All language subtitles for Les.Jeunes.Amants.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,008 --> 00:00:32,550 LYON, DECEMBER 2006 2 00:00:44,592 --> 00:00:45,925 Sorry. 3 00:00:46,758 --> 00:00:47,967 Sorry. 4 00:00:48,425 --> 00:00:51,342 I hope I'm not disturbing you for no reason. 5 00:00:51,425 --> 00:00:53,425 Breaths heavily. 6 00:00:53,508 --> 00:00:54,508 Who, Mathilde? 7 00:01:16,967 --> 00:01:19,883 I increased the dose of morphine. I do not feel pain. 8 00:01:22,383 --> 00:01:23,883 I'm sorry for the trouble. 9 00:01:24,508 --> 00:01:25,925 Are you Shauna? 10 00:01:26,883 --> 00:01:28,258 She told me about you. 11 00:01:28,342 --> 00:01:30,050 I'm her doctor. 12 00:01:30,133 --> 00:01:32,550 I'm friends with her son, Georges. 13 00:01:33,092 --> 00:01:37,508 Georges had to rest, so I replaced him... 14 00:01:40,133 --> 00:01:41,425 Everything will be fine. 15 00:01:42,967 --> 00:01:44,633 Please look me in the eye. 16 00:01:45,717 --> 00:01:49,883 Mathilde, you and I breathe the same air. 17 00:01:50,592 --> 00:01:51,675 Truth? 18 00:01:53,383 --> 00:01:57,092 Let's make the best of them. 19 00:02:00,717 --> 00:02:02,175 Small or big? 20 00:02:02,592 --> 00:02:04,050 I'll take the soup. 21 00:02:04,758 --> 00:02:06,675 I do not recommend. She's terrible. 22 00:02:06,758 --> 00:02:08,133 I do not doubt. 23 00:02:09,092 --> 00:02:10,883 I warned you. 24 00:02:13,508 --> 00:02:17,842 I've always liked the awful soups from the vending machines. 25 00:02:18,342 --> 00:02:22,425 Probably because you only eat it when you have to. 26 00:02:22,508 --> 00:02:25,675 Your brain associates them with the relief they give. 27 00:02:34,717 --> 00:02:37,092 I have to go back there, I can't leave her. 28 00:02:37,467 --> 00:02:39,258 The nurse will send me a signal... 29 00:02:44,217 --> 00:02:46,883 You know, Mathilde is... 30 00:02:47,425 --> 00:02:50,717 She is a very beautiful, cheerful woman. 31 00:02:53,050 --> 00:02:54,217 I know. 32 00:02:57,300 --> 00:02:58,425 Please wait. 33 00:03:07,800 --> 00:03:09,258 Is... 34 00:03:09,342 --> 00:03:11,217 like a sister to me. 35 00:03:14,675 --> 00:03:16,092 It's from another room. 36 00:03:16,508 --> 00:03:17,592 Of course. 37 00:03:18,092 --> 00:03:20,258 - Sorry. - Be right back. 38 00:03:30,050 --> 00:03:32,800 - How are its parameters? - There is no fever. 39 00:04:30,758 --> 00:04:31,758 All right? 40 00:04:34,133 --> 00:04:35,633 What are you doing here? 41 00:04:36,425 --> 00:04:37,800 I'm on duty. 42 00:04:39,800 --> 00:04:41,675 Go home. It's more important. 43 00:04:43,633 --> 00:04:45,258 Someone will replace you. 44 00:04:46,217 --> 00:04:47,633 It does me good. 45 00:04:48,217 --> 00:04:49,300 I need it. 46 00:05:06,425 --> 00:05:10,633 LYON, 15 YEARS LATER 47 00:05:14,092 --> 00:05:15,342 Damn it! 48 00:05:17,425 --> 00:05:18,633 That `s nothing. 49 00:05:18,967 --> 00:05:20,258 I will need it. 50 00:05:20,758 --> 00:05:23,383 - Why don't you take the ID? - Lost. 51 00:05:23,925 --> 00:05:26,842 I have no idea where or when. I took it out... 52 00:05:26,925 --> 00:05:28,967 - Today morning? - Yesterday evening. 53 00:05:29,050 --> 00:05:31,508 - Before dinner or after? - After. 54 00:05:31,967 --> 00:05:33,675 I took it out of... 55 00:05:35,092 --> 00:05:37,383 I found my calendar! 56 00:05:39,258 --> 00:05:40,508 Yes, George. 57 00:05:40,925 --> 00:05:43,467 I am coming. I'm looking for a passport! 58 00:05:43,550 --> 00:05:45,383 I lost you too. 59 00:05:45,467 --> 00:05:47,425 you're not helping! 60 00:05:47,842 --> 00:05:50,300 I am coming. Where was he? 61 00:05:50,383 --> 00:05:52,967 Where you left him. Brush wheel. 62 00:05:53,592 --> 00:05:56,217 Bye honey! Get dressed or you'll be late. 63 00:05:56,300 --> 00:05:59,425 - You don't look well... - Coronavirus! 64 00:06:00,217 --> 00:06:02,133 - Go. - Bye! 65 00:06:10,175 --> 00:06:13,550 The Dublin team will present the results of 30 patients. 66 00:06:13,633 --> 00:06:16,342 I found 12 patients in Paris. 67 00:06:16,425 --> 00:06:18,175 - And you? - Seven in Lyon. 68 00:06:18,717 --> 00:06:22,550 Let's start with a few. If the results 69 00:06:22,633 --> 00:06:24,967 are positive, we will apply for funding. 70 00:06:26,508 --> 00:06:27,842 Damn it! 71 00:06:28,175 --> 00:06:29,633 This is what you're looking for? 72 00:06:32,467 --> 00:06:33,925 He will die without me! 73 00:06:34,467 --> 00:06:37,175 You'll see, you can't do it without me. 74 00:06:49,175 --> 00:06:50,383 Pierre... 75 00:06:50,883 --> 00:06:54,133 - Need to go to dinner with the band? - Not. 76 00:06:54,217 --> 00:06:55,800 Then eat with me. 77 00:06:56,425 --> 00:07:00,550 I haven't been in this house for 15 years. Gets upset. 78 00:07:00,633 --> 00:07:02,467 I have a hotel booked. 79 00:07:02,550 --> 00:07:03,925 I am canceling my booking. 80 00:07:04,008 --> 00:07:07,383 It's an hour's drive. Tomorrow we will fly back as planned. 81 00:07:08,050 --> 00:07:09,883 You are a real buddy! 82 00:07:12,133 --> 00:07:14,133 "You can't do without me." 83 00:07:55,425 --> 00:07:56,425 Good morning! 84 00:08:05,008 --> 00:08:06,300 How do you do? 85 00:08:07,217 --> 00:08:08,592 I'm working as you can see. 86 00:08:09,133 --> 00:08:10,592 Just like everybody. 87 00:08:11,925 --> 00:08:13,675 Nothing has changed here. 88 00:08:13,758 --> 00:08:16,300 I can not talk right now. I'll call you back. 89 00:08:16,383 --> 00:08:17,425 Good thanks. 90 00:08:17,508 --> 00:08:19,175 Sorry. Good day. 91 00:08:19,258 --> 00:08:22,008 Do you have a free hand to shake mine? 92 00:08:23,300 --> 00:08:24,383 It's you! 93 00:08:26,008 --> 00:08:27,633 Sure. I didn't associate... 94 00:08:27,717 --> 00:08:30,050 - What? - Lady. 95 00:08:30,967 --> 00:08:33,425 We met at the hospital the night before... 96 00:08:35,425 --> 00:08:37,258 We shared the soup. 97 00:08:37,967 --> 00:08:39,717 I was Mathilde's doctor. 98 00:08:41,383 --> 00:08:43,050 I remember the doctor 99 00:08:43,883 --> 00:08:45,633 but he was younger than you. 100 00:08:46,175 --> 00:08:48,050 No wonder, that was 15 years ago! 101 00:08:49,258 --> 00:08:52,508 Even then, he looked much younger. 102 00:08:53,592 --> 00:08:55,342 Welcome. 103 00:08:56,673 --> 00:09:00,090 You twist the vowels and leave the consonants alone. 104 00:09:07,423 --> 00:09:11,840 - Watch your head. - My grandfather used to hang fish on this. 105 00:09:12,507 --> 00:09:13,882 And grandchildren! 106 00:09:13,965 --> 00:09:16,757 Only once. I wanted to save the mackerel. 107 00:09:16,840 --> 00:09:19,715 I accidentally dropped it. This rage! Grandpa, 108 00:09:20,548 --> 00:09:21,798 not mackerel. 109 00:09:22,590 --> 00:09:25,465 Rather drunkenness. Grandpa, not mackerel. 110 00:09:26,048 --> 00:09:28,965 - Would You like to drink something? - Yes thank you. 111 00:09:29,923 --> 00:09:31,340 that we have? 112 00:09:31,423 --> 00:09:35,340 It was hanging in our office. She hung her doodles on it. 113 00:09:36,048 --> 00:09:37,548 Did you grow up here? 114 00:09:37,632 --> 00:09:40,007 A great lady architect in a small house... 115 00:09:40,090 --> 00:09:42,132 My father was a foreman 116 00:09:42,798 --> 00:09:44,840 in a fish processing plant that went bankrupt. 117 00:09:45,840 --> 00:09:48,590 We came to France when I was four. 118 00:09:49,132 --> 00:09:51,007 Do you take dopamine? 119 00:09:51,090 --> 00:09:52,923 It stabilized. 120 00:09:53,673 --> 00:09:55,465 We lived in a shack. 121 00:09:55,548 --> 00:09:59,215 I decided that when I grew up, I would design decent 122 00:09:59,298 --> 00:10:04,257 houses where everyone would have their own room 123 00:10:05,048 --> 00:10:06,465 and a bathtub. 124 00:10:23,715 --> 00:10:25,840 I feel weird when I see her. 125 00:10:27,257 --> 00:10:30,882 I can imagine my mother at her age. 126 00:10:43,632 --> 00:10:45,632 I'm in Dublin for a conference. 127 00:10:53,048 --> 00:10:55,923 What about oncology? 128 00:10:56,673 --> 00:10:59,507 He's great. 129 00:10:59,590 --> 00:11:00,715 Hard-working... 130 00:11:14,757 --> 00:11:16,173 I can't accept that I'll end up 131 00:11:16,257 --> 00:11:18,965 with someone other than I started. 132 00:11:19,048 --> 00:11:22,215 Then look for the women you started with. 133 00:11:22,298 --> 00:11:25,465 The McMullens' daughter is divorced. She's free. 134 00:11:25,548 --> 00:11:28,173 - Do you know what she did to me? - Not. 135 00:11:29,548 --> 00:11:31,798 I wasn't 18, I was a virgin. 136 00:11:32,757 --> 00:11:34,673 She said I was cute 137 00:11:35,340 --> 00:11:37,215 and he will take care of it. 138 00:11:37,590 --> 00:11:40,590 She even had me get condoms. 139 00:11:41,007 --> 00:11:44,048 I waited for her for hours like a dog 140 00:11:45,007 --> 00:11:46,757 behind the processing plant. 141 00:11:49,715 --> 00:11:50,715 And what? 142 00:11:50,798 --> 00:11:52,465 I'm still waiting. 143 00:11:53,007 --> 00:11:55,382 She went to Cork with another sadist! 144 00:11:55,465 --> 00:11:56,465 With who? 145 00:11:56,923 --> 00:12:00,965 With Shauna's daughter, Cécilia, who showed me her 146 00:12:01,048 --> 00:12:03,965 breasts to prove to herself that we were friends. 147 00:12:06,548 --> 00:12:10,090 I spend my days at the microscope, waiting for microscopic 148 00:12:10,173 --> 00:12:14,548 particles to create something even more microscopic. 149 00:12:17,632 --> 00:12:19,715 The cells have exhausted my patience, 150 00:12:21,173 --> 00:12:22,965 nothing left for women. 151 00:12:24,423 --> 00:12:25,423 All right! 152 00:12:26,173 --> 00:12:28,423 Let's go to the pub. 153 00:12:28,507 --> 00:12:31,673 - I'll show you everything, Pierre. - Come on, it's raining. 154 00:12:32,132 --> 00:12:34,257 It's Ireland. Come on. 155 00:12:34,340 --> 00:12:36,090 I'll introduce you to Fiona 156 00:12:36,590 --> 00:12:38,965 a barmaid with a dragon tattoo. 157 00:12:39,632 --> 00:12:41,340 It's my sweetheart! 158 00:12:41,423 --> 00:12:43,632 She has two children and works in Cork. 159 00:12:44,090 --> 00:12:45,507 I do not believe! 160 00:12:46,132 --> 00:12:48,257 Everything changes. 161 00:12:49,007 --> 00:12:51,590 It's far, Georges. you'll catch a cold. 162 00:12:59,090 --> 00:13:03,090 Mathilde had a sense of humor too, but she got drunk sadly. 163 00:13:07,090 --> 00:13:08,590 The lady has disappeared. 164 00:13:09,715 --> 00:13:11,298 In the hospital. 165 00:13:15,423 --> 00:13:18,298 Before I came back from Paris 166 00:13:19,048 --> 00:13:20,548 she died. 167 00:13:21,840 --> 00:13:23,007 I blew it. 168 00:13:23,882 --> 00:13:26,382 Maybe she was waiting to die until you went. 169 00:13:35,590 --> 00:13:36,590 pierre, 170 00:13:39,173 --> 00:13:40,965 I think I remember you. 171 00:13:42,298 --> 00:13:43,298 Great! 172 00:13:44,132 --> 00:13:45,423 My wallet... 173 00:14:04,838 --> 00:14:06,005 Angus! 174 00:14:09,838 --> 00:14:10,963 Angus! 175 00:15:40,547 --> 00:15:41,880 Help with something? 176 00:15:43,797 --> 00:15:44,838 Cholera! 177 00:15:49,172 --> 00:15:50,880 I heard you calling. 178 00:15:51,672 --> 00:15:53,547 - Everything's all right? - Yes. 179 00:15:55,338 --> 00:15:57,130 Does it get lost often? 180 00:15:57,213 --> 00:15:58,630 He keeps running away. 181 00:15:59,713 --> 00:16:00,713 did i wake you up? 182 00:16:01,172 --> 00:16:02,755 I did not work. 183 00:16:07,672 --> 00:16:08,880 Damn it! 184 00:16:09,630 --> 00:16:11,963 - Have you lost anything? - Yes, keys. 185 00:16:12,797 --> 00:16:15,172 - I do not believe. - We'll find them. 186 00:16:15,797 --> 00:16:16,963 I lose everything. 187 00:16:21,922 --> 00:16:26,588 My son gave me this keychain thing that whistles. 188 00:16:27,047 --> 00:16:28,213 Such a gadget. 189 00:16:32,880 --> 00:16:34,088 How old? 190 00:16:34,963 --> 00:16:36,005 Seven. 191 00:16:36,463 --> 00:16:38,130 Daughter - eighteen. 192 00:16:38,463 --> 00:16:39,672 11 years difference? 193 00:16:41,838 --> 00:16:44,380 We had a son on the way 194 00:16:44,922 --> 00:16:47,338 but died shortly after birth. 195 00:16:47,422 --> 00:16:49,005 I'm sorry. 196 00:16:49,547 --> 00:16:51,297 December 8, 2006. 197 00:16:56,338 --> 00:16:58,755 That's why you remembered me. 198 00:17:00,255 --> 00:17:01,755 We met 199 00:17:02,130 --> 00:17:05,088 four days later. Mathilde died on the twelfth. 200 00:17:07,255 --> 00:17:09,630 That's why you remember me, Pierre. 201 00:17:20,547 --> 00:17:22,213 Although he didn't get lost! 202 00:17:23,630 --> 00:17:25,880 We should hurry up. 203 00:17:26,797 --> 00:17:29,588 - Damn... - This is Ireland! 204 00:18:08,880 --> 00:18:10,672 I'll find you something. 205 00:18:16,755 --> 00:18:18,297 You designed it? 206 00:18:18,380 --> 00:18:20,338 Yes, but it was never built. 207 00:18:20,422 --> 00:18:23,422 My daughter wants me to throw it away, but I can't. 208 00:18:24,088 --> 00:18:27,005 - He's not coming here anyway. - But you live... 209 00:18:27,630 --> 00:18:30,338 ...in Paris. I come here to recharge my batteries. 210 00:18:31,380 --> 00:18:33,047 Increasingly. 211 00:18:33,630 --> 00:18:34,630 And her father? 212 00:18:35,088 --> 00:18:36,213 Dead. 213 00:18:37,880 --> 00:18:39,713 He was a great architect. 214 00:18:40,338 --> 00:18:41,797 We divorced quickly. 215 00:18:44,838 --> 00:18:46,047 hold. 216 00:18:47,047 --> 00:18:48,255 Thanks. 217 00:18:57,755 --> 00:18:59,713 What were you working on at 3:00 in the morning? 218 00:19:00,213 --> 00:19:03,005 Over Martha. She's a patient I love. 219 00:19:04,130 --> 00:19:06,255 She has a recurrence of breast cancer. 220 00:19:06,338 --> 00:19:09,588 It has already undergone reconstruction twice. 221 00:19:10,088 --> 00:19:12,422 She really wants to keep her other breast. 222 00:19:12,505 --> 00:19:16,422 I proposed a new treatment, an experimental one. 223 00:19:16,838 --> 00:19:19,880 I need to convince the lab and the authorities. 224 00:19:19,963 --> 00:19:21,672 is it risky? 225 00:19:22,797 --> 00:19:24,713 Perhaps he is wasting valuable time. 226 00:19:25,297 --> 00:19:27,797 Is she willing to risk her life for breasts? 227 00:19:28,630 --> 00:19:30,047 I am 38 years old. 228 00:19:30,797 --> 00:19:33,880 Is it less important for a seventy-year-old? 229 00:19:35,088 --> 00:19:38,172 I didn't say that, but I think 230 00:19:38,672 --> 00:19:40,338 that's a different case. 231 00:19:41,005 --> 00:19:42,297 Seriously? 232 00:19:45,255 --> 00:19:49,588 There are different criteria. For the doctor, some are secondary, 233 00:19:49,672 --> 00:19:52,630 important for the patient. We adapt. 234 00:19:52,713 --> 00:19:54,213 To aesthetic criteria? 235 00:19:55,380 --> 00:19:58,630 Sometimes. Especially when it comes to female breasts. 236 00:19:58,713 --> 00:20:00,005 Why? 237 00:20:03,047 --> 00:20:04,630 Because... 238 00:20:05,880 --> 00:20:07,672 breasts are beautiful. 239 00:20:15,588 --> 00:20:17,172 I guess I'm tired. 240 00:20:17,922 --> 00:20:19,380 I'll go lie down. 241 00:20:27,922 --> 00:20:31,130 The day I got married, I knew it was a mistake. 242 00:20:31,463 --> 00:20:36,255 He was cheerful, joyful, romantic, it was hard to resist him. 243 00:20:36,922 --> 00:20:39,172 He cheated on me every chance 244 00:20:39,255 --> 00:20:41,672 he got, but I couldn't throw him out. 245 00:20:42,838 --> 00:20:45,672 I was a coward and I hated myself for it. 246 00:20:46,588 --> 00:20:51,047 I ordered the men on the construction site, but near it 247 00:20:51,380 --> 00:20:52,963 I was weak. 248 00:20:54,547 --> 00:20:56,338 he was a bastard 249 00:20:57,213 --> 00:20:59,505 who thought I had beautiful breasts. 250 00:21:00,172 --> 00:21:01,713 Good night, Pierre. 251 00:21:12,672 --> 00:21:13,797 Shauna? 252 00:21:28,422 --> 00:21:29,547 Sorry. 253 00:21:29,963 --> 00:21:31,422 I forgot my toothbrush. 254 00:21:31,505 --> 00:21:33,005 Will you lend me? 255 00:21:33,088 --> 00:21:34,088 Yes. 256 00:21:34,172 --> 00:21:35,297 Thank you. 257 00:22:01,088 --> 00:22:04,005 Please. Do you also need paste? 258 00:22:04,422 --> 00:22:07,797 No, I'll take it from Georges. Thanks also for... 259 00:22:12,838 --> 00:22:13,838 Good night. 260 00:22:14,880 --> 00:22:16,213 Good night. 261 00:22:41,672 --> 00:22:43,130 go. 262 00:22:49,172 --> 00:22:50,172 Thank you, Shauna. 263 00:22:50,213 --> 00:22:51,547 It was really... 264 00:22:54,088 --> 00:22:55,088 Really. 265 00:22:57,838 --> 00:23:00,047 Will you let me know what's up with Martha? 266 00:23:18,588 --> 00:23:20,047 Yeah... 267 00:23:20,130 --> 00:23:21,588 What were you expecting? 268 00:23:23,130 --> 00:23:26,297 I get a text when he leaves class. 269 00:23:26,380 --> 00:23:27,713 Why not me? 270 00:23:27,797 --> 00:23:31,922 They probably think that's what a mother should do. 271 00:23:32,005 --> 00:23:33,338 They'll throw her out. 272 00:23:33,422 --> 00:23:36,463 They can't kick out the entire high school. 273 00:23:36,547 --> 00:23:39,463 Not very comforting. We broke up too. 274 00:23:39,547 --> 00:23:42,922 But we were not afraid of the future. 275 00:23:43,005 --> 00:23:46,130 - Will you call the school? - I'm already late. 276 00:23:46,213 --> 00:23:49,213 I'll deliver in three seconds. Hurry up. 277 00:23:49,297 --> 00:23:51,880 I will not rush to the cursed cells! 278 00:23:51,963 --> 00:23:54,005 - Shall we have lunch? - You won't make it! 279 00:23:54,755 --> 00:23:59,297 I took whiskey monkeys from the deck. I would prefer girls! 280 00:23:59,380 --> 00:24:01,297 She called me an asshole! 281 00:24:01,380 --> 00:24:02,838 Because you are. 282 00:24:03,422 --> 00:24:05,880 I am in contact with Dr. Sissoko in Paris. 283 00:24:05,963 --> 00:24:10,672 Her research involves 40 patients, like Martha. 284 00:24:10,755 --> 00:24:16,213 This will convince Vartilab to continue the first phase of research in France. 285 00:24:16,588 --> 00:24:19,588 This will mainly convince the Medicines Agency. 286 00:24:19,672 --> 00:24:22,255 Possibly both! 287 00:24:22,338 --> 00:24:25,297 You complain about long procedures 288 00:24:25,838 --> 00:24:29,672 and the lack of access to FDA-approved therapies. 289 00:24:38,630 --> 00:24:41,213 Have you convinced the whole team? 290 00:24:41,297 --> 00:24:43,338 Yes, Martha. IN 100%. 291 00:24:43,713 --> 00:24:48,797 But I also need to convince the lab to request approval from 292 00:24:48,880 --> 00:24:54,630 the Drug Administration for phase two. And that may take time. 293 00:24:55,797 --> 00:24:58,547 What do you think about it? 294 00:24:58,630 --> 00:25:00,005 I believe it will be a success. 295 00:25:01,047 --> 00:25:03,380 But you know what that means. 296 00:25:03,463 --> 00:25:06,463 It's your decision, not mine. 297 00:25:12,630 --> 00:25:16,088 First, I will help with research, 298 00:25:16,588 --> 00:25:19,797 and that gives it meaning. 299 00:25:19,880 --> 00:25:21,213 So to hell with the consequences, 300 00:25:21,297 --> 00:25:26,505 because it's the future 301 00:25:26,588 --> 00:25:30,422 and no one knows what might happen. 302 00:25:30,505 --> 00:25:32,880 You wanted me to keep you informed, 303 00:25:32,963 --> 00:25:35,755 so I got your number from Georges. 304 00:25:35,838 --> 00:25:37,130 This echo... 305 00:25:37,213 --> 00:25:39,047 - Am I disturbing you? - Not. 306 00:25:40,797 --> 00:25:43,547 I'm in the museum hall. 307 00:25:43,630 --> 00:25:44,922 In Cork? 308 00:25:45,297 --> 00:25:46,338 No, in Paris. 309 00:25:46,422 --> 00:25:47,797 are you back? 310 00:25:48,755 --> 00:25:52,463 I just wanted to let you know that I 311 00:25:52,547 --> 00:25:54,630 convinced the team and Martha agreed. 312 00:25:55,255 --> 00:25:58,880 Excellent. Have you started therapy? 313 00:25:59,255 --> 00:26:04,005 No, we still have an appointment in 10 days from the lab in Paris. 314 00:26:05,047 --> 00:26:06,963 It'll work for sure. 315 00:26:07,672 --> 00:26:10,963 By the way, I found your picture with Mathilde. 316 00:26:11,297 --> 00:26:14,380 - What? - You showed them to me at the hospital. 317 00:26:15,172 --> 00:26:17,255 I took them by accident. 318 00:26:18,338 --> 00:26:19,672 So it's you! 319 00:26:19,755 --> 00:26:21,297 I thought I lost them. 320 00:26:21,380 --> 00:26:23,005 Sorry. 321 00:26:23,588 --> 00:26:25,255 I was looking for you but... 322 00:26:25,755 --> 00:26:27,213 No, that's great. 323 00:26:27,630 --> 00:26:30,297 - Cool. - It was up there... 324 00:26:30,380 --> 00:26:35,380 Among... I miraculously found them. Do you want them? 325 00:26:36,922 --> 00:26:39,922 Why not? Since you'll be in Paris soon... 326 00:26:42,463 --> 00:26:45,255 I don't know if I'll have time. 327 00:26:46,130 --> 00:26:48,838 Excuse me, I have a patient. 328 00:26:49,755 --> 00:26:51,005 Okay. 329 00:26:52,213 --> 00:26:55,213 See you soon, Shauna. It was nice to hear from you. 330 00:26:55,755 --> 00:26:57,213 See you later. 331 00:26:57,713 --> 00:26:58,922 Goodbye. 332 00:27:09,547 --> 00:27:11,297 Good morning, Mrs. Loszinsky. 333 00:27:43,797 --> 00:27:46,380 I'm sorry I kept them for so long. 334 00:27:46,463 --> 00:27:48,338 Regards, Pierre. 335 00:28:08,755 --> 00:28:10,047 Marcel, stop! 336 00:28:10,130 --> 00:28:11,463 "Marcel, stop it!" 337 00:28:11,547 --> 00:28:12,547 What an asshole! 338 00:28:12,588 --> 00:28:13,963 "What an asshole!" 339 00:28:19,297 --> 00:28:20,755 Thanks for the photo. 340 00:28:20,838 --> 00:28:23,130 See you later. Hugs. 341 00:28:23,213 --> 00:28:24,297 Who is this? 342 00:28:24,963 --> 00:28:25,963 "Who is this?" 343 00:28:26,588 --> 00:28:28,172 No one. Patient. 344 00:28:28,963 --> 00:28:31,380 Looks like a hopeless case. 345 00:28:31,463 --> 00:28:34,005 "Looks like a hopeless case." 346 00:28:49,172 --> 00:28:51,422 We have been following her for three years, 347 00:28:51,505 --> 00:28:54,338 when a tumor was discovered in her right breast. 348 00:28:54,422 --> 00:28:55,922 Mastectomy, chemo, rejected 349 00:28:56,005 --> 00:28:59,963 implant, another reconstruction. 350 00:29:00,047 --> 00:29:05,088 He is 38 years old and has left breast cancer. He doesn't want to go through this again. 351 00:29:05,422 --> 00:29:08,713 She opted for experimental therapy. 352 00:29:08,797 --> 00:29:13,755 The patients are aged 26-41. They've had several surgeries. 353 00:29:13,838 --> 00:29:18,588 They want to avoid mastectomy, they are aware of the risks. 354 00:29:19,005 --> 00:29:20,172 Thank you. 355 00:29:20,880 --> 00:29:22,755 It's all very convincing 356 00:29:23,088 --> 00:29:25,422 but we can't break up. 357 00:29:26,422 --> 00:29:28,713 Can we contact you in phase three? 358 00:29:29,172 --> 00:29:31,213 They need therapy now. 359 00:29:31,297 --> 00:29:35,838 You cannot put profit before science. 360 00:29:36,255 --> 00:29:38,630 Georges, I think we can tell them. 361 00:29:38,713 --> 00:29:40,630 Have you collected the results? 362 00:29:40,713 --> 00:29:43,255 Functional tests have been completed. 363 00:29:43,797 --> 00:29:47,880 We can compare the results from France with clinical trials. 364 00:29:47,963 --> 00:29:51,255 Isn't this an opportunity for Vartilab to show itself? 365 00:29:52,922 --> 00:29:56,422 - When did you collect the results? - Today at eight. 366 00:29:56,505 --> 00:30:00,422 I've been drinking coffee all night with a bunch of atypical molecules! 367 00:30:02,213 --> 00:30:04,047 Are you coming back to Lyon today? 368 00:30:04,130 --> 00:30:05,880 And what do you suggest? 369 00:30:05,963 --> 00:30:07,838 This must be celebrated! 370 00:30:07,922 --> 00:30:10,338 I have something to do. we will come back here. 371 00:30:10,422 --> 00:30:11,963 You may have, but... 372 00:30:12,922 --> 00:30:14,588 Well, next time. 373 00:30:30,755 --> 00:30:31,963 Hall 2. 374 00:30:32,588 --> 00:30:34,338 They haven't put in yet. 375 00:30:35,838 --> 00:30:37,297 are you going? 376 00:30:37,380 --> 00:30:39,005 I'll buy a newspaper. 377 00:30:39,088 --> 00:30:41,213 - You want something? - No thanks. 378 00:31:23,797 --> 00:31:26,005 Hello, this is Pierre. 379 00:31:26,797 --> 00:31:27,797 Escande. 380 00:31:29,588 --> 00:31:30,880 Good evening, Pierre. 381 00:31:31,922 --> 00:31:32,922 How are you? 382 00:31:33,338 --> 00:31:36,338 Okay. I'm at the station 383 00:31:36,797 --> 00:31:39,547 and I wanted to take the opportunity 384 00:31:40,338 --> 00:31:41,547 to say hello. 385 00:31:41,630 --> 00:31:44,505 - Good evening. - You came to Paris? 386 00:31:44,880 --> 00:31:47,630 No, I'm leaving. I only came for one day 387 00:31:48,255 --> 00:31:50,213 to meet the lab. 388 00:31:53,422 --> 00:31:54,797 how did it go? 389 00:31:54,880 --> 00:31:56,380 Okay. 390 00:31:56,463 --> 00:31:59,672 Very good. They gave us the green light. 391 00:32:00,297 --> 00:32:01,547 For Martha. 392 00:32:01,630 --> 00:32:03,880 - Cool. - That's true. 393 00:32:05,005 --> 00:32:06,380 Excellent. 394 00:32:06,463 --> 00:32:08,838 And you? What are you doing? 395 00:32:09,630 --> 00:32:12,463 I'm home, going to dinner. 396 00:32:14,130 --> 00:32:16,755 Well, I won't bother. 397 00:32:16,838 --> 00:32:19,713 I just wanted to greet you. 398 00:32:22,338 --> 00:32:23,713 Well... 399 00:32:24,588 --> 00:32:25,588 Have a nice trip. 400 00:32:25,630 --> 00:32:28,880 Thank you. Good night. 401 00:32:30,547 --> 00:32:31,963 Hugs, Shauna. 402 00:32:32,880 --> 00:32:34,088 Good night, Pierre. 403 00:32:46,505 --> 00:32:51,088 Train number 6609 to Lyon... 404 00:32:51,172 --> 00:32:52,630 What are you doing? 405 00:32:59,713 --> 00:33:02,505 The train was cancelled. Got some time before dinner? 406 00:33:04,713 --> 00:33:05,713 am I interrupting? 407 00:33:06,047 --> 00:33:07,380 A bit like that! 408 00:33:08,422 --> 00:33:09,463 Oh no... 409 00:33:09,547 --> 00:33:10,755 Well, have a nice evening. 410 00:33:12,338 --> 00:33:14,297 I was responding to that visibility! 411 00:33:15,047 --> 00:33:16,797 Damn autocorrect! 412 00:33:17,463 --> 00:33:18,922 Great, for what? 413 00:33:19,005 --> 00:33:20,463 Message, not visibility! 414 00:33:21,130 --> 00:33:22,630 Come pick you up? 415 00:33:23,880 --> 00:33:25,338 I have a meeting at 9pm. 416 00:33:25,755 --> 00:33:27,172 Can we meet somewhere? 417 00:33:29,005 --> 00:33:30,088 Yes. 418 00:33:30,797 --> 00:33:32,130 Where? 419 00:33:32,838 --> 00:33:34,172 In Jarash. 420 00:33:34,672 --> 00:33:35,880 Not! 421 00:33:36,547 --> 00:33:37,963 In Jaures! 422 00:33:38,047 --> 00:33:41,255 Okay, I'll be there in 22 minutes. 423 00:33:41,338 --> 00:33:43,005 Not! Not upstairs! 424 00:35:03,255 --> 00:35:04,463 I am! 425 00:35:05,755 --> 00:35:06,922 Me too. 426 00:35:07,255 --> 00:35:08,255 Where? 427 00:35:08,963 --> 00:35:11,380 On the even side of the boulevard. 428 00:35:13,047 --> 00:35:14,130 I see you. 429 00:35:23,338 --> 00:35:24,547 We have 7 minutes left! 430 00:36:02,422 --> 00:36:04,255 I am almost 71 years old. 431 00:36:06,297 --> 00:36:08,338 Will you invite me to your birthday? 432 00:36:24,838 --> 00:36:27,922 Pierre, I haven't made love since... 433 00:36:30,088 --> 00:36:33,463 Can you wait a few more days? 434 00:36:33,547 --> 00:36:36,172 Because we have four minutes left. 435 00:36:36,255 --> 00:36:38,088 I'm not so sure. 436 00:36:50,338 --> 00:36:51,838 Did you date a man? 437 00:36:51,922 --> 00:36:55,463 No, my granddaughter is celebrating her engagement. 438 00:36:56,588 --> 00:36:57,880 Mom? 439 00:37:02,338 --> 00:37:04,130 My daughter, Cecilia, Pierre. 440 00:37:04,213 --> 00:37:05,463 Good evening. 441 00:37:06,297 --> 00:37:08,505 Pierre? Do we know each other? 442 00:37:10,130 --> 00:37:12,463 Let me think. Are you the son of... 443 00:37:12,547 --> 00:37:14,505 No it is not possible. 444 00:37:14,588 --> 00:37:17,630 I can't remember faces well. I don't think we know each other. 445 00:37:18,963 --> 00:37:21,088 Pierre is a friend of Georges. 446 00:37:21,172 --> 00:37:23,130 He was treating Mathilde. 447 00:37:23,213 --> 00:37:26,255 He even visited us in Kinsale. 448 00:37:26,338 --> 00:37:29,838 Yes, it's you! I regret, I could not be there. 449 00:37:30,172 --> 00:37:34,588 Georges reminds me of my childhood. I haven't seen him since... 450 00:37:35,213 --> 00:37:36,297 I left my papers with Shauna in 451 00:37:36,380 --> 00:37:40,505 Ireland, and since I'm in Paris... 452 00:37:40,588 --> 00:37:41,880 medical history 453 00:37:44,130 --> 00:37:45,338 a young woman who undertook 454 00:37:45,422 --> 00:37:48,047 therapy to save her breast. 455 00:37:48,130 --> 00:37:49,130 Exactly. 456 00:37:49,505 --> 00:37:50,755 Of course. 457 00:37:50,838 --> 00:37:52,130 Left breast. 458 00:37:53,547 --> 00:37:54,963 Everything okay, mom? 459 00:37:55,047 --> 00:37:56,755 Yes alright. 460 00:37:58,380 --> 00:37:59,922 I'll go now. 461 00:38:00,547 --> 00:38:01,547 Goodbye. 462 00:38:01,630 --> 00:38:03,463 Will you have dinner with us? 463 00:38:03,547 --> 00:38:05,422 - No why? 464 00:38:06,880 --> 00:38:08,755 I do not want to impose. 465 00:38:09,255 --> 00:38:11,422 You don't impose! Truth? 466 00:38:12,588 --> 00:38:13,755 Not. 467 00:38:15,463 --> 00:38:17,963 let's go. We'll be a little late. 468 00:38:19,713 --> 00:38:22,005 Do you like exotic cuisine? 469 00:38:30,755 --> 00:38:33,672 Adele, my daughter... and Kaushik. 470 00:38:34,797 --> 00:38:36,547 - They've been together since... -...seventh grade! 471 00:38:36,630 --> 00:38:38,380 Before my first period! 472 00:38:38,463 --> 00:38:40,755 You were so sweet! 473 00:38:41,380 --> 00:38:42,588 Let's go to the table. 474 00:38:57,422 --> 00:39:00,547 I am responsible for government emergency communications. 475 00:39:01,880 --> 00:39:04,672 I am available three days a week 476 00:39:05,422 --> 00:39:07,213 but by Hurricane Irma, 477 00:39:07,713 --> 00:39:10,838 covid and terrorists i 478 00:39:10,922 --> 00:39:12,422 have a lot of work to do. 479 00:39:13,922 --> 00:39:16,880 You're one of those people who sleep three hours a day. 480 00:39:18,088 --> 00:39:20,338 Tragedy is not an easy job. 481 00:39:20,422 --> 00:39:22,297 482 00:39:22,797 --> 00:39:24,297 It's just like mine. 483 00:39:25,380 --> 00:39:29,672 Mine is just a wake-up call. The Lord saves lives. There's no comparison. 484 00:39:29,755 --> 00:39:32,255 Did Kaushik mention that I come from Chandigarh? 485 00:39:32,338 --> 00:39:33,172 Not. 486 00:39:33,255 --> 00:39:35,922 - My grandfather knew Le Corbusier! - Really? 487 00:39:36,338 --> 00:39:38,380 He was polishing his shoes. 488 00:40:42,880 --> 00:40:45,713 I don't understand why she asked her father for bail. 489 00:40:49,422 --> 00:40:50,797 I would help her. 490 00:40:51,797 --> 00:40:55,297 You've already helped her a lot, and it's not over. 491 00:41:03,422 --> 00:41:04,880 Pierre is great. 492 00:41:07,755 --> 00:41:10,130 He's a great doctor. I think so. 493 00:41:15,213 --> 00:41:16,713 I ordered you a taxi. 494 00:41:16,797 --> 00:41:19,172 Thank you. Goodbye. 495 00:41:20,047 --> 00:41:21,130 Goodbye. 496 00:41:24,588 --> 00:41:26,005 Oh well... 497 00:41:26,713 --> 00:41:28,130 Safe trip. 498 00:41:28,213 --> 00:41:30,172 See you soon. 499 00:41:33,380 --> 00:41:36,005 Actually... could you drop me off? 500 00:41:36,922 --> 00:41:38,172 Of course. 501 00:41:38,255 --> 00:41:39,547 Hi. 502 00:41:40,213 --> 00:41:41,838 No, wait! 503 00:41:44,380 --> 00:41:48,255 If I could be of any help, I know someone at the Ministry of Health. 504 00:41:48,338 --> 00:41:49,797 Please don't hesitate! 505 00:41:49,880 --> 00:41:52,005 - Thank you, Cecilia. - Bye, mom! 506 00:41:57,255 --> 00:41:58,672 Where? 507 00:42:02,213 --> 00:42:04,463 Drop you off somewhere? 508 00:42:05,130 --> 00:42:07,130 Wanna drop me off? 509 00:42:10,630 --> 00:42:12,797 Rue Ramponeau 19, please. 510 00:42:54,505 --> 00:42:55,922 I do the same. 511 00:42:56,630 --> 00:42:57,713 What? 512 00:42:58,047 --> 00:42:59,463 When I'm cleaning. 513 00:42:59,547 --> 00:43:00,922 I translate. 514 00:43:03,338 --> 00:43:04,922 Sorry for the mess. 515 00:43:06,172 --> 00:43:07,797 I did not expect... 516 00:43:08,713 --> 00:43:09,922 All right. 517 00:43:10,255 --> 00:43:13,672 I know I'm supposed to live 518 00:43:13,755 --> 00:43:16,338 in a spotless apartment, but... 519 00:43:16,755 --> 00:43:17,755 coffee? 520 00:43:18,172 --> 00:43:20,922 - I'll ask the same as you. - If I drink coffee, 521 00:43:21,005 --> 00:43:22,755 will be after me. 522 00:43:27,130 --> 00:43:28,588 Your daughter is lovely. 523 00:43:30,922 --> 00:43:32,380 He's worried. 524 00:43:33,213 --> 00:43:34,838 It's because of me. 525 00:43:36,172 --> 00:43:39,880 I was not a reliable mother. 526 00:43:40,713 --> 00:43:45,088 I spent half of her childhood abroad and the rest at work. 527 00:43:46,130 --> 00:43:47,130 sit down. 528 00:43:48,255 --> 00:43:51,463 Maybe you passed on your love of work to her. 529 00:43:52,713 --> 00:43:56,088 In any case, she became an exemplary mother. 530 00:43:56,172 --> 00:43:57,755 She's a wonderful woman. 531 00:43:58,672 --> 00:44:00,672 I don't understand why she's lonely. 532 00:44:03,755 --> 00:44:04,838 "Joy of life" 533 00:44:05,463 --> 00:44:06,922 or "Inner Harmony"? 534 00:44:07,755 --> 00:44:08,922 one by one? 535 00:44:39,338 --> 00:44:40,713 You want to go? 536 00:44:41,463 --> 00:44:44,130 Everything's all right. Whatever you want. 537 00:44:44,713 --> 00:44:47,463 I'll save my tea for tomorrow, drink it iced. 538 00:44:47,547 --> 00:44:48,963 She will be good. 539 00:45:05,338 --> 00:45:07,672 It's bad luck to compare hands. 540 00:46:15,588 --> 00:46:17,380 We're a little drunk, aren't we? 541 00:46:18,130 --> 00:46:19,213 A bit. 542 00:46:19,838 --> 00:46:21,047 Tired... 543 00:46:21,880 --> 00:46:22,963 A bit... 544 00:46:23,672 --> 00:46:25,005 Let's go to sleep. 545 00:46:25,713 --> 00:46:26,797 Yes. 546 00:46:27,338 --> 00:46:28,922 Do you have a toothbrush for me? 547 00:47:10,630 --> 00:47:11,838 Good night, Pierre. 548 00:47:11,922 --> 00:47:13,380 Good night, Shauna. 549 00:49:08,255 --> 00:49:09,463 All right? 550 00:49:21,463 --> 00:49:22,672 Hi. 551 00:49:23,130 --> 00:49:25,213 - You are! - Yes, what? 552 00:49:25,297 --> 00:49:28,088 Didn't you stay in Paris for dinner with the band? 553 00:49:29,713 --> 00:49:30,880 Not me... 554 00:49:31,880 --> 00:49:33,505 I had something to do here. 555 00:49:36,463 --> 00:49:37,713 With woman? 556 00:49:39,922 --> 00:49:41,713 Not... 557 00:49:42,713 --> 00:49:44,130 What is his name? 558 00:49:44,672 --> 00:49:45,963 Stop. 559 00:49:46,047 --> 00:49:47,213 Okay! 560 00:50:26,255 --> 00:50:27,713 I wasn't with my friends. 561 00:50:32,213 --> 00:50:33,922 I do not want to know. 562 00:50:35,880 --> 00:50:37,630 I can't lie. 563 00:50:37,713 --> 00:50:38,963 You can. 564 00:50:40,338 --> 00:50:41,922 I already betrayed you. 565 00:50:43,338 --> 00:50:44,755 More than you. 566 00:50:45,172 --> 00:50:46,463 What? 567 00:50:46,547 --> 00:50:47,588 When? 568 00:50:48,047 --> 00:50:50,130 - With who? - It's not important. 569 00:50:53,297 --> 00:50:54,797 With Georges? 570 00:50:54,880 --> 00:50:57,213 Not with him! 571 00:51:06,505 --> 00:51:08,213 You are the love of my life. 572 00:51:09,047 --> 00:51:10,338 We'll grow old together. 573 00:51:34,005 --> 00:51:35,130 Thank you. 574 00:51:35,213 --> 00:51:38,463 - You haven't forgotten anything? - We'll be back at the top. 575 00:51:38,547 --> 00:51:39,713 hold. 576 00:51:39,797 --> 00:51:41,047 At most? 577 00:51:42,797 --> 00:51:43,797 Mom... 578 00:51:49,922 --> 00:51:51,797 Come on. 579 00:51:55,922 --> 00:51:57,797 I'm dying of hunger. 580 00:52:04,922 --> 00:52:06,255 Have I missed them? 581 00:52:08,422 --> 00:52:09,755 By a hair. 582 00:52:10,922 --> 00:52:12,172 What are you doing here? 583 00:52:13,172 --> 00:52:15,672 I know you're not completely broken, but... 584 00:52:16,672 --> 00:52:19,047 I don't know when these 15 years have passed. 585 00:52:19,797 --> 00:52:22,088 Children grow up, a person does not pay attention. 586 00:52:22,172 --> 00:52:25,630 I remember how sometimes bedtime stories pissed me off. 587 00:52:26,172 --> 00:52:30,338 And now I'd give anything to hear him call out, "Mom! 588 00:52:30,422 --> 00:52:31,797 Story!". 589 00:52:33,005 --> 00:52:35,255 Her ways to get me back to my room: 590 00:52:37,255 --> 00:52:39,297 "I'm hungry, I'm cold, 591 00:52:39,755 --> 00:52:41,672 I'm afraid, I feel bad 592 00:52:42,713 --> 00:52:44,422 I lost my teddy bear!"... 593 00:52:45,213 --> 00:52:47,838 After all, we were both so exhausted 594 00:52:48,755 --> 00:52:50,630 that I fell asleep 595 00:52:52,047 --> 00:52:53,338 in her bed. 596 00:52:54,755 --> 00:52:57,338 And in the morning she asked with an angelic face: 597 00:52:58,255 --> 00:53:00,463 "Why did you sleep in my bed, mommy?" 598 00:53:01,963 --> 00:53:03,922 "Very early, in front of the house, 599 00:53:04,380 --> 00:53:06,880 Hippolene greeted the morning. 600 00:53:06,963 --> 00:53:09,713 Today is a big day. 601 00:53:10,463 --> 00:53:13,713 The endless tree is still sleeping. 602 00:53:13,797 --> 00:53:16,130 There is no beginning or end. 603 00:53:17,047 --> 00:53:18,797 At the end of a branch there is always 604 00:53:18,880 --> 00:53:22,922 another branch and leaves, lots of leaves. 605 00:53:23,005 --> 00:53:24,672 Farther than very far away, the 606 00:53:24,755 --> 00:53:27,422 leaves are blue, almost invisible. 607 00:53:27,505 --> 00:53:30,630 It's called heaven. Grandma told her so. 608 00:53:31,047 --> 00:53:33,172 Grandma knows everything. 609 00:53:36,963 --> 00:53:39,463 I don't know what I'm going to do alone in this apartment. 610 00:53:40,880 --> 00:53:44,880 - Do you want to move? - Close to work. And practically. 611 00:53:45,505 --> 00:53:46,672 Practically? 612 00:53:48,047 --> 00:53:49,713 You can go for a walk with your dog. 613 00:53:50,588 --> 00:53:51,630 If you have it. 614 00:53:51,713 --> 00:53:53,422 You will meet someone. 615 00:53:53,963 --> 00:53:55,963 A guy with a Dalmatian. 616 00:54:02,713 --> 00:54:03,713 Mom? 617 00:54:04,088 --> 00:54:05,172 Yes? 618 00:54:09,297 --> 00:54:10,338 have you met someone? 619 00:54:14,838 --> 00:54:16,047 No kidding. 620 00:54:20,880 --> 00:54:22,088 Did you meet... 621 00:54:24,297 --> 00:54:25,588 I met. 622 00:54:28,338 --> 00:54:29,713 It's great. 623 00:54:30,547 --> 00:54:32,922 - Do you really think so? - Of course. 624 00:54:34,630 --> 00:54:36,713 I thought you'd take it worse. 625 00:54:36,797 --> 00:54:39,547 Why? On the contrary. 626 00:54:43,588 --> 00:54:44,922 long already? 627 00:54:45,255 --> 00:54:46,255 Not. 628 00:54:47,255 --> 00:54:48,547 Who is this? 629 00:54:49,213 --> 00:54:50,547 I know him? 630 00:54:51,338 --> 00:54:53,838 - Is that Mr. Goldstein? - Cecilia! 631 00:54:54,630 --> 00:54:56,797 - Did you meet him at the gym? - Not! 632 00:54:59,088 --> 00:55:01,213 Sorry, I'm curious. 633 00:55:01,963 --> 00:55:04,047 A new partner is not just anything. 634 00:55:05,172 --> 00:55:06,797 Is he good to you? 635 00:55:08,172 --> 00:55:09,588 Will you introduce him to me? 636 00:55:14,213 --> 00:55:15,838 Sorry. 637 00:55:15,922 --> 00:55:17,338 No rush. 638 00:55:17,755 --> 00:55:18,755 Do not rush. 639 00:55:20,255 --> 00:55:22,297 Well well... 640 00:55:24,213 --> 00:55:25,922 Well well... 641 00:56:25,463 --> 00:56:27,838 - Have a nice day, Mr Escande. - "Have a nice day". 642 00:56:27,922 --> 00:56:29,880 - Bye honey. - "Bye honey". 643 00:56:30,547 --> 00:56:31,630 I love you. 644 00:56:31,713 --> 00:56:33,130 I love you too. 645 00:56:38,338 --> 00:56:39,338 his backpack. 646 00:56:39,422 --> 00:56:40,505 marcel! 647 00:56:43,588 --> 00:56:45,172 - Are you okay? - All right? 648 00:56:45,255 --> 00:56:46,088 Yes. 649 00:56:46,172 --> 00:56:47,797 - For sure? - Yes. 650 00:56:47,880 --> 00:56:50,422 Be careful or I'll have to deal with it. 651 00:56:53,047 --> 00:56:54,213 hold. 652 00:57:18,338 --> 00:57:21,463 I saw her picture. Beautiful woman. 653 00:57:23,213 --> 00:57:24,255 Who? 654 00:57:24,338 --> 00:57:26,130 Doctor Sissoko. 655 00:57:26,213 --> 00:57:29,255 Are you going to the ministry as well? 656 00:57:29,838 --> 00:57:31,047 Yes. 657 00:57:31,130 --> 00:57:32,880 Will you meet her again? 658 00:57:32,963 --> 00:57:34,130 Yes. 659 00:57:41,088 --> 00:57:42,463 But it's not her. 660 00:57:43,047 --> 00:57:44,172 Not? 661 00:57:46,380 --> 00:57:47,713 So who? 662 00:57:49,463 --> 00:57:52,005 - You didn't want to know. - I want now. 663 00:57:53,338 --> 00:57:54,797 I know her? 664 00:57:56,463 --> 00:57:57,630 Shauna. 665 00:58:00,797 --> 00:58:02,380 Shauna Loszinsky. 666 00:58:03,297 --> 00:58:04,588 Georges friend? 667 00:58:06,088 --> 00:58:07,755 She's an old lady. 668 00:58:08,672 --> 00:58:09,963 I am 70 years old. 669 00:58:13,005 --> 00:58:15,255 No time for jokes. 670 00:58:15,338 --> 00:58:16,547 I am not joking. 671 00:58:19,422 --> 00:58:20,630 I farted... 672 00:58:21,047 --> 00:58:22,255 This is not funny. 673 00:58:22,963 --> 00:58:24,338 And yet. 674 00:58:26,505 --> 00:58:27,838 Sorry. 675 00:58:27,922 --> 00:58:30,297 - Do not apologize. - You're right! 676 00:58:30,380 --> 00:58:31,797 What am I apologizing for? 677 00:58:56,172 --> 00:58:57,422 How are you? 678 00:59:00,172 --> 00:59:01,880 Come on, I'll buy you a coffee. 679 00:59:01,963 --> 00:59:02,963 No thanks. 680 00:59:04,630 --> 00:59:05,630 Listen... 681 00:59:07,130 --> 00:59:08,922 I don't want to listen to you. 682 00:59:28,380 --> 00:59:30,422 We can't spend all day like this. 683 00:59:33,588 --> 00:59:35,588 I took you to her! 684 00:59:36,172 --> 00:59:38,797 - What a fool I am. - It's not your fault. 685 00:59:39,338 --> 00:59:40,922 It happens. 686 00:59:41,005 --> 00:59:43,588 I really don't know how this can happen. 687 00:59:47,838 --> 00:59:49,380 Have you slept with her? 688 00:59:51,130 --> 00:59:52,463 I do not believe. 689 00:59:53,255 --> 00:59:57,255 Shauna is like a mother to me! Why did you do this to me? 690 01:00:02,130 --> 01:00:05,172 Will you meet her again? Today? 691 01:00:06,088 --> 01:00:07,630 are you kidding me? And your children? 692 01:00:07,713 --> 01:00:09,463 - Please... - And your wife? 693 01:00:09,547 --> 01:00:13,088 Jeanne may seem brave, but she's still vulnerable. 694 01:00:13,422 --> 01:00:16,380 I spend all day with her. - This is my wife. 695 01:00:16,463 --> 01:00:18,422 - It's not about you. - Wait... 696 01:00:18,505 --> 01:00:21,297 I introduced you, I was your witness! 697 01:00:21,380 --> 01:00:24,005 You also introduced me to my mistress. 698 01:00:24,088 --> 01:00:27,838 - What would I do without you? - I'm wondering too! 699 01:00:28,422 --> 01:00:30,130 In this knot - 700 01:00:30,547 --> 01:00:33,880 you have no family, so you meddle in my affairs! 701 01:00:33,963 --> 01:00:37,255 What are you looking for with girls half your age? 702 01:00:37,922 --> 01:00:40,422 Great! Now I'm the problem! 703 01:00:40,963 --> 01:00:44,547 Go screw up your life, I don't care! 704 01:00:45,505 --> 01:00:47,297 Sorry. 705 01:01:02,005 --> 01:01:03,172 Good day. 706 01:01:06,922 --> 01:01:08,422 Something happened? 707 01:01:08,505 --> 01:01:11,088 The meeting at the ministry failed. 708 01:01:11,172 --> 01:01:12,588 Cholera... 709 01:01:13,088 --> 01:01:14,630 Tell me about it. 710 01:01:18,338 --> 01:01:19,547 coffee? 711 01:01:20,047 --> 01:01:21,255 Yes please. 712 01:01:24,338 --> 01:01:25,338 What happened? 713 01:01:25,547 --> 01:01:28,422 Does not matter. Everything's all right? 714 01:01:33,255 --> 01:01:35,630 - I'm sorry, buddy. - Do not worry. 715 01:01:39,672 --> 01:01:41,088 Yes, Patrick. 716 01:01:42,172 --> 01:01:44,838 Mr. Durieux has bone metastases. 717 01:01:45,505 --> 01:01:46,880 Can it move? 718 01:01:47,713 --> 01:01:49,922 No neurological problems with the legs? 719 01:02:07,505 --> 01:02:09,547 I can't come now. 720 01:02:28,547 --> 01:02:29,838 Sorry. 721 01:02:31,588 --> 01:02:33,630 Do not apologize. 722 01:02:34,130 --> 01:02:37,297 Work is important. I used to work too. 723 01:02:37,755 --> 01:02:41,838 I was overwhelmed and restless. I didn't sleep before the competitions. 724 01:02:41,922 --> 01:02:43,255 I know how it is. 725 01:02:50,838 --> 01:02:54,380 Do you know what I did today besides doing crossword puzzles? 726 01:02:54,463 --> 01:02:58,713 I cleaned, went to the hairdresser, put 727 01:02:58,797 --> 01:03:00,922 on makeup, bought a bouquet of tulips. 728 01:03:01,380 --> 01:03:04,463 For half an hour I couldn't choose between freesias 729 01:03:05,213 --> 01:03:07,005 and roses because... 730 01:03:07,088 --> 01:03:09,213 I didn't know what you like... 731 01:03:09,672 --> 01:03:11,130 Because... 732 01:03:11,963 --> 01:03:13,422 I thought... 733 01:03:21,172 --> 01:03:24,672 Don't ruin your life for a woman with no future. 734 01:03:24,755 --> 01:03:25,963 It does not make sense. 735 01:03:26,338 --> 01:03:28,838 I have a lot to do. 736 01:03:28,922 --> 01:03:30,630 Too late! 737 01:03:31,713 --> 01:03:33,172 Look at me. 738 01:03:35,005 --> 01:03:37,213 Can't you see that everything has changed? 739 01:03:38,713 --> 01:03:40,297 Thanks to you. 740 01:03:41,255 --> 01:03:44,838 What do you see in a seventy-year-old? 741 01:04:04,963 --> 01:04:07,380 You think you can kill someone with tulips? 742 01:04:13,588 --> 01:04:14,672 I want you. 743 01:05:10,255 --> 01:05:11,255 Ah, it's you. 744 01:05:15,213 --> 01:05:16,213 Mom is sleeping? 745 01:05:16,588 --> 01:05:18,630 No, she's not back yet. 746 01:05:18,713 --> 01:05:20,005 And Marcel? 747 01:05:20,755 --> 01:05:22,297 I gave him food and put him down. 748 01:05:25,422 --> 01:05:26,422 Thanks. 749 01:05:27,713 --> 01:05:29,130 You're welcome. 750 01:05:31,588 --> 01:05:35,838 He asked if you were called in for another lockdown. 751 01:05:41,130 --> 01:05:42,713 Really sorry. 752 01:05:50,463 --> 01:05:51,463 Do you want a beer? 753 01:05:54,505 --> 01:05:55,588 do you have school tomorrow 754 01:05:58,547 --> 01:05:59,547 I actually do. 755 01:06:06,713 --> 01:06:07,713 All right? 756 01:06:08,255 --> 01:06:11,088 - Cool. - As much? 757 01:06:14,422 --> 01:06:15,922 I caught something. 758 01:06:16,963 --> 01:06:17,963 What? 759 01:06:18,547 --> 01:06:20,963 Papillomavirus. Dangerous. 760 01:06:24,172 --> 01:06:25,797 Are you not protecting yourself? 761 01:06:25,880 --> 01:06:29,088 I use masks, gloves and gums. 762 01:06:30,088 --> 01:06:33,255 It's cool if I get cancer, my father is an oncologist. 763 01:06:36,922 --> 01:06:40,588 Don't talk nonsense. It can be removed with a laser. 764 01:06:40,672 --> 01:06:42,880 I know, I already made an appointment. 765 01:06:46,172 --> 01:06:48,505 - Mom knows? - What for? 766 01:06:58,713 --> 01:07:00,963 You have a boyfriend? 767 01:07:01,047 --> 01:07:03,505 I have two hundred and none at all. 768 01:07:04,588 --> 01:07:06,505 Meaning? 769 01:07:06,588 --> 01:07:09,588 I do not have a boyfriend. You did not notice? 770 01:07:11,213 --> 01:07:13,338 I didn't mean to be nosy. 771 01:07:13,797 --> 01:07:15,880 You don't really want to be nosy... 772 01:07:16,713 --> 01:07:19,047 It's hard to find a golden mean. 773 01:07:19,130 --> 01:07:20,797 Because it doesn't exist! 774 01:07:20,880 --> 01:07:24,880 The world sucks and I'll never fall in love. 775 01:07:29,463 --> 01:07:31,672 It will happen again. 776 01:07:32,130 --> 01:07:33,672 When will I be 70? 777 01:07:36,963 --> 01:07:38,255 Jeanne told you? 778 01:07:41,297 --> 01:07:42,297 Cholera... 779 01:07:50,255 --> 01:07:51,880 you're back. 780 01:07:52,755 --> 01:07:55,463 I met a cold Pakistani man 781 01:07:55,547 --> 01:07:57,630 and I didn't have change. 782 01:07:59,588 --> 01:08:01,672 No vase here? 783 01:08:07,380 --> 01:08:09,838 He wouldn't take the bill, though I insisted. 784 01:08:09,922 --> 01:08:12,422 He gave me all the roses. I didn't want them. 785 01:08:13,088 --> 01:08:15,338 Anyway 786 01:08:16,338 --> 01:08:19,422 he would take the refusal as an insult. 787 01:08:19,505 --> 01:08:21,172 That doesn't mean he was begging. 788 01:08:21,713 --> 01:08:23,005 Leave! 789 01:08:24,380 --> 01:08:25,713 It's a real mafia. 790 01:08:25,797 --> 01:08:28,880 What will he have left with those 20 euros? 791 01:08:29,505 --> 01:08:30,547 Five euros for an all night job? 792 01:08:30,630 --> 01:08:32,213 793 01:08:32,297 --> 01:08:33,838 What a shit! 794 01:08:33,922 --> 01:08:35,797 - Jeanne... - Don't touch me! 795 01:08:36,838 --> 01:08:38,547 - Will you leave us? - Better yes. 796 01:08:38,630 --> 01:08:39,922 No, stay. 797 01:08:41,713 --> 01:08:43,797 I'll go sleep elsewhere. 798 01:08:48,005 --> 01:08:49,255 Mom, stop! 799 01:08:49,338 --> 01:08:50,630 You're hurting him! 800 01:08:54,130 --> 01:08:55,005 Calm down! 801 01:08:55,088 --> 01:08:57,630 Do not touch me! Not! 802 01:09:51,797 --> 01:09:53,005 Have a nice day, honey. 803 01:11:14,713 --> 01:11:15,713 Leave. 804 01:11:17,172 --> 01:11:20,713 You can't pack properly. You'll forget your socks. 805 01:11:26,172 --> 01:11:28,088 Let me pack you up. 806 01:11:29,463 --> 01:11:31,172 It'll do me good. 807 01:11:47,630 --> 01:11:50,047 - Did you lose something? - A cell phone. 808 01:11:50,130 --> 01:11:51,505 Wait, I'll call you. 809 01:12:02,588 --> 01:12:03,963 Is there. 810 01:12:36,297 --> 01:12:38,130 You're lucky I'm alone. 811 01:12:39,130 --> 01:12:40,630 I'm sorry, George. 812 01:12:41,755 --> 01:12:42,922 Come in. 813 01:12:47,547 --> 01:12:48,880 Come on! 814 01:12:53,380 --> 01:12:55,213 What do you think? 815 01:12:58,380 --> 01:13:01,422 They play well. Really. 816 01:13:03,088 --> 01:13:04,755 Shauna likes rugby? 817 01:13:07,963 --> 01:13:09,922 Jeanne was right. 818 01:13:10,755 --> 01:13:14,922 It's great to be with an older woman and not care what other people think. 819 01:13:16,463 --> 01:13:19,380 - I don't have the courage. - Did she say that? 820 01:13:26,297 --> 01:13:30,005 It's easier to impress a young beauty with a degree in medicine. 821 01:13:32,005 --> 01:13:34,297 And I don't work in the emergency room. 822 01:14:25,088 --> 01:14:29,755 The train from Lyon arrives at platform G. 823 01:15:23,588 --> 01:15:25,922 "Don't let me stop thinking 824 01:15:26,005 --> 01:15:29,713 and began to blindly, timidly agree! 825 01:15:29,797 --> 01:15:34,380 I want to celebrate every day, not be afraid to experience pain 826 01:15:34,463 --> 01:15:38,547 and not lock yourself in insensitive stupor. 827 01:15:38,630 --> 01:15:43,213 I don't want to avoid doubts and criticism in life or take the easy way out. 828 01:15:43,297 --> 01:15:45,922 Learn and think, think and live 829 01:15:46,005 --> 01:15:49,380 live and learn - always with a new look, 830 01:15:49,463 --> 01:15:51,630 new understanding, new love. 831 01:15:57,755 --> 01:15:58,838 Beautiful. 832 01:15:59,505 --> 01:16:02,005 She killed herself when she was 31. 833 01:16:02,088 --> 01:16:05,380 But first she prepared the children breakfast. 834 01:16:12,172 --> 01:16:13,672 Mathilde talked about you. 835 01:16:14,047 --> 01:16:15,172 Yes? 836 01:16:15,588 --> 01:16:17,922 That you're one of those extravagant 837 01:16:18,005 --> 01:16:22,380 people who tiptoes through life. 838 01:16:26,172 --> 01:16:28,755 I was looking for you at the hospital. 839 01:16:31,088 --> 01:16:35,630 I decided to give you a photo. I wanted to, though I don't know why. 840 01:16:36,922 --> 01:16:38,630 Maybe I already loved you then. 841 01:16:46,838 --> 01:16:48,463 Cholera! Shopping. 842 01:16:49,172 --> 01:16:50,422 I'll take care of it. 843 01:17:01,213 --> 01:17:02,213 Hunk. 844 01:17:19,797 --> 01:17:20,963 Attention. 845 01:17:21,838 --> 01:17:23,297 I can handle it. 846 01:17:23,380 --> 01:17:24,630 Yes... 847 01:17:26,047 --> 01:17:28,672 Cholera! Moron! 848 01:17:30,338 --> 01:17:31,338 Sorry. 849 01:17:52,130 --> 01:17:54,588 Mr Zhang is in love with you? 850 01:17:57,713 --> 01:18:00,797 I made you an omelette on the floor. 851 01:18:00,880 --> 01:18:02,963 But I saved one egg. 852 01:18:03,838 --> 01:18:05,630 One can do a lot. 853 01:18:06,672 --> 01:18:08,880 For example - do you like pancakes? 854 01:18:09,755 --> 01:18:13,755 The water is terribly hot. I'll be all wrinkled. 855 01:18:30,797 --> 01:18:34,838 When you went to the door, I became a petite old woman. 856 01:18:36,255 --> 01:18:39,838 Mrs Parkinson's latency period is over. 857 01:18:40,255 --> 01:18:44,922 I will increase the dose of dopamine to avoid 858 01:18:45,005 --> 01:18:47,255 further symptoms and limit their effects. 859 01:18:48,588 --> 01:18:50,005 What are the symptoms? 860 01:18:50,088 --> 01:18:54,588 Weakened motor skills can cause tremors, movement 861 01:18:54,672 --> 01:18:57,963 disorders and, paradoxically, difficulty in moving. 862 01:18:58,047 --> 01:19:02,005 You may have to think about every activity - walking, 863 01:19:02,088 --> 01:19:05,588 about speaking before expressing your thoughts... 864 01:19:05,672 --> 01:19:08,755 Tying shoelaces seems impossible. 865 01:19:08,838 --> 01:19:10,463 What else? 866 01:19:10,547 --> 01:19:14,422 Episodes of being lost... And in the long run - 867 01:19:14,505 --> 01:19:18,922 loss of facial expressions and 868 01:19:19,005 --> 01:19:20,797 stiffening, something like a mask. 869 01:19:20,880 --> 01:19:23,588 You have to take dopamine every three hours. 870 01:19:23,672 --> 01:19:26,130 This will require self-discipline. 871 01:19:26,213 --> 01:19:29,505 I will also prescribe antidepressants. 872 01:19:32,047 --> 01:19:35,838 How did your young agency gain access to public contracts? 873 01:19:36,338 --> 01:19:38,380 Thanks to open tenders. 874 01:19:39,505 --> 01:19:44,380 Our first project was a kindergarten near Paris. 875 01:19:46,297 --> 01:19:48,672 We didn't like forcing the kids 876 01:19:49,130 --> 01:19:51,797 to sit in class when a drop of rain fell. 877 01:19:53,213 --> 01:19:55,005 We even wanted outdoor 878 01:19:55,088 --> 01:19:58,047 activities sometimes. 879 01:19:58,130 --> 01:20:03,297 That is why we designed a roof over the playground. 880 01:20:03,380 --> 01:20:04,713 Excuse me, did you ladies 881 01:20:04,797 --> 01:20:08,172 decide to participate in the tender, 882 01:20:08,255 --> 01:20:10,297 because it was kindergarten? 883 01:20:10,380 --> 01:20:11,547 Please sit down. 884 01:20:19,088 --> 01:20:20,172 What did you ask? 885 01:20:20,255 --> 01:20:25,797 Maybe two women had a better chance of winning the tender for the kindergarten. 886 01:20:26,422 --> 01:20:28,505 I am an architect, 887 01:20:29,338 --> 01:20:30,380 and not just a woman. 888 01:20:37,297 --> 01:20:39,130 Can you direct the construction 889 01:20:39,213 --> 01:20:41,255 like a kindergarten project? 890 01:20:42,297 --> 01:20:43,672 Difficult question. 891 01:20:44,172 --> 01:20:47,755 - I'm sorry, I didn't mean to... - Don't apologize. 892 01:20:47,838 --> 01:20:50,380 I've become a mean old woman. 893 01:20:52,047 --> 01:20:53,297 Thank you. 894 01:20:54,338 --> 01:20:57,047 I arrived on an earlier train out of curiosity. 895 01:20:58,922 --> 01:21:00,005 The ones on the left. 896 01:21:00,380 --> 01:21:01,963 - Left hand? - On the left. 897 01:21:02,047 --> 01:21:03,380 Ah, the door. 898 01:21:04,005 --> 01:21:06,505 - What will we eat? - I was learning. 899 01:21:06,588 --> 01:21:11,505 Vartilab is working on a new Parkinson's therapy. 900 01:21:12,172 --> 01:21:13,838 I can't see the menu. 901 01:21:13,922 --> 01:21:16,463 - Take your order? - Special of the day. 902 01:21:16,547 --> 01:21:18,422 Okay. and you? 903 01:21:19,088 --> 01:21:20,172 Tatar. 904 01:21:20,255 --> 01:21:22,213 Prepared or not? 905 01:21:22,297 --> 01:21:24,547 - As you prefer. - I won't eat. 906 01:21:25,672 --> 01:21:27,172 Please prepare. 907 01:21:27,255 --> 01:21:29,047 Raw or lightly fried? 908 01:21:29,130 --> 01:21:31,713 You know what? I'll have steak and fries. 909 01:21:31,797 --> 01:21:34,880 And a carafe of cold tap water. 910 01:21:34,963 --> 01:21:36,422 Perfect, thank you. 911 01:21:40,172 --> 01:21:42,338 Let's end this, Pierre. 912 01:21:43,630 --> 01:21:46,005 Go to the station, you'll catch the train. 913 01:21:47,297 --> 01:21:49,797 What happened? 914 01:21:50,255 --> 01:21:51,463 You're tired? 915 01:21:51,547 --> 01:21:53,005 Do you want to be alone? 916 01:21:53,088 --> 01:21:54,213 Not. 917 01:21:55,588 --> 01:21:57,797 I want us to stop seeing each other. 918 01:22:00,088 --> 01:22:01,255 Why? 919 01:22:02,338 --> 01:22:06,005 - I wanted to believe it... - Come on, it's okay. 920 01:22:07,713 --> 01:22:12,088 Look, at my age, it doesn't really matter. 921 01:22:13,297 --> 01:22:14,547 I get bored easily. 922 01:22:15,713 --> 01:22:16,838 me? 923 01:22:17,505 --> 01:22:19,797 - Am I boring you? - Yes. 924 01:22:20,213 --> 01:22:21,630 Even you. 925 01:22:22,172 --> 01:22:23,713 Sometimes. 926 01:22:24,422 --> 01:22:25,797 Sorry. 927 01:22:38,672 --> 01:22:41,297 - We need to talk! - I'm tired. 928 01:22:41,380 --> 01:22:43,380 I know what you feel. 929 01:22:43,963 --> 01:22:48,338 That you're afraid. But I'm not afraid. Trust me. 930 01:22:49,338 --> 01:22:51,047 I don't need your concern. 931 01:22:51,130 --> 01:22:53,755 I love you! It has nothing to do with caring. 932 01:22:53,838 --> 01:22:57,672 There's something wrong with your head. You fell in love with a sick old woman. 933 01:22:58,255 --> 01:23:00,047 You're not serious. 934 01:23:00,422 --> 01:23:03,422 I have to go home. let me through. 935 01:23:03,505 --> 01:23:04,963 Do not break it. 936 01:23:05,047 --> 01:23:06,922 You don't have to protect me. 937 01:23:08,713 --> 01:23:10,338 I was fine without you. 938 01:23:11,255 --> 01:23:14,880 I had peace without your hands and this damned love! 939 01:23:15,338 --> 01:23:17,338 Leave me alone! Go away! 940 01:23:19,755 --> 01:23:20,963 I'm not moving from here. 941 01:23:21,047 --> 01:23:24,547 Leave me alone! I do not want to see you again! 942 01:23:24,630 --> 01:23:26,130 It's not true. 943 01:23:26,963 --> 01:23:28,255 Not true. 944 01:23:32,297 --> 01:23:34,088 You will finish me! 945 01:25:22,922 --> 01:25:24,422 I love you, Pierre. 946 01:25:25,213 --> 01:25:27,130 And if you love me too 947 01:25:27,963 --> 01:25:29,338 go away. 948 01:25:30,213 --> 01:25:31,547 I beg. 949 01:26:49,547 --> 01:26:50,755 Mom? 950 01:27:13,047 --> 01:27:14,713 You don't even want... 951 01:27:16,630 --> 01:27:18,005 warm milk? 952 01:27:41,213 --> 01:27:43,088 Why didn't you say it was him? 953 01:27:50,838 --> 01:27:53,755 I was afraid you'd be sorry. 954 01:28:00,047 --> 01:28:01,880 Do I look that desperate? 955 01:28:05,130 --> 01:28:06,380 Of course not. 956 01:28:09,422 --> 01:28:11,838 You underestimate how much I love you. 957 01:28:26,213 --> 01:28:27,630 Anyway 958 01:28:29,672 --> 01:28:33,005 know that your Pierre is not my type at all! 959 01:28:33,088 --> 01:28:35,505 I like older. You should know about it. 960 01:28:45,672 --> 01:28:46,880 Mom... 961 01:29:31,838 --> 01:29:33,130 I will call you. 962 01:30:09,047 --> 01:30:10,213 All right? 963 01:30:10,838 --> 01:30:12,505 I've been worse. 964 01:30:13,338 --> 01:30:14,755 And better. 965 01:30:15,713 --> 01:30:16,880 And you? 966 01:30:20,713 --> 01:30:22,755 I'm holding on. 967 01:30:36,547 --> 01:30:38,297 I'm sorry, Rosalie. 968 01:30:38,755 --> 01:30:41,422 - It's not your fault. - Not for that. 969 01:30:45,422 --> 01:30:47,922 For all the rest. For my absence... 970 01:30:54,755 --> 01:30:56,630 "Evil enough." 971 01:31:02,297 --> 01:31:05,672 According to Winnicott, "a good enough mother" 972 01:31:05,755 --> 01:31:08,297 is bad enough to give the child 973 01:31:08,380 --> 01:31:11,338 space to develop his adult personality. 974 01:31:12,755 --> 01:31:14,338 Have you read Winnicott? 975 01:31:14,422 --> 01:31:15,672 By chance. 976 01:31:19,213 --> 01:31:21,172 So was I bad enough? 977 01:31:27,672 --> 01:31:28,880 What? 978 01:31:34,047 --> 01:31:35,255 Miss Escande? 979 01:31:45,755 --> 01:31:48,130 Mom, come in with me. 980 01:31:48,630 --> 01:31:49,630 Okay. 981 01:32:14,922 --> 01:32:16,380 Did you want to talk? 982 01:32:31,005 --> 01:32:32,380 I wanted to say... 983 01:32:33,755 --> 01:32:36,672 A bathtub with a door should be installed, 984 01:32:37,255 --> 01:32:40,505 so she doesn't have to climb. And with a seat inside 985 01:32:41,213 --> 01:32:43,505 to make it easier for her to take a shower. 986 01:32:49,505 --> 01:32:51,047 She felt fine. 987 01:32:54,213 --> 01:32:56,588 Meeting you sped it up. 988 01:33:01,130 --> 01:33:02,755 It was worth it? 989 01:33:07,630 --> 01:33:09,922 Do you really think it was worth it? 990 01:33:14,713 --> 01:33:15,963 Sorry. 991 01:33:17,088 --> 01:33:18,380 I have to go. 992 01:33:19,297 --> 01:33:20,547 I did not want. 993 01:33:43,422 --> 01:33:48,130 3 MONTHS LATER 994 01:33:50,588 --> 01:33:53,547 It's in bad shape. It looks terrible. 995 01:33:54,755 --> 01:33:55,880 I do not know... 996 01:33:56,755 --> 01:33:58,588 Maybe it's maternal concern. 997 01:33:58,672 --> 01:34:02,088 I tell myself that he still needs me. 998 01:34:02,672 --> 01:34:05,338 - Nice weather at your place? - Yes. 999 01:34:05,422 --> 01:34:07,838 I can take a weekend off. 1000 01:34:07,922 --> 01:34:09,797 Come? 1001 01:34:10,130 --> 01:34:12,463 I have a lot of vacation 1002 01:34:12,547 --> 01:34:15,713 but I miss my daughter, boyfriend, assassinations and viruses. 1003 01:34:15,797 --> 01:34:17,130 No restrictions. 1004 01:34:17,213 --> 01:34:19,838 Exactly. I miss this. 1005 01:34:21,130 --> 01:34:22,338 I miss you. 1006 01:34:22,422 --> 01:34:23,755 is that you? 1007 01:34:25,797 --> 01:34:28,088 I'll leave it here in case anyone is looking. 1008 01:34:29,172 --> 01:34:30,422 Mom? 1009 01:34:34,963 --> 01:34:37,172 Room 402, Martha Flores. 1010 01:34:37,255 --> 01:34:40,713 He weighs 41 kilos and is 164 cm tall. 1011 01:34:40,797 --> 01:34:42,213 She is very weak. 1012 01:34:42,297 --> 01:34:45,797 The tumor has grown an inch. A recent examination showed three 1013 01:34:45,880 --> 01:34:50,755 mediastinal tumors ranging in size from one and a half centimeters to two. 1014 01:34:50,838 --> 01:34:55,422 Have other patients developed the disease at this stage? 1015 01:34:55,505 --> 01:35:00,088 5 out of 7 patients had a complete or partial regression. 1016 01:35:00,172 --> 01:35:02,422 So the results are rather positive. 1017 01:35:02,963 --> 01:35:04,630 Overall - yes. 1018 01:35:04,713 --> 01:35:07,672 It was worth a try. 1019 01:36:17,672 --> 01:36:21,088 I'm sorry to disturb you. I'm trying to call your mother 1020 01:36:21,172 --> 01:36:24,838 but I can't find her number on my phone. 1021 01:36:24,922 --> 01:36:27,797 I probably wrote something wrong. 1022 01:36:28,505 --> 01:36:30,172 Will you give it to me? 1023 01:36:31,088 --> 01:36:32,172 But... 1024 01:36:33,380 --> 01:36:35,630 Mom is long gone. 1025 01:36:37,088 --> 01:36:38,463 Where? 1026 01:36:40,755 --> 01:36:42,505 Shauna... 1027 01:36:45,172 --> 01:36:46,755 Mathilde died 15 years ago. 1028 01:36:57,630 --> 01:37:01,047 Sorry. I'm all wrong. 1029 01:37:03,463 --> 01:37:06,672 I was a little... Don't worry. 1030 01:37:07,213 --> 01:37:08,380 Good night. 1031 01:38:39,172 --> 01:38:40,713 Mom, I did a kickflip! 1032 01:38:45,713 --> 01:38:48,463 - Making progress. - Yes... 1033 01:38:48,547 --> 01:38:53,255 He fell 20 times and got back on the board 20 times. Bold. 1034 01:39:00,505 --> 01:39:01,630 You're beautiful. 1035 01:39:02,797 --> 01:39:03,963 Thank you. 1036 01:39:05,672 --> 01:39:06,963 I'll go now. 1037 01:39:07,047 --> 01:39:08,463 Do you want to stay for dinner? 1038 01:39:08,963 --> 01:39:10,338 Not... 1039 01:39:11,005 --> 01:39:12,588 I have a lot of paperwork. 1040 01:39:18,672 --> 01:39:19,963 Everything's all right? 1041 01:39:21,130 --> 01:39:22,713 Yes, it's great. 1042 01:40:03,463 --> 01:40:05,588 Kaushik and I broke up. 1043 01:40:07,297 --> 01:40:09,380 It was just teenage love. 1044 01:40:11,047 --> 01:40:12,672 Children's love... 1045 01:40:13,297 --> 01:40:14,880 Youthful. 1046 01:40:16,297 --> 01:40:19,463 children's. You haven't even had your period. 1047 01:40:20,880 --> 01:40:22,172 You said so yourself. 1048 01:40:23,797 --> 01:40:26,797 Does Parkinson's Lose Memory? 1049 01:40:26,880 --> 01:40:28,672 Something's wrong with you. 1050 01:40:33,338 --> 01:40:34,505 Thanks. 1051 01:40:35,963 --> 01:40:37,463 It's me, thank you. 1052 01:40:39,463 --> 01:40:41,422 Glad you came. 1053 01:40:44,463 --> 01:40:46,255 Mom would like me to be here. 1054 01:40:56,172 --> 01:40:58,213 What about her? 1055 01:40:58,297 --> 01:41:01,672 It's just a crack. She will be walking again soon. 1056 01:41:01,755 --> 01:41:04,088 They watch her therapy. 1057 01:41:04,755 --> 01:41:07,422 You can live with Parkinson's for many years. 1058 01:41:07,505 --> 01:41:10,130 And your mom is not weak. 1059 01:41:11,380 --> 01:41:12,380 Don't worry. 1060 01:41:13,130 --> 01:41:14,797 I would be worried? 1061 01:41:16,547 --> 01:41:19,797 As a child, you took care of lost 1062 01:41:19,880 --> 01:41:22,338 cats and birds that fell out of the nest. 1063 01:41:23,880 --> 01:41:27,713 Someone had to deal with the ones you slingshot at. 1064 01:41:28,922 --> 01:41:31,255 I did it to make you feel needed. 1065 01:41:34,172 --> 01:41:35,422 Really? 1066 01:41:47,047 --> 01:41:49,505 If you need anything... 1067 01:41:50,463 --> 01:41:52,172 For example, a number? 1068 01:41:55,630 --> 01:41:58,797 Looks like you still have nice tits. 1069 01:42:01,255 --> 01:42:03,338 And you may have made progress... 1070 01:42:03,422 --> 01:42:04,588 I don't think so. 1071 01:42:09,088 --> 01:42:10,422 In that case... 1072 01:42:18,380 --> 01:42:20,130 Does Pierre know about Shauna? 1073 01:42:21,088 --> 01:42:22,255 Not. 1074 01:42:26,088 --> 01:42:27,380 Say something. 1075 01:42:46,380 --> 01:42:49,172 - Does Mrs. Loszinsky live here? - Yes. 1076 01:42:52,755 --> 01:42:53,963 Here she is. 1077 01:42:56,297 --> 01:42:57,588 Good day. 1078 01:42:58,588 --> 01:42:59,838 who are you? 1079 01:43:02,088 --> 01:43:03,088 Jeanne Escande. 1080 01:43:07,380 --> 01:43:09,422 - I'm sorry... - Please wait. 1081 01:43:10,838 --> 01:43:12,505 Thank you, Kenzo. 1082 01:43:17,047 --> 01:43:18,255 What are you doing here? 1083 01:43:21,463 --> 01:43:23,255 I came out of curiosity. 1084 01:43:27,172 --> 01:43:28,422 How is he? 1085 01:43:28,922 --> 01:43:30,130 Badly. 1086 01:43:31,172 --> 01:43:32,963 He actually quit his job. 1087 01:43:35,130 --> 01:43:38,130 I'm worried about him. He doesn't eat, he doesn't sleep. 1088 01:43:41,047 --> 01:43:44,505 I pretty much dropped everything too. 1089 01:43:46,963 --> 01:43:48,297 Please sit down. 1090 01:43:57,797 --> 01:43:58,963 Do you feel disgust for me? 1091 01:44:01,297 --> 01:44:03,838 At your age, I suppose if my husband cheated 1092 01:44:03,922 --> 01:44:08,088 on me with an old woman, I'd be disgusted. 1093 01:44:09,713 --> 01:44:13,047 In fact, my husband was cheating on me with younger men, so... 1094 01:44:14,547 --> 01:44:16,005 Anyway 1095 01:44:16,713 --> 01:44:19,463 it hurts like hell, doesn't it? 1096 01:44:28,505 --> 01:44:30,838 Pierre, ma'am, did you say we lost the baby? 1097 01:44:36,505 --> 01:44:39,838 After he died, I didn't leave my room for a year. 1098 01:44:39,922 --> 01:44:42,880 I slept on a mattress by the bed, 1099 01:44:43,255 --> 01:44:46,713 with closed shutters. I didn't think I would survive. 1100 01:44:48,422 --> 01:44:51,088 Rosalie was four years old. 1101 01:44:51,838 --> 01:44:54,297 Pierre avoided mourning for her sake. 1102 01:44:55,463 --> 01:44:57,047 He took care of us 1103 01:44:57,838 --> 01:44:59,963 despite your sadness. 1104 01:45:01,047 --> 01:45:04,547 Throughout all these years 1105 01:45:05,588 --> 01:45:08,130 he was alert. He pushed forward. 1106 01:45:11,338 --> 01:45:12,505 And then... 1107 01:45:14,005 --> 01:45:15,630 met you. 1108 01:45:25,047 --> 01:45:27,422 I came to tell you that he needs you. 1109 01:45:39,755 --> 01:45:41,047 Goodbye. 1110 01:47:50,213 --> 01:47:51,463 Good day. 1111 01:48:12,047 --> 01:48:13,213 So? 1112 01:48:16,088 --> 01:48:17,380 How are you? 1113 01:48:20,255 --> 01:48:21,588 As you can see... 1114 01:48:22,922 --> 01:48:24,672 And you, Shauna? 1115 01:48:27,088 --> 01:48:28,547 Pierre, listen. 1116 01:48:29,755 --> 01:48:31,463 You must live on. 1117 01:48:31,797 --> 01:48:32,963 I can't. 1118 01:48:33,547 --> 01:48:35,588 - You have to. - But I can not. 1119 01:48:37,797 --> 01:48:39,755 I'll end up in a wheelchair. 1120 01:48:39,838 --> 01:48:41,088 I know. 1121 01:48:45,380 --> 01:48:47,422 I will really die. 1122 01:48:48,797 --> 01:48:50,005 I know. 1123 01:48:55,047 --> 01:48:57,755 But we still breathe the same air. 1124 01:49:10,547 --> 01:49:13,672 So let's make the best of it. 1125 01:49:27,005 --> 01:49:28,297 Okay. 1126 01:49:39,213 --> 01:49:41,088 FOR SÓLVEIG ANSPACH 1127 01:49:41,172 --> 01:49:44,005 FOR HER MOTHER, HÖGNY, AND HER DAUGHTER, CLARA 1128 01:49:45,463 --> 01:49:50,922 YOUNG LOVERS 1129 01:50:52,922 --> 01:50:54,755 subtitles by tHe Sailor 75293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.