Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,008 --> 00:00:32,550
LYON, DECEMBER 2006
2
00:00:44,592 --> 00:00:45,925
Sorry.
3
00:00:46,758 --> 00:00:47,967
Sorry.
4
00:00:48,425 --> 00:00:51,342
I hope I'm not disturbing
you for no reason.
5
00:00:51,425 --> 00:00:53,425
Breaths heavily.
6
00:00:53,508 --> 00:00:54,508
Who, Mathilde?
7
00:01:16,967 --> 00:01:19,883
I increased the dose of morphine.
I do not feel pain.
8
00:01:22,383 --> 00:01:23,883
I'm sorry for the trouble.
9
00:01:24,508 --> 00:01:25,925
Are you Shauna?
10
00:01:26,883 --> 00:01:28,258
She told me about you.
11
00:01:28,342 --> 00:01:30,050
I'm her doctor.
12
00:01:30,133 --> 00:01:32,550
I'm friends with her son, Georges.
13
00:01:33,092 --> 00:01:37,508
Georges had to rest,
so I replaced him...
14
00:01:40,133 --> 00:01:41,425
Everything will be fine.
15
00:01:42,967 --> 00:01:44,633
Please look me in the eye.
16
00:01:45,717 --> 00:01:49,883
Mathilde, you and I
breathe the same air.
17
00:01:50,592 --> 00:01:51,675
Truth?
18
00:01:53,383 --> 00:01:57,092
Let's make the best of them.
19
00:02:00,717 --> 00:02:02,175
Small or big?
20
00:02:02,592 --> 00:02:04,050
I'll take the soup.
21
00:02:04,758 --> 00:02:06,675
I do not recommend. She's terrible.
22
00:02:06,758 --> 00:02:08,133
I do not doubt.
23
00:02:09,092 --> 00:02:10,883
I warned you.
24
00:02:13,508 --> 00:02:17,842
I've always liked the awful
soups from the vending machines.
25
00:02:18,342 --> 00:02:22,425
Probably because you
only eat it when you have to.
26
00:02:22,508 --> 00:02:25,675
Your brain associates
them with the relief they give.
27
00:02:34,717 --> 00:02:37,092
I have to go back
there, I can't leave her.
28
00:02:37,467 --> 00:02:39,258
The nurse will send me a signal...
29
00:02:44,217 --> 00:02:46,883
You know, Mathilde is...
30
00:02:47,425 --> 00:02:50,717
She is a very beautiful, cheerful woman.
31
00:02:53,050 --> 00:02:54,217
I know.
32
00:02:57,300 --> 00:02:58,425
Please wait.
33
00:03:07,800 --> 00:03:09,258
Is...
34
00:03:09,342 --> 00:03:11,217
like a sister to me.
35
00:03:14,675 --> 00:03:16,092
It's from another room.
36
00:03:16,508 --> 00:03:17,592
Of course.
37
00:03:18,092 --> 00:03:20,258
- Sorry.
- Be right back.
38
00:03:30,050 --> 00:03:32,800
- How are its parameters?
- There is no fever.
39
00:04:30,758 --> 00:04:31,758
All right?
40
00:04:34,133 --> 00:04:35,633
What are you doing here?
41
00:04:36,425 --> 00:04:37,800
I'm on duty.
42
00:04:39,800 --> 00:04:41,675
Go home. It's more important.
43
00:04:43,633 --> 00:04:45,258
Someone will replace you.
44
00:04:46,217 --> 00:04:47,633
It does me good.
45
00:04:48,217 --> 00:04:49,300
I need it.
46
00:05:06,425 --> 00:05:10,633
LYON, 15 YEARS LATER
47
00:05:14,092 --> 00:05:15,342
Damn it!
48
00:05:17,425 --> 00:05:18,633
That `s nothing.
49
00:05:18,967 --> 00:05:20,258
I will need it.
50
00:05:20,758 --> 00:05:23,383
- Why don't you take the ID?
- Lost.
51
00:05:23,925 --> 00:05:26,842
I have no idea where or when.
I took it out...
52
00:05:26,925 --> 00:05:28,967
- Today morning?
- Yesterday evening.
53
00:05:29,050 --> 00:05:31,508
- Before dinner or after?
- After.
54
00:05:31,967 --> 00:05:33,675
I took it out of...
55
00:05:35,092 --> 00:05:37,383
I found my calendar!
56
00:05:39,258 --> 00:05:40,508
Yes, George.
57
00:05:40,925 --> 00:05:43,467
I am coming. I'm looking for a passport!
58
00:05:43,550 --> 00:05:45,383
I lost you too.
59
00:05:45,467 --> 00:05:47,425
you're not helping!
60
00:05:47,842 --> 00:05:50,300
I am coming. Where was he?
61
00:05:50,383 --> 00:05:52,967
Where you left him.
Brush wheel.
62
00:05:53,592 --> 00:05:56,217
Bye honey!
Get dressed or you'll be late.
63
00:05:56,300 --> 00:05:59,425
- You don't look well...
- Coronavirus!
64
00:06:00,217 --> 00:06:02,133
- Go.
- Bye!
65
00:06:10,175 --> 00:06:13,550
The Dublin team will present
the results of 30 patients.
66
00:06:13,633 --> 00:06:16,342
I found 12 patients in Paris.
67
00:06:16,425 --> 00:06:18,175
- And you?
- Seven in Lyon.
68
00:06:18,717 --> 00:06:22,550
Let's start with a
few. If the results
69
00:06:22,633 --> 00:06:24,967
are positive, we
will apply for funding.
70
00:06:26,508 --> 00:06:27,842
Damn it!
71
00:06:28,175 --> 00:06:29,633
This is what you're looking for?
72
00:06:32,467 --> 00:06:33,925
He will die without me!
73
00:06:34,467 --> 00:06:37,175
You'll see, you
can't do it without me.
74
00:06:49,175 --> 00:06:50,383
Pierre...
75
00:06:50,883 --> 00:06:54,133
- Need to go to dinner with the band?
- Not.
76
00:06:54,217 --> 00:06:55,800
Then eat with me.
77
00:06:56,425 --> 00:07:00,550
I haven't been in this house for 15 years.
Gets upset.
78
00:07:00,633 --> 00:07:02,467
I have a hotel booked.
79
00:07:02,550 --> 00:07:03,925
I am canceling my booking.
80
00:07:04,008 --> 00:07:07,383
It's an hour's drive. Tomorrow
we will fly back as planned.
81
00:07:08,050 --> 00:07:09,883
You are a real buddy!
82
00:07:12,133 --> 00:07:14,133
"You can't do without me."
83
00:07:55,425 --> 00:07:56,425
Good morning!
84
00:08:05,008 --> 00:08:06,300
How do you do?
85
00:08:07,217 --> 00:08:08,592
I'm working as you can see.
86
00:08:09,133 --> 00:08:10,592
Just like everybody.
87
00:08:11,925 --> 00:08:13,675
Nothing has changed here.
88
00:08:13,758 --> 00:08:16,300
I can not talk right now.
I'll call you back.
89
00:08:16,383 --> 00:08:17,425
Good thanks.
90
00:08:17,508 --> 00:08:19,175
Sorry. Good day.
91
00:08:19,258 --> 00:08:22,008
Do you have a free
hand to shake mine?
92
00:08:23,300 --> 00:08:24,383
It's you!
93
00:08:26,008 --> 00:08:27,633
Sure. I didn't associate...
94
00:08:27,717 --> 00:08:30,050
- What?
- Lady.
95
00:08:30,967 --> 00:08:33,425
We met at the hospital
the night before...
96
00:08:35,425 --> 00:08:37,258
We shared the soup.
97
00:08:37,967 --> 00:08:39,717
I was Mathilde's doctor.
98
00:08:41,383 --> 00:08:43,050
I remember the doctor
99
00:08:43,883 --> 00:08:45,633
but he was younger than you.
100
00:08:46,175 --> 00:08:48,050
No wonder, that was 15 years ago!
101
00:08:49,258 --> 00:08:52,508
Even then, he
looked much younger.
102
00:08:53,592 --> 00:08:55,342
Welcome.
103
00:08:56,673 --> 00:09:00,090
You twist the vowels and
leave the consonants alone.
104
00:09:07,423 --> 00:09:11,840
- Watch your head.
- My grandfather used to hang fish on this.
105
00:09:12,507 --> 00:09:13,882
And grandchildren!
106
00:09:13,965 --> 00:09:16,757
Only once.
I wanted to save the mackerel.
107
00:09:16,840 --> 00:09:19,715
I accidentally dropped it.
This rage! Grandpa,
108
00:09:20,548 --> 00:09:21,798
not mackerel.
109
00:09:22,590 --> 00:09:25,465
Rather drunkenness.
Grandpa, not mackerel.
110
00:09:26,048 --> 00:09:28,965
- Would You like to drink something?
- Yes thank you.
111
00:09:29,923 --> 00:09:31,340
that we have?
112
00:09:31,423 --> 00:09:35,340
It was hanging in our office.
She hung her doodles on it.
113
00:09:36,048 --> 00:09:37,548
Did you grow up here?
114
00:09:37,632 --> 00:09:40,007
A great lady architect
in a small house...
115
00:09:40,090 --> 00:09:42,132
My father was a foreman
116
00:09:42,798 --> 00:09:44,840
in a fish processing
plant that went bankrupt.
117
00:09:45,840 --> 00:09:48,590
We came to France
when I was four.
118
00:09:49,132 --> 00:09:51,007
Do you take dopamine?
119
00:09:51,090 --> 00:09:52,923
It stabilized.
120
00:09:53,673 --> 00:09:55,465
We lived in a shack.
121
00:09:55,548 --> 00:09:59,215
I decided that when I grew
up, I would design decent
122
00:09:59,298 --> 00:10:04,257
houses where everyone
would have their own room
123
00:10:05,048 --> 00:10:06,465
and a bathtub.
124
00:10:23,715 --> 00:10:25,840
I feel weird when I see her.
125
00:10:27,257 --> 00:10:30,882
I can imagine my mother at her age.
126
00:10:43,632 --> 00:10:45,632
I'm in Dublin for a conference.
127
00:10:53,048 --> 00:10:55,923
What about oncology?
128
00:10:56,673 --> 00:10:59,507
He's great.
129
00:10:59,590 --> 00:11:00,715
Hard-working...
130
00:11:14,757 --> 00:11:16,173
I can't accept that I'll end up
131
00:11:16,257 --> 00:11:18,965
with someone
other than I started.
132
00:11:19,048 --> 00:11:22,215
Then look for the
women you started with.
133
00:11:22,298 --> 00:11:25,465
The McMullens' daughter is divorced.
She's free.
134
00:11:25,548 --> 00:11:28,173
- Do you know what she did to me?
- Not.
135
00:11:29,548 --> 00:11:31,798
I wasn't 18, I was a virgin.
136
00:11:32,757 --> 00:11:34,673
She said I was cute
137
00:11:35,340 --> 00:11:37,215
and he will take care of it.
138
00:11:37,590 --> 00:11:40,590
She even had me get condoms.
139
00:11:41,007 --> 00:11:44,048
I waited for her
for hours like a dog
140
00:11:45,007 --> 00:11:46,757
behind the processing plant.
141
00:11:49,715 --> 00:11:50,715
And what?
142
00:11:50,798 --> 00:11:52,465
I'm still waiting.
143
00:11:53,007 --> 00:11:55,382
She went to Cork with another sadist!
144
00:11:55,465 --> 00:11:56,465
With who?
145
00:11:56,923 --> 00:12:00,965
With Shauna's daughter,
Cécilia, who showed me her
146
00:12:01,048 --> 00:12:03,965
breasts to prove to
herself that we were friends.
147
00:12:06,548 --> 00:12:10,090
I spend my days at the
microscope, waiting for microscopic
148
00:12:10,173 --> 00:12:14,548
particles to create something
even more microscopic.
149
00:12:17,632 --> 00:12:19,715
The cells have exhausted my patience,
150
00:12:21,173 --> 00:12:22,965
nothing left for women.
151
00:12:24,423 --> 00:12:25,423
All right!
152
00:12:26,173 --> 00:12:28,423
Let's go to the pub.
153
00:12:28,507 --> 00:12:31,673
- I'll show you everything, Pierre.
- Come on, it's raining.
154
00:12:32,132 --> 00:12:34,257
It's Ireland. Come on.
155
00:12:34,340 --> 00:12:36,090
I'll introduce you to Fiona
156
00:12:36,590 --> 00:12:38,965
a barmaid with a dragon tattoo.
157
00:12:39,632 --> 00:12:41,340
It's my sweetheart!
158
00:12:41,423 --> 00:12:43,632
She has two children and works in Cork.
159
00:12:44,090 --> 00:12:45,507
I do not believe!
160
00:12:46,132 --> 00:12:48,257
Everything changes.
161
00:12:49,007 --> 00:12:51,590
It's far, Georges.
you'll catch a cold.
162
00:12:59,090 --> 00:13:03,090
Mathilde had a sense of humor
too, but she got drunk sadly.
163
00:13:07,090 --> 00:13:08,590
The lady has disappeared.
164
00:13:09,715 --> 00:13:11,298
In the hospital.
165
00:13:15,423 --> 00:13:18,298
Before I came back from Paris
166
00:13:19,048 --> 00:13:20,548
she died.
167
00:13:21,840 --> 00:13:23,007
I blew it.
168
00:13:23,882 --> 00:13:26,382
Maybe she was waiting
to die until you went.
169
00:13:35,590 --> 00:13:36,590
pierre,
170
00:13:39,173 --> 00:13:40,965
I think I remember you.
171
00:13:42,298 --> 00:13:43,298
Great!
172
00:13:44,132 --> 00:13:45,423
My wallet...
173
00:14:04,838 --> 00:14:06,005
Angus!
174
00:14:09,838 --> 00:14:10,963
Angus!
175
00:15:40,547 --> 00:15:41,880
Help with something?
176
00:15:43,797 --> 00:15:44,838
Cholera!
177
00:15:49,172 --> 00:15:50,880
I heard you calling.
178
00:15:51,672 --> 00:15:53,547
- Everything's all right?
- Yes.
179
00:15:55,338 --> 00:15:57,130
Does it get lost often?
180
00:15:57,213 --> 00:15:58,630
He keeps running away.
181
00:15:59,713 --> 00:16:00,713
did i wake you up?
182
00:16:01,172 --> 00:16:02,755
I did not work.
183
00:16:07,672 --> 00:16:08,880
Damn it!
184
00:16:09,630 --> 00:16:11,963
- Have you lost anything?
- Yes, keys.
185
00:16:12,797 --> 00:16:15,172
- I do not believe.
- We'll find them.
186
00:16:15,797 --> 00:16:16,963
I lose everything.
187
00:16:21,922 --> 00:16:26,588
My son gave me this
keychain thing that whistles.
188
00:16:27,047 --> 00:16:28,213
Such a gadget.
189
00:16:32,880 --> 00:16:34,088
How old?
190
00:16:34,963 --> 00:16:36,005
Seven.
191
00:16:36,463 --> 00:16:38,130
Daughter - eighteen.
192
00:16:38,463 --> 00:16:39,672
11 years difference?
193
00:16:41,838 --> 00:16:44,380
We had a son on the way
194
00:16:44,922 --> 00:16:47,338
but died shortly after birth.
195
00:16:47,422 --> 00:16:49,005
I'm sorry.
196
00:16:49,547 --> 00:16:51,297
December 8, 2006.
197
00:16:56,338 --> 00:16:58,755
That's why you remembered me.
198
00:17:00,255 --> 00:17:01,755
We met
199
00:17:02,130 --> 00:17:05,088
four days later.
Mathilde died on the twelfth.
200
00:17:07,255 --> 00:17:09,630
That's why you remember me, Pierre.
201
00:17:20,547 --> 00:17:22,213
Although he didn't get lost!
202
00:17:23,630 --> 00:17:25,880
We should hurry up.
203
00:17:26,797 --> 00:17:29,588
- Damn...
- This is Ireland!
204
00:18:08,880 --> 00:18:10,672
I'll find you something.
205
00:18:16,755 --> 00:18:18,297
You designed it?
206
00:18:18,380 --> 00:18:20,338
Yes, but it was never built.
207
00:18:20,422 --> 00:18:23,422
My daughter wants me
to throw it away, but I can't.
208
00:18:24,088 --> 00:18:27,005
- He's not coming here anyway.
- But you live...
209
00:18:27,630 --> 00:18:30,338
...in Paris.
I come here to recharge my batteries.
210
00:18:31,380 --> 00:18:33,047
Increasingly.
211
00:18:33,630 --> 00:18:34,630
And her father?
212
00:18:35,088 --> 00:18:36,213
Dead.
213
00:18:37,880 --> 00:18:39,713
He was a great architect.
214
00:18:40,338 --> 00:18:41,797
We divorced quickly.
215
00:18:44,838 --> 00:18:46,047
hold.
216
00:18:47,047 --> 00:18:48,255
Thanks.
217
00:18:57,755 --> 00:18:59,713
What were you working
on at 3:00 in the morning?
218
00:19:00,213 --> 00:19:03,005
Over Martha. She's
a patient I love.
219
00:19:04,130 --> 00:19:06,255
She has a recurrence of breast cancer.
220
00:19:06,338 --> 00:19:09,588
It has already undergone reconstruction twice.
221
00:19:10,088 --> 00:19:12,422
She really wants to keep her other breast.
222
00:19:12,505 --> 00:19:16,422
I proposed a new treatment,
an experimental one.
223
00:19:16,838 --> 00:19:19,880
I need to convince the
lab and the authorities.
224
00:19:19,963 --> 00:19:21,672
is it risky?
225
00:19:22,797 --> 00:19:24,713
Perhaps he is wasting valuable time.
226
00:19:25,297 --> 00:19:27,797
Is she willing to risk
her life for breasts?
227
00:19:28,630 --> 00:19:30,047
I am 38 years old.
228
00:19:30,797 --> 00:19:33,880
Is it less important
for a seventy-year-old?
229
00:19:35,088 --> 00:19:38,172
I didn't say that, but I think
230
00:19:38,672 --> 00:19:40,338
that's a different case.
231
00:19:41,005 --> 00:19:42,297
Seriously?
232
00:19:45,255 --> 00:19:49,588
There are different criteria. For
the doctor, some are secondary,
233
00:19:49,672 --> 00:19:52,630
important for the patient.
We adapt.
234
00:19:52,713 --> 00:19:54,213
To aesthetic criteria?
235
00:19:55,380 --> 00:19:58,630
Sometimes. Especially when
it comes to female breasts.
236
00:19:58,713 --> 00:20:00,005
Why?
237
00:20:03,047 --> 00:20:04,630
Because...
238
00:20:05,880 --> 00:20:07,672
breasts are beautiful.
239
00:20:15,588 --> 00:20:17,172
I guess I'm tired.
240
00:20:17,922 --> 00:20:19,380
I'll go lie down.
241
00:20:27,922 --> 00:20:31,130
The day I got married,
I knew it was a mistake.
242
00:20:31,463 --> 00:20:36,255
He was cheerful, joyful,
romantic, it was hard to resist him.
243
00:20:36,922 --> 00:20:39,172
He cheated on me every chance
244
00:20:39,255 --> 00:20:41,672
he got, but I couldn't
throw him out.
245
00:20:42,838 --> 00:20:45,672
I was a coward and
I hated myself for it.
246
00:20:46,588 --> 00:20:51,047
I ordered the men on the
construction site, but near it
247
00:20:51,380 --> 00:20:52,963
I was weak.
248
00:20:54,547 --> 00:20:56,338
he was a bastard
249
00:20:57,213 --> 00:20:59,505
who thought I had beautiful breasts.
250
00:21:00,172 --> 00:21:01,713
Good night, Pierre.
251
00:21:12,672 --> 00:21:13,797
Shauna?
252
00:21:28,422 --> 00:21:29,547
Sorry.
253
00:21:29,963 --> 00:21:31,422
I forgot my toothbrush.
254
00:21:31,505 --> 00:21:33,005
Will you lend me?
255
00:21:33,088 --> 00:21:34,088
Yes.
256
00:21:34,172 --> 00:21:35,297
Thank you.
257
00:22:01,088 --> 00:22:04,005
Please. Do you also need paste?
258
00:22:04,422 --> 00:22:07,797
No, I'll take it from Georges.
Thanks also for...
259
00:22:12,838 --> 00:22:13,838
Good night.
260
00:22:14,880 --> 00:22:16,213
Good night.
261
00:22:41,672 --> 00:22:43,130
go.
262
00:22:49,172 --> 00:22:50,172
Thank you, Shauna.
263
00:22:50,213 --> 00:22:51,547
It was really...
264
00:22:54,088 --> 00:22:55,088
Really.
265
00:22:57,838 --> 00:23:00,047
Will you let me know what's up with Martha?
266
00:23:18,588 --> 00:23:20,047
Yeah...
267
00:23:20,130 --> 00:23:21,588
What were you expecting?
268
00:23:23,130 --> 00:23:26,297
I get a text when
he leaves class.
269
00:23:26,380 --> 00:23:27,713
Why not me?
270
00:23:27,797 --> 00:23:31,922
They probably think that's
what a mother should do.
271
00:23:32,005 --> 00:23:33,338
They'll throw her out.
272
00:23:33,422 --> 00:23:36,463
They can't kick out the entire high school.
273
00:23:36,547 --> 00:23:39,463
Not very comforting.
We broke up too.
274
00:23:39,547 --> 00:23:42,922
But we were not afraid of the future.
275
00:23:43,005 --> 00:23:46,130
- Will you call the school?
- I'm already late.
276
00:23:46,213 --> 00:23:49,213
I'll deliver in three seconds.
Hurry up.
277
00:23:49,297 --> 00:23:51,880
I will not rush to
the cursed cells!
278
00:23:51,963 --> 00:23:54,005
- Shall we have lunch?
- You won't make it!
279
00:23:54,755 --> 00:23:59,297
I took whiskey monkeys from
the deck. I would prefer girls!
280
00:23:59,380 --> 00:24:01,297
She called me an asshole!
281
00:24:01,380 --> 00:24:02,838
Because you are.
282
00:24:03,422 --> 00:24:05,880
I am in contact with
Dr. Sissoko in Paris.
283
00:24:05,963 --> 00:24:10,672
Her research involves
40 patients, like Martha.
284
00:24:10,755 --> 00:24:16,213
This will convince Vartilab to continue
the first phase of research in France.
285
00:24:16,588 --> 00:24:19,588
This will mainly convince the Medicines Agency.
286
00:24:19,672 --> 00:24:22,255
Possibly both!
287
00:24:22,338 --> 00:24:25,297
You complain about long procedures
288
00:24:25,838 --> 00:24:29,672
and the lack of access to
FDA-approved therapies.
289
00:24:38,630 --> 00:24:41,213
Have you convinced the whole team?
290
00:24:41,297 --> 00:24:43,338
Yes, Martha. IN 100%.
291
00:24:43,713 --> 00:24:48,797
But I also need to convince
the lab to request approval from
292
00:24:48,880 --> 00:24:54,630
the Drug Administration for
phase two. And that may take time.
293
00:24:55,797 --> 00:24:58,547
What do you think about it?
294
00:24:58,630 --> 00:25:00,005
I believe it will be a success.
295
00:25:01,047 --> 00:25:03,380
But you know what that means.
296
00:25:03,463 --> 00:25:06,463
It's your decision, not mine.
297
00:25:12,630 --> 00:25:16,088
First, I will help with research,
298
00:25:16,588 --> 00:25:19,797
and that gives it meaning.
299
00:25:19,880 --> 00:25:21,213
So to hell with
the consequences,
300
00:25:21,297 --> 00:25:26,505
because it's the future
301
00:25:26,588 --> 00:25:30,422
and no one knows what might happen.
302
00:25:30,505 --> 00:25:32,880
You wanted me to
keep you informed,
303
00:25:32,963 --> 00:25:35,755
so I got your number
from Georges.
304
00:25:35,838 --> 00:25:37,130
This echo...
305
00:25:37,213 --> 00:25:39,047
- Am I disturbing you?
- Not.
306
00:25:40,797 --> 00:25:43,547
I'm in the museum hall.
307
00:25:43,630 --> 00:25:44,922
In Cork?
308
00:25:45,297 --> 00:25:46,338
No, in Paris.
309
00:25:46,422 --> 00:25:47,797
are you back?
310
00:25:48,755 --> 00:25:52,463
I just wanted to
let you know that I
311
00:25:52,547 --> 00:25:54,630
convinced the team
and Martha agreed.
312
00:25:55,255 --> 00:25:58,880
Excellent. Have you started therapy?
313
00:25:59,255 --> 00:26:04,005
No, we still have an appointment
in 10 days from the lab in Paris.
314
00:26:05,047 --> 00:26:06,963
It'll work for sure.
315
00:26:07,672 --> 00:26:10,963
By the way, I found
your picture with Mathilde.
316
00:26:11,297 --> 00:26:14,380
- What?
- You showed them to me at the hospital.
317
00:26:15,172 --> 00:26:17,255
I took them by accident.
318
00:26:18,338 --> 00:26:19,672
So it's you!
319
00:26:19,755 --> 00:26:21,297
I thought I lost them.
320
00:26:21,380 --> 00:26:23,005
Sorry.
321
00:26:23,588 --> 00:26:25,255
I was looking for you but...
322
00:26:25,755 --> 00:26:27,213
No, that's great.
323
00:26:27,630 --> 00:26:30,297
- Cool.
- It was up there...
324
00:26:30,380 --> 00:26:35,380
Among... I miraculously found them.
Do you want them?
325
00:26:36,922 --> 00:26:39,922
Why not?
Since you'll be in Paris soon...
326
00:26:42,463 --> 00:26:45,255
I don't know if I'll have time.
327
00:26:46,130 --> 00:26:48,838
Excuse me, I have a patient.
328
00:26:49,755 --> 00:26:51,005
Okay.
329
00:26:52,213 --> 00:26:55,213
See you soon, Shauna.
It was nice to hear from you.
330
00:26:55,755 --> 00:26:57,213
See you later.
331
00:26:57,713 --> 00:26:58,922
Goodbye.
332
00:27:09,547 --> 00:27:11,297
Good morning, Mrs. Loszinsky.
333
00:27:43,797 --> 00:27:46,380
I'm sorry I kept
them for so long.
334
00:27:46,463 --> 00:27:48,338
Regards, Pierre.
335
00:28:08,755 --> 00:28:10,047
Marcel, stop!
336
00:28:10,130 --> 00:28:11,463
"Marcel, stop it!"
337
00:28:11,547 --> 00:28:12,547
What an asshole!
338
00:28:12,588 --> 00:28:13,963
"What an asshole!"
339
00:28:19,297 --> 00:28:20,755
Thanks for the photo.
340
00:28:20,838 --> 00:28:23,130
See you later. Hugs.
341
00:28:23,213 --> 00:28:24,297
Who is this?
342
00:28:24,963 --> 00:28:25,963
"Who is this?"
343
00:28:26,588 --> 00:28:28,172
No one. Patient.
344
00:28:28,963 --> 00:28:31,380
Looks like a hopeless case.
345
00:28:31,463 --> 00:28:34,005
"Looks like a hopeless case."
346
00:28:49,172 --> 00:28:51,422
We have been following
her for three years,
347
00:28:51,505 --> 00:28:54,338
when a tumor was
discovered in her right breast.
348
00:28:54,422 --> 00:28:55,922
Mastectomy, chemo, rejected
349
00:28:56,005 --> 00:28:59,963
implant, another reconstruction.
350
00:29:00,047 --> 00:29:05,088
He is 38 years old and has left breast cancer.
He doesn't want to go through this again.
351
00:29:05,422 --> 00:29:08,713
She opted for
experimental therapy.
352
00:29:08,797 --> 00:29:13,755
The patients are aged 26-41.
They've had several surgeries.
353
00:29:13,838 --> 00:29:18,588
They want to avoid mastectomy,
they are aware of the risks.
354
00:29:19,005 --> 00:29:20,172
Thank you.
355
00:29:20,880 --> 00:29:22,755
It's all very convincing
356
00:29:23,088 --> 00:29:25,422
but we can't break up.
357
00:29:26,422 --> 00:29:28,713
Can we contact
you in phase three?
358
00:29:29,172 --> 00:29:31,213
They need therapy now.
359
00:29:31,297 --> 00:29:35,838
You cannot put
profit before science.
360
00:29:36,255 --> 00:29:38,630
Georges, I think we can tell them.
361
00:29:38,713 --> 00:29:40,630
Have you collected the results?
362
00:29:40,713 --> 00:29:43,255
Functional tests
have been completed.
363
00:29:43,797 --> 00:29:47,880
We can compare the results
from France with clinical trials.
364
00:29:47,963 --> 00:29:51,255
Isn't this an opportunity
for Vartilab to show itself?
365
00:29:52,922 --> 00:29:56,422
- When did you collect the results?
- Today at eight.
366
00:29:56,505 --> 00:30:00,422
I've been drinking coffee all night
with a bunch of atypical molecules!
367
00:30:02,213 --> 00:30:04,047
Are you coming back to Lyon today?
368
00:30:04,130 --> 00:30:05,880
And what do you suggest?
369
00:30:05,963 --> 00:30:07,838
This must be celebrated!
370
00:30:07,922 --> 00:30:10,338
I have something to do.
we will come back here.
371
00:30:10,422 --> 00:30:11,963
You may have, but...
372
00:30:12,922 --> 00:30:14,588
Well, next time.
373
00:30:30,755 --> 00:30:31,963
Hall 2.
374
00:30:32,588 --> 00:30:34,338
They haven't put in yet.
375
00:30:35,838 --> 00:30:37,297
are you going?
376
00:30:37,380 --> 00:30:39,005
I'll buy a newspaper.
377
00:30:39,088 --> 00:30:41,213
- You want something?
- No thanks.
378
00:31:23,797 --> 00:31:26,005
Hello, this is Pierre.
379
00:31:26,797 --> 00:31:27,797
Escande.
380
00:31:29,588 --> 00:31:30,880
Good evening, Pierre.
381
00:31:31,922 --> 00:31:32,922
How are you?
382
00:31:33,338 --> 00:31:36,338
Okay. I'm at the station
383
00:31:36,797 --> 00:31:39,547
and I wanted to take the opportunity
384
00:31:40,338 --> 00:31:41,547
to say hello.
385
00:31:41,630 --> 00:31:44,505
- Good evening.
- You came to Paris?
386
00:31:44,880 --> 00:31:47,630
No, I'm leaving.
I only came for one day
387
00:31:48,255 --> 00:31:50,213
to meet the lab.
388
00:31:53,422 --> 00:31:54,797
how did it go?
389
00:31:54,880 --> 00:31:56,380
Okay.
390
00:31:56,463 --> 00:31:59,672
Very good.
They gave us the green light.
391
00:32:00,297 --> 00:32:01,547
For Martha.
392
00:32:01,630 --> 00:32:03,880
- Cool.
- That's true.
393
00:32:05,005 --> 00:32:06,380
Excellent.
394
00:32:06,463 --> 00:32:08,838
And you? What are you doing?
395
00:32:09,630 --> 00:32:12,463
I'm home, going to dinner.
396
00:32:14,130 --> 00:32:16,755
Well, I won't bother.
397
00:32:16,838 --> 00:32:19,713
I just wanted to greet you.
398
00:32:22,338 --> 00:32:23,713
Well...
399
00:32:24,588 --> 00:32:25,588
Have a nice trip.
400
00:32:25,630 --> 00:32:28,880
Thank you. Good night.
401
00:32:30,547 --> 00:32:31,963
Hugs, Shauna.
402
00:32:32,880 --> 00:32:34,088
Good night, Pierre.
403
00:32:46,505 --> 00:32:51,088
Train number 6609 to Lyon...
404
00:32:51,172 --> 00:32:52,630
What are you doing?
405
00:32:59,713 --> 00:33:02,505
The train was cancelled.
Got some time before dinner?
406
00:33:04,713 --> 00:33:05,713
am I interrupting?
407
00:33:06,047 --> 00:33:07,380
A bit like that!
408
00:33:08,422 --> 00:33:09,463
Oh no...
409
00:33:09,547 --> 00:33:10,755
Well, have a nice evening.
410
00:33:12,338 --> 00:33:14,297
I was responding
to that visibility!
411
00:33:15,047 --> 00:33:16,797
Damn autocorrect!
412
00:33:17,463 --> 00:33:18,922
Great, for what?
413
00:33:19,005 --> 00:33:20,463
Message, not visibility!
414
00:33:21,130 --> 00:33:22,630
Come pick you up?
415
00:33:23,880 --> 00:33:25,338
I have a meeting at 9pm.
416
00:33:25,755 --> 00:33:27,172
Can we meet somewhere?
417
00:33:29,005 --> 00:33:30,088
Yes.
418
00:33:30,797 --> 00:33:32,130
Where?
419
00:33:32,838 --> 00:33:34,172
In Jarash.
420
00:33:34,672 --> 00:33:35,880
Not!
421
00:33:36,547 --> 00:33:37,963
In Jaures!
422
00:33:38,047 --> 00:33:41,255
Okay, I'll be there in 22 minutes.
423
00:33:41,338 --> 00:33:43,005
Not! Not upstairs!
424
00:35:03,255 --> 00:35:04,463
I am!
425
00:35:05,755 --> 00:35:06,922
Me too.
426
00:35:07,255 --> 00:35:08,255
Where?
427
00:35:08,963 --> 00:35:11,380
On the even side of the boulevard.
428
00:35:13,047 --> 00:35:14,130
I see you.
429
00:35:23,338 --> 00:35:24,547
We have 7 minutes left!
430
00:36:02,422 --> 00:36:04,255
I am almost 71 years old.
431
00:36:06,297 --> 00:36:08,338
Will you invite me to your birthday?
432
00:36:24,838 --> 00:36:27,922
Pierre, I haven't made love since...
433
00:36:30,088 --> 00:36:33,463
Can you wait a few more days?
434
00:36:33,547 --> 00:36:36,172
Because we have four minutes left.
435
00:36:36,255 --> 00:36:38,088
I'm not so sure.
436
00:36:50,338 --> 00:36:51,838
Did you date a man?
437
00:36:51,922 --> 00:36:55,463
No, my granddaughter is
celebrating her engagement.
438
00:36:56,588 --> 00:36:57,880
Mom?
439
00:37:02,338 --> 00:37:04,130
My daughter, Cecilia, Pierre.
440
00:37:04,213 --> 00:37:05,463
Good evening.
441
00:37:06,297 --> 00:37:08,505
Pierre? Do we know each other?
442
00:37:10,130 --> 00:37:12,463
Let me think.
Are you the son of...
443
00:37:12,547 --> 00:37:14,505
No it is not possible.
444
00:37:14,588 --> 00:37:17,630
I can't remember faces well.
I don't think we know each other.
445
00:37:18,963 --> 00:37:21,088
Pierre is a friend of Georges.
446
00:37:21,172 --> 00:37:23,130
He was treating Mathilde.
447
00:37:23,213 --> 00:37:26,255
He even visited us in Kinsale.
448
00:37:26,338 --> 00:37:29,838
Yes, it's you!
I regret, I could not be there.
449
00:37:30,172 --> 00:37:34,588
Georges reminds me of my childhood.
I haven't seen him since...
450
00:37:35,213 --> 00:37:36,297
I left my papers with Shauna in
451
00:37:36,380 --> 00:37:40,505
Ireland, and
since I'm in Paris...
452
00:37:40,588 --> 00:37:41,880
medical history
453
00:37:44,130 --> 00:37:45,338
a young woman who undertook
454
00:37:45,422 --> 00:37:48,047
therapy to save her breast.
455
00:37:48,130 --> 00:37:49,130
Exactly.
456
00:37:49,505 --> 00:37:50,755
Of course.
457
00:37:50,838 --> 00:37:52,130
Left breast.
458
00:37:53,547 --> 00:37:54,963
Everything okay, mom?
459
00:37:55,047 --> 00:37:56,755
Yes alright.
460
00:37:58,380 --> 00:37:59,922
I'll go now.
461
00:38:00,547 --> 00:38:01,547
Goodbye.
462
00:38:01,630 --> 00:38:03,463
Will you have dinner with us?
463
00:38:03,547 --> 00:38:05,422
- No why?
464
00:38:06,880 --> 00:38:08,755
I do not want to impose.
465
00:38:09,255 --> 00:38:11,422
You don't impose! Truth?
466
00:38:12,588 --> 00:38:13,755
Not.
467
00:38:15,463 --> 00:38:17,963
let's go. We'll be a little late.
468
00:38:19,713 --> 00:38:22,005
Do you like exotic cuisine?
469
00:38:30,755 --> 00:38:33,672
Adele, my daughter... and Kaushik.
470
00:38:34,797 --> 00:38:36,547
- They've been together since...
-...seventh grade!
471
00:38:36,630 --> 00:38:38,380
Before my first period!
472
00:38:38,463 --> 00:38:40,755
You were so sweet!
473
00:38:41,380 --> 00:38:42,588
Let's go to the table.
474
00:38:57,422 --> 00:39:00,547
I am responsible for government
emergency communications.
475
00:39:01,880 --> 00:39:04,672
I am available three days a week
476
00:39:05,422 --> 00:39:07,213
but by Hurricane Irma,
477
00:39:07,713 --> 00:39:10,838
covid and terrorists i
478
00:39:10,922 --> 00:39:12,422
have a lot of work to do.
479
00:39:13,922 --> 00:39:16,880
You're one of those people
who sleep three hours a day.
480
00:39:18,088 --> 00:39:20,338
Tragedy is not an easy job.
481
00:39:20,422 --> 00:39:22,297
482
00:39:22,797 --> 00:39:24,297
It's just like mine.
483
00:39:25,380 --> 00:39:29,672
Mine is just a wake-up call. The Lord
saves lives. There's no comparison.
484
00:39:29,755 --> 00:39:32,255
Did Kaushik mention that
I come from Chandigarh?
485
00:39:32,338 --> 00:39:33,172
Not.
486
00:39:33,255 --> 00:39:35,922
- My grandfather knew Le Corbusier!
- Really?
487
00:39:36,338 --> 00:39:38,380
He was polishing his shoes.
488
00:40:42,880 --> 00:40:45,713
I don't understand why
she asked her father for bail.
489
00:40:49,422 --> 00:40:50,797
I would help her.
490
00:40:51,797 --> 00:40:55,297
You've already helped
her a lot, and it's not over.
491
00:41:03,422 --> 00:41:04,880
Pierre is great.
492
00:41:07,755 --> 00:41:10,130
He's a great doctor. I think so.
493
00:41:15,213 --> 00:41:16,713
I ordered you a taxi.
494
00:41:16,797 --> 00:41:19,172
Thank you. Goodbye.
495
00:41:20,047 --> 00:41:21,130
Goodbye.
496
00:41:24,588 --> 00:41:26,005
Oh well...
497
00:41:26,713 --> 00:41:28,130
Safe trip.
498
00:41:28,213 --> 00:41:30,172
See you soon.
499
00:41:33,380 --> 00:41:36,005
Actually...
could you drop me off?
500
00:41:36,922 --> 00:41:38,172
Of course.
501
00:41:38,255 --> 00:41:39,547
Hi.
502
00:41:40,213 --> 00:41:41,838
No, wait!
503
00:41:44,380 --> 00:41:48,255
If I could be of any help, I know
someone at the Ministry of Health.
504
00:41:48,338 --> 00:41:49,797
Please don't hesitate!
505
00:41:49,880 --> 00:41:52,005
- Thank you, Cecilia.
- Bye, mom!
506
00:41:57,255 --> 00:41:58,672
Where?
507
00:42:02,213 --> 00:42:04,463
Drop you off somewhere?
508
00:42:05,130 --> 00:42:07,130
Wanna drop me off?
509
00:42:10,630 --> 00:42:12,797
Rue Ramponeau 19, please.
510
00:42:54,505 --> 00:42:55,922
I do the same.
511
00:42:56,630 --> 00:42:57,713
What?
512
00:42:58,047 --> 00:42:59,463
When I'm cleaning.
513
00:42:59,547 --> 00:43:00,922
I translate.
514
00:43:03,338 --> 00:43:04,922
Sorry for the mess.
515
00:43:06,172 --> 00:43:07,797
I did not expect...
516
00:43:08,713 --> 00:43:09,922
All right.
517
00:43:10,255 --> 00:43:13,672
I know I'm supposed to live
518
00:43:13,755 --> 00:43:16,338
in a spotless apartment, but...
519
00:43:16,755 --> 00:43:17,755
coffee?
520
00:43:18,172 --> 00:43:20,922
- I'll ask the same as you.
- If I drink coffee,
521
00:43:21,005 --> 00:43:22,755
will be after me.
522
00:43:27,130 --> 00:43:28,588
Your daughter is lovely.
523
00:43:30,922 --> 00:43:32,380
He's worried.
524
00:43:33,213 --> 00:43:34,838
It's because of me.
525
00:43:36,172 --> 00:43:39,880
I was not a reliable mother.
526
00:43:40,713 --> 00:43:45,088
I spent half of her childhood
abroad and the rest at work.
527
00:43:46,130 --> 00:43:47,130
sit down.
528
00:43:48,255 --> 00:43:51,463
Maybe you passed on
your love of work to her.
529
00:43:52,713 --> 00:43:56,088
In any case, she became
an exemplary mother.
530
00:43:56,172 --> 00:43:57,755
She's a wonderful woman.
531
00:43:58,672 --> 00:44:00,672
I don't understand
why she's lonely.
532
00:44:03,755 --> 00:44:04,838
"Joy of life"
533
00:44:05,463 --> 00:44:06,922
or "Inner Harmony"?
534
00:44:07,755 --> 00:44:08,922
one by one?
535
00:44:39,338 --> 00:44:40,713
You want to go?
536
00:44:41,463 --> 00:44:44,130
Everything's all right.
Whatever you want.
537
00:44:44,713 --> 00:44:47,463
I'll save my tea for
tomorrow, drink it iced.
538
00:44:47,547 --> 00:44:48,963
She will be good.
539
00:45:05,338 --> 00:45:07,672
It's bad luck to compare hands.
540
00:46:15,588 --> 00:46:17,380
We're a little drunk, aren't we?
541
00:46:18,130 --> 00:46:19,213
A bit.
542
00:46:19,838 --> 00:46:21,047
Tired...
543
00:46:21,880 --> 00:46:22,963
A bit...
544
00:46:23,672 --> 00:46:25,005
Let's go to sleep.
545
00:46:25,713 --> 00:46:26,797
Yes.
546
00:46:27,338 --> 00:46:28,922
Do you have a toothbrush for me?
547
00:47:10,630 --> 00:47:11,838
Good night, Pierre.
548
00:47:11,922 --> 00:47:13,380
Good night, Shauna.
549
00:49:08,255 --> 00:49:09,463
All right?
550
00:49:21,463 --> 00:49:22,672
Hi.
551
00:49:23,130 --> 00:49:25,213
- You are!
- Yes, what?
552
00:49:25,297 --> 00:49:28,088
Didn't you stay in Paris
for dinner with the band?
553
00:49:29,713 --> 00:49:30,880
Not me...
554
00:49:31,880 --> 00:49:33,505
I had something to do here.
555
00:49:36,463 --> 00:49:37,713
With woman?
556
00:49:39,922 --> 00:49:41,713
Not...
557
00:49:42,713 --> 00:49:44,130
What is his name?
558
00:49:44,672 --> 00:49:45,963
Stop.
559
00:49:46,047 --> 00:49:47,213
Okay!
560
00:50:26,255 --> 00:50:27,713
I wasn't with my friends.
561
00:50:32,213 --> 00:50:33,922
I do not want to know.
562
00:50:35,880 --> 00:50:37,630
I can't lie.
563
00:50:37,713 --> 00:50:38,963
You can.
564
00:50:40,338 --> 00:50:41,922
I already betrayed you.
565
00:50:43,338 --> 00:50:44,755
More than you.
566
00:50:45,172 --> 00:50:46,463
What?
567
00:50:46,547 --> 00:50:47,588
When?
568
00:50:48,047 --> 00:50:50,130
- With who?
- It's not important.
569
00:50:53,297 --> 00:50:54,797
With Georges?
570
00:50:54,880 --> 00:50:57,213
Not with him!
571
00:51:06,505 --> 00:51:08,213
You are the love of my life.
572
00:51:09,047 --> 00:51:10,338
We'll grow old together.
573
00:51:34,005 --> 00:51:35,130
Thank you.
574
00:51:35,213 --> 00:51:38,463
- You haven't forgotten anything?
- We'll be back at the top.
575
00:51:38,547 --> 00:51:39,713
hold.
576
00:51:39,797 --> 00:51:41,047
At most?
577
00:51:42,797 --> 00:51:43,797
Mom...
578
00:51:49,922 --> 00:51:51,797
Come on.
579
00:51:55,922 --> 00:51:57,797
I'm dying of hunger.
580
00:52:04,922 --> 00:52:06,255
Have I missed them?
581
00:52:08,422 --> 00:52:09,755
By a hair.
582
00:52:10,922 --> 00:52:12,172
What are you doing here?
583
00:52:13,172 --> 00:52:15,672
I know you're not
completely broken, but...
584
00:52:16,672 --> 00:52:19,047
I don't know when these 15 years have passed.
585
00:52:19,797 --> 00:52:22,088
Children grow up, a person
does not pay attention.
586
00:52:22,172 --> 00:52:25,630
I remember how sometimes
bedtime stories pissed me off.
587
00:52:26,172 --> 00:52:30,338
And now I'd give anything
to hear him call out, "Mom!
588
00:52:30,422 --> 00:52:31,797
Story!".
589
00:52:33,005 --> 00:52:35,255
Her ways to get
me back to my room:
590
00:52:37,255 --> 00:52:39,297
"I'm hungry, I'm cold,
591
00:52:39,755 --> 00:52:41,672
I'm afraid, I feel bad
592
00:52:42,713 --> 00:52:44,422
I lost my teddy bear!"...
593
00:52:45,213 --> 00:52:47,838
After all, we were
both so exhausted
594
00:52:48,755 --> 00:52:50,630
that I fell asleep
595
00:52:52,047 --> 00:52:53,338
in her bed.
596
00:52:54,755 --> 00:52:57,338
And in the morning she asked with an angelic face:
597
00:52:58,255 --> 00:53:00,463
"Why did you sleep
in my bed, mommy?"
598
00:53:01,963 --> 00:53:03,922
"Very early, in front of the house,
599
00:53:04,380 --> 00:53:06,880
Hippolene greeted the morning.
600
00:53:06,963 --> 00:53:09,713
Today is a big day.
601
00:53:10,463 --> 00:53:13,713
The endless tree is still sleeping.
602
00:53:13,797 --> 00:53:16,130
There is no beginning or end.
603
00:53:17,047 --> 00:53:18,797
At the end of a
branch there is always
604
00:53:18,880 --> 00:53:22,922
another branch and
leaves, lots of leaves.
605
00:53:23,005 --> 00:53:24,672
Farther than very far away, the
606
00:53:24,755 --> 00:53:27,422
leaves are blue,
almost invisible.
607
00:53:27,505 --> 00:53:30,630
It's called heaven.
Grandma told her so.
608
00:53:31,047 --> 00:53:33,172
Grandma knows everything.
609
00:53:36,963 --> 00:53:39,463
I don't know what I'm going
to do alone in this apartment.
610
00:53:40,880 --> 00:53:44,880
- Do you want to move?
- Close to work. And practically.
611
00:53:45,505 --> 00:53:46,672
Practically?
612
00:53:48,047 --> 00:53:49,713
You can go for a walk with your dog.
613
00:53:50,588 --> 00:53:51,630
If you have it.
614
00:53:51,713 --> 00:53:53,422
You will meet someone.
615
00:53:53,963 --> 00:53:55,963
A guy with a Dalmatian.
616
00:54:02,713 --> 00:54:03,713
Mom?
617
00:54:04,088 --> 00:54:05,172
Yes?
618
00:54:09,297 --> 00:54:10,338
have you met someone?
619
00:54:14,838 --> 00:54:16,047
No kidding.
620
00:54:20,880 --> 00:54:22,088
Did you meet...
621
00:54:24,297 --> 00:54:25,588
I met.
622
00:54:28,338 --> 00:54:29,713
It's great.
623
00:54:30,547 --> 00:54:32,922
- Do you really think so?
- Of course.
624
00:54:34,630 --> 00:54:36,713
I thought you'd take it worse.
625
00:54:36,797 --> 00:54:39,547
Why? On the contrary.
626
00:54:43,588 --> 00:54:44,922
long already?
627
00:54:45,255 --> 00:54:46,255
Not.
628
00:54:47,255 --> 00:54:48,547
Who is this?
629
00:54:49,213 --> 00:54:50,547
I know him?
630
00:54:51,338 --> 00:54:53,838
- Is that Mr. Goldstein?
- Cecilia!
631
00:54:54,630 --> 00:54:56,797
- Did you meet him at the gym?
- Not!
632
00:54:59,088 --> 00:55:01,213
Sorry, I'm curious.
633
00:55:01,963 --> 00:55:04,047
A new partner is not just anything.
634
00:55:05,172 --> 00:55:06,797
Is he good to you?
635
00:55:08,172 --> 00:55:09,588
Will you introduce him to me?
636
00:55:14,213 --> 00:55:15,838
Sorry.
637
00:55:15,922 --> 00:55:17,338
No rush.
638
00:55:17,755 --> 00:55:18,755
Do not rush.
639
00:55:20,255 --> 00:55:22,297
Well well...
640
00:55:24,213 --> 00:55:25,922
Well well...
641
00:56:25,463 --> 00:56:27,838
- Have a nice day, Mr Escande.
- "Have a nice day".
642
00:56:27,922 --> 00:56:29,880
- Bye honey.
- "Bye honey".
643
00:56:30,547 --> 00:56:31,630
I love you.
644
00:56:31,713 --> 00:56:33,130
I love you too.
645
00:56:38,338 --> 00:56:39,338
his backpack.
646
00:56:39,422 --> 00:56:40,505
marcel!
647
00:56:43,588 --> 00:56:45,172
- Are you okay?
- All right?
648
00:56:45,255 --> 00:56:46,088
Yes.
649
00:56:46,172 --> 00:56:47,797
- For sure?
- Yes.
650
00:56:47,880 --> 00:56:50,422
Be careful or I'll
have to deal with it.
651
00:56:53,047 --> 00:56:54,213
hold.
652
00:57:18,338 --> 00:57:21,463
I saw her picture.
Beautiful woman.
653
00:57:23,213 --> 00:57:24,255
Who?
654
00:57:24,338 --> 00:57:26,130
Doctor Sissoko.
655
00:57:26,213 --> 00:57:29,255
Are you going to
the ministry as well?
656
00:57:29,838 --> 00:57:31,047
Yes.
657
00:57:31,130 --> 00:57:32,880
Will you meet her again?
658
00:57:32,963 --> 00:57:34,130
Yes.
659
00:57:41,088 --> 00:57:42,463
But it's not her.
660
00:57:43,047 --> 00:57:44,172
Not?
661
00:57:46,380 --> 00:57:47,713
So who?
662
00:57:49,463 --> 00:57:52,005
- You didn't want to know.
- I want now.
663
00:57:53,338 --> 00:57:54,797
I know her?
664
00:57:56,463 --> 00:57:57,630
Shauna.
665
00:58:00,797 --> 00:58:02,380
Shauna Loszinsky.
666
00:58:03,297 --> 00:58:04,588
Georges friend?
667
00:58:06,088 --> 00:58:07,755
She's an old lady.
668
00:58:08,672 --> 00:58:09,963
I am 70 years old.
669
00:58:13,005 --> 00:58:15,255
No time for jokes.
670
00:58:15,338 --> 00:58:16,547
I am not joking.
671
00:58:19,422 --> 00:58:20,630
I farted...
672
00:58:21,047 --> 00:58:22,255
This is not funny.
673
00:58:22,963 --> 00:58:24,338
And yet.
674
00:58:26,505 --> 00:58:27,838
Sorry.
675
00:58:27,922 --> 00:58:30,297
- Do not apologize.
- You're right!
676
00:58:30,380 --> 00:58:31,797
What am I apologizing for?
677
00:58:56,172 --> 00:58:57,422
How are you?
678
00:59:00,172 --> 00:59:01,880
Come on, I'll buy you a coffee.
679
00:59:01,963 --> 00:59:02,963
No thanks.
680
00:59:04,630 --> 00:59:05,630
Listen...
681
00:59:07,130 --> 00:59:08,922
I don't want to listen to you.
682
00:59:28,380 --> 00:59:30,422
We can't spend all day like this.
683
00:59:33,588 --> 00:59:35,588
I took you to her!
684
00:59:36,172 --> 00:59:38,797
- What a fool I am.
- It's not your fault.
685
00:59:39,338 --> 00:59:40,922
It happens.
686
00:59:41,005 --> 00:59:43,588
I really don't know
how this can happen.
687
00:59:47,838 --> 00:59:49,380
Have you slept with her?
688
00:59:51,130 --> 00:59:52,463
I do not believe.
689
00:59:53,255 --> 00:59:57,255
Shauna is like a mother to me!
Why did you do this to me?
690
01:00:02,130 --> 01:00:05,172
Will you meet her again? Today?
691
01:00:06,088 --> 01:00:07,630
are you kidding me? And your children?
692
01:00:07,713 --> 01:00:09,463
- Please...
- And your wife?
693
01:00:09,547 --> 01:00:13,088
Jeanne may seem brave,
but she's still vulnerable.
694
01:00:13,422 --> 01:00:16,380
I spend all day with her.
- This is my wife.
695
01:00:16,463 --> 01:00:18,422
- It's not about you.
- Wait...
696
01:00:18,505 --> 01:00:21,297
I introduced you, I
was your witness!
697
01:00:21,380 --> 01:00:24,005
You also introduced
me to my mistress.
698
01:00:24,088 --> 01:00:27,838
- What would I do without you?
- I'm wondering too!
699
01:00:28,422 --> 01:00:30,130
In this knot -
700
01:00:30,547 --> 01:00:33,880
you have no family, so
you meddle in my affairs!
701
01:00:33,963 --> 01:00:37,255
What are you looking for
with girls half your age?
702
01:00:37,922 --> 01:00:40,422
Great! Now I'm the problem!
703
01:00:40,963 --> 01:00:44,547
Go screw up your
life, I don't care!
704
01:00:45,505 --> 01:00:47,297
Sorry.
705
01:01:02,005 --> 01:01:03,172
Good day.
706
01:01:06,922 --> 01:01:08,422
Something happened?
707
01:01:08,505 --> 01:01:11,088
The meeting at
the ministry failed.
708
01:01:11,172 --> 01:01:12,588
Cholera...
709
01:01:13,088 --> 01:01:14,630
Tell me about it.
710
01:01:18,338 --> 01:01:19,547
coffee?
711
01:01:20,047 --> 01:01:21,255
Yes please.
712
01:01:24,338 --> 01:01:25,338
What happened?
713
01:01:25,547 --> 01:01:28,422
Does not matter. Everything's all right?
714
01:01:33,255 --> 01:01:35,630
- I'm sorry, buddy.
- Do not worry.
715
01:01:39,672 --> 01:01:41,088
Yes, Patrick.
716
01:01:42,172 --> 01:01:44,838
Mr. Durieux has bone metastases.
717
01:01:45,505 --> 01:01:46,880
Can it move?
718
01:01:47,713 --> 01:01:49,922
No neurological
problems with the legs?
719
01:02:07,505 --> 01:02:09,547
I can't come now.
720
01:02:28,547 --> 01:02:29,838
Sorry.
721
01:02:31,588 --> 01:02:33,630
Do not apologize.
722
01:02:34,130 --> 01:02:37,297
Work is important.
I used to work too.
723
01:02:37,755 --> 01:02:41,838
I was overwhelmed and restless.
I didn't sleep before the competitions.
724
01:02:41,922 --> 01:02:43,255
I know how it is.
725
01:02:50,838 --> 01:02:54,380
Do you know what I did today
besides doing crossword puzzles?
726
01:02:54,463 --> 01:02:58,713
I cleaned, went to
the hairdresser, put
727
01:02:58,797 --> 01:03:00,922
on makeup, bought
a bouquet of tulips.
728
01:03:01,380 --> 01:03:04,463
For half an hour I couldn't
choose between freesias
729
01:03:05,213 --> 01:03:07,005
and roses because...
730
01:03:07,088 --> 01:03:09,213
I didn't know what you like...
731
01:03:09,672 --> 01:03:11,130
Because...
732
01:03:11,963 --> 01:03:13,422
I thought...
733
01:03:21,172 --> 01:03:24,672
Don't ruin your life for
a woman with no future.
734
01:03:24,755 --> 01:03:25,963
It does not make sense.
735
01:03:26,338 --> 01:03:28,838
I have a lot to do.
736
01:03:28,922 --> 01:03:30,630
Too late!
737
01:03:31,713 --> 01:03:33,172
Look at me.
738
01:03:35,005 --> 01:03:37,213
Can't you see that
everything has changed?
739
01:03:38,713 --> 01:03:40,297
Thanks to you.
740
01:03:41,255 --> 01:03:44,838
What do you see in a seventy-year-old?
741
01:04:04,963 --> 01:04:07,380
You think you can kill
someone with tulips?
742
01:04:13,588 --> 01:04:14,672
I want you.
743
01:05:10,255 --> 01:05:11,255
Ah, it's you.
744
01:05:15,213 --> 01:05:16,213
Mom is sleeping?
745
01:05:16,588 --> 01:05:18,630
No, she's not back yet.
746
01:05:18,713 --> 01:05:20,005
And Marcel?
747
01:05:20,755 --> 01:05:22,297
I gave him food and put him down.
748
01:05:25,422 --> 01:05:26,422
Thanks.
749
01:05:27,713 --> 01:05:29,130
You're welcome.
750
01:05:31,588 --> 01:05:35,838
He asked if you were called
in for another lockdown.
751
01:05:41,130 --> 01:05:42,713
Really sorry.
752
01:05:50,463 --> 01:05:51,463
Do you want a beer?
753
01:05:54,505 --> 01:05:55,588
do you have school tomorrow
754
01:05:58,547 --> 01:05:59,547
I actually do.
755
01:06:06,713 --> 01:06:07,713
All right?
756
01:06:08,255 --> 01:06:11,088
- Cool.
- As much?
757
01:06:14,422 --> 01:06:15,922
I caught something.
758
01:06:16,963 --> 01:06:17,963
What?
759
01:06:18,547 --> 01:06:20,963
Papillomavirus. Dangerous.
760
01:06:24,172 --> 01:06:25,797
Are you not protecting yourself?
761
01:06:25,880 --> 01:06:29,088
I use masks, gloves and gums.
762
01:06:30,088 --> 01:06:33,255
It's cool if I get cancer,
my father is an oncologist.
763
01:06:36,922 --> 01:06:40,588
Don't talk nonsense.
It can be removed with a laser.
764
01:06:40,672 --> 01:06:42,880
I know, I already made an appointment.
765
01:06:46,172 --> 01:06:48,505
- Mom knows?
- What for?
766
01:06:58,713 --> 01:07:00,963
You have a boyfriend?
767
01:07:01,047 --> 01:07:03,505
I have two hundred and none at all.
768
01:07:04,588 --> 01:07:06,505
Meaning?
769
01:07:06,588 --> 01:07:09,588
I do not have a boyfriend.
You did not notice?
770
01:07:11,213 --> 01:07:13,338
I didn't mean to be nosy.
771
01:07:13,797 --> 01:07:15,880
You don't really
want to be nosy...
772
01:07:16,713 --> 01:07:19,047
It's hard to find a golden mean.
773
01:07:19,130 --> 01:07:20,797
Because it doesn't exist!
774
01:07:20,880 --> 01:07:24,880
The world sucks and
I'll never fall in love.
775
01:07:29,463 --> 01:07:31,672
It will happen again.
776
01:07:32,130 --> 01:07:33,672
When will I be 70?
777
01:07:36,963 --> 01:07:38,255
Jeanne told you?
778
01:07:41,297 --> 01:07:42,297
Cholera...
779
01:07:50,255 --> 01:07:51,880
you're back.
780
01:07:52,755 --> 01:07:55,463
I met a cold Pakistani man
781
01:07:55,547 --> 01:07:57,630
and I didn't have change.
782
01:07:59,588 --> 01:08:01,672
No vase here?
783
01:08:07,380 --> 01:08:09,838
He wouldn't take the
bill, though I insisted.
784
01:08:09,922 --> 01:08:12,422
He gave me all the roses.
I didn't want them.
785
01:08:13,088 --> 01:08:15,338
Anyway
786
01:08:16,338 --> 01:08:19,422
he would take the refusal as an insult.
787
01:08:19,505 --> 01:08:21,172
That doesn't mean he was begging.
788
01:08:21,713 --> 01:08:23,005
Leave!
789
01:08:24,380 --> 01:08:25,713
It's a real mafia.
790
01:08:25,797 --> 01:08:28,880
What will he have left with those 20 euros?
791
01:08:29,505 --> 01:08:30,547
Five euros for an all night job?
792
01:08:30,630 --> 01:08:32,213
793
01:08:32,297 --> 01:08:33,838
What a shit!
794
01:08:33,922 --> 01:08:35,797
- Jeanne...
- Don't touch me!
795
01:08:36,838 --> 01:08:38,547
- Will you leave us?
- Better yes.
796
01:08:38,630 --> 01:08:39,922
No, stay.
797
01:08:41,713 --> 01:08:43,797
I'll go sleep elsewhere.
798
01:08:48,005 --> 01:08:49,255
Mom, stop!
799
01:08:49,338 --> 01:08:50,630
You're hurting him!
800
01:08:54,130 --> 01:08:55,005
Calm down!
801
01:08:55,088 --> 01:08:57,630
Do not touch me! Not!
802
01:09:51,797 --> 01:09:53,005
Have a nice day, honey.
803
01:11:14,713 --> 01:11:15,713
Leave.
804
01:11:17,172 --> 01:11:20,713
You can't pack properly.
You'll forget your socks.
805
01:11:26,172 --> 01:11:28,088
Let me pack you up.
806
01:11:29,463 --> 01:11:31,172
It'll do me good.
807
01:11:47,630 --> 01:11:50,047
- Did you lose something?
- A cell phone.
808
01:11:50,130 --> 01:11:51,505
Wait, I'll call you.
809
01:12:02,588 --> 01:12:03,963
Is there.
810
01:12:36,297 --> 01:12:38,130
You're lucky I'm alone.
811
01:12:39,130 --> 01:12:40,630
I'm sorry, George.
812
01:12:41,755 --> 01:12:42,922
Come in.
813
01:12:47,547 --> 01:12:48,880
Come on!
814
01:12:53,380 --> 01:12:55,213
What do you think?
815
01:12:58,380 --> 01:13:01,422
They play well. Really.
816
01:13:03,088 --> 01:13:04,755
Shauna likes rugby?
817
01:13:07,963 --> 01:13:09,922
Jeanne was right.
818
01:13:10,755 --> 01:13:14,922
It's great to be with an older woman
and not care what other people think.
819
01:13:16,463 --> 01:13:19,380
- I don't have the courage.
- Did she say that?
820
01:13:26,297 --> 01:13:30,005
It's easier to impress a young
beauty with a degree in medicine.
821
01:13:32,005 --> 01:13:34,297
And I don't work in the emergency room.
822
01:14:25,088 --> 01:14:29,755
The train from Lyon arrives at platform G.
823
01:15:23,588 --> 01:15:25,922
"Don't let me stop thinking
824
01:15:26,005 --> 01:15:29,713
and began to blindly, timidly agree!
825
01:15:29,797 --> 01:15:34,380
I want to celebrate every day,
not be afraid to experience pain
826
01:15:34,463 --> 01:15:38,547
and not lock yourself
in insensitive stupor.
827
01:15:38,630 --> 01:15:43,213
I don't want to avoid doubts and
criticism in life or take the easy way out.
828
01:15:43,297 --> 01:15:45,922
Learn and think, think and live
829
01:15:46,005 --> 01:15:49,380
live and learn -
always with a new look,
830
01:15:49,463 --> 01:15:51,630
new understanding, new love.
831
01:15:57,755 --> 01:15:58,838
Beautiful.
832
01:15:59,505 --> 01:16:02,005
She killed herself when she was 31.
833
01:16:02,088 --> 01:16:05,380
But first she prepared
the children breakfast.
834
01:16:12,172 --> 01:16:13,672
Mathilde talked about you.
835
01:16:14,047 --> 01:16:15,172
Yes?
836
01:16:15,588 --> 01:16:17,922
That you're one of
those extravagant
837
01:16:18,005 --> 01:16:22,380
people who tiptoes through life.
838
01:16:26,172 --> 01:16:28,755
I was looking for you at the hospital.
839
01:16:31,088 --> 01:16:35,630
I decided to give you a photo.
I wanted to, though I don't know why.
840
01:16:36,922 --> 01:16:38,630
Maybe I already loved you then.
841
01:16:46,838 --> 01:16:48,463
Cholera! Shopping.
842
01:16:49,172 --> 01:16:50,422
I'll take care of it.
843
01:17:01,213 --> 01:17:02,213
Hunk.
844
01:17:19,797 --> 01:17:20,963
Attention.
845
01:17:21,838 --> 01:17:23,297
I can handle it.
846
01:17:23,380 --> 01:17:24,630
Yes...
847
01:17:26,047 --> 01:17:28,672
Cholera! Moron!
848
01:17:30,338 --> 01:17:31,338
Sorry.
849
01:17:52,130 --> 01:17:54,588
Mr Zhang is in love with you?
850
01:17:57,713 --> 01:18:00,797
I made you an omelette on the floor.
851
01:18:00,880 --> 01:18:02,963
But I saved one egg.
852
01:18:03,838 --> 01:18:05,630
One can do a lot.
853
01:18:06,672 --> 01:18:08,880
For example - do you like pancakes?
854
01:18:09,755 --> 01:18:13,755
The water is terribly hot.
I'll be all wrinkled.
855
01:18:30,797 --> 01:18:34,838
When you went to the door,
I became a petite old woman.
856
01:18:36,255 --> 01:18:39,838
Mrs Parkinson's
latency period is over.
857
01:18:40,255 --> 01:18:44,922
I will increase the dose
of dopamine to avoid
858
01:18:45,005 --> 01:18:47,255
further symptoms
and limit their effects.
859
01:18:48,588 --> 01:18:50,005
What are the symptoms?
860
01:18:50,088 --> 01:18:54,588
Weakened motor skills can
cause tremors, movement
861
01:18:54,672 --> 01:18:57,963
disorders and, paradoxically,
difficulty in moving.
862
01:18:58,047 --> 01:19:02,005
You may have to think
about every activity - walking,
863
01:19:02,088 --> 01:19:05,588
about speaking before
expressing your thoughts...
864
01:19:05,672 --> 01:19:08,755
Tying shoelaces
seems impossible.
865
01:19:08,838 --> 01:19:10,463
What else?
866
01:19:10,547 --> 01:19:14,422
Episodes of being lost...
And in the long run -
867
01:19:14,505 --> 01:19:18,922
loss of facial expressions and
868
01:19:19,005 --> 01:19:20,797
stiffening, something
like a mask.
869
01:19:20,880 --> 01:19:23,588
You have to take
dopamine every three hours.
870
01:19:23,672 --> 01:19:26,130
This will require self-discipline.
871
01:19:26,213 --> 01:19:29,505
I will also prescribe antidepressants.
872
01:19:32,047 --> 01:19:35,838
How did your young agency
gain access to public contracts?
873
01:19:36,338 --> 01:19:38,380
Thanks to open tenders.
874
01:19:39,505 --> 01:19:44,380
Our first project was a
kindergarten near Paris.
875
01:19:46,297 --> 01:19:48,672
We didn't like forcing the kids
876
01:19:49,130 --> 01:19:51,797
to sit in class when
a drop of rain fell.
877
01:19:53,213 --> 01:19:55,005
We even wanted outdoor
878
01:19:55,088 --> 01:19:58,047
activities sometimes.
879
01:19:58,130 --> 01:20:03,297
That is why we designed
a roof over the playground.
880
01:20:03,380 --> 01:20:04,713
Excuse me, did you ladies
881
01:20:04,797 --> 01:20:08,172
decide to participate
in the tender,
882
01:20:08,255 --> 01:20:10,297
because it was kindergarten?
883
01:20:10,380 --> 01:20:11,547
Please sit down.
884
01:20:19,088 --> 01:20:20,172
What did you ask?
885
01:20:20,255 --> 01:20:25,797
Maybe two women had a better chance
of winning the tender for the kindergarten.
886
01:20:26,422 --> 01:20:28,505
I am an architect,
887
01:20:29,338 --> 01:20:30,380
and not just a woman.
888
01:20:37,297 --> 01:20:39,130
Can you direct the construction
889
01:20:39,213 --> 01:20:41,255
like a kindergarten project?
890
01:20:42,297 --> 01:20:43,672
Difficult question.
891
01:20:44,172 --> 01:20:47,755
- I'm sorry, I didn't mean to...
- Don't apologize.
892
01:20:47,838 --> 01:20:50,380
I've become a mean old woman.
893
01:20:52,047 --> 01:20:53,297
Thank you.
894
01:20:54,338 --> 01:20:57,047
I arrived on an earlier
train out of curiosity.
895
01:20:58,922 --> 01:21:00,005
The ones on the left.
896
01:21:00,380 --> 01:21:01,963
- Left hand?
- On the left.
897
01:21:02,047 --> 01:21:03,380
Ah, the door.
898
01:21:04,005 --> 01:21:06,505
- What will we eat?
- I was learning.
899
01:21:06,588 --> 01:21:11,505
Vartilab is working on a
new Parkinson's therapy.
900
01:21:12,172 --> 01:21:13,838
I can't see the menu.
901
01:21:13,922 --> 01:21:16,463
- Take your order?
- Special of the day.
902
01:21:16,547 --> 01:21:18,422
Okay. and you?
903
01:21:19,088 --> 01:21:20,172
Tatar.
904
01:21:20,255 --> 01:21:22,213
Prepared or not?
905
01:21:22,297 --> 01:21:24,547
- As you prefer.
- I won't eat.
906
01:21:25,672 --> 01:21:27,172
Please prepare.
907
01:21:27,255 --> 01:21:29,047
Raw or lightly fried?
908
01:21:29,130 --> 01:21:31,713
You know what?
I'll have steak and fries.
909
01:21:31,797 --> 01:21:34,880
And a carafe of cold tap water.
910
01:21:34,963 --> 01:21:36,422
Perfect, thank you.
911
01:21:40,172 --> 01:21:42,338
Let's end this, Pierre.
912
01:21:43,630 --> 01:21:46,005
Go to the station, you'll catch the train.
913
01:21:47,297 --> 01:21:49,797
What happened?
914
01:21:50,255 --> 01:21:51,463
You're tired?
915
01:21:51,547 --> 01:21:53,005
Do you want to be alone?
916
01:21:53,088 --> 01:21:54,213
Not.
917
01:21:55,588 --> 01:21:57,797
I want us to stop
seeing each other.
918
01:22:00,088 --> 01:22:01,255
Why?
919
01:22:02,338 --> 01:22:06,005
- I wanted to believe it...
- Come on, it's okay.
920
01:22:07,713 --> 01:22:12,088
Look, at my age, it
doesn't really matter.
921
01:22:13,297 --> 01:22:14,547
I get bored easily.
922
01:22:15,713 --> 01:22:16,838
me?
923
01:22:17,505 --> 01:22:19,797
- Am I boring you?
- Yes.
924
01:22:20,213 --> 01:22:21,630
Even you.
925
01:22:22,172 --> 01:22:23,713
Sometimes.
926
01:22:24,422 --> 01:22:25,797
Sorry.
927
01:22:38,672 --> 01:22:41,297
- We need to talk!
- I'm tired.
928
01:22:41,380 --> 01:22:43,380
I know what you feel.
929
01:22:43,963 --> 01:22:48,338
That you're afraid.
But I'm not afraid. Trust me.
930
01:22:49,338 --> 01:22:51,047
I don't need your concern.
931
01:22:51,130 --> 01:22:53,755
I love you!
It has nothing to do with caring.
932
01:22:53,838 --> 01:22:57,672
There's something wrong with your head.
You fell in love with a sick old woman.
933
01:22:58,255 --> 01:23:00,047
You're not serious.
934
01:23:00,422 --> 01:23:03,422
I have to go home.
let me through.
935
01:23:03,505 --> 01:23:04,963
Do not break it.
936
01:23:05,047 --> 01:23:06,922
You don't have to protect me.
937
01:23:08,713 --> 01:23:10,338
I was fine without you.
938
01:23:11,255 --> 01:23:14,880
I had peace without your
hands and this damned love!
939
01:23:15,338 --> 01:23:17,338
Leave me alone! Go away!
940
01:23:19,755 --> 01:23:20,963
I'm not moving from here.
941
01:23:21,047 --> 01:23:24,547
Leave me alone!
I do not want to see you again!
942
01:23:24,630 --> 01:23:26,130
It's not true.
943
01:23:26,963 --> 01:23:28,255
Not true.
944
01:23:32,297 --> 01:23:34,088
You will finish me!
945
01:25:22,922 --> 01:25:24,422
I love you, Pierre.
946
01:25:25,213 --> 01:25:27,130
And if you love me too
947
01:25:27,963 --> 01:25:29,338
go away.
948
01:25:30,213 --> 01:25:31,547
I beg.
949
01:26:49,547 --> 01:26:50,755
Mom?
950
01:27:13,047 --> 01:27:14,713
You don't even want...
951
01:27:16,630 --> 01:27:18,005
warm milk?
952
01:27:41,213 --> 01:27:43,088
Why didn't you say it was him?
953
01:27:50,838 --> 01:27:53,755
I was afraid you'd be sorry.
954
01:28:00,047 --> 01:28:01,880
Do I look that desperate?
955
01:28:05,130 --> 01:28:06,380
Of course not.
956
01:28:09,422 --> 01:28:11,838
You underestimate
how much I love you.
957
01:28:26,213 --> 01:28:27,630
Anyway
958
01:28:29,672 --> 01:28:33,005
know that your Pierre
is not my type at all!
959
01:28:33,088 --> 01:28:35,505
I like older.
You should know about it.
960
01:28:45,672 --> 01:28:46,880
Mom...
961
01:29:31,838 --> 01:29:33,130
I will call you.
962
01:30:09,047 --> 01:30:10,213
All right?
963
01:30:10,838 --> 01:30:12,505
I've been worse.
964
01:30:13,338 --> 01:30:14,755
And better.
965
01:30:15,713 --> 01:30:16,880
And you?
966
01:30:20,713 --> 01:30:22,755
I'm holding on.
967
01:30:36,547 --> 01:30:38,297
I'm sorry, Rosalie.
968
01:30:38,755 --> 01:30:41,422
- It's not your fault.
- Not for that.
969
01:30:45,422 --> 01:30:47,922
For all the rest.
For my absence...
970
01:30:54,755 --> 01:30:56,630
"Evil enough."
971
01:31:02,297 --> 01:31:05,672
According to Winnicott,
"a good enough mother"
972
01:31:05,755 --> 01:31:08,297
is bad enough to give the child
973
01:31:08,380 --> 01:31:11,338
space to develop
his adult personality.
974
01:31:12,755 --> 01:31:14,338
Have you read Winnicott?
975
01:31:14,422 --> 01:31:15,672
By chance.
976
01:31:19,213 --> 01:31:21,172
So was I bad enough?
977
01:31:27,672 --> 01:31:28,880
What?
978
01:31:34,047 --> 01:31:35,255
Miss Escande?
979
01:31:45,755 --> 01:31:48,130
Mom, come in with me.
980
01:31:48,630 --> 01:31:49,630
Okay.
981
01:32:14,922 --> 01:32:16,380
Did you want to talk?
982
01:32:31,005 --> 01:32:32,380
I wanted to say...
983
01:32:33,755 --> 01:32:36,672
A bathtub with a door
should be installed,
984
01:32:37,255 --> 01:32:40,505
so she doesn't have to climb.
And with a seat inside
985
01:32:41,213 --> 01:32:43,505
to make it easier for her to take a shower.
986
01:32:49,505 --> 01:32:51,047
She felt fine.
987
01:32:54,213 --> 01:32:56,588
Meeting you sped it up.
988
01:33:01,130 --> 01:33:02,755
It was worth it?
989
01:33:07,630 --> 01:33:09,922
Do you really think it was worth it?
990
01:33:14,713 --> 01:33:15,963
Sorry.
991
01:33:17,088 --> 01:33:18,380
I have to go.
992
01:33:19,297 --> 01:33:20,547
I did not want.
993
01:33:43,422 --> 01:33:48,130
3 MONTHS LATER
994
01:33:50,588 --> 01:33:53,547
It's in bad shape.
It looks terrible.
995
01:33:54,755 --> 01:33:55,880
I do not know...
996
01:33:56,755 --> 01:33:58,588
Maybe it's maternal concern.
997
01:33:58,672 --> 01:34:02,088
I tell myself that
he still needs me.
998
01:34:02,672 --> 01:34:05,338
- Nice weather at your place?
- Yes.
999
01:34:05,422 --> 01:34:07,838
I can take a weekend off.
1000
01:34:07,922 --> 01:34:09,797
Come?
1001
01:34:10,130 --> 01:34:12,463
I have a lot of vacation
1002
01:34:12,547 --> 01:34:15,713
but I miss my daughter, boyfriend,
assassinations and viruses.
1003
01:34:15,797 --> 01:34:17,130
No restrictions.
1004
01:34:17,213 --> 01:34:19,838
Exactly. I miss this.
1005
01:34:21,130 --> 01:34:22,338
I miss you.
1006
01:34:22,422 --> 01:34:23,755
is that you?
1007
01:34:25,797 --> 01:34:28,088
I'll leave it here in case anyone is looking.
1008
01:34:29,172 --> 01:34:30,422
Mom?
1009
01:34:34,963 --> 01:34:37,172
Room 402, Martha Flores.
1010
01:34:37,255 --> 01:34:40,713
He weighs 41 kilos and is 164 cm tall.
1011
01:34:40,797 --> 01:34:42,213
She is very weak.
1012
01:34:42,297 --> 01:34:45,797
The tumor has grown an inch. A
recent examination showed three
1013
01:34:45,880 --> 01:34:50,755
mediastinal tumors ranging in size
from one and a half centimeters to two.
1014
01:34:50,838 --> 01:34:55,422
Have other patients developed
the disease at this stage?
1015
01:34:55,505 --> 01:35:00,088
5 out of 7 patients had a
complete or partial regression.
1016
01:35:00,172 --> 01:35:02,422
So the results are rather positive.
1017
01:35:02,963 --> 01:35:04,630
Overall - yes.
1018
01:35:04,713 --> 01:35:07,672
It was worth a try.
1019
01:36:17,672 --> 01:36:21,088
I'm sorry to disturb you.
I'm trying to call your mother
1020
01:36:21,172 --> 01:36:24,838
but I can't find her
number on my phone.
1021
01:36:24,922 --> 01:36:27,797
I probably wrote something wrong.
1022
01:36:28,505 --> 01:36:30,172
Will you give it to me?
1023
01:36:31,088 --> 01:36:32,172
But...
1024
01:36:33,380 --> 01:36:35,630
Mom is long gone.
1025
01:36:37,088 --> 01:36:38,463
Where?
1026
01:36:40,755 --> 01:36:42,505
Shauna...
1027
01:36:45,172 --> 01:36:46,755
Mathilde died 15 years ago.
1028
01:36:57,630 --> 01:37:01,047
Sorry. I'm all wrong.
1029
01:37:03,463 --> 01:37:06,672
I was a little... Don't worry.
1030
01:37:07,213 --> 01:37:08,380
Good night.
1031
01:38:39,172 --> 01:38:40,713
Mom, I did a kickflip!
1032
01:38:45,713 --> 01:38:48,463
- Making progress.
- Yes...
1033
01:38:48,547 --> 01:38:53,255
He fell 20 times and got back
on the board 20 times. Bold.
1034
01:39:00,505 --> 01:39:01,630
You're beautiful.
1035
01:39:02,797 --> 01:39:03,963
Thank you.
1036
01:39:05,672 --> 01:39:06,963
I'll go now.
1037
01:39:07,047 --> 01:39:08,463
Do you want to stay for dinner?
1038
01:39:08,963 --> 01:39:10,338
Not...
1039
01:39:11,005 --> 01:39:12,588
I have a lot of paperwork.
1040
01:39:18,672 --> 01:39:19,963
Everything's all right?
1041
01:39:21,130 --> 01:39:22,713
Yes, it's great.
1042
01:40:03,463 --> 01:40:05,588
Kaushik and I broke up.
1043
01:40:07,297 --> 01:40:09,380
It was just teenage love.
1044
01:40:11,047 --> 01:40:12,672
Children's love...
1045
01:40:13,297 --> 01:40:14,880
Youthful.
1046
01:40:16,297 --> 01:40:19,463
children's.
You haven't even had your period.
1047
01:40:20,880 --> 01:40:22,172
You said so yourself.
1048
01:40:23,797 --> 01:40:26,797
Does Parkinson's Lose Memory?
1049
01:40:26,880 --> 01:40:28,672
Something's wrong with you.
1050
01:40:33,338 --> 01:40:34,505
Thanks.
1051
01:40:35,963 --> 01:40:37,463
It's me, thank you.
1052
01:40:39,463 --> 01:40:41,422
Glad you came.
1053
01:40:44,463 --> 01:40:46,255
Mom would like me to be here.
1054
01:40:56,172 --> 01:40:58,213
What about her?
1055
01:40:58,297 --> 01:41:01,672
It's just a crack.
She will be walking again soon.
1056
01:41:01,755 --> 01:41:04,088
They watch her therapy.
1057
01:41:04,755 --> 01:41:07,422
You can live with Parkinson's for many years.
1058
01:41:07,505 --> 01:41:10,130
And your mom is not weak.
1059
01:41:11,380 --> 01:41:12,380
Don't worry.
1060
01:41:13,130 --> 01:41:14,797
I would be worried?
1061
01:41:16,547 --> 01:41:19,797
As a child, you
took care of lost
1062
01:41:19,880 --> 01:41:22,338
cats and birds that
fell out of the nest.
1063
01:41:23,880 --> 01:41:27,713
Someone had to deal with
the ones you slingshot at.
1064
01:41:28,922 --> 01:41:31,255
I did it to make
you feel needed.
1065
01:41:34,172 --> 01:41:35,422
Really?
1066
01:41:47,047 --> 01:41:49,505
If you need anything...
1067
01:41:50,463 --> 01:41:52,172
For example, a number?
1068
01:41:55,630 --> 01:41:58,797
Looks like you
still have nice tits.
1069
01:42:01,255 --> 01:42:03,338
And you may have made progress...
1070
01:42:03,422 --> 01:42:04,588
I don't think so.
1071
01:42:09,088 --> 01:42:10,422
In that case...
1072
01:42:18,380 --> 01:42:20,130
Does Pierre know about Shauna?
1073
01:42:21,088 --> 01:42:22,255
Not.
1074
01:42:26,088 --> 01:42:27,380
Say something.
1075
01:42:46,380 --> 01:42:49,172
- Does Mrs. Loszinsky live here?
- Yes.
1076
01:42:52,755 --> 01:42:53,963
Here she is.
1077
01:42:56,297 --> 01:42:57,588
Good day.
1078
01:42:58,588 --> 01:42:59,838
who are you?
1079
01:43:02,088 --> 01:43:03,088
Jeanne Escande.
1080
01:43:07,380 --> 01:43:09,422
- I'm sorry...
- Please wait.
1081
01:43:10,838 --> 01:43:12,505
Thank you, Kenzo.
1082
01:43:17,047 --> 01:43:18,255
What are you doing here?
1083
01:43:21,463 --> 01:43:23,255
I came out of curiosity.
1084
01:43:27,172 --> 01:43:28,422
How is he?
1085
01:43:28,922 --> 01:43:30,130
Badly.
1086
01:43:31,172 --> 01:43:32,963
He actually quit his job.
1087
01:43:35,130 --> 01:43:38,130
I'm worried about him.
He doesn't eat, he doesn't sleep.
1088
01:43:41,047 --> 01:43:44,505
I pretty much dropped everything too.
1089
01:43:46,963 --> 01:43:48,297
Please sit down.
1090
01:43:57,797 --> 01:43:58,963
Do you feel disgust for me?
1091
01:44:01,297 --> 01:44:03,838
At your age, I suppose
if my husband cheated
1092
01:44:03,922 --> 01:44:08,088
on me with an old
woman, I'd be disgusted.
1093
01:44:09,713 --> 01:44:13,047
In fact, my husband was cheating
on me with younger men, so...
1094
01:44:14,547 --> 01:44:16,005
Anyway
1095
01:44:16,713 --> 01:44:19,463
it hurts like hell, doesn't it?
1096
01:44:28,505 --> 01:44:30,838
Pierre, ma'am, did you
say we lost the baby?
1097
01:44:36,505 --> 01:44:39,838
After he died, I didn't
leave my room for a year.
1098
01:44:39,922 --> 01:44:42,880
I slept on a mattress by the bed,
1099
01:44:43,255 --> 01:44:46,713
with closed shutters.
I didn't think I would survive.
1100
01:44:48,422 --> 01:44:51,088
Rosalie was four years old.
1101
01:44:51,838 --> 01:44:54,297
Pierre avoided
mourning for her sake.
1102
01:44:55,463 --> 01:44:57,047
He took care of us
1103
01:44:57,838 --> 01:44:59,963
despite your sadness.
1104
01:45:01,047 --> 01:45:04,547
Throughout all these years
1105
01:45:05,588 --> 01:45:08,130
he was alert. He pushed forward.
1106
01:45:11,338 --> 01:45:12,505
And then...
1107
01:45:14,005 --> 01:45:15,630
met you.
1108
01:45:25,047 --> 01:45:27,422
I came to tell you
that he needs you.
1109
01:45:39,755 --> 01:45:41,047
Goodbye.
1110
01:47:50,213 --> 01:47:51,463
Good day.
1111
01:48:12,047 --> 01:48:13,213
So?
1112
01:48:16,088 --> 01:48:17,380
How are you?
1113
01:48:20,255 --> 01:48:21,588
As you can see...
1114
01:48:22,922 --> 01:48:24,672
And you, Shauna?
1115
01:48:27,088 --> 01:48:28,547
Pierre, listen.
1116
01:48:29,755 --> 01:48:31,463
You must live on.
1117
01:48:31,797 --> 01:48:32,963
I can't.
1118
01:48:33,547 --> 01:48:35,588
- You have to.
- But I can not.
1119
01:48:37,797 --> 01:48:39,755
I'll end up in a wheelchair.
1120
01:48:39,838 --> 01:48:41,088
I know.
1121
01:48:45,380 --> 01:48:47,422
I will really die.
1122
01:48:48,797 --> 01:48:50,005
I know.
1123
01:48:55,047 --> 01:48:57,755
But we still breathe
the same air.
1124
01:49:10,547 --> 01:49:13,672
So let's make the best of it.
1125
01:49:27,005 --> 01:49:28,297
Okay.
1126
01:49:39,213 --> 01:49:41,088
FOR SÓLVEIG ANSPACH
1127
01:49:41,172 --> 01:49:44,005
FOR HER MOTHER, HÖGNY,
AND HER DAUGHTER, CLARA
1128
01:49:45,463 --> 01:49:50,922
YOUNG LOVERS
1129
01:50:52,922 --> 01:50:54,755
subtitles by tHe Sailor
75293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.