All language subtitles for Les sans-espoirs - 1966.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,120 --> 00:01:04,578 Budapest, 2 00:01:05,663 --> 00:01:07,903 les ann�es 1860. 3 00:01:08,164 --> 00:01:09,443 C'est l'�poque 4 00:01:09,664 --> 00:01:10,577 de l'industrialisation et de la prosp�rit�. 5 00:01:10,706 --> 00:01:14,239 La guerre d'ind�pendance de 1848 est loin. 6 00:01:14,666 --> 00:01:17,998 Ce qui compte avant tout, c'est le bien-�tre bourgeois. 7 00:01:18,334 --> 00:01:21,832 La vie du peuple n'a pas chang� depuis des si�cles. 8 00:01:27,838 --> 00:01:32,130 De plus, des ann�es de disette, au milieu des ann�es 60, 9 00:01:32,590 --> 00:01:39,668 ont renforc� leur mis�re. 10 00:01:40,343 --> 00:01:42,335 On voit se multiplier 11 00:01:42,469 --> 00:01:46,963 les crimes et les tentatives d�sesp�r�es d'�chapper � la mis�re. 12 00:01:49,555 --> 00:01:51,547 Le pouvoir est impitoyable. 13 00:01:52,140 --> 00:01:55,922 On recherche partout les brigands, les sans-espoir, 14 00:01:56,225 --> 00:01:59,141 derniers repr�sentants de la r�sistance active. 15 00:02:00,352 --> 00:02:03,220 Ce sont des criminels aux yeux des autorit�s, 16 00:02:03,811 --> 00:02:07,593 des d�fenseurs de la libert� dans les chants du peuple. 17 00:02:08,105 --> 00:02:11,057 En 1869, le comte Gedeon Raday 18 00:02:11,523 --> 00:02:15,767 est nomm� commissaire g�n�ral et charg� d'une mission sp�ciale. 19 00:02:16,066 --> 00:02:19,516 Sa t�che est d'assurer la s�curit� des biens. 20 00:02:19,609 --> 00:02:23,107 Il s'acharne en premier lieu sur les sans-espoir. 21 00:02:27,738 --> 00:02:31,069 Aucun moyen ne le rebute. 22 00:08:31,301 --> 00:08:32,960 - Vous les connaissez? - Oui. 23 00:08:33,302 --> 00:08:35,970 - C'est votre mari et votre fils? - Oui. 24 00:08:39,388 --> 00:08:41,712 Suivez-moi. 25 00:08:49,350 --> 00:08:51,674 Restez ici. 26 00:08:52,560 --> 00:08:55,050 Avez-vous de la famille? 27 00:08:55,353 --> 00:08:56,301 Oui. 28 00:08:56,603 --> 00:08:58,061 - Des parents? - Oui. 29 00:08:58,521 --> 00:09:00,062 Ils ne vous reverront plus. 30 00:09:00,355 --> 00:09:03,023 - Cela ne m'�tonne pas. - Bien compris? 31 00:09:03,314 --> 00:09:06,064 - Non. - Pourquoi? 32 00:09:07,524 --> 00:09:10,228 Vous n'aimez pas ceux de mon esp�ce. 33 00:09:10,526 --> 00:09:13,560 Je parle quatre langues et j'ai beaucoup voyag�. 34 00:09:13,902 --> 00:09:16,474 A l'�poque vous avez rapport� les ouvrages de Kossuth. 35 00:09:16,903 --> 00:09:19,737 J'�tais jeune. 36 00:09:20,029 --> 00:09:22,863 Oui, vous �tiez jeune. 37 00:09:23,823 --> 00:09:26,359 Vous pouvez disposer. 38 00:09:57,378 --> 00:09:58,919 En rang! Allons! 39 00:09:59,254 --> 00:10:01,660 Allons, plus vite! 40 00:10:02,713 --> 00:10:04,919 Vous aussi. Allez! 41 00:10:06,131 --> 00:10:09,333 Plus vite que �a! 42 00:10:16,928 --> 00:10:18,469 Tout est en r�gle. 43 00:10:23,722 --> 00:10:27,552 Allez! En arri�re! 44 00:10:39,353 --> 00:10:41,261 Qu'ils approchent. 45 00:10:41,979 --> 00:10:43,971 Approchez-vous... 46 00:10:44,147 --> 00:10:46,471 Mettez-vous l�. 47 00:11:16,827 --> 00:11:19,114 Y a-t-il des sans-espoir? 48 00:11:19,453 --> 00:11:20,448 Lesquels? 49 00:11:23,871 --> 00:11:26,076 - Celui-l�. - Et encore? 50 00:11:26,372 --> 00:11:28,163 Celui-l�, 51 00:11:28,456 --> 00:11:30,495 avec la pelisse. 52 00:11:32,250 --> 00:11:34,709 La veste noire? 53 00:11:34,709 --> 00:11:37,115 Oui. 54 00:11:41,754 --> 00:11:43,662 Partons. 55 00:12:09,640 --> 00:12:12,425 Etes-vous Janos Gajdor? 56 00:12:12,641 --> 00:12:13,755 C'est moi. 57 00:12:14,308 --> 00:12:16,134 Venez ici. 58 00:12:21,561 --> 00:12:23,268 Vous �tes fermier? 59 00:12:23,854 --> 00:12:27,185 Oui, j'ai trois fermes. 60 00:12:28,397 --> 00:12:31,101 Vous �tes un gars d�brouillard? 61 00:12:31,399 --> 00:12:33,108 On le dit. 62 00:12:33,108 --> 00:12:34,850 Vous voyez du monde? 63 00:12:35,192 --> 00:12:37,267 Pas mal. 64 00:12:40,069 --> 00:12:43,436 Y a-t-il dans votre r�gion 65 00:12:43,570 --> 00:12:46,605 des bergers fameux? 66 00:12:47,947 --> 00:12:49,571 II y en a. 67 00:12:49,864 --> 00:12:51,274 Des bouviers aussi? 68 00:12:51,740 --> 00:12:53,032 Oui. 69 00:12:53,032 --> 00:12:54,691 Qui par exemple? 70 00:12:55,200 --> 00:12:58,448 Sz�cs le Maigre, 71 00:12:58,743 --> 00:13:00,734 Balogh le Tordu, Balogh le Petit... 72 00:13:00,994 --> 00:13:03,910 - Balogh le Petit? - Oui. 73 00:13:06,204 --> 00:13:11,444 Vous avez connu la famille de Balogh le Petit? 74 00:13:14,541 --> 00:13:16,414 Je les connais. 75 00:13:16,542 --> 00:13:20,324 Je vous demande si vous les avez connus. 76 00:13:22,419 --> 00:13:24,576 Je les ai connus. 77 00:13:26,212 --> 00:13:29,128 Ils sont morts, chez Balogh le Petit. 78 00:13:30,631 --> 00:13:32,587 On les a �trangl�s. 79 00:13:38,759 --> 00:13:41,000 C'�taient de fameux bergers... 80 00:13:41,469 --> 00:13:44,254 Tr�s riches... 81 00:13:44,553 --> 00:13:45,833 Ils �taient tr�s riches. 82 00:13:46,679 --> 00:13:48,801 Ils avaient de beaux moutons? 83 00:13:49,555 --> 00:13:51,214 Oui. 84 00:13:52,515 --> 00:13:57,470 Beaucoup de ces moutons ont disparu... 85 00:13:58,892 --> 00:14:01,299 Savez-vous avec quoi on les a �trangl�s? 86 00:14:01,602 --> 00:14:03,179 Je ne sais pas. 87 00:14:03,353 --> 00:14:06,802 Avec un licol, avec celui-ci. 88 00:14:08,313 --> 00:14:10,435 Vous ne le reconnaissez pas? 89 00:14:10,522 --> 00:14:13,936 - Non. - Prenez-le. 90 00:14:17,817 --> 00:14:21,184 - Il ne vous fait pas peur? - Non. 91 00:14:21,568 --> 00:14:24,816 Vous n'avez qu'� vous le passer au cou. 92 00:14:27,196 --> 00:14:30,693 Deux hommes ont �t� �trangl�s avec. �a ne vous fait pas peur? 93 00:14:30,905 --> 00:14:32,813 - Non. - C'est vous qui les avez tu�s? 94 00:14:33,073 --> 00:14:34,187 Non. 95 00:14:35,532 --> 00:14:37,440 Je ne suis pas un assassin. 96 00:14:37,992 --> 00:14:41,026 J'ai souvent la bougeotte, mais je ne tue pas. 97 00:14:41,326 --> 00:14:44,195 - Vous n'avez donc pas peur. - Non. 98 00:14:44,661 --> 00:14:47,577 Eh bien, nouez-le. 99 00:14:47,912 --> 00:14:49,951 Si vous voulez. 100 00:14:51,289 --> 00:14:52,533 C'est fait? 101 00:14:53,248 --> 00:14:54,362 Oui. 102 00:14:56,124 --> 00:14:58,032 Bon... 103 00:15:01,459 --> 00:15:04,542 Vous pouvez y aller. Emmenez-le! 104 00:15:07,962 --> 00:15:09,372 Attendez! 105 00:15:12,005 --> 00:15:14,329 Venez ici, Janos Gajdor. 106 00:15:27,470 --> 00:15:29,757 Entrez. 107 00:16:03,276 --> 00:16:06,608 C'est moi qui les ai tu�s. 108 00:16:07,236 --> 00:16:09,227 Sortez. 109 00:16:20,158 --> 00:16:24,105 Savez-vous ce qui vous attend pour les avoir tu�s? 110 00:16:24,576 --> 00:16:26,983 Je le sais. 111 00:16:27,911 --> 00:16:30,614 D�chargez votre conscience. 112 00:16:30,912 --> 00:16:34,030 Vous en avez tu� d'autres? 113 00:16:35,456 --> 00:16:37,531 Quelques-uns. 114 00:16:37,790 --> 00:16:39,746 Mais pas beaucoup. 115 00:16:40,875 --> 00:16:43,542 Qui? Pourquoi? 116 00:16:44,084 --> 00:16:45,827 Dites-le. 117 00:16:46,002 --> 00:16:50,910 Cela vous soulagera et changera peut-�tre votre sort. 118 00:16:53,046 --> 00:16:56,164 J'ai tu� encore 119 00:16:57,590 --> 00:16:59,914 trois autres personnes. 120 00:17:00,007 --> 00:17:02,414 - Trois? - Oui. 121 00:17:03,509 --> 00:17:07,255 En 1861, Gabor Telkes... 122 00:17:07,677 --> 00:17:11,886 Deux ans plus tard, Janos Palko... 123 00:17:12,512 --> 00:17:15,049 En 1866... 124 00:17:15,847 --> 00:17:20,092 Non, en 1867, Feri Csulak. 125 00:17:20,599 --> 00:17:22,176 Ce Csulak... 126 00:17:22,683 --> 00:17:25,433 Nous savons qui il �tait. 127 00:17:26,310 --> 00:17:28,716 Alors ce n'est pas un crime. 128 00:17:29,186 --> 00:17:30,679 Peut-�tre. 129 00:17:31,228 --> 00:17:33,220 Je ne sais pas. 130 00:17:46,818 --> 00:17:48,608 Janos Gajdor, 131 00:17:49,236 --> 00:17:52,400 je vois une solution pour vous. 132 00:17:54,279 --> 00:17:56,436 Si, au fort, vous trouvez 133 00:17:56,780 --> 00:17:59,400 un homme qui en a tu� plus que vous, 134 00:18:01,449 --> 00:18:04,650 un v�ritable assassin, 135 00:18:04,950 --> 00:18:08,068 vous ne serez pas pendu. 136 00:18:08,535 --> 00:18:10,989 Vous serez lib�r�. 137 00:18:12,120 --> 00:18:16,495 Voil� mes conditions. 138 00:18:17,622 --> 00:18:19,329 Compris? 139 00:18:20,707 --> 00:18:22,698 Oui. 140 00:18:23,541 --> 00:18:25,533 Vous les acceptez? 141 00:18:26,709 --> 00:18:28,368 Oui. 142 00:18:28,877 --> 00:18:31,662 Je n'ai pas le choix. 143 00:18:34,171 --> 00:18:38,462 Entendu. Vous pouvez partir. 144 00:18:56,138 --> 00:19:13,685 Gauche, droite, gauche, droite! 145 00:19:13,812 --> 00:19:18,222 Halte! L�chez la corde! Marche! 146 00:19:55,787 --> 00:19:57,494 Vous venez. 147 00:19:57,704 --> 00:20:00,739 Ouvrez les cellules. 148 00:20:27,633 --> 00:20:29,671 Bonjour. 149 00:20:33,886 --> 00:20:38,130 Cet homme en serait un... 150 00:20:39,721 --> 00:20:40,835 Ouvrez. 151 00:20:43,389 --> 00:20:45,961 Sortez. 152 00:20:57,312 --> 00:21:00,228 - Tenez-vous droit. - Laissez-le. 153 00:21:00,313 --> 00:21:01,427 Votre nom? 154 00:21:02,272 --> 00:21:04,513 Vous le savez bien: Varju. 155 00:21:04,898 --> 00:21:07,020 Bien s�r. B�la Verju. 156 00:21:07,316 --> 00:21:09,687 Je vous en ai donn�, des gifles, hein? 157 00:21:09,984 --> 00:21:12,899 Vous retournez dans la cour. 158 00:21:13,443 --> 00:21:15,648 Remerciez cet homme. 159 00:21:16,945 --> 00:21:19,944 - Vous ne le connaissez pas? - Si, je le connais. 160 00:21:20,238 --> 00:21:22,110 Eh bien, dites-lui merci. 161 00:21:22,364 --> 00:21:25,446 - Merci. - Pas comme �a, convenablement. 162 00:21:29,200 --> 00:21:33,147 Cela vous suffit? Sinon, je lui fais baiser votre main. 163 00:21:33,618 --> 00:21:34,566 Allez... 164 00:21:36,494 --> 00:21:38,402 Vous aussi. 165 00:21:49,458 --> 00:21:51,035 Venez ici. 166 00:21:59,879 --> 00:22:02,000 Enlevez-lui les fers. 167 00:22:22,721 --> 00:22:24,760 Retournez avec les autres. 168 00:22:28,015 --> 00:22:29,010 Ouste! 169 00:22:44,480 --> 00:22:46,022 Tu as des amis, ici? 170 00:22:46,022 --> 00:22:49,187 Lci, ni amis, ni parents. 171 00:22:49,649 --> 00:22:52,518 J'aurais du vous baiser la main. 172 00:22:52,817 --> 00:22:55,816 Cela ne se fait qu'� l'�v�que. 173 00:22:57,360 --> 00:23:00,692 Vous ne pouvez pas savoir ce que j'ai souffert. 174 00:23:01,029 --> 00:23:05,604 J'en aurais crev� si vous n'�tiez pas venu. 175 00:23:06,114 --> 00:23:08,070 Je vous remercie. 176 00:23:12,408 --> 00:23:13,949 Comment as-tu �chou� ici? 177 00:23:14,742 --> 00:23:15,659 On m'a pris. 178 00:23:15,659 --> 00:23:19,358 - Imprudent! - Vous aussi, on vous a pris. 179 00:23:19,911 --> 00:23:22,910 - Quelqu'un a mouchard�? - Possible. 180 00:23:27,623 --> 00:23:30,622 Il y a des preuves contre toi? 181 00:23:30,957 --> 00:23:32,700 Tu as commis un crime? 182 00:23:33,959 --> 00:23:37,290 Tu n'es pas la pour rien. 183 00:23:37,710 --> 00:23:39,417 Qu'as-tu fait? 184 00:23:41,420 --> 00:23:45,913 J'ai �t� suffisamment interrog�... mais j'ai rien dit. 185 00:23:46,213 --> 00:23:47,623 Fichez-moi la paix. 186 00:23:50,799 --> 00:23:54,580 "Le chapeau de Garibaldi..." 187 00:23:56,301 --> 00:23:59,964 Vous vous rappelez encore nos vieilles chansons? 188 00:24:02,470 --> 00:24:03,714 Foutez-moi la paix! 189 00:24:08,806 --> 00:24:10,632 Arr�tez! 190 00:24:10,890 --> 00:24:14,222 Revenez, vous vous ferez tuer! 191 00:24:28,606 --> 00:24:29,803 Mettez-vous l�. 192 00:24:39,860 --> 00:24:42,148 Suivez-moi, vous... 193 00:24:42,653 --> 00:24:44,644 Vous, vous... 194 00:24:53,491 --> 00:24:54,071 Vous aussi. 195 00:24:54,449 --> 00:24:56,275 Qu'attendez-vous? 196 00:24:57,242 --> 00:24:59,068 Vous. 197 00:25:01,327 --> 00:25:02,192 Vous aussi. 198 00:25:03,328 --> 00:25:04,821 En avant! 199 00:25:09,456 --> 00:25:11,032 Vous aussi. 200 00:25:36,967 --> 00:25:37,547 Approchez. 201 00:25:39,259 --> 00:25:40,421 Posez vos baluchons. 202 00:25:40,968 --> 00:25:41,502 Posez la. 203 00:25:42,677 --> 00:25:47,716 Vous aussi, posez tout la. 204 00:25:51,973 --> 00:25:54,723 Vous pouvez partir. 205 00:25:55,057 --> 00:25:56,848 Allez! 206 00:26:00,560 --> 00:26:01,887 Approchez. 207 00:26:07,729 --> 00:26:11,310 Reculez, les femmes! Encore! 208 00:26:25,236 --> 00:26:26,315 Arr�tez! 209 00:26:33,239 --> 00:26:34,982 Arr�tez! 210 00:26:37,116 --> 00:26:38,111 Revenez! 211 00:26:39,909 --> 00:26:41,450 S'il ne revient pas, tirez! 212 00:26:56,874 --> 00:26:57,573 Vous voil�. 213 00:27:15,173 --> 00:27:19,583 B�la Varju, choisissez deux gars pour vous accompagner. 214 00:27:41,350 --> 00:27:43,555 Pour ton salut, dis-moi... 215 00:27:44,101 --> 00:27:48,677 Combien d'hommes as-tu tu�s? 216 00:27:48,978 --> 00:27:49,594 Six. 217 00:27:50,104 --> 00:27:52,593 Qui �a, dis? 218 00:27:52,897 --> 00:27:55,564 - Six. - Leurs noms! Dis leurs noms! 219 00:27:57,107 --> 00:28:01,517 Kovacs-K�ves, Pista Kis, Keny�r... 220 00:28:01,734 --> 00:28:03,476 - Et? - Jozsi Keny�r. 221 00:28:05,110 --> 00:28:07,267 Continue, nomme les autres aussi! 222 00:28:07,444 --> 00:28:09,685 Dis-moi leurs noms! 223 00:28:11,363 --> 00:28:13,484 Jozsi Keny�r... 224 00:29:21,057 --> 00:29:22,848 Monsieur le gendarme! 225 00:29:30,895 --> 00:29:32,851 Ecartez-vous! 226 00:29:50,236 --> 00:29:52,108 Arrachez les insignes! 227 00:30:14,746 --> 00:30:16,369 Emmenez-le! 228 00:30:34,796 --> 00:30:35,993 Bon... 229 00:30:38,964 --> 00:30:40,126 Entrez. 230 00:30:49,885 --> 00:30:53,501 S'il vous pla�t, rel�chez-moi, 231 00:30:53,887 --> 00:30:55,345 Epargnez-moi la potence. 232 00:30:56,596 --> 00:30:59,299 L'homme qui vient d'�tre ex�cut� 233 00:30:59,639 --> 00:31:01,346 en a tu� plus que moi. 234 00:31:02,390 --> 00:31:06,338 Il me l'a avou� quand je l'ai accompagn� au gibet. 235 00:31:07,267 --> 00:31:09,093 Ecoutez, Janos Gajdor 236 00:31:09,560 --> 00:31:12,594 II est facile d'invoquer 237 00:31:12,894 --> 00:31:15,384 le t�moignage d'un mort. 238 00:31:16,187 --> 00:31:18,511 Il y va de votre vie. 239 00:31:20,231 --> 00:31:24,143 Si vous pouviez me nommer les victimes, 240 00:31:25,399 --> 00:31:27,854 on pourrait s'informer. 241 00:31:29,818 --> 00:31:32,770 Le malheur est qu'il n'en a nomm� que trois. 242 00:31:33,486 --> 00:31:35,524 Il n'a pas eu a force de continuer 243 00:31:36,404 --> 00:31:38,940 tellement il avait peur. 244 00:31:40,155 --> 00:31:45,110 Voyez-vous, cela ne vous sert � rien. 245 00:31:45,407 --> 00:31:47,944 C'est comme si vous n'aviez rien appris. 246 00:31:48,242 --> 00:31:49,616 Retournez dans la cour. 247 00:32:05,916 --> 00:32:06,864 Allez-y. 248 00:32:46,516 --> 00:32:49,717 Ne t'affole pas. Il faut s'y faire. 249 00:32:49,975 --> 00:32:52,263 Un jour nous serons lib�r�s, 250 00:32:52,560 --> 00:32:53,508 d'une mani�re ou d'une autre. 251 00:32:54,227 --> 00:32:55,685 Pourquoi ne parles-tu pas? 252 00:32:56,061 --> 00:32:59,262 Je leur ai offert une de mes fermes. 253 00:32:59,813 --> 00:33:01,354 Ils refusent. 254 00:33:02,981 --> 00:33:05,268 Tu n'as pas essay� de leur parler? 255 00:33:05,940 --> 00:33:09,805 Avant, trois veaux suffisaient pour �tre rel�ch�. 256 00:33:10,108 --> 00:33:13,855 A pr�sent, ils ont un coeur de pierre. 257 00:33:14,444 --> 00:33:15,985 Venez retrouver les copains. 258 00:33:17,028 --> 00:33:18,190 Je n'y vais pas. 259 00:33:18,737 --> 00:33:20,894 Allez, �a nous d�gourdira les jambes. 260 00:34:26,098 --> 00:34:27,259 Je vous connais. 261 00:34:29,349 --> 00:34:29,965 C'est possible. 262 00:34:34,601 --> 00:34:36,723 Vous m'avez d�j� escort�. 263 00:34:37,102 --> 00:34:38,761 On en escorte beaucoup. 264 00:34:43,646 --> 00:34:45,188 Vous �tes d'Alsotanya? 265 00:34:46,522 --> 00:34:47,138 Non. 266 00:34:54,192 --> 00:34:55,354 De Szeged? 267 00:34:55,901 --> 00:34:56,766 Non. 268 00:35:03,279 --> 00:35:06,397 On pr�tend que je suis Veszelka. 269 00:35:06,989 --> 00:35:08,186 Veszelka? 270 00:35:09,157 --> 00:35:10,484 C'est ce qu'ils disent. 271 00:35:12,074 --> 00:35:15,074 Que j'ai tu� un gendarme, et pris sa place. 272 00:35:16,785 --> 00:35:20,282 Ils pr�tendent que je suis Veszelka, que l'on croyait mort. 273 00:35:21,287 --> 00:35:22,828 Vous comprenez �a, vous? 274 00:35:23,871 --> 00:35:24,451 Non. 275 00:35:27,081 --> 00:35:32,154 Je dois prouver que je ne suis pas Veszelka, sinon je serai pendu. 276 00:35:32,916 --> 00:35:34,824 Mais ce Veszelka a tu� au moins sept personnes. 277 00:35:35,959 --> 00:35:37,334 Au moins sept. 278 00:35:37,793 --> 00:35:38,539 Sept? 279 00:35:40,253 --> 00:35:41,960 Alors, je serai rel�ch�! 280 00:35:42,170 --> 00:35:42,952 Sept! 281 00:35:50,382 --> 00:35:53,500 - Cet homme en a tu� sept! - Allez au diable! 282 00:35:56,176 --> 00:35:56,756 Venez ici! 283 00:36:00,552 --> 00:36:01,050 Allez! 284 00:36:05,846 --> 00:36:07,008 S'il vous pla�t... 285 00:38:25,653 --> 00:38:26,731 - Je vous connais. - Pas moi. 286 00:38:27,070 --> 00:38:29,820 Fichez-nous la paix. 287 00:38:48,120 --> 00:38:51,155 - S'il vous pla�t... - Venez! 288 00:39:00,500 --> 00:39:02,042 Restez l�. 289 00:39:10,713 --> 00:39:12,585 Entrez. 290 00:39:16,465 --> 00:39:18,836 Attendez dehors. 291 00:39:23,760 --> 00:39:27,969 Ce d�tenu a quelque chose � dire. 292 00:39:28,303 --> 00:39:29,417 Je vous �coute. 293 00:39:29,637 --> 00:39:33,882 - Je devais trouver des gens qui... - Je suis au courant. 294 00:39:34,056 --> 00:39:37,390 Permettez-moi de faire un tour. 295 00:39:37,390 --> 00:39:39,512 - A cette heure-ci? - Oui. 296 00:39:39,808 --> 00:39:43,554 J'aimerais voir les cachots, maintenant. 297 00:39:43,809 --> 00:39:45,682 Conduisez-le. 298 00:40:01,150 --> 00:40:03,106 Ouvrez les cellules. 299 00:40:39,874 --> 00:40:41,746 Faites amener cet homme. 300 00:40:42,000 --> 00:40:43,991 Vous avez trou� Veszelka? 301 00:40:44,209 --> 00:40:45,619 Ce n'est pas Veszelka. Veuillez donner l'ordre. 302 00:40:46,043 --> 00:40:47,122 Allons! 303 00:40:48,336 --> 00:40:51,454 Ne me bousculez pas. 304 00:40:51,754 --> 00:40:53,212 Allez! 305 00:40:54,838 --> 00:40:56,746 Serrez les rangs! 306 00:40:57,298 --> 00:41:01,383 Vous n'avez pas �t� soldat? 307 00:41:01,383 --> 00:41:03,090 Alignez-vous. 308 00:41:05,426 --> 00:41:08,259 Ils sont tous align�s. 309 00:41:13,512 --> 00:41:15,504 Restez l�. 310 00:41:19,348 --> 00:41:21,719 Passez devant. 311 00:42:04,158 --> 00:42:06,280 Il n'y est pas? 312 00:42:06,576 --> 00:42:08,863 Allons-y! 313 00:42:22,749 --> 00:42:23,863 Arr�tez. 314 00:42:25,333 --> 00:42:28,996 - N'�teignez pas encore. - Bien, monsieur. 315 00:42:29,335 --> 00:42:31,410 Mettez-vous pr�s du mur. 316 00:42:45,842 --> 00:42:47,632 Venez! 317 00:42:50,218 --> 00:42:52,340 On y retourne. 318 00:42:55,262 --> 00:42:57,798 Allez, debout! Alignez-vous! 319 00:42:58,055 --> 00:43:00,222 Plus vite que �a! 320 00:43:00,222 --> 00:43:01,467 En arri�re! 321 00:43:01,598 --> 00:43:03,221 Alignez-vous! 322 00:43:03,307 --> 00:43:06,140 Vous �tes sourds? Alignez-vous! 323 00:43:07,100 --> 00:43:08,641 Alignez-vous! 324 00:43:20,105 --> 00:43:22,061 Venez. 325 00:44:26,674 --> 00:44:29,424 - S'il vous pla�t... - Restez l�. 326 00:44:36,470 --> 00:44:38,710 C'est vous, lmre Veszelka. 327 00:44:39,304 --> 00:44:41,628 Vous �tes un homme intelligent. 328 00:44:42,847 --> 00:44:45,515 Nous ne vous demandons rien. 329 00:44:45,640 --> 00:44:47,217 Dites-moi seulement 330 00:44:48,725 --> 00:44:53,051 combien d'hommes nous tenons de la troupe de Sandor? 331 00:45:06,190 --> 00:45:08,312 Vous, 332 00:45:08,941 --> 00:45:09,854 Vous, 333 00:45:10,067 --> 00:45:12,058 Vous, 334 00:45:12,401 --> 00:45:13,728 Vous, 335 00:45:15,777 --> 00:45:18,065 Suivez-moi. 336 00:45:32,159 --> 00:45:34,115 Halte! 337 00:45:39,495 --> 00:45:42,163 Garde-�-vous! 338 00:45:42,455 --> 00:45:44,944 Demi-tour! 339 00:45:45,748 --> 00:45:49,115 Cinq pas en avant! 340 00:45:50,041 --> 00:45:52,365 Restez-l�, les femmes. 341 00:46:12,383 --> 00:46:13,130 Arr�tez-vous l�. 342 00:46:23,138 --> 00:46:25,176 Monsieur, 343 00:46:25,806 --> 00:46:29,724 vous savez bien que Vezselka en a tu� plus que moi. 344 00:46:29,724 --> 00:46:35,841 Je serai donc rel�ch� puisque je l'ai trouv�. 345 00:46:58,694 --> 00:47:00,401 Enlevez son capuchon. 346 00:47:00,778 --> 00:47:04,275 Oui, monsieur. 347 00:47:05,238 --> 00:47:12,115 Avancez jusqu'aux autres. 348 00:47:15,159 --> 00:47:16,782 Attendez. 349 00:47:21,245 --> 00:47:23,153 Venez ici! 350 00:47:26,664 --> 00:47:28,702 Aidez-le. 351 00:47:37,626 --> 00:47:41,456 Passez devant les femmes. 352 00:48:13,391 --> 00:48:15,299 Vous en connaissez une? 353 00:48:18,184 --> 00:48:19,808 Non. 354 00:48:20,227 --> 00:48:22,467 Repassez. 355 00:48:24,812 --> 00:48:26,353 Laissez-le. 356 00:48:28,689 --> 00:48:30,099 Allez. 357 00:48:42,069 --> 00:48:44,025 Venez ici! 358 00:48:51,740 --> 00:48:53,778 Vous en avez reconnu une? 359 00:48:54,407 --> 00:48:55,521 Non. 360 00:48:55,700 --> 00:48:59,534 J'en connais une qui �tait avec ceux de Sandor! 361 00:48:59,534 --> 00:49:00,530 Juli! 362 00:49:02,119 --> 00:49:04,608 Sauve-toi! 363 00:49:33,798 --> 00:49:37,296 Un, deux, un, deux 364 00:50:14,481 --> 00:50:16,936 Venez. 365 00:50:30,029 --> 00:50:32,601 Asseyez-vous. 366 00:50:35,698 --> 00:50:39,030 Align�s � droite! Align�s � gauche! 367 00:50:39,700 --> 00:50:44,359 A gauche, tourne! En avant! 368 00:50:51,080 --> 00:50:52,822 Halte! 369 00:50:53,039 --> 00:50:55,611 Enlevez les capuchons. 370 00:51:05,252 --> 00:51:08,251 Allons! 371 00:51:56,856 --> 00:52:02,559 Lls sont morts! Lls sont morts! 372 00:52:30,537 --> 00:52:32,824 Faites de l'ordre. 373 00:52:37,248 --> 00:52:40,081 Du calme! Vous entendez? 374 00:52:41,082 --> 00:52:43,204 Faites le carr�! 375 00:52:43,667 --> 00:52:45,872 Allons, plus vite que �a! 376 00:52:48,294 --> 00:52:50,534 Allez! 377 00:52:54,963 --> 00:52:57,915 Amenez cet homme. 378 00:53:02,966 --> 00:53:06,168 Approchez. 379 00:53:19,598 --> 00:53:22,432 Lequel est Sandor? 380 00:53:22,891 --> 00:53:25,262 II n'y est pas. 381 00:53:25,517 --> 00:53:27,094 S'il �tait dans le fort, 382 00:53:27,476 --> 00:53:30,352 je vous l'aurais dit. 383 00:53:30,352 --> 00:53:33,268 Vous en �tes s�r? 384 00:53:33,354 --> 00:53:35,392 C'est mon int�r�t. 385 00:53:35,938 --> 00:53:39,056 Donc vous �tes certain qu'il n'est pas ici? 386 00:53:39,314 --> 00:53:40,772 Oui. 387 00:53:41,565 --> 00:53:44,979 Je peux m'informer pour savoir o� il est. 388 00:53:45,609 --> 00:53:47,814 La fille est morte. 389 00:53:52,361 --> 00:53:57,270 Trouvez quelqu'un de la troupe de Sandor. Compris? 390 00:53:57,447 --> 00:53:58,857 Compris. 391 00:53:59,114 --> 00:54:01,485 Vous allez l'aider. 392 00:54:04,116 --> 00:54:08,111 Salaud! 393 00:54:22,582 --> 00:54:24,241 Allez au diable! 394 00:54:40,673 --> 00:54:42,878 S'il vous pla�t... 395 00:54:43,966 --> 00:54:46,455 J'ai peur. Prot�gez-moi. 396 00:54:46,758 --> 00:54:48,501 Ne craignez rien. 397 00:54:48,592 --> 00:54:50,963 Qu'il se mette l�-bas. 398 00:54:59,514 --> 00:55:01,920 Distribuez la soupe. 399 00:55:02,723 --> 00:55:06,304 Ils la re�oivent dans les cellules. 400 00:55:06,516 --> 00:55:08,307 Ils l'auront ici. 401 00:55:28,359 --> 00:55:31,393 Mettez-vous l�, cinq par cinq. 402 00:55:32,277 --> 00:55:35,442 Allons! Qu'attendez-vous? 403 00:55:35,528 --> 00:55:39,226 Un, deux, trois, quatre, cinq, avancez. 404 00:55:40,155 --> 00:55:43,237 Trois, avancez, avancez. 405 00:55:44,698 --> 00:55:46,192 Avancez. 406 00:55:46,449 --> 00:55:48,654 Vite. 407 00:55:51,034 --> 00:55:53,606 D�p�chez-vous. 408 00:55:53,869 --> 00:55:55,825 Asseyez-vous. 409 00:56:00,372 --> 00:56:03,536 Conduisez-le en haut. 410 00:56:19,713 --> 00:56:22,831 Au num�ro 2. 411 00:57:15,944 --> 00:57:18,149 Sortez-le. 412 00:57:27,157 --> 00:57:30,358 - Etrangl�. - Pour s�r. 413 00:57:38,828 --> 00:57:42,444 Quelles cellules �taient ouvertes cette nuit? 414 00:57:42,621 --> 00:57:45,407 - Outre celle de Gajdor? - Bien entendu. 415 00:57:46,414 --> 00:57:47,789 Celle-ci, 416 00:57:48,082 --> 00:57:49,789 et celle-l�. 417 00:57:57,794 --> 00:57:59,501 Vous... 418 00:58:03,963 --> 00:58:05,919 Vous �tes Lovas-Kabai p�re? 419 00:58:06,256 --> 00:58:07,879 Oui, c'est moi. 420 00:58:08,507 --> 00:58:10,961 Aviez-vous quitt� votre cellule? 421 00:58:11,383 --> 00:58:12,757 Non. 422 00:58:13,092 --> 00:58:13,873 Non? 423 00:58:15,093 --> 00:58:17,298 �a va. Mettez-vous l�. 424 00:58:22,637 --> 00:58:24,510 Vous �tes Lovas-Kabai fils? - Oui 425 00:58:24,805 --> 00:58:26,346 - Aviez-vous quitt� votre cellule? - Non. 426 00:58:26,639 --> 00:58:29,722 Non? �a va. Suivez-moi. 427 00:58:45,522 --> 00:58:48,971 Nous avions laiss� deux cellules ouvertes. 428 00:58:49,440 --> 00:58:52,309 C'�tait l'un de vous ou tous les deux. 429 00:58:53,942 --> 00:58:55,933 Qui l'a tu�? 430 00:58:56,776 --> 00:58:58,684 Je vous demande qui l'a tu�. 431 00:58:59,069 --> 00:59:00,396 Pas moi. 432 00:59:00,736 --> 00:59:01,934 Pas moi. 433 00:59:02,570 --> 00:59:06,518 On devrait vous pendre tous les deux. 434 00:59:08,114 --> 00:59:09,940 Mais je ne veux pas en punir deux. 435 00:59:11,365 --> 00:59:13,321 Un homme pour un homme. 436 00:59:13,450 --> 00:59:16,698 R�fl�chissez: Qui a tu� Janos Gajdor? 437 00:59:38,335 --> 00:59:41,168 Revenez! 438 00:59:48,589 --> 00:59:50,794 Vous aussi. 439 00:59:55,675 --> 00:59:57,334 C'est vous? 440 00:59:57,593 --> 00:59:59,050 Non. 441 00:59:59,677 --> 01:00:01,087 Non. 442 01:00:01,969 --> 01:00:02,715 Bon. 443 01:00:04,095 --> 01:00:05,802 Vous n'avouez pas. 444 01:00:06,013 --> 01:00:07,921 Je maintiens ce que j'ai dit. 445 01:00:10,181 --> 01:00:12,338 L'un de vous sera pendu. 446 01:00:16,850 --> 01:00:19,091 Choisissez. 447 01:00:24,145 --> 01:00:25,603 Sandor est au fort? 448 01:00:26,104 --> 01:00:27,597 Non. 449 01:00:27,855 --> 01:00:29,431 Sandor est au fort? 450 01:00:29,522 --> 01:00:30,352 Non. 451 01:00:30,814 --> 01:00:32,272 Bon... 452 01:00:32,732 --> 01:00:35,980 R�fl�chissez bien: Sandor y est, oui ou non? 453 01:00:43,028 --> 01:00:45,896 Fermez la porte. 454 01:00:50,989 --> 01:00:53,692 P�re, vous connaissez Sandor? 455 01:00:54,240 --> 01:00:55,734 Tu le connais aussi. 456 01:00:56,116 --> 01:00:57,029 Pas moi. 457 01:00:57,367 --> 01:00:58,611 Tu le connais. 458 01:00:58,992 --> 01:01:01,992 Tu l'as vu. Plusieurs fois. 459 01:01:03,744 --> 01:01:04,942 Il est au fort? 460 01:01:06,829 --> 01:01:07,860 Non. 461 01:01:07,954 --> 01:01:09,697 - C'est s�r? - Oui. 462 01:01:09,788 --> 01:01:11,495 Sortez. 463 01:01:13,832 --> 01:01:16,037 Restez l�, vous. 464 01:01:22,544 --> 01:01:24,867 Je voudrais dire quelque chose. 465 01:01:25,420 --> 01:01:27,541 Je vous montrerai Sandor 466 01:01:27,796 --> 01:01:32,419 en �change de la libert�, pour tous les deux. 467 01:01:33,006 --> 01:01:34,286 Entendu. 468 01:01:34,674 --> 01:01:37,673 Si vous le montrez, on vous fait gr�ce. 469 01:01:43,427 --> 01:01:46,177 - Je fais enlever les capuchons? - Inutile. 470 01:01:49,555 --> 01:01:50,550 Eh bien? 471 01:01:54,056 --> 01:01:55,550 C'est lui? 472 01:02:04,019 --> 01:02:06,259 - C'est lui. - Oui. 473 01:02:16,190 --> 01:02:19,059 Sandor �tait tr�s courageux en 1848 474 01:02:19,650 --> 01:02:23,776 Sa bande s'est ralli�e � Kossuth. Sandor �tait le capitaine. 475 01:02:24,277 --> 01:02:28,320 Un jour, deux de ses hommes ont attaqu� un commer�ant 476 01:02:28,320 --> 01:02:30,312 et viol� sa femme. 477 01:02:30,655 --> 01:02:32,860 Il a fait venir les deux hommes, 478 01:02:33,156 --> 01:02:35,277 et a charg� son arme. 479 01:02:36,157 --> 01:02:39,773 Il n'a pas h�sit� � les descendre sur place. 480 01:02:40,158 --> 01:02:42,114 Apr�s, il a cri� � tous: 481 01:02:42,451 --> 01:02:44,940 "Voil� ce qu'exige notre honneur." 482 01:02:45,077 --> 01:02:47,401 Aucun soldat de Kossuth n'a plus os� piller. 483 01:02:47,578 --> 01:02:49,569 D'o� connaissez-vous Sandor? 484 01:02:49,704 --> 01:02:51,944 Je l'ai vu en 67. 485 01:02:52,038 --> 01:02:54,658 Il �tait � cheval. Il m'a m�me parl�. 486 01:02:54,956 --> 01:02:56,994 Un jour, l'an dernier, je lui ai servi du vin. 487 01:02:57,582 --> 01:02:59,289 Je le connais. 488 01:03:00,542 --> 01:03:02,083 Ce n'est pas Sandor. 489 01:03:02,459 --> 01:03:03,739 Vous le savez. 490 01:03:04,710 --> 01:03:06,536 Vous savez bien qu'il n'est pas au fort. 491 01:03:07,836 --> 01:03:09,495 Emmenez-le. 492 01:03:09,920 --> 01:03:11,082 Venez. 493 01:03:18,132 --> 01:03:19,127 Entrez. 494 01:03:19,216 --> 01:03:21,042 Monsieur. 495 01:03:25,844 --> 01:03:29,175 C'est moi qui l'ai �trangl�. 496 01:03:31,638 --> 01:03:33,629 Venez. 497 01:03:40,266 --> 01:03:42,056 Redites-le. 498 01:03:45,476 --> 01:03:46,674 C'est moi qui l'ai �trangl�. 499 01:03:47,019 --> 01:03:47,967 Vous mentez... 500 01:03:49,270 --> 01:03:50,467 Vous mentez... 501 01:03:52,980 --> 01:03:55,303 Tous les deux m�ritez la corde. 502 01:03:55,564 --> 01:03:57,472 Mais je tiens parole. 503 01:03:57,940 --> 01:04:00,145 Un seul sera pendu. 504 01:04:00,524 --> 01:04:02,148 Choisissez. 505 01:04:06,026 --> 01:04:08,694 - Celui-ci est le plus long. - Monsieur... 506 01:04:10,278 --> 01:04:11,440 Je vais vous dire 507 01:04:12,029 --> 01:04:15,360 qui l'a tu�. 508 01:04:15,864 --> 01:04:18,151 - Ce n'�tait donc pas vous? - Non, monsieur. 509 01:04:18,281 --> 01:04:20,273 J'ai seulement ouvert la porte. 510 01:04:20,491 --> 01:04:24,189 J'ai attendu qu'il ait fini puis je suis rentr� � nouveau. 511 01:04:24,784 --> 01:04:28,619 Mon fils n'a pas quitt� sa cellule. 512 01:04:28,619 --> 01:04:32,317 Montrez-moi qui c'�tait. 513 01:04:49,002 --> 01:04:50,828 C'est lui. 514 01:05:05,759 --> 01:05:07,169 Eh bien? 515 01:05:07,843 --> 01:05:09,751 C'est moi qui l'ai tu�. 516 01:05:09,969 --> 01:05:11,131 Comment? 517 01:05:13,595 --> 01:05:16,678 Son fils est venu dans ma cellule, 518 01:05:17,514 --> 01:05:18,592 l'a ouverte, 519 01:05:19,681 --> 01:05:22,253 il a attendu que je l'ach�ve, 520 01:05:23,266 --> 01:05:24,973 puis il m'a renferm�. 521 01:05:27,559 --> 01:05:29,681 Donc pas lui? 522 01:05:32,895 --> 01:05:34,970 Menteurs! 523 01:05:35,354 --> 01:05:37,891 Emmenez-les! 524 01:05:54,820 --> 01:05:57,985 Mettez-vous l�! 525 01:05:58,447 --> 01:05:59,988 Les fers! 526 01:06:00,156 --> 01:06:01,531 Apportez les fers! 527 01:06:02,949 --> 01:06:06,896 De dos! 528 01:07:04,182 --> 01:07:06,339 Debout! 529 01:07:14,895 --> 01:07:17,384 Debout! Vous �tes sourd? 530 01:07:47,533 --> 01:07:51,030 La musique. 531 01:09:07,107 --> 01:09:08,565 Posez-les ici. 532 01:09:10,275 --> 01:09:12,811 Et le reste � c�t�. 533 01:09:13,151 --> 01:09:14,348 Posez-le aussi. 534 01:09:17,653 --> 01:09:18,482 Tout. 535 01:09:23,280 --> 01:09:24,939 Par terre. 536 01:09:27,240 --> 01:09:28,817 Les bottes ici. 537 01:10:30,140 --> 01:10:33,342 Compagnie, halte! 538 01:10:42,562 --> 01:10:45,347 D�shabillez-vous! 539 01:10:53,316 --> 01:10:54,098 Apte. 540 01:10:57,276 --> 01:10:59,067 Apte. 541 01:11:02,112 --> 01:11:03,107 Apte. 542 01:11:07,572 --> 01:11:08,318 Apte. 543 01:11:41,336 --> 01:11:42,663 En rangs! 544 01:11:45,046 --> 01:11:46,124 Marche! 545 01:11:48,714 --> 01:11:50,752 Demi-tour, droite! 546 01:11:53,883 --> 01:11:56,798 A gauche! Marche! 547 01:12:03,845 --> 01:12:05,836 Demi-tour, droite! 548 01:12:06,054 --> 01:12:08,342 Garde-�-vous! 549 01:12:10,014 --> 01:12:11,840 Pr�sentez armes! 550 01:12:54,657 --> 01:12:57,229 Section, halte! 551 01:12:57,325 --> 01:12:58,699 Chargez! 552 01:13:00,243 --> 01:13:02,567 Premier rang, genou � terre. 553 01:13:03,369 --> 01:13:04,234 Feu! 554 01:13:06,454 --> 01:13:09,737 Debout! Portez armes! 555 01:13:10,247 --> 01:13:12,037 Au pas! 556 01:13:12,414 --> 01:13:14,121 Halte! 557 01:13:14,457 --> 01:13:16,164 Chargez! 558 01:13:16,499 --> 01:13:18,455 Genou � terre! 559 01:13:19,250 --> 01:13:20,364 Feu! 560 01:13:21,585 --> 01:13:23,742 Un, deux... Un, deux... 561 01:13:23,919 --> 01:13:25,792 Halte! 562 01:15:37,556 --> 01:15:40,046 Reposez-vous. 563 01:16:01,608 --> 01:16:05,224 Sergent, s'il vous pla�t... 564 01:16:05,651 --> 01:16:07,856 Je peux me d�crasser? 565 01:16:08,027 --> 01:16:11,441 Tu entends? II veut se d�crasser. 566 01:16:40,999 --> 01:16:44,366 Vous ne voulez pas, vous aussi? 567 01:16:46,001 --> 01:16:48,158 Cela suffit. 568 01:17:21,890 --> 01:17:24,012 Faites votre rapport! 569 01:17:24,266 --> 01:17:29,009 Effectif: Deux gardiens et trois d�tenus. 570 01:17:29,310 --> 01:17:32,143 Pourquoi �tes-vous rest�s l�? 571 01:17:32,478 --> 01:17:36,094 Nous n'avons pas re�u d'ordre. 572 01:17:36,771 --> 01:17:39,059 Tout le monde au recrutement! 573 01:17:39,439 --> 01:17:40,897 Mais ce sont des durs. 574 01:17:41,315 --> 01:17:43,353 Tout le monde, j'ai dit! 575 01:17:43,649 --> 01:17:45,605 Lls sont de la troupe de Sandor. 576 01:17:45,775 --> 01:17:47,980 Et alors? Allez! 577 01:17:50,735 --> 01:17:53,569 Allons-y! 578 01:18:38,171 --> 01:18:39,795 Attendez. 579 01:18:49,217 --> 01:18:50,885 Mon capitaine... 580 01:18:50,885 --> 01:18:53,042 Amenez-les. 581 01:19:02,056 --> 01:19:05,719 - Votre nom? - Mihaly Lovas-Kabai, fils. 582 01:19:05,807 --> 01:19:07,550 - Avez-vous �t� soldat? - Non. 583 01:19:08,892 --> 01:19:09,971 Et vous? 584 01:19:10,101 --> 01:19:12,643 J'�tais soldat en 1848. 585 01:19:12,643 --> 01:19:15,477 - Quel r�giment? - Chez les insurg�s. 586 01:19:15,561 --> 01:19:16,889 Dans l'infanterie? 587 01:19:17,312 --> 01:19:18,592 Dans la cavalerie. 588 01:19:18,896 --> 01:19:21,599 Moi aussi, j'en �tais. 589 01:19:22,022 --> 01:19:24,725 Et vous connaissez encore le m�tier? 590 01:19:24,857 --> 01:19:27,014 Cela ne s'oublie pas. 591 01:19:27,816 --> 01:19:29,559 J'aimerais voir �a. 592 01:19:30,276 --> 01:19:31,650 C'est possible? 593 01:19:32,151 --> 01:19:33,431 II y a des chevaux? 594 01:19:33,944 --> 01:19:34,857 Oui. 595 01:19:35,153 --> 01:19:36,267 - On peut choisir? - Bien s�r. 596 01:19:36,570 --> 01:19:40,695 - L'harnachement aussi? - Ce que vous voulez. Venez. 597 01:19:45,407 --> 01:19:47,528 Faites votre choix. 598 01:20:32,342 --> 01:20:35,544 Pas besoin de selle. 599 01:20:43,055 --> 01:20:45,011 Halte! 600 01:20:45,264 --> 01:20:46,509 Votre cravache. 601 01:22:02,129 --> 01:22:03,077 Arr�tez! 602 01:22:05,213 --> 01:22:06,872 �a suffit. 603 01:22:11,924 --> 01:22:13,916 Donnez-les leur. 604 01:23:20,952 --> 01:23:24,154 C'est beau, �a. 605 01:23:24,454 --> 01:23:25,828 Vous vous y connaissez. 606 01:23:26,871 --> 01:23:29,787 Pourriez-vous organiser 607 01:23:30,790 --> 01:23:32,662 un corps franc de cavalerie? 608 01:23:33,082 --> 01:23:35,406 Je m'en charge, mais sans lui! 609 01:23:46,463 --> 01:23:48,501 Compagnie, halte! 610 01:23:48,672 --> 01:23:51,956 Demi-tour, gauche! 611 01:23:52,173 --> 01:23:56,500 Ne bougez pas! Repos! 612 01:24:21,143 --> 01:24:23,135 Tous viennent du fort? 613 01:24:23,353 --> 01:24:24,976 Oui. 614 01:24:25,062 --> 01:24:26,646 - Tout le monde est l�? - Oui. 615 01:24:26,646 --> 01:24:28,554 - Malades? - Il n'y en a pas. 616 01:24:28,646 --> 01:24:30,353 Choisissez-les! 617 01:24:39,776 --> 01:24:40,807 Toi. 618 01:24:41,943 --> 01:24:42,773 Ouste! 619 01:24:43,778 --> 01:24:47,275 - Alignez-vous derri�re. - Vidra, Balogh le Grand. 620 01:24:50,655 --> 01:24:52,314 Kocson. 621 01:24:53,740 --> 01:24:55,068 Vaca 622 01:24:55,157 --> 01:24:56,532 Tuske. 623 01:25:03,452 --> 01:25:04,696 Toi. 624 01:25:07,162 --> 01:25:08,869 Toi aussi. 625 01:25:09,663 --> 01:25:17,073 Rejoins-les. 626 01:25:20,251 --> 01:25:24,577 Ceux de Szeged. 627 01:25:30,380 --> 01:25:32,501 Pali. 628 01:25:39,842 --> 01:25:44,003 En rangs! Un, deux, trois, un... 629 01:25:47,345 --> 01:25:49,262 Ils sont tous ici? 630 01:25:49,262 --> 01:25:50,886 II y en a encore. 631 01:25:55,348 --> 01:25:56,925 Palk�. 632 01:25:57,307 --> 01:25:58,587 Beke. 633 01:25:58,975 --> 01:26:00,468 Istvana 634 01:26:00,684 --> 01:26:02,343 J�zsi. 635 01:26:17,774 --> 01:26:20,180 Ils sont de l'ancienne troupe? 636 01:26:20,525 --> 01:26:22,315 Oui, des v�t�rans. 637 01:26:22,693 --> 01:26:24,518 - Ils sont au complet? - Non. 638 01:26:24,860 --> 01:26:27,610 Beaucoup sont tomb�s dans les batailles. 639 01:26:28,195 --> 01:26:30,945 Puis au fort... Imre Veszelka. 640 01:26:31,863 --> 01:26:35,693 Ceux qui ont surv�cu, ils sont donc ici? 641 01:26:35,865 --> 01:26:37,027 Oui. 642 01:26:37,115 --> 01:26:39,439 Mettez-vous par ordre de taille! 643 01:26:40,450 --> 01:26:42,322 Vous aussi. 644 01:26:53,622 --> 01:26:55,032 Ils sont tous l�? 645 01:26:55,539 --> 01:26:58,242 II ne manque que Sandor. 646 01:26:58,332 --> 01:26:59,660 Il ne viendrait pas. 647 01:26:59,833 --> 01:27:03,531 - Si nous l'appelions, il viendrait. - Inutile. 648 01:27:16,548 --> 01:27:20,590 Mon colonel, les troupes sont en rangs. 649 01:27:43,725 --> 01:27:45,135 Soldats! 650 01:27:48,144 --> 01:27:50,633 Message du commandant supr�me. 651 01:27:55,355 --> 01:27:58,722 Sa Majest�, Fran�ois Joseph ler, 652 01:27:59,023 --> 01:28:01,726 Empereur d'Autriche par la gr�ce de Dieu, 653 01:28:02,024 --> 01:28:04,312 Roi apostolique de Hongrie, 654 01:28:04,525 --> 01:28:07,643 accorde la gr�ce par contumace � Sandor, le chef! 655 01:28:18,489 --> 01:28:24,275 Lajos Kossuth nous a appel�s 656 01:28:24,700 --> 01:28:31,280 Car ses renforts sont �puis�s 657 01:28:31,870 --> 01:28:37,288 S'il fait encore appel � nous 658 01:28:37,455 --> 01:28:43,039 Sur le champ nous partirons tous! 659 01:28:43,291 --> 01:28:47,452 Vive la libert� hongroise! 660 01:28:47,668 --> 01:28:53,952 Vive la patrie! 661 01:28:54,963 --> 01:28:56,586 Les membres de la troupe 662 01:28:56,880 --> 01:28:59,334 n'�chapperont pas au ch�timent. 41430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.