881
01:31:17,095 --> 01:31:21,683
ja t�m� mies on Eversti Tom Carlsen,
Yhdysvaltojen ilmavoimista...
882
01:31:21,808 --> 01:31:23,518
ja entinen Churchillin komentaja.
883
01:31:27,815 --> 01:31:30,693
Onko tohtori Hans Fallada t��ll�?
884
01:31:30,818 --> 01:31:34,615
- H�n tiet�� keit� olemme.
- Ei ole, ainakaan tiet��kseni.
885
01:31:34,650 --> 01:31:36,825
Onko kukaan kuullut h�nest�?
886
01:31:36,909 --> 01:31:38,786
H�nen t�ytyy olla viel� Lontoossa.
887
01:31:38,911 --> 01:31:41,121
Eversti, mit� tarkalleen
tied�tte tapahtumista?
888
01:31:41,205 --> 01:31:46,711
Ainoa mit� tied�mme, on ett�
kamala rutto on iskenyt Lontooseen.
889
01:31:46,746 --> 01:31:49,589
Tartunta-aika noin kaksi tuntia.
890
01:31:49,714 --> 01:31:54,095
Ennen kuin aika on kulunut,
en voi p��st�� teit� aitauksesta.
891
01:31:54,220 --> 01:31:57,515
Me tunnemme ruton.
Emme ole saaneet tartuntaa.
892
01:31:57,550 --> 01:32:00,894
Tied�n, mist� puhun!
Haaskaamme kallista aikaa!
893
01:32:02,229 --> 01:32:03,897
Olemme erist�neet Lontoon t�ydellisesti...
894
01:32:03,932 --> 01:32:06,525
est��ksemme levi�misen.
895
01:32:06,608 --> 01:32:10,029
Mik�li se ep�onnistuu ja
l�hialueet ovat vaarassa...
896
01:32:10,113 --> 01:32:12,323
Niin?
897
01:32:12,407 --> 01:32:15,911
meit� on k�sketty steriloimaan
alue l�mp�ydinpommilla.
898
01:32:17,621 --> 01:32:20,499
K�sky on Kenraali Amesilta
Brysselist�.
899
01:32:20,534 --> 01:32:25,714
H�n saapuu p��t�ksen
kanssa kolmen tunnin sis�ll�.
900
01:32:25,797 --> 01:32:28,425
Oletteko kuulleet mit��n aluksesta?
901
01:32:28,508 --> 01:32:31,428
- '"Aluksesta"'?
- Jutusta Halleyn Komeetalta.
902
01:32:34,306 --> 01:32:37,893
Se on pys�htynyt radalle
t�sm�lleen Lontoon yl�puolelle.
903
01:32:56,998 --> 01:33:02,921
Kaikki nuo yl�s nousevat siniset
valot ovat ihmissieluja.
904
01:33:04,131 --> 01:33:07,218
- Mist� tied�t?
- Tunnen sen.
905
01:33:07,302 --> 01:33:12,015
Muutos vapauttaa energiaa,
jota voi ker�t�.
906
01:33:12,098 --> 01:33:13,516
'"Ker�t�"'?
907
01:33:14,810 --> 01:33:18,814
Sit�k� sateenvarjo on?
Ker��j�?
908
01:33:18,849 --> 01:33:22,735
Energia ei virtaa vapaana.
Se menee tuonne yl�s.
909
01:33:43,926 --> 01:33:47,012
Naisvampyyri ker�� energiaa...
910
01:33:47,047 --> 01:33:51,518
mutta h�nen t�ytyy
l�hett�� se kauttaan ker��j��n.
911
01:33:53,228 --> 01:33:55,230
Miss� tytt� on?
912
01:33:56,816 --> 01:33:58,317
Tuolla.
913
01:33:59,735 --> 01:34:02,530
Saan v�l�hdyksi� h�nen ruumiistaan.
914
01:34:02,613 --> 01:34:06,910
Se on herkk� ymp�rist�lleen.
Se ker�� asioita.
915
01:34:06,945 --> 01:34:10,414
- Voitko l�yt�� h�net?
- Jos p��sen kaupungin l�pi.
916
01:34:11,623 --> 01:34:13,041
Ent� miespuolinen?
917
01:34:13,125 --> 01:34:15,920
H�n tulee, mik�li vaistoaa,
ett� l�ysin tyt�n.
918
01:34:15,955 --> 01:34:19,006
Tytt� vet�� minua puoleensa.
919
01:34:19,132 --> 01:34:20,925
Minun on pakko menn�.
920
01:34:22,428 --> 01:34:23,929
Miksi?
921
01:34:23,964 --> 01:34:26,932
H�n haluaa antamansa energian takaisin.
922
01:34:29,935 --> 01:34:33,023
Kun he ottavat uuden olomuodon...
923
01:34:33,058 --> 01:34:36,234
heid�n t�ytyy oppia
tuolta el�m�nmuodolta.
924
01:34:36,317 --> 01:34:38,111
Tavallaan yhty� sen kanssa.
925
01:34:40,614 --> 01:34:42,533
Tytt� valitsi minut.
926
01:34:44,410 --> 01:34:48,040
Mutta kun h�n yhtyi kanssani,
h�n antoi osan itse��n.
927
01:34:50,751 --> 01:34:52,836
Nyt h�n haluaa sen osan takaisin.
928
01:34:54,129 --> 01:34:57,050
N�kyyk� alueellasi liikett�? Loppu.
929
01:34:57,133 --> 01:35:00,720
- Ei, sir.
- Selv�, pid� minut ajan tasalla. Loppu.
930
01:35:00,755 --> 01:35:04,224
Eversti, kuuntele minua. Carlsen
uskoo l�yt�v�ns� l�hteen.
931
01:35:04,259 --> 01:35:06,018
On vain kaksi kantajaa.
932
01:35:06,143 --> 01:35:09,730
Jos tuhoamme heid�t,
Lontoota ei tarvitse tuhota.
933
01:35:09,813 --> 01:35:12,317
Mutta meill� on vain
puolitoista tuntia aikaa.
934
01:35:13,651 --> 01:35:15,236
Lopettakaa ampuminen!
935
01:35:16,654 --> 01:35:19,741
Miss� Carlsen on?
936
01:35:19,824 --> 01:35:22,036
H�n tyrm�si kaksi miest�ni ja
otti aseistetun Land Roverin.
937
01:35:22,119 --> 01:35:24,038
Sanoiko h�n, mihin on menossa?
938
01:35:24,121 --> 01:35:27,249
H�n halusi tiet��
Avaruus Tutkimus Keskuksen sijainnin.
939
01:35:27,333 --> 01:35:29,252
Rogers kertoi h�nelle,
sitten pimeni.
940
01:35:29,336 --> 01:35:31,421
- Selv�. Kenen tuo auto on?
- Tuoko?
941
01:35:31,456 --> 01:35:33,548
- Se on everstin.
- Anna avaimet.
942
01:35:33,583 --> 01:35:37,345
- Mit�?
- K�skin antamaan avaimet!
943
01:35:37,380 --> 01:35:38,846
Anna ne.
944
01:35:40,348 --> 01:35:41,641
Ja k�siaseesi.
945
01:35:45,228 --> 01:35:47,731
Tied�tk� mit� olet tekem�ss�?
946
01:35:48,941 --> 01:35:51,443
Jos menet tuonne,
emme p��st� sinua takaisin.
947
01:35:55,323 --> 01:35:57,033
- Varo!
- H�n menee tuonne!
948
01:36:01,621 --> 01:36:03,749
Eversti Caine, S.A.S.
Menen joen yli.
949
01:36:03,784 --> 01:36:06,252
- Et sin� tuonne halua menn�.
- Tied�n, enk� haluakaan.
950
01:36:08,254 --> 01:36:11,758
Portit paikoilleen!
Turvatkaa alue! Liikett�!
951
01:40:12,819 --> 01:40:14,739
mukava n�hd� sinut elossa.
952
01:40:15,823 --> 01:40:18,534
Tunne on molemminpuolinen.
953
01:40:18,617 --> 01:40:22,413
- Onko h�n todella kuollut?
- Ainoa tapa, jolla heid�t voi tappaa.
954
01:40:31,841 --> 01:40:34,427
- Miss� Bukovsky on?
- Kuoli.
955
01:40:35,636 --> 01:40:39,015
- Kuinka?
- Kuten muutkin.
956
01:40:41,143 --> 01:40:43,353
Kuinka sin� selvisit?
957
01:40:47,316 --> 01:40:51,529
- Etsitk� Carlsenia.
- Onko h�n k�ynyt t��ll�?
958
01:40:51,654 --> 01:40:54,240
Ei. Kenties h�n johdatti sinut harhaan.
959
01:40:54,324 --> 01:40:57,620
- Mit� tied�t siit�?
- Olen tutkinut hieman lis��.
960
01:40:57,655 --> 01:41:01,749
- Jatka.
- Huomasin, ett�...
961
01:41:01,832 --> 01:41:05,045
el�m�� on kuoleman j�lkeen.
962
01:41:05,080 --> 01:41:10,217
- Mist� tied�t?
- On olemassa tietty� tunteensiirtoa.
963
01:41:10,342 --> 01:41:14,430
Telepatiaa vampyyrien ja uhrien v�lill�.
964
01:41:17,141 --> 01:41:21,437
- Carlsen etsii tytt��.
- miten tied�t sen?
965
01:41:24,650 --> 01:41:28,153
- N�yt�n tuntevan sen.
- Miss� tytt� on?
966
01:41:31,032 --> 01:41:32,951
Etk� tied�?
967
01:41:35,829 --> 01:41:38,749
- Carlsen tiet��.
- Miss�?
968
01:41:38,833 --> 01:41:42,545
Tytt� on katedraalissa.
969
01:41:42,628 --> 01:41:45,548
h�n on ollut siell� paostaan asti.
970
01:41:45,631 --> 01:41:48,552
Mukava pikku yksityiskohta, eik�?
971
01:41:48,635 --> 01:41:51,763
Kuninkaiden ja kuningattarien hauta.
972
01:41:51,847 --> 01:41:53,348
�l� tule l�hemm�s.
973
01:42:13,455 --> 01:42:15,039
Nyt min� l�hden.
974
01:43:32,668 --> 01:43:34,670
Tiesin, ett� tulisit.
975
01:44:18,970 --> 01:44:20,346
Olenhan t�ss�.
976
01:44:20,472 --> 01:44:23,558
Voiko t�m� hulluus nyt loppua?
977
01:44:24,476 --> 01:44:26,479
Tule.
978
01:44:26,514 --> 01:44:28,147
Ole kanssani.
979
01:44:29,482 --> 01:44:31,358
Tarvitsen sinua.
980
01:44:31,484 --> 01:44:33,944
Oli aina tarkoitettu...
981
01:44:33,979 --> 01:44:35,655
ett� l�yd�t meid�t...
982
01:44:35,781 --> 01:44:38,283
ja tuot Maahan.
983
01:44:45,166 --> 01:44:49,378
Kohtalon verkko kuljettaa
veresi ja sielusi...
984
01:44:49,462 --> 01:44:52,966
takaisin el�m�nmuotoni alkul�hteille.
985
01:44:59,264 --> 01:45:00,975
Tule kanssani.
986
01:48:12,899 --> 01:48:16,694
Se ei ole pelottavaa,
jos vain tulet kanssani.
987
01:48:22,075 --> 01:48:23,786
Min� tulen.
988
01:49:51,508 --> 01:49:53,010
Mit� n�m� tunteet ovat?
989
01:49:53,045 --> 01:49:57,015
Miksi tunnut niin l�heiselt�,
kuin tarvitsisin sinua?
990
01:49:57,050 --> 01:50:01,519
Koska olet yksi meist�.
Olet aina ollut.
991
01:50:01,603 --> 01:50:03,522
Olet kaltaiseni.
Ole kanssani.
992
01:50:16,411 --> 01:50:19,290
Viel� v�h�n.
993
01:52:35,609 --> 01:52:45,036
SUBTITLES: JULLE JULMURI 21.5.2007
Korjaukset Jone
77995