All language subtitles for Lasciarsi.Un.Giorno.A.Roma.2022.NF.ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,292 --> 00:01:50,250 [tuoni] 2 00:02:24,125 --> 00:02:25,125 Grazie. 3 00:02:25,208 --> 00:02:27,458 [voci indistinte] 4 00:02:29,583 --> 00:02:32,083 Mmh! 5 00:02:32,167 --> 00:02:34,833 - Dai, quante? - [Mattia] Una trentina. 6 00:02:35,458 --> 00:02:38,000 - La prossima volta, 15. - Ne sono arrivate quasi 300! 7 00:02:38,083 --> 00:02:39,625 Che palle! 8 00:02:40,167 --> 00:02:42,958 "Love secret" va in stampa due giorni prima e la vorrebbero per domani. 9 00:02:43,042 --> 00:02:45,083 Mannaggia a me e a quando ho accettato. 10 00:02:45,167 --> 00:02:48,625 Veramente, da quando te ne occupi tu, “Cuori a rendere” è la rubrica più letta. 11 00:02:48,708 --> 00:02:51,208 Tutti vogliono un consiglio da Gabriel García Márquez. 12 00:02:51,292 --> 00:02:54,250 Se avessero letto i suoi libri, le risposte le cercherebbero lì, 13 00:02:54,333 --> 00:02:55,625 non su una posta del cuore. 14 00:02:55,708 --> 00:02:57,125 Dammi. 15 00:02:57,208 --> 00:02:59,208 Mi spieghi perché le vuoi stampate e non per e-mail? 16 00:02:59,292 --> 00:03:03,083 Lo sappiamo in tre che ci sto io dietro questa rubrica 17 00:03:03,167 --> 00:03:04,417 e ancora per poco, spero. 18 00:03:04,500 --> 00:03:06,667 - Dai, ci vediamo domani. - A domani. 19 00:04:27,917 --> 00:04:29,833 - Buonasera. - Buonasera. 20 00:04:29,917 --> 00:04:32,542 Franco, ti lascio la bici qui. 21 00:04:32,625 --> 00:04:35,625 - Sì, lasciala lì, dopo la sistemo io. - [Tommaso] Ok. 22 00:04:35,708 --> 00:04:38,500 Che bel giovanotto! Abiti qui? 23 00:04:39,375 --> 00:04:42,500 Signora, sono Tommaso, Tommaso Rosso. 24 00:04:42,583 --> 00:04:44,583 Palazzina B, interno otto. 25 00:04:44,667 --> 00:04:46,292 B, interno otto… 26 00:04:46,375 --> 00:04:49,000 [Rachele] Che combinazione, guarda chi c'è! 27 00:04:49,083 --> 00:04:52,958 La vecchia inquilina dell'otto B, la spagnola! 28 00:04:53,042 --> 00:04:56,125 - Buonasera, signora. - [Rachele] Buonasera, cara. 29 00:04:56,208 --> 00:04:57,667 Piacere, Tommaso. 30 00:04:58,292 --> 00:04:59,250 Zoe. 31 00:04:59,333 --> 00:05:03,875 Lo sapete che voi abitavate nella stessa casa? 32 00:05:05,250 --> 00:05:06,333 Che segno siete? 33 00:05:06,417 --> 00:05:07,958 - [in spagnolo] Toro. - Toro. 34 00:05:08,042 --> 00:05:11,125 Oh, sono segni buoni! 35 00:05:11,208 --> 00:05:15,333 Mamma, lascia in pace la gente. Scusate. 36 00:05:15,417 --> 00:05:17,292 - No, Franco, figurati. - Ciao. 37 00:05:18,458 --> 00:05:19,833 Ehm… 38 00:05:20,625 --> 00:05:22,667 - Parli italiano? - Un poco. 39 00:05:23,125 --> 00:05:25,208 - [in spagnolo] Parli spagnolo? - [in spagnolo] Un po'. 40 00:05:26,208 --> 00:05:29,167 - Torni da una vacanza? - Torno da un viaggio di lavoro. 41 00:05:29,250 --> 00:05:31,583 - Ah. - Tre "settimanas" a Tokyo. 42 00:05:31,667 --> 00:05:32,625 - Tokyo? - Mmh. 43 00:05:32,708 --> 00:05:34,250 [in spagnolo] Mi piace Tokyo. 44 00:05:34,333 --> 00:05:37,000 Pensa che io ho una collezione di… Come si dice? 45 00:05:37,083 --> 00:05:40,500 - Di fumetti, di manga giapponesi. - [in spagnolo] Davvero? Mi piacciono. 46 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 E… 47 00:05:43,292 --> 00:05:44,708 vuoi salire a vederla? 48 00:05:46,000 --> 00:05:47,375 È un po' diretto, no? 49 00:05:49,958 --> 00:05:51,625 Mi fai strada? 50 00:05:53,958 --> 00:05:55,167 [in spagnolo] Grazie. 51 00:05:59,000 --> 00:06:02,333 Wow! Che bella casa! 52 00:06:03,125 --> 00:06:05,458 - Meravigliosa. - Grazie. 53 00:06:05,542 --> 00:06:08,000 Allora è vera la storia dei fumetti. 54 00:06:08,083 --> 00:06:09,958 Pensavi che fosse una scusa? 55 00:06:10,042 --> 00:06:11,375 [in spagnolo] Non lo so. 56 00:06:12,208 --> 00:06:14,292 "Perdona", c'è un po' di disordine. 57 00:06:14,375 --> 00:06:16,958 - [in spagnolo] Va bene. - Vuoi qualcosa da bere? 58 00:06:17,042 --> 00:06:18,375 Perché no? 59 00:06:24,583 --> 00:06:26,208 E questa donna chi è? 60 00:06:27,292 --> 00:06:29,208 Ehm… 61 00:06:30,542 --> 00:06:31,792 [in spagnolo] È la mia donna. 62 00:06:33,292 --> 00:06:34,417 [in spagnolo] È un problema? 63 00:06:38,042 --> 00:06:39,542 [in spagnolo] Assolutamente no. 64 00:06:40,583 --> 00:06:42,292 - No? - No. 65 00:06:42,375 --> 00:06:43,375 No. 66 00:06:44,000 --> 00:06:45,208 No. 67 00:06:51,583 --> 00:06:52,875 Bentornata. 68 00:06:53,833 --> 00:06:55,292 Festeggiamo? 69 00:06:55,375 --> 00:06:59,083 Che festeggiamo, Tom, il mio jet lag? Sono distrutta. 70 00:06:59,167 --> 00:07:00,875 [Tommaso] Festeggiamo che sei tornata 71 00:07:00,958 --> 00:07:03,417 e che ho trovato delle case bellissime da vedere, 72 00:07:03,500 --> 00:07:07,083 così la finisci di spendere tanti soldi di affitto per la casa "maravillosa". 73 00:07:07,167 --> 00:07:08,792 Per il romanzo che hai deciso? 74 00:07:08,875 --> 00:07:11,333 Che se lo vogliono pubblicare, il finale è quello. 75 00:07:11,417 --> 00:07:13,667 Non cedo solo perché l'altro libro è andato male. 76 00:07:13,750 --> 00:07:14,875 So che non sei d'accordo. 77 00:07:14,958 --> 00:07:19,000 Se hai scelto così, evidentemente sei convinto. 78 00:07:19,083 --> 00:07:21,667 Evidentemente sì. Bianco o rosso? 79 00:07:21,750 --> 00:07:24,542 - Scegli tu. - Ah, no, per me è uguale. 80 00:07:26,375 --> 00:07:28,000 Bianco. 81 00:07:28,083 --> 00:07:32,167 Io dico, come si fa a pensare di finire l'epopea di una coppia 82 00:07:32,250 --> 00:07:33,958 con quel romanticume scontato? 83 00:07:34,042 --> 00:07:37,417 Questa fissa che con l'happy ending i libri vendono di più… 84 00:07:37,500 --> 00:07:41,042 Mi sembra proprio ridicolo. No? 85 00:07:46,417 --> 00:07:47,333 Ehi? 86 00:07:53,833 --> 00:07:55,042 Ehi? 87 00:08:05,625 --> 00:08:09,417 Giuseppe, non cambio il finale, è inutile che insisti. 88 00:08:09,500 --> 00:08:11,208 No, non cambio il finale. 89 00:08:11,292 --> 00:08:14,917 Ho capito, lo so, "Blue carpet" è andato male, 90 00:08:15,000 --> 00:08:18,667 conosco questo ritornello, ma non è andato male perché era triste. 91 00:08:18,750 --> 00:08:21,958 Guarda, è inutile che insisti, il finale resta così com'è. 92 00:08:22,042 --> 00:08:25,583 Le condizioni le sai. Se hai qualche novità, mi chiami tu. Ciao. 93 00:08:27,333 --> 00:08:29,750 Forse dovresti cedere. 94 00:08:30,583 --> 00:08:31,583 Buongiorno. 95 00:08:33,250 --> 00:08:36,208 Senti, in questi giorni che stavi a Tokyo 96 00:08:36,292 --> 00:08:38,125 ho visto delle case in vendita perfette per noi. 97 00:08:38,458 --> 00:08:39,583 - Più piccole. - Scusa. 98 00:08:40,208 --> 00:08:41,917 - [in inglese] Signor Takeshi. - Zoe. 99 00:08:42,000 --> 00:08:43,292 [sottovoce] Scappo. 100 00:08:43,375 --> 00:08:46,625 [in inglese] Capisco. Stiamo cercando di migliorare la velocità. 101 00:08:46,708 --> 00:08:49,125 [Zoe, in inglese] Sì, ci stiamo concentrando su questo. 102 00:08:49,208 --> 00:08:53,250 [in inglese] Assolutamente, sì, certo. 103 00:08:55,042 --> 00:08:57,167 - Buongiorno, Nina. - Bentornata, Zoe. 104 00:08:57,250 --> 00:08:58,750 - Come stai? - Molto bene, grazie. Lei? 105 00:08:58,833 --> 00:09:00,042 [in spagnolo] Molto bene. 106 00:09:00,125 --> 00:09:02,542 - Il report del demo di "Global hunters". - Grazie. 107 00:09:02,625 --> 00:09:04,125 Rispetto alla settimana scorsa 108 00:09:04,208 --> 00:09:06,917 solo il 6% dei giocatori è riuscito a superare il livello. 109 00:09:10,833 --> 00:09:14,458 - È una buona notizia, no? - Buona notizia? 110 00:09:14,542 --> 00:09:18,583 - La settimana scorsa era il 10%. - Vieni con me, Nina. 111 00:09:18,667 --> 00:09:21,208 Ciao a tutti. Come state? 112 00:09:22,083 --> 00:09:23,375 [insieme] Buongiorno. 113 00:09:23,458 --> 00:09:27,917 Qualcuno sa perché nel 1978 in Giappone sono scomparse le monetine da 100 "jen" 114 00:09:28,000 --> 00:09:31,083 e il governo fu costretto a quadruplicarne le emissioni? 115 00:09:33,458 --> 00:09:35,875 No? Nessuno? 116 00:09:37,042 --> 00:09:38,875 "Space Invaders." 117 00:09:38,958 --> 00:09:42,333 Quella era la moneta che serviva per giocare a "Space Invaders", 118 00:09:42,417 --> 00:09:44,000 il gioco più clonato della storia. 119 00:09:44,083 --> 00:09:49,583 Ci giocavano tutti, bambini, adulti, tutta la famiglia. 120 00:09:49,667 --> 00:09:54,792 Impazzivano per arrivare all'ultimo, rapidissimo e imbattibile alieno. Mmh? 121 00:09:54,875 --> 00:09:58,500 E tutti volevano una monetina da 100 "jen" per batterlo, tutti, 122 00:09:58,583 --> 00:10:01,833 ma ci riusciva solo il 3%. 123 00:10:02,708 --> 00:10:05,125 Il tre, Nina, non il sei. 124 00:10:05,208 --> 00:10:08,125 Quelli sono 100 "jen", il mio souvenir da Tokyo. 125 00:10:08,208 --> 00:10:10,792 Fatene buon uso e buon lavoro. 126 00:10:14,000 --> 00:10:15,542 [Mattia] Altre 15. 127 00:10:15,625 --> 00:10:19,458 Tanto le altre non le ho neanche guardate. Dai, leggi tu. 128 00:10:19,542 --> 00:10:22,125 Raggiodisole48: "Ciao, Márquez. 129 00:10:22,208 --> 00:10:24,417 Ho scoperto l'orgasmo, ma non con mio marito." 130 00:10:24,500 --> 00:10:25,500 No. 131 00:10:26,125 --> 00:10:29,417 "La odio. Non voglio solo lasciarla, voglio che soffra. 132 00:10:29,500 --> 00:10:31,333 Si deve sfondare di psicofarmaci. 133 00:10:31,417 --> 00:10:33,833 Anzi, peggio, le deve venire la cellulite. 134 00:10:33,917 --> 00:10:34,875 Consigli?" 135 00:10:34,958 --> 00:10:36,458 - No, per carità. - No. 136 00:10:37,375 --> 00:10:39,708 - "Ho 38 anni e un figlio piccolo." - Mmh. 137 00:10:39,792 --> 00:10:41,333 - "Voglio separarmi." - Mmh. 138 00:10:41,417 --> 00:10:43,625 "Non mi interessano le teorie che l'amore si trasforma." 139 00:10:43,708 --> 00:10:44,917 - Mmh. - "Voglio scopare." 140 00:10:45,000 --> 00:10:46,292 - Ecco. - "Non solo a Natale." 141 00:10:46,375 --> 00:10:47,792 E certo. 142 00:10:47,875 --> 00:10:49,417 Non ce la posso fare, guarda. 143 00:10:49,500 --> 00:10:51,000 - Andre88. - Mmh. 144 00:10:51,083 --> 00:10:54,333 "Ciao. La mia ragazza mi infila sempre dei calzini in bocca." 145 00:10:54,417 --> 00:10:57,250 Che cazzo! C'è un limite. 146 00:10:58,875 --> 00:11:00,833 "Siamo sposati da quasi 40 anni 147 00:11:00,917 --> 00:11:03,083 e sono 14 che proviamo a separarci, 148 00:11:03,167 --> 00:11:06,083 ma alla fine torniamo sempre insieme. Come la vedi tu?" 149 00:11:06,167 --> 00:11:07,125 Come la vedo io? 150 00:11:07,208 --> 00:11:11,125 Che vai da un analista e ti curi, non è che scrivi a una posta del cuore. 151 00:11:11,208 --> 00:11:12,208 Dammi. 152 00:11:14,458 --> 00:11:17,417 "Ciao, Márquez. La vita ti toglie, ti ferisce…" 153 00:11:17,500 --> 00:11:18,542 Mamma mia! 154 00:11:18,625 --> 00:11:21,250 "Ciao, Márquez. La mia ragazza…" 155 00:11:22,375 --> 00:11:25,292 Questa, tutto sommato, può essere. 156 00:11:25,958 --> 00:11:28,208 "Ciao, Márquez. Non sono…" 157 00:12:00,875 --> 00:12:03,292 [Zoe] Ciao, Márquez. Non sono italiana. 158 00:12:03,375 --> 00:12:07,083 Ho 35 anni, un ottimo lavoro e un compagno italiano. 159 00:12:07,167 --> 00:12:08,875 Ci siamo conosciuti a Roma. 160 00:12:08,958 --> 00:12:13,542 Mia sorella era venuta qui per l'Erasmus e alla fine è rimasta a viverci. 161 00:12:13,625 --> 00:12:17,000 Quando ho potuto, ho deciso di raggiungerla. 162 00:12:17,083 --> 00:12:22,000 Non pensavo di restare tanto e, invece, ci convivo da quasi dieci anni. 163 00:12:22,083 --> 00:12:25,042 Il punto è che da un po' sono in crisi 164 00:12:25,125 --> 00:12:28,042 e dopo 40 giorni passati chiusi in casa con lui, 165 00:12:28,125 --> 00:12:32,875 non sono più sicura del mio sentimento e non so cosa fare. 166 00:12:32,958 --> 00:12:34,708 Non so più se lo amo 167 00:12:34,792 --> 00:12:38,833 e non riesco a capire se è affetto, amicizia o altro. 168 00:12:38,917 --> 00:12:42,000 Ho sempre lasciato io tutti i miei amori 169 00:12:42,083 --> 00:12:44,167 e li ho visti soffrire. 170 00:12:44,250 --> 00:12:46,542 Non mi va che soffra anche lui. 171 00:12:46,625 --> 00:12:48,583 Sono in confusione. 172 00:12:48,667 --> 00:12:50,917 Come faccio a capire cosa provo per lui? 173 00:12:51,000 --> 00:12:51,958 [cellulare] 174 00:12:52,042 --> 00:12:57,333 [Zoe] Il 27 facciamo dieci anni insieme e io devo risolvere questa cosa prima. 175 00:12:58,333 --> 00:13:00,667 - Zoe. - "Hola", Tom, faccio tardi in ufficio. 176 00:13:00,750 --> 00:13:05,000 Non riesco a passare da casa. Ci vediamo direttamente da Nello, "vale"? 177 00:13:05,083 --> 00:13:06,083 "Vale." 178 00:13:06,708 --> 00:13:10,833 - [in spagnolo] Tutto bene? - Sì. Sì. 179 00:13:10,917 --> 00:13:14,167 - Perfetto, ci vediamo dopo. - Ok, ciao. 180 00:13:20,042 --> 00:13:21,792 [Simone] Omar? 181 00:13:21,875 --> 00:13:24,667 - Ancora questo vino? - Vabbè, era per lei. Mamma mia! 182 00:13:24,750 --> 00:13:27,875 - [Omar] Poco, mi raccomando. - È ricreazione qua? 183 00:13:27,958 --> 00:13:29,500 [Nello] Tanto per cambiare, 184 00:13:29,583 --> 00:13:34,542 in testa abbiamo Gianni e Simone con 244 punti. 185 00:13:34,625 --> 00:13:36,333 - Bravo, amore. - Tesoro. 186 00:13:36,417 --> 00:13:39,792 Siete insopportabili. Siete il mio unico istinto omofobo. 187 00:13:39,875 --> 00:13:41,167 Papà! 188 00:13:41,250 --> 00:13:45,917 Ha ragione. Al Paese mio non vi fanno neanche entrare in un ristorante così. 189 00:13:46,000 --> 00:13:48,500 Al Paese tuo te li sogni i ristoranti così, negro. 190 00:13:48,583 --> 00:13:49,792 Non si dice "negro". 191 00:13:49,875 --> 00:13:52,125 Lui lo può dire, perché è mezzo negro anche lui. 192 00:13:52,208 --> 00:13:55,708 Beh, "mezzo negro". Io sono beige, diciamo i colori giusti. 193 00:13:55,792 --> 00:13:59,042 Nonostante non abbiano mai vinto niente negli ultimi cinque anni, 194 00:13:59,125 --> 00:14:01,708 abbiamo Tommaso e Zoe, quando arriverà, 195 00:14:01,792 --> 00:14:04,083 in un'invidiabile seconda posizione. 196 00:14:04,167 --> 00:14:05,458 Scusate. 197 00:14:05,542 --> 00:14:08,083 - Eccola qua! - È arrivata, finalmente! 198 00:14:08,167 --> 00:14:09,333 Alla buon'ora! 199 00:14:09,417 --> 00:14:12,500 In terza posizione, invece, ci siamo io con la mia principessa, 200 00:14:12,583 --> 00:14:14,625 ma con ottime possibilità di rimonta, vero? 201 00:14:14,708 --> 00:14:16,125 Non sono una principessa. 202 00:14:16,208 --> 00:14:18,125 Io e la mia chef. 203 00:14:18,208 --> 00:14:20,500 E poi non sono tua, sono mia. 204 00:14:20,583 --> 00:14:22,875 Brava, Viola, ribellati. 205 00:14:22,958 --> 00:14:25,292 Come dici "explotación infantil"? 206 00:14:25,375 --> 00:14:27,083 - Sfruttamento minorile. - Appunto. 207 00:14:27,167 --> 00:14:30,292 Non è sfruttamento, è evasione fiscale. Mi paga bene, ma in nero. 208 00:14:30,375 --> 00:14:32,167 [risate] 209 00:14:32,250 --> 00:14:34,917 E poi indietro tutti gli altri in classifica, 210 00:14:35,000 --> 00:14:37,917 come Omar e Valeria, che di solito sono molto affiatati, 211 00:14:38,000 --> 00:14:40,042 ma quest'anno sono davvero deludenti. 212 00:14:40,125 --> 00:14:43,208 - Una trippa alla senegalese da denuncia. - [Nello] Confermo. 213 00:14:43,292 --> 00:14:47,417 L'inarrestabile declino degli etero. Tu ti salvi che hai il ritmo nel sangue. 214 00:14:47,500 --> 00:14:50,167 - Ehi, bello! Non solo quello. - Confermo. 215 00:14:50,250 --> 00:14:51,750 Cafoni. 216 00:14:51,833 --> 00:14:54,292 Ancora si fanno le battute sul pisello, come i bambini. 217 00:14:54,375 --> 00:14:57,333 [Nello] Aspettiamo Elena e Umberto. Mi passi il vino? 218 00:14:57,417 --> 00:15:00,333 - [Simone] Questo è ottimo. - Dai, prova la presentazione. 219 00:15:00,417 --> 00:15:06,375 Per iniziare, vi presentiamo uno sformato di asparagi con arance… 220 00:15:06,458 --> 00:15:08,000 Scorza di arance. 221 00:15:08,083 --> 00:15:10,750 Con scorza di arance e battuto di spigola. 222 00:15:10,833 --> 00:15:12,792 - No, è branzino. - È spigola. 223 00:15:12,875 --> 00:15:15,250 Ti dico che è branzino. L'ho comprato io al mercato. 224 00:15:15,333 --> 00:15:18,083 - È la stessa cosa, Umberto. - Non è la stessa cosa. 225 00:15:18,167 --> 00:15:20,042 [cellulare] 226 00:15:20,125 --> 00:15:21,542 [risate] 227 00:15:21,625 --> 00:15:22,958 Mmh… 228 00:15:25,083 --> 00:15:27,083 Vabbè, dai, rispondo dopo. 229 00:15:27,167 --> 00:15:30,250 - Hai finito di mangiare questa cosa? - Eccoli, eccoli. 230 00:15:30,333 --> 00:15:31,917 [Elena] Siete pronti? 231 00:15:32,000 --> 00:15:37,958 Dunque, per iniziare stasera vi proponiamo uno sformatino di asparagi 232 00:15:38,042 --> 00:15:42,542 con scorza di arancia e un battuto di… pesce. 233 00:15:42,625 --> 00:15:43,792 Ah, però! 234 00:15:43,875 --> 00:15:45,458 Branzino, per la precisione. 235 00:15:45,542 --> 00:15:48,833 Come secondo un piatto povero, però rivisitato, 236 00:15:48,917 --> 00:15:53,125 perché come ci insegna Nello, se è rivisitato lo puoi vendere al doppio. 237 00:15:53,208 --> 00:15:57,042 È una carne di manzo che viene… 238 00:15:57,958 --> 00:15:59,750 [sottovoce] Dobbiamo andare. 239 00:16:03,125 --> 00:16:07,417 Scusate, purtroppo ho un'urgenza, devo tornare al Campidoglio. 240 00:16:07,500 --> 00:16:09,375 Una cosa importante, scusate. 241 00:16:09,458 --> 00:16:12,250 Amore, mamma ha un'emergenza, deve tornare al lavoro. 242 00:16:12,333 --> 00:16:14,542 - Tanto ci vediamo domani, no? - [Matilde] Ciao. 243 00:16:14,625 --> 00:16:16,750 [Elena] Ciao, amore. Ciao a tutti, ragazzi. 244 00:16:16,833 --> 00:16:19,958 - [insieme] Ciao. - Non le dire "domani", se non è domani. 245 00:16:20,833 --> 00:16:24,583 - Scusate ancora. Divertitevi. - Ciao. 246 00:16:24,667 --> 00:16:28,583 Vabbè… il piatto è questo. Prendo gli altri. 247 00:16:28,667 --> 00:16:32,708 Hai votato bene? Ha copiato? 248 00:16:32,792 --> 00:16:34,458 [Nello] Passiamo ai conti. 249 00:16:34,542 --> 00:16:37,458 - Non mi hai nemmeno salutato stasera. - Sì? 250 00:16:37,542 --> 00:16:39,917 Ehi, voi due, ci sarebbero dei bambini! 251 00:16:40,000 --> 00:16:44,208 Scusa, c'è una coppia gay, un immigrato clandestino, un obeso 252 00:16:44,292 --> 00:16:46,625 e il problema sono io che saluto mia moglie? 253 00:16:46,708 --> 00:16:47,708 Tua moglie… 254 00:16:47,792 --> 00:16:50,375 Dopo dieci anni insieme, si dice "moglie". 255 00:16:50,458 --> 00:16:53,333 Come vuoi che ti chiamo? Convivente? Coinquilina? 256 00:16:54,625 --> 00:16:55,667 [in spagnolo] Zoe? 257 00:16:56,458 --> 00:16:59,708 - Vabbè, Zoe. - [in spagnolo] No, Zoe. 258 00:16:59,792 --> 00:17:03,000 [Nello] Spagna-Italia, due a uno. Passiamo ai conti finali. 259 00:17:03,083 --> 00:17:04,958 Vai, principessa, i totali. 260 00:17:05,042 --> 00:17:08,708 Ancora con questa principessa! 39. 261 00:17:08,792 --> 00:17:10,292 [Nello] Oh, 39! 262 00:17:10,375 --> 00:17:13,083 Umberto, mi sembra che, a parte qualche battibecco, 263 00:17:13,167 --> 00:17:15,042 il risultato dei sapori è eccellente. 264 00:17:15,125 --> 00:17:16,583 Qualche battibecco? 265 00:17:16,667 --> 00:17:20,083 Vabbè, in una coppia qualche battibecco è normale, no? 266 00:17:20,167 --> 00:17:23,083 - Sì, mette un po' di pepe al rapporto. - Ammazza! 267 00:17:23,167 --> 00:17:27,250 - Quando c'è il rapporto, però. - Beh, pure la lontananza serve. 268 00:17:27,333 --> 00:17:30,208 Vabbè, dai, abbiamo finito con queste frasi retoriche? 269 00:17:30,292 --> 00:17:33,333 Guarda loro, stanno sempre insieme e non litigano mai. 270 00:17:34,167 --> 00:17:35,625 Eh! 271 00:17:40,667 --> 00:17:45,417 In un videogioco può succedere qualcosa di imprevisto? 272 00:17:45,500 --> 00:17:47,792 [in spagnolo] È il sogno dell'intelligenza artificiale. 273 00:17:49,875 --> 00:17:54,792 Il problema è che ciò che spinge la mente umana a superare i limiti è la curiosità. 274 00:17:54,875 --> 00:17:59,208 Invece, il gioco più bello è un calcolo "computacional". 275 00:17:59,292 --> 00:18:03,917 Quindi il tuo videogioco non può prevedere più di quello che hai previsto tu. 276 00:18:04,792 --> 00:18:07,583 - Fortunatamente no. - Ah. 277 00:18:09,083 --> 00:18:12,500 Dormo, "vale"? Sono stanchissima. 278 00:18:12,583 --> 00:18:14,125 Buonanotte. 279 00:18:41,167 --> 00:18:43,333 [Tommaso] Cara Zoe, ho letto la tua lettera, 280 00:18:43,417 --> 00:18:45,917 ma ho preferito non risponderti pubblicamente. 281 00:18:46,000 --> 00:18:48,958 [Tommaso legge messaggio] 282 00:19:17,458 --> 00:19:19,458 [Zoe] Non mi aspettavo una risposta. 283 00:19:19,542 --> 00:19:23,042 Non ho mai scritto a una posta del cuore e non so come funziona. 284 00:19:25,583 --> 00:19:28,042 [Tommaso] E perché hai scritto proprio a me? 285 00:19:36,125 --> 00:19:38,417 [Zoe] Stare con una persona oltre i sette anni 286 00:19:38,500 --> 00:19:42,667 può essere un atto di grande eroismo o di grande vigliaccheria. 287 00:19:42,750 --> 00:19:44,167 Decidi tu cosa vuoi essere. 288 00:19:44,250 --> 00:19:46,250 [Tommaso] Colpevole. Sono parole mie. 289 00:19:46,333 --> 00:19:50,375 [Zoe] Questa frase mi ha colpito e ti ho scritto, così, senza pensare. 290 00:19:51,375 --> 00:19:53,458 [Tommaso] Hai conosciuto un altro uomo? 291 00:20:09,875 --> 00:20:10,792 Oh! 292 00:20:14,208 --> 00:20:17,042 - Zoe! - [Zoe] "Perdona", è tardissimo. 293 00:20:17,125 --> 00:20:19,708 Hai lasciato il lavandino pieno di peli un'altra volta. 294 00:20:19,792 --> 00:20:22,833 È la centesima, "tío"! Pure sullo spazzolino. 295 00:20:22,917 --> 00:20:25,750 - Già vai al lavoro? - Sì, i giapponesi, svegli da ore. 296 00:20:25,833 --> 00:20:28,333 - Pulisci. - Quanto lavorano questi giapponesi! 297 00:20:28,417 --> 00:20:32,083 - Poi pulisco. - Poi pulisci, appunto. Poi… 298 00:20:35,917 --> 00:20:37,917 [cellulare] 299 00:20:38,833 --> 00:20:42,625 [Zoe] No, non c'è nessun altro, è una cosa mia. 300 00:20:53,458 --> 00:20:57,458 Fai il vago, ci sono due paparazzi qua fuori. Pure qua mi hanno seguito. 301 00:20:57,542 --> 00:20:58,500 Come mai qua? 302 00:20:58,583 --> 00:21:01,208 Hai visto che è successo da Nello? Io non ne posso più! 303 00:21:01,292 --> 00:21:04,833 - Ho visto, però era un'urgenza. - È sempre un'urgenza, ogni giorno! 304 00:21:04,917 --> 00:21:08,500 È il sindaco, Umberto, e di una città abbastanza complicata. 305 00:21:08,583 --> 00:21:10,667 - Mettiti nei miei panni. - Possiamo fare un selfie? 306 00:21:10,750 --> 00:21:11,750 Sì, certo. 307 00:21:13,417 --> 00:21:15,125 - Grazie. - Prego. 308 00:21:15,208 --> 00:21:17,917 Io faccio i selfie. Ti rendi conto che faccio i selfie? 309 00:21:18,000 --> 00:21:21,167 Altri due anni così non li reggo. E poi potrebbe ricandidarsi! 310 00:21:21,250 --> 00:21:24,375 Dieci anni di questa vita! Non è roba per me. 311 00:21:24,458 --> 00:21:27,625 Io penso che sia veramente arrivato il momento di lasciarsi. 312 00:21:27,708 --> 00:21:29,750 - Io non capisco… - Che cosa? 313 00:21:29,833 --> 00:21:34,292 Io non capisco come ti viene in mente di lasciare uno così, all'improvviso. 314 00:21:34,375 --> 00:21:36,792 Ma che cazzo dici? Hai capito come vivo io adesso? 315 00:21:36,875 --> 00:21:38,750 - No… - Non voglio più tutto questo. 316 00:21:39,583 --> 00:21:40,750 E che vuoi? 317 00:21:40,833 --> 00:21:43,708 Vorrei parlare con Elena e non con il suo ufficio stampa. 318 00:21:43,792 --> 00:21:46,375 Io sono anche orgoglioso che lei sia il sindaco di Roma 319 00:21:46,458 --> 00:21:49,083 e posso anche capire che è un momento delicato per la città 320 00:21:49,167 --> 00:21:51,667 e non voglio destabilizzarla, ma non ne posso più. 321 00:21:51,750 --> 00:21:53,917 Hai pensato a quanto soffrirà Matilde? 322 00:21:54,000 --> 00:21:56,083 - Certo, ci penso sempre. - Ah. 323 00:21:56,167 --> 00:21:58,583 - Le sto insegnando una cosa importante. - Cosa? 324 00:21:58,667 --> 00:22:01,667 Metti te stessa davanti a tutto e se non sei più felice in un posto, 325 00:22:01,750 --> 00:22:04,292 puoi sempre prendere la tua vita in mano e andare via, 326 00:22:04,375 --> 00:22:06,042 anche da un matrimonio triste. 327 00:22:06,125 --> 00:22:09,958 - È un matrimonio triste il tuo? - Non è triste, non è più un matrimonio. 328 00:22:11,208 --> 00:22:13,042 Beato te che stai bene con Zoe. 329 00:22:16,458 --> 00:22:18,500 - Vuoi un caffè? - Sì. 330 00:22:27,458 --> 00:22:29,458 [segnale acustico e-mail] 331 00:22:32,708 --> 00:22:38,625 [Tommaso legge messaggio] 332 00:22:40,458 --> 00:22:42,458 [segnale acustico cellulare] 333 00:22:47,833 --> 00:22:49,750 "Personalità: sei." 334 00:22:49,833 --> 00:22:51,625 "Ironia: sette." 335 00:22:52,958 --> 00:22:54,542 "Sesso: sei meno meno." 336 00:22:55,333 --> 00:22:57,000 Ma come "sei meno meno"? 337 00:23:00,167 --> 00:23:02,792 - Mi ha fatto la pagella! - Eh? 338 00:23:03,750 --> 00:23:06,125 No, no, niente. 339 00:23:14,000 --> 00:23:16,792 Avocado e tonno o salmone e alghe? 340 00:23:16,875 --> 00:23:19,000 - Per me è… - Per me è uguale. 341 00:23:19,750 --> 00:23:24,833 Senti, è un po' che ti vedo strana. Ma c'è qualche problema? 342 00:23:24,917 --> 00:23:29,458 - Non mi fai mai queste domande. - Perché solitamente non sei così strana. 343 00:23:29,542 --> 00:23:31,792 Ho un po' di problemi al lavoro, tutto qui. 344 00:23:34,333 --> 00:23:36,792 Del lavoro mi racconti solamente i problemi. 345 00:23:36,875 --> 00:23:39,583 Un po' di più stavolta, Tom. 346 00:23:45,125 --> 00:23:47,417 Hai mai finto un orgasmo con me? 347 00:23:48,958 --> 00:23:49,875 [in spagnolo] Scusa? 348 00:23:51,625 --> 00:23:53,125 [in spagnolo] È una domanda. 349 00:23:54,667 --> 00:23:56,708 Credi che abbia finto un orgasmo con te? 350 00:23:56,792 --> 00:23:58,458 [in spagnolo] Credo di no. 351 00:23:59,250 --> 00:24:02,292 - E allora no. - I signori hanno deciso? 352 00:24:02,375 --> 00:24:05,208 - Sì, salmone e alghe. - Per me uguale. 353 00:24:06,208 --> 00:24:09,833 Come ti è venuto in mente di scrivere a una posta del cuore? 354 00:24:10,583 --> 00:24:12,833 Nemmeno il coraggio di dirmelo in faccia. 355 00:24:13,917 --> 00:24:15,042 Zoe, 356 00:24:16,333 --> 00:24:18,083 quella lettera è arrivata a me. 357 00:24:19,500 --> 00:24:21,917 - Tom! - Mmh? 358 00:24:22,000 --> 00:24:25,292 Ti va di provare con me la modalità doppio giocatore? 359 00:24:26,208 --> 00:24:28,792 - Questa demo ha qualcosa che non va. - [Tommaso] Sì. 360 00:24:28,875 --> 00:24:30,083 Sì? 361 00:24:31,583 --> 00:24:33,667 - [Zoe, in spagnolo] Ci sei? - Un momento. 362 00:24:36,750 --> 00:24:38,792 - Ok. - [in spagnolo] Andiamo? 363 00:24:53,542 --> 00:24:54,583 [sparo] 364 00:24:54,667 --> 00:24:55,958 [donna, videogioco] Ah! 365 00:24:56,042 --> 00:24:57,792 [in spagnolo] Davvero? 366 00:24:58,417 --> 00:24:59,625 [in spagnolo] Che fai? 367 00:24:59,708 --> 00:25:02,292 Se ammazzi me, è finita, "tío". 368 00:25:02,375 --> 00:25:05,208 - Non mi aiuti mai, eh? - Scusa. 369 00:25:05,875 --> 00:25:09,583 Ma l'uscita della Frangipane oggi? Ne vogliamo parlare? 370 00:25:09,667 --> 00:25:13,333 Io sono senza parole! Ma che ho detto? 371 00:25:13,417 --> 00:25:16,375 No, Giulio, scusami, è con l'educazione emotiva 372 00:25:16,458 --> 00:25:19,000 che si sconfigge la violenza di genere oggi, 373 00:25:19,083 --> 00:25:21,375 non certo con la Polizia. 374 00:25:21,458 --> 00:25:25,625 Sì, ma qui dobbiamo cambiare strada, Giulio. 375 00:25:25,708 --> 00:25:26,792 Ma certo! 376 00:25:26,875 --> 00:25:29,750 Qui stiamo ancora che nelle scuole c'è il campo da calcetto, 377 00:25:29,833 --> 00:25:32,417 i maschi giocano e le femmine intorno sedute a guardare, 378 00:25:32,500 --> 00:25:34,625 al massimo a fare la ruota o a giocare a campana. 379 00:25:34,708 --> 00:25:36,458 È così, dai! 380 00:25:36,542 --> 00:25:39,083 Io ti dico, facciamo un provvedimento. 381 00:25:39,167 --> 00:25:41,625 Coinvolgiamo i presidi, coinvolgiamo i genitori 382 00:25:41,708 --> 00:25:44,542 e parliamone con le Pari Opportunità, certo. 383 00:25:44,625 --> 00:25:46,792 Ci servirebbe un testimonial, ovvio. 384 00:25:46,875 --> 00:25:49,875 Facciamo un sondaggio, sì, ma sbrighiamoci pure, 385 00:25:49,958 --> 00:25:53,292 perché se le cose continuano così, io non so quant'è che duro. 386 00:25:53,375 --> 00:25:56,750 Sì, va bene. A domani, grazie, ciao. 387 00:25:56,833 --> 00:25:59,500 "La mia famiglia sembra una famiglia al contrario. 388 00:25:59,583 --> 00:26:02,375 Il mio papà cucina, fa i compiti con me, mi asciuga i capelli 389 00:26:02,458 --> 00:26:04,458 e mi legge le storie per addormentarmi. 390 00:26:04,542 --> 00:26:07,167 Voglio molto bene al mio papà, ma anche alla mia mamma, 391 00:26:07,250 --> 00:26:08,667 anche se non c'è tanto a casa. 392 00:26:08,750 --> 00:26:10,000 Lei lavora spesso in TV. 393 00:26:10,083 --> 00:26:13,167 È molto famosa e il mio papà è molto gentile. 394 00:26:13,250 --> 00:26:16,208 È il contrario della famiglia della mia amica Vittoria, 395 00:26:16,292 --> 00:26:20,583 perché suo papà è un attore molto famoso e sua mamma è una donna molto gentile." 396 00:26:20,667 --> 00:26:22,875 Vedi? I maschi stanno cambiando. 397 00:26:22,958 --> 00:26:24,708 Finalmente, direi, no? 398 00:26:24,792 --> 00:26:28,250 Che fa la mamma di questa bambina? Perché le voglio scrivere. 399 00:26:28,333 --> 00:26:30,583 - [Elena] È molto… - Il sindaco di Roma. 400 00:26:33,875 --> 00:26:37,375 - Ah, è il tema di Matilde? - Sì. 401 00:26:38,625 --> 00:26:40,750 - Vedi che bambina intelligente? - [Umberto] No… 402 00:26:40,833 --> 00:26:42,792 È moderna, perché scrivere queste cose… 403 00:26:42,875 --> 00:26:45,667 - Non è questo il punto del tema. - Non è da poco. 404 00:26:45,750 --> 00:26:49,625 - No, invece è proprio questo il punto. - Vai oltre le parole, ascolta… 405 00:26:49,708 --> 00:26:53,083 Il punto è questo, che nostra figlia non passerà la vita ad aspettare 406 00:26:53,167 --> 00:26:56,042 un tizio con la tutina azzurra che le riporta queste. 407 00:26:56,125 --> 00:26:58,542 Ce le ho da stamattina e mi hanno martoriato i piedi. 408 00:26:58,625 --> 00:27:01,292 Questo che c'entra? Matilde vuole dirti un'altra cosa. 409 00:27:01,375 --> 00:27:02,333 [cellulare] 410 00:27:02,417 --> 00:27:05,792 Scusami. Vania, ma hai letto l'intervista di Bernabei? 411 00:27:05,875 --> 00:27:08,917 Ma perché continua a mettere quest'isola pedonale in dubbio? 412 00:27:09,000 --> 00:27:11,875 È già decisa! Certo! 413 00:27:11,958 --> 00:27:14,542 - Preparo il riso per la signora? - Grazie, Gladys, faccio io. 414 00:27:14,625 --> 00:27:17,708 [Elena] Bernabei fa sempre come vuole lui, scusami! 415 00:27:17,792 --> 00:27:19,750 Dai, smettiamola. 416 00:27:23,042 --> 00:27:26,000 La scena di te che posizioni il tuo libro davanti agli altri 417 00:27:26,083 --> 00:27:27,375 è di una tristezza inaudita. 418 00:27:27,458 --> 00:27:29,917 Lo fanno tutti, pure gli scrittori famosi. 419 00:27:30,000 --> 00:27:32,833 Allora? Che hai deciso con Elena? 420 00:27:32,917 --> 00:27:34,917 Eh… La lascio. 421 00:27:35,000 --> 00:27:38,917 Sono 20 anni che state insieme. Ma si butta un matrimonio per aria così? 422 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 Io non so che vi è preso a tutti quanti. Ma sei serio? 423 00:27:42,083 --> 00:27:43,625 Sì, mi separo, 424 00:27:43,708 --> 00:27:48,167 ma devo trovare il modo di farlo senza danneggiare l'immagine pubblica di Elena. 425 00:27:48,250 --> 00:27:52,000 - È che non so che parole usare. - Senti, me l'hai già chiesto. 426 00:27:52,083 --> 00:27:54,208 Non so proprio che dirti, non so che consigliarti. 427 00:27:54,292 --> 00:27:56,750 Senti, ogni settimana tu consigli a degli sconosciuti 428 00:27:56,833 --> 00:27:59,042 sempre la cosa giusta, preciso, arguto, 429 00:27:59,125 --> 00:28:01,375 e adesso non sai dire due parole al tuo migliore amico? 430 00:28:01,458 --> 00:28:03,917 È molto diverso quando le cose ti riguardano direttamente. 431 00:28:04,000 --> 00:28:05,292 Io rispondo a degli sconosciuti. 432 00:28:05,417 --> 00:28:07,958 Poi on ho ancora capito bene perché vuoi fare questa stronzata. 433 00:28:08,042 --> 00:28:09,750 - Vabbè, te li spiego io i motivi. - Dai. 434 00:28:09,833 --> 00:28:13,000 Uno: sono diventato trasparente, anche da un punto di vista fisico. 435 00:28:13,083 --> 00:28:16,750 Due: blatera follie sull'emancipazione emotiva del maschio, boh. 436 00:28:16,833 --> 00:28:19,333 Tre: faccio tutto quello che dovrebbe fare una mamma. 437 00:28:19,417 --> 00:28:21,250 Ho altri sette punti così. Vuoi che vada avanti? 438 00:28:21,333 --> 00:28:23,125 Qual è il problema? Ti imbarazza fare il mammo? 439 00:28:23,208 --> 00:28:26,083 Guarda, non usare quella parola! "Mammo" è una definizione sessista. 440 00:28:26,167 --> 00:28:28,875 L'ho detto una volta e ho litigato per tre giorni con Elena. 441 00:28:28,958 --> 00:28:29,917 Io faccio il padre. 442 00:28:30,000 --> 00:28:33,167 Il punto non è quello che faccio, ma è quello che non faccio più, 443 00:28:33,250 --> 00:28:35,000 a cominciare dal sesso, che quattro: 444 00:28:35,083 --> 00:28:38,417 anche da un punto di vista prostatico non è un elemento da sottovalutare. 445 00:28:38,500 --> 00:28:40,042 Cinque: non faccio più il marito. 446 00:28:40,125 --> 00:28:41,708 Sei: non faccio più il professore, 447 00:28:41,792 --> 00:28:43,792 che ha come conseguenza ancora più grave che sette: 448 00:28:43,875 --> 00:28:45,458 i miei allievi non sanno chi sia Calvino. 449 00:28:45,542 --> 00:28:48,333 Hai capito adesso com'è la mia situazione? Ecco. 450 00:28:50,375 --> 00:28:54,042 Senti, Umberto, se tu potessi chiedere anonimamente a Elena 451 00:28:54,125 --> 00:28:56,917 qualcosa del vostro rapporto, che le chiederesti? 452 00:28:57,000 --> 00:28:58,542 Non ho capito in che senso. 453 00:28:58,625 --> 00:29:02,375 Se potessi farle confessare delle cose 454 00:29:02,458 --> 00:29:05,083 senza che lei sappia, però, che le sta confessando a te, 455 00:29:05,167 --> 00:29:07,625 tipo, che ne so, se ti ha tradito, se ti ama ancora… 456 00:29:07,708 --> 00:29:09,792 Non lo so. Che le chiederesti? 457 00:29:10,417 --> 00:29:12,625 Tommaso, non ci ho capito un cazzo. 458 00:29:13,083 --> 00:29:14,958 Comunque, io a Elena… 459 00:29:15,708 --> 00:29:17,292 Le chiederei se è felice, 460 00:29:18,542 --> 00:29:20,500 o se è infelice come me adesso. 461 00:29:26,042 --> 00:29:27,833 Il problema riguarda la quarta missione. 462 00:29:27,917 --> 00:29:29,792 E poi, a parte tutti i glitch che ci sono, 463 00:29:29,875 --> 00:29:33,542 questa cosa che puoi uccidere il tuo compagno di gioco così semplicemente… 464 00:29:33,625 --> 00:29:37,083 - No, infatti, a tal proposito… - Deve almeno tremare il controller. 465 00:29:37,167 --> 00:29:40,417 - Ma noi, infatti, Zoe… - Dobbiamo renderlo più instabile. 466 00:29:41,583 --> 00:29:45,917 [Tommaso] Al 27 manca ancora qualche giorno e mi è venuta voglia di conoscerti. 467 00:29:46,000 --> 00:29:47,542 Ti va di fare un gioco? 468 00:29:51,833 --> 00:29:55,708 [Zoe] Io con i giochi ci lavoro, quindi dipende dal gioco. 469 00:29:55,792 --> 00:29:57,208 [segnale acustico cellulare] 470 00:30:00,917 --> 00:30:02,542 [segnale acustico cellulare] 471 00:30:04,625 --> 00:30:07,333 [Tommaso legge messaggio] 472 00:30:14,083 --> 00:30:17,750 [musica malinconica dalla radio] 473 00:30:19,333 --> 00:30:20,875 [Tommaso] Bello questo pezzo, eh? 474 00:30:37,000 --> 00:30:38,542 - [in spagnolo] Ciao, Esther! - Ehi! 475 00:30:38,625 --> 00:30:40,458 - Ehi! - [in spagnolo] Sorella, come stai? 476 00:30:40,542 --> 00:30:42,833 - Ciao, cognata. - Ciao, cognato. 477 00:30:42,917 --> 00:30:45,542 - Flavio! Come stai? - Come va la pancia? 478 00:30:45,625 --> 00:30:47,083 - [Esther] Bene, bene. - Cognato? 479 00:30:47,167 --> 00:30:48,542 Ehi! Eccolo. 480 00:30:49,167 --> 00:30:50,208 Dimmi la verità, 481 00:30:50,292 --> 00:30:53,458 quanto sei felice che ti ho chiesto oggi di aiutarci a fare il trasloco? 482 00:30:53,542 --> 00:30:55,542 Sai quelle domeniche che ti svegli e dici: 483 00:30:55,625 --> 00:30:58,708 "Stamattina sai che farei? Mi farei proprio un bel trasloco". 484 00:30:58,792 --> 00:31:00,542 Tranquillo, ho fatto tutto. 485 00:31:00,625 --> 00:31:03,250 - Sono rimaste le cose più leggere. - Vedo. 486 00:31:03,917 --> 00:31:06,083 - Senti, ma Abel? - [Abel] Mani in alto! 487 00:31:07,417 --> 00:31:10,417 - Chi è? - Adesso mi aiuti a fare le valigie! 488 00:31:10,500 --> 00:31:12,875 Va bene, zio ti aiuta a fare le valigie, 489 00:31:12,958 --> 00:31:16,208 ma prima devo portare giù un po' di scatoloni per papà. 490 00:31:16,417 --> 00:31:18,417 Ok? Ciao, bellezza. 491 00:31:21,250 --> 00:31:24,333 - Ah! - Come va la ricerca della casa? 492 00:31:24,417 --> 00:31:26,958 Bene, io cerco e Zoe dice di no. 493 00:31:27,042 --> 00:31:29,417 Lo dici a me? Esther mi ha fatto impazzire per cercare casa. 494 00:31:29,500 --> 00:31:30,375 [cellulare] 495 00:31:30,458 --> 00:31:34,792 [Zoe legge messaggio] 496 00:31:34,875 --> 00:31:37,750 - Si lascia uno perché non guida? - Guido chi? 497 00:31:37,833 --> 00:31:39,000 - Eh? - Eh? 498 00:31:39,833 --> 00:31:42,667 No, niente. Ti vado a prendere gli altri scatoloni. 499 00:31:43,458 --> 00:31:45,458 [segnale acustico e-mail] 500 00:31:46,708 --> 00:31:50,958 [Zoe legge messaggio] 501 00:31:52,083 --> 00:31:53,625 [segnale acustico e-mail] 502 00:31:53,875 --> 00:31:57,750 [Zoe legge messaggio] 503 00:32:02,542 --> 00:32:03,583 [segnale acustico e-mail] 504 00:32:03,708 --> 00:32:06,667 [Zoe legge messaggio] 505 00:32:13,750 --> 00:32:14,792 [segnale acustico e-mail] 506 00:32:14,875 --> 00:32:21,750 [Zoe legge messaggio] 507 00:32:22,833 --> 00:32:24,792 Ma se ti piace organizzare le cose… 508 00:32:26,792 --> 00:32:28,792 [segnale acustico e-mail] 509 00:32:30,125 --> 00:32:33,458 [Zoe legge messaggio] 510 00:32:34,125 --> 00:32:35,375 [segnale acustico e-mail] 511 00:32:35,875 --> 00:32:40,625 [Zoe legge messaggio] 512 00:32:43,500 --> 00:32:45,417 Avevo detto: "Una cosa". 513 00:32:45,500 --> 00:32:46,417 Tom? 514 00:32:53,375 --> 00:32:54,792 Hai finito? 515 00:32:54,875 --> 00:32:57,958 - No, abbiamo appena iniziato. - Ah. 516 00:32:58,708 --> 00:32:59,667 Grazie. 517 00:32:59,750 --> 00:33:02,708 - Abel, lo skateboard. - [Abel] Sì, papà. 518 00:33:03,542 --> 00:33:07,042 - Che impressione vedere la casa così. - Dillo a me. 519 00:33:07,125 --> 00:33:11,208 Poi è venuto fuori di tutto con questo trasloco. 520 00:33:11,292 --> 00:33:13,500 - Questa è roba tua. - Mia? 521 00:33:14,333 --> 00:33:15,542 C'è pure il tema. 522 00:33:16,583 --> 00:33:20,042 - [in spagnolo] La lettera di mamma? - [in spagnolo] Sì, la lettera di mamma. 523 00:33:23,125 --> 00:33:27,292 Oddio… Ancora la pipì, "madre mía". 524 00:33:27,375 --> 00:33:29,375 [segnale acustico e-mail] 525 00:33:29,500 --> 00:33:32,042 [Tommaso legge messaggio] 526 00:33:34,375 --> 00:33:41,042 [Zoe legge messaggi] 527 00:34:06,625 --> 00:34:10,375 - [in spagnolo] Tutto bene? - Sì, sono solo un po' stanca. 528 00:34:11,333 --> 00:34:14,458 Senti… guido io. 529 00:34:14,542 --> 00:34:16,250 No, no, guido io. 530 00:34:16,333 --> 00:34:19,042 No, guido io e poi parcheggi tu. Tranquilla. 531 00:34:27,250 --> 00:34:29,458 [musica malinconica dalla radio] 532 00:34:32,083 --> 00:34:34,083 [musica si interrompe] 533 00:34:47,875 --> 00:34:50,875 [Umberto] Non gliel'ho ancora detto, sto aspettando il momento buono. 534 00:34:50,958 --> 00:34:54,458 - Mi aiuti? - Ancora? Umberto, pensaci bene. 535 00:34:54,542 --> 00:34:57,708 Guarda che lasciarsi dopo tanti anni è un casino enorme. 536 00:34:57,792 --> 00:35:01,292 - È una situazione pesante, triste. - Ma questo già lo so. 537 00:35:01,375 --> 00:35:05,167 Ti ci vedi a mettere i libri dentro gli scatoloni? A litigare sui dischi? 538 00:35:05,250 --> 00:35:08,042 Questo è mio, questo è tuo. A dividervi le foto? Dai! 539 00:35:08,125 --> 00:35:10,833 Sono foto istituzionali. Io sono sempre dietro, sfocato. 540 00:35:10,917 --> 00:35:13,708 Perché non ti metti a pensare alle cose belle di voi? 541 00:35:13,792 --> 00:35:16,292 - Non lo so, concentrati sul lavoro. - Sul lavoro? 542 00:35:16,375 --> 00:35:18,500 - Eh. - Guarda. Siamo soli, non c'è nessuno. 543 00:35:18,583 --> 00:35:19,667 Sono tutti a lezione. 544 00:35:19,750 --> 00:35:22,458 Appunto, i ragazzi sono a lezione e io sono fuori! 545 00:35:22,542 --> 00:35:25,542 Mi hanno messo in panchina, emarginato. Ti rendi conto? Me! 546 00:35:25,625 --> 00:35:28,625 - Ti hanno fatto vicepreside! - Oltre al danno, la beffa! 547 00:35:28,708 --> 00:35:32,167 Otto: non solo non posso insegnare per via degli impegni istituzionali, 548 00:35:32,250 --> 00:35:34,583 ma nove: secondo il dirigente scolastico, 549 00:35:34,667 --> 00:35:38,042 un uomo nella mia posizione non può essere un semplice professore. 550 00:35:38,125 --> 00:35:40,792 Io, che sono uno da baionetta! Mi hanno ammazzato. 551 00:35:40,875 --> 00:35:44,500 Quanto pesavo io fino a tre anni fa? Solo 120 kg. Ti rendi conto? 552 00:35:46,542 --> 00:35:48,583 - Che c'è? - Manca il punto dieci. 553 00:35:48,667 --> 00:35:49,750 Punto dieci… 554 00:35:49,833 --> 00:35:50,625 [bussano] 555 00:35:50,708 --> 00:35:52,708 [Umberto] Sì? Ecco, Laruffa, vieni. 556 00:35:52,792 --> 00:35:55,583 Come sta andando col supplente? Abbiamo fatto Calvino? 557 00:35:55,667 --> 00:35:57,542 Chi, professore? 558 00:35:57,625 --> 00:36:00,000 Eh, punto dieci. Vai, cammina. 559 00:36:01,250 --> 00:36:02,917 E questo è uno di quelli bravi. 560 00:36:03,958 --> 00:36:06,292 [musica hip-hop] 561 00:36:07,625 --> 00:36:10,292 - Ciao. - [in spagnolo] E questa musica? 562 00:36:10,375 --> 00:36:13,500 - Mi mette allegria. - [Zoe, in spagnolo] Che fai? 563 00:36:13,583 --> 00:36:15,667 Sto lavorando al nuovo finale del romanzo. 564 00:36:15,750 --> 00:36:18,250 - Davvero? - Sì. 565 00:36:19,250 --> 00:36:21,375 [Zoe] Come sempre, il frigo è vuoto. 566 00:36:22,000 --> 00:36:25,583 - Ordino on-line, "vale"? - Ho prenotato al ristorante siriano. 567 00:36:27,125 --> 00:36:28,375 Alle 21. 568 00:36:29,208 --> 00:36:30,208 "Vale." 569 00:36:38,333 --> 00:36:40,292 - [in spagnolo] Ti piace? - Sì. 570 00:36:41,042 --> 00:36:43,792 - Buonasera. Vi posso lasciare i menu? - Certo, grazie. 571 00:36:43,875 --> 00:36:46,083 No, no, aspetta. Faccio io. 572 00:36:46,708 --> 00:36:48,542 - Mostabal. - [cameriera] Sì. 573 00:36:48,625 --> 00:36:51,375 Taratura Aleppo, full Damasco e fattoush per due. 574 00:36:51,458 --> 00:36:53,083 - [cameriera] Perfetto. - Grazie. 575 00:36:54,500 --> 00:36:57,250 L'avevo visto prima su internet. 576 00:36:59,583 --> 00:37:01,292 No, aspetta. Assaggio io. 577 00:37:03,542 --> 00:37:08,083 No. Prendi uno di questi qui, poi ci metti dentro questo… 578 00:37:11,375 --> 00:37:12,917 Dai, prova. 579 00:37:13,875 --> 00:37:17,167 Sai che pensavo? È un po' che non ci facciamo un weekend fuori. 580 00:37:17,250 --> 00:37:19,292 Siamo stati in Toscana da poco. 581 00:37:19,375 --> 00:37:23,292 No, intendo io e te da soli, senza tutta la carovana di amici. 582 00:37:24,500 --> 00:37:28,417 Non so se posso, dobbiamo consegnare un progetto e siamo indietro. 583 00:37:28,500 --> 00:37:31,542 E poi non ho tempo di trovare hotel, fare i biglietti… 584 00:37:31,625 --> 00:37:33,417 Vabbè, magari ci penso io. 585 00:37:34,833 --> 00:37:38,375 - Dove volevi andare? - Praga, Parigi… 586 00:37:38,458 --> 00:37:40,958 I posti dove vanno le coppie appena si mettono insieme. 587 00:37:41,042 --> 00:37:43,583 O dove vanno le coppie quando sono in crisi. 588 00:37:45,292 --> 00:37:46,875 Le polpette sono buonissime. 589 00:37:47,625 --> 00:37:48,625 [Tommaso] Mmh! 590 00:37:53,500 --> 00:37:57,875 [Zoe] Più sono distaccata, più lui è carino. È imbarazzante. 591 00:37:57,958 --> 00:38:00,375 [Tommaso] È più facile iniziare una guerra che finirla. 592 00:38:00,458 --> 00:38:04,083 [Zoe] Tu ci sei passato? Perché sai tutte queste cose? 593 00:38:04,167 --> 00:38:06,375 [Tommaso] Perché sono Gabriel García Márquez. 594 00:38:06,458 --> 00:38:09,333 Ti ricordo che stai chattando con un famoso scrittore morto. 595 00:38:09,417 --> 00:38:13,167 [Zoe] Anche ironico. Spero che tu sia almeno molto brutto. 596 00:38:13,250 --> 00:38:15,792 [Tommaso] Può essere. E tu che tipo sei? 597 00:38:17,792 --> 00:38:19,250 Te lo dico io. 598 00:38:19,333 --> 00:38:21,792 [Tommaso] Sembri scontrosa, ma sei fragile. 599 00:38:21,875 --> 00:38:24,167 E quando sei fragile, diventi scontrosa. 600 00:38:24,250 --> 00:38:27,875 Scegli il vino, paghi il conto e sai essere bugiarda. 601 00:38:27,958 --> 00:38:29,083 [Zoe] Può essere. 602 00:38:30,250 --> 00:38:32,667 Pensi che sia strana? 603 00:38:33,583 --> 00:38:36,500 [Tommaso] Penso che sei originale. 604 00:38:37,917 --> 00:38:39,333 [donna] Scusate! 605 00:38:39,417 --> 00:38:41,375 Chiunque sia la deve fare finita 606 00:38:41,458 --> 00:38:43,917 con questa storia di farsi la barba nel bagno. 607 00:38:44,000 --> 00:38:48,125 Innanzitutto, non è casa vostra. E poi non sopporto i peli sparsi in giro. 608 00:38:48,208 --> 00:38:50,750 Chiaro? Grazie. 609 00:38:50,833 --> 00:38:53,292 - A me piace, che dici? - "La mia ragazza…" 610 00:38:53,375 --> 00:38:57,167 - È sempre quello dei calzini in bocca! - Ho sbagliato, stava qui sotto. 611 00:39:01,875 --> 00:39:03,375 Come mai qui? 612 00:39:04,417 --> 00:39:05,542 Ero libero. 613 00:39:06,375 --> 00:39:08,208 Ti va di fare una passeggiata? 614 00:39:08,292 --> 00:39:10,333 - Una passeggiata? - Mmh. 615 00:39:11,125 --> 00:39:13,125 Stiamo a Roma, ma non la giriamo mai. 616 00:39:13,875 --> 00:39:15,125 Dove vuoi andare? 617 00:39:15,208 --> 00:39:17,083 [in spagnolo] È stata una giornata dura. 618 00:39:17,167 --> 00:39:19,667 Facciamo una passeggiata senza camminare. 619 00:39:20,500 --> 00:39:23,542 Non "scerzare" sempre. No? 620 00:39:23,625 --> 00:39:25,583 Non "scerzo", Zoe. 621 00:39:26,375 --> 00:39:29,042 - Scher-za-re. - Mmh. 622 00:39:29,125 --> 00:39:32,375 [in spagnolo] Zoe. Mmh? Zoe. 623 00:39:32,458 --> 00:39:34,292 Non riesco a dirlo con la "Z". 624 00:39:34,375 --> 00:39:36,292 Mi viene con la "F", mi viene "Foe". 625 00:39:37,083 --> 00:39:39,875 - È difficile. - [in spagnolo] La lingua tra i denti. 626 00:39:39,958 --> 00:39:43,333 [Tommaso] Se lo faccio, sputo. "Zoe." 627 00:40:04,333 --> 00:40:05,583 [in spagnolo] Grazie. 628 00:40:37,292 --> 00:40:40,083 Guarda come devo andare in giro. Io poi odio la bici! 629 00:40:40,167 --> 00:40:42,333 Ho capito, ma non puoi lamentarti per tutto! 630 00:40:42,417 --> 00:40:45,792 Ho le emorroidi, quindi se permetti ho il diritto di lamentarmi. 631 00:40:45,875 --> 00:40:49,000 Elena mi ha costretto, perché ha fatto la campagna sulle ciclabili. 632 00:40:49,083 --> 00:40:51,792 Mi ha detto: "Non ti possono fotografare sul Pandino". 633 00:40:51,875 --> 00:40:53,667 Ma col cacchio che lo rottamiamo. 634 00:40:53,750 --> 00:40:55,833 Qualche compromesso in una coppia è normale. 635 00:40:55,917 --> 00:40:58,042 Ci sta pure di cambiare un po' per lei, no? 636 00:40:58,125 --> 00:41:00,458 Cambiare un po'? Sono un'altra persona! 637 00:41:00,542 --> 00:41:03,167 Mi conosci da 25 anni. Ti sembro quello dell'università? 638 00:41:03,250 --> 00:41:05,583 Oddio, all'università ti chiamavamo Coretto. 639 00:41:05,667 --> 00:41:07,250 ♪ Paran-paran, paran-paran ♪ 640 00:41:07,333 --> 00:41:09,833 [insieme] ♪ Paran-paran-pa-pa Figura di merda ♪ 641 00:41:09,917 --> 00:41:12,167 Me lo ricordo, ma è per questo che si è innamorata, 642 00:41:12,250 --> 00:41:15,125 per le mie battute feroci che mi facevano fare figure di merda. 643 00:41:15,208 --> 00:41:19,333 Lei rideva, a volte fino alle lacrime. Invece adesso io sono terrorizzato. 644 00:41:19,417 --> 00:41:23,042 Adesso prima di parlare io devo contare fino a 5.000. 645 00:41:23,125 --> 00:41:24,750 Allora è facile. 646 00:41:25,375 --> 00:41:29,125 Non contare più. Non rinunciare alle tue battute feroci, torna com'eri a 20 anni. 647 00:41:29,208 --> 00:41:32,833 [Tommaso] Magari a quel punto sarà lei a non sopportarti più, no? 648 00:41:32,917 --> 00:41:35,708 Ma come ti viene in mente di presentarti così? 649 00:41:35,792 --> 00:41:36,792 È comodo. 650 00:41:36,875 --> 00:41:39,625 Non ti ho chiesto di vestirti scomodo, ma pulito. 651 00:41:39,708 --> 00:41:41,958 Ah, è una macchietta di caffè, dai. 652 00:41:42,042 --> 00:41:44,917 Durante l'inno tengo la mano sul cuore. 653 00:41:45,000 --> 00:41:47,167 Non ne farai mica una questione di etichetta. 654 00:41:47,250 --> 00:41:50,958 No, ne faccio una questione di patacca. Non di etichetta, ma igiene. 655 00:41:51,042 --> 00:41:52,875 Come sei formale, Elena. 656 00:41:52,958 --> 00:41:56,167 Qui non sono Elena, sono il sindaco e tu sei… 657 00:41:56,250 --> 00:41:58,917 Io no, io sono sempre Umberto. 658 00:42:07,125 --> 00:42:09,000 [donna] Da questa parte! 659 00:42:09,083 --> 00:42:11,875 - [donna] Una foto da questa parte! - [uomo] Sindaco! 660 00:42:11,958 --> 00:42:13,792 - [uomo 2] Uno scatto! - [uomo] Qui! 661 00:42:13,875 --> 00:42:15,917 - [uomo 3] Guardi qua! - [uomo 4] Umberto! 662 00:42:16,000 --> 00:42:18,833 - Grazie. - Mi raccomando, all'inno tutti in piedi! 663 00:42:21,667 --> 00:42:23,167 - Prego. - Sì. 664 00:42:23,250 --> 00:42:25,375 - In bocca al lupo, ragazzi. - Crepi. 665 00:42:25,458 --> 00:42:27,208 [Umberto] Era solo una battuta. 666 00:42:27,292 --> 00:42:31,125 Ti rendi conto che domani siamo su tutti i giornali? Mi massacreranno. 667 00:42:31,208 --> 00:42:34,792 Ma si può dire una cosa del genere? Già siamo in crisi! 668 00:42:34,875 --> 00:42:36,292 Siamo in crisi? 669 00:42:36,375 --> 00:42:38,375 - Certo che siamo in crisi. - Ah. 670 00:42:39,083 --> 00:42:41,708 La coalizione è spaccata, ho i sondaggi contro. 671 00:42:41,792 --> 00:42:43,500 Siamo appesi a un filo. 672 00:42:43,583 --> 00:42:45,542 Ridi? Ma che ti ridi? 673 00:42:45,625 --> 00:42:47,667 Una volta le mie battute ti facevano ridere. 674 00:42:47,750 --> 00:42:49,917 Una volta, ma non tre o quattro. 675 00:42:50,000 --> 00:42:54,833 Comunque, se è per questo, una volta il mio impegno politico ti inorgogliva. 676 00:42:54,917 --> 00:42:57,167 - Ascolta… - Qualcuno mi aiuta a fare i compiti? 677 00:42:57,250 --> 00:42:59,958 - Sì, amore, adesso… - Sì, amore, ci pensa papà. 678 00:43:07,333 --> 00:43:09,417 [Zoe] Ieri è stata una bella giornata. 679 00:43:09,500 --> 00:43:13,583 Le cose vanno meglio e io penso di lasciarlo. 680 00:43:13,667 --> 00:43:15,333 È tutto così strano 681 00:43:16,375 --> 00:43:18,083 [Tommaso] Ti senti in colpa? 682 00:43:23,458 --> 00:43:25,250 [Zoe] Non merita di stare male. 683 00:43:25,333 --> 00:43:28,583 A volte però così ho la sensazione di tradirlo. 684 00:43:30,125 --> 00:43:32,042 [Tommaso] L'hai mai tradito? 685 00:43:37,792 --> 00:43:39,083 [Zoe] Sì. 686 00:43:43,750 --> 00:43:45,292 [Tommaso] Davvero l'hai tradito? 687 00:43:45,375 --> 00:43:49,292 [Zoe] Tempo fa, ma non c'entra nulla con questa crisi. 688 00:43:54,208 --> 00:43:56,625 - Zoe! - Che c'è? 689 00:43:56,708 --> 00:43:58,083 Ehm… 690 00:43:59,000 --> 00:44:02,208 - Vado a buttare l'umido. - "Vale." 691 00:44:12,375 --> 00:44:17,125 [Zoe] Comunque, anche lui mi ha tradita, ma non gli ho mai detto che lo so. 692 00:44:17,208 --> 00:44:19,208 [segnale acustico cellulare] 693 00:44:21,792 --> 00:44:23,458 [Tommaso] Perché non gliel'hai detto? 694 00:44:23,542 --> 00:44:26,583 [Zoe] Non c'erano problemi tra noi. Succede. 695 00:44:28,333 --> 00:44:31,583 - [Tommaso] E tu perché l'hai fatto? - [Zoe] Succede. 696 00:44:35,917 --> 00:44:39,292 [Zoe] Improvvisamente l'idea di perderlo mi fa paura. 697 00:44:44,500 --> 00:44:47,208 [porta che si apre] 698 00:44:48,458 --> 00:44:50,583 [in spagnolo] Vieni a dormire? 699 00:44:50,667 --> 00:44:54,125 - [in spagnolo] Scrivo un po', poi vado. - "Vale." 700 00:45:10,042 --> 00:45:12,875 - Nina, un caffè, per favore. - Subito. 701 00:45:14,042 --> 00:45:17,792 A proposito dei premi di produzione, il mio bonus dallo ai ragazzi. 702 00:45:17,875 --> 00:45:21,292 Sono certa che porteranno lo sviluppo al 3%. 703 00:45:21,375 --> 00:45:24,583 Come vuoi. Hanno chiamato da Londra. 704 00:45:24,667 --> 00:45:27,083 Ci chiedono di anticipare il tuo trasferimento. 705 00:45:27,167 --> 00:45:29,667 Dobbiamo dare l'annuncio fra cinque giorni. 706 00:45:31,167 --> 00:45:33,833 Pensavo di avere qualche settimana in più. 707 00:45:33,917 --> 00:45:36,125 Perché? Hai qualche ripensamento? 708 00:45:36,208 --> 00:45:38,375 No, no, 709 00:45:38,458 --> 00:45:41,417 ma devo sistemare un po' di cose. 710 00:45:43,125 --> 00:45:44,375 Sistemale. 711 00:45:45,417 --> 00:45:49,208 Tom, mi spieghi dove dobbiamo andare di così elegante? 712 00:45:49,292 --> 00:45:53,167 Sorpresa! Senti, ma tu sai come si fa il nodo a questa cosa? 713 00:45:53,250 --> 00:45:54,500 Che cosa? 714 00:45:55,875 --> 00:45:57,625 È questa la sorpresa? 715 00:45:58,667 --> 00:46:00,958 Perché? Sto male? 716 00:46:01,042 --> 00:46:04,083 No, ma non ti ho mai visto vestito così. 717 00:46:04,167 --> 00:46:07,042 [in spagnolo] Bene, c'è sempre una prima volta. 718 00:46:07,125 --> 00:46:09,667 Puoi salire un momento? Devo dirti una cosa importante. 719 00:46:09,750 --> 00:46:10,875 Siamo in ritardissimo. 720 00:46:10,958 --> 00:46:13,917 Vado a prendere la macchina. Ti aspetto giù, vestiti. 721 00:46:15,833 --> 00:46:19,833 - Mi dici dove stiamo andando? - Tu intanto entra, io parcheggio. 722 00:46:28,208 --> 00:46:30,167 [voci indistinte] 723 00:46:30,250 --> 00:46:32,250 [musica blues] 724 00:46:42,208 --> 00:46:44,708 [applausi] 725 00:46:55,167 --> 00:46:58,708 Buonasera a tutti e benvenuti alla presentazione, 726 00:46:58,792 --> 00:47:03,750 dopo qualche anno d'attesa, del terzo e nuovo romanzo di Tommaso Rosso. 727 00:47:07,042 --> 00:47:10,500 Ci tengo a iniziare leggendovi la citazione che sta in testa al libro. 728 00:47:13,583 --> 00:47:15,875 [voce inudibile] 729 00:47:15,958 --> 00:47:19,000 "Non c'era altro in quel momento se non una rassegnata felicità. 730 00:47:19,083 --> 00:47:22,333 Avrebbe preferito di gran lunga una matura infelicità 731 00:47:22,417 --> 00:47:27,375 a quel galleggiare senza scossoni, senza onde, senza tempesta, 732 00:47:27,458 --> 00:47:30,667 come una enorme nave bloccata in una piscina." 733 00:47:30,750 --> 00:47:32,875 [applausi] 734 00:47:34,667 --> 00:47:37,917 Vuole dire che lei non crede al suo finale romantico? 735 00:47:38,000 --> 00:47:40,833 So che nei romanzi i finali li decide l'autore, 736 00:47:40,917 --> 00:47:43,667 a differenza di quello che succede nella vita. 737 00:47:43,750 --> 00:47:45,833 [applausi] 738 00:47:50,958 --> 00:47:52,958 [voci non udibili] 739 00:48:14,083 --> 00:48:18,333 [insieme] Olé! Olé! 740 00:48:18,417 --> 00:48:21,542 [canti di esultanza] 741 00:48:36,167 --> 00:48:38,583 C'è un'altra sorpresa. 742 00:48:38,667 --> 00:48:40,042 - Un'altra? - Mmh. 743 00:48:40,125 --> 00:48:43,042 - Dobbiamo andare a vedere una casa. - Adesso? 744 00:48:43,875 --> 00:48:45,042 Adesso. 745 00:48:48,292 --> 00:48:50,833 - "Vale." - È una casa in vendita. 746 00:48:50,917 --> 00:48:53,625 È un po' più piccola, ma secondo me è perfetta per noi. 747 00:48:53,708 --> 00:48:55,417 [Tommaso] Allora… 748 00:48:56,875 --> 00:48:58,625 Aspetta. 749 00:48:59,417 --> 00:49:00,875 Un momento. 750 00:49:00,958 --> 00:49:02,292 Si vede qualcosa? 751 00:49:02,375 --> 00:49:05,125 - Sì. - Sì? Ok. 752 00:49:05,208 --> 00:49:08,667 Cominciamo. Questo è il salone. 753 00:49:10,083 --> 00:49:13,500 Guarda che terrazza. Da qua si vede tutta Roma. 754 00:49:15,458 --> 00:49:18,125 Quella giù è la cucina a vista 755 00:49:19,083 --> 00:49:24,458 e di qua in fondo c'è una stanza in più, perché non si sa mai. 756 00:49:24,542 --> 00:49:27,042 Guarda il soffitto con le travi a vista. 757 00:49:27,708 --> 00:49:29,333 Guarda che meraviglia. 758 00:49:30,583 --> 00:49:32,458 E qua 759 00:49:35,417 --> 00:49:37,458 la camera da letto 760 00:49:38,250 --> 00:49:40,583 con la vetrata panoramica. 761 00:49:41,542 --> 00:49:44,542 [in spagnolo] Guarda che luce. Eh? 762 00:49:45,708 --> 00:49:47,208 [in spagnolo] Meraviglia. 763 00:50:42,667 --> 00:50:44,667 [acqua dalla doccia] 764 00:50:52,333 --> 00:50:54,333 [segnale acustico e-mail] 765 00:51:00,875 --> 00:51:03,042 [Zoe] Abbiamo fatto l'amore. 766 00:51:03,125 --> 00:51:05,625 Sono sicura, non lo amo più. 767 00:51:06,250 --> 00:51:08,333 E adesso come glielo dico? 768 00:51:15,917 --> 00:51:17,917 [porta che si apre] 769 00:51:22,708 --> 00:51:25,458 Elena ha capito che le cose non vanno. 770 00:51:25,542 --> 00:51:29,625 Quelli del partito l'hanno vista in crisi e mi hanno chiesto di starle vicino, 771 00:51:29,708 --> 00:51:33,458 perché temono che il suo nervosismo possa compromettere la tenuta della giunta. 772 00:51:33,542 --> 00:51:36,708 Hanno paura che molli tutto. Ma mi ascolti? 773 00:51:37,417 --> 00:51:38,583 Sì, sì. 774 00:51:39,208 --> 00:51:41,500 Pensavi che fosse come chiudere la partita IVA? 775 00:51:41,583 --> 00:51:43,792 Ci sono di mezzo le persone, Umberto. 776 00:51:43,875 --> 00:51:46,417 Tanto quando una cosa è finita, è finita. 777 00:51:46,500 --> 00:51:50,792 È come mettere un cerotto a un'emorragia. 778 00:51:50,875 --> 00:51:53,667 Infatti, io ho deciso di dirle tutto stasera. 779 00:51:53,750 --> 00:51:56,875 Mi sarei scritto anche un discorso indolore. 780 00:51:56,958 --> 00:51:58,417 - [Umberto] Te lo posso… - Eh. 781 00:51:59,333 --> 00:52:00,750 [Tommaso] Sentiamo. 782 00:52:02,792 --> 00:52:04,625 - "Amore mio." - Mmh. 783 00:52:04,708 --> 00:52:08,333 "Quello che io ho provato per te in questi anni non lo so descrivere. 784 00:52:08,417 --> 00:52:10,417 Ho chiesto aiuto ai poeti. 785 00:52:10,500 --> 00:52:13,667 'Ho sceso, dandoti il braccio, almeno un milione di scale'." 786 00:52:13,750 --> 00:52:16,375 Aspetta, aspetta. A parte che Elena non è morta. 787 00:52:16,458 --> 00:52:21,375 Tu la vuoi lasciare cominciando con una dichiarazione d'amore citando Montale? 788 00:52:21,458 --> 00:52:22,417 Poi… 789 00:52:22,500 --> 00:52:24,875 Perché non dite questa cazzo di verità? 790 00:52:26,375 --> 00:52:27,375 Non la ami più. 791 00:52:28,083 --> 00:52:31,500 Tommaso, io amo Elena, ma non la Elena che ho vicino adesso. 792 00:52:31,583 --> 00:52:34,417 C'è una sola Elena, quella che hai vicino adesso. 793 00:52:34,500 --> 00:52:37,792 Non serve a niente essere gentile e carino, fidati. 794 00:52:38,583 --> 00:52:40,500 Senti, volevi un consiglio? 795 00:52:40,583 --> 00:52:43,208 Questo è quello che ti avrebbe risposto Márquez. 796 00:52:43,292 --> 00:52:44,958 È il vecchio finale del libro. 797 00:52:47,792 --> 00:52:52,333 Vabbè, ma queste cose io mica gliele posso dire così. 798 00:52:52,417 --> 00:52:54,833 Guarda che queste cose me le hai raccontate tu, 799 00:52:54,917 --> 00:52:57,042 di come ti sei sentito in questi anni. 800 00:52:57,125 --> 00:52:58,833 O te lo sei scordato? 801 00:53:02,500 --> 00:53:05,458 Nina, tu saresti disposta a seguirmi a Londra? 802 00:53:06,667 --> 00:53:11,583 Non saprei, ma credo che queste cose le decida l'azienda, non io. 803 00:53:11,667 --> 00:53:12,792 Mmh. 804 00:53:19,167 --> 00:53:20,708 Se dipendesse da te? 805 00:53:20,792 --> 00:53:25,000 Ho iniziato una convivenza da poco e dovrei parlarne con il mio fidanzato. 806 00:53:25,083 --> 00:53:26,333 Mmh. 807 00:53:29,792 --> 00:53:31,458 Ho detto qualcosa che non va? 808 00:53:31,542 --> 00:53:33,750 No! Come vi siete conosciuti? 809 00:53:33,833 --> 00:53:37,208 In una chat di assistenza di un sito. 810 00:53:37,292 --> 00:53:39,750 - Ci scrivevamo da sconosciuti. - Mmh. 811 00:53:39,833 --> 00:53:43,667 Poi ci siamo incontrati. Colpo di fulmine. 812 00:53:44,458 --> 00:53:47,542 Spero tu non abbia chattato durante l'orario di lavoro. 813 00:53:47,625 --> 00:53:48,958 No. 814 00:54:03,958 --> 00:54:05,417 Un po' di sedie… 815 00:54:05,500 --> 00:54:06,583 [segnale acustico e-mail] 816 00:54:06,667 --> 00:54:07,792 Da questa parte qua. 817 00:54:07,875 --> 00:54:10,833 [Zoe] Non ho mai fatto niente di irrazionale in tutta la mia vita, 818 00:54:10,917 --> 00:54:12,917 ma io vorrei incontrarti. 819 00:54:13,625 --> 00:54:16,833 Un secondo solo, è un messaggio importante e devo rispondere. 820 00:54:16,917 --> 00:54:18,500 [Tommaso] Perché vuoi vedermi? 821 00:54:18,583 --> 00:54:20,917 [Zoe] Non so nemmeno che faccia hai, 822 00:54:21,000 --> 00:54:24,792 ma ho la sensazione che in pochi giorni tu mi conosca meglio di Tommaso. 823 00:54:24,875 --> 00:54:28,667 E poi puoi aiutarmi a trovare le parole giuste per lasciarlo. 824 00:54:34,500 --> 00:54:36,958 [Tommaso] Potrei essere uno di questi due. 825 00:54:37,542 --> 00:54:40,333 [Zoe] O nessuno di questi due. Non importa. 826 00:54:40,417 --> 00:54:44,083 Voglio correre il rischio. E tu? 827 00:54:48,000 --> 00:54:51,375 - [Tommaso] Alle 18 al Bar del Fico. - [Zoe] Come mi riconosci? 828 00:54:51,458 --> 00:54:53,500 [Tommaso] Sei quella bella come un quadro 829 00:54:53,583 --> 00:54:55,667 che ha lo sguardo nervoso e lo smalto nero. 830 00:55:07,708 --> 00:55:10,458 - Ciao. - Ciao. 831 00:55:11,417 --> 00:55:12,875 Come mai così in tiro? 832 00:55:12,958 --> 00:55:15,667 Niente, un aperitivo al volo con i capi. 833 00:55:16,292 --> 00:55:19,833 - Da lì vengo direttamente al ristorante. - "Vale". Zoe? 834 00:55:21,333 --> 00:55:24,333 - Sì? - Mi abbracci? 835 00:55:25,583 --> 00:55:27,083 In che senso? 836 00:55:27,167 --> 00:55:29,458 Nel senso di un abbraccio. 837 00:55:30,833 --> 00:55:33,750 "Vale", ma non è che si chiedono queste cose. 838 00:55:33,833 --> 00:55:35,542 Vengono spontanee. 839 00:55:37,042 --> 00:55:38,375 Non a te. 840 00:55:39,042 --> 00:55:40,750 Non è vero. 841 00:55:53,083 --> 00:55:54,583 [Zoe] Vado, o faccio tardi. 842 00:55:56,042 --> 00:55:58,042 [voci indistinte] 843 00:56:12,750 --> 00:56:14,375 [donna] Per me un gin tonic. 844 00:56:17,083 --> 00:56:19,875 Tom? Che ci fai qui? 845 00:56:24,042 --> 00:56:28,583 Ho chiesto a Umberto se voleva una birra, ma non pensavo che venissi qui. 846 00:56:28,667 --> 00:56:31,542 [Zoe] Aspetta un attimo, ho un contrattempo. 847 00:56:31,625 --> 00:56:34,917 - A chi scrivi? - Ai miei capi. 848 00:56:35,625 --> 00:56:37,750 - Ho chiesto perché tardano. - Ah. 849 00:56:37,833 --> 00:56:39,833 [segnale acustico e-mail] 850 00:56:41,750 --> 00:56:44,667 Umberto dice che ha avuto un contrattempo, non viene più. 851 00:56:46,000 --> 00:56:48,500 - Allora io vado. - Ciao. 852 00:56:52,708 --> 00:56:54,042 [Tommaso] Zoe! 853 00:56:55,000 --> 00:56:56,542 Mi dici che hai? 854 00:56:56,792 --> 00:57:02,625 Non puoi rispondere "nada" e nemmeno "problemi al lavoro". Precisa. 855 00:57:02,958 --> 00:57:04,750 [in spagnolo] Per favore, come sei sempre. 856 00:57:06,000 --> 00:57:09,250 Ho avuto una proposta di trasferimento a Londra. 857 00:57:09,333 --> 00:57:11,875 - È una promozione, Tom. - E… 858 00:57:11,958 --> 00:57:14,167 - [cameriera] Porto qualcosa? - No, niente, grazie. 859 00:57:15,083 --> 00:57:16,792 Perché non me ne hai parlato prima? 860 00:57:16,875 --> 00:57:20,000 A te non è mai interessato molto del mio lavoro. 861 00:57:20,083 --> 00:57:23,500 Nemmeno a te del mio, tu non sai nemmeno per chi scrivo. 862 00:57:24,417 --> 00:57:26,375 Ma questa è una cosa che riguarda noi due. 863 00:57:30,208 --> 00:57:31,375 Perché non me l'hai detto? 864 00:57:31,458 --> 00:57:34,292 Perché è una decisione che preferisco prendere… 865 00:57:35,083 --> 00:57:36,292 da sola. 866 00:57:40,250 --> 00:57:42,208 E hai deciso? 867 00:57:43,708 --> 00:57:45,500 Non ancora. 868 00:57:48,750 --> 00:57:51,500 Vabbè, io vado, ti lascio ai tuoi capi. 869 00:57:52,083 --> 00:57:55,958 Salutameli, eh! Ci vediamo direttamente da Nello, "vale"? 870 00:57:56,042 --> 00:57:57,292 "Vale." 871 00:58:07,708 --> 00:58:08,917 [Zoe] Non sei venuto. 872 00:58:10,208 --> 00:58:14,000 [Tommaso] Ti ho vista parlare con un uomo e sono andato via, ma eri tu, sono sicuro. 873 00:58:14,083 --> 00:58:15,708 [Zoe] Ero con Tommaso. 874 00:58:15,792 --> 00:58:19,083 [Tommaso] Vedendovi è tutto più chiaro. Non aspettare ancora. 875 00:58:19,167 --> 00:58:22,458 Tu non hai più bisogno delle mie parole. Lascialo. 876 00:58:27,708 --> 00:58:30,333 [Elena sottovoce] Ordinario e straordinario… 877 00:58:30,417 --> 00:58:32,458 Per la messa in sicurezza… 878 00:58:33,500 --> 00:58:36,208 La persona… 879 00:58:36,458 --> 00:58:37,917 Elena, ascoltami un attimo. 880 00:58:38,583 --> 00:58:40,375 Dimmi, dimmi, ti ascolto. 881 00:58:40,458 --> 00:58:43,250 Ti devo dire delle cose, ma ho preferito scriverle. 882 00:58:43,333 --> 00:58:47,833 "In questi anni mi sono sentito trascurato, umiliato, 883 00:58:47,917 --> 00:58:49,917 messo da parte come un soprammobile, 884 00:58:50,000 --> 00:58:52,083 come quelle palle di vetro con la neve dentro. 885 00:58:52,167 --> 00:58:54,083 Pensavo che la neve non ci fosse più. 886 00:58:54,167 --> 00:58:56,875 Poi un giorno l'ho girata a testa in giù e nevicava ancora forte. 887 00:58:57,875 --> 00:59:00,417 Ed è l'ennesima cosa che ho visto senza di te. 888 00:59:00,750 --> 00:59:05,125 Io non sopporto più le tue riunioni di notte, le emergenze continue, 889 00:59:05,208 --> 00:59:08,083 le tue incazzature per una modifica alla viabilità. 890 00:59:08,167 --> 00:59:11,500 Ma, soprattutto, non sopporto più non poter fare quello che amo: 891 00:59:11,583 --> 00:59:16,500 l'insegnante, il marito, l'uomo." 892 00:59:17,500 --> 00:59:19,708 E questo tema di chi sarebbe? 893 00:59:23,167 --> 00:59:26,458 Non mi ascolti più neanche quando sto qui a chiederti la separazione. 894 00:59:29,250 --> 00:59:31,083 Ho ascoltato ogni parola. 895 00:59:31,833 --> 00:59:32,958 Non mi sembra. 896 00:59:34,500 --> 00:59:36,167 Quando ti avrei umiliato? 897 00:59:36,875 --> 00:59:39,667 Chi ti ha impedito di insegnare? Di fare l'uomo? 898 00:59:39,750 --> 00:59:43,708 Di nevicare ancora? Che dici, ho ascoltato bene? 899 00:59:43,792 --> 00:59:45,333 Quindi pure l'ultima frase? 900 00:59:45,417 --> 00:59:48,625 Sono una donna, Umberto, so fare più cose allo stesso momento. 901 00:59:49,792 --> 00:59:53,458 Quando ci siamo messi insieme, sapevi molto bene quello che volevo fare. 902 00:59:53,542 --> 00:59:55,292 La politica per me è una missione, Umberto. 903 00:59:55,375 --> 00:59:58,583 Un conto era andare in sezione a vedere "C'eravamo tanto amati", 904 00:59:58,667 --> 01:00:01,958 mangiare la porchetta, discutere di quale società avremmo lasciato ai nostri figli. 905 01:00:02,042 --> 01:00:05,208 Un altro è vivere in un'assenza perenne in cui il mio momento di gloria 906 01:00:05,292 --> 01:00:07,458 è la copertina di "Novella 2000" perché casco in bici! 907 01:00:07,542 --> 01:00:09,583 Con tutti i problemi che ci sono in questa città, 908 01:00:09,667 --> 01:00:11,208 il tuo problema è come venire in foto? 909 01:00:11,292 --> 01:00:14,000 No, il mio problema è fare la spesa 910 01:00:14,083 --> 01:00:16,583 con la scorta che commenta se prendo il prosciutto in offerta! 911 01:00:16,667 --> 01:00:19,250 Il mio problema è che In due mesi di lockdown sei mancata più di prima! 912 01:00:19,542 --> 01:00:22,792 L'unica coppia che non ha sperimentato manco la convivenza forzata! 913 01:00:28,583 --> 01:00:31,417 - Non alzare la voce con me. - Non ho alzato la voce. 914 01:00:31,500 --> 01:00:33,625 - Sì, la stai alzando! - Ora la stai alzando tu. 915 01:00:33,708 --> 01:00:36,833 Hai una vaga idea delle emergenze che ho dovuto affrontare? 916 01:00:36,917 --> 01:00:40,292 Che faccio, sono il sindaco e sto a casa? Ti rendi conto di quello che dici? 917 01:00:40,375 --> 01:00:42,958 Sì, io mi rendo conto che ce n'è sempre una. 918 01:00:43,042 --> 01:00:46,250 Anni di cene istituzionali dove ho mangiato poco e male, 919 01:00:46,333 --> 01:00:48,042 terrorizzato da quale forchetta usare, 920 01:00:48,125 --> 01:00:50,458 cazziato per aver messo l'acqua nel bicchiere sbagliato. 921 01:00:50,542 --> 01:00:53,208 Lo vedi che siamo cambiati? È cambiato tutto! 922 01:00:53,292 --> 01:00:54,958 Non essere infantile adesso. 923 01:00:55,042 --> 01:00:58,333 Dimmi sostanzialmente cosa è cambiato. Cosa è cambiato? 924 01:00:58,417 --> 01:00:59,958 Tutto! Tutto è cambiato! 925 01:01:00,042 --> 01:01:03,292 Andavamo alle manifestazioni contro lo sfruttamento dei lavoratori 926 01:01:03,375 --> 01:01:04,833 e ora abbiamo due filippini! 927 01:01:04,917 --> 01:01:08,292 Regolarmente registrati. Paghiamo contributi, ferie e tredicesima. 928 01:01:08,375 --> 01:01:12,792 Io rivoglio indietro i miei alunni, il mio Pandino e il mio matrimonio! 929 01:01:15,250 --> 01:01:17,542 Tu vuoi indietro i tuoi 20 anni. 930 01:01:18,875 --> 01:01:20,458 Questo lo posso pure capire. 931 01:01:22,042 --> 01:01:26,000 Io so di essere molto impegnata, ma non mi puoi chiedere questo adesso. 932 01:01:26,083 --> 01:01:29,083 Aspetta qualche mese e risolviamo tutto. 933 01:01:29,167 --> 01:01:33,542 Ci sono delle cose che riguardano gli interessi di tutti. 934 01:01:33,625 --> 01:01:37,208 Se metti il nostro matrimonio davanti agli interessi di questa città, 935 01:01:37,292 --> 01:01:39,792 sei un ingrato e un incosciente. 936 01:01:39,875 --> 01:01:44,542 La crisi del partito? Gli interessi della città, Elena? 937 01:01:45,333 --> 01:01:47,917 Tu hai perso completamente la misura delle cose. 938 01:01:49,750 --> 01:01:51,417 Non mi ami più? 939 01:01:55,458 --> 01:02:00,333 Non amo più questa signora fredda e formale che ho davanti agli occhi. 940 01:02:01,125 --> 01:02:04,250 E adesso fammi l'ordinanza per impedirmi di lasciarti. 941 01:02:11,917 --> 01:02:15,083 - Un'ora sarebbe passata, eh. - Eh. 942 01:02:15,167 --> 01:02:17,875 Dovevo chiedere a Esther la padella spagnola. 943 01:02:17,958 --> 01:02:19,708 Una padella è una padella. 944 01:02:19,792 --> 01:02:23,167 No, la "paella" è una padella, non è solo una ricetta. 945 01:02:23,250 --> 01:02:25,875 È la padella che fa la differenza, Tom. 946 01:02:25,958 --> 01:02:28,292 Dai, passami due fogli di giornale. 947 01:02:30,042 --> 01:02:32,250 Se non ti va, puoi aspettare di là. 948 01:02:32,333 --> 01:02:34,542 Dovevamo fare una cosa diversa. 949 01:02:34,625 --> 01:02:36,208 Abbiamo deciso insieme. 950 01:02:36,292 --> 01:02:39,208 Non tutte le decisioni si prendono insieme, mi pare. 951 01:02:39,292 --> 01:02:40,958 - La proposta di Londra… - No, no. 952 01:02:41,042 --> 01:02:43,958 - Aspetta. - Che devo aspettare? 953 01:02:44,042 --> 01:02:46,000 Si deve asciugare il riso, "vale"? 954 01:02:47,625 --> 01:02:48,625 "Vale." 955 01:02:49,583 --> 01:02:50,750 Aspettiamo. 956 01:02:52,250 --> 01:02:54,208 Qual è il totale, amore mio? 957 01:02:54,292 --> 01:02:56,125 Non va bene neanche "amore mio"? 958 01:02:56,208 --> 01:03:00,125 Lasciamo stare. 24 punti. 959 01:03:00,208 --> 01:03:04,792 24! Ragazzi, mi dispiace, ma mi sa che stasera la Spagna non viene premiata. 960 01:03:04,875 --> 01:03:07,375 - Il riso era un po' scotto. - Sì. 961 01:03:07,458 --> 01:03:10,333 - I calamari erano un po' duretti. - Il dolce faceva schifo. 962 01:03:10,417 --> 01:03:13,333 Non si dice "fa schifo". Si dice "non mi piace". 963 01:03:13,417 --> 01:03:16,000 Non mi piace perché faceva schifo. 964 01:03:17,542 --> 01:03:19,750 Ci sono state delle divergenze sul menu. 965 01:03:19,833 --> 01:03:22,208 È colpa mia, ero un po' nervosa. 966 01:03:22,292 --> 01:03:24,167 E poi la padella non era adatta. 967 01:03:24,250 --> 01:03:27,833 Attenzione! Adesso la colpa è della padella! 968 01:03:27,917 --> 01:03:31,375 - Il mestolo era giusto? - [Valeria] Come quando perdi a tennis. 969 01:03:31,458 --> 01:03:33,083 È sempre colpa della racchetta. 970 01:03:33,167 --> 01:03:36,583 È una cosa tipicamente italiana. È "siempre" colpa di qualcun altro. 971 01:03:36,667 --> 01:03:37,542 [risate] 972 01:03:37,625 --> 01:03:38,875 [Simone] "Siempre!" 973 01:03:38,958 --> 01:03:40,458 Che sono queste facce? 974 01:03:42,125 --> 01:03:44,833 - Guardate che è un gioco. - [Omar] Eh! 975 01:04:01,083 --> 01:04:03,833 [donna, TV] In arrivo una zona di alta pressione dal nord Europa. 976 01:04:03,917 --> 01:04:07,167 - [uomo, TV] Perché i leoni… - Tommaso, devo parlarti. 977 01:04:07,250 --> 01:04:10,000 - [donna 2, TV] Verificare la cottura. - Parliamo. 978 01:04:10,083 --> 01:04:11,542 Puoi spegnere, per favore? 979 01:04:11,625 --> 01:04:14,208 [donna 2, TV] Spolveriamo di zucchero a velo. 980 01:04:14,292 --> 01:04:15,208 Per favore. 981 01:04:25,375 --> 01:04:28,958 È molto difficile per me trovare le parole giuste. 982 01:04:29,042 --> 01:04:30,167 Non le trovare. 983 01:04:31,000 --> 01:04:32,208 Va bene così. 984 01:04:33,083 --> 01:04:36,750 È tutto molto chiaro, Zoe, da parecchio tempo. 985 01:04:36,833 --> 01:04:39,417 Non mi va di stare qui a sentire un discorsetto penoso 986 01:04:39,500 --> 01:04:42,125 in cui mi spieghi perché fra noi finisce qui. 987 01:04:44,458 --> 01:04:47,292 - [in spagnolo] Perdonami. - Dai. 988 01:04:49,875 --> 01:04:52,583 Io non so cosa mi sta succedendo. 989 01:04:52,667 --> 01:04:56,208 Ti assicuro che ci sarò sempre per te, lo sai. 990 01:05:01,042 --> 01:05:03,500 "Ci sarò sempre per te, lo sai." 991 01:05:03,583 --> 01:05:06,500 Madonna mia, quanto sei banale. 992 01:05:06,583 --> 01:05:08,000 Banale, Tom? Perché? 993 01:05:08,083 --> 01:05:11,333 [in spagnolo] Tom! Tom! Mi chiami come un navigatore! 994 01:05:15,375 --> 01:05:17,292 Dimmi una cosa. 995 01:05:18,292 --> 01:05:20,167 È per Londra? 996 01:05:21,167 --> 01:05:22,583 È per tante cose. 997 01:05:22,667 --> 01:05:26,083 Non sono più sicura di molte cose, Tom. 998 01:05:26,958 --> 01:05:29,958 Poi io non voglio essere bloccata da una relazione. 999 01:05:30,042 --> 01:05:32,417 E chi ti blocca? Io? 1000 01:05:33,125 --> 01:05:38,042 Vai. Anzi, scusa tanto se ti ho bloccato dieci anni in questa città di merda. 1001 01:05:38,125 --> 01:05:41,083 Si chiama ambizione, Tom. Tu non sai cos'è. 1002 01:05:41,167 --> 01:05:44,042 Mi spiace, pensavo che tu capissi. 1003 01:05:44,875 --> 01:05:46,417 Invece vedo di no. 1004 01:05:46,500 --> 01:05:49,000 Mi stai lasciando. Che cazzo c'è da capire? 1005 01:05:49,792 --> 01:05:51,458 Fa male anche a me. 1006 01:05:51,542 --> 01:05:54,875 Se vuoi, ti faccio due coccole. Vuoi due carezze? 1007 01:05:54,958 --> 01:05:58,292 Non essere infantile. Non hai capito niente. 1008 01:05:58,375 --> 01:06:00,000 Non capisco mai niente. 1009 01:06:00,083 --> 01:06:03,417 Capisci sempre tutto tu e il resto del mondo non capisce niente. 1010 01:06:03,500 --> 01:06:08,042 Tu lo sai che stai sul cazzo a tutti i miei amici e non te ne sei mai accorta? 1011 01:06:08,125 --> 01:06:09,875 Ogni tanto scendi da quei tacchi 1012 01:06:09,958 --> 01:06:13,292 e prova a chiederti veramente quello che la gente pensa di te. 1013 01:06:13,375 --> 01:06:17,958 - [in spagnolo] Non capisco. - [in spagnolo] Capisci perfettamente. 1014 01:06:19,000 --> 01:06:20,792 - Tommaso… - Zoe. 1015 01:06:23,458 --> 01:06:25,417 Vaffanculo. 1016 01:07:03,042 --> 01:07:05,042 [campanello] 1017 01:07:07,083 --> 01:07:09,333 - [in spagnolo] Ciao. - [in spagnolo] Tutto bene? 1018 01:07:09,417 --> 01:07:12,167 Sì. Resto qualche giorno qui da te. 1019 01:07:12,250 --> 01:07:13,375 [Esther] Certo. 1020 01:07:14,667 --> 01:07:16,208 Hai del vino? 1021 01:07:17,125 --> 01:07:19,875 All'una e mezza di notte? A che brindiamo? 1022 01:07:19,958 --> 01:07:23,792 - Alla mia promozione. - È arrivata? 1023 01:07:23,875 --> 01:07:26,000 Domani sarà ufficiale. 1024 01:07:26,833 --> 01:07:28,708 E non porta male brindare prima? 1025 01:07:29,042 --> 01:07:31,208 [in spagnolo] No, non sono superstiziosa. 1026 01:07:36,208 --> 01:07:38,167 Ho lasciato Tommaso. 1027 01:07:56,042 --> 01:07:59,417 Niente lacrime. Succede. 1028 01:07:59,500 --> 01:08:02,333 È nella natura delle cose. 1029 01:08:02,417 --> 01:08:05,083 Si evolve e si fanno scelte. 1030 01:08:05,167 --> 01:08:10,750 Quando ci si separa, è chi lascia che dovrebbe dare spiegazioni, lo so, 1031 01:08:10,833 --> 01:08:15,542 ma è tutto così retorico, quindi non lo farò. 1032 01:08:16,292 --> 01:08:18,292 Anzi, vorrei sorridere. 1033 01:08:18,375 --> 01:08:21,458 Faremo il contrario. Parlerete voi a me. 1034 01:08:21,542 --> 01:08:25,708 Io voglio sapere quello che pensate di me, sinceramente. 1035 01:08:25,792 --> 01:08:29,167 Zero cose patetiche. Tranquilli, non posso licenziarvi. 1036 01:08:29,250 --> 01:08:30,583 Nina? 1037 01:08:30,667 --> 01:08:33,708 No, non mi viene in mente niente. 1038 01:08:33,792 --> 01:08:35,542 Virginia? 1039 01:08:36,833 --> 01:08:38,542 Marco? 1040 01:08:40,000 --> 01:08:41,667 Vabbè, non insisto. 1041 01:08:41,750 --> 01:08:45,083 Ah, Nina, ero in copia in una e-mail di gruppo. 1042 01:08:45,167 --> 01:08:48,625 "Party ufficio stasera". Che succede stasera? 1043 01:08:48,708 --> 01:08:52,042 No, è che c'è una festa in un locale. 1044 01:08:52,125 --> 01:08:54,500 - L'ho inviata per sbaglio. - Ah. 1045 01:08:54,583 --> 01:08:57,625 Magari, se le va di venire, possiamo fare un brindisi. 1046 01:08:57,708 --> 01:09:00,083 - [Zoe] Ah, un brindisi? - Mortacci tua. 1047 01:09:00,167 --> 01:09:02,917 - Una multa, Tommaso. - Ah. 1048 01:09:03,625 --> 01:09:06,292 [Franco] Le notizie cattive arrivano sempre in coppia. 1049 01:09:06,375 --> 01:09:11,042 Vabbè, tanto è sua, dagliela quando viene a prendersi questa roba. 1050 01:09:11,125 --> 01:09:14,500 - Allora, Tommaso, io l'ho letto. - Sì. 1051 01:09:14,583 --> 01:09:15,875 Ti devo dire la verità? 1052 01:09:15,958 --> 01:09:20,667 È un po' una palla, a parte il finale, che è proprio bello. 1053 01:09:22,625 --> 01:09:26,833 Vuoi pranzare con noi? È venerdì, Maria fa la zuppa di cipolle. 1054 01:09:26,917 --> 01:09:30,292 Ti ringrazio, ma non è proprio il mio piatto preferito. 1055 01:09:30,375 --> 01:09:32,083 Nemmeno il mio. 1056 01:09:32,167 --> 01:09:34,792 Anzi, mi fa proprio schifo, 1057 01:09:34,875 --> 01:09:37,125 però me lo fa da quando siamo fidanzati. 1058 01:09:37,208 --> 01:09:40,125 Io non ho avuto il coraggio dal 1969 di dirglielo 1059 01:09:40,208 --> 01:09:43,417 e ora devo pagare questa tassa da 50 anni. 1060 01:09:52,958 --> 01:09:55,208 Sono scappata, la scorta non mi ha visto. 1061 01:09:55,292 --> 01:09:59,292 Volevo incontrarti come ai vecchi tempi, io e te da soli. 1062 01:09:59,375 --> 01:10:01,875 E poi mi mancava questo Pandino! 1063 01:10:01,958 --> 01:10:05,792 Non è catalitica. Se ci paparazzano, perdi sei, sette punti nei sondaggi. 1064 01:10:07,125 --> 01:10:12,750 Ma ti ricordi quando ci ha portati a Torino al concerto di De André? 1065 01:10:12,833 --> 01:10:15,750 Era il 18 settembre 1991. 1066 01:10:15,833 --> 01:10:17,958 Sono svenuto alla prima canzone. 1067 01:10:18,958 --> 01:10:22,917 ♪ Io t'ho amato sempre ♪ 1068 01:10:23,000 --> 01:10:26,375 ♪ Non t'ho amato mai ♪ 1069 01:10:26,458 --> 01:10:28,875 [insieme] ♪ Amore che vieni ♪ 1070 01:10:28,958 --> 01:10:31,167 ♪ Amore che vai ♪ 1071 01:10:32,208 --> 01:10:34,708 No, dai, Elena, non piangere. 1072 01:10:34,792 --> 01:10:36,708 Già la situazione è complicata. 1073 01:10:36,792 --> 01:10:39,000 Io ci ho provato, davvero, 1074 01:10:40,417 --> 01:10:44,208 ma in questi ultimi mesi mi è sfuggita la situazione di mano. 1075 01:10:45,083 --> 01:10:49,458 Faccio schifo come moglie, come mamma e pure come sindaco. 1076 01:10:49,542 --> 01:10:52,667 - Faccio schifo. - Non è vero, sei un ottimo sindaco. 1077 01:10:55,167 --> 01:10:59,667 Umberto, ti prego, ripensaci. Torna. 1078 01:10:59,750 --> 01:11:02,500 Ma guarda che sei tu quella che deve tornare. 1079 01:11:02,583 --> 01:11:06,167 Tornare Elena e non solo illustre sindaco! 1080 01:11:06,250 --> 01:11:09,625 Invece di celebrare i matrimoni degli altri, occupati un po' del tuo. 1081 01:11:09,708 --> 01:11:11,125 Se la metti così, 1082 01:11:11,208 --> 01:11:15,000 questo è un concetto di un maschilismo retrogrado che non ti fa onore. 1083 01:11:15,083 --> 01:11:16,042 Non sei tu questo. 1084 01:11:16,125 --> 01:11:19,417 Elena, non devi convincermi a votarti. Lo farei comunque. 1085 01:11:19,500 --> 01:11:22,375 Se sei preoccupata per la notizia, non lo saprà nessuno. 1086 01:11:22,458 --> 01:11:25,917 Se manco a qualche cena istituzionale, fai pure più bella figura. 1087 01:11:26,000 --> 01:11:28,250 Elena, Elena… 1088 01:11:29,333 --> 01:11:31,417 - Amore mio. - Ascolta… 1089 01:11:37,750 --> 01:11:43,125 Basta foto, basta scorta, basta Campidoglio. 1090 01:11:44,042 --> 01:11:46,083 Questo è un ricatto, però. 1091 01:11:48,125 --> 01:11:49,875 Tu non capisci. 1092 01:11:50,917 --> 01:11:52,792 No, sei tu che non capisci. 1093 01:11:57,125 --> 01:11:58,167 Tieni. 1094 01:12:01,292 --> 01:12:04,667 {\an8}[Zoe] Grazie, signora Maria. Ho lasciato le chiavi in ufficio. 1095 01:12:04,750 --> 01:12:07,583 {\an8}[Maria] E di che? Tommaso me le ha lasciate apposta. 1096 01:12:08,458 --> 01:12:13,042 - E così te ne vai a Londra? - Già. 1097 01:12:13,875 --> 01:12:16,917 Non sei felice? Vai a trovare la regina. 1098 01:12:17,000 --> 01:12:20,375 Sì, sono molto felice. Speriamo che non mi manchi il papa. 1099 01:12:20,458 --> 01:12:23,042 Beh, il papa ti manca per forza. 1100 01:12:23,125 --> 01:12:27,833 Senti, vieni al rinfresco per le nozze d'oro domani? 1101 01:12:27,917 --> 01:12:31,042 Non so se posso, ho delle riunioni di lavoro. 1102 01:12:31,125 --> 01:12:33,542 È una cosa semplice qua sotto in cortile. 1103 01:12:33,625 --> 01:12:36,750 Anzi, fammi sbrigare, devo mettere su la zuppa di cipolle. 1104 01:12:36,833 --> 01:12:38,542 Adoro la zuppa di cipolle. 1105 01:12:38,625 --> 01:12:41,458 - Sono 50 anni che Franco me la chiede. - Ah. 1106 01:12:41,542 --> 01:12:43,167 Da quando eravamo fidanzati. 1107 01:12:43,250 --> 01:12:46,875 Non so come dirgli che a me fa schifo. 1108 01:12:46,958 --> 01:12:50,000 Tu devi vedere come se la gode! 1109 01:12:50,083 --> 01:12:52,958 Ben 50 anni di zuppa di cipolle? 1110 01:12:54,750 --> 01:12:57,792 L'ho preso per la gola! Fammi andare, ciao. 1111 01:12:57,875 --> 01:12:59,250 Ciao. 1112 01:13:03,625 --> 01:13:05,625 [segnale acustico e-mail] 1113 01:13:08,958 --> 01:13:12,500 [Zoe legge messaggio] 1114 01:13:18,125 --> 01:13:21,542 [legge messaggio] 1115 01:13:22,292 --> 01:13:25,125 [sospira] 1116 01:13:27,708 --> 01:13:30,250 [legge messaggio] 1117 01:13:31,375 --> 01:13:35,458 [Zoe legge messaggio] 1118 01:13:36,625 --> 01:13:39,833 [Tommaso legge messaggio] 1119 01:13:44,042 --> 01:13:46,500 [Tommaso legge messaggio] 1120 01:13:47,292 --> 01:13:49,333 [Zoe legge messaggio] 1121 01:14:03,792 --> 01:14:06,042 - Esther? - [Esther, in spagnolo] Dimmi, amore. 1122 01:14:06,500 --> 01:14:09,667 - Ti va di uscire stasera? - [Esther] Abel ha un po' di febbre. 1123 01:14:09,750 --> 01:14:11,417 Magari non è niente, no? 1124 01:14:11,500 --> 01:14:14,500 - [Esther] Flavio non c'è. - Non puoi prendere una tata? 1125 01:14:14,583 --> 01:14:16,708 Posso, ma non mi va. 1126 01:14:16,792 --> 01:14:19,250 Quando Abel ha la febbre, preferisco esserci io. 1127 01:14:19,333 --> 01:14:21,000 [Zoe] Giusto. 1128 01:14:21,083 --> 01:14:23,750 Mamma, forse devo vomitare. 1129 01:14:23,833 --> 01:14:28,750 Appunto. Allora mamma, forse, ti deve tenere un po' la testa. 1130 01:14:30,208 --> 01:14:32,083 [Esther] Vieni, vieni. 1131 01:14:37,917 --> 01:14:41,083 [donna, cellulare, in spagnolo] Chiama Nina assistente. 1132 01:14:47,333 --> 01:14:50,292 Mi dispiace, non ho fatto in tempo a dirle che la macchina è… 1133 01:14:50,375 --> 01:14:51,833 Nessun problema. 1134 01:14:52,625 --> 01:14:53,958 È divertente. 1135 01:14:54,667 --> 01:14:57,125 Sì, se non ci fermano i Carabinieri. 1136 01:15:00,417 --> 01:15:02,000 [Zoe] Aspetta, aspetta! 1137 01:15:16,708 --> 01:15:18,708 [voci non udibili] 1138 01:15:24,208 --> 01:15:27,167 Andiamo, ci aspetta una serata memorabile. 1139 01:15:28,125 --> 01:15:31,167 - Ma sei sicura? - Papà, è un'addizione a una cifra. 1140 01:15:31,250 --> 01:15:35,542 Ragazzi, qui è record: 57 punti. 1141 01:15:35,625 --> 01:15:38,167 - [Omar] Ammazza! - Oh! 1142 01:15:38,250 --> 01:15:42,667 Grazie. Come sempre, ottimo gioco di squadra con questo grand'uomo. 1143 01:15:42,750 --> 01:15:44,875 Amore! Ci siamo meritati degli amari, no? 1144 01:15:44,958 --> 01:15:46,208 Conosci la strada. 1145 01:15:46,292 --> 01:15:49,292 Rosico, ma l'idea del "tiramigiù" col caffè d'orzo è una genialata. 1146 01:15:49,375 --> 01:15:52,583 Come idea mi pareva una bischerata, invece poi è buono! 1147 01:15:52,667 --> 01:15:55,292 - Eh! - Io vado, Matilde è cotta. 1148 01:15:55,375 --> 01:15:57,875 [sottovoce] Quando fa così, è perché ha sonno lui. 1149 01:15:58,833 --> 01:16:01,625 - Senti, ma Elena? - Il sindaco, dici? 1150 01:16:01,708 --> 01:16:04,708 Ci incrociamo a casa, "buongiorno" e "buonasera". 1151 01:16:04,792 --> 01:16:07,917 - Zoe? Vi siete più sentiti? - No. 1152 01:16:08,958 --> 01:16:11,292 Forse glielo devo dire che Márquez sono io. 1153 01:16:11,375 --> 01:16:14,292 No, non lo fare. Ormai è andata. 1154 01:16:14,375 --> 01:16:17,958 L'idiota di Dostoevskij alla fine diventa eroe? No. 1155 01:16:18,042 --> 01:16:20,583 Hai fatto la stronzata di fare il vigliacco? 1156 01:16:20,667 --> 01:16:22,208 Resta vigliacco fino alla fine. 1157 01:16:22,292 --> 01:16:25,250 Matilde, dai, giacchetto, saluta tutti e andiamo. 1158 01:16:25,333 --> 01:16:26,542 [Omar] Ciao, piccola! 1159 01:16:26,625 --> 01:16:27,958 - Ciao! - [insieme] Ciao! 1160 01:16:28,042 --> 01:16:31,458 Ma questa idea della gara fra coppie è ganzissima! 1161 01:16:31,542 --> 01:16:33,750 Sono tanti anni che la facciamo. 1162 01:16:33,833 --> 01:16:36,375 Io cucino bene, la prossima volta lo facciamo noi. 1163 01:16:37,708 --> 01:16:38,792 Vuoi un amaro? 1164 01:16:38,875 --> 01:16:40,292 - Due. - Ah. 1165 01:16:40,375 --> 01:16:43,792 Ragazzi, la prossima volta che mi volete presentare una, 1166 01:16:43,875 --> 01:16:45,417 me lo dite prima, per favore? 1167 01:16:45,500 --> 01:16:48,875 Da quando sei venuto al negozio a fare la barba, lei chiede sempre di te. 1168 01:16:48,958 --> 01:16:50,583 Amore, divertiti! 1169 01:16:50,667 --> 01:16:53,958 Ha detto che fa i massaggi con il lardo di Colonnata. Dove l'avete presa? 1170 01:16:54,042 --> 01:16:55,250 Dai, Tom, rilassati. 1171 01:16:55,333 --> 01:16:58,167 No, non mi chiamare Tom pure tu, per favore. 1172 01:16:58,250 --> 01:17:00,542 La mensa è finita, andate in pace. 1173 01:17:00,625 --> 01:17:03,083 Domani ho un compleanno e devo ancora sistemare. 1174 01:17:03,167 --> 01:17:06,792 - Non te lo meriti, ma ti aiutiamo. - [Gianni] Sì, dai. 1175 01:17:06,875 --> 01:17:10,458 - Ti do uno strappo io a casa? - Sì… 1176 01:17:10,542 --> 01:17:12,667 [Gianni] Dai, amore. Ti diamo una mano. 1177 01:17:12,750 --> 01:17:14,708 [musica elettropop] 1178 01:17:14,792 --> 01:17:16,792 [voci non udibili] 1179 01:17:23,333 --> 01:17:25,333 [grida di esultanza] 1180 01:17:28,417 --> 01:17:30,417 [voci indistinte] 1181 01:17:36,250 --> 01:17:39,042 - È finita! - Eccone un'altra! 1182 01:17:39,125 --> 01:17:41,833 [grida di esultanza] 1183 01:17:41,917 --> 01:17:44,833 - Scusi, signora. - [ragazzo] Alla salute, ragazzi. 1184 01:17:44,917 --> 01:17:47,667 - [ragazzo] Forza! - [ragazzo 2] Alla goccia! 1185 01:17:48,542 --> 01:17:53,417 - [ragazza] È pazzesco! - [insieme] Eh! Eh! Eh! 1186 01:17:54,542 --> 01:17:56,917 [voci indistinte] 1187 01:17:59,458 --> 01:18:01,417 [ragazza 2] Voglio andare a ballare! 1188 01:18:01,500 --> 01:18:04,625 [insieme] Oh! 1189 01:18:04,708 --> 01:18:06,125 [ragazzo 3] Che cazzo ne so? 1190 01:18:06,208 --> 01:18:07,500 Nina! 1191 01:18:08,792 --> 01:18:12,458 Perché oggi non mi avete voluto rispondere? Eh? 1192 01:18:12,542 --> 01:18:15,125 Guarda che so accettare le critiche. 1193 01:18:16,000 --> 01:18:19,125 - Cosa festeggiate? - La sua partenza. 1194 01:18:19,792 --> 01:18:20,875 Che? 1195 01:18:22,083 --> 01:18:24,000 Che te ne vai! 1196 01:18:24,083 --> 01:18:28,208 Guarda che andare al lavoro tutti i giorni con il terrore non è il massimo. 1197 01:18:28,917 --> 01:18:30,333 Ah. 1198 01:18:31,917 --> 01:18:34,417 Qualcun altro ha qualcosa da dire? 1199 01:18:34,500 --> 01:18:38,708 Io non so come dirtelo, ma sei una stronza. 1200 01:18:38,792 --> 01:18:40,458 [risate] 1201 01:18:40,542 --> 01:18:45,917 Vabbè che sei il capo, ma un sorriso, e che cazzo! 1202 01:18:46,000 --> 01:18:48,458 Però abbiamo imparato a dire "100 'jen'", eh! 1203 01:18:51,417 --> 01:18:52,417 [ragazzo] Capito? 1204 01:18:52,500 --> 01:18:58,208 "Nina, 'sabes' perché nel 'mil novecientos setenta y ocho' 1205 01:18:58,292 --> 01:19:01,500 non c'erano 'más' monetine da 100 'jen'?" 1206 01:19:01,583 --> 01:19:04,792 [insieme] "Space Invaders." 1207 01:19:04,875 --> 01:19:07,792 [musica elettropop] 1208 01:19:27,458 --> 01:19:29,708 Tu sei Zoe, il capo di Nina. 1209 01:19:30,750 --> 01:19:35,000 - Ti ha già detto che sono una stronza? - No. 1210 01:19:36,125 --> 01:19:39,958 - Mi ha detto che vai a Londra. - È vero, vado a Londra. 1211 01:19:40,042 --> 01:19:42,667 [in spagnolo] Londra è il meglio del meglio. 1212 01:19:42,750 --> 01:19:44,875 Londra è il meglio, è vero. È bellissima. 1213 01:19:44,958 --> 01:19:47,292 No, no, non è il meglio. 1214 01:19:47,958 --> 01:19:50,000 Anzi, sì, Londra è "lo mejor", no? 1215 01:19:50,083 --> 01:19:53,583 Se ho rinunciato a tutto, deve essere "lo mejor", no? 1216 01:19:54,833 --> 01:19:55,833 Non lo so. 1217 01:19:56,708 --> 01:19:59,167 Noi andiamo. La riaccompagniamo a casa? 1218 01:20:00,250 --> 01:20:01,708 Posso accompagnarti io. 1219 01:20:02,792 --> 01:20:03,792 Grazie. 1220 01:20:03,875 --> 01:20:08,208 Madonna, com'è bella questa casa! È gigantesca, complimenti. 1221 01:20:08,292 --> 01:20:10,458 Ma non è mia, è in affitto. 1222 01:20:10,542 --> 01:20:13,083 La devo pure lasciare, perché la mia ex moglie… 1223 01:20:13,167 --> 01:20:15,750 La mia ex compagna ha dato la disdetta. 1224 01:20:15,833 --> 01:20:19,208 Sì, Gianni mi ha detto che ti ha lasciato perché parte per Londra. 1225 01:20:19,292 --> 01:20:21,125 È un po' più complessa di così. 1226 01:20:21,208 --> 01:20:26,167 È che è diventata senior manager di una grande società europea. 1227 01:20:26,250 --> 01:20:28,833 Senior manager? Che lavoro è? Non l'ho mai sentito. 1228 01:20:28,917 --> 01:20:32,042 Sarebbe il capo… 1229 01:20:33,583 --> 01:20:36,458 Hai presente quel gioco in cui hai un avatar di te stesso? 1230 01:20:36,542 --> 01:20:39,417 No, a me piacciono altri giochini. 1231 01:20:41,167 --> 01:20:42,500 Ah. 1232 01:20:42,583 --> 01:20:45,667 [uomo, radio] Siamo tornati in diretta, cari amici della notte. 1233 01:20:45,750 --> 01:20:48,167 - Ehi. - Mmh? 1234 01:20:48,250 --> 01:20:49,333 Dove devo andare? 1235 01:20:49,417 --> 01:20:55,292 Piazza Campitelli, 20. 1236 01:20:55,375 --> 01:20:56,625 - [Zoe] "Vale?" - Va bene. 1237 01:21:05,458 --> 01:21:07,583 - No, no. - Finita anche questa. 1238 01:21:07,667 --> 01:21:09,542 - [Tommaso] Basta. - [Valentina] Un'altra. 1239 01:21:09,625 --> 01:21:10,750 [Tommaso] Non ce l'ho. 1240 01:21:10,833 --> 01:21:12,292 - Sì, sì. - Basta. 1241 01:21:12,375 --> 01:21:13,958 - [Valentina] Veloce. - Wow! 1242 01:21:15,292 --> 01:21:17,042 - Zoe. - [Zoe] Ops. 1243 01:21:17,125 --> 01:21:20,458 - Ho sbagliato casa. - Che ci fai qua? 1244 01:21:20,542 --> 01:21:24,875 - Te la sei portata a casa nostra. - Questa non è più casa nostra. 1245 01:21:24,958 --> 01:21:28,000 E questa qui sarebbe il capo dell'azienda? 1246 01:21:28,083 --> 01:21:31,125 E il bimbetto chi è, il fratello piccino? 1247 01:21:31,750 --> 01:21:33,500 "Este putón" dove l'hai presa? 1248 01:21:33,583 --> 01:21:35,042 "Señorita" di questa minchia! 1249 01:21:35,125 --> 01:21:38,375 - Oh! - Calma! Stiamo calmi tutti quanti. 1250 01:21:38,458 --> 01:21:41,667 Scusa, ma sei venuta a scoparti questo ragazzino a casa nostra? 1251 01:21:41,750 --> 01:21:44,250 - Non è più casa nostra. - Ah. 1252 01:21:44,333 --> 01:21:45,667 Io ho 22 anni. 1253 01:21:45,750 --> 01:21:49,667 E tu invece che stavi facendo con questo premio Nobel? 1254 01:21:49,750 --> 01:21:50,708 Oh! 1255 01:21:50,792 --> 01:21:52,208 - Ehi! - Eh! 1256 01:21:53,542 --> 01:21:55,875 Non devo più rendere conto a te di quello che faccio. 1257 01:21:55,958 --> 01:21:59,708 Va bene, ma ti facevo dai gusti più raffinati, diciamo. 1258 01:21:59,792 --> 01:22:00,917 Ah. 1259 01:22:01,000 --> 01:22:03,958 Io ti facevo dai gusti più maggiorenni, diciamo. 1260 01:22:04,042 --> 01:22:05,750 Ancora? Io sono maggiorenne. 1261 01:22:05,833 --> 01:22:07,833 [cellulare] 1262 01:22:08,917 --> 01:22:10,542 Pronto, mamma? 1263 01:22:11,292 --> 01:22:14,708 No, è che ho accompagnato a casa una signora che stava poco bene 1264 01:22:14,792 --> 01:22:15,833 e quindi adesso… 1265 01:22:15,917 --> 01:22:18,625 Guarda quanto sono signora. 1266 01:22:22,083 --> 01:22:23,458 - Ma perché? - [in spagnolo] Scusa. 1267 01:22:23,542 --> 01:22:26,417 - [in spagnolo] Sei ubriaca. - [in spagnolo] Sei imbecille e idiota. 1268 01:22:26,500 --> 01:22:29,125 - [in spagnolo] Sei molto ubriaca. - [in spagnolo] Molto idiota. 1269 01:22:29,208 --> 01:22:31,792 Io non vi capisco. Andiamo, vai! 1270 01:22:31,875 --> 01:22:35,167 Se no, qui mi tocca "vergare" qualcuno. 1271 01:22:35,250 --> 01:22:36,250 Eh? 1272 01:22:36,333 --> 01:22:40,833 Complimenti, tutta la sera a parlare bene di questa scassacoglioni. 1273 01:22:40,917 --> 01:22:43,542 Lo sai che c'è? Te la meriti. 1274 01:22:43,625 --> 01:22:46,208 - E tu vieni con me. - Ciao. 1275 01:22:47,167 --> 01:22:49,250 - Ciao. - Arrivederci. 1276 01:22:52,583 --> 01:22:53,625 Ehi. 1277 01:22:54,792 --> 01:22:58,083 [Tommaso] Zoe, no. Basta bere. 1278 01:22:58,167 --> 01:23:01,292 Ehi, no, no, no. 1279 01:23:02,542 --> 01:23:03,542 Basta. 1280 01:23:04,167 --> 01:23:07,875 Tom, sto male. 1281 01:23:08,833 --> 01:23:10,542 Sto male pure io. 1282 01:23:10,625 --> 01:23:12,625 No, no. 1283 01:23:12,708 --> 01:23:17,583 Io sto male perché ho bevuto troppo. 1284 01:23:17,667 --> 01:23:18,708 Ah. 1285 01:23:19,583 --> 01:23:21,708 Io pensavo che… 1286 01:23:46,500 --> 01:23:48,750 [Zoe] Ah! 1287 01:23:57,417 --> 01:24:01,625 [gemiti] 1288 01:24:17,708 --> 01:24:22,792 Il cliché del cliché del cliché. 1289 01:24:23,500 --> 01:24:25,917 La scopata fra ex. 1290 01:24:26,000 --> 01:24:28,417 Anche il fatto che è stata pazzesca. 1291 01:24:29,208 --> 01:24:30,542 E adesso? 1292 01:24:31,542 --> 01:24:33,292 Che succede? 1293 01:24:34,375 --> 01:24:35,792 Guarda. 1294 01:24:46,958 --> 01:24:51,625 [in spagnolo] "Ciao, mi chiamo Zoe, ho dieci anni 1295 01:24:51,708 --> 01:24:53,667 e mi piacciono i videogiochi. 1296 01:24:56,542 --> 01:25:00,542 [in italiano] Oggi mio papà mi ha spiegato che nulla si crea, 1297 01:25:00,625 --> 01:25:03,958 nulla si distrugge, tutto si trasforma. 1298 01:25:04,042 --> 01:25:08,833 Ha detto che mamma è come una nuvola. 1299 01:25:08,917 --> 01:25:10,458 Quando fa freddo, 1300 01:25:10,542 --> 01:25:13,875 il vapore che sta nelle nuvole si trasforma in neve. 1301 01:25:13,958 --> 01:25:16,458 Quando fa caldo, si trasforma in acqua e piove. 1302 01:25:16,542 --> 01:25:22,250 Poi, però, torna il sole. Riscalda tutto, anche le pozzanghere. 1303 01:25:22,333 --> 01:25:26,250 L'acqua diventa vapore e risale in cielo. 1304 01:25:26,333 --> 01:25:29,083 Torna a essere nuvola, come all'inizio." 1305 01:25:30,083 --> 01:25:34,667 Papà mi voleva dire che mamma, in qualche modo, torna presto. 1306 01:25:37,083 --> 01:25:37,958 Ecco. 1307 01:25:39,000 --> 01:25:44,083 "Mi amor", lasciarsi dopo tanti anni dovrebbe essere più o meno così, no? 1308 01:25:45,500 --> 01:25:49,125 Non distruggersi, ma trasformarsi. 1309 01:25:49,375 --> 01:25:51,750 Ma io non mi volevo trasformare. 1310 01:25:52,625 --> 01:25:54,375 Hai fatto tutto tu. 1311 01:26:01,000 --> 01:26:03,292 Succede, Tommaso. 1312 01:26:03,375 --> 01:26:06,583 Succede e basta, non ci sono colpe. 1313 01:26:06,750 --> 01:26:11,250 Piove, ci si bagna e ci si asciuga. E poi ripiove. 1314 01:26:12,583 --> 01:26:15,125 L'unica cosa che possiamo fare è… 1315 01:26:17,000 --> 01:26:18,625 aprire l'ombrellino. 1316 01:26:31,583 --> 01:26:32,625 Ciao. 1317 01:26:33,083 --> 01:26:34,083 Ehm… 1318 01:26:35,833 --> 01:26:37,417 - [in spagnolo] Ci sentiamo. - "Vale." 1319 01:26:37,500 --> 01:26:38,667 Ti chiamo? 1320 01:26:38,750 --> 01:26:40,708 - [conferma] - Non ci posso credere! 1321 01:26:40,792 --> 01:26:44,083 Siete venuti! Grazie! Grazie, non me l'aspettavo proprio. 1322 01:26:44,167 --> 01:26:46,250 Sono contento. Maria sarà ancora più contenta. 1323 01:26:46,333 --> 01:26:48,042 - Venite a mangiare un pezzo… - No, Franco. 1324 01:26:48,125 --> 01:26:50,167 - Cinque minuti e ve ne andate. - Grazie… 1325 01:26:50,250 --> 01:26:52,208 Andiamo, venite. Maria? 1326 01:26:53,375 --> 01:26:56,708 Maria, guarda chi ci è venuto a festeggiare. 1327 01:26:56,792 --> 01:26:59,917 Oh, ma che piacere. Quanto siete carucci! 1328 01:27:00,000 --> 01:27:02,125 Siete venuti insieme? Buone notizie? 1329 01:27:02,208 --> 01:27:04,833 No, no, siamo passati giusto a farvi gli auguri. 1330 01:27:04,917 --> 01:27:07,167 - E poi andiamo. - Andiamo a tagliare sta crostata. 1331 01:27:07,250 --> 01:27:08,542 - [Franco] Sì. - [Maria] Dai. 1332 01:27:08,625 --> 01:27:11,250 Che elegante che sei! Come ti chiami? 1333 01:27:11,333 --> 01:27:13,333 Zoe, signora Rachele. 1334 01:27:13,417 --> 01:27:14,750 Benvenuta, Zoe. 1335 01:27:14,833 --> 01:27:19,875 Se non hai un cavaliere per questa festa, ti posso presentare questo bel ragazzo? 1336 01:27:19,958 --> 01:27:22,167 - Piacere, Tommaso. - Zoe. 1337 01:27:22,250 --> 01:27:24,917 - Di che segno siete? - [insieme] Sempre Toro. 1338 01:27:25,000 --> 01:27:27,333 Signora Rachele, siamo… 1339 01:27:27,417 --> 01:27:30,125 - Mamma, lasciali in pace. - Che bella coppia che siete! 1340 01:27:30,208 --> 01:27:31,833 Ok, meglio che vada. 1341 01:27:31,917 --> 01:27:34,208 Sì, vai, fra un po' il ragazzino esce da scuola. 1342 01:27:34,292 --> 01:27:36,667 Almeno io non devo pagarlo dopo. 1343 01:27:43,042 --> 01:27:46,125 - Quanto sei stronza. - Hai cominciato tu. 1344 01:27:47,958 --> 01:27:49,125 Il libro come va? 1345 01:27:49,208 --> 01:27:51,833 Bene. Vende, mi fanno un altro contratto. 1346 01:27:53,750 --> 01:27:56,125 - Non me l'avevi mai detto. - Cosa? 1347 01:27:56,208 --> 01:27:59,250 "Stronza", in dieci anni. Mai. 1348 01:27:59,958 --> 01:28:02,083 Evidentemente dieci anni fa non lo pensavo. 1349 01:28:04,333 --> 01:28:06,542 Sai cosa ho capito in questi giorni? 1350 01:28:07,583 --> 01:28:11,958 Che noi non abbiamo mai litigato davvero, nemmeno una volta in dieci anni. 1351 01:28:12,042 --> 01:28:17,750 Non ci siamo mai tirati i piatti. È stato tutto pacifico. 1352 01:28:17,833 --> 01:28:21,875 Abbiamo evitato di scontrarci, di dirci certe verità. 1353 01:28:21,958 --> 01:28:25,458 La verità è una materia un po' pericolosa, Zoe. 1354 01:28:26,125 --> 01:28:29,208 Qualche volta è necessaria, anche se brutale. 1355 01:28:29,708 --> 01:28:30,833 Mi hai mai tradito? 1356 01:28:36,250 --> 01:28:38,208 - Tu? - Sì. 1357 01:28:45,708 --> 01:28:48,958 Che dire? È successo, amen. 1358 01:28:50,167 --> 01:28:51,500 È successo, amen. 1359 01:28:52,958 --> 01:28:55,583 Vado a prenderti da bere, "vale"? 1360 01:28:57,167 --> 01:28:58,167 "Vale." 1361 01:28:59,333 --> 01:29:01,750 [suona "Vecchia Roma" di Alvaro Amici] 1362 01:29:01,833 --> 01:29:03,833 [voci indistinte] 1363 01:29:12,417 --> 01:29:15,542 Prepariamo i vestiti per domani, così poi non facciamo tardi. 1364 01:29:15,625 --> 01:29:18,417 Sono già lì, ci ha pensato mamma oggi pomeriggio. 1365 01:29:18,500 --> 01:29:21,583 Ah. Vabbè, allora dimmi che merenda vuoi. 1366 01:29:21,667 --> 01:29:23,833 L'ha già messa mamma nello zaino. 1367 01:29:25,542 --> 01:29:29,042 Papà, mamma dice che quando sarò grande 1368 01:29:29,125 --> 01:29:31,292 devo trovare un fidanzato come te. 1369 01:29:31,375 --> 01:29:33,833 La mamma dà sempre ottimi consigli. 1370 01:29:33,917 --> 01:29:37,625 Beh, è normale, la mamma vuole diventare presidente dei consigli. 1371 01:29:39,500 --> 01:29:42,458 Ehi, due minuti, poi spegni tutto e a nanna. 1372 01:29:42,542 --> 01:29:45,333 - [Umberto] Buonanotte. - [Matilde] Buonanotte. 1373 01:29:46,500 --> 01:29:48,250 Ci ho pensato. 1374 01:29:49,792 --> 01:29:53,208 Hai ragione, siete più importanti voi. 1375 01:29:54,708 --> 01:29:56,875 Do le dimissioni. 1376 01:30:00,750 --> 01:30:02,375 Buonanotte. 1377 01:30:30,042 --> 01:30:31,542 - [Esther] Tieni. - Grazie. 1378 01:30:32,208 --> 01:30:33,500 - [Esther] Hai finito? - Sì. 1379 01:30:33,583 --> 01:30:36,625 - Lavati i denti con papà. - [Abel] "Vale." 1380 01:30:37,583 --> 01:30:40,042 E se ho fatto male a lasciarlo? 1381 01:30:40,125 --> 01:30:41,542 Ti manca? 1382 01:30:42,583 --> 01:30:45,625 Magari ti manca la vita che hai fatto con lui per dieci anni, 1383 01:30:45,708 --> 01:30:48,250 gli amici in comune, certe abitudini. 1384 01:30:48,333 --> 01:30:49,667 È normale. 1385 01:30:49,750 --> 01:30:54,458 Lasciarsi dopo tanti anni significa anche uscire da una comunità. 1386 01:30:54,542 --> 01:30:57,833 Pensa a Londra, Zoe. È quello che hai sempre voluto. 1387 01:31:00,250 --> 01:31:02,750 Ho iniziato a chattare con uno sconosciuto 1388 01:31:02,833 --> 01:31:06,167 e mi ha mandato ancora di più in confusione. 1389 01:31:06,250 --> 01:31:09,542 È assurdo, è come se mi leggesse dentro. 1390 01:31:09,625 --> 01:31:11,833 [Zoe] È lunga da spiegare. 1391 01:31:11,917 --> 01:31:14,458 La cosa è che non l'ho detto a Tom. 1392 01:31:15,458 --> 01:31:17,375 Lui è stato sincero con me. 1393 01:31:18,500 --> 01:31:19,458 Io no. 1394 01:31:19,542 --> 01:31:25,167 Allora, non siete sposati, non avete figli e soprattutto non avete mutui insieme. 1395 01:31:25,250 --> 01:31:29,042 [Esther] Puoi scegliere, ma devi fare chiarezza dentro di te. 1396 01:31:29,125 --> 01:31:33,542 Se devi confessare qualcosa a Tommaso, fallo adesso, prima che sia tardi. 1397 01:31:35,875 --> 01:31:38,458 [uomo] Grazie, grazie mille. 1398 01:31:40,292 --> 01:31:42,458 - [donna] Grazie mille. - Ciao, grazie a te. 1399 01:31:42,542 --> 01:31:44,333 - Ciao, come ti chiami? - Desiré. 1400 01:31:44,875 --> 01:31:47,042 - [Desiré] Lo leggerò subito. - Grazie. 1401 01:31:48,000 --> 01:31:50,167 - [Desiré] Grazie. - Ciao. 1402 01:31:50,250 --> 01:31:51,792 - Ciao, come ti chiami? - Stefano. 1403 01:31:51,875 --> 01:31:52,875 Stefano… 1404 01:31:56,042 --> 01:31:57,667 - A posto. - [Stefano] Grazie. 1405 01:31:57,750 --> 01:31:59,000 Ci mancherebbe. 1406 01:32:01,417 --> 01:32:02,417 Ah. 1407 01:32:03,167 --> 01:32:05,208 - A chi lo dedico? - [Zoe] A Zoe. 1408 01:32:06,292 --> 01:32:08,792 Mi è piaciuto moltissimo il libro, 1409 01:32:08,875 --> 01:32:11,917 anche se si sente che il finale non è onesto. 1410 01:32:12,000 --> 01:32:14,792 Il finale non è mio, il finale è dei lettori. 1411 01:32:14,875 --> 01:32:17,500 E quale sarebbe stato il tuo finale? 1412 01:32:32,792 --> 01:32:34,792 [voci non udibili] 1413 01:32:42,000 --> 01:32:43,917 - [Ettore] Tutto a posto? - Sì, sì. 1414 01:32:49,917 --> 01:32:54,750 [Zoe] Devo vederti, sei l'unica persona con cui posso confidarmi. 1415 01:32:54,833 --> 01:32:56,333 - [donna] Grazie. - Grazie. 1416 01:32:56,417 --> 01:32:58,417 [segnale acustico e-mail] 1417 01:33:05,250 --> 01:33:06,208 Ciao. 1418 01:33:06,292 --> 01:33:08,667 [Tommaso] Scusa, ma ora non posso. 1419 01:33:08,750 --> 01:33:10,875 - [donna 2] Grazie. - [Tommaso] Prego. A chi? 1420 01:33:10,958 --> 01:33:12,500 [Alessandro] Alessandro. 1421 01:33:18,375 --> 01:33:20,500 {\an8}[Tommaso] Scrivimi una cosa che non sopporti di lui. 1422 01:33:20,583 --> 01:33:22,542 [applausi] 1423 01:33:30,333 --> 01:33:32,458 Hai mai finto un orgasmo con me? 1424 01:33:34,458 --> 01:33:35,917 [Tommaso] L'hai mai tradito? 1425 01:33:42,667 --> 01:33:43,833 [Zoe] Spiegami questo. 1426 01:33:45,042 --> 01:33:46,042 Eh? 1427 01:33:47,042 --> 01:33:49,792 - [in spagnolo] Di che stai parlando, Zoe? - [in spagnolo] Veramente? 1428 01:33:49,875 --> 01:33:53,042 Non posso credere che lo hai fatto per davvero. 1429 01:33:53,125 --> 01:33:56,333 - [in spagnolo] Per favore, adesso no. - [in spagnolo] Adesso no? 1430 01:33:56,417 --> 01:33:59,292 Mi hai preso per il culo per tutto questo tempo. 1431 01:33:59,375 --> 01:34:01,458 Che tristezza che sei, "tío". 1432 01:34:01,542 --> 01:34:03,375 - Che tristezza? - Sì. 1433 01:34:03,458 --> 01:34:07,000 Chiedevi consiglio a una posta del cuore su come lasciarmi. Non era triste? 1434 01:34:07,083 --> 01:34:10,333 Ho scritto a quel tipo per evitare che tu stessi male! 1435 01:34:11,958 --> 01:34:14,417 [in spagnolo] Non posso crederci. Sei pazzo! 1436 01:34:14,500 --> 01:34:17,125 Perché non mi hai detto che scrivevi lì? Perché? 1437 01:34:17,208 --> 01:34:18,250 - Perché? - [Zoe] Sì. 1438 01:34:18,333 --> 01:34:19,417 Perché? 1439 01:34:21,167 --> 01:34:23,083 Non ci arrivi da sola? 1440 01:34:23,167 --> 01:34:26,375 Ho fatto bene. Ho capito più cose di noi in un mese che in dieci anni. 1441 01:34:26,458 --> 01:34:29,208 Non le hai capite, Tommaso, me le hai rubate. 1442 01:34:29,292 --> 01:34:30,667 Adesso mi chiami "Tommaso"? 1443 01:34:30,750 --> 01:34:32,083 - Dimmi, Zoe. - [in spagnolo] Zoe. 1444 01:34:32,167 --> 01:34:33,417 - Zoe! - [in spagnolo] Zoe! 1445 01:34:33,500 --> 01:34:34,583 Nemmeno sai dire il mio nome. 1446 01:34:34,667 --> 01:34:37,250 Ti eccitava scriverti con lo sconosciuto che ti capiva al volo. 1447 01:34:37,333 --> 01:34:40,125 Peccato che quello tanto diverso da me con cui inciuciavi 1448 01:34:40,208 --> 01:34:42,000 ti baciava la mattina e spargeva i peli. 1449 01:34:42,083 --> 01:34:43,708 [in spagnolo] Sei uno stronzo! 1450 01:34:43,792 --> 01:34:45,375 Oh, finalmente una reazione! 1451 01:34:45,458 --> 01:34:48,167 Facciamoci una bella litigata, visto che ti mancavano. 1452 01:34:48,250 --> 01:34:50,417 Guarda, ci sono 200 persone che ci guardano. 1453 01:34:50,500 --> 01:34:53,333 Non sopravvalutarti, Tommaso, saranno 40. 1454 01:34:53,417 --> 01:34:55,875 Sono pure tanti per questo libro di merda! 1455 01:35:05,458 --> 01:35:07,250 Perché non hai detto a quei 40 sfigati 1456 01:35:07,333 --> 01:35:10,625 che mentre provavi a lasciarmi mi avresti tradito con uno sconosciuto? 1457 01:35:10,708 --> 01:35:13,625 Non è così, e non parliamo di tradimento, ti prego. 1458 01:35:13,708 --> 01:35:16,000 - No, parliamone. - Sei stato il primo a farlo. 1459 01:35:16,083 --> 01:35:17,875 Perché non hai parlato quando l'hai saputo? 1460 01:35:17,958 --> 01:35:20,167 - Non era importante! - Non ti importava! 1461 01:35:20,250 --> 01:35:23,625 L'unica cosa che ti importava è che la nostra storia proseguisse così, 1462 01:35:23,708 --> 01:35:26,000 senza intoppi per la tua vita, per la tua carriera! 1463 01:35:26,083 --> 01:35:28,167 Zoe, Zoe, Zoe… Ci sei solo tu! 1464 01:35:28,250 --> 01:35:31,667 Invece era importante! Pure scoparsi uno a Tokyo era importante! 1465 01:35:31,750 --> 01:35:34,875 Non hai avuto il coraggio di ammetterlo quando te l'ho chiesto. 1466 01:35:34,958 --> 01:35:37,083 - Sai cosa è importante? - Cosa? 1467 01:35:37,167 --> 01:35:39,833 Che non ti sei accorto che non funzionava da anni, 1468 01:35:39,917 --> 01:35:44,000 che ci accompagnavamo come due amici che scopano ogni tanto come da protocollo. 1469 01:35:44,083 --> 01:35:47,125 E allora potevamo parlarne! Siamo stati due mesi chiusi in casa. 1470 01:35:47,208 --> 01:35:50,917 - Sei stata due mesi a mandare e-mail! - Perché l'hai fatto? 1471 01:35:51,000 --> 01:35:52,750 - Perché? - Sì. 1472 01:35:52,833 --> 01:35:57,417 Guardami, Zoe, guarda come sono vestito. Guardami. 1473 01:35:57,500 --> 01:36:02,917 Anche il finale di merda di quel libro per chi l'ho fatto, secondo te? 1474 01:36:03,000 --> 01:36:05,875 Dovevi avere le palle di chiedermi le cose, 1475 01:36:05,958 --> 01:36:07,625 invece di saperle di nascosto. 1476 01:36:07,708 --> 01:36:09,292 - Ho provato a chiedertele. - Sì. 1477 01:36:09,375 --> 01:36:13,292 Quando c'eri e quando non mi parlavi di quanto era perfetto "Space Invaders"! 1478 01:36:13,375 --> 01:36:16,167 E cosa mi hai chiesto di così importante, Tommaso? 1479 01:36:16,250 --> 01:36:18,125 Mi hai mai chiesto se volevo sposarmi? 1480 01:36:18,208 --> 01:36:20,833 Se volevo comprare una casa con te o se volevo un figlio? 1481 01:36:20,917 --> 01:36:22,583 - Me l'hai mai chiesto? - Scherzi? 1482 01:36:22,667 --> 01:36:25,750 Dicevi che il matrimonio era una convenzione e non volevi figli! 1483 01:36:25,833 --> 01:36:28,500 - [in spagnolo] Me l'hai mai chiesto? - Certo! 1484 01:36:28,583 --> 01:36:32,667 L'unico modo per farti vedere una cosa è infilartela in quel visore virtuale! 1485 01:36:32,750 --> 01:36:35,792 L'unico modo per far vedere una cosa a te è lasciandoti! 1486 01:36:44,125 --> 01:36:47,125 Mi chiedo che cosa abbiamo fatto in tutti questi anni. 1487 01:36:50,083 --> 01:36:55,167 Niente, siamo… andati a cena fuori. 1488 01:37:10,292 --> 01:37:13,750 - Tommaso, mi devi aiutare. - Umberto, ti prego, oggi no. 1489 01:37:13,833 --> 01:37:16,500 - Oggi Elena si dimette per me. - È quello che volevi, no? 1490 01:37:16,583 --> 01:37:18,292 No, è quello che tu mi hai detto che volevo. 1491 01:37:18,375 --> 01:37:21,208 Non ci provare. Ti ho dato un consiglio, hai fatto tutto da solo. 1492 01:37:21,292 --> 01:37:23,208 "Se alzi un muro pensa a quello che resta fuori." 1493 01:37:23,292 --> 01:37:26,250 - Che è, l'oroscopo? - È "Il barone rampante", ignorante. 1494 01:37:26,333 --> 01:37:29,667 Umberto, ho i cazzi miei oggi. Non ci sei solo tu, va bene? 1495 01:37:29,750 --> 01:37:32,500 Ho alzato un muro e ho lasciato fuori Elena. Devo fermarla. 1496 01:37:32,583 --> 01:37:35,042 Vieni con me e dille che quelle cose le hai scritte tu! 1497 01:37:35,125 --> 01:37:36,750 Abbassa la voce. Non è giornata. 1498 01:37:36,833 --> 01:37:39,083 - Mi devi aiutare! - Non mi rompere il cazzo! 1499 01:37:44,167 --> 01:37:45,208 [donna] Che botta. 1500 01:37:47,333 --> 01:37:50,250 - Vieni con me. - Dove? 1501 01:37:50,333 --> 01:37:52,583 In ospedale. Mi sa che ti ho rotto il naso. 1502 01:37:53,958 --> 01:37:55,125 Andiamo. 1503 01:37:58,250 --> 01:38:02,083 [donna, radio] Convocata la conferenza stampa che si terrà nella sala comunale. 1504 01:38:02,167 --> 01:38:04,250 Ha scoperto che Márquez sono io. 1505 01:38:05,542 --> 01:38:09,417 Ci siamo tirati addosso tutti i piatti e i bicchieri risparmiati in dieci anni. 1506 01:38:09,500 --> 01:38:11,625 [donna, radio] Il primo cittadino non gode… 1507 01:38:11,708 --> 01:38:14,333 Cazzo, quanto è difficile lasciarsi. 1508 01:38:14,417 --> 01:38:15,917 È proprio difficile. 1509 01:38:16,000 --> 01:38:19,125 [donna, radio] Non perdono occasione per criticare il suo operato, 1510 01:38:19,208 --> 01:38:21,542 come possiamo sentire da questa intervista. 1511 01:38:21,625 --> 01:38:25,292 [uomo, radio] Una donna incapace di tenere insieme la sua famiglia 1512 01:38:25,375 --> 01:38:28,125 come può tenere unita Roma? Non lo so, ditemelo voi. 1513 01:38:28,208 --> 01:38:31,875 [donna, radio] Così dichiara il segretario del Nuovo Rinascimento Italiano 1514 01:38:31,958 --> 01:38:34,125 a pochi minuti dall'inizio della conferenza… 1515 01:38:42,333 --> 01:38:44,958 Umberto, ma dove mi hai portato? 1516 01:38:50,667 --> 01:38:51,958 Ma… 1517 01:38:52,042 --> 01:38:53,500 [donna] Eccola, arriva. 1518 01:38:58,167 --> 01:39:00,083 [Elena si schiarisce la gola] 1519 01:39:06,708 --> 01:39:10,583 Buongiorno e un benvenuto a tutti i presenti, grazie di essere qui. 1520 01:39:10,667 --> 01:39:13,375 Senza scendere in questioni troppo private, 1521 01:39:13,458 --> 01:39:17,042 devo fare necessariamente un'assunzione di responsabilità 1522 01:39:17,125 --> 01:39:20,417 verso una città che merita il 100% delle mie energie, 1523 01:39:20,500 --> 01:39:23,083 del mio tempo e della mia dedizione. 1524 01:39:24,000 --> 01:39:27,000 Ma altrettanto lo meritano i miei affetti personali. 1525 01:39:28,292 --> 01:39:33,000 quindi, dopo essermi confrontata con il mio partito 1526 01:39:33,083 --> 01:39:37,625 e dopo una lunga riflessione all'interno della mia famiglia, ho deciso… 1527 01:39:37,708 --> 01:39:39,208 Aspetta! 1528 01:39:46,667 --> 01:39:50,833 Io non ho mai creduto che una come te potesse innamorarsi di uno come me. 1529 01:39:50,917 --> 01:39:53,542 Ti ricordi com'eri a 25 anni? 1530 01:39:54,417 --> 01:39:56,458 Eri bella come sei bella adesso 1531 01:39:56,542 --> 01:40:00,583 e io pure ero grasso quasi come sono grasso adesso. 1532 01:40:00,667 --> 01:40:04,125 Perciò mi dicevo: "Vabbè, prima o poi mi lascerà". 1533 01:40:04,208 --> 01:40:06,708 E più tu crescevi, più io ingrassavo. 1534 01:40:06,792 --> 01:40:10,958 Pensavo di essere una specie di scelta anticonformista per te, 1535 01:40:11,042 --> 01:40:13,667 per dimostrare di essere diversa da tutte. 1536 01:40:13,750 --> 01:40:17,458 Invece mi hai sposato e io ho pensato: "Adesso mi lascia". 1537 01:40:17,542 --> 01:40:21,083 Poi abbiamo fatto Matilde e io ho detto: "Adesso mi lascia". 1538 01:40:21,167 --> 01:40:25,542 Poi segretario, assessore e adesso primo cittadino di Roma. 1539 01:40:25,625 --> 01:40:28,625 E io ogni volta ho detto: "Adesso mi lascia". 1540 01:40:28,708 --> 01:40:33,542 Ma siccome non mi lasciavi, ho pensato di lasciarti io. 1541 01:40:33,625 --> 01:40:38,417 Ho ingigantito le tue mancanze per giustificare questa paura. 1542 01:40:38,500 --> 01:40:40,292 Invece di fare un passo indietro, 1543 01:40:40,375 --> 01:40:43,292 avrei dovuto fare un passo avanti, stare con te. 1544 01:40:43,375 --> 01:40:47,167 Del resto, milioni di donne nella storia lo hanno fatto per secoli 1545 01:40:47,250 --> 01:40:49,708 e lo hanno dovuto fare, senza avere scelta. 1546 01:40:49,792 --> 01:40:54,417 Posso io, uomo, farlo per una ventina di anni o un paio di mandati? 1547 01:40:55,333 --> 01:40:56,583 Io penso di sì. 1548 01:40:57,875 --> 01:41:02,042 Perciò, Elena, torna a casa con quella fascia addosso, mmh? 1549 01:41:07,542 --> 01:41:09,583 [Elena si schiarisce la gola] 1550 01:41:09,667 --> 01:41:12,875 Normalmente, dopo un discorso così accorato, 1551 01:41:12,958 --> 01:41:17,208 la folla si alza in piedi e applaude commossa, ma… 1552 01:41:18,208 --> 01:41:20,000 Esci subito di qui, per favore. 1553 01:41:20,083 --> 01:41:24,000 Questa è una conferenza stampa istituzionale, non un film americano. 1554 01:41:24,708 --> 01:41:26,042 Scusa. 1555 01:41:34,125 --> 01:41:36,792 [Elena si schiarisce la gola] Scusate. 1556 01:41:37,333 --> 01:41:38,583 [donna] Che cosa succede? 1557 01:41:38,667 --> 01:41:40,792 [voci indistinte] 1558 01:41:43,125 --> 01:41:44,792 Umberto! 1559 01:41:47,542 --> 01:41:49,125 Togliti gli occhiali. 1560 01:41:53,833 --> 01:41:56,708 Hai fatto la tua solita figura di merda. 1561 01:41:57,833 --> 01:42:00,417 Ma adesso ti riconosco. 1562 01:42:08,917 --> 01:42:11,125 - Ci vediamo a cena. - Ma quale cena? 1563 01:42:11,208 --> 01:42:13,750 Qui andrà per le lunghe. Mi faranno milioni di domande. 1564 01:42:13,833 --> 01:42:15,958 Vabbè, facciamo colazione insieme domani. 1565 01:42:16,042 --> 01:42:19,167 No, domattina esco presto. Devo visitare un cantiere della Metro C. 1566 01:42:19,250 --> 01:42:22,708 - Lavori bloccati per due anfore. - Vabbè, ci vediamo quando torni. 1567 01:42:22,792 --> 01:42:25,625 Poi mercoledì mattina parto all'alba per Bruxelles 1568 01:42:25,708 --> 01:42:28,042 per il Comitato Capitali Europee della Cultura, devo… 1569 01:42:28,125 --> 01:42:31,500 - Salvare Roma, lo so. - Ci provo. 1570 01:42:31,583 --> 01:42:35,542 Io ti aspetto, però la cena sarà fredda 1571 01:42:35,625 --> 01:42:38,000 e io e Matilde ti faremo una scenata per il ritardo. 1572 01:42:38,083 --> 01:42:40,708 Tu non potrai dire niente, perché abbiamo un voto in più 1573 01:42:40,792 --> 01:42:42,667 e a casa siamo noi al governo. 1574 01:42:43,583 --> 01:42:45,333 - Ci sto. - Mmh. 1575 01:42:45,417 --> 01:42:49,333 Farò un'opposizione feroce, ma responsabile. 1576 01:42:49,417 --> 01:42:51,000 - Sorridi. - Perché? 1577 01:42:51,083 --> 01:42:53,458 - Ci sono i fotografi. - Ah. 1578 01:42:57,792 --> 01:43:00,083 Nina, senti, puoi chiamare… 1579 01:43:07,250 --> 01:43:08,333 Tommaso? 1580 01:43:19,208 --> 01:43:22,083 [insieme] Oh! 1581 01:43:31,667 --> 01:43:35,417 Ecco il nuovo report. Il 3%, non il 6. 1582 01:43:36,875 --> 01:43:39,208 Ci scusi per l'altra sera 1583 01:43:39,292 --> 01:43:42,083 e grazie a nome di tutti per il bonus. 1584 01:43:42,167 --> 01:43:45,500 [ragazzo] Questo è un regalo da parte nostra, 1585 01:43:45,583 --> 01:43:47,667 un portafortuna. 1586 01:43:47,750 --> 01:43:49,083 Sono 100 "jen". 1587 01:43:50,000 --> 01:43:50,958 Grazie. 1588 01:43:51,042 --> 01:43:55,708 Dai, forza, un brindisi al nostro nuovo senior manager della sede di Londra. 1589 01:43:55,792 --> 01:43:57,375 Un momento. 1590 01:43:57,458 --> 01:44:02,500 Prima vi fate abbracciare uno ad uno, stronzi. 1591 01:44:07,542 --> 01:44:10,292 [insieme] Uh! 1592 01:44:11,917 --> 01:44:13,542 Adesso sai tutta la storia. 1593 01:44:13,625 --> 01:44:17,208 "Madre mía", hai avuto un flirt con Gabriel García Márquez! 1594 01:44:17,292 --> 01:44:21,042 Mi aveva preso. "El cabrón" sapeva cosa dire. 1595 01:44:21,125 --> 01:44:22,708 Ti credo! 1596 01:44:23,625 --> 01:44:27,042 Comunque, praticamente ti sei innamorata di Tommaso. 1597 01:44:27,917 --> 01:44:30,208 - Non sceglieva mai il vino. - Cioè? 1598 01:44:31,458 --> 01:44:34,917 La prima volta che siamo usciti insieme eravamo in una vineria. 1599 01:44:35,000 --> 01:44:38,083 - [Esther] Mmh. - Lui dice: "Scegli tu, per me è uguale". 1600 01:44:38,167 --> 01:44:42,625 Non mi era mai successo. Un uomo che non decide il vino per me… 1601 01:44:42,708 --> 01:44:47,292 È strano, ma il suo essere così rilassato 1602 01:44:47,375 --> 01:44:49,417 in ogni situazione mi piaceva. 1603 01:44:49,500 --> 01:44:53,542 Ovunque in jeans e felpa, anche al tuo matrimonio, "te acuerdas"? 1604 01:44:53,625 --> 01:44:55,917 Come dimenticarlo, ha rovinato tutte le foto. 1605 01:44:56,000 --> 01:44:59,833 Il modo in cui pronunciava il mio nome: "N-Zoe". 1606 01:45:01,750 --> 01:45:03,875 Era disastroso. 1607 01:45:05,042 --> 01:45:07,125 Ma mi faceva ridere. 1608 01:45:07,208 --> 01:45:11,417 Zoe, sai che sono le stesse cose che non sopportavi più di lui? 1609 01:45:22,792 --> 01:45:24,792 [segnale acustico e-mail] 1610 01:45:26,417 --> 01:45:29,542 [Zoe] Ciao, Márquez, volevo chiederti un ultimo favore. 1611 01:45:29,625 --> 01:45:31,667 Vorrei vedere Tommaso 1612 01:45:31,750 --> 01:45:35,833 nel posto dove ci siamo conosciuti, Ponte Sisto. 1613 01:45:35,917 --> 01:45:39,417 È il nostro anniversario. Sbaglio? 1614 01:45:44,333 --> 01:45:46,500 [Tommaso] Il punto non è se sbagli o meno, 1615 01:45:46,583 --> 01:45:48,833 il punto è che non so se accetterà. 1616 01:46:15,208 --> 01:46:17,208 [voci indistinte] 1617 01:46:52,333 --> 01:46:54,375 Pronte le valigie? 1618 01:46:54,458 --> 01:46:57,958 L'essenziale. Non mi piace portarmi dietro troppe cose. 1619 01:46:58,042 --> 01:46:59,167 Lo so. 1620 01:47:00,417 --> 01:47:02,125 Che è successo al naso? 1621 01:47:02,792 --> 01:47:05,042 Vabbè, diciamo che è stato Márquez. 1622 01:47:06,208 --> 01:47:08,583 - Tu stai bene? - No. 1623 01:47:10,167 --> 01:47:11,958 No, non sto bene. 1624 01:47:12,042 --> 01:47:13,500 Però si deve rispondere: 1625 01:47:13,583 --> 01:47:15,667 [in spagnolo] "Abbastanza bene, grazie. E tu?". 1626 01:47:16,833 --> 01:47:21,292 Io mi sento strana. Non so cosa voglio davvero. 1627 01:47:21,375 --> 01:47:24,750 Tu vuoi uno che guida in giacca e cravatta, 1628 01:47:24,833 --> 01:47:26,792 che ascolta musica allegra, 1629 01:47:26,875 --> 01:47:29,333 che scrive romanzi con finali meravigliosi. 1630 01:47:29,417 --> 01:47:32,250 Tutto questo senza spargere peli nei lavandini. 1631 01:47:33,333 --> 01:47:35,417 Mi spieghi perché se ti ho lasciato io, 1632 01:47:35,500 --> 01:47:40,417 sono io quella che sta male e tu sembri leggero e spensierato? 1633 01:47:41,833 --> 01:47:44,792 Credo che sia perché io sono disperato, Zoe, 1634 01:47:45,583 --> 01:47:49,708 e allora "scerzo", come faccio sempre. 1635 01:47:51,333 --> 01:47:53,458 Perché hai voluto vedermi? 1636 01:47:54,500 --> 01:47:57,792 Per dirti che non è vero che siamo solo andati a cena fuori. 1637 01:47:58,708 --> 01:48:04,000 Abbiamo viaggiato. Abbiamo riso tanto, Tom. 1638 01:48:04,083 --> 01:48:08,167 Sei l'uomo che mi ha fatto ridere di più in tutta la mia vita. 1639 01:48:09,125 --> 01:48:12,083 Abbiamo risparmiato un sacco di soldi di piatti rotti. 1640 01:48:15,083 --> 01:48:18,208 E abbiamo fatto l'amore meno volte di altri, 1641 01:48:19,000 --> 01:48:20,958 ma molto meglio di altri. 1642 01:48:21,042 --> 01:48:22,708 E quel sei meno meno? 1643 01:48:22,792 --> 01:48:25,750 Vabbè, quella era una media ponderata. 1644 01:48:25,833 --> 01:48:29,958 A differenza della media aritmetica, ogni numero non conta solo come numero… 1645 01:48:30,042 --> 01:48:31,000 Ah! 1646 01:48:31,083 --> 01:48:34,625 ma ha un peso specifico, un'importanza propria che influisce sul calcolo. 1647 01:48:34,708 --> 01:48:35,750 [in spagnolo] Capisci? 1648 01:48:37,208 --> 01:48:42,250 Intendo che hai sempre un punto di vista geniale sulle cose, Zoe. 1649 01:48:43,167 --> 01:48:46,333 Visto? Ho imparato quando non serve più. 1650 01:48:47,708 --> 01:48:49,417 Parti con me. 1651 01:48:49,500 --> 01:48:52,667 Noi vogliamo cose troppo diverse. 1652 01:48:52,750 --> 01:48:53,875 Proviamo. 1653 01:48:53,958 --> 01:48:57,667 Io ci ho provato in tutti questi mesi, eppure, non ci sono riuscito. 1654 01:48:58,542 --> 01:49:01,083 E poi così non sono più io. 1655 01:49:01,750 --> 01:49:04,125 Sto scomodo. 1656 01:49:04,208 --> 01:49:08,500 Continua a farmi schifo guidare, amo la musica lagnosa e i finali tristi. 1657 01:49:11,292 --> 01:49:13,125 Non è colpa di nessuno. 1658 01:49:15,708 --> 01:49:16,667 Succede. 1659 01:49:18,167 --> 01:49:20,208 Se è così, perché non sono felice? 1660 01:49:21,000 --> 01:49:25,542 Perché? Perché l'idea di partire senza di te mi sembra triste. 1661 01:49:26,458 --> 01:49:28,500 Immensamente triste. 1662 01:49:29,833 --> 01:49:31,667 Io potrei partire con te. 1663 01:49:34,292 --> 01:49:36,625 E se invece ti chiedessi io di restare? 1664 01:49:50,250 --> 01:49:51,292 "Vale." 1665 01:49:52,458 --> 01:49:54,708 "Vale", resto qui con te. 1666 01:49:54,792 --> 01:49:56,708 - Sì? - Sì. 1667 01:49:56,792 --> 01:49:59,208 E dopo quanto me la faresti pesare? 1668 01:50:00,708 --> 01:50:04,167 Quanto ci metteremmo a odiarci? 1669 01:50:06,583 --> 01:50:08,542 Io non ti voglio odiare, Zoe. 1670 01:50:10,250 --> 01:50:12,708 Io ho capito che voglio stare con te. 1671 01:50:14,667 --> 01:50:16,333 Tu non vuoi stare con me. 1672 01:50:17,750 --> 01:50:20,167 Tu hai paura di stare senza di me. 1673 01:50:30,292 --> 01:50:31,125 Me lo fai un favore? 1674 01:50:32,542 --> 01:50:35,875 Puoi dire quella famosa frase banale? 1675 01:50:37,750 --> 01:50:39,000 Adesso ci sta bene. 1676 01:50:44,333 --> 01:50:46,917 Io ci sarò sempre per te, lo sai. 1677 01:50:57,542 --> 01:50:59,917 [tuoni] 1678 01:51:25,958 --> 01:51:29,167 [ride] 1679 01:51:29,625 --> 01:51:31,958 [tuoni] 1680 01:51:33,458 --> 01:51:36,292 [voci indistinte] 1681 01:51:39,500 --> 01:51:41,667 Buonasera. State insieme? 1682 01:51:46,958 --> 01:51:48,167 [insieme] No. 127127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.