Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,292 --> 00:01:50,250
[tuoni]
2
00:02:24,125 --> 00:02:25,125
Grazie.
3
00:02:25,208 --> 00:02:27,458
[voci indistinte]
4
00:02:29,583 --> 00:02:32,083
Mmh!
5
00:02:32,167 --> 00:02:34,833
- Dai, quante?
- [Mattia] Una trentina.
6
00:02:35,458 --> 00:02:38,000
- La prossima volta, 15.
- Ne sono arrivate quasi 300!
7
00:02:38,083 --> 00:02:39,625
Che palle!
8
00:02:40,167 --> 00:02:42,958
"Love secret" va in stampa due giorni
prima e la vorrebbero per domani.
9
00:02:43,042 --> 00:02:45,083
Mannaggia a me e a quando ho accettato.
10
00:02:45,167 --> 00:02:48,625
Veramente, da quando te ne occupi tu,
“Cuori a rendere” è la rubrica più letta.
11
00:02:48,708 --> 00:02:51,208
Tutti vogliono un consiglio
da Gabriel García Márquez.
12
00:02:51,292 --> 00:02:54,250
Se avessero letto i suoi libri,
le risposte le cercherebbero lì,
13
00:02:54,333 --> 00:02:55,625
non su una posta del cuore.
14
00:02:55,708 --> 00:02:57,125
Dammi.
15
00:02:57,208 --> 00:02:59,208
Mi spieghi perché le vuoi stampate
e non per e-mail?
16
00:02:59,292 --> 00:03:03,083
Lo sappiamo in tre
che ci sto io dietro questa rubrica
17
00:03:03,167 --> 00:03:04,417
e ancora per poco, spero.
18
00:03:04,500 --> 00:03:06,667
- Dai, ci vediamo domani.
- A domani.
19
00:04:27,917 --> 00:04:29,833
- Buonasera.
- Buonasera.
20
00:04:29,917 --> 00:04:32,542
Franco, ti lascio la bici qui.
21
00:04:32,625 --> 00:04:35,625
- Sì, lasciala lì, dopo la sistemo io.
- [Tommaso] Ok.
22
00:04:35,708 --> 00:04:38,500
Che bel giovanotto! Abiti qui?
23
00:04:39,375 --> 00:04:42,500
Signora, sono Tommaso, Tommaso Rosso.
24
00:04:42,583 --> 00:04:44,583
Palazzina B, interno otto.
25
00:04:44,667 --> 00:04:46,292
B, interno otto…
26
00:04:46,375 --> 00:04:49,000
[Rachele] Che combinazione,
guarda chi c'è!
27
00:04:49,083 --> 00:04:52,958
La vecchia inquilina dell'otto B,
la spagnola!
28
00:04:53,042 --> 00:04:56,125
- Buonasera, signora.
- [Rachele] Buonasera, cara.
29
00:04:56,208 --> 00:04:57,667
Piacere, Tommaso.
30
00:04:58,292 --> 00:04:59,250
Zoe.
31
00:04:59,333 --> 00:05:03,875
Lo sapete che voi abitavate
nella stessa casa?
32
00:05:05,250 --> 00:05:06,333
Che segno siete?
33
00:05:06,417 --> 00:05:07,958
- [in spagnolo] Toro.
- Toro.
34
00:05:08,042 --> 00:05:11,125
Oh, sono segni buoni!
35
00:05:11,208 --> 00:05:15,333
Mamma, lascia in pace la gente. Scusate.
36
00:05:15,417 --> 00:05:17,292
- No, Franco, figurati.
- Ciao.
37
00:05:18,458 --> 00:05:19,833
Ehm…
38
00:05:20,625 --> 00:05:22,667
- Parli italiano?
- Un poco.
39
00:05:23,125 --> 00:05:25,208
- [in spagnolo] Parli spagnolo?
- [in spagnolo] Un po'.
40
00:05:26,208 --> 00:05:29,167
- Torni da una vacanza?
- Torno da un viaggio di lavoro.
41
00:05:29,250 --> 00:05:31,583
- Ah.
- Tre "settimanas" a Tokyo.
42
00:05:31,667 --> 00:05:32,625
- Tokyo?
- Mmh.
43
00:05:32,708 --> 00:05:34,250
[in spagnolo] Mi piace Tokyo.
44
00:05:34,333 --> 00:05:37,000
Pensa che io ho una collezione di…
Come si dice?
45
00:05:37,083 --> 00:05:40,500
- Di fumetti, di manga giapponesi.
- [in spagnolo] Davvero? Mi piacciono.
46
00:05:41,333 --> 00:05:42,333
E…
47
00:05:43,292 --> 00:05:44,708
vuoi salire a vederla?
48
00:05:46,000 --> 00:05:47,375
È un po' diretto, no?
49
00:05:49,958 --> 00:05:51,625
Mi fai strada?
50
00:05:53,958 --> 00:05:55,167
[in spagnolo] Grazie.
51
00:05:59,000 --> 00:06:02,333
Wow! Che bella casa!
52
00:06:03,125 --> 00:06:05,458
- Meravigliosa.
- Grazie.
53
00:06:05,542 --> 00:06:08,000
Allora è vera la storia dei fumetti.
54
00:06:08,083 --> 00:06:09,958
Pensavi che fosse una scusa?
55
00:06:10,042 --> 00:06:11,375
[in spagnolo] Non lo so.
56
00:06:12,208 --> 00:06:14,292
"Perdona", c'è un po' di disordine.
57
00:06:14,375 --> 00:06:16,958
- [in spagnolo] Va bene.
- Vuoi qualcosa da bere?
58
00:06:17,042 --> 00:06:18,375
Perché no?
59
00:06:24,583 --> 00:06:26,208
E questa donna chi è?
60
00:06:27,292 --> 00:06:29,208
Ehm…
61
00:06:30,542 --> 00:06:31,792
[in spagnolo] È la mia donna.
62
00:06:33,292 --> 00:06:34,417
[in spagnolo] È un problema?
63
00:06:38,042 --> 00:06:39,542
[in spagnolo] Assolutamente no.
64
00:06:40,583 --> 00:06:42,292
- No?
- No.
65
00:06:42,375 --> 00:06:43,375
No.
66
00:06:44,000 --> 00:06:45,208
No.
67
00:06:51,583 --> 00:06:52,875
Bentornata.
68
00:06:53,833 --> 00:06:55,292
Festeggiamo?
69
00:06:55,375 --> 00:06:59,083
Che festeggiamo, Tom, il mio jet lag?
Sono distrutta.
70
00:06:59,167 --> 00:07:00,875
[Tommaso] Festeggiamo che sei tornata
71
00:07:00,958 --> 00:07:03,417
e che ho trovato
delle case bellissime da vedere,
72
00:07:03,500 --> 00:07:07,083
così la finisci di spendere tanti soldi
di affitto per la casa "maravillosa".
73
00:07:07,167 --> 00:07:08,792
Per il romanzo che hai deciso?
74
00:07:08,875 --> 00:07:11,333
Che se lo vogliono pubblicare,
il finale è quello.
75
00:07:11,417 --> 00:07:13,667
Non cedo
solo perché l'altro libro è andato male.
76
00:07:13,750 --> 00:07:14,875
So che non sei d'accordo.
77
00:07:14,958 --> 00:07:19,000
Se hai scelto così,
evidentemente sei convinto.
78
00:07:19,083 --> 00:07:21,667
Evidentemente sì. Bianco o rosso?
79
00:07:21,750 --> 00:07:24,542
- Scegli tu.
- Ah, no, per me è uguale.
80
00:07:26,375 --> 00:07:28,000
Bianco.
81
00:07:28,083 --> 00:07:32,167
Io dico, come si fa a pensare
di finire l'epopea di una coppia
82
00:07:32,250 --> 00:07:33,958
con quel romanticume scontato?
83
00:07:34,042 --> 00:07:37,417
Questa fissa che con l'happy ending
i libri vendono di più…
84
00:07:37,500 --> 00:07:41,042
Mi sembra proprio ridicolo. No?
85
00:07:46,417 --> 00:07:47,333
Ehi?
86
00:07:53,833 --> 00:07:55,042
Ehi?
87
00:08:05,625 --> 00:08:09,417
Giuseppe, non cambio il finale,
è inutile che insisti.
88
00:08:09,500 --> 00:08:11,208
No, non cambio il finale.
89
00:08:11,292 --> 00:08:14,917
Ho capito, lo so,
"Blue carpet" è andato male,
90
00:08:15,000 --> 00:08:18,667
conosco questo ritornello,
ma non è andato male perché era triste.
91
00:08:18,750 --> 00:08:21,958
Guarda, è inutile che insisti,
il finale resta così com'è.
92
00:08:22,042 --> 00:08:25,583
Le condizioni le sai.
Se hai qualche novità, mi chiami tu. Ciao.
93
00:08:27,333 --> 00:08:29,750
Forse dovresti cedere.
94
00:08:30,583 --> 00:08:31,583
Buongiorno.
95
00:08:33,250 --> 00:08:36,208
Senti, in questi giorni che stavi a Tokyo
96
00:08:36,292 --> 00:08:38,125
ho visto delle case in vendita
perfette per noi.
97
00:08:38,458 --> 00:08:39,583
- Più piccole.
- Scusa.
98
00:08:40,208 --> 00:08:41,917
- [in inglese] Signor Takeshi.
- Zoe.
99
00:08:42,000 --> 00:08:43,292
[sottovoce] Scappo.
100
00:08:43,375 --> 00:08:46,625
[in inglese] Capisco.
Stiamo cercando di migliorare la velocità.
101
00:08:46,708 --> 00:08:49,125
[Zoe, in inglese] Sì,
ci stiamo concentrando su questo.
102
00:08:49,208 --> 00:08:53,250
[in inglese] Assolutamente, sì, certo.
103
00:08:55,042 --> 00:08:57,167
- Buongiorno, Nina.
- Bentornata, Zoe.
104
00:08:57,250 --> 00:08:58,750
- Come stai?
- Molto bene, grazie. Lei?
105
00:08:58,833 --> 00:09:00,042
[in spagnolo] Molto bene.
106
00:09:00,125 --> 00:09:02,542
- Il report del demo di "Global hunters".
- Grazie.
107
00:09:02,625 --> 00:09:04,125
Rispetto alla settimana scorsa
108
00:09:04,208 --> 00:09:06,917
solo il 6% dei giocatori è riuscito
a superare il livello.
109
00:09:10,833 --> 00:09:14,458
- È una buona notizia, no?
- Buona notizia?
110
00:09:14,542 --> 00:09:18,583
- La settimana scorsa era il 10%.
- Vieni con me, Nina.
111
00:09:18,667 --> 00:09:21,208
Ciao a tutti. Come state?
112
00:09:22,083 --> 00:09:23,375
[insieme] Buongiorno.
113
00:09:23,458 --> 00:09:27,917
Qualcuno sa perché nel 1978 in Giappone
sono scomparse le monetine da 100 "jen"
114
00:09:28,000 --> 00:09:31,083
e il governo fu costretto
a quadruplicarne le emissioni?
115
00:09:33,458 --> 00:09:35,875
No? Nessuno?
116
00:09:37,042 --> 00:09:38,875
"Space Invaders."
117
00:09:38,958 --> 00:09:42,333
Quella era la moneta che serviva
per giocare a "Space Invaders",
118
00:09:42,417 --> 00:09:44,000
il gioco più clonato della storia.
119
00:09:44,083 --> 00:09:49,583
Ci giocavano tutti,
bambini, adulti, tutta la famiglia.
120
00:09:49,667 --> 00:09:54,792
Impazzivano per arrivare all'ultimo,
rapidissimo e imbattibile alieno. Mmh?
121
00:09:54,875 --> 00:09:58,500
E tutti volevano una monetina
da 100 "jen" per batterlo, tutti,
122
00:09:58,583 --> 00:10:01,833
ma ci riusciva solo il 3%.
123
00:10:02,708 --> 00:10:05,125
Il tre, Nina, non il sei.
124
00:10:05,208 --> 00:10:08,125
Quelli sono 100 "jen",
il mio souvenir da Tokyo.
125
00:10:08,208 --> 00:10:10,792
Fatene buon uso e buon lavoro.
126
00:10:14,000 --> 00:10:15,542
[Mattia] Altre 15.
127
00:10:15,625 --> 00:10:19,458
Tanto le altre non le ho neanche guardate.
Dai, leggi tu.
128
00:10:19,542 --> 00:10:22,125
Raggiodisole48: "Ciao, Márquez.
129
00:10:22,208 --> 00:10:24,417
Ho scoperto l'orgasmo,
ma non con mio marito."
130
00:10:24,500 --> 00:10:25,500
No.
131
00:10:26,125 --> 00:10:29,417
"La odio. Non voglio solo lasciarla,
voglio che soffra.
132
00:10:29,500 --> 00:10:31,333
Si deve sfondare di psicofarmaci.
133
00:10:31,417 --> 00:10:33,833
Anzi, peggio,
le deve venire la cellulite.
134
00:10:33,917 --> 00:10:34,875
Consigli?"
135
00:10:34,958 --> 00:10:36,458
- No, per carità.
- No.
136
00:10:37,375 --> 00:10:39,708
- "Ho 38 anni e un figlio piccolo."
- Mmh.
137
00:10:39,792 --> 00:10:41,333
- "Voglio separarmi."
- Mmh.
138
00:10:41,417 --> 00:10:43,625
"Non mi interessano le teorie
che l'amore si trasforma."
139
00:10:43,708 --> 00:10:44,917
- Mmh.
- "Voglio scopare."
140
00:10:45,000 --> 00:10:46,292
- Ecco.
- "Non solo a Natale."
141
00:10:46,375 --> 00:10:47,792
E certo.
142
00:10:47,875 --> 00:10:49,417
Non ce la posso fare, guarda.
143
00:10:49,500 --> 00:10:51,000
- Andre88.
- Mmh.
144
00:10:51,083 --> 00:10:54,333
"Ciao. La mia ragazza mi infila
sempre dei calzini in bocca."
145
00:10:54,417 --> 00:10:57,250
Che cazzo! C'è un limite.
146
00:10:58,875 --> 00:11:00,833
"Siamo sposati da quasi 40 anni
147
00:11:00,917 --> 00:11:03,083
e sono 14 che proviamo a separarci,
148
00:11:03,167 --> 00:11:06,083
ma alla fine torniamo sempre insieme.
Come la vedi tu?"
149
00:11:06,167 --> 00:11:07,125
Come la vedo io?
150
00:11:07,208 --> 00:11:11,125
Che vai da un analista e ti curi,
non è che scrivi a una posta del cuore.
151
00:11:11,208 --> 00:11:12,208
Dammi.
152
00:11:14,458 --> 00:11:17,417
"Ciao, Márquez.
La vita ti toglie, ti ferisce…"
153
00:11:17,500 --> 00:11:18,542
Mamma mia!
154
00:11:18,625 --> 00:11:21,250
"Ciao, Márquez. La mia ragazza…"
155
00:11:22,375 --> 00:11:25,292
Questa, tutto sommato, può essere.
156
00:11:25,958 --> 00:11:28,208
"Ciao, Márquez. Non sono…"
157
00:12:00,875 --> 00:12:03,292
[Zoe] Ciao, Márquez. Non sono italiana.
158
00:12:03,375 --> 00:12:07,083
Ho 35 anni, un ottimo lavoroe un compagno italiano.
159
00:12:07,167 --> 00:12:08,875
Ci siamo conosciuti a Roma.
160
00:12:08,958 --> 00:12:13,542
Mia sorella era venuta qui per l'Erasmuse alla fine è rimasta a viverci.
161
00:12:13,625 --> 00:12:17,000
Quando ho potuto,ho deciso di raggiungerla.
162
00:12:17,083 --> 00:12:22,000
Non pensavo di restare tantoe, invece, ci convivo da quasi dieci anni.
163
00:12:22,083 --> 00:12:25,042
Il punto è che da un po' sono in crisi
164
00:12:25,125 --> 00:12:28,042
e dopo 40 giornipassati chiusi in casa con lui,
165
00:12:28,125 --> 00:12:32,875
non sono più sicura del mio sentimentoe non so cosa fare.
166
00:12:32,958 --> 00:12:34,708
Non so più se lo amo
167
00:12:34,792 --> 00:12:38,833
e non riesco a capire se è affetto,amicizia o altro.
168
00:12:38,917 --> 00:12:42,000
Ho sempre lasciato io tutti i miei amori
169
00:12:42,083 --> 00:12:44,167
e li ho visti soffrire.
170
00:12:44,250 --> 00:12:46,542
Non mi va che soffra anche lui.
171
00:12:46,625 --> 00:12:48,583
Sono in confusione.
172
00:12:48,667 --> 00:12:50,917
Come faccio a capire cosa provo per lui?
173
00:12:51,000 --> 00:12:51,958
[cellulare]
174
00:12:52,042 --> 00:12:57,333
[Zoe] Il 27 facciamo dieci anni insiemee io devo risolvere questa cosa prima.
175
00:12:58,333 --> 00:13:00,667
- Zoe.
- "Hola", Tom, faccio tardi in ufficio.
176
00:13:00,750 --> 00:13:05,000
Non riesco a passare da casa.
Ci vediamo direttamente da Nello, "vale"?
177
00:13:05,083 --> 00:13:06,083
"Vale."
178
00:13:06,708 --> 00:13:10,833
- [in spagnolo] Tutto bene?
- Sì. Sì.
179
00:13:10,917 --> 00:13:14,167
- Perfetto, ci vediamo dopo.
- Ok, ciao.
180
00:13:20,042 --> 00:13:21,792
[Simone] Omar?
181
00:13:21,875 --> 00:13:24,667
- Ancora questo vino?
- Vabbè, era per lei. Mamma mia!
182
00:13:24,750 --> 00:13:27,875
- [Omar] Poco, mi raccomando.
- È ricreazione qua?
183
00:13:27,958 --> 00:13:29,500
[Nello] Tanto per cambiare,
184
00:13:29,583 --> 00:13:34,542
in testa abbiamo Gianni e Simone
con 244 punti.
185
00:13:34,625 --> 00:13:36,333
- Bravo, amore.
- Tesoro.
186
00:13:36,417 --> 00:13:39,792
Siete insopportabili.
Siete il mio unico istinto omofobo.
187
00:13:39,875 --> 00:13:41,167
Papà!
188
00:13:41,250 --> 00:13:45,917
Ha ragione. Al Paese mio non vi fanno
neanche entrare in un ristorante così.
189
00:13:46,000 --> 00:13:48,500
Al Paese tuo
te li sogni i ristoranti così, negro.
190
00:13:48,583 --> 00:13:49,792
Non si dice "negro".
191
00:13:49,875 --> 00:13:52,125
Lui lo può dire,
perché è mezzo negro anche lui.
192
00:13:52,208 --> 00:13:55,708
Beh, "mezzo negro".
Io sono beige, diciamo i colori giusti.
193
00:13:55,792 --> 00:13:59,042
Nonostante non abbiano mai vinto niente
negli ultimi cinque anni,
194
00:13:59,125 --> 00:14:01,708
abbiamo Tommaso e Zoe, quando arriverà,
195
00:14:01,792 --> 00:14:04,083
in un'invidiabile seconda posizione.
196
00:14:04,167 --> 00:14:05,458
Scusate.
197
00:14:05,542 --> 00:14:08,083
- Eccola qua!
- È arrivata, finalmente!
198
00:14:08,167 --> 00:14:09,333
Alla buon'ora!
199
00:14:09,417 --> 00:14:12,500
In terza posizione, invece,
ci siamo io con la mia principessa,
200
00:14:12,583 --> 00:14:14,625
ma con ottime possibilità di rimonta,
vero?
201
00:14:14,708 --> 00:14:16,125
Non sono una principessa.
202
00:14:16,208 --> 00:14:18,125
Io e la mia chef.
203
00:14:18,208 --> 00:14:20,500
E poi non sono tua, sono mia.
204
00:14:20,583 --> 00:14:22,875
Brava, Viola, ribellati.
205
00:14:22,958 --> 00:14:25,292
Come dici "explotación infantil"?
206
00:14:25,375 --> 00:14:27,083
- Sfruttamento minorile.
- Appunto.
207
00:14:27,167 --> 00:14:30,292
Non è sfruttamento, è evasione fiscale.
Mi paga bene, ma in nero.
208
00:14:30,375 --> 00:14:32,167
[risate]
209
00:14:32,250 --> 00:14:34,917
E poi indietro
tutti gli altri in classifica,
210
00:14:35,000 --> 00:14:37,917
come Omar e Valeria,
che di solito sono molto affiatati,
211
00:14:38,000 --> 00:14:40,042
ma quest'anno sono davvero deludenti.
212
00:14:40,125 --> 00:14:43,208
- Una trippa alla senegalese da denuncia.
- [Nello] Confermo.
213
00:14:43,292 --> 00:14:47,417
L'inarrestabile declino degli etero.
Tu ti salvi che hai il ritmo nel sangue.
214
00:14:47,500 --> 00:14:50,167
- Ehi, bello! Non solo quello.
- Confermo.
215
00:14:50,250 --> 00:14:51,750
Cafoni.
216
00:14:51,833 --> 00:14:54,292
Ancora si fanno le battute sul pisello,
come i bambini.
217
00:14:54,375 --> 00:14:57,333
[Nello] Aspettiamo Elena e Umberto.
Mi passi il vino?
218
00:14:57,417 --> 00:15:00,333
- [Simone] Questo è ottimo.
- Dai, prova la presentazione.
219
00:15:00,417 --> 00:15:06,375
Per iniziare, vi presentiamo
uno sformato di asparagi con arance…
220
00:15:06,458 --> 00:15:08,000
Scorza di arance.
221
00:15:08,083 --> 00:15:10,750
Con scorza di arance e battuto di spigola.
222
00:15:10,833 --> 00:15:12,792
- No, è branzino.
- È spigola.
223
00:15:12,875 --> 00:15:15,250
Ti dico che è branzino.
L'ho comprato io al mercato.
224
00:15:15,333 --> 00:15:18,083
- È la stessa cosa, Umberto.
- Non è la stessa cosa.
225
00:15:18,167 --> 00:15:20,042
[cellulare]
226
00:15:20,125 --> 00:15:21,542
[risate]
227
00:15:21,625 --> 00:15:22,958
Mmh…
228
00:15:25,083 --> 00:15:27,083
Vabbè, dai, rispondo dopo.
229
00:15:27,167 --> 00:15:30,250
- Hai finito di mangiare questa cosa?
- Eccoli, eccoli.
230
00:15:30,333 --> 00:15:31,917
[Elena] Siete pronti?
231
00:15:32,000 --> 00:15:37,958
Dunque, per iniziare stasera
vi proponiamo uno sformatino di asparagi
232
00:15:38,042 --> 00:15:42,542
con scorza di arancia
e un battuto di… pesce.
233
00:15:42,625 --> 00:15:43,792
Ah, però!
234
00:15:43,875 --> 00:15:45,458
Branzino, per la precisione.
235
00:15:45,542 --> 00:15:48,833
Come secondo un piatto povero,
però rivisitato,
236
00:15:48,917 --> 00:15:53,125
perché come ci insegna Nello,
se è rivisitato lo puoi vendere al doppio.
237
00:15:53,208 --> 00:15:57,042
È una carne di manzo che viene…
238
00:15:57,958 --> 00:15:59,750
[sottovoce] Dobbiamo andare.
239
00:16:03,125 --> 00:16:07,417
Scusate, purtroppo ho un'urgenza,
devo tornare al Campidoglio.
240
00:16:07,500 --> 00:16:09,375
Una cosa importante, scusate.
241
00:16:09,458 --> 00:16:12,250
Amore, mamma ha un'emergenza,
deve tornare al lavoro.
242
00:16:12,333 --> 00:16:14,542
- Tanto ci vediamo domani, no?
- [Matilde] Ciao.
243
00:16:14,625 --> 00:16:16,750
[Elena] Ciao, amore.
Ciao a tutti, ragazzi.
244
00:16:16,833 --> 00:16:19,958
- [insieme] Ciao.
- Non le dire "domani", se non è domani.
245
00:16:20,833 --> 00:16:24,583
- Scusate ancora. Divertitevi.
- Ciao.
246
00:16:24,667 --> 00:16:28,583
Vabbè… il piatto è questo.
Prendo gli altri.
247
00:16:28,667 --> 00:16:32,708
Hai votato bene? Ha copiato?
248
00:16:32,792 --> 00:16:34,458
[Nello] Passiamo ai conti.
249
00:16:34,542 --> 00:16:37,458
- Non mi hai nemmeno salutato stasera.
- Sì?
250
00:16:37,542 --> 00:16:39,917
Ehi, voi due, ci sarebbero dei bambini!
251
00:16:40,000 --> 00:16:44,208
Scusa, c'è una coppia gay,
un immigrato clandestino, un obeso
252
00:16:44,292 --> 00:16:46,625
e il problema sono io
che saluto mia moglie?
253
00:16:46,708 --> 00:16:47,708
Tua moglie…
254
00:16:47,792 --> 00:16:50,375
Dopo dieci anni insieme, si dice "moglie".
255
00:16:50,458 --> 00:16:53,333
Come vuoi che ti chiamo?
Convivente? Coinquilina?
256
00:16:54,625 --> 00:16:55,667
[in spagnolo] Zoe?
257
00:16:56,458 --> 00:16:59,708
- Vabbè, Zoe.
- [in spagnolo] No, Zoe.
258
00:16:59,792 --> 00:17:03,000
[Nello] Spagna-Italia, due a uno.
Passiamo ai conti finali.
259
00:17:03,083 --> 00:17:04,958
Vai, principessa, i totali.
260
00:17:05,042 --> 00:17:08,708
Ancora con questa principessa! 39.
261
00:17:08,792 --> 00:17:10,292
[Nello] Oh, 39!
262
00:17:10,375 --> 00:17:13,083
Umberto, mi sembra che,
a parte qualche battibecco,
263
00:17:13,167 --> 00:17:15,042
il risultato dei sapori è eccellente.
264
00:17:15,125 --> 00:17:16,583
Qualche battibecco?
265
00:17:16,667 --> 00:17:20,083
Vabbè, in una coppia
qualche battibecco è normale, no?
266
00:17:20,167 --> 00:17:23,083
- Sì, mette un po' di pepe al rapporto.
- Ammazza!
267
00:17:23,167 --> 00:17:27,250
- Quando c'è il rapporto, però.
- Beh, pure la lontananza serve.
268
00:17:27,333 --> 00:17:30,208
Vabbè, dai, abbiamo finito
con queste frasi retoriche?
269
00:17:30,292 --> 00:17:33,333
Guarda loro,
stanno sempre insieme e non litigano mai.
270
00:17:34,167 --> 00:17:35,625
Eh!
271
00:17:40,667 --> 00:17:45,417
In un videogioco può succedere
qualcosa di imprevisto?
272
00:17:45,500 --> 00:17:47,792
[in spagnolo] È il sogno
dell'intelligenza artificiale.
273
00:17:49,875 --> 00:17:54,792
Il problema è che ciò che spinge la mente
umana a superare i limiti è la curiosità.
274
00:17:54,875 --> 00:17:59,208
Invece, il gioco più bello
è un calcolo "computacional".
275
00:17:59,292 --> 00:18:03,917
Quindi il tuo videogioco non può prevedere
più di quello che hai previsto tu.
276
00:18:04,792 --> 00:18:07,583
- Fortunatamente no.
- Ah.
277
00:18:09,083 --> 00:18:12,500
Dormo, "vale"? Sono stanchissima.
278
00:18:12,583 --> 00:18:14,125
Buonanotte.
279
00:18:41,167 --> 00:18:43,333
[Tommaso] Cara Zoe,ho letto la tua lettera,
280
00:18:43,417 --> 00:18:45,917
ma ho preferitonon risponderti pubblicamente.
281
00:18:46,000 --> 00:18:48,958
[Tommaso legge messaggio]
282
00:19:17,458 --> 00:19:19,458
[Zoe] Non mi aspettavo una risposta.
283
00:19:19,542 --> 00:19:23,042
Non ho mai scritto a una posta del cuoree non so come funziona.
284
00:19:25,583 --> 00:19:28,042
[Tommaso] E perché hai scrittoproprio a me?
285
00:19:36,125 --> 00:19:38,417
[Zoe] Stare con una personaoltre i sette anni
286
00:19:38,500 --> 00:19:42,667
può essere un atto di grande eroismoo di grande vigliaccheria.
287
00:19:42,750 --> 00:19:44,167
Decidi tu cosa vuoi essere.
288
00:19:44,250 --> 00:19:46,250
[Tommaso] Colpevole. Sono parole mie.
289
00:19:46,333 --> 00:19:50,375
[Zoe] Questa frase mi ha colpitoe ti ho scritto, così, senza pensare.
290
00:19:51,375 --> 00:19:53,458
[Tommaso] Hai conosciuto un altro uomo?
291
00:20:09,875 --> 00:20:10,792
Oh!
292
00:20:14,208 --> 00:20:17,042
- Zoe!
- [Zoe] "Perdona", è tardissimo.
293
00:20:17,125 --> 00:20:19,708
Hai lasciato il lavandino
pieno di peli un'altra volta.
294
00:20:19,792 --> 00:20:22,833
È la centesima, "tío"!
Pure sullo spazzolino.
295
00:20:22,917 --> 00:20:25,750
- Già vai al lavoro?
- Sì, i giapponesi, svegli da ore.
296
00:20:25,833 --> 00:20:28,333
- Pulisci.
- Quanto lavorano questi giapponesi!
297
00:20:28,417 --> 00:20:32,083
- Poi pulisco.
- Poi pulisci, appunto. Poi…
298
00:20:35,917 --> 00:20:37,917
[cellulare]
299
00:20:38,833 --> 00:20:42,625
[Zoe] No, non c'è nessun altro,è una cosa mia.
300
00:20:53,458 --> 00:20:57,458
Fai il vago, ci sono due paparazzi
qua fuori. Pure qua mi hanno seguito.
301
00:20:57,542 --> 00:20:58,500
Come mai qua?
302
00:20:58,583 --> 00:21:01,208
Hai visto che è successo da Nello?
Io non ne posso più!
303
00:21:01,292 --> 00:21:04,833
- Ho visto, però era un'urgenza.
- È sempre un'urgenza, ogni giorno!
304
00:21:04,917 --> 00:21:08,500
È il sindaco, Umberto,
e di una città abbastanza complicata.
305
00:21:08,583 --> 00:21:10,667
- Mettiti nei miei panni.
- Possiamo fare un selfie?
306
00:21:10,750 --> 00:21:11,750
Sì, certo.
307
00:21:13,417 --> 00:21:15,125
- Grazie.
- Prego.
308
00:21:15,208 --> 00:21:17,917
Io faccio i selfie.
Ti rendi conto che faccio i selfie?
309
00:21:18,000 --> 00:21:21,167
Altri due anni così non li reggo.
E poi potrebbe ricandidarsi!
310
00:21:21,250 --> 00:21:24,375
Dieci anni di questa vita!
Non è roba per me.
311
00:21:24,458 --> 00:21:27,625
Io penso che sia veramente arrivato
il momento di lasciarsi.
312
00:21:27,708 --> 00:21:29,750
- Io non capisco…
- Che cosa?
313
00:21:29,833 --> 00:21:34,292
Io non capisco come ti viene in mente
di lasciare uno così, all'improvviso.
314
00:21:34,375 --> 00:21:36,792
Ma che cazzo dici?
Hai capito come vivo io adesso?
315
00:21:36,875 --> 00:21:38,750
- No…
- Non voglio più tutto questo.
316
00:21:39,583 --> 00:21:40,750
E che vuoi?
317
00:21:40,833 --> 00:21:43,708
Vorrei parlare con Elena
e non con il suo ufficio stampa.
318
00:21:43,792 --> 00:21:46,375
Io sono anche orgoglioso
che lei sia il sindaco di Roma
319
00:21:46,458 --> 00:21:49,083
e posso anche capire
che è un momento delicato per la città
320
00:21:49,167 --> 00:21:51,667
e non voglio destabilizzarla,
ma non ne posso più.
321
00:21:51,750 --> 00:21:53,917
Hai pensato a quanto soffrirà Matilde?
322
00:21:54,000 --> 00:21:56,083
- Certo, ci penso sempre.
- Ah.
323
00:21:56,167 --> 00:21:58,583
- Le sto insegnando una cosa importante.
- Cosa?
324
00:21:58,667 --> 00:22:01,667
Metti te stessa davanti a tutto
e se non sei più felice in un posto,
325
00:22:01,750 --> 00:22:04,292
puoi sempre prendere la tua vita in mano
e andare via,
326
00:22:04,375 --> 00:22:06,042
anche da un matrimonio triste.
327
00:22:06,125 --> 00:22:09,958
- È un matrimonio triste il tuo?
- Non è triste, non è più un matrimonio.
328
00:22:11,208 --> 00:22:13,042
Beato te che stai bene con Zoe.
329
00:22:16,458 --> 00:22:18,500
- Vuoi un caffè?
- Sì.
330
00:22:27,458 --> 00:22:29,458
[segnale acustico e-mail]
331
00:22:32,708 --> 00:22:38,625
[Tommaso legge messaggio]
332
00:22:40,458 --> 00:22:42,458
[segnale acustico cellulare]
333
00:22:47,833 --> 00:22:49,750
"Personalità: sei."
334
00:22:49,833 --> 00:22:51,625
"Ironia: sette."
335
00:22:52,958 --> 00:22:54,542
"Sesso: sei meno meno."
336
00:22:55,333 --> 00:22:57,000
Ma come "sei meno meno"?
337
00:23:00,167 --> 00:23:02,792
- Mi ha fatto la pagella!
- Eh?
338
00:23:03,750 --> 00:23:06,125
No, no, niente.
339
00:23:14,000 --> 00:23:16,792
Avocado e tonno o salmone e alghe?
340
00:23:16,875 --> 00:23:19,000
- Per me è…
- Per me è uguale.
341
00:23:19,750 --> 00:23:24,833
Senti, è un po' che ti vedo strana.
Ma c'è qualche problema?
342
00:23:24,917 --> 00:23:29,458
- Non mi fai mai queste domande.
- Perché solitamente non sei così strana.
343
00:23:29,542 --> 00:23:31,792
Ho un po' di problemi al lavoro,
tutto qui.
344
00:23:34,333 --> 00:23:36,792
Del lavoro mi racconti
solamente i problemi.
345
00:23:36,875 --> 00:23:39,583
Un po' di più stavolta, Tom.
346
00:23:45,125 --> 00:23:47,417
Hai mai finto un orgasmo con me?
347
00:23:48,958 --> 00:23:49,875
[in spagnolo] Scusa?
348
00:23:51,625 --> 00:23:53,125
[in spagnolo] È una domanda.
349
00:23:54,667 --> 00:23:56,708
Credi che abbia finto un orgasmo con te?
350
00:23:56,792 --> 00:23:58,458
[in spagnolo] Credo di no.
351
00:23:59,250 --> 00:24:02,292
- E allora no.
- I signori hanno deciso?
352
00:24:02,375 --> 00:24:05,208
- Sì, salmone e alghe.
- Per me uguale.
353
00:24:06,208 --> 00:24:09,833
Come ti è venuto in mente
di scrivere a una posta del cuore?
354
00:24:10,583 --> 00:24:12,833
Nemmeno il coraggio
di dirmelo in faccia.
355
00:24:13,917 --> 00:24:15,042
Zoe,
356
00:24:16,333 --> 00:24:18,083
quella lettera è arrivata a me.
357
00:24:19,500 --> 00:24:21,917
- Tom!
- Mmh?
358
00:24:22,000 --> 00:24:25,292
Ti va di provare con me
la modalità doppio giocatore?
359
00:24:26,208 --> 00:24:28,792
- Questa demo ha qualcosa che non va.
- [Tommaso] Sì.
360
00:24:28,875 --> 00:24:30,083
Sì?
361
00:24:31,583 --> 00:24:33,667
- [Zoe, in spagnolo] Ci sei?
- Un momento.
362
00:24:36,750 --> 00:24:38,792
- Ok.
- [in spagnolo] Andiamo?
363
00:24:53,542 --> 00:24:54,583
[sparo]
364
00:24:54,667 --> 00:24:55,958
[donna, videogioco] Ah!
365
00:24:56,042 --> 00:24:57,792
[in spagnolo] Davvero?
366
00:24:58,417 --> 00:24:59,625
[in spagnolo] Che fai?
367
00:24:59,708 --> 00:25:02,292
Se ammazzi me, è finita, "tío".
368
00:25:02,375 --> 00:25:05,208
- Non mi aiuti mai, eh?
- Scusa.
369
00:25:05,875 --> 00:25:09,583
Ma l'uscita della Frangipane oggi?
Ne vogliamo parlare?
370
00:25:09,667 --> 00:25:13,333
Io sono senza parole!
Ma che ho detto?
371
00:25:13,417 --> 00:25:16,375
No, Giulio, scusami,
è con l'educazione emotiva
372
00:25:16,458 --> 00:25:19,000
che si sconfigge
la violenza di genere oggi,
373
00:25:19,083 --> 00:25:21,375
non certo con la Polizia.
374
00:25:21,458 --> 00:25:25,625
Sì, ma qui dobbiamo cambiare strada,
Giulio.
375
00:25:25,708 --> 00:25:26,792
Ma certo!
376
00:25:26,875 --> 00:25:29,750
Qui stiamo ancora
che nelle scuole c'è il campo da calcetto,
377
00:25:29,833 --> 00:25:32,417
i maschi giocano
e le femmine intorno sedute a guardare,
378
00:25:32,500 --> 00:25:34,625
al massimo a fare la ruota
o a giocare a campana.
379
00:25:34,708 --> 00:25:36,458
È così, dai!
380
00:25:36,542 --> 00:25:39,083
Io ti dico, facciamo un provvedimento.
381
00:25:39,167 --> 00:25:41,625
Coinvolgiamo i presidi,
coinvolgiamo i genitori
382
00:25:41,708 --> 00:25:44,542
e parliamone con le Pari Opportunità,
certo.
383
00:25:44,625 --> 00:25:46,792
Ci servirebbe un testimonial, ovvio.
384
00:25:46,875 --> 00:25:49,875
Facciamo un sondaggio, sì,
ma sbrighiamoci pure,
385
00:25:49,958 --> 00:25:53,292
perché se le cose continuano così,
io non so quant'è che duro.
386
00:25:53,375 --> 00:25:56,750
Sì, va bene. A domani, grazie, ciao.
387
00:25:56,833 --> 00:25:59,500
"La mia famiglia sembra
una famiglia al contrario.
388
00:25:59,583 --> 00:26:02,375
Il mio papà cucina,
fa i compiti con me, mi asciuga i capelli
389
00:26:02,458 --> 00:26:04,458
e mi legge le storie per addormentarmi.
390
00:26:04,542 --> 00:26:07,167
Voglio molto bene al mio papà,
ma anche alla mia mamma,
391
00:26:07,250 --> 00:26:08,667
anche se non c'è tanto a casa.
392
00:26:08,750 --> 00:26:10,000
Lei lavora spesso in TV.
393
00:26:10,083 --> 00:26:13,167
È molto famosa
e il mio papà è molto gentile.
394
00:26:13,250 --> 00:26:16,208
È il contrario della famiglia
della mia amica Vittoria,
395
00:26:16,292 --> 00:26:20,583
perché suo papà è un attore molto famoso
e sua mamma è una donna molto gentile."
396
00:26:20,667 --> 00:26:22,875
Vedi? I maschi stanno cambiando.
397
00:26:22,958 --> 00:26:24,708
Finalmente, direi, no?
398
00:26:24,792 --> 00:26:28,250
Che fa la mamma di questa bambina?
Perché le voglio scrivere.
399
00:26:28,333 --> 00:26:30,583
- [Elena] È molto…
- Il sindaco di Roma.
400
00:26:33,875 --> 00:26:37,375
- Ah, è il tema di Matilde?
- Sì.
401
00:26:38,625 --> 00:26:40,750
- Vedi che bambina intelligente?
- [Umberto] No…
402
00:26:40,833 --> 00:26:42,792
È moderna,
perché scrivere queste cose…
403
00:26:42,875 --> 00:26:45,667
- Non è questo il punto del tema.
- Non è da poco.
404
00:26:45,750 --> 00:26:49,625
- No, invece è proprio questo il punto.
- Vai oltre le parole, ascolta…
405
00:26:49,708 --> 00:26:53,083
Il punto è questo, che nostra figlia
non passerà la vita ad aspettare
406
00:26:53,167 --> 00:26:56,042
un tizio con la tutina azzurra
che le riporta queste.
407
00:26:56,125 --> 00:26:58,542
Ce le ho da stamattina
e mi hanno martoriato i piedi.
408
00:26:58,625 --> 00:27:01,292
Questo che c'entra?
Matilde vuole dirti un'altra cosa.
409
00:27:01,375 --> 00:27:02,333
[cellulare]
410
00:27:02,417 --> 00:27:05,792
Scusami. Vania,
ma hai letto l'intervista di Bernabei?
411
00:27:05,875 --> 00:27:08,917
Ma perché continua a mettere
quest'isola pedonale in dubbio?
412
00:27:09,000 --> 00:27:11,875
È già decisa! Certo!
413
00:27:11,958 --> 00:27:14,542
- Preparo il riso per la signora?
- Grazie, Gladys, faccio io.
414
00:27:14,625 --> 00:27:17,708
[Elena] Bernabei fa sempre come vuole lui,
scusami!
415
00:27:17,792 --> 00:27:19,750
Dai, smettiamola.
416
00:27:23,042 --> 00:27:26,000
La scena di te che posizioni
il tuo libro davanti agli altri
417
00:27:26,083 --> 00:27:27,375
è di una tristezza inaudita.
418
00:27:27,458 --> 00:27:29,917
Lo fanno tutti, pure gli scrittori famosi.
419
00:27:30,000 --> 00:27:32,833
Allora? Che hai deciso con Elena?
420
00:27:32,917 --> 00:27:34,917
Eh… La lascio.
421
00:27:35,000 --> 00:27:38,917
Sono 20 anni che state insieme.
Ma si butta un matrimonio per aria così?
422
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
Io non so che vi è preso a tutti quanti.
Ma sei serio?
423
00:27:42,083 --> 00:27:43,625
Sì, mi separo,
424
00:27:43,708 --> 00:27:48,167
ma devo trovare il modo di farlo senza
danneggiare l'immagine pubblica di Elena.
425
00:27:48,250 --> 00:27:52,000
- È che non so che parole usare.
- Senti, me l'hai già chiesto.
426
00:27:52,083 --> 00:27:54,208
Non so proprio che dirti,
non so che consigliarti.
427
00:27:54,292 --> 00:27:56,750
Senti, ogni settimana
tu consigli a degli sconosciuti
428
00:27:56,833 --> 00:27:59,042
sempre la cosa giusta, preciso, arguto,
429
00:27:59,125 --> 00:28:01,375
e adesso non sai dire due parole
al tuo migliore amico?
430
00:28:01,458 --> 00:28:03,917
È molto diverso quando le cose
ti riguardano direttamente.
431
00:28:04,000 --> 00:28:05,292
Io rispondo a degli sconosciuti.
432
00:28:05,417 --> 00:28:07,958
Poi on ho ancora capito bene
perché vuoi fare questa stronzata.
433
00:28:08,042 --> 00:28:09,750
- Vabbè, te li spiego io i motivi.
- Dai.
434
00:28:09,833 --> 00:28:13,000
Uno: sono diventato trasparente,
anche da un punto di vista fisico.
435
00:28:13,083 --> 00:28:16,750
Due: blatera follie sull'emancipazione
emotiva del maschio, boh.
436
00:28:16,833 --> 00:28:19,333
Tre: faccio tutto quello
che dovrebbe fare una mamma.
437
00:28:19,417 --> 00:28:21,250
Ho altri sette punti così.
Vuoi che vada avanti?
438
00:28:21,333 --> 00:28:23,125
Qual è il problema?
Ti imbarazza fare il mammo?
439
00:28:23,208 --> 00:28:26,083
Guarda, non usare quella parola!
"Mammo" è una definizione sessista.
440
00:28:26,167 --> 00:28:28,875
L'ho detto una volta
e ho litigato per tre giorni con Elena.
441
00:28:28,958 --> 00:28:29,917
Io faccio il padre.
442
00:28:30,000 --> 00:28:33,167
Il punto non è quello che faccio,
ma è quello che non faccio più,
443
00:28:33,250 --> 00:28:35,000
a cominciare dal sesso, che quattro:
444
00:28:35,083 --> 00:28:38,417
anche da un punto di vista prostatico
non è un elemento da sottovalutare.
445
00:28:38,500 --> 00:28:40,042
Cinque: non faccio più il marito.
446
00:28:40,125 --> 00:28:41,708
Sei: non faccio più il professore,
447
00:28:41,792 --> 00:28:43,792
che ha come conseguenza ancora più
grave che sette:
448
00:28:43,875 --> 00:28:45,458
i miei allievi non sanno chi sia Calvino.
449
00:28:45,542 --> 00:28:48,333
Hai capito adesso
com'è la mia situazione? Ecco.
450
00:28:50,375 --> 00:28:54,042
Senti, Umberto, se tu potessi chiedere
anonimamente a Elena
451
00:28:54,125 --> 00:28:56,917
qualcosa del vostro rapporto,
che le chiederesti?
452
00:28:57,000 --> 00:28:58,542
Non ho capito in che senso.
453
00:28:58,625 --> 00:29:02,375
Se potessi farle confessare delle cose
454
00:29:02,458 --> 00:29:05,083
senza che lei sappia, però,
che le sta confessando a te,
455
00:29:05,167 --> 00:29:07,625
tipo, che ne so, se ti ha tradito,
se ti ama ancora…
456
00:29:07,708 --> 00:29:09,792
Non lo so. Che le chiederesti?
457
00:29:10,417 --> 00:29:12,625
Tommaso, non ci ho capito un cazzo.
458
00:29:13,083 --> 00:29:14,958
Comunque, io a Elena…
459
00:29:15,708 --> 00:29:17,292
Le chiederei se è felice,
460
00:29:18,542 --> 00:29:20,500
o se è infelice come me adesso.
461
00:29:26,042 --> 00:29:27,833
Il problema riguarda la quarta missione.
462
00:29:27,917 --> 00:29:29,792
E poi, a parte tutti i glitch che ci sono,
463
00:29:29,875 --> 00:29:33,542
questa cosa che puoi uccidere il tuo
compagno di gioco così semplicemente…
464
00:29:33,625 --> 00:29:37,083
- No, infatti, a tal proposito…
- Deve almeno tremare il controller.
465
00:29:37,167 --> 00:29:40,417
- Ma noi, infatti, Zoe…
- Dobbiamo renderlo più instabile.
466
00:29:41,583 --> 00:29:45,917
[Tommaso] Al 27 manca ancora qualchegiorno e mi è venuta voglia di conoscerti.
467
00:29:46,000 --> 00:29:47,542
Ti va di fare un gioco?
468
00:29:51,833 --> 00:29:55,708
[Zoe] Io con i giochi ci lavoro,quindi dipende dal gioco.
469
00:29:55,792 --> 00:29:57,208
[segnale acustico cellulare]
470
00:30:00,917 --> 00:30:02,542
[segnale acustico cellulare]
471
00:30:04,625 --> 00:30:07,333
[Tommaso legge messaggio]
472
00:30:14,083 --> 00:30:17,750
[musica malinconica dalla radio]
473
00:30:19,333 --> 00:30:20,875
[Tommaso] Bello questo pezzo, eh?
474
00:30:37,000 --> 00:30:38,542
- [in spagnolo] Ciao, Esther!
- Ehi!
475
00:30:38,625 --> 00:30:40,458
- Ehi!
- [in spagnolo] Sorella, come stai?
476
00:30:40,542 --> 00:30:42,833
- Ciao, cognata.
- Ciao, cognato.
477
00:30:42,917 --> 00:30:45,542
- Flavio! Come stai?
- Come va la pancia?
478
00:30:45,625 --> 00:30:47,083
- [Esther] Bene, bene.
- Cognato?
479
00:30:47,167 --> 00:30:48,542
Ehi! Eccolo.
480
00:30:49,167 --> 00:30:50,208
Dimmi la verità,
481
00:30:50,292 --> 00:30:53,458
quanto sei felice che ti ho chiesto oggi
di aiutarci a fare il trasloco?
482
00:30:53,542 --> 00:30:55,542
Sai quelle domeniche che ti svegli e dici:
483
00:30:55,625 --> 00:30:58,708
"Stamattina sai che farei?
Mi farei proprio un bel trasloco".
484
00:30:58,792 --> 00:31:00,542
Tranquillo, ho fatto tutto.
485
00:31:00,625 --> 00:31:03,250
- Sono rimaste le cose più leggere.
- Vedo.
486
00:31:03,917 --> 00:31:06,083
- Senti, ma Abel?
- [Abel] Mani in alto!
487
00:31:07,417 --> 00:31:10,417
- Chi è?
- Adesso mi aiuti a fare le valigie!
488
00:31:10,500 --> 00:31:12,875
Va bene, zio ti aiuta a fare le valigie,
489
00:31:12,958 --> 00:31:16,208
ma prima devo portare giù
un po' di scatoloni per papà.
490
00:31:16,417 --> 00:31:18,417
Ok? Ciao, bellezza.
491
00:31:21,250 --> 00:31:24,333
- Ah!
- Come va la ricerca della casa?
492
00:31:24,417 --> 00:31:26,958
Bene, io cerco e Zoe dice di no.
493
00:31:27,042 --> 00:31:29,417
Lo dici a me? Esther mi ha fatto impazzire
per cercare casa.
494
00:31:29,500 --> 00:31:30,375
[cellulare]
495
00:31:30,458 --> 00:31:34,792
[Zoe legge messaggio]
496
00:31:34,875 --> 00:31:37,750
- Si lascia uno perché non guida?
- Guido chi?
497
00:31:37,833 --> 00:31:39,000
- Eh?
- Eh?
498
00:31:39,833 --> 00:31:42,667
No, niente.
Ti vado a prendere gli altri scatoloni.
499
00:31:43,458 --> 00:31:45,458
[segnale acustico e-mail]
500
00:31:46,708 --> 00:31:50,958
[Zoe legge messaggio]
501
00:31:52,083 --> 00:31:53,625
[segnale acustico e-mail]
502
00:31:53,875 --> 00:31:57,750
[Zoe legge messaggio]
503
00:32:02,542 --> 00:32:03,583
[segnale acustico e-mail]
504
00:32:03,708 --> 00:32:06,667
[Zoe legge messaggio]
505
00:32:13,750 --> 00:32:14,792
[segnale acustico e-mail]
506
00:32:14,875 --> 00:32:21,750
[Zoe legge messaggio]
507
00:32:22,833 --> 00:32:24,792
Ma se ti piace
organizzare le cose…
508
00:32:26,792 --> 00:32:28,792
[segnale acustico e-mail]
509
00:32:30,125 --> 00:32:33,458
[Zoe legge messaggio]
510
00:32:34,125 --> 00:32:35,375
[segnale acustico e-mail]
511
00:32:35,875 --> 00:32:40,625
[Zoe legge messaggio]
512
00:32:43,500 --> 00:32:45,417
Avevo detto: "Una cosa".
513
00:32:45,500 --> 00:32:46,417
Tom?
514
00:32:53,375 --> 00:32:54,792
Hai finito?
515
00:32:54,875 --> 00:32:57,958
- No, abbiamo appena iniziato.
- Ah.
516
00:32:58,708 --> 00:32:59,667
Grazie.
517
00:32:59,750 --> 00:33:02,708
- Abel, lo skateboard.
- [Abel] Sì, papà.
518
00:33:03,542 --> 00:33:07,042
- Che impressione vedere la casa così.
- Dillo a me.
519
00:33:07,125 --> 00:33:11,208
Poi è venuto fuori di tutto
con questo trasloco.
520
00:33:11,292 --> 00:33:13,500
- Questa è roba tua.
- Mia?
521
00:33:14,333 --> 00:33:15,542
C'è pure il tema.
522
00:33:16,583 --> 00:33:20,042
- [in spagnolo] La lettera di mamma?
- [in spagnolo] Sì, la lettera di mamma.
523
00:33:23,125 --> 00:33:27,292
Oddio… Ancora la pipì, "madre mía".
524
00:33:27,375 --> 00:33:29,375
[segnale acustico e-mail]
525
00:33:29,500 --> 00:33:32,042
[Tommaso legge messaggio]
526
00:33:34,375 --> 00:33:41,042
[Zoe legge messaggi]
527
00:34:06,625 --> 00:34:10,375
- [in spagnolo] Tutto bene?
- Sì, sono solo un po' stanca.
528
00:34:11,333 --> 00:34:14,458
Senti… guido io.
529
00:34:14,542 --> 00:34:16,250
No, no, guido io.
530
00:34:16,333 --> 00:34:19,042
No, guido io e poi parcheggi tu.
Tranquilla.
531
00:34:27,250 --> 00:34:29,458
[musica malinconica dalla radio]
532
00:34:32,083 --> 00:34:34,083
[musica si interrompe]
533
00:34:47,875 --> 00:34:50,875
[Umberto] Non gliel'ho ancora detto,sto aspettando il momento buono.
534
00:34:50,958 --> 00:34:54,458
- Mi aiuti?
- Ancora? Umberto, pensaci bene.
535
00:34:54,542 --> 00:34:57,708
Guarda che lasciarsi dopo tanti anni
è un casino enorme.
536
00:34:57,792 --> 00:35:01,292
- È una situazione pesante, triste.
- Ma questo già lo so.
537
00:35:01,375 --> 00:35:05,167
Ti ci vedi a mettere i libri dentro
gli scatoloni? A litigare sui dischi?
538
00:35:05,250 --> 00:35:08,042
Questo è mio, questo è tuo.
A dividervi le foto? Dai!
539
00:35:08,125 --> 00:35:10,833
Sono foto istituzionali.
Io sono sempre dietro, sfocato.
540
00:35:10,917 --> 00:35:13,708
Perché non ti metti a pensare
alle cose belle di voi?
541
00:35:13,792 --> 00:35:16,292
- Non lo so, concentrati sul lavoro.
- Sul lavoro?
542
00:35:16,375 --> 00:35:18,500
- Eh.
- Guarda. Siamo soli, non c'è nessuno.
543
00:35:18,583 --> 00:35:19,667
Sono tutti a lezione.
544
00:35:19,750 --> 00:35:22,458
Appunto, i ragazzi sono a lezione
e io sono fuori!
545
00:35:22,542 --> 00:35:25,542
Mi hanno messo in panchina, emarginato.
Ti rendi conto? Me!
546
00:35:25,625 --> 00:35:28,625
- Ti hanno fatto vicepreside!
- Oltre al danno, la beffa!
547
00:35:28,708 --> 00:35:32,167
Otto: non solo non posso insegnare
per via degli impegni istituzionali,
548
00:35:32,250 --> 00:35:34,583
ma nove: secondo il dirigente scolastico,
549
00:35:34,667 --> 00:35:38,042
un uomo nella mia posizione
non può essere un semplice professore.
550
00:35:38,125 --> 00:35:40,792
Io, che sono uno da baionetta!
Mi hanno ammazzato.
551
00:35:40,875 --> 00:35:44,500
Quanto pesavo io fino a tre anni fa?
Solo 120 kg. Ti rendi conto?
552
00:35:46,542 --> 00:35:48,583
- Che c'è?
- Manca il punto dieci.
553
00:35:48,667 --> 00:35:49,750
Punto dieci…
554
00:35:49,833 --> 00:35:50,625
[bussano]
555
00:35:50,708 --> 00:35:52,708
[Umberto] Sì? Ecco, Laruffa, vieni.
556
00:35:52,792 --> 00:35:55,583
Come sta andando col supplente?
Abbiamo fatto Calvino?
557
00:35:55,667 --> 00:35:57,542
Chi, professore?
558
00:35:57,625 --> 00:36:00,000
Eh, punto dieci. Vai, cammina.
559
00:36:01,250 --> 00:36:02,917
E questo è uno di quelli bravi.
560
00:36:03,958 --> 00:36:06,292
[musica hip-hop]
561
00:36:07,625 --> 00:36:10,292
- Ciao.
- [in spagnolo] E questa musica?
562
00:36:10,375 --> 00:36:13,500
- Mi mette allegria.
- [Zoe, in spagnolo] Che fai?
563
00:36:13,583 --> 00:36:15,667
Sto lavorando al nuovo finale del romanzo.
564
00:36:15,750 --> 00:36:18,250
- Davvero?
- Sì.
565
00:36:19,250 --> 00:36:21,375
[Zoe] Come sempre, il frigo è vuoto.
566
00:36:22,000 --> 00:36:25,583
- Ordino on-line, "vale"?
- Ho prenotato al ristorante siriano.
567
00:36:27,125 --> 00:36:28,375
Alle 21.
568
00:36:29,208 --> 00:36:30,208
"Vale."
569
00:36:38,333 --> 00:36:40,292
- [in spagnolo] Ti piace?
- Sì.
570
00:36:41,042 --> 00:36:43,792
- Buonasera. Vi posso lasciare i menu?
- Certo, grazie.
571
00:36:43,875 --> 00:36:46,083
No, no, aspetta. Faccio io.
572
00:36:46,708 --> 00:36:48,542
- Mostabal.
- [cameriera] Sì.
573
00:36:48,625 --> 00:36:51,375
Taratura Aleppo,
full Damasco e fattoush per due.
574
00:36:51,458 --> 00:36:53,083
- [cameriera] Perfetto.
- Grazie.
575
00:36:54,500 --> 00:36:57,250
L'avevo visto prima su internet.
576
00:36:59,583 --> 00:37:01,292
No, aspetta. Assaggio io.
577
00:37:03,542 --> 00:37:08,083
No. Prendi uno di questi qui,
poi ci metti dentro questo…
578
00:37:11,375 --> 00:37:12,917
Dai, prova.
579
00:37:13,875 --> 00:37:17,167
Sai che pensavo? È un po'
che non ci facciamo un weekend fuori.
580
00:37:17,250 --> 00:37:19,292
Siamo stati in Toscana da poco.
581
00:37:19,375 --> 00:37:23,292
No, intendo io e te da soli,
senza tutta la carovana di amici.
582
00:37:24,500 --> 00:37:28,417
Non so se posso, dobbiamo consegnare
un progetto e siamo indietro.
583
00:37:28,500 --> 00:37:31,542
E poi non ho tempo di trovare hotel,
fare i biglietti…
584
00:37:31,625 --> 00:37:33,417
Vabbè, magari ci penso io.
585
00:37:34,833 --> 00:37:38,375
- Dove volevi andare?
- Praga, Parigi…
586
00:37:38,458 --> 00:37:40,958
I posti dove vanno le coppie
appena si mettono insieme.
587
00:37:41,042 --> 00:37:43,583
O dove vanno le coppie
quando sono in crisi.
588
00:37:45,292 --> 00:37:46,875
Le polpette sono buonissime.
589
00:37:47,625 --> 00:37:48,625
[Tommaso] Mmh!
590
00:37:53,500 --> 00:37:57,875
[Zoe] Più sono distaccata,più lui è carino. È imbarazzante.
591
00:37:57,958 --> 00:38:00,375
[Tommaso] È più facileiniziare una guerra che finirla.
592
00:38:00,458 --> 00:38:04,083
[Zoe] Tu ci sei passato?Perché sai tutte queste cose?
593
00:38:04,167 --> 00:38:06,375
[Tommaso] Perché sonoGabriel García Márquez.
594
00:38:06,458 --> 00:38:09,333
Ti ricordo che stai chattandocon un famoso scrittore morto.
595
00:38:09,417 --> 00:38:13,167
[Zoe] Anche ironico.Spero che tu sia almeno molto brutto.
596
00:38:13,250 --> 00:38:15,792
[Tommaso] Può essere.E tu che tipo sei?
597
00:38:17,792 --> 00:38:19,250
Te lo dico io.
598
00:38:19,333 --> 00:38:21,792
[Tommaso] Sembri scontrosa,ma sei fragile.
599
00:38:21,875 --> 00:38:24,167
E quando sei fragile, diventi scontrosa.
600
00:38:24,250 --> 00:38:27,875
Scegli il vino, paghi il contoe sai essere bugiarda.
601
00:38:27,958 --> 00:38:29,083
[Zoe] Può essere.
602
00:38:30,250 --> 00:38:32,667
Pensi che sia strana?
603
00:38:33,583 --> 00:38:36,500
[Tommaso] Penso che sei originale.
604
00:38:37,917 --> 00:38:39,333
[donna] Scusate!
605
00:38:39,417 --> 00:38:41,375
Chiunque sia la deve fare finita
606
00:38:41,458 --> 00:38:43,917
con questa storia
di farsi la barba nel bagno.
607
00:38:44,000 --> 00:38:48,125
Innanzitutto, non è casa vostra.
E poi non sopporto i peli sparsi in giro.
608
00:38:48,208 --> 00:38:50,750
Chiaro? Grazie.
609
00:38:50,833 --> 00:38:53,292
- A me piace, che dici?
- "La mia ragazza…"
610
00:38:53,375 --> 00:38:57,167
- È sempre quello dei calzini in bocca!
- Ho sbagliato, stava qui sotto.
611
00:39:01,875 --> 00:39:03,375
Come mai qui?
612
00:39:04,417 --> 00:39:05,542
Ero libero.
613
00:39:06,375 --> 00:39:08,208
Ti va di fare una passeggiata?
614
00:39:08,292 --> 00:39:10,333
- Una passeggiata?
- Mmh.
615
00:39:11,125 --> 00:39:13,125
Stiamo a Roma, ma non la giriamo mai.
616
00:39:13,875 --> 00:39:15,125
Dove vuoi andare?
617
00:39:15,208 --> 00:39:17,083
[in spagnolo] È stata una giornata dura.
618
00:39:17,167 --> 00:39:19,667
Facciamo una passeggiata senza camminare.
619
00:39:20,500 --> 00:39:23,542
Non "scerzare" sempre. No?
620
00:39:23,625 --> 00:39:25,583
Non "scerzo", Zoe.
621
00:39:26,375 --> 00:39:29,042
- Scher-za-re.
- Mmh.
622
00:39:29,125 --> 00:39:32,375
[in spagnolo] Zoe. Mmh? Zoe.
623
00:39:32,458 --> 00:39:34,292
Non riesco a dirlo con la "Z".
624
00:39:34,375 --> 00:39:36,292
Mi viene con la "F", mi viene "Foe".
625
00:39:37,083 --> 00:39:39,875
- È difficile.
- [in spagnolo] La lingua tra i denti.
626
00:39:39,958 --> 00:39:43,333
[Tommaso] Se lo faccio, sputo. "Zoe."
627
00:40:04,333 --> 00:40:05,583
[in spagnolo] Grazie.
628
00:40:37,292 --> 00:40:40,083
Guarda come devo andare in giro.
Io poi odio la bici!
629
00:40:40,167 --> 00:40:42,333
Ho capito,
ma non puoi lamentarti per tutto!
630
00:40:42,417 --> 00:40:45,792
Ho le emorroidi, quindi se permetti
ho il diritto di lamentarmi.
631
00:40:45,875 --> 00:40:49,000
Elena mi ha costretto, perché ha fatto
la campagna sulle ciclabili.
632
00:40:49,083 --> 00:40:51,792
Mi ha detto:
"Non ti possono fotografare sul Pandino".
633
00:40:51,875 --> 00:40:53,667
Ma col cacchio che lo rottamiamo.
634
00:40:53,750 --> 00:40:55,833
Qualche compromesso
in una coppia è normale.
635
00:40:55,917 --> 00:40:58,042
Ci sta pure
di cambiare un po' per lei, no?
636
00:40:58,125 --> 00:41:00,458
Cambiare un po'?
Sono un'altra persona!
637
00:41:00,542 --> 00:41:03,167
Mi conosci da 25 anni.
Ti sembro quello dell'università?
638
00:41:03,250 --> 00:41:05,583
Oddio, all'università
ti chiamavamo Coretto.
639
00:41:05,667 --> 00:41:07,250
♪ Paran-paran, paran-paran ♪
640
00:41:07,333 --> 00:41:09,833
[insieme] ♪ Paran-paran-pa-paFigura di merda ♪
641
00:41:09,917 --> 00:41:12,167
Me lo ricordo,
ma è per questo che si è innamorata,
642
00:41:12,250 --> 00:41:15,125
per le mie battute feroci
che mi facevano fare figure di merda.
643
00:41:15,208 --> 00:41:19,333
Lei rideva, a volte fino alle lacrime.
Invece adesso io sono terrorizzato.
644
00:41:19,417 --> 00:41:23,042
Adesso prima di parlare
io devo contare fino a 5.000.
645
00:41:23,125 --> 00:41:24,750
Allora è facile.
646
00:41:25,375 --> 00:41:29,125
Non contare più. Non rinunciare alle tue
battute feroci, torna com'eri a 20 anni.
647
00:41:29,208 --> 00:41:32,833
[Tommaso] Magari a quel punto
sarà lei a non sopportarti più, no?
648
00:41:32,917 --> 00:41:35,708
Ma come ti viene in mente
di presentarti così?
649
00:41:35,792 --> 00:41:36,792
È comodo.
650
00:41:36,875 --> 00:41:39,625
Non ti ho chiesto di vestirti scomodo,
ma pulito.
651
00:41:39,708 --> 00:41:41,958
Ah, è una macchietta di caffè, dai.
652
00:41:42,042 --> 00:41:44,917
Durante l'inno tengo la mano sul cuore.
653
00:41:45,000 --> 00:41:47,167
Non ne farai mica
una questione di etichetta.
654
00:41:47,250 --> 00:41:50,958
No, ne faccio una questione di patacca.
Non di etichetta, ma igiene.
655
00:41:51,042 --> 00:41:52,875
Come sei formale, Elena.
656
00:41:52,958 --> 00:41:56,167
Qui non sono Elena,
sono il sindaco e tu sei…
657
00:41:56,250 --> 00:41:58,917
Io no, io sono sempre Umberto.
658
00:42:07,125 --> 00:42:09,000
[donna] Da questa parte!
659
00:42:09,083 --> 00:42:11,875
- [donna] Una foto da questa parte!
- [uomo] Sindaco!
660
00:42:11,958 --> 00:42:13,792
- [uomo 2] Uno scatto!
- [uomo] Qui!
661
00:42:13,875 --> 00:42:15,917
- [uomo 3] Guardi qua!
- [uomo 4] Umberto!
662
00:42:16,000 --> 00:42:18,833
- Grazie.
- Mi raccomando, all'inno tutti in piedi!
663
00:42:21,667 --> 00:42:23,167
- Prego.
- Sì.
664
00:42:23,250 --> 00:42:25,375
- In bocca al lupo, ragazzi.
- Crepi.
665
00:42:25,458 --> 00:42:27,208
[Umberto] Era solo una battuta.
666
00:42:27,292 --> 00:42:31,125
Ti rendi conto che domani siamo
su tutti i giornali? Mi massacreranno.
667
00:42:31,208 --> 00:42:34,792
Ma si può dire una cosa del genere?
Già siamo in crisi!
668
00:42:34,875 --> 00:42:36,292
Siamo in crisi?
669
00:42:36,375 --> 00:42:38,375
- Certo che siamo in crisi.
- Ah.
670
00:42:39,083 --> 00:42:41,708
La coalizione è spaccata,
ho i sondaggi contro.
671
00:42:41,792 --> 00:42:43,500
Siamo appesi a un filo.
672
00:42:43,583 --> 00:42:45,542
Ridi? Ma che ti ridi?
673
00:42:45,625 --> 00:42:47,667
Una volta le mie battute
ti facevano ridere.
674
00:42:47,750 --> 00:42:49,917
Una volta, ma non tre o quattro.
675
00:42:50,000 --> 00:42:54,833
Comunque, se è per questo, una volta
il mio impegno politico ti inorgogliva.
676
00:42:54,917 --> 00:42:57,167
- Ascolta…
- Qualcuno mi aiuta a fare i compiti?
677
00:42:57,250 --> 00:42:59,958
- Sì, amore, adesso…
- Sì, amore, ci pensa papà.
678
00:43:07,333 --> 00:43:09,417
[Zoe] Ieri è stata una bella giornata.
679
00:43:09,500 --> 00:43:13,583
Le cose vanno meglioe io penso di lasciarlo.
680
00:43:13,667 --> 00:43:15,333
È tutto così strano
681
00:43:16,375 --> 00:43:18,083
[Tommaso] Ti senti in colpa?
682
00:43:23,458 --> 00:43:25,250
[Zoe] Non merita di stare male.
683
00:43:25,333 --> 00:43:28,583
A volte però cosìho la sensazione di tradirlo.
684
00:43:30,125 --> 00:43:32,042
[Tommaso] L'hai mai tradito?
685
00:43:37,792 --> 00:43:39,083
[Zoe] Sì.
686
00:43:43,750 --> 00:43:45,292
[Tommaso] Davvero l'hai tradito?
687
00:43:45,375 --> 00:43:49,292
[Zoe] Tempo fa,ma non c'entra nulla con questa crisi.
688
00:43:54,208 --> 00:43:56,625
- Zoe!
- Che c'è?
689
00:43:56,708 --> 00:43:58,083
Ehm…
690
00:43:59,000 --> 00:44:02,208
- Vado a buttare l'umido.
- "Vale."
691
00:44:12,375 --> 00:44:17,125
[Zoe] Comunque, anche lui mi ha tradita,ma non gli ho mai detto che lo so.
692
00:44:17,208 --> 00:44:19,208
[segnale acustico cellulare]
693
00:44:21,792 --> 00:44:23,458
[Tommaso] Perché non gliel'hai detto?
694
00:44:23,542 --> 00:44:26,583
[Zoe] Non c'erano problemi tra noi.Succede.
695
00:44:28,333 --> 00:44:31,583
- [Tommaso] E tu perché l'hai fatto?
- [Zoe] Succede.
696
00:44:35,917 --> 00:44:39,292
[Zoe] Improvvisamentel'idea di perderlo mi fa paura.
697
00:44:44,500 --> 00:44:47,208
[porta che si apre]
698
00:44:48,458 --> 00:44:50,583
[in spagnolo] Vieni a dormire?
699
00:44:50,667 --> 00:44:54,125
- [in spagnolo] Scrivo un po', poi vado.
- "Vale."
700
00:45:10,042 --> 00:45:12,875
- Nina, un caffè, per favore.
- Subito.
701
00:45:14,042 --> 00:45:17,792
A proposito dei premi di produzione,
il mio bonus dallo ai ragazzi.
702
00:45:17,875 --> 00:45:21,292
Sono certa
che porteranno lo sviluppo al 3%.
703
00:45:21,375 --> 00:45:24,583
Come vuoi. Hanno chiamato da Londra.
704
00:45:24,667 --> 00:45:27,083
Ci chiedono
di anticipare il tuo trasferimento.
705
00:45:27,167 --> 00:45:29,667
Dobbiamo dare l'annuncio
fra cinque giorni.
706
00:45:31,167 --> 00:45:33,833
Pensavo di avere qualche settimana in più.
707
00:45:33,917 --> 00:45:36,125
Perché? Hai qualche ripensamento?
708
00:45:36,208 --> 00:45:38,375
No, no,
709
00:45:38,458 --> 00:45:41,417
ma devo sistemare un po' di cose.
710
00:45:43,125 --> 00:45:44,375
Sistemale.
711
00:45:45,417 --> 00:45:49,208
Tom, mi spieghi dove dobbiamo andare
di così elegante?
712
00:45:49,292 --> 00:45:53,167
Sorpresa! Senti, ma tu sai
come si fa il nodo a questa cosa?
713
00:45:53,250 --> 00:45:54,500
Che cosa?
714
00:45:55,875 --> 00:45:57,625
È questa la sorpresa?
715
00:45:58,667 --> 00:46:00,958
Perché? Sto male?
716
00:46:01,042 --> 00:46:04,083
No, ma non ti ho mai visto vestito così.
717
00:46:04,167 --> 00:46:07,042
[in spagnolo] Bene,
c'è sempre una prima volta.
718
00:46:07,125 --> 00:46:09,667
Puoi salire un momento?
Devo dirti una cosa importante.
719
00:46:09,750 --> 00:46:10,875
Siamo in ritardissimo.
720
00:46:10,958 --> 00:46:13,917
Vado a prendere la macchina.
Ti aspetto giù, vestiti.
721
00:46:15,833 --> 00:46:19,833
- Mi dici dove stiamo andando?
- Tu intanto entra, io parcheggio.
722
00:46:28,208 --> 00:46:30,167
[voci indistinte]
723
00:46:30,250 --> 00:46:32,250
[musica blues]
724
00:46:42,208 --> 00:46:44,708
[applausi]
725
00:46:55,167 --> 00:46:58,708
Buonasera a tutti
e benvenuti alla presentazione,
726
00:46:58,792 --> 00:47:03,750
dopo qualche anno d'attesa, del terzo
e nuovo romanzo di Tommaso Rosso.
727
00:47:07,042 --> 00:47:10,500
Ci tengo a iniziare leggendovi
la citazione che sta in testa al libro.
728
00:47:13,583 --> 00:47:15,875
[voce inudibile]
729
00:47:15,958 --> 00:47:19,000
"Non c'era altro in quel momento
se non una rassegnata felicità.
730
00:47:19,083 --> 00:47:22,333
Avrebbe preferito di gran lunga
una matura infelicità
731
00:47:22,417 --> 00:47:27,375
a quel galleggiare senza scossoni,
senza onde, senza tempesta,
732
00:47:27,458 --> 00:47:30,667
come una enorme nave
bloccata in una piscina."
733
00:47:30,750 --> 00:47:32,875
[applausi]
734
00:47:34,667 --> 00:47:37,917
Vuole dire che lei non crede
al suo finale romantico?
735
00:47:38,000 --> 00:47:40,833
So che nei romanzi
i finali li decide l'autore,
736
00:47:40,917 --> 00:47:43,667
a differenza
di quello che succede nella vita.
737
00:47:43,750 --> 00:47:45,833
[applausi]
738
00:47:50,958 --> 00:47:52,958
[voci non udibili]
739
00:48:14,083 --> 00:48:18,333
[insieme] Olé! Olé!
740
00:48:18,417 --> 00:48:21,542
[canti di esultanza]
741
00:48:36,167 --> 00:48:38,583
C'è un'altra sorpresa.
742
00:48:38,667 --> 00:48:40,042
- Un'altra?
- Mmh.
743
00:48:40,125 --> 00:48:43,042
- Dobbiamo andare a vedere una casa.
- Adesso?
744
00:48:43,875 --> 00:48:45,042
Adesso.
745
00:48:48,292 --> 00:48:50,833
- "Vale."
- È una casa in vendita.
746
00:48:50,917 --> 00:48:53,625
È un po' più piccola,
ma secondo me è perfetta per noi.
747
00:48:53,708 --> 00:48:55,417
[Tommaso] Allora…
748
00:48:56,875 --> 00:48:58,625
Aspetta.
749
00:48:59,417 --> 00:49:00,875
Un momento.
750
00:49:00,958 --> 00:49:02,292
Si vede qualcosa?
751
00:49:02,375 --> 00:49:05,125
- Sì.
- Sì? Ok.
752
00:49:05,208 --> 00:49:08,667
Cominciamo. Questo è il salone.
753
00:49:10,083 --> 00:49:13,500
Guarda che terrazza.
Da qua si vede tutta Roma.
754
00:49:15,458 --> 00:49:18,125
Quella giù è la cucina a vista
755
00:49:19,083 --> 00:49:24,458
e di qua in fondo c'è una stanza in più,
perché non si sa mai.
756
00:49:24,542 --> 00:49:27,042
Guarda il soffitto con le travi a vista.
757
00:49:27,708 --> 00:49:29,333
Guarda che meraviglia.
758
00:49:30,583 --> 00:49:32,458
E qua
759
00:49:35,417 --> 00:49:37,458
la camera da letto
760
00:49:38,250 --> 00:49:40,583
con la vetrata panoramica.
761
00:49:41,542 --> 00:49:44,542
[in spagnolo] Guarda che luce. Eh?
762
00:49:45,708 --> 00:49:47,208
[in spagnolo] Meraviglia.
763
00:50:42,667 --> 00:50:44,667
[acqua dalla doccia]
764
00:50:52,333 --> 00:50:54,333
[segnale acustico e-mail]
765
00:51:00,875 --> 00:51:03,042
[Zoe] Abbiamo fatto l'amore.
766
00:51:03,125 --> 00:51:05,625
Sono sicura, non lo amo più.
767
00:51:06,250 --> 00:51:08,333
E adesso come glielo dico?
768
00:51:15,917 --> 00:51:17,917
[porta che si apre]
769
00:51:22,708 --> 00:51:25,458
Elena ha capito che le cose non vanno.
770
00:51:25,542 --> 00:51:29,625
Quelli del partito l'hanno vista in crisi
e mi hanno chiesto di starle vicino,
771
00:51:29,708 --> 00:51:33,458
perché temono che il suo nervosismo possa
compromettere la tenuta della giunta.
772
00:51:33,542 --> 00:51:36,708
Hanno paura che molli tutto.
Ma mi ascolti?
773
00:51:37,417 --> 00:51:38,583
Sì, sì.
774
00:51:39,208 --> 00:51:41,500
Pensavi che fosse
come chiudere la partita IVA?
775
00:51:41,583 --> 00:51:43,792
Ci sono di mezzo le persone, Umberto.
776
00:51:43,875 --> 00:51:46,417
Tanto quando una cosa è finita, è finita.
777
00:51:46,500 --> 00:51:50,792
È come mettere
un cerotto a un'emorragia.
778
00:51:50,875 --> 00:51:53,667
Infatti, io ho deciso
di dirle tutto stasera.
779
00:51:53,750 --> 00:51:56,875
Mi sarei scritto
anche un discorso indolore.
780
00:51:56,958 --> 00:51:58,417
- [Umberto] Te lo posso…
- Eh.
781
00:51:59,333 --> 00:52:00,750
[Tommaso] Sentiamo.
782
00:52:02,792 --> 00:52:04,625
- "Amore mio."
- Mmh.
783
00:52:04,708 --> 00:52:08,333
"Quello che io ho provato per te
in questi anni non lo so descrivere.
784
00:52:08,417 --> 00:52:10,417
Ho chiesto aiuto ai poeti.
785
00:52:10,500 --> 00:52:13,667
'Ho sceso, dandoti il braccio,
almeno un milione di scale'."
786
00:52:13,750 --> 00:52:16,375
Aspetta, aspetta.
A parte che Elena non è morta.
787
00:52:16,458 --> 00:52:21,375
Tu la vuoi lasciare cominciando con una
dichiarazione d'amore citando Montale?
788
00:52:21,458 --> 00:52:22,417
Poi…
789
00:52:22,500 --> 00:52:24,875
Perché non dite questa cazzo di verità?
790
00:52:26,375 --> 00:52:27,375
Non la ami più.
791
00:52:28,083 --> 00:52:31,500
Tommaso, io amo Elena,
ma non la Elena che ho vicino adesso.
792
00:52:31,583 --> 00:52:34,417
C'è una sola Elena,
quella che hai vicino adesso.
793
00:52:34,500 --> 00:52:37,792
Non serve a niente
essere gentile e carino, fidati.
794
00:52:38,583 --> 00:52:40,500
Senti, volevi un consiglio?
795
00:52:40,583 --> 00:52:43,208
Questo è quello
che ti avrebbe risposto Márquez.
796
00:52:43,292 --> 00:52:44,958
È il vecchio finale del libro.
797
00:52:47,792 --> 00:52:52,333
Vabbè, ma queste cose
io mica gliele posso dire così.
798
00:52:52,417 --> 00:52:54,833
Guarda che queste cose
me le hai raccontate tu,
799
00:52:54,917 --> 00:52:57,042
di come ti sei sentito in questi anni.
800
00:52:57,125 --> 00:52:58,833
O te lo sei scordato?
801
00:53:02,500 --> 00:53:05,458
Nina, tu saresti disposta
a seguirmi a Londra?
802
00:53:06,667 --> 00:53:11,583
Non saprei, ma credo che queste cose
le decida l'azienda, non io.
803
00:53:11,667 --> 00:53:12,792
Mmh.
804
00:53:19,167 --> 00:53:20,708
Se dipendesse da te?
805
00:53:20,792 --> 00:53:25,000
Ho iniziato una convivenza da poco
e dovrei parlarne con il mio fidanzato.
806
00:53:25,083 --> 00:53:26,333
Mmh.
807
00:53:29,792 --> 00:53:31,458
Ho detto qualcosa che non va?
808
00:53:31,542 --> 00:53:33,750
No! Come vi siete conosciuti?
809
00:53:33,833 --> 00:53:37,208
In una chat di assistenza di un sito.
810
00:53:37,292 --> 00:53:39,750
- Ci scrivevamo da sconosciuti.
- Mmh.
811
00:53:39,833 --> 00:53:43,667
Poi ci siamo incontrati. Colpo di fulmine.
812
00:53:44,458 --> 00:53:47,542
Spero tu non abbia chattato
durante l'orario di lavoro.
813
00:53:47,625 --> 00:53:48,958
No.
814
00:54:03,958 --> 00:54:05,417
Un po' di sedie…
815
00:54:05,500 --> 00:54:06,583
[segnale acustico e-mail]
816
00:54:06,667 --> 00:54:07,792
Da questa parte qua.
817
00:54:07,875 --> 00:54:10,833
[Zoe] Non ho mai fatto niente
di irrazionale in tutta la mia vita,
818
00:54:10,917 --> 00:54:12,917
ma io vorrei incontrarti.
819
00:54:13,625 --> 00:54:16,833
Un secondo solo, è un messaggio importante
e devo rispondere.
820
00:54:16,917 --> 00:54:18,500
[Tommaso] Perché vuoi vedermi?
821
00:54:18,583 --> 00:54:20,917
[Zoe] Non so nemmeno che faccia hai,
822
00:54:21,000 --> 00:54:24,792
ma ho la sensazione che in pochi giornitu mi conosca meglio di Tommaso.
823
00:54:24,875 --> 00:54:28,667
E poi puoi aiutarmi a trovarele parole giuste per lasciarlo.
824
00:54:34,500 --> 00:54:36,958
[Tommaso] Potrei essere uno di questi due.
825
00:54:37,542 --> 00:54:40,333
[Zoe] O nessuno di questi due.Non importa.
826
00:54:40,417 --> 00:54:44,083
Voglio correre il rischio. E tu?
827
00:54:48,000 --> 00:54:51,375
- [Tommaso] Alle 18 al Bar del Fico.
- [Zoe] Come mi riconosci?
828
00:54:51,458 --> 00:54:53,500
[Tommaso] Sei quella bella come un quadro
829
00:54:53,583 --> 00:54:55,667
che ha lo sguardo nervosoe lo smalto nero.
830
00:55:07,708 --> 00:55:10,458
- Ciao.
- Ciao.
831
00:55:11,417 --> 00:55:12,875
Come mai così in tiro?
832
00:55:12,958 --> 00:55:15,667
Niente, un aperitivo al volo con i capi.
833
00:55:16,292 --> 00:55:19,833
- Da lì vengo direttamente al ristorante.
- "Vale". Zoe?
834
00:55:21,333 --> 00:55:24,333
- Sì?
- Mi abbracci?
835
00:55:25,583 --> 00:55:27,083
In che senso?
836
00:55:27,167 --> 00:55:29,458
Nel senso di un abbraccio.
837
00:55:30,833 --> 00:55:33,750
"Vale", ma non è che si chiedono
queste cose.
838
00:55:33,833 --> 00:55:35,542
Vengono spontanee.
839
00:55:37,042 --> 00:55:38,375
Non a te.
840
00:55:39,042 --> 00:55:40,750
Non è vero.
841
00:55:53,083 --> 00:55:54,583
[Zoe] Vado, o faccio tardi.
842
00:55:56,042 --> 00:55:58,042
[voci indistinte]
843
00:56:12,750 --> 00:56:14,375
[donna] Per me un gin tonic.
844
00:56:17,083 --> 00:56:19,875
Tom? Che ci fai qui?
845
00:56:24,042 --> 00:56:28,583
Ho chiesto a Umberto se voleva una birra,
ma non pensavo che venissi qui.
846
00:56:28,667 --> 00:56:31,542
[Zoe] Aspetta un attimo,ho un contrattempo.
847
00:56:31,625 --> 00:56:34,917
- A chi scrivi?
- Ai miei capi.
848
00:56:35,625 --> 00:56:37,750
- Ho chiesto perché tardano.
- Ah.
849
00:56:37,833 --> 00:56:39,833
[segnale acustico e-mail]
850
00:56:41,750 --> 00:56:44,667
Umberto dice che ha avuto
un contrattempo, non viene più.
851
00:56:46,000 --> 00:56:48,500
- Allora io vado.
- Ciao.
852
00:56:52,708 --> 00:56:54,042
[Tommaso] Zoe!
853
00:56:55,000 --> 00:56:56,542
Mi dici che hai?
854
00:56:56,792 --> 00:57:02,625
Non puoi rispondere "nada"
e nemmeno "problemi al lavoro". Precisa.
855
00:57:02,958 --> 00:57:04,750
[in spagnolo] Per favore, come sei sempre.
856
00:57:06,000 --> 00:57:09,250
Ho avuto una proposta
di trasferimento a Londra.
857
00:57:09,333 --> 00:57:11,875
- È una promozione, Tom.
- E…
858
00:57:11,958 --> 00:57:14,167
- [cameriera] Porto qualcosa?
- No, niente, grazie.
859
00:57:15,083 --> 00:57:16,792
Perché non me ne hai parlato prima?
860
00:57:16,875 --> 00:57:20,000
A te non è mai interessato molto
del mio lavoro.
861
00:57:20,083 --> 00:57:23,500
Nemmeno a te del mio,
tu non sai nemmeno per chi scrivo.
862
00:57:24,417 --> 00:57:26,375
Ma questa è una cosa che riguarda noi due.
863
00:57:30,208 --> 00:57:31,375
Perché non me l'hai detto?
864
00:57:31,458 --> 00:57:34,292
Perché è una decisione
che preferisco prendere…
865
00:57:35,083 --> 00:57:36,292
da sola.
866
00:57:40,250 --> 00:57:42,208
E hai deciso?
867
00:57:43,708 --> 00:57:45,500
Non ancora.
868
00:57:48,750 --> 00:57:51,500
Vabbè, io vado, ti lascio ai tuoi capi.
869
00:57:52,083 --> 00:57:55,958
Salutameli, eh!
Ci vediamo direttamente da Nello, "vale"?
870
00:57:56,042 --> 00:57:57,292
"Vale."
871
00:58:07,708 --> 00:58:08,917
[Zoe] Non sei venuto.
872
00:58:10,208 --> 00:58:14,000
[Tommaso] Ti ho vista parlare con un uomoe sono andato via, ma eri tu, sono sicuro.
873
00:58:14,083 --> 00:58:15,708
[Zoe] Ero con Tommaso.
874
00:58:15,792 --> 00:58:19,083
[Tommaso] Vedendovi è tutto più chiaro.Non aspettare ancora.
875
00:58:19,167 --> 00:58:22,458
Tu non hai più bisogno delle mie parole.Lascialo.
876
00:58:27,708 --> 00:58:30,333
[Elena sottovoce]
Ordinario e straordinario…
877
00:58:30,417 --> 00:58:32,458
Per la messa in sicurezza…
878
00:58:33,500 --> 00:58:36,208
La persona…
879
00:58:36,458 --> 00:58:37,917
Elena, ascoltami un attimo.
880
00:58:38,583 --> 00:58:40,375
Dimmi, dimmi, ti ascolto.
881
00:58:40,458 --> 00:58:43,250
Ti devo dire delle cose,
ma ho preferito scriverle.
882
00:58:43,333 --> 00:58:47,833
"In questi anni mi sono sentito
trascurato, umiliato,
883
00:58:47,917 --> 00:58:49,917
messo da parte come un soprammobile,
884
00:58:50,000 --> 00:58:52,083
come quelle palle di vetro
con la neve dentro.
885
00:58:52,167 --> 00:58:54,083
Pensavo che la neve non ci fosse più.
886
00:58:54,167 --> 00:58:56,875
Poi un giorno l'ho girata a testa in giù
e nevicava ancora forte.
887
00:58:57,875 --> 00:59:00,417
Ed è l'ennesima cosa
che ho visto senza di te.
888
00:59:00,750 --> 00:59:05,125
Io non sopporto più le tue riunioni
di notte, le emergenze continue,
889
00:59:05,208 --> 00:59:08,083
le tue incazzature
per una modifica alla viabilità.
890
00:59:08,167 --> 00:59:11,500
Ma, soprattutto, non sopporto più
non poter fare quello che amo:
891
00:59:11,583 --> 00:59:16,500
l'insegnante, il marito, l'uomo."
892
00:59:17,500 --> 00:59:19,708
E questo tema di chi sarebbe?
893
00:59:23,167 --> 00:59:26,458
Non mi ascolti più neanche
quando sto qui a chiederti la separazione.
894
00:59:29,250 --> 00:59:31,083
Ho ascoltato ogni parola.
895
00:59:31,833 --> 00:59:32,958
Non mi sembra.
896
00:59:34,500 --> 00:59:36,167
Quando ti avrei umiliato?
897
00:59:36,875 --> 00:59:39,667
Chi ti ha impedito di insegnare?
Di fare l'uomo?
898
00:59:39,750 --> 00:59:43,708
Di nevicare ancora?
Che dici, ho ascoltato bene?
899
00:59:43,792 --> 00:59:45,333
Quindi pure l'ultima frase?
900
00:59:45,417 --> 00:59:48,625
Sono una donna, Umberto,
so fare più cose allo stesso momento.
901
00:59:49,792 --> 00:59:53,458
Quando ci siamo messi insieme,
sapevi molto bene quello che volevo fare.
902
00:59:53,542 --> 00:59:55,292
La politica per me è una missione,
Umberto.
903
00:59:55,375 --> 00:59:58,583
Un conto era andare in sezione
a vedere "C'eravamo tanto amati",
904
00:59:58,667 --> 01:00:01,958
mangiare la porchetta, discutere di quale
società avremmo lasciato ai nostri figli.
905
01:00:02,042 --> 01:00:05,208
Un altro è vivere in un'assenza perenne
in cui il mio momento di gloria
906
01:00:05,292 --> 01:00:07,458
è la copertina di "Novella 2000"
perché casco in bici!
907
01:00:07,542 --> 01:00:09,583
Con tutti i problemi che ci sono
in questa città,
908
01:00:09,667 --> 01:00:11,208
il tuo problema è come venire in foto?
909
01:00:11,292 --> 01:00:14,000
No, il mio problema è fare la spesa
910
01:00:14,083 --> 01:00:16,583
con la scorta che commenta
se prendo il prosciutto in offerta!
911
01:00:16,667 --> 01:00:19,250
Il mio problema è che In due mesi
di lockdown sei mancata più di prima!
912
01:00:19,542 --> 01:00:22,792
L'unica coppia che non ha sperimentato
manco la convivenza forzata!
913
01:00:28,583 --> 01:00:31,417
- Non alzare la voce con me.
- Non ho alzato la voce.
914
01:00:31,500 --> 01:00:33,625
- Sì, la stai alzando!
- Ora la stai alzando tu.
915
01:00:33,708 --> 01:00:36,833
Hai una vaga idea delle emergenze
che ho dovuto affrontare?
916
01:00:36,917 --> 01:00:40,292
Che faccio, sono il sindaco e sto a casa?
Ti rendi conto di quello che dici?
917
01:00:40,375 --> 01:00:42,958
Sì, io mi rendo conto
che ce n'è sempre una.
918
01:00:43,042 --> 01:00:46,250
Anni di cene istituzionali
dove ho mangiato poco e male,
919
01:00:46,333 --> 01:00:48,042
terrorizzato da quale forchetta usare,
920
01:00:48,125 --> 01:00:50,458
cazziato per aver messo l'acqua
nel bicchiere sbagliato.
921
01:00:50,542 --> 01:00:53,208
Lo vedi che siamo cambiati?
È cambiato tutto!
922
01:00:53,292 --> 01:00:54,958
Non essere infantile adesso.
923
01:00:55,042 --> 01:00:58,333
Dimmi sostanzialmente cosa è cambiato.
Cosa è cambiato?
924
01:00:58,417 --> 01:00:59,958
Tutto! Tutto è cambiato!
925
01:01:00,042 --> 01:01:03,292
Andavamo alle manifestazioni
contro lo sfruttamento dei lavoratori
926
01:01:03,375 --> 01:01:04,833
e ora abbiamo due filippini!
927
01:01:04,917 --> 01:01:08,292
Regolarmente registrati.
Paghiamo contributi, ferie e tredicesima.
928
01:01:08,375 --> 01:01:12,792
Io rivoglio indietro i miei alunni,
il mio Pandino e il mio matrimonio!
929
01:01:15,250 --> 01:01:17,542
Tu vuoi indietro i tuoi 20 anni.
930
01:01:18,875 --> 01:01:20,458
Questo lo posso pure capire.
931
01:01:22,042 --> 01:01:26,000
Io so di essere molto impegnata,
ma non mi puoi chiedere questo adesso.
932
01:01:26,083 --> 01:01:29,083
Aspetta qualche mese e risolviamo tutto.
933
01:01:29,167 --> 01:01:33,542
Ci sono delle cose
che riguardano gli interessi di tutti.
934
01:01:33,625 --> 01:01:37,208
Se metti il nostro matrimonio
davanti agli interessi di questa città,
935
01:01:37,292 --> 01:01:39,792
sei un ingrato e un incosciente.
936
01:01:39,875 --> 01:01:44,542
La crisi del partito?
Gli interessi della città, Elena?
937
01:01:45,333 --> 01:01:47,917
Tu hai perso completamente
la misura delle cose.
938
01:01:49,750 --> 01:01:51,417
Non mi ami più?
939
01:01:55,458 --> 01:02:00,333
Non amo più questa signora fredda
e formale che ho davanti agli occhi.
940
01:02:01,125 --> 01:02:04,250
E adesso fammi l'ordinanza
per impedirmi di lasciarti.
941
01:02:11,917 --> 01:02:15,083
- Un'ora sarebbe passata, eh.
- Eh.
942
01:02:15,167 --> 01:02:17,875
Dovevo chiedere a Esther
la padella spagnola.
943
01:02:17,958 --> 01:02:19,708
Una padella è una padella.
944
01:02:19,792 --> 01:02:23,167
No, la "paella" è una padella,
non è solo una ricetta.
945
01:02:23,250 --> 01:02:25,875
È la padella che fa la differenza, Tom.
946
01:02:25,958 --> 01:02:28,292
Dai, passami due fogli di giornale.
947
01:02:30,042 --> 01:02:32,250
Se non ti va, puoi aspettare di là.
948
01:02:32,333 --> 01:02:34,542
Dovevamo fare una cosa diversa.
949
01:02:34,625 --> 01:02:36,208
Abbiamo deciso insieme.
950
01:02:36,292 --> 01:02:39,208
Non tutte le decisioni
si prendono insieme, mi pare.
951
01:02:39,292 --> 01:02:40,958
- La proposta di Londra…
- No, no.
952
01:02:41,042 --> 01:02:43,958
- Aspetta.
- Che devo aspettare?
953
01:02:44,042 --> 01:02:46,000
Si deve asciugare il riso, "vale"?
954
01:02:47,625 --> 01:02:48,625
"Vale."
955
01:02:49,583 --> 01:02:50,750
Aspettiamo.
956
01:02:52,250 --> 01:02:54,208
Qual è il totale, amore mio?
957
01:02:54,292 --> 01:02:56,125
Non va bene neanche "amore mio"?
958
01:02:56,208 --> 01:03:00,125
Lasciamo stare. 24 punti.
959
01:03:00,208 --> 01:03:04,792
24! Ragazzi, mi dispiace, ma mi sa
che stasera la Spagna non viene premiata.
960
01:03:04,875 --> 01:03:07,375
- Il riso era un po' scotto.
- Sì.
961
01:03:07,458 --> 01:03:10,333
- I calamari erano un po' duretti.
- Il dolce faceva schifo.
962
01:03:10,417 --> 01:03:13,333
Non si dice "fa schifo".
Si dice "non mi piace".
963
01:03:13,417 --> 01:03:16,000
Non mi piace perché faceva schifo.
964
01:03:17,542 --> 01:03:19,750
Ci sono state delle divergenze sul menu.
965
01:03:19,833 --> 01:03:22,208
È colpa mia, ero un po' nervosa.
966
01:03:22,292 --> 01:03:24,167
E poi la padella non era adatta.
967
01:03:24,250 --> 01:03:27,833
Attenzione!
Adesso la colpa è della padella!
968
01:03:27,917 --> 01:03:31,375
- Il mestolo era giusto?
- [Valeria] Come quando perdi a tennis.
969
01:03:31,458 --> 01:03:33,083
È sempre colpa della racchetta.
970
01:03:33,167 --> 01:03:36,583
È una cosa tipicamente italiana.
È "siempre" colpa di qualcun altro.
971
01:03:36,667 --> 01:03:37,542
[risate]
972
01:03:37,625 --> 01:03:38,875
[Simone] "Siempre!"
973
01:03:38,958 --> 01:03:40,458
Che sono queste facce?
974
01:03:42,125 --> 01:03:44,833
- Guardate che è un gioco.
- [Omar] Eh!
975
01:04:01,083 --> 01:04:03,833
[donna, TV] In arrivo una zonadi alta pressione dal nord Europa.
976
01:04:03,917 --> 01:04:07,167
- [uomo, TV] Perché i leoni…
- Tommaso, devo parlarti.
977
01:04:07,250 --> 01:04:10,000
- [donna 2, TV] Verificare la cottura.
- Parliamo.
978
01:04:10,083 --> 01:04:11,542
Puoi spegnere, per favore?
979
01:04:11,625 --> 01:04:14,208
[donna 2, TV] Spolveriamodi zucchero a velo.
980
01:04:14,292 --> 01:04:15,208
Per favore.
981
01:04:25,375 --> 01:04:28,958
È molto difficile per me
trovare le parole giuste.
982
01:04:29,042 --> 01:04:30,167
Non le trovare.
983
01:04:31,000 --> 01:04:32,208
Va bene così.
984
01:04:33,083 --> 01:04:36,750
È tutto molto chiaro, Zoe,
da parecchio tempo.
985
01:04:36,833 --> 01:04:39,417
Non mi va di stare qui
a sentire un discorsetto penoso
986
01:04:39,500 --> 01:04:42,125
in cui mi spieghi
perché fra noi finisce qui.
987
01:04:44,458 --> 01:04:47,292
- [in spagnolo] Perdonami.
- Dai.
988
01:04:49,875 --> 01:04:52,583
Io non so cosa mi sta succedendo.
989
01:04:52,667 --> 01:04:56,208
Ti assicuro che ci sarò sempre per te,
lo sai.
990
01:05:01,042 --> 01:05:03,500
"Ci sarò sempre per te, lo sai."
991
01:05:03,583 --> 01:05:06,500
Madonna mia, quanto sei banale.
992
01:05:06,583 --> 01:05:08,000
Banale, Tom? Perché?
993
01:05:08,083 --> 01:05:11,333
[in spagnolo] Tom! Tom!
Mi chiami come un navigatore!
994
01:05:15,375 --> 01:05:17,292
Dimmi una cosa.
995
01:05:18,292 --> 01:05:20,167
È per Londra?
996
01:05:21,167 --> 01:05:22,583
È per tante cose.
997
01:05:22,667 --> 01:05:26,083
Non sono più sicura di molte cose, Tom.
998
01:05:26,958 --> 01:05:29,958
Poi io non voglio essere bloccata
da una relazione.
999
01:05:30,042 --> 01:05:32,417
E chi ti blocca? Io?
1000
01:05:33,125 --> 01:05:38,042
Vai. Anzi, scusa tanto se ti ho bloccato
dieci anni in questa città di merda.
1001
01:05:38,125 --> 01:05:41,083
Si chiama ambizione, Tom.
Tu non sai cos'è.
1002
01:05:41,167 --> 01:05:44,042
Mi spiace, pensavo che tu capissi.
1003
01:05:44,875 --> 01:05:46,417
Invece vedo di no.
1004
01:05:46,500 --> 01:05:49,000
Mi stai lasciando.
Che cazzo c'è da capire?
1005
01:05:49,792 --> 01:05:51,458
Fa male anche a me.
1006
01:05:51,542 --> 01:05:54,875
Se vuoi, ti faccio due coccole.
Vuoi due carezze?
1007
01:05:54,958 --> 01:05:58,292
Non essere infantile.
Non hai capito niente.
1008
01:05:58,375 --> 01:06:00,000
Non capisco mai niente.
1009
01:06:00,083 --> 01:06:03,417
Capisci sempre tutto tu
e il resto del mondo non capisce niente.
1010
01:06:03,500 --> 01:06:08,042
Tu lo sai che stai sul cazzo a tutti
i miei amici e non te ne sei mai accorta?
1011
01:06:08,125 --> 01:06:09,875
Ogni tanto scendi da quei tacchi
1012
01:06:09,958 --> 01:06:13,292
e prova a chiederti veramente
quello che la gente pensa di te.
1013
01:06:13,375 --> 01:06:17,958
- [in spagnolo] Non capisco.
- [in spagnolo] Capisci perfettamente.
1014
01:06:19,000 --> 01:06:20,792
- Tommaso…
- Zoe.
1015
01:06:23,458 --> 01:06:25,417
Vaffanculo.
1016
01:07:03,042 --> 01:07:05,042
[campanello]
1017
01:07:07,083 --> 01:07:09,333
- [in spagnolo] Ciao.
- [in spagnolo] Tutto bene?
1018
01:07:09,417 --> 01:07:12,167
Sì. Resto qualche giorno qui da te.
1019
01:07:12,250 --> 01:07:13,375
[Esther] Certo.
1020
01:07:14,667 --> 01:07:16,208
Hai del vino?
1021
01:07:17,125 --> 01:07:19,875
All'una e mezza di notte?
A che brindiamo?
1022
01:07:19,958 --> 01:07:23,792
- Alla mia promozione.
- È arrivata?
1023
01:07:23,875 --> 01:07:26,000
Domani sarà ufficiale.
1024
01:07:26,833 --> 01:07:28,708
E non porta male brindare prima?
1025
01:07:29,042 --> 01:07:31,208
[in spagnolo] No, non sono superstiziosa.
1026
01:07:36,208 --> 01:07:38,167
Ho lasciato Tommaso.
1027
01:07:56,042 --> 01:07:59,417
Niente lacrime. Succede.
1028
01:07:59,500 --> 01:08:02,333
È nella natura delle cose.
1029
01:08:02,417 --> 01:08:05,083
Si evolve e si fanno scelte.
1030
01:08:05,167 --> 01:08:10,750
Quando ci si separa, è chi lascia
che dovrebbe dare spiegazioni, lo so,
1031
01:08:10,833 --> 01:08:15,542
ma è tutto così retorico,
quindi non lo farò.
1032
01:08:16,292 --> 01:08:18,292
Anzi, vorrei sorridere.
1033
01:08:18,375 --> 01:08:21,458
Faremo il contrario. Parlerete voi a me.
1034
01:08:21,542 --> 01:08:25,708
Io voglio sapere quello
che pensate di me, sinceramente.
1035
01:08:25,792 --> 01:08:29,167
Zero cose patetiche.
Tranquilli, non posso licenziarvi.
1036
01:08:29,250 --> 01:08:30,583
Nina?
1037
01:08:30,667 --> 01:08:33,708
No, non mi viene in mente niente.
1038
01:08:33,792 --> 01:08:35,542
Virginia?
1039
01:08:36,833 --> 01:08:38,542
Marco?
1040
01:08:40,000 --> 01:08:41,667
Vabbè, non insisto.
1041
01:08:41,750 --> 01:08:45,083
Ah, Nina, ero in copia
in una e-mail di gruppo.
1042
01:08:45,167 --> 01:08:48,625
"Party ufficio stasera".
Che succede stasera?
1043
01:08:48,708 --> 01:08:52,042
No, è che c'è una festa in un locale.
1044
01:08:52,125 --> 01:08:54,500
- L'ho inviata per sbaglio.
- Ah.
1045
01:08:54,583 --> 01:08:57,625
Magari, se le va di venire,
possiamo fare un brindisi.
1046
01:08:57,708 --> 01:09:00,083
- [Zoe] Ah, un brindisi?
- Mortacci tua.
1047
01:09:00,167 --> 01:09:02,917
- Una multa, Tommaso.
- Ah.
1048
01:09:03,625 --> 01:09:06,292
[Franco] Le notizie cattive
arrivano sempre in coppia.
1049
01:09:06,375 --> 01:09:11,042
Vabbè, tanto è sua, dagliela
quando viene a prendersi questa roba.
1050
01:09:11,125 --> 01:09:14,500
- Allora, Tommaso, io l'ho letto.
- Sì.
1051
01:09:14,583 --> 01:09:15,875
Ti devo dire la verità?
1052
01:09:15,958 --> 01:09:20,667
È un po' una palla,
a parte il finale, che è proprio bello.
1053
01:09:22,625 --> 01:09:26,833
Vuoi pranzare con noi?
È venerdì, Maria fa la zuppa di cipolle.
1054
01:09:26,917 --> 01:09:30,292
Ti ringrazio,
ma non è proprio il mio piatto preferito.
1055
01:09:30,375 --> 01:09:32,083
Nemmeno il mio.
1056
01:09:32,167 --> 01:09:34,792
Anzi, mi fa proprio schifo,
1057
01:09:34,875 --> 01:09:37,125
però me lo fa da quando siamo fidanzati.
1058
01:09:37,208 --> 01:09:40,125
Io non ho avuto il coraggio
dal 1969 di dirglielo
1059
01:09:40,208 --> 01:09:43,417
e ora devo pagare questa tassa da 50 anni.
1060
01:09:52,958 --> 01:09:55,208
Sono scappata, la scorta non mi ha visto.
1061
01:09:55,292 --> 01:09:59,292
Volevo incontrarti come ai vecchi tempi,
io e te da soli.
1062
01:09:59,375 --> 01:10:01,875
E poi mi mancava questo Pandino!
1063
01:10:01,958 --> 01:10:05,792
Non è catalitica. Se ci paparazzano,
perdi sei, sette punti nei sondaggi.
1064
01:10:07,125 --> 01:10:12,750
Ma ti ricordi quando ci ha portati
a Torino al concerto di De André?
1065
01:10:12,833 --> 01:10:15,750
Era il 18 settembre 1991.
1066
01:10:15,833 --> 01:10:17,958
Sono svenuto alla prima canzone.
1067
01:10:18,958 --> 01:10:22,917
♪ Io t'ho amato sempre ♪
1068
01:10:23,000 --> 01:10:26,375
♪ Non t'ho amato mai ♪
1069
01:10:26,458 --> 01:10:28,875
[insieme] ♪ Amore che vieni ♪
1070
01:10:28,958 --> 01:10:31,167
♪ Amore che vai ♪
1071
01:10:32,208 --> 01:10:34,708
No, dai, Elena, non piangere.
1072
01:10:34,792 --> 01:10:36,708
Già la situazione è complicata.
1073
01:10:36,792 --> 01:10:39,000
Io ci ho provato, davvero,
1074
01:10:40,417 --> 01:10:44,208
ma in questi ultimi mesi
mi è sfuggita la situazione di mano.
1075
01:10:45,083 --> 01:10:49,458
Faccio schifo come moglie,
come mamma e pure come sindaco.
1076
01:10:49,542 --> 01:10:52,667
- Faccio schifo.
- Non è vero, sei un ottimo sindaco.
1077
01:10:55,167 --> 01:10:59,667
Umberto, ti prego, ripensaci. Torna.
1078
01:10:59,750 --> 01:11:02,500
Ma guarda che sei tu
quella che deve tornare.
1079
01:11:02,583 --> 01:11:06,167
Tornare Elena
e non solo illustre sindaco!
1080
01:11:06,250 --> 01:11:09,625
Invece di celebrare i matrimoni
degli altri, occupati un po' del tuo.
1081
01:11:09,708 --> 01:11:11,125
Se la metti così,
1082
01:11:11,208 --> 01:11:15,000
questo è un concetto di un maschilismo
retrogrado che non ti fa onore.
1083
01:11:15,083 --> 01:11:16,042
Non sei tu questo.
1084
01:11:16,125 --> 01:11:19,417
Elena, non devi convincermi a votarti.
Lo farei comunque.
1085
01:11:19,500 --> 01:11:22,375
Se sei preoccupata per la notizia,
non lo saprà nessuno.
1086
01:11:22,458 --> 01:11:25,917
Se manco a qualche cena istituzionale,
fai pure più bella figura.
1087
01:11:26,000 --> 01:11:28,250
Elena, Elena…
1088
01:11:29,333 --> 01:11:31,417
- Amore mio.
- Ascolta…
1089
01:11:37,750 --> 01:11:43,125
Basta foto, basta scorta,
basta Campidoglio.
1090
01:11:44,042 --> 01:11:46,083
Questo è un ricatto, però.
1091
01:11:48,125 --> 01:11:49,875
Tu non capisci.
1092
01:11:50,917 --> 01:11:52,792
No, sei tu che non capisci.
1093
01:11:57,125 --> 01:11:58,167
Tieni.
1094
01:12:01,292 --> 01:12:04,667
{\an8}[Zoe] Grazie, signora Maria.
Ho lasciato le chiavi in ufficio.
1095
01:12:04,750 --> 01:12:07,583
{\an8}[Maria] E di che?
Tommaso me le ha lasciate apposta.
1096
01:12:08,458 --> 01:12:13,042
- E così te ne vai a Londra?
- Già.
1097
01:12:13,875 --> 01:12:16,917
Non sei felice? Vai a trovare la regina.
1098
01:12:17,000 --> 01:12:20,375
Sì, sono molto felice.
Speriamo che non mi manchi il papa.
1099
01:12:20,458 --> 01:12:23,042
Beh, il papa ti manca per forza.
1100
01:12:23,125 --> 01:12:27,833
Senti, vieni al rinfresco
per le nozze d'oro domani?
1101
01:12:27,917 --> 01:12:31,042
Non so se posso,
ho delle riunioni di lavoro.
1102
01:12:31,125 --> 01:12:33,542
È una cosa semplice qua sotto in cortile.
1103
01:12:33,625 --> 01:12:36,750
Anzi, fammi sbrigare,
devo mettere su la zuppa di cipolle.
1104
01:12:36,833 --> 01:12:38,542
Adoro la zuppa di cipolle.
1105
01:12:38,625 --> 01:12:41,458
- Sono 50 anni che Franco me la chiede.
- Ah.
1106
01:12:41,542 --> 01:12:43,167
Da quando eravamo fidanzati.
1107
01:12:43,250 --> 01:12:46,875
Non so come dirgli che a me fa schifo.
1108
01:12:46,958 --> 01:12:50,000
Tu devi vedere come se la gode!
1109
01:12:50,083 --> 01:12:52,958
Ben 50 anni di zuppa di cipolle?
1110
01:12:54,750 --> 01:12:57,792
L'ho preso per la gola!
Fammi andare, ciao.
1111
01:12:57,875 --> 01:12:59,250
Ciao.
1112
01:13:03,625 --> 01:13:05,625
[segnale acustico e-mail]
1113
01:13:08,958 --> 01:13:12,500
[Zoe legge messaggio]
1114
01:13:18,125 --> 01:13:21,542
[legge messaggio]
1115
01:13:22,292 --> 01:13:25,125
[sospira]
1116
01:13:27,708 --> 01:13:30,250
[legge messaggio]
1117
01:13:31,375 --> 01:13:35,458
[Zoe legge messaggio]
1118
01:13:36,625 --> 01:13:39,833
[Tommaso legge messaggio]
1119
01:13:44,042 --> 01:13:46,500
[Tommaso legge messaggio]
1120
01:13:47,292 --> 01:13:49,333
[Zoe legge messaggio]
1121
01:14:03,792 --> 01:14:06,042
- Esther?
- [Esther, in spagnolo] Dimmi, amore.
1122
01:14:06,500 --> 01:14:09,667
- Ti va di uscire stasera?
- [Esther] Abel ha un po' di febbre.
1123
01:14:09,750 --> 01:14:11,417
Magari non è niente, no?
1124
01:14:11,500 --> 01:14:14,500
- [Esther] Flavio non c'è.
- Non puoi prendere una tata?
1125
01:14:14,583 --> 01:14:16,708
Posso, ma non mi va.
1126
01:14:16,792 --> 01:14:19,250
Quando Abel ha la febbre,
preferisco esserci io.
1127
01:14:19,333 --> 01:14:21,000
[Zoe] Giusto.
1128
01:14:21,083 --> 01:14:23,750
Mamma, forse devo vomitare.
1129
01:14:23,833 --> 01:14:28,750
Appunto. Allora mamma, forse,
ti deve tenere un po' la testa.
1130
01:14:30,208 --> 01:14:32,083
[Esther] Vieni, vieni.
1131
01:14:37,917 --> 01:14:41,083
[donna, cellulare, in spagnolo]
Chiama Nina assistente.
1132
01:14:47,333 --> 01:14:50,292
Mi dispiace, non ho fatto in tempo
a dirle che la macchina è…
1133
01:14:50,375 --> 01:14:51,833
Nessun problema.
1134
01:14:52,625 --> 01:14:53,958
È divertente.
1135
01:14:54,667 --> 01:14:57,125
Sì, se non ci fermano i Carabinieri.
1136
01:15:00,417 --> 01:15:02,000
[Zoe] Aspetta, aspetta!
1137
01:15:16,708 --> 01:15:18,708
[voci non udibili]
1138
01:15:24,208 --> 01:15:27,167
Andiamo, ci aspetta una serata memorabile.
1139
01:15:28,125 --> 01:15:31,167
- Ma sei sicura?
- Papà, è un'addizione a una cifra.
1140
01:15:31,250 --> 01:15:35,542
Ragazzi, qui è record: 57 punti.
1141
01:15:35,625 --> 01:15:38,167
- [Omar] Ammazza!
- Oh!
1142
01:15:38,250 --> 01:15:42,667
Grazie. Come sempre, ottimo gioco
di squadra con questo grand'uomo.
1143
01:15:42,750 --> 01:15:44,875
Amore!
Ci siamo meritati degli amari, no?
1144
01:15:44,958 --> 01:15:46,208
Conosci la strada.
1145
01:15:46,292 --> 01:15:49,292
Rosico, ma l'idea del "tiramigiù"
col caffè d'orzo è una genialata.
1146
01:15:49,375 --> 01:15:52,583
Come idea mi pareva una bischerata,
invece poi è buono!
1147
01:15:52,667 --> 01:15:55,292
- Eh!
- Io vado, Matilde è cotta.
1148
01:15:55,375 --> 01:15:57,875
[sottovoce] Quando fa così,
è perché ha sonno lui.
1149
01:15:58,833 --> 01:16:01,625
- Senti, ma Elena?
- Il sindaco, dici?
1150
01:16:01,708 --> 01:16:04,708
Ci incrociamo a casa,
"buongiorno" e "buonasera".
1151
01:16:04,792 --> 01:16:07,917
- Zoe? Vi siete più sentiti?
- No.
1152
01:16:08,958 --> 01:16:11,292
Forse glielo devo dire
che Márquez sono io.
1153
01:16:11,375 --> 01:16:14,292
No, non lo fare. Ormai è andata.
1154
01:16:14,375 --> 01:16:17,958
L'idiota di Dostoevskij
alla fine diventa eroe? No.
1155
01:16:18,042 --> 01:16:20,583
Hai fatto la stronzata
di fare il vigliacco?
1156
01:16:20,667 --> 01:16:22,208
Resta vigliacco fino alla fine.
1157
01:16:22,292 --> 01:16:25,250
Matilde, dai, giacchetto,
saluta tutti e andiamo.
1158
01:16:25,333 --> 01:16:26,542
[Omar] Ciao, piccola!
1159
01:16:26,625 --> 01:16:27,958
- Ciao!
- [insieme] Ciao!
1160
01:16:28,042 --> 01:16:31,458
Ma questa idea della gara
fra coppie è ganzissima!
1161
01:16:31,542 --> 01:16:33,750
Sono tanti anni che la facciamo.
1162
01:16:33,833 --> 01:16:36,375
Io cucino bene,
la prossima volta lo facciamo noi.
1163
01:16:37,708 --> 01:16:38,792
Vuoi un amaro?
1164
01:16:38,875 --> 01:16:40,292
- Due.
- Ah.
1165
01:16:40,375 --> 01:16:43,792
Ragazzi, la prossima volta
che mi volete presentare una,
1166
01:16:43,875 --> 01:16:45,417
me lo dite prima, per favore?
1167
01:16:45,500 --> 01:16:48,875
Da quando sei venuto al negozio
a fare la barba, lei chiede sempre di te.
1168
01:16:48,958 --> 01:16:50,583
Amore, divertiti!
1169
01:16:50,667 --> 01:16:53,958
Ha detto che fa i massaggi con il lardo
di Colonnata. Dove l'avete presa?
1170
01:16:54,042 --> 01:16:55,250
Dai, Tom, rilassati.
1171
01:16:55,333 --> 01:16:58,167
No, non mi chiamare Tom pure tu,
per favore.
1172
01:16:58,250 --> 01:17:00,542
La mensa è finita, andate in pace.
1173
01:17:00,625 --> 01:17:03,083
Domani ho un compleanno
e devo ancora sistemare.
1174
01:17:03,167 --> 01:17:06,792
- Non te lo meriti, ma ti aiutiamo.
- [Gianni] Sì, dai.
1175
01:17:06,875 --> 01:17:10,458
- Ti do uno strappo io a casa?
- Sì…
1176
01:17:10,542 --> 01:17:12,667
[Gianni] Dai, amore. Ti diamo una mano.
1177
01:17:12,750 --> 01:17:14,708
[musica elettropop]
1178
01:17:14,792 --> 01:17:16,792
[voci non udibili]
1179
01:17:23,333 --> 01:17:25,333
[grida di esultanza]
1180
01:17:28,417 --> 01:17:30,417
[voci indistinte]
1181
01:17:36,250 --> 01:17:39,042
- È finita!
- Eccone un'altra!
1182
01:17:39,125 --> 01:17:41,833
[grida di esultanza]
1183
01:17:41,917 --> 01:17:44,833
- Scusi, signora.
- [ragazzo] Alla salute, ragazzi.
1184
01:17:44,917 --> 01:17:47,667
- [ragazzo] Forza!
- [ragazzo 2] Alla goccia!
1185
01:17:48,542 --> 01:17:53,417
- [ragazza] È pazzesco!
- [insieme] Eh! Eh! Eh!
1186
01:17:54,542 --> 01:17:56,917
[voci indistinte]
1187
01:17:59,458 --> 01:18:01,417
[ragazza 2] Voglio andare a ballare!
1188
01:18:01,500 --> 01:18:04,625
[insieme] Oh!
1189
01:18:04,708 --> 01:18:06,125
[ragazzo 3] Che cazzo ne so?
1190
01:18:06,208 --> 01:18:07,500
Nina!
1191
01:18:08,792 --> 01:18:12,458
Perché oggi
non mi avete voluto rispondere? Eh?
1192
01:18:12,542 --> 01:18:15,125
Guarda che so accettare le critiche.
1193
01:18:16,000 --> 01:18:19,125
- Cosa festeggiate?
- La sua partenza.
1194
01:18:19,792 --> 01:18:20,875
Che?
1195
01:18:22,083 --> 01:18:24,000
Che te ne vai!
1196
01:18:24,083 --> 01:18:28,208
Guarda che andare al lavoro tutti i giorni
con il terrore non è il massimo.
1197
01:18:28,917 --> 01:18:30,333
Ah.
1198
01:18:31,917 --> 01:18:34,417
Qualcun altro ha qualcosa da dire?
1199
01:18:34,500 --> 01:18:38,708
Io non so come dirtelo,
ma sei una stronza.
1200
01:18:38,792 --> 01:18:40,458
[risate]
1201
01:18:40,542 --> 01:18:45,917
Vabbè che sei il capo,
ma un sorriso, e che cazzo!
1202
01:18:46,000 --> 01:18:48,458
Però abbiamo imparato
a dire "100 'jen'", eh!
1203
01:18:51,417 --> 01:18:52,417
[ragazzo] Capito?
1204
01:18:52,500 --> 01:18:58,208
"Nina, 'sabes' perché
nel 'mil novecientos setenta y ocho'
1205
01:18:58,292 --> 01:19:01,500
non c'erano 'más' monetine
da 100 'jen'?"
1206
01:19:01,583 --> 01:19:04,792
[insieme] "Space Invaders."
1207
01:19:04,875 --> 01:19:07,792
[musica elettropop]
1208
01:19:27,458 --> 01:19:29,708
Tu sei Zoe, il capo di Nina.
1209
01:19:30,750 --> 01:19:35,000
- Ti ha già detto che sono una stronza?
- No.
1210
01:19:36,125 --> 01:19:39,958
- Mi ha detto che vai a Londra.
- È vero, vado a Londra.
1211
01:19:40,042 --> 01:19:42,667
[in spagnolo] Londra
è il meglio del meglio.
1212
01:19:42,750 --> 01:19:44,875
Londra è il meglio, è vero. È bellissima.
1213
01:19:44,958 --> 01:19:47,292
No, no, non è il meglio.
1214
01:19:47,958 --> 01:19:50,000
Anzi, sì, Londra è "lo mejor", no?
1215
01:19:50,083 --> 01:19:53,583
Se ho rinunciato a tutto,
deve essere "lo mejor", no?
1216
01:19:54,833 --> 01:19:55,833
Non lo so.
1217
01:19:56,708 --> 01:19:59,167
Noi andiamo. La riaccompagniamo a casa?
1218
01:20:00,250 --> 01:20:01,708
Posso accompagnarti io.
1219
01:20:02,792 --> 01:20:03,792
Grazie.
1220
01:20:03,875 --> 01:20:08,208
Madonna, com'è bella questa casa!
È gigantesca, complimenti.
1221
01:20:08,292 --> 01:20:10,458
Ma non è mia, è in affitto.
1222
01:20:10,542 --> 01:20:13,083
La devo pure lasciare,
perché la mia ex moglie…
1223
01:20:13,167 --> 01:20:15,750
La mia ex compagna ha dato la disdetta.
1224
01:20:15,833 --> 01:20:19,208
Sì, Gianni mi ha detto che ti ha lasciato
perché parte per Londra.
1225
01:20:19,292 --> 01:20:21,125
È un po' più complessa di così.
1226
01:20:21,208 --> 01:20:26,167
È che è diventata senior manager
di una grande società europea.
1227
01:20:26,250 --> 01:20:28,833
Senior manager?
Che lavoro è? Non l'ho mai sentito.
1228
01:20:28,917 --> 01:20:32,042
Sarebbe il capo…
1229
01:20:33,583 --> 01:20:36,458
Hai presente quel gioco
in cui hai un avatar di te stesso?
1230
01:20:36,542 --> 01:20:39,417
No, a me piacciono altri giochini.
1231
01:20:41,167 --> 01:20:42,500
Ah.
1232
01:20:42,583 --> 01:20:45,667
[uomo, radio] Siamo tornatiin diretta, cari amici della notte.
1233
01:20:45,750 --> 01:20:48,167
- Ehi.
- Mmh?
1234
01:20:48,250 --> 01:20:49,333
Dove devo andare?
1235
01:20:49,417 --> 01:20:55,292
Piazza Campitelli, 20.
1236
01:20:55,375 --> 01:20:56,625
- [Zoe] "Vale?"
- Va bene.
1237
01:21:05,458 --> 01:21:07,583
- No, no.
- Finita anche questa.
1238
01:21:07,667 --> 01:21:09,542
- [Tommaso] Basta.
- [Valentina] Un'altra.
1239
01:21:09,625 --> 01:21:10,750
[Tommaso] Non ce l'ho.
1240
01:21:10,833 --> 01:21:12,292
- Sì, sì.
- Basta.
1241
01:21:12,375 --> 01:21:13,958
- [Valentina] Veloce.
- Wow!
1242
01:21:15,292 --> 01:21:17,042
- Zoe.
- [Zoe] Ops.
1243
01:21:17,125 --> 01:21:20,458
- Ho sbagliato casa.
- Che ci fai qua?
1244
01:21:20,542 --> 01:21:24,875
- Te la sei portata a casa nostra.
- Questa non è più casa nostra.
1245
01:21:24,958 --> 01:21:28,000
E questa qui
sarebbe il capo dell'azienda?
1246
01:21:28,083 --> 01:21:31,125
E il bimbetto chi è, il fratello piccino?
1247
01:21:31,750 --> 01:21:33,500
"Este putón" dove l'hai presa?
1248
01:21:33,583 --> 01:21:35,042
"Señorita" di questa minchia!
1249
01:21:35,125 --> 01:21:38,375
- Oh!
- Calma! Stiamo calmi tutti quanti.
1250
01:21:38,458 --> 01:21:41,667
Scusa, ma sei venuta a scoparti
questo ragazzino a casa nostra?
1251
01:21:41,750 --> 01:21:44,250
- Non è più casa nostra.
- Ah.
1252
01:21:44,333 --> 01:21:45,667
Io ho 22 anni.
1253
01:21:45,750 --> 01:21:49,667
E tu invece che stavi facendo
con questo premio Nobel?
1254
01:21:49,750 --> 01:21:50,708
Oh!
1255
01:21:50,792 --> 01:21:52,208
- Ehi!
- Eh!
1256
01:21:53,542 --> 01:21:55,875
Non devo più rendere conto a te
di quello che faccio.
1257
01:21:55,958 --> 01:21:59,708
Va bene, ma ti facevo
dai gusti più raffinati, diciamo.
1258
01:21:59,792 --> 01:22:00,917
Ah.
1259
01:22:01,000 --> 01:22:03,958
Io ti facevo dai gusti più maggiorenni,
diciamo.
1260
01:22:04,042 --> 01:22:05,750
Ancora? Io sono maggiorenne.
1261
01:22:05,833 --> 01:22:07,833
[cellulare]
1262
01:22:08,917 --> 01:22:10,542
Pronto, mamma?
1263
01:22:11,292 --> 01:22:14,708
No, è che ho accompagnato a casa
una signora che stava poco bene
1264
01:22:14,792 --> 01:22:15,833
e quindi adesso…
1265
01:22:15,917 --> 01:22:18,625
Guarda quanto sono signora.
1266
01:22:22,083 --> 01:22:23,458
- Ma perché?
- [in spagnolo] Scusa.
1267
01:22:23,542 --> 01:22:26,417
- [in spagnolo] Sei ubriaca.
- [in spagnolo] Sei imbecille e idiota.
1268
01:22:26,500 --> 01:22:29,125
- [in spagnolo] Sei molto ubriaca.
- [in spagnolo] Molto idiota.
1269
01:22:29,208 --> 01:22:31,792
Io non vi capisco. Andiamo, vai!
1270
01:22:31,875 --> 01:22:35,167
Se no, qui mi tocca "vergare" qualcuno.
1271
01:22:35,250 --> 01:22:36,250
Eh?
1272
01:22:36,333 --> 01:22:40,833
Complimenti, tutta la sera
a parlare bene di questa scassacoglioni.
1273
01:22:40,917 --> 01:22:43,542
Lo sai che c'è? Te la meriti.
1274
01:22:43,625 --> 01:22:46,208
- E tu vieni con me.
- Ciao.
1275
01:22:47,167 --> 01:22:49,250
- Ciao.
- Arrivederci.
1276
01:22:52,583 --> 01:22:53,625
Ehi.
1277
01:22:54,792 --> 01:22:58,083
[Tommaso] Zoe, no. Basta bere.
1278
01:22:58,167 --> 01:23:01,292
Ehi, no, no, no.
1279
01:23:02,542 --> 01:23:03,542
Basta.
1280
01:23:04,167 --> 01:23:07,875
Tom, sto male.
1281
01:23:08,833 --> 01:23:10,542
Sto male pure io.
1282
01:23:10,625 --> 01:23:12,625
No, no.
1283
01:23:12,708 --> 01:23:17,583
Io sto male perché ho bevuto troppo.
1284
01:23:17,667 --> 01:23:18,708
Ah.
1285
01:23:19,583 --> 01:23:21,708
Io pensavo che…
1286
01:23:46,500 --> 01:23:48,750
[Zoe] Ah!
1287
01:23:57,417 --> 01:24:01,625
[gemiti]
1288
01:24:17,708 --> 01:24:22,792
Il cliché del cliché del cliché.
1289
01:24:23,500 --> 01:24:25,917
La scopata fra ex.
1290
01:24:26,000 --> 01:24:28,417
Anche il fatto che è stata pazzesca.
1291
01:24:29,208 --> 01:24:30,542
E adesso?
1292
01:24:31,542 --> 01:24:33,292
Che succede?
1293
01:24:34,375 --> 01:24:35,792
Guarda.
1294
01:24:46,958 --> 01:24:51,625
[in spagnolo] "Ciao,
mi chiamo Zoe, ho dieci anni
1295
01:24:51,708 --> 01:24:53,667
e mi piacciono i videogiochi.
1296
01:24:56,542 --> 01:25:00,542
[in italiano] Oggi mio papà
mi ha spiegato che nulla si crea,
1297
01:25:00,625 --> 01:25:03,958
nulla si distrugge, tutto si trasforma.
1298
01:25:04,042 --> 01:25:08,833
Ha detto che mamma è come una nuvola.
1299
01:25:08,917 --> 01:25:10,458
Quando fa freddo,
1300
01:25:10,542 --> 01:25:13,875
il vapore che sta nelle nuvole
si trasforma in neve.
1301
01:25:13,958 --> 01:25:16,458
Quando fa caldo,
si trasforma in acqua e piove.
1302
01:25:16,542 --> 01:25:22,250
Poi, però, torna il sole.
Riscalda tutto, anche le pozzanghere.
1303
01:25:22,333 --> 01:25:26,250
L'acqua diventa vapore
e risale in cielo.
1304
01:25:26,333 --> 01:25:29,083
Torna a essere nuvola, come all'inizio."
1305
01:25:30,083 --> 01:25:34,667
Papà mi voleva dire che mamma,
in qualche modo, torna presto.
1306
01:25:37,083 --> 01:25:37,958
Ecco.
1307
01:25:39,000 --> 01:25:44,083
"Mi amor", lasciarsi dopo tanti anni
dovrebbe essere più o meno così, no?
1308
01:25:45,500 --> 01:25:49,125
Non distruggersi, ma trasformarsi.
1309
01:25:49,375 --> 01:25:51,750
Ma io non mi volevo trasformare.
1310
01:25:52,625 --> 01:25:54,375
Hai fatto tutto tu.
1311
01:26:01,000 --> 01:26:03,292
Succede, Tommaso.
1312
01:26:03,375 --> 01:26:06,583
Succede e basta, non ci sono colpe.
1313
01:26:06,750 --> 01:26:11,250
Piove, ci si bagna e ci si asciuga.
E poi ripiove.
1314
01:26:12,583 --> 01:26:15,125
L'unica cosa che possiamo fare è…
1315
01:26:17,000 --> 01:26:18,625
aprire l'ombrellino.
1316
01:26:31,583 --> 01:26:32,625
Ciao.
1317
01:26:33,083 --> 01:26:34,083
Ehm…
1318
01:26:35,833 --> 01:26:37,417
- [in spagnolo] Ci sentiamo.
- "Vale."
1319
01:26:37,500 --> 01:26:38,667
Ti chiamo?
1320
01:26:38,750 --> 01:26:40,708
- [conferma]
- Non ci posso credere!
1321
01:26:40,792 --> 01:26:44,083
Siete venuti! Grazie!
Grazie, non me l'aspettavo proprio.
1322
01:26:44,167 --> 01:26:46,250
Sono contento.
Maria sarà ancora più contenta.
1323
01:26:46,333 --> 01:26:48,042
- Venite a mangiare un pezzo…
- No, Franco.
1324
01:26:48,125 --> 01:26:50,167
- Cinque minuti e ve ne andate.
- Grazie…
1325
01:26:50,250 --> 01:26:52,208
Andiamo, venite. Maria?
1326
01:26:53,375 --> 01:26:56,708
Maria,
guarda chi ci è venuto a festeggiare.
1327
01:26:56,792 --> 01:26:59,917
Oh, ma che piacere. Quanto siete carucci!
1328
01:27:00,000 --> 01:27:02,125
Siete venuti insieme? Buone notizie?
1329
01:27:02,208 --> 01:27:04,833
No, no, siamo passati
giusto a farvi gli auguri.
1330
01:27:04,917 --> 01:27:07,167
- E poi andiamo.
- Andiamo a tagliare sta crostata.
1331
01:27:07,250 --> 01:27:08,542
- [Franco] Sì.
- [Maria] Dai.
1332
01:27:08,625 --> 01:27:11,250
Che elegante che sei! Come ti chiami?
1333
01:27:11,333 --> 01:27:13,333
Zoe, signora Rachele.
1334
01:27:13,417 --> 01:27:14,750
Benvenuta, Zoe.
1335
01:27:14,833 --> 01:27:19,875
Se non hai un cavaliere per questa festa,
ti posso presentare questo bel ragazzo?
1336
01:27:19,958 --> 01:27:22,167
- Piacere, Tommaso.
- Zoe.
1337
01:27:22,250 --> 01:27:24,917
- Di che segno siete?
- [insieme] Sempre Toro.
1338
01:27:25,000 --> 01:27:27,333
Signora Rachele, siamo…
1339
01:27:27,417 --> 01:27:30,125
- Mamma, lasciali in pace.
- Che bella coppia che siete!
1340
01:27:30,208 --> 01:27:31,833
Ok, meglio che vada.
1341
01:27:31,917 --> 01:27:34,208
Sì, vai, fra un po'
il ragazzino esce da scuola.
1342
01:27:34,292 --> 01:27:36,667
Almeno io non devo pagarlo dopo.
1343
01:27:43,042 --> 01:27:46,125
- Quanto sei stronza.
- Hai cominciato tu.
1344
01:27:47,958 --> 01:27:49,125
Il libro come va?
1345
01:27:49,208 --> 01:27:51,833
Bene. Vende, mi fanno un altro contratto.
1346
01:27:53,750 --> 01:27:56,125
- Non me l'avevi mai detto.
- Cosa?
1347
01:27:56,208 --> 01:27:59,250
"Stronza", in dieci anni. Mai.
1348
01:27:59,958 --> 01:28:02,083
Evidentemente dieci anni fa
non lo pensavo.
1349
01:28:04,333 --> 01:28:06,542
Sai cosa ho capito in questi giorni?
1350
01:28:07,583 --> 01:28:11,958
Che noi non abbiamo mai litigato davvero,
nemmeno una volta in dieci anni.
1351
01:28:12,042 --> 01:28:17,750
Non ci siamo mai tirati i piatti.
È stato tutto pacifico.
1352
01:28:17,833 --> 01:28:21,875
Abbiamo evitato di scontrarci,
di dirci certe verità.
1353
01:28:21,958 --> 01:28:25,458
La verità è una materia
un po' pericolosa, Zoe.
1354
01:28:26,125 --> 01:28:29,208
Qualche volta è necessaria,
anche se brutale.
1355
01:28:29,708 --> 01:28:30,833
Mi hai mai tradito?
1356
01:28:36,250 --> 01:28:38,208
- Tu?
- Sì.
1357
01:28:45,708 --> 01:28:48,958
Che dire? È successo, amen.
1358
01:28:50,167 --> 01:28:51,500
È successo, amen.
1359
01:28:52,958 --> 01:28:55,583
Vado a prenderti da bere, "vale"?
1360
01:28:57,167 --> 01:28:58,167
"Vale."
1361
01:28:59,333 --> 01:29:01,750
[suona "Vecchia Roma"
di Alvaro Amici]
1362
01:29:01,833 --> 01:29:03,833
[voci indistinte]
1363
01:29:12,417 --> 01:29:15,542
Prepariamo i vestiti per domani,
così poi non facciamo tardi.
1364
01:29:15,625 --> 01:29:18,417
Sono già lì,
ci ha pensato mamma oggi pomeriggio.
1365
01:29:18,500 --> 01:29:21,583
Ah. Vabbè, allora dimmi che merenda vuoi.
1366
01:29:21,667 --> 01:29:23,833
L'ha già messa mamma nello zaino.
1367
01:29:25,542 --> 01:29:29,042
Papà, mamma dice che quando sarò grande
1368
01:29:29,125 --> 01:29:31,292
devo trovare un fidanzato come te.
1369
01:29:31,375 --> 01:29:33,833
La mamma dà sempre ottimi consigli.
1370
01:29:33,917 --> 01:29:37,625
Beh, è normale, la mamma vuole diventare
presidente dei consigli.
1371
01:29:39,500 --> 01:29:42,458
Ehi, due minuti,
poi spegni tutto e a nanna.
1372
01:29:42,542 --> 01:29:45,333
- [Umberto] Buonanotte.
- [Matilde] Buonanotte.
1373
01:29:46,500 --> 01:29:48,250
Ci ho pensato.
1374
01:29:49,792 --> 01:29:53,208
Hai ragione, siete più importanti voi.
1375
01:29:54,708 --> 01:29:56,875
Do le dimissioni.
1376
01:30:00,750 --> 01:30:02,375
Buonanotte.
1377
01:30:30,042 --> 01:30:31,542
- [Esther] Tieni.
- Grazie.
1378
01:30:32,208 --> 01:30:33,500
- [Esther] Hai finito?
- Sì.
1379
01:30:33,583 --> 01:30:36,625
- Lavati i denti con papà.
- [Abel] "Vale."
1380
01:30:37,583 --> 01:30:40,042
E se ho fatto male a lasciarlo?
1381
01:30:40,125 --> 01:30:41,542
Ti manca?
1382
01:30:42,583 --> 01:30:45,625
Magari ti manca la vita
che hai fatto con lui per dieci anni,
1383
01:30:45,708 --> 01:30:48,250
gli amici in comune, certe abitudini.
1384
01:30:48,333 --> 01:30:49,667
È normale.
1385
01:30:49,750 --> 01:30:54,458
Lasciarsi dopo tanti anni significa
anche uscire da una comunità.
1386
01:30:54,542 --> 01:30:57,833
Pensa a Londra, Zoe.
È quello che hai sempre voluto.
1387
01:31:00,250 --> 01:31:02,750
Ho iniziato a chattare con uno sconosciuto
1388
01:31:02,833 --> 01:31:06,167
e mi ha mandato ancora di più
in confusione.
1389
01:31:06,250 --> 01:31:09,542
È assurdo, è come se mi leggesse dentro.
1390
01:31:09,625 --> 01:31:11,833
[Zoe] È lunga da spiegare.
1391
01:31:11,917 --> 01:31:14,458
La cosa è che non l'ho detto a Tom.
1392
01:31:15,458 --> 01:31:17,375
Lui è stato sincero con me.
1393
01:31:18,500 --> 01:31:19,458
Io no.
1394
01:31:19,542 --> 01:31:25,167
Allora, non siete sposati, non avete figli
e soprattutto non avete mutui insieme.
1395
01:31:25,250 --> 01:31:29,042
[Esther] Puoi scegliere,
ma devi fare chiarezza dentro di te.
1396
01:31:29,125 --> 01:31:33,542
Se devi confessare qualcosa a Tommaso,
fallo adesso, prima che sia tardi.
1397
01:31:35,875 --> 01:31:38,458
[uomo] Grazie, grazie mille.
1398
01:31:40,292 --> 01:31:42,458
- [donna] Grazie mille.
- Ciao, grazie a te.
1399
01:31:42,542 --> 01:31:44,333
- Ciao, come ti chiami?
- Desiré.
1400
01:31:44,875 --> 01:31:47,042
- [Desiré] Lo leggerò subito.
- Grazie.
1401
01:31:48,000 --> 01:31:50,167
- [Desiré] Grazie.
- Ciao.
1402
01:31:50,250 --> 01:31:51,792
- Ciao, come ti chiami?
- Stefano.
1403
01:31:51,875 --> 01:31:52,875
Stefano…
1404
01:31:56,042 --> 01:31:57,667
- A posto.
- [Stefano] Grazie.
1405
01:31:57,750 --> 01:31:59,000
Ci mancherebbe.
1406
01:32:01,417 --> 01:32:02,417
Ah.
1407
01:32:03,167 --> 01:32:05,208
- A chi lo dedico?
- [Zoe] A Zoe.
1408
01:32:06,292 --> 01:32:08,792
Mi è piaciuto moltissimo il libro,
1409
01:32:08,875 --> 01:32:11,917
anche se si sente
che il finale non è onesto.
1410
01:32:12,000 --> 01:32:14,792
Il finale non è mio,
il finale è dei lettori.
1411
01:32:14,875 --> 01:32:17,500
E quale sarebbe stato il tuo finale?
1412
01:32:32,792 --> 01:32:34,792
[voci non udibili]
1413
01:32:42,000 --> 01:32:43,917
- [Ettore] Tutto a posto?
- Sì, sì.
1414
01:32:49,917 --> 01:32:54,750
[Zoe] Devo vederti, sei l'unica personacon cui posso confidarmi.
1415
01:32:54,833 --> 01:32:56,333
- [donna] Grazie.
- Grazie.
1416
01:32:56,417 --> 01:32:58,417
[segnale acustico e-mail]
1417
01:33:05,250 --> 01:33:06,208
Ciao.
1418
01:33:06,292 --> 01:33:08,667
[Tommaso] Scusa, ma ora non posso.
1419
01:33:08,750 --> 01:33:10,875
- [donna 2] Grazie.
- [Tommaso] Prego. A chi?
1420
01:33:10,958 --> 01:33:12,500
[Alessandro] Alessandro.
1421
01:33:18,375 --> 01:33:20,500
{\an8}[Tommaso] Scrivimiuna cosa che non sopporti di lui.
1422
01:33:20,583 --> 01:33:22,542
[applausi]
1423
01:33:30,333 --> 01:33:32,458
Hai mai finto un orgasmo con me?
1424
01:33:34,458 --> 01:33:35,917
[Tommaso] L'hai mai tradito?
1425
01:33:42,667 --> 01:33:43,833
[Zoe] Spiegami questo.
1426
01:33:45,042 --> 01:33:46,042
Eh?
1427
01:33:47,042 --> 01:33:49,792
- [in spagnolo] Di che stai parlando, Zoe?
- [in spagnolo] Veramente?
1428
01:33:49,875 --> 01:33:53,042
Non posso credere
che lo hai fatto per davvero.
1429
01:33:53,125 --> 01:33:56,333
- [in spagnolo] Per favore, adesso no.
- [in spagnolo] Adesso no?
1430
01:33:56,417 --> 01:33:59,292
Mi hai preso per il culo
per tutto questo tempo.
1431
01:33:59,375 --> 01:34:01,458
Che tristezza che sei, "tío".
1432
01:34:01,542 --> 01:34:03,375
- Che tristezza?
- Sì.
1433
01:34:03,458 --> 01:34:07,000
Chiedevi consiglio a una posta del cuore
su come lasciarmi. Non era triste?
1434
01:34:07,083 --> 01:34:10,333
Ho scritto a quel tipo
per evitare che tu stessi male!
1435
01:34:11,958 --> 01:34:14,417
[in spagnolo] Non posso crederci.
Sei pazzo!
1436
01:34:14,500 --> 01:34:17,125
Perché non mi hai detto
che scrivevi lì? Perché?
1437
01:34:17,208 --> 01:34:18,250
- Perché?
- [Zoe] Sì.
1438
01:34:18,333 --> 01:34:19,417
Perché?
1439
01:34:21,167 --> 01:34:23,083
Non ci arrivi da sola?
1440
01:34:23,167 --> 01:34:26,375
Ho fatto bene. Ho capito più cose
di noi in un mese che in dieci anni.
1441
01:34:26,458 --> 01:34:29,208
Non le hai capite, Tommaso,
me le hai rubate.
1442
01:34:29,292 --> 01:34:30,667
Adesso mi chiami "Tommaso"?
1443
01:34:30,750 --> 01:34:32,083
- Dimmi, Zoe.
- [in spagnolo] Zoe.
1444
01:34:32,167 --> 01:34:33,417
- Zoe!
- [in spagnolo] Zoe!
1445
01:34:33,500 --> 01:34:34,583
Nemmeno sai dire il mio nome.
1446
01:34:34,667 --> 01:34:37,250
Ti eccitava scriverti con lo sconosciuto
che ti capiva al volo.
1447
01:34:37,333 --> 01:34:40,125
Peccato che quello tanto diverso da me
con cui inciuciavi
1448
01:34:40,208 --> 01:34:42,000
ti baciava la mattina e spargeva i peli.
1449
01:34:42,083 --> 01:34:43,708
[in spagnolo] Sei uno stronzo!
1450
01:34:43,792 --> 01:34:45,375
Oh, finalmente una reazione!
1451
01:34:45,458 --> 01:34:48,167
Facciamoci una bella litigata,
visto che ti mancavano.
1452
01:34:48,250 --> 01:34:50,417
Guarda,
ci sono 200 persone che ci guardano.
1453
01:34:50,500 --> 01:34:53,333
Non sopravvalutarti, Tommaso, saranno 40.
1454
01:34:53,417 --> 01:34:55,875
Sono pure tanti
per questo libro di merda!
1455
01:35:05,458 --> 01:35:07,250
Perché non hai detto a quei 40 sfigati
1456
01:35:07,333 --> 01:35:10,625
che mentre provavi a lasciarmi
mi avresti tradito con uno sconosciuto?
1457
01:35:10,708 --> 01:35:13,625
Non è così,
e non parliamo di tradimento, ti prego.
1458
01:35:13,708 --> 01:35:16,000
- No, parliamone.
- Sei stato il primo a farlo.
1459
01:35:16,083 --> 01:35:17,875
Perché non hai parlato
quando l'hai saputo?
1460
01:35:17,958 --> 01:35:20,167
- Non era importante!
- Non ti importava!
1461
01:35:20,250 --> 01:35:23,625
L'unica cosa che ti importava
è che la nostra storia proseguisse così,
1462
01:35:23,708 --> 01:35:26,000
senza intoppi per la tua vita,
per la tua carriera!
1463
01:35:26,083 --> 01:35:28,167
Zoe, Zoe, Zoe… Ci sei solo tu!
1464
01:35:28,250 --> 01:35:31,667
Invece era importante!
Pure scoparsi uno a Tokyo era importante!
1465
01:35:31,750 --> 01:35:34,875
Non hai avuto il coraggio di ammetterlo
quando te l'ho chiesto.
1466
01:35:34,958 --> 01:35:37,083
- Sai cosa è importante?
- Cosa?
1467
01:35:37,167 --> 01:35:39,833
Che non ti sei accorto
che non funzionava da anni,
1468
01:35:39,917 --> 01:35:44,000
che ci accompagnavamo come due amici
che scopano ogni tanto come da protocollo.
1469
01:35:44,083 --> 01:35:47,125
E allora potevamo parlarne!
Siamo stati due mesi chiusi in casa.
1470
01:35:47,208 --> 01:35:50,917
- Sei stata due mesi a mandare e-mail!
- Perché l'hai fatto?
1471
01:35:51,000 --> 01:35:52,750
- Perché?
- Sì.
1472
01:35:52,833 --> 01:35:57,417
Guardami, Zoe, guarda come sono vestito.
Guardami.
1473
01:35:57,500 --> 01:36:02,917
Anche il finale di merda di quel libro
per chi l'ho fatto, secondo te?
1474
01:36:03,000 --> 01:36:05,875
Dovevi avere le palle
di chiedermi le cose,
1475
01:36:05,958 --> 01:36:07,625
invece di saperle di nascosto.
1476
01:36:07,708 --> 01:36:09,292
- Ho provato a chiedertele.
- Sì.
1477
01:36:09,375 --> 01:36:13,292
Quando c'eri e quando non mi parlavi
di quanto era perfetto "Space Invaders"!
1478
01:36:13,375 --> 01:36:16,167
E cosa mi hai chiesto di così importante,
Tommaso?
1479
01:36:16,250 --> 01:36:18,125
Mi hai mai chiesto se volevo sposarmi?
1480
01:36:18,208 --> 01:36:20,833
Se volevo comprare una casa con te
o se volevo un figlio?
1481
01:36:20,917 --> 01:36:22,583
- Me l'hai mai chiesto?
- Scherzi?
1482
01:36:22,667 --> 01:36:25,750
Dicevi che il matrimonio
era una convenzione e non volevi figli!
1483
01:36:25,833 --> 01:36:28,500
- [in spagnolo] Me l'hai mai chiesto?
- Certo!
1484
01:36:28,583 --> 01:36:32,667
L'unico modo per farti vedere una cosa
è infilartela in quel visore virtuale!
1485
01:36:32,750 --> 01:36:35,792
L'unico modo per far vedere
una cosa a te è lasciandoti!
1486
01:36:44,125 --> 01:36:47,125
Mi chiedo che cosa abbiamo fatto
in tutti questi anni.
1487
01:36:50,083 --> 01:36:55,167
Niente, siamo… andati a cena fuori.
1488
01:37:10,292 --> 01:37:13,750
- Tommaso, mi devi aiutare.
- Umberto, ti prego, oggi no.
1489
01:37:13,833 --> 01:37:16,500
- Oggi Elena si dimette per me.
- È quello che volevi, no?
1490
01:37:16,583 --> 01:37:18,292
No, è quello
che tu mi hai detto che volevo.
1491
01:37:18,375 --> 01:37:21,208
Non ci provare. Ti ho dato un consiglio,
hai fatto tutto da solo.
1492
01:37:21,292 --> 01:37:23,208
"Se alzi un muro
pensa a quello che resta fuori."
1493
01:37:23,292 --> 01:37:26,250
- Che è, l'oroscopo?
- È "Il barone rampante", ignorante.
1494
01:37:26,333 --> 01:37:29,667
Umberto, ho i cazzi miei oggi.
Non ci sei solo tu, va bene?
1495
01:37:29,750 --> 01:37:32,500
Ho alzato un muro
e ho lasciato fuori Elena. Devo fermarla.
1496
01:37:32,583 --> 01:37:35,042
Vieni con me e dille
che quelle cose le hai scritte tu!
1497
01:37:35,125 --> 01:37:36,750
Abbassa la voce. Non è giornata.
1498
01:37:36,833 --> 01:37:39,083
- Mi devi aiutare!
- Non mi rompere il cazzo!
1499
01:37:44,167 --> 01:37:45,208
[donna] Che botta.
1500
01:37:47,333 --> 01:37:50,250
- Vieni con me.
- Dove?
1501
01:37:50,333 --> 01:37:52,583
In ospedale.
Mi sa che ti ho rotto il naso.
1502
01:37:53,958 --> 01:37:55,125
Andiamo.
1503
01:37:58,250 --> 01:38:02,083
[donna, radio] Convocata la conferenzastampa che si terrà nella sala comunale.
1504
01:38:02,167 --> 01:38:04,250
Ha scoperto che Márquez sono io.
1505
01:38:05,542 --> 01:38:09,417
Ci siamo tirati addosso tutti i piatti
e i bicchieri risparmiati in dieci anni.
1506
01:38:09,500 --> 01:38:11,625
[donna, radio]
Il primo cittadino non gode…
1507
01:38:11,708 --> 01:38:14,333
Cazzo, quanto è difficile lasciarsi.
1508
01:38:14,417 --> 01:38:15,917
È proprio difficile.
1509
01:38:16,000 --> 01:38:19,125
[donna, radio] Non perdono occasioneper criticare il suo operato,
1510
01:38:19,208 --> 01:38:21,542
come possiamo sentireda questa intervista.
1511
01:38:21,625 --> 01:38:25,292
[uomo, radio] Una donna incapacedi tenere insieme la sua famiglia
1512
01:38:25,375 --> 01:38:28,125
come può tenere unita Roma?Non lo so, ditemelo voi.
1513
01:38:28,208 --> 01:38:31,875
[donna, radio] Così dichiara il segretariodel Nuovo Rinascimento Italiano
1514
01:38:31,958 --> 01:38:34,125
a pochi minutidall'inizio della conferenza…
1515
01:38:42,333 --> 01:38:44,958
Umberto, ma dove mi hai portato?
1516
01:38:50,667 --> 01:38:51,958
Ma…
1517
01:38:52,042 --> 01:38:53,500
[donna] Eccola, arriva.
1518
01:38:58,167 --> 01:39:00,083
[Elena si schiarisce la gola]
1519
01:39:06,708 --> 01:39:10,583
Buongiorno e un benvenuto
a tutti i presenti, grazie di essere qui.
1520
01:39:10,667 --> 01:39:13,375
Senza scendere
in questioni troppo private,
1521
01:39:13,458 --> 01:39:17,042
devo fare necessariamente
un'assunzione di responsabilità
1522
01:39:17,125 --> 01:39:20,417
verso una città che merita
il 100% delle mie energie,
1523
01:39:20,500 --> 01:39:23,083
del mio tempo e della mia dedizione.
1524
01:39:24,000 --> 01:39:27,000
Ma altrettanto lo meritano
i miei affetti personali.
1525
01:39:28,292 --> 01:39:33,000
quindi, dopo essermi confrontata
con il mio partito
1526
01:39:33,083 --> 01:39:37,625
e dopo una lunga riflessione all'interno
della mia famiglia, ho deciso…
1527
01:39:37,708 --> 01:39:39,208
Aspetta!
1528
01:39:46,667 --> 01:39:50,833
Io non ho mai creduto che una come te
potesse innamorarsi di uno come me.
1529
01:39:50,917 --> 01:39:53,542
Ti ricordi com'eri a 25 anni?
1530
01:39:54,417 --> 01:39:56,458
Eri bella come sei bella adesso
1531
01:39:56,542 --> 01:40:00,583
e io pure ero grasso
quasi come sono grasso adesso.
1532
01:40:00,667 --> 01:40:04,125
Perciò mi dicevo:
"Vabbè, prima o poi mi lascerà".
1533
01:40:04,208 --> 01:40:06,708
E più tu crescevi, più io ingrassavo.
1534
01:40:06,792 --> 01:40:10,958
Pensavo di essere una specie
di scelta anticonformista per te,
1535
01:40:11,042 --> 01:40:13,667
per dimostrare di essere diversa da tutte.
1536
01:40:13,750 --> 01:40:17,458
Invece mi hai sposato
e io ho pensato: "Adesso mi lascia".
1537
01:40:17,542 --> 01:40:21,083
Poi abbiamo fatto Matilde
e io ho detto: "Adesso mi lascia".
1538
01:40:21,167 --> 01:40:25,542
Poi segretario, assessore
e adesso primo cittadino di Roma.
1539
01:40:25,625 --> 01:40:28,625
E io ogni volta ho detto:
"Adesso mi lascia".
1540
01:40:28,708 --> 01:40:33,542
Ma siccome non mi lasciavi,
ho pensato di lasciarti io.
1541
01:40:33,625 --> 01:40:38,417
Ho ingigantito le tue mancanze
per giustificare questa paura.
1542
01:40:38,500 --> 01:40:40,292
Invece di fare un passo indietro,
1543
01:40:40,375 --> 01:40:43,292
avrei dovuto fare un passo avanti,
stare con te.
1544
01:40:43,375 --> 01:40:47,167
Del resto, milioni di donne
nella storia lo hanno fatto per secoli
1545
01:40:47,250 --> 01:40:49,708
e lo hanno dovuto fare,
senza avere scelta.
1546
01:40:49,792 --> 01:40:54,417
Posso io, uomo, farlo per una ventina
di anni o un paio di mandati?
1547
01:40:55,333 --> 01:40:56,583
Io penso di sì.
1548
01:40:57,875 --> 01:41:02,042
Perciò, Elena, torna a casa
con quella fascia addosso, mmh?
1549
01:41:07,542 --> 01:41:09,583
[Elena si schiarisce la gola]
1550
01:41:09,667 --> 01:41:12,875
Normalmente,
dopo un discorso così accorato,
1551
01:41:12,958 --> 01:41:17,208
la folla si alza in piedi
e applaude commossa, ma…
1552
01:41:18,208 --> 01:41:20,000
Esci subito di qui, per favore.
1553
01:41:20,083 --> 01:41:24,000
Questa è una conferenza stampa
istituzionale, non un film americano.
1554
01:41:24,708 --> 01:41:26,042
Scusa.
1555
01:41:34,125 --> 01:41:36,792
[Elena si schiarisce la gola]
Scusate.
1556
01:41:37,333 --> 01:41:38,583
[donna] Che cosa succede?
1557
01:41:38,667 --> 01:41:40,792
[voci indistinte]
1558
01:41:43,125 --> 01:41:44,792
Umberto!
1559
01:41:47,542 --> 01:41:49,125
Togliti gli occhiali.
1560
01:41:53,833 --> 01:41:56,708
Hai fatto la tua solita figura di merda.
1561
01:41:57,833 --> 01:42:00,417
Ma adesso ti riconosco.
1562
01:42:08,917 --> 01:42:11,125
- Ci vediamo a cena.
- Ma quale cena?
1563
01:42:11,208 --> 01:42:13,750
Qui andrà per le lunghe.
Mi faranno milioni di domande.
1564
01:42:13,833 --> 01:42:15,958
Vabbè, facciamo colazione insieme domani.
1565
01:42:16,042 --> 01:42:19,167
No, domattina esco presto.
Devo visitare un cantiere della Metro C.
1566
01:42:19,250 --> 01:42:22,708
- Lavori bloccati per due anfore.
- Vabbè, ci vediamo quando torni.
1567
01:42:22,792 --> 01:42:25,625
Poi mercoledì mattina
parto all'alba per Bruxelles
1568
01:42:25,708 --> 01:42:28,042
per il Comitato Capitali Europee
della Cultura, devo…
1569
01:42:28,125 --> 01:42:31,500
- Salvare Roma, lo so.
- Ci provo.
1570
01:42:31,583 --> 01:42:35,542
Io ti aspetto, però la cena sarà fredda
1571
01:42:35,625 --> 01:42:38,000
e io e Matilde ti faremo
una scenata per il ritardo.
1572
01:42:38,083 --> 01:42:40,708
Tu non potrai dire niente,
perché abbiamo un voto in più
1573
01:42:40,792 --> 01:42:42,667
e a casa siamo noi al governo.
1574
01:42:43,583 --> 01:42:45,333
- Ci sto.
- Mmh.
1575
01:42:45,417 --> 01:42:49,333
Farò un'opposizione feroce,
ma responsabile.
1576
01:42:49,417 --> 01:42:51,000
- Sorridi.
- Perché?
1577
01:42:51,083 --> 01:42:53,458
- Ci sono i fotografi.
- Ah.
1578
01:42:57,792 --> 01:43:00,083
Nina, senti, puoi chiamare…
1579
01:43:07,250 --> 01:43:08,333
Tommaso?
1580
01:43:19,208 --> 01:43:22,083
[insieme] Oh!
1581
01:43:31,667 --> 01:43:35,417
Ecco il nuovo report. Il 3%, non il 6.
1582
01:43:36,875 --> 01:43:39,208
Ci scusi per l'altra sera
1583
01:43:39,292 --> 01:43:42,083
e grazie a nome di tutti per il bonus.
1584
01:43:42,167 --> 01:43:45,500
[ragazzo] Questo è un regalo
da parte nostra,
1585
01:43:45,583 --> 01:43:47,667
un portafortuna.
1586
01:43:47,750 --> 01:43:49,083
Sono 100 "jen".
1587
01:43:50,000 --> 01:43:50,958
Grazie.
1588
01:43:51,042 --> 01:43:55,708
Dai, forza, un brindisi al nostro nuovo
senior manager della sede di Londra.
1589
01:43:55,792 --> 01:43:57,375
Un momento.
1590
01:43:57,458 --> 01:44:02,500
Prima vi fate abbracciare uno ad uno,
stronzi.
1591
01:44:07,542 --> 01:44:10,292
[insieme] Uh!
1592
01:44:11,917 --> 01:44:13,542
Adesso sai tutta la storia.
1593
01:44:13,625 --> 01:44:17,208
"Madre mía", hai avuto un flirt
con Gabriel García Márquez!
1594
01:44:17,292 --> 01:44:21,042
Mi aveva preso.
"El cabrón" sapeva cosa dire.
1595
01:44:21,125 --> 01:44:22,708
Ti credo!
1596
01:44:23,625 --> 01:44:27,042
Comunque,
praticamente ti sei innamorata di Tommaso.
1597
01:44:27,917 --> 01:44:30,208
- Non sceglieva mai il vino.
- Cioè?
1598
01:44:31,458 --> 01:44:34,917
La prima volta che siamo usciti insieme
eravamo in una vineria.
1599
01:44:35,000 --> 01:44:38,083
- [Esther] Mmh.
- Lui dice: "Scegli tu, per me è uguale".
1600
01:44:38,167 --> 01:44:42,625
Non mi era mai successo.
Un uomo che non decide il vino per me…
1601
01:44:42,708 --> 01:44:47,292
È strano, ma il suo essere così rilassato
1602
01:44:47,375 --> 01:44:49,417
in ogni situazione mi piaceva.
1603
01:44:49,500 --> 01:44:53,542
Ovunque in jeans e felpa,
anche al tuo matrimonio, "te acuerdas"?
1604
01:44:53,625 --> 01:44:55,917
Come dimenticarlo,
ha rovinato tutte le foto.
1605
01:44:56,000 --> 01:44:59,833
Il modo in cui pronunciava il mio nome:
"N-Zoe".
1606
01:45:01,750 --> 01:45:03,875
Era disastroso.
1607
01:45:05,042 --> 01:45:07,125
Ma mi faceva ridere.
1608
01:45:07,208 --> 01:45:11,417
Zoe, sai che sono le stesse cose
che non sopportavi più di lui?
1609
01:45:22,792 --> 01:45:24,792
[segnale acustico e-mail]
1610
01:45:26,417 --> 01:45:29,542
[Zoe] Ciao, Márquez,volevo chiederti un ultimo favore.
1611
01:45:29,625 --> 01:45:31,667
Vorrei vedere Tommaso
1612
01:45:31,750 --> 01:45:35,833
nel posto dove ci siamo conosciuti,Ponte Sisto.
1613
01:45:35,917 --> 01:45:39,417
È il nostro anniversario. Sbaglio?
1614
01:45:44,333 --> 01:45:46,500
[Tommaso] Il puntonon è se sbagli o meno,
1615
01:45:46,583 --> 01:45:48,833
il punto è che non so se accetterà.
1616
01:46:15,208 --> 01:46:17,208
[voci indistinte]
1617
01:46:52,333 --> 01:46:54,375
Pronte le valigie?
1618
01:46:54,458 --> 01:46:57,958
L'essenziale. Non mi piace
portarmi dietro troppe cose.
1619
01:46:58,042 --> 01:46:59,167
Lo so.
1620
01:47:00,417 --> 01:47:02,125
Che è successo al naso?
1621
01:47:02,792 --> 01:47:05,042
Vabbè, diciamo che è stato Márquez.
1622
01:47:06,208 --> 01:47:08,583
- Tu stai bene?
- No.
1623
01:47:10,167 --> 01:47:11,958
No, non sto bene.
1624
01:47:12,042 --> 01:47:13,500
Però si deve rispondere:
1625
01:47:13,583 --> 01:47:15,667
[in spagnolo]
"Abbastanza bene, grazie. E tu?".
1626
01:47:16,833 --> 01:47:21,292
Io mi sento strana.
Non so cosa voglio davvero.
1627
01:47:21,375 --> 01:47:24,750
Tu vuoi uno che guida
in giacca e cravatta,
1628
01:47:24,833 --> 01:47:26,792
che ascolta musica allegra,
1629
01:47:26,875 --> 01:47:29,333
che scrive romanzi
con finali meravigliosi.
1630
01:47:29,417 --> 01:47:32,250
Tutto questo
senza spargere peli nei lavandini.
1631
01:47:33,333 --> 01:47:35,417
Mi spieghi perché se ti ho lasciato io,
1632
01:47:35,500 --> 01:47:40,417
sono io quella che sta male
e tu sembri leggero e spensierato?
1633
01:47:41,833 --> 01:47:44,792
Credo che sia
perché io sono disperato, Zoe,
1634
01:47:45,583 --> 01:47:49,708
e allora "scerzo", come faccio sempre.
1635
01:47:51,333 --> 01:47:53,458
Perché hai voluto vedermi?
1636
01:47:54,500 --> 01:47:57,792
Per dirti che non è vero
che siamo solo andati a cena fuori.
1637
01:47:58,708 --> 01:48:04,000
Abbiamo viaggiato.
Abbiamo riso tanto, Tom.
1638
01:48:04,083 --> 01:48:08,167
Sei l'uomo che mi ha fatto ridere di più
in tutta la mia vita.
1639
01:48:09,125 --> 01:48:12,083
Abbiamo risparmiato
un sacco di soldi di piatti rotti.
1640
01:48:15,083 --> 01:48:18,208
E abbiamo fatto l'amore
meno volte di altri,
1641
01:48:19,000 --> 01:48:20,958
ma molto meglio di altri.
1642
01:48:21,042 --> 01:48:22,708
E quel sei meno meno?
1643
01:48:22,792 --> 01:48:25,750
Vabbè, quella era una media ponderata.
1644
01:48:25,833 --> 01:48:29,958
A differenza della media aritmetica,
ogni numero non conta solo come numero…
1645
01:48:30,042 --> 01:48:31,000
Ah!
1646
01:48:31,083 --> 01:48:34,625
ma ha un peso specifico, un'importanza
propria che influisce sul calcolo.
1647
01:48:34,708 --> 01:48:35,750
[in spagnolo] Capisci?
1648
01:48:37,208 --> 01:48:42,250
Intendo che hai sempre
un punto di vista geniale sulle cose, Zoe.
1649
01:48:43,167 --> 01:48:46,333
Visto? Ho imparato quando non serve più.
1650
01:48:47,708 --> 01:48:49,417
Parti con me.
1651
01:48:49,500 --> 01:48:52,667
Noi vogliamo cose troppo diverse.
1652
01:48:52,750 --> 01:48:53,875
Proviamo.
1653
01:48:53,958 --> 01:48:57,667
Io ci ho provato in tutti questi mesi,
eppure, non ci sono riuscito.
1654
01:48:58,542 --> 01:49:01,083
E poi così non sono più io.
1655
01:49:01,750 --> 01:49:04,125
Sto scomodo.
1656
01:49:04,208 --> 01:49:08,500
Continua a farmi schifo guidare,
amo la musica lagnosa e i finali tristi.
1657
01:49:11,292 --> 01:49:13,125
Non è colpa di nessuno.
1658
01:49:15,708 --> 01:49:16,667
Succede.
1659
01:49:18,167 --> 01:49:20,208
Se è così, perché non sono felice?
1660
01:49:21,000 --> 01:49:25,542
Perché? Perché l'idea
di partire senza di te mi sembra triste.
1661
01:49:26,458 --> 01:49:28,500
Immensamente triste.
1662
01:49:29,833 --> 01:49:31,667
Io potrei partire con te.
1663
01:49:34,292 --> 01:49:36,625
E se invece ti chiedessi io di restare?
1664
01:49:50,250 --> 01:49:51,292
"Vale."
1665
01:49:52,458 --> 01:49:54,708
"Vale", resto qui con te.
1666
01:49:54,792 --> 01:49:56,708
- Sì?
- Sì.
1667
01:49:56,792 --> 01:49:59,208
E dopo quanto me la faresti pesare?
1668
01:50:00,708 --> 01:50:04,167
Quanto ci metteremmo a odiarci?
1669
01:50:06,583 --> 01:50:08,542
Io non ti voglio odiare, Zoe.
1670
01:50:10,250 --> 01:50:12,708
Io ho capito che voglio stare con te.
1671
01:50:14,667 --> 01:50:16,333
Tu non vuoi stare con me.
1672
01:50:17,750 --> 01:50:20,167
Tu hai paura di stare senza di me.
1673
01:50:30,292 --> 01:50:31,125
Me lo fai un favore?
1674
01:50:32,542 --> 01:50:35,875
Puoi dire quella famosa frase banale?
1675
01:50:37,750 --> 01:50:39,000
Adesso ci sta bene.
1676
01:50:44,333 --> 01:50:46,917
Io ci sarò sempre per te, lo sai.
1677
01:50:57,542 --> 01:50:59,917
[tuoni]
1678
01:51:25,958 --> 01:51:29,167
[ride]
1679
01:51:29,625 --> 01:51:31,958
[tuoni]
1680
01:51:33,458 --> 01:51:36,292
[voci indistinte]
1681
01:51:39,500 --> 01:51:41,667
Buonasera. State insieme?
1682
01:51:46,958 --> 01:51:48,167
[insieme] No.
127127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.