Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,500 --> 00:01:20,667
Con el fin de defender su vida en libertad,
los aloitadores inmovilizan
2
00:01:20,792 --> 00:01:23,500
a las bestias cuerpo a cuerpo,
para luego raparlas y marcarlas.
3
00:01:37,542 --> 00:01:42,292
LAS BESTIAS
4
00:03:47,812 --> 00:03:49,854
¿Y tú qué harías?
5
00:03:55,369 --> 00:03:58,308
Como mínimo dejar de trabajar con él.
6
00:03:58,364 --> 00:04:00,239
Como mínimo dice.
7
00:04:00,433 --> 00:04:03,392
A este lo mandaba a la guillotina.
8
00:04:03,619 --> 00:04:06,744
Por mucho menos de lo que hizo él...
9
00:04:07,023 --> 00:04:10,564
le cortaron la cabeza a
un montón de gente, Poli.
10
00:04:13,522 --> 00:04:16,396
Siempre te ha gustado exagerar.
11
00:04:17,958 --> 00:04:22,350
Poli, ¿cuándo piensas tú que fue el último
francés que pasaron por la guillotina?
12
00:04:22,831 --> 00:04:24,099
Y yo que coño sé.
13
00:04:24,124 --> 00:04:29,475
Mucho después del último que pasaron
aquí por el Garrote Bill, en 1977.
14
00:04:29,752 --> 00:04:33,585
Puto país de bestias bravas. Y andan
por ahí hablando mierdas sobre nosotros.
15
00:04:33,738 --> 00:04:35,708
Tiene sentido que esté
exagerando un cojón, Perri.
16
00:04:35,991 --> 00:04:40,067
Que yo sepa, nadie más se
ha quejado del pequeño Rubio.
17
00:04:40,282 --> 00:04:43,892
Es que no hay, cuando nadie
quiere saber pues no hay.
18
00:04:44,297 --> 00:04:46,630
¿Has oído tú algo?
19
00:04:47,463 --> 00:04:51,350
¿Estás sordo, Poli? Dilo hostias.
20
00:04:51,375 --> 00:04:53,167
Dilo hostias.
21
00:04:53,479 --> 00:04:56,558
Mi cuñado también tuvo problemas.
22
00:04:56,630 --> 00:04:58,464
Problemas dice.
23
00:04:58,766 --> 00:05:03,197
Tu cuñado Poli, pagó un cojón
de pasta por un fertilizante.
24
00:05:03,222 --> 00:05:06,847
Pero ese fertilizante llegó goteando.
25
00:05:06,996 --> 00:05:08,600
Goteando.
26
00:05:08,839 --> 00:05:12,600
El que se lo vendió
es un incapaz, un subnormal.
27
00:05:12,997 --> 00:05:15,414
O es un hijo de puta.
28
00:05:16,539 --> 00:05:18,539
Y me muero de lo que te digo.
29
00:05:20,684 --> 00:05:23,017
¿Eso es señal que estamos de acuerdo?
30
00:05:23,084 --> 00:05:26,642
El rubio pequeño está empezando, Xan,
es normal que cometa errores.
31
00:05:26,923 --> 00:05:29,475
¿O tu siempre lo haces
todo bien desde el principio?
32
00:05:29,743 --> 00:05:33,392
- ¿No te equivocas nunca?
- Es muy raro que me equivoque yo, ¿eh?
33
00:05:33,583 --> 00:05:35,356
Señores, aquí...
34
00:05:35,381 --> 00:05:40,341
Xan Anta que hace todo perfecto
a la primera, es Mr. Perfección.
35
00:05:40,962 --> 00:05:44,295
- Se acabó lo que se daba.
- ¿Ves esos cinco ahora o qué?
36
00:05:44,345 --> 00:05:46,558
- Callado.
- Calculado, calculado me cago en Dios.
37
00:05:46,773 --> 00:05:49,100
- Callado.
- ¿Cuánto había antes ahí, eh?
38
00:05:49,645 --> 00:05:51,704
- 23.
- Paulino, dime una cosa.
39
00:05:51,736 --> 00:05:56,486
A ti si te traen tarde y mal y a rastras la
comida de los cerdos, ¿tú qué coño haces?
40
00:05:58,328 --> 00:06:00,725
- Echarle a los cerdos.
- Eusebio...
41
00:06:01,043 --> 00:06:04,534
Si a ti te traen tarde, mal
y a rastras tus pedidos...
42
00:06:04,667 --> 00:06:09,000
y por un repartidor gruñón...
Un gruñón.
43
00:06:09,355 --> 00:06:12,017
- ¿Qué coño haces Eusebio?
- Buscarme otro proveedor.
44
00:06:12,244 --> 00:06:14,332
Ya quedó claro, Xan.
45
00:06:14,736 --> 00:06:17,857
Ahora si quedó claro.
46
00:06:18,119 --> 00:06:20,517
¿Ahora? ¿Lo sabías?
47
00:06:20,841 --> 00:06:22,500
En los tiempos de antes...
48
00:06:22,817 --> 00:06:26,083
Amadeo el Primero de Saboya,
Dime una cosa.
49
00:06:26,382 --> 00:06:30,690
En los años 90, si te traían tarde
mal y arrastras la farlopa...
50
00:06:31,009 --> 00:06:32,899
¿Tú qué coño hacías?
No hacías nada, amiguiño.
51
00:06:32,924 --> 00:06:35,500
Porque tu tenías uno
camellos como es debido...
52
00:06:35,898 --> 00:06:40,890
que te traían un cocaína que
no goteaba, hostia. Que no goteaba.
53
00:06:41,079 --> 00:06:43,008
Y ahora a día de hoy, ¿eh?
54
00:06:43,303 --> 00:06:45,169
Amadeo, al día de
hoy, si te traen tarde,
55
00:06:45,194 --> 00:06:47,667
mal y arrastras la
semilla, ¿qué coño haces?
56
00:06:48,232 --> 00:06:51,058
- A tomar por culo.
- Hostia, Perri.
57
00:06:51,246 --> 00:06:55,017
Tengo la sensación de que hasta
la María Santísima piensa como yo.
58
00:06:55,357 --> 00:06:59,050
No tienes corazón, Xan. Es el hijo de
Eloi, que es de la familia como quien dice.
59
00:06:59,484 --> 00:07:02,792
Y si le tengo que ayudar a su hijo
le voy a ayudar como si fuese mío.
60
00:07:03,314 --> 00:07:05,897
Che, che, che. Cuidado...
61
00:07:07,290 --> 00:07:09,100
Eloi el padre...
62
00:07:09,372 --> 00:07:11,767
ha estado en nuestra casa muchas veces.
63
00:07:12,086 --> 00:07:16,083
Es un hombre como es debido,
sabe estar. Es persona.
64
00:07:16,579 --> 00:07:18,917
- ¿No es así, Loren?
- Él ha mirado mucho por nosotros.
65
00:07:19,337 --> 00:07:23,591
Ha mirado mucho por
mi hermano Loren y por mí.
66
00:07:23,858 --> 00:07:25,071
Y más por la mamá.
67
00:07:25,095 --> 00:07:28,350
Hostias, que aquí,
somos los que somos, hostias.
68
00:07:28,490 --> 00:07:31,157
Somos cuatro
putos gatos, hostias.
69
00:07:31,182 --> 00:07:34,469
Si ese lame culos anda
por España de antes...
70
00:07:34,494 --> 00:07:36,683
timando a toda María Santísima...
71
00:07:37,002 --> 00:07:39,225
acabaran asociando su nombre al tuyo.
72
00:07:39,597 --> 00:07:41,292
Y de un día para otro, hostia...
73
00:07:41,653 --> 00:07:45,375
los del concejo todos estaremos en la
mierda, es verdad o no es verdad, mierda?
74
00:07:45,708 --> 00:07:48,092
Puedes hacer lo que te salga
de la punta de la pirola,
75
00:07:48,116 --> 00:07:50,500
que es lo que haces
siempre. Hostia.
76
00:07:52,081 --> 00:07:53,844
Eloi padre estaría
de acuerdo conmigo.
77
00:07:53,868 --> 00:07:57,167
El resto todos también.
Que me Darian la puta razón, hostia.
78
00:07:57,649 --> 00:07:59,982
Lo harían para que callarás.
79
00:08:03,551 --> 00:08:05,426
¿Qué dices?
80
00:08:09,176 --> 00:08:13,208
Digo que convenciste a Miguel para
que se quedara a jugar y ahora no callas.
81
00:08:13,541 --> 00:08:15,474
Tienes los cojones de decirme...
82
00:08:16,549 --> 00:08:19,273
¿Te aburrimos, francés?
83
00:08:20,563 --> 00:08:21,938
¿Cómo?
84
00:08:28,570 --> 00:08:30,695
Que si te aburrimos.
85
00:08:34,123 --> 00:08:36,123
Te marchas sin
despedirte, hostia, no sé.
86
00:08:36,148 --> 00:08:39,269
Aquí en España nosotros
cuando llegamos a un sitio, hola.
87
00:08:39,893 --> 00:08:42,792
Nosotros cuando nos marchamos
de un sitio, aquí en España, adiós.
88
00:08:43,155 --> 00:08:45,155
No es difícil, ¿eh?
89
00:08:47,524 --> 00:08:48,985
Hasta mañana.
90
00:08:49,576 --> 00:08:51,242
Ahí está.
91
00:08:56,009 --> 00:08:57,676
Dime, Loren...
92
00:09:08,264 --> 00:09:10,139
- Buenas tardes.
- Buenas.
93
00:12:00,328 --> 00:12:02,596
- ¿Todo bien?
- Sí.
94
00:12:05,249 --> 00:12:07,087
- ¿Has estado en Portolá?
- Sí.
95
00:12:07,336 --> 00:12:08,683
¿Y?
96
00:12:08,890 --> 00:12:11,708
- El techo aguantará, creo.
- ¿A pesar de la lluvia?
97
00:12:12,002 --> 00:12:14,370
Sí, pero aguantará.
98
00:12:16,968 --> 00:12:20,301
- Pareces cansado.
- Estoy cansado.
99
00:12:22,813 --> 00:12:25,855
Y sobre todo tengo hambre.
¿No has comido todavía?
100
00:12:34,018 --> 00:12:37,058
Creo que las personas
que comen bien son sexys.
101
00:12:37,319 --> 00:12:38,708
Estoy de acuerdo.
102
00:12:39,049 --> 00:12:42,250
Pero tú vas por delante,
no puedo seguirte el ritmo.
103
00:12:42,549 --> 00:12:44,397
Creo que le gusto a Liliane.
104
00:12:44,422 --> 00:12:47,635
Ella te adora. También
la coqueteaste mucho.
105
00:12:47,690 --> 00:12:48,751
- ¿De verdad?
- Sí.
106
00:12:48,776 --> 00:12:51,642
- En el mercado, por ejemplo...
- ¿Qué?
107
00:12:52,019 --> 00:12:56,345
Te gustan las mujeres que...
Mujeres que...
108
00:12:56,370 --> 00:12:59,350
Mujeres con experiencia.
Ellas tienen buen ojo con eso.
109
00:12:59,620 --> 00:13:02,495
Todo está bien, señora.
Por supuesto.
110
00:13:19,583 --> 00:13:22,333
- Gracias. Adiós.
- ¿Dos kilos?
111
00:13:22,648 --> 00:13:25,232
Y dos lechuga.
112
00:13:27,432 --> 00:13:30,267
Los tomates... un mes y medio, ¿no?
113
00:13:30,520 --> 00:13:32,277
Sí, correcto, correcto.
114
00:13:32,302 --> 00:13:36,302
- Luego guárdame dos o tres cajas.
- Sí, claro.
115
00:13:37,113 --> 00:13:41,208
Dice mi cuñada, que los tomates
de la franceses son los mejores.
116
00:13:41,438 --> 00:13:43,875
- Dale las gracias a tu cuñada.
- ¿Cómo te llamas?
117
00:13:44,042 --> 00:13:46,339
- Cheli.
- Cheli. Bonito nombre tiene.
118
00:13:46,364 --> 00:13:50,048
- 5.50 por favor.
- Cheli. Cuenta con ello, Cheli.
119
00:14:02,147 --> 00:14:04,105
Me voy a la cama.
120
00:14:08,490 --> 00:14:10,990
- No has comido nada.
- No.
121
00:14:12,831 --> 00:14:14,290
Ahora voy.
122
00:14:40,542 --> 00:14:42,917
Hacía mucho tiempo.
123
00:14:50,646 --> 00:14:52,241
Hola, Pepiño.
124
00:14:54,102 --> 00:14:56,706
- ¡Buenos días!
- Pepiño, ¿cómo estás?
125
00:14:57,166 --> 00:14:59,952
- Muy bien, ¿y vosotros?
- Bien. - Bien, muy bien.
126
00:15:03,035 --> 00:15:06,059
- Aquí tenéis esto.
- Ah, gracias Pepiño. - Gracias.
127
00:15:06,507 --> 00:15:08,001
- Gracias.
- Y un regalo.
128
00:15:08,026 --> 00:15:09,708
Gracias, has hecho chorizo, ¿no?
129
00:15:10,049 --> 00:15:12,858
- ¿Quieres un café?
- No, no, gracias, no te molestes, sobra.
130
00:15:12,917 --> 00:15:15,547
- Iba a hacer uno.
- No, no te molestes, no, gracias.
131
00:15:15,711 --> 00:15:17,544
- ¿Y tú?
- Sí, amor.
132
00:15:17,711 --> 00:15:19,385
Gracias, Pepiño.
133
00:15:26,626 --> 00:15:28,656
Por favor no me lo digas otra vez.
134
00:15:28,844 --> 00:15:30,555
No, no, si no digo nada, si...
135
00:15:30,727 --> 00:15:32,298
No sé lo que estáis haciendo.
136
00:15:32,407 --> 00:15:34,188
Está tierra tiene que descansar.
137
00:15:34,337 --> 00:15:36,938
Pero si aquí podías tener
el triple de tomates.
138
00:15:37,284 --> 00:15:39,284
Es la ciencia de la tierra.
139
00:15:39,740 --> 00:15:41,967
Dijiste la, la esencia.
140
00:15:42,303 --> 00:15:43,701
La ciencia.
141
00:15:44,115 --> 00:15:45,857
Si leyeras más...
142
00:15:45,904 --> 00:15:47,029
lo sabrías.
143
00:15:47,107 --> 00:15:50,193
Y tú si practicarás más podrías
hablar mejor el castellano.
144
00:15:55,289 --> 00:15:57,781
Dios mío que desperdicio de huerta.
145
00:16:01,001 --> 00:16:03,585
Titán. Ven conmigo.
146
00:16:30,296 --> 00:16:32,296
Titán, aquí.
147
00:16:49,394 --> 00:16:50,852
Aquí.
148
00:18:14,022 --> 00:18:15,220
¿Qué fue?
149
00:18:15,283 --> 00:18:16,577
No lo sé.
150
00:18:16,839 --> 00:18:18,672
Se ha parado de pronto.
151
00:18:21,813 --> 00:18:23,425
Monta, que te llevo yo.
152
00:18:28,829 --> 00:18:30,425
A ver ahora, espabila.
153
00:18:45,280 --> 00:18:47,724
- Vale ya.
- Vente, hombre, vente, fue broma.
154
00:18:49,715 --> 00:18:51,191
Vente, pasa.
155
00:19:00,208 --> 00:19:01,462
A ver ahora.
156
00:19:02,182 --> 00:19:04,134
Luego, ¿no tenéis bromas en Francia?
157
00:19:05,115 --> 00:19:07,567
La primera vez es broma,
la segunda es ofensa.
158
00:19:07,592 --> 00:19:09,401
Bueno, hombre, perdona.
159
00:19:09,849 --> 00:19:11,436
- Venga, monta.
- No.
160
00:19:11,461 --> 00:19:13,087
Fue una broma, hombre.
161
00:19:14,187 --> 00:19:17,783
Monta, no ves que te llevo a lo de Fran
ahora y lo tienes amañado antes de comer.
162
00:19:19,885 --> 00:19:21,100
A ver ahora.
163
00:19:21,520 --> 00:19:22,980
Tengo prisa.
164
00:19:23,187 --> 00:19:26,133
Tengo prisa...
¿Cuándo tienes prisa?
165
00:19:50,135 --> 00:19:51,524
¿Ya?
166
00:19:59,748 --> 00:20:01,622
¡Tarado!
167
00:20:02,241 --> 00:20:04,265
Ahí te quedas, payaso.
168
00:20:07,257 --> 00:20:08,575
¿Qué pasa?
169
00:20:09,257 --> 00:20:10,710
Vente para aquí.
170
00:20:11,487 --> 00:20:13,233
Vente para aquí.
171
00:20:17,639 --> 00:20:19,242
No te enfades, francés.
172
00:20:20,631 --> 00:20:22,988
¿Qué te pasa, te hace gracia?
173
00:20:23,789 --> 00:20:25,511
Eres un tarado de mierda.
174
00:21:03,579 --> 00:21:05,829
¿Me cobras lo mío, Eusebio?
175
00:21:11,172 --> 00:21:12,839
Yo me marcho, hasta mañana.
176
00:21:13,157 --> 00:21:15,683
Marcha, marcha, ten a la mujer contenta.
177
00:21:15,984 --> 00:21:18,392
Después de lo que bebiste...
178
00:21:18,748 --> 00:21:22,808
hoy si habrá que cumplir, ¿no?
Hoy no veras estudio estadio.
179
00:21:23,130 --> 00:21:25,704
Doble trabajo.
Va muy borracho.
180
00:21:25,902 --> 00:21:27,267
Es de regadío.
181
00:21:27,323 --> 00:21:29,850
A ver si no se empotre
con el coche por ahí.
182
00:21:30,240 --> 00:21:35,032
Le tuvimos que sacar el coche hace poco,
se cayó en una zanja, al lado del cañón.
183
00:21:35,065 --> 00:21:36,366
Francés.
184
00:21:39,772 --> 00:21:42,161
No des la espalda, francés, hombre.
185
00:21:43,672 --> 00:21:45,450
¿Vienes a jugar con nosotros?
186
00:21:46,861 --> 00:21:48,742
Una, al domino, nos falta uno.
187
00:21:54,058 --> 00:21:57,034
O es que tienes miedo.
Ven no tengas miedo,
188
00:21:57,756 --> 00:22:01,756
Ven aquí, intégrate en la aldea,
hombre. Ven aquí, ven aquí.
189
00:22:03,899 --> 00:22:05,621
Que no se diga, francés.
190
00:22:06,506 --> 00:22:10,610
Así me gusta, así me gusta, si señor.
191
00:22:10,772 --> 00:22:12,455
Aquí a mi vera.
192
00:22:13,432 --> 00:22:15,767
Seguro que sabes jugar
al dando mirar, ¿verdad?
193
00:22:18,642 --> 00:22:20,555
Apunta Lui.
194
00:22:20,936 --> 00:22:23,055
Apunta Lui como...
195
00:22:24,023 --> 00:22:25,746
Toñito conquistador.
196
00:22:26,656 --> 00:22:28,529
Conquistando... por donde pasan.
197
00:22:28,616 --> 00:22:30,187
¿Tú sabías que los franceses
198
00:22:31,451 --> 00:22:33,912
en los tiempos de antes,
vinieron a conquistarnos.
199
00:22:34,917 --> 00:22:37,052
Nada, marcharon por
donde vinieron, joder.
200
00:22:37,492 --> 00:22:42,141
Vinieron a conquistarnos porque pensaban
que éramos unos tarados de mierda.
201
00:22:42,166 --> 00:22:43,975
El propio Napoleón lo dijo.
202
00:22:44,746 --> 00:22:46,936
Son unos tarados de mierda.
203
00:22:47,063 --> 00:22:50,206
Tarados de mierda,
¿lo sigues pensando, francés?
204
00:22:50,523 --> 00:22:51,912
Seis dobles.
205
00:22:53,581 --> 00:22:56,017
¿Lo sigues pensando que
somos unos tarados de mierda?
206
00:22:59,449 --> 00:23:02,171
No puedo responder
por todos los franceses.
207
00:23:02,266 --> 00:23:03,687
- ¿No?
- No.
208
00:23:04,967 --> 00:23:08,768
Entonces, ¿no es unos de los temas
centrales a debatir en el cónclave anual
209
00:23:08,793 --> 00:23:11,809
de franceses que tenéis cada 14 de Julio?
210
00:23:14,189 --> 00:23:15,578
Nunca te vieron los dientes.
211
00:23:15,760 --> 00:23:18,308
Tienes unos dientes bonitos
como las fichas del domino.
212
00:23:18,476 --> 00:23:20,516
Sí, ya pensábamos que no tenías.
213
00:23:21,848 --> 00:23:26,039
Vamos a hacer una cosa francés tú y yo.
Vamos a hacer una cosa tú y yo.
214
00:23:28,006 --> 00:23:30,387
Si ganas esta partida te acabo las...
215
00:23:30,712 --> 00:23:32,109
las casa todas.
216
00:23:32,550 --> 00:23:34,233
Que estas arreglando.
217
00:23:34,805 --> 00:23:37,004
Me pongo loco, como los de la tele.
218
00:23:38,328 --> 00:23:41,151
¿Cómo cojones se llama
el programa ese, Loren?
219
00:23:41,176 --> 00:23:42,446
¿Cuál?
220
00:23:44,044 --> 00:23:45,973
Hostias, el programa este de las casa.
221
00:23:45,998 --> 00:23:47,609
Reforma total.
222
00:23:48,431 --> 00:23:50,772
¿Lo viste "Reforma Total"? Se ponen locos.
223
00:23:50,910 --> 00:23:56,520
Tres vikingos cogen una chabola
que no vale ni para cagar.
224
00:23:57,133 --> 00:23:59,553
Y en un pis pas, diez minutitos lo...
225
00:23:59,578 --> 00:24:02,272
lo convertían en un palacio
bizantino que es lo mismito que quieres
226
00:24:02,297 --> 00:24:04,894
hacer tú aquí con la aldea.
Conquistad y convertirla en un...
227
00:24:05,784 --> 00:24:08,228
En un puto Resort para guiris
y venga guiris, y guiris...
228
00:24:08,253 --> 00:24:09,737
No, no es para guiris.
229
00:24:11,578 --> 00:24:13,292
Es para la gente de aquí.
230
00:24:14,348 --> 00:24:15,721
Juegas.
231
00:24:20,438 --> 00:24:24,850
Y digo yo una cosa, en tus elucubrantes
planes urbanistas de la aldea...
232
00:24:26,322 --> 00:24:29,996
Tú no te diste cuenta que
te sobramos nosotros todos.
233
00:24:30,732 --> 00:24:33,470
No ves que cuando venga
toda esa patética gente...
234
00:24:33,995 --> 00:24:36,789
a vivir aquí, llamados por tus lechugas,
235
00:24:37,448 --> 00:24:40,860
ecológicas, el aire puro,
la putísima madre
236
00:24:40,951 --> 00:24:43,443
naturaleza que los pario a todos.
237
00:24:44,733 --> 00:24:48,677
Yo no sé cuándo vean la cara de mono que
tenemos Loren y yo marchan cagando hostias.
238
00:24:49,760 --> 00:24:51,601
A sus países de origen.
239
00:24:54,042 --> 00:24:56,169
Tú tenías que... que firmar.
240
00:24:56,226 --> 00:24:58,837
Tenías que firmar con
las eólicas tú que eres...
241
00:24:59,985 --> 00:25:02,017
ecologista perdido y...
242
00:25:02,941 --> 00:25:05,497
Y yo creo que montarte
un Resort en otra parte
243
00:25:05,522 --> 00:25:08,228
con gente menos fea, en vez de andarle...
244
00:25:09,042 --> 00:25:12,423
comiéndole la cabeza a
la gente con esa labia de...
245
00:25:13,018 --> 00:25:15,645
esa labia de profesor
que Dios te dio a ti.
246
00:25:17,432 --> 00:25:19,879
Y a nosotros nos dio por el culo, francés.
247
00:25:21,533 --> 00:25:23,763
Y después nosotros ya
nos buscábamos la vida con...
248
00:25:25,435 --> 00:25:27,530
Con los cuartos que nos
dieron los de las eólicas.
249
00:25:28,280 --> 00:25:30,637
- ¿Xan?
- Dime, Breixo, dime.
250
00:25:31,044 --> 00:25:34,727
Yo si no firme, fue porque no
quise, ¿eh? Así qué un respeto.
251
00:25:39,979 --> 00:25:42,541
Con el mismo respeto
lo mismo te digo
252
00:25:42,566 --> 00:25:45,407
pero el parecido no
es lo mismo, Breixo.
253
00:25:46,258 --> 00:25:47,925
¿Por qué?
254
00:25:48,865 --> 00:25:52,281
Pues por muchos motivos, Breixo.
Pero principalmente por dos:
255
00:25:52,306 --> 00:25:55,020
Porque tú naciste aquí,
probablemente morirás aquí.
256
00:25:55,045 --> 00:25:56,664
No puedes decir eso.
257
00:25:56,729 --> 00:26:01,284
Eso para empezar y para seguir si me
dejan acabar de conquistar contigo Breixo.
258
00:26:04,561 --> 00:26:08,013
A diferencia de... con otros
puedes hablar, razonar.
259
00:26:18,545 --> 00:26:21,311
Hostia, Loren, eh... es
que es un problema no...
260
00:26:21,336 --> 00:26:23,825
no cojo yo el humor
gabacho por qué...
261
00:26:24,546 --> 00:26:27,498
Quieres creer que acabo
de decir algo gracioso y no...
262
00:26:27,683 --> 00:26:29,930
¿Qué hicimos un chiste?
263
00:26:30,131 --> 00:26:31,686
La verdad es que no.
264
00:26:44,153 --> 00:26:45,915
¿Tú por qué no firmaste?
265
00:26:46,822 --> 00:26:48,353
Tú nunca lo dijiste.
266
00:26:48,378 --> 00:26:49,910
Claramente, ¿por qué no firmaste?
267
00:26:50,641 --> 00:26:52,204
Ya lo hemos hablado, Xan.
268
00:26:56,734 --> 00:27:00,131
Hablaste 1500 veces del coño ese de.
269
00:27:00,449 --> 00:27:03,687
Si es masivo no es ecológico
y no sé qué cojones.
270
00:27:07,157 --> 00:27:08,975
Dímelo con el corazón.
271
00:27:11,343 --> 00:27:13,739
Dímelo con el corazón en la mano,
¿por qué no firmaste?
272
00:27:16,536 --> 00:27:18,107
No podía.
273
00:27:20,813 --> 00:27:22,154
Dice que no podía.
274
00:27:22,983 --> 00:27:24,975
No podías, no podías con esta mano.
275
00:27:25,948 --> 00:27:27,401
La mano de hacer las peras (pajas).
276
00:27:29,252 --> 00:27:32,102
Otra cosa es que no te
saliera de los cojones firmar.
277
00:27:34,024 --> 00:27:35,937
Dímelo con el corazón,
¿por qué no firmaste?
278
00:27:38,999 --> 00:27:40,896
Porque esta es mi casa.
279
00:27:51,883 --> 00:27:53,708
Xan, déjalo ya.
280
00:27:54,583 --> 00:27:56,163
Vamos a jugar venga, déjalo.
281
00:27:56,635 --> 00:27:57,881
Déjalo.
282
00:28:05,353 --> 00:28:06,615
Este es Manolo.
283
00:28:06,710 --> 00:28:07,980
Hola, encantada.
284
00:28:08,171 --> 00:28:10,425
- Mi mujer, Olga.
- Encantado de conocerla.
285
00:28:10,639 --> 00:28:12,894
- Su primo nació aquí en esta casa.
- Sí. - Sí.
286
00:28:13,578 --> 00:28:14,905
No comprende lo que hacemos aquí.
287
00:29:33,567 --> 00:29:35,512
Menudo perro guardián eres.
288
00:29:51,938 --> 00:29:53,790
- Entra, vamos.
- ¡Ya voy!
289
00:29:53,815 --> 00:29:55,252
Si no, te tiro yo.
290
00:29:55,277 --> 00:29:56,962
Deja de molestar, ya voy.
291
00:29:57,228 --> 00:29:59,413
- No hace tanto frío.
- Ya voy, Javi. Que ya voy.
292
00:29:59,594 --> 00:30:01,975
- No está tan fría hay que mojarse, venga.
- ¡No, no!
293
00:30:02,000 --> 00:30:05,758
- ¡No, Javi, por favor!
- ¡Vamos! Vamos, ya estás mojada.
294
00:30:05,783 --> 00:30:08,313
Joder, no.
¡Está helada!
295
00:30:12,946 --> 00:30:15,149
Está bien una vez que nadas un poco.
296
00:31:15,213 --> 00:31:16,824
Eh, venid aquí.
297
00:31:17,887 --> 00:31:20,189
¿Qué quieres francés, que quieres?
298
00:31:20,363 --> 00:31:21,927
Quiero hablar con vosotros.
299
00:31:22,216 --> 00:31:23,263
Pasa para allí.
300
00:31:23,288 --> 00:31:25,717
- ¿De qué quieres hablar?
- Venid aquí.
301
00:31:27,125 --> 00:31:29,101
¿Qué te pasa ahora, francés?
302
00:31:30,720 --> 00:31:33,442
No, yo cuando trabajo no bebo.
303
00:31:34,560 --> 00:31:36,640
Cuando trabajo no bebo nada.
304
00:31:38,550 --> 00:31:41,169
- Estamos trabajando no podemos beber.
- ¡Venid aquí!
305
00:31:42,503 --> 00:31:44,233
Sigue trabajando.
306
00:31:46,430 --> 00:31:47,866
Xan, venid aquí.
307
00:31:48,003 --> 00:31:50,376
5 minutitos y vamos.
308
00:31:51,015 --> 00:31:53,817
Ten un poco de paciencia, hostia.
309
00:31:56,253 --> 00:31:58,650
Eso es muy poco ecologista, ¿no?
310
00:31:59,697 --> 00:32:01,324
Tendremos que conseguir otras dos hoy.
311
00:32:01,707 --> 00:32:04,103
Durante 6 meses.
312
00:32:04,738 --> 00:32:06,238
No nos hablan.
313
00:32:06,421 --> 00:32:10,000
Y el otro día en el bar de Eusebio
me invitan a jugar al domino.
314
00:32:11,008 --> 00:32:14,151
Y me llamó el "francés"
delante de todo el mundo.
315
00:32:14,346 --> 00:32:16,441
Y otra vez con las eólicas.
316
00:32:16,628 --> 00:32:18,334
Porque no firmé.
317
00:32:18,964 --> 00:32:20,765
Y al día siguiente...
318
00:32:22,603 --> 00:32:24,079
enfrente de mi casa...
319
00:32:24,111 --> 00:32:26,786
dos botellas de... licor casero de...
320
00:32:26,890 --> 00:32:28,876
- Orujo.
- Orujo. - Sí.
321
00:32:29,311 --> 00:32:30,399
Dos botellas.
322
00:32:30,467 --> 00:32:31,562
Y al día siguiente.
323
00:32:31,891 --> 00:32:33,280
Dos botellas más.
324
00:32:33,305 --> 00:32:36,233
Y las sillas de mi mujer y de mí...
325
00:32:37,173 --> 00:32:38,411
meadas.
326
00:32:38,482 --> 00:32:40,165
- Las sillas meadas.
- Sí.
327
00:32:42,982 --> 00:32:46,173
Bueno, pues nada, eh... nosotros
ahora vamos a hablar con los hermanos y...
328
00:32:46,247 --> 00:32:48,040
- y si fueron ellos pues...
- Han sido ellos.
329
00:32:48,423 --> 00:32:50,368
Eso usted no lo puede saber, Antoine.
330
00:32:50,590 --> 00:32:52,320
Por favor, han sido ellos.
331
00:32:52,600 --> 00:32:54,544
Ustedes viven puerta con puerta, hombre.
332
00:32:54,745 --> 00:32:56,674
Tomen un cerveza, hablen.
333
00:32:56,919 --> 00:32:59,176
Porque estas son cosas de vecinos.
334
00:32:59,808 --> 00:33:02,300
Pero, a mí me gustaría
pedirle si es posible,
335
00:33:02,773 --> 00:33:03,995
Que no vuelva a las andadas.
336
00:33:04,114 --> 00:33:07,146
¿Qué no vuelva? No son cosas de vecinos.
337
00:33:07,778 --> 00:33:09,318
No, no, no.
338
00:33:09,381 --> 00:33:11,207
Fírmeme ahí por favor, en cada página.
339
00:33:11,384 --> 00:33:13,977
¿Usted entiende de sobra lo
qué quiere decir el compañero?
340
00:33:14,737 --> 00:33:18,094
Con el historial que tienen
ustedes, pues, ahí por Dios.
341
00:33:18,344 --> 00:33:20,828
No se preocupe hablaremos con ellos.
342
00:33:21,086 --> 00:33:22,887
Claro, por favor.
343
00:33:33,957 --> 00:33:36,308
Ella actúa como si no pasara nada.
344
00:33:36,592 --> 00:33:42,625
No me devuelve el dinero y luego
lo usa para comprarme bebida.
345
00:33:42,918 --> 00:33:46,642
Marie, si es una amiga
de verdad, habla con ella.
346
00:33:47,009 --> 00:33:49,333
Una verdadera amiga lo entenderá.
347
00:33:49,647 --> 00:33:51,292
Sí, ya lo sé eso.
348
00:33:51,675 --> 00:33:54,920
Pero ella es tan terca, piensa
que es normal, es complicado.
349
00:33:54,944 --> 00:33:57,325
Tal vez debería decírselo
más claramente, pero...
350
00:33:57,819 --> 00:34:00,652
Si no, solo dile que tu
padre hablará con ella.
351
00:34:02,471 --> 00:34:07,013
Sí, estoy segura que ella comprenderá
inmediatamente el mensaje. Buena idea.
352
00:34:09,160 --> 00:34:11,785
- ¿Mamá está bien?
- Sí.
353
00:34:11,869 --> 00:34:13,750
Te manda todo su amor.
354
00:34:14,287 --> 00:34:17,850
- Espero que podamos ir este verano.
- Sí.
355
00:34:18,121 --> 00:34:21,788
- Hola, lindo muchacho mío.
- Hola abuelo.
356
00:34:23,753 --> 00:34:27,961
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué lleva puesto? ¿Un traje de mono?
357
00:34:28,143 --> 00:34:29,199
¿Sí?
358
00:34:29,514 --> 00:34:31,972
No fumes delante de él, Marie.
359
00:34:33,484 --> 00:34:36,609
¿Por qué un traje de rana?
¿Qué tipo de pijama es ese?
360
00:34:50,168 --> 00:34:52,126
Antoine.
361
00:34:52,150 --> 00:34:54,358
- Mira eso.
- ¿Qué?
362
00:35:12,796 --> 00:35:15,963
- ¿Los ves?
- No. Pero están ahí.
363
00:35:16,038 --> 00:35:17,954
Por supuesto que están ahí.
364
00:35:39,801 --> 00:35:41,019
Hola.
365
00:36:31,889 --> 00:36:33,701
- ¿Que va a ser?
- Como siempre, por favor.
366
00:36:33,748 --> 00:36:34,879
Ahora mismo.
367
00:36:34,904 --> 00:36:38,299
Lo de siempre, el francés, que
después duerme como un tronco.
368
00:36:38,746 --> 00:36:42,457
Te gusta dormir bien, ¿eh, francés?
Buena cena y buen dormir.
369
00:36:42,482 --> 00:36:44,727
- No empieces por favor.
- Eusebio...
370
00:36:45,412 --> 00:36:49,975
Estamos bromeando con el francés.
No vamos a derribar tu bar.
371
00:36:50,100 --> 00:36:52,308
Te pagaré una ronda.
372
00:36:52,333 --> 00:36:54,292
Eso no es necesario.
373
00:36:54,417 --> 00:36:57,500
Tu dinero no vale nada aquí.
Nosotros pagamos.
374
00:37:00,334 --> 00:37:05,612
- Pero entre vecinos nos debemos ayudar.
- Deberías tener cuidado, porque un día...
375
00:37:07,721 --> 00:37:09,869
25 DE JULIO CADA VEZ MÁS CERCA
376
00:37:11,453 --> 00:37:15,905
La Begoña dos botellas
de licor de café enteras...
377
00:37:15,930 --> 00:37:18,624
más media de blanca
que era alcohol puro.
378
00:37:19,079 --> 00:37:21,741
¿Cuánto aguantó sin dormir,
diciendo que se moría,
379
00:37:21,766 --> 00:37:23,858
que se le salía
el corazón por el pecho?
380
00:37:24,216 --> 00:37:25,240
Dos días.
381
00:37:27,707 --> 00:37:30,265
Eusebio, ¿qué, dónde está lo
que te pedí hace media hora?
382
00:37:30,289 --> 00:37:31,395
Ya va.
383
00:37:31,564 --> 00:37:35,480
Oye Xan, tú padre era bien bestia.
384
00:37:37,932 --> 00:37:40,727
Me padre lo que era, era
un hijo de la gran putísima. Perri.
385
00:37:41,560 --> 00:37:44,042
Loren, así que dejaste
la reforma a medias.
386
00:37:44,365 --> 00:37:47,225
Yo pinte la puerta ahora que seque.
387
00:37:47,467 --> 00:37:50,875
Y te echo yo una mano
con la punta de la pirola.
388
00:37:51,400 --> 00:37:53,631
Tu hermano es el Picasso de la aldea.
389
00:37:53,656 --> 00:37:56,156
Sí, Picasso, pirola, Picasso, pirola.
390
00:37:57,632 --> 00:37:59,132
¿Qué, te gusta?
391
00:38:03,725 --> 00:38:05,098
La tapa de gato.
392
00:38:05,580 --> 00:38:07,818
¿Qué si te gusta?
393
00:38:09,398 --> 00:38:10,573
¿Qué dices?
394
00:38:11,158 --> 00:38:12,547
Ah, ¿no sabes que es gato?
395
00:38:13,317 --> 00:38:15,023
Xan, no sabe que es gato.
396
00:38:16,491 --> 00:38:20,348
Loren, como cojones va a saber que es gato,
hostia. En Francia no se come el gato.
397
00:38:21,733 --> 00:38:23,098
¿Eusebio?
398
00:38:24,364 --> 00:38:25,840
Eusebio.
399
00:38:26,215 --> 00:38:28,985
Ten los cojones de decírselo,
¿es gato muerto no es gato muerto?
400
00:38:29,199 --> 00:38:31,223
- Eusebio, hostia.
- Es gato.
401
00:38:32,919 --> 00:38:34,181
No es gato.
402
00:38:34,620 --> 00:38:36,001
No, no es gato.
403
00:38:36,636 --> 00:38:38,366
Es canguro, no te jodes.
404
00:38:41,958 --> 00:38:44,640
Hostia, francés no pongas
esa cara, cojones.
405
00:38:45,176 --> 00:38:47,930
Aquí el gato se comió siempre,
toda la puta vida.
406
00:38:48,728 --> 00:38:50,323
¿O que piensa?
407
00:38:50,622 --> 00:38:52,138
Eh, ¿qué piensas?
408
00:38:52,244 --> 00:38:54,482
Que Eusebio va a matar una vaca, ¿no?
409
00:38:54,799 --> 00:38:56,553
Para darnos de comer a nosotros.
410
00:38:58,702 --> 00:39:02,428
Eusebio no tiene cojones a decírtelo porque
claro hostia, quiere los cuartos (dinero),
411
00:39:02,734 --> 00:39:04,107
quiere que vuelvas.
412
00:39:05,004 --> 00:39:06,702
También te digo una cosa, eh...
413
00:39:06,996 --> 00:39:08,877
Es el único que quiere que vuelvas.
414
00:39:11,266 --> 00:39:13,504
Es como comer conejo, hostias.
415
00:39:21,194 --> 00:39:25,111
Debemos cosechar el repollo el miércoles
antes de que se lo coman las orugas.
416
00:39:36,351 --> 00:39:39,434
¿Estás realmente
preocupada por mi cámara?
417
00:39:42,358 --> 00:39:45,150
Es por si acaso. Puede estar bien.
418
00:39:46,245 --> 00:39:47,953
No lo sé.
419
00:39:52,121 --> 00:39:53,938
- Buenas, Loren.
- Buenas, Pepiño.
420
00:39:57,256 --> 00:39:58,383
- Buenas.
- Hola.
421
00:39:58,407 --> 00:39:59,780
¿¡Qué, descansando!?
422
00:39:59,909 --> 00:40:02,179
- Sí.
- ¿Cada día te cuesta más subir?
423
00:40:02,484 --> 00:40:03,882
No, a mí que me va a costar.
424
00:40:03,915 --> 00:40:05,699
Te cansas mucho, tienes que cuidarte.
425
00:40:05,797 --> 00:40:08,614
Déjalo tranquilo. No le hagas caso.
426
00:40:08,785 --> 00:40:10,539
¿Te cansas cada día más o no, Pepiño?
427
00:40:10,666 --> 00:40:12,222
Tú lo que estas es cada día más tonto.
428
00:40:12,415 --> 00:40:13,876
Me preocupo por tu salud.
429
00:40:13,901 --> 00:40:15,669
Preocúpate por la tuya, mira cómo estás.
430
00:40:16,180 --> 00:40:17,865
Ven, Pepiño que te
voy a dar las lechugas.
431
00:40:17,890 --> 00:40:20,141
Sí, vamos, que a este
no lo quiero ni ver delante.
432
00:40:21,148 --> 00:40:22,632
- ¿Es chorizo?
- Hombre, claro.
433
00:40:22,657 --> 00:40:23,959
No está mal.
434
00:41:13,602 --> 00:41:16,975
- Aquí no hay un San dios, Manoliño.
- Sí, es cierto.
435
00:41:17,000 --> 00:41:18,833
Tenemos una mañana tranquila.
436
00:41:19,164 --> 00:41:23,758
Yo lo que tengo... el coño
del veraneo. Es lo que tengo.
437
00:41:26,308 --> 00:41:27,768
Ponme 20.
438
00:41:29,967 --> 00:41:31,784
Dame esas pilas.
439
00:41:32,729 --> 00:41:34,284
Sí, hombre, claro.
440
00:41:42,752 --> 00:41:44,229
¿Qué andas, francés?
441
00:41:45,397 --> 00:41:46,802
Compro el periódico.
442
00:41:48,675 --> 00:41:49,992
¿Te molesta?
443
00:41:53,784 --> 00:41:57,507
¿Tienes que mirar para mí para comprar
el puto periódico, qué coño miras, paspa?
444
00:41:57,738 --> 00:41:59,103
Nada.
445
00:41:59,727 --> 00:42:01,957
Eres tú, eres tú el que me mira.
446
00:42:16,078 --> 00:42:17,855
¿Qué, qué tal, Antoine?
447
00:42:18,943 --> 00:42:20,935
- Bien, bien, bien.
- ¿Cómo estamos?
448
00:42:21,051 --> 00:42:22,083
¿Y tú?
449
00:42:22,138 --> 00:42:24,051
Bien, bien, aquí estamos.
450
00:42:30,212 --> 00:42:31,593
Así qué, ¿a comprar el periódico?
451
00:42:31,672 --> 00:42:33,219
Sí, por favor.
452
00:42:42,952 --> 00:42:44,769
¿Alguna cosilla más?
453
00:42:44,841 --> 00:42:46,293
Sí, ah...
454
00:42:46,333 --> 00:42:48,071
Mi dinero está en el coche.
455
00:42:48,714 --> 00:42:51,000
- Ahora vuelvo.
- Vale, estupendo, sin problema.
456
00:42:56,752 --> 00:42:58,487
Ponme 20.
457
00:42:59,620 --> 00:43:00,995
Dame esas pilas.
458
00:43:09,587 --> 00:43:11,008
¡¿Y el periódico!?
459
00:43:11,159 --> 00:43:12,572
¿Qué?
460
00:43:13,264 --> 00:43:15,415
¿Dónde coño está el periódico, francés?
461
00:43:17,688 --> 00:43:19,466
¿Qué llevas ahí en ese bolsillito?
462
00:43:19,525 --> 00:43:20,819
¿Te estás rascando los huevos?
463
00:43:20,940 --> 00:43:22,368
¿Me estás grabando?
464
00:43:22,393 --> 00:43:23,871
Estás paranoico, vecino.
465
00:43:24,786 --> 00:43:26,151
Estabas grabando ahí.
466
00:43:27,154 --> 00:43:29,194
Que te vieron con una cámara.
467
00:43:30,379 --> 00:43:32,323
¿Estabas grabando, verdad?
468
00:43:32,905 --> 00:43:34,429
¿Verdad que me estabas...?
469
00:43:35,727 --> 00:43:36,946
¡Me cago en Dios!
470
00:43:45,313 --> 00:43:47,400
Hijo de puta, cabrón.
471
00:44:07,058 --> 00:44:08,375
¿Antoine?
472
00:44:19,238 --> 00:44:21,280
Antoine, ven y mira esto.
473
00:44:22,634 --> 00:44:24,081
¿Qué pasa?
474
00:44:26,272 --> 00:44:28,313
Mira esto.
475
00:45:14,053 --> 00:45:16,879
Esos bastardos tiraron
dos baterías al pozo.
476
00:45:19,217 --> 00:45:23,134
Es plomo. Esos puntos
negros, eso es plomo.
477
00:45:28,452 --> 00:45:32,905
Es 16 de agosto, 11 de la mañana.
Hace un momento mi esposa Olga ha visto...
478
00:45:32,930 --> 00:45:33,938
¿Qué haces?
479
00:45:33,963 --> 00:45:35,770
Que los tomates que
plantamos hace tres
480
00:45:35,794 --> 00:45:37,937
meses que ya estaban
maduros están enfermos.
481
00:45:38,462 --> 00:45:40,462
Deja eso.
Deja de filmar.
482
00:45:45,035 --> 00:45:47,035
Todo jodido.
483
00:45:48,825 --> 00:45:52,117
- ¿A dónde vas?
- Deja de filmar.
484
00:46:26,472 --> 00:46:27,798
Hola, Loren.
485
00:46:28,375 --> 00:46:29,629
- ¿Qué tal?
- ¿Qué hay?
486
00:46:30,948 --> 00:46:32,210
¿Qué haces?
487
00:46:32,385 --> 00:46:34,139
- Nada.
- ¿Nada?
488
00:46:37,496 --> 00:46:39,020
¿Y tu hermano?
489
00:46:40,452 --> 00:46:41,714
Está dentro, ¿por?
490
00:46:42,277 --> 00:46:43,595
Por nada.
491
00:46:48,344 --> 00:46:49,637
Loren...
492
00:46:50,114 --> 00:46:51,717
Una pregunta.
493
00:46:53,150 --> 00:46:54,848
¿Tú has probado a...?
494
00:46:56,015 --> 00:46:57,150
¿nuestros tomates?
495
00:46:59,038 --> 00:47:00,268
El qué ahora.
496
00:47:00,740 --> 00:47:02,224
Nuestros tomates.
497
00:47:04,545 --> 00:47:05,989
¿Los has probado alguna vez?
498
00:47:06,688 --> 00:47:09,474
Cago en Dios, suéltame, suéltame.
499
00:47:10,622 --> 00:47:13,193
¿Habéis tirado baterías
de coche a nuestro pozo?
500
00:47:13,630 --> 00:47:14,932
¿Sí o no?
501
00:47:16,786 --> 00:47:17,929
¿Sí o no?
502
00:47:18,032 --> 00:47:19,365
Respóndeme.
503
00:47:19,933 --> 00:47:21,440
Respóndeme, Loren.
504
00:47:22,817 --> 00:47:24,762
Os voy a meter a la cárcel.
505
00:47:25,335 --> 00:47:26,613
¿Loren?
506
00:47:28,775 --> 00:47:31,299
Entra en tu cabeza,
tarado de mierda, ¿Loren?
507
00:47:33,184 --> 00:47:34,899
Quita de ahí, hostia.
508
00:47:35,194 --> 00:47:36,638
Ven aquí.
509
00:47:37,028 --> 00:47:38,163
Ven aquí, Loren.
510
00:47:41,972 --> 00:47:43,361
Vente, vente, acércate.
511
00:47:44,087 --> 00:47:45,380
¿La escopeta no la vas a usar?
512
00:47:45,405 --> 00:47:46,683
Pues, a lo mejor sí que la uso.
513
00:47:46,810 --> 00:47:48,447
- ¿Ah, sí?
- Vente, vente, acércate.
514
00:47:48,472 --> 00:47:51,138
- No le grabes, ¿eh?
- No me grabes, ¿eh?
515
00:47:51,403 --> 00:47:53,625
- Ponte fuera de aquí.
- Mi cosecha está perdida, Xan.
516
00:47:54,107 --> 00:47:56,892
A mí que cojones me importa,
ponte fuera de aquí.
517
00:47:57,045 --> 00:47:58,579
¿Entiendes lo que le habéis
hecho a mi mujer y a mí?
518
00:47:58,603 --> 00:48:00,373
- Lo que no entiendo yo...
- Nos has arruinado.
519
00:48:00,397 --> 00:48:02,374
- Ponte fuera, hostia.
- ¡Arruinada!
520
00:48:02,424 --> 00:48:03,861
- ¿Qué haces?
- ¡Eh, eh!
521
00:48:03,886 --> 00:48:05,291
¿Qué haces, eh?
522
00:48:05,611 --> 00:48:07,603
¿Qué haces? Venga, hostia.
523
00:48:08,152 --> 00:48:09,525
Nos has arruinado, cabrón.
524
00:48:09,551 --> 00:48:10,886
- Fuera de aquí.
- Nos has arruinado.
525
00:48:10,910 --> 00:48:12,704
- ¡Sal de mi casa!
- Aparta, aparta de ahí.
526
00:48:12,942 --> 00:48:14,156
¡Sal de mi casa!
527
00:48:14,191 --> 00:48:16,334
- ¡Sal de mi casa ahora mismo!
- ¡Fuera de aquí, hostia!
528
00:48:16,358 --> 00:48:18,264
- ¡Desgraciado!
- Ponte fuera de aquí me cago...
529
00:48:18,289 --> 00:48:21,483
- ¡Vete de mi casa ya de una vez!
- ¡Ponte fuera de aquí, hostia!
530
00:48:22,229 --> 00:48:26,030
- ¡Como hostias le dejaste pasar coño!
- ¡Me cago en Dios, que podía hacer!
531
00:48:30,730 --> 00:48:32,668
Vamos a hablar con ellos
porque esto es muy grave.
532
00:48:32,692 --> 00:48:34,573
Quiero que entiendan bien
lo que nos han hecho, ¿eh?
533
00:48:34,597 --> 00:48:35,645
No se preocupe.
534
00:48:35,703 --> 00:48:36,942
Vamos a ser muy claros con ellos.
535
00:48:36,966 --> 00:48:38,918
Que no se acerquen a nuestra casa.
536
00:48:39,346 --> 00:48:40,624
Se lo decimos.
537
00:48:40,954 --> 00:48:42,923
Pero, su marido tiene
que hacer lo mismo.
538
00:48:43,050 --> 00:48:44,526
Perdón.
539
00:48:44,966 --> 00:48:46,414
Acabo de verlo entrando en su propiedad.
540
00:48:46,438 --> 00:48:47,605
¿Lo está comparando?
541
00:48:47,667 --> 00:48:49,437
Entrando en su propiedad sin permiso,
542
00:48:49,519 --> 00:48:52,185
grabando con una cámara,
insultando y un poco nervioso.
543
00:48:52,362 --> 00:48:55,258
- Está todo grabado, entonces.
- Habían envenenado a nuestro pozo.
544
00:48:55,287 --> 00:48:56,652
Ya, tranquilo, Antoine.
545
00:48:56,739 --> 00:48:58,787
Eso lo vamos a investigar, Antoine.
546
00:48:58,879 --> 00:49:00,101
Escúcheme...
547
00:49:00,196 --> 00:49:02,014
A ver Antoine, escúcheme
por favor venga aquí.
548
00:49:02,204 --> 00:49:03,641
Esto lo vamos a investigar.
549
00:49:03,844 --> 00:49:05,622
Es mi deber es decirle
que no entre al trapo.
550
00:49:05,678 --> 00:49:08,389
Le apuntaron con una escopeta,
también acaba de verlo, ¿no?
551
00:49:08,414 --> 00:49:09,977
Esa escopeta no está cargada.
552
00:49:10,057 --> 00:49:12,259
- Eso sí que no lo puede saber.
- Le aseguro yo que no está cargada.
553
00:49:12,283 --> 00:49:15,109
En serio, lo que no puede hacer su marido
es entrar en casa de los Antas sin permiso.
554
00:49:15,133 --> 00:49:18,157
- Antes tiene que hablar con nosotros.
- De acuerdo, nosotros
555
00:49:18,182 --> 00:49:21,642
cumplimos las normas, ¿pero ellos
pueden hacer lo que quieran?
556
00:49:21,911 --> 00:49:23,768
Ir con armas envenenar el agua.
557
00:49:23,816 --> 00:49:25,013
Me está entendiendo perfectamente.
558
00:49:25,037 --> 00:49:27,077
No, es muy difícil entender todo esto.
559
00:49:27,144 --> 00:49:29,175
Lo que tampoco puede
hacer su marido es aprovechar
560
00:49:29,200 --> 00:49:30,771
su superioridad
intelectual con el hermano.
561
00:49:30,795 --> 00:49:31,977
¡¿De qué hablas?!
562
00:49:32,010 --> 00:49:33,463
Tranquilo, joder.
563
00:49:33,599 --> 00:49:36,535
Lorenzo es especial, desde que pasó
lo que le pasó con el caballo.
564
00:49:36,981 --> 00:49:40,354
Y usted es profesor, hombre.
Profesor, instruido, leído un viajado.
565
00:49:41,272 --> 00:49:43,177
Se aprovechó de él y punto.
566
00:49:44,284 --> 00:49:47,308
Avisarles, ¿eh? Que no queremos
verlos cerca de nuestra casa.
567
00:49:47,954 --> 00:49:50,708
Y si no tendré que hablar
con vuestro superior.
568
00:49:51,143 --> 00:49:52,932
- ¿Claro?
- Está claro, sí.
569
00:49:53,264 --> 00:49:56,152
Ahora mismo se lo vamos a decir,
no te preocupes, vamos.
570
00:49:57,266 --> 00:49:59,774
Si quiere nos quedamos con la
tarjeta para analizarla a fondo...
571
00:49:59,798 --> 00:50:01,441
- ¿Para tu investigación?
- Sí.
572
00:50:44,589 --> 00:50:47,788
Brexio, ¿cuánta gente vivió aquí antes?
573
00:50:48,751 --> 00:50:50,164
Mucha.
574
00:50:50,870 --> 00:50:52,441
Hasta niños había.
575
00:50:53,599 --> 00:50:57,170
Cuando rehabilitemos
las casas la gente volverá.
576
00:50:59,238 --> 00:51:00,698
Si lo dices tú.
577
00:51:00,746 --> 00:51:02,349
Aquí se vive bien.
578
00:51:03,427 --> 00:51:05,403
A mi hija le gusta venir con mi nieto.
579
00:51:08,835 --> 00:51:10,779
Mi sobrino ya no viene nunca.
580
00:51:12,002 --> 00:51:14,177
El pobre quería los molinos.
581
00:51:14,957 --> 00:51:17,251
Ahora la gente solo piensa en el dinero.
582
00:51:17,513 --> 00:51:18,665
Solo en el dinero.
583
00:51:18,690 --> 00:51:20,190
Sí, claro.
584
00:51:21,217 --> 00:51:24,146
Pero aquí hay dinero.
Si se trabaja bien hay de sobra.
585
00:51:24,822 --> 00:51:26,711
La tierra demanda mucho.
586
00:51:27,309 --> 00:51:28,738
Te consume aún.
587
00:51:30,978 --> 00:51:32,295
Tú ya lo verás.
588
00:51:36,503 --> 00:51:39,130
¿Cuánto tarda una
cabra en dar buen queso?
589
00:51:45,497 --> 00:51:47,878
Si quieres buen queso,
tiene que ser de oveja.
590
00:51:47,942 --> 00:51:51,537
Las ovejas... son más
grandes y dan más leche.
591
00:51:55,870 --> 00:51:59,500
- Lo superaremos.
- Claro ¿y como lo sabes?
592
00:51:59,948 --> 00:52:01,646
Y, ¿a qué precio?
Trabajando como mulas,
593
00:52:01,670 --> 00:52:03,631
malgastando nuestros
ahorros. ¿Hasta cuándo?
594
00:52:03,656 --> 00:52:08,115
Pero, ¿y después qué vendrá?
No se detendrán. Son incontrolables.
595
00:52:12,898 --> 00:52:15,023
Nos vamos a defender.
596
00:52:18,828 --> 00:52:21,402
No vinimos con la idea de pelear.
597
00:52:32,671 --> 00:52:35,005
No nos vamos, ¿verdad?
598
00:52:39,254 --> 00:52:44,296
No tienen otra cosa. Y sobre todo,
no tienen nada que perder.
599
00:52:47,974 --> 00:52:50,349
Por eso necesitamos las cámaras.
600
00:52:50,374 --> 00:52:52,749
Sabes lo que pienso.
601
00:52:59,213 --> 00:53:01,671
¿Qué más puedo hacer?
602
00:53:01,815 --> 00:53:04,857
Sé que te tienes miedo,
pero es la única solución.
603
00:53:06,070 --> 00:53:07,216
Para hacer justicia...
604
00:53:07,241 --> 00:53:12,093
Deja de decir que es la única
solución. Siempre hay otra solución.
605
00:53:15,035 --> 00:53:16,910
¿Vamos a dormir?
606
00:53:44,331 --> 00:53:47,123
Sabes que no soy nada sin ti.
607
00:53:47,305 --> 00:53:48,651
Lo sabes.
608
00:53:58,464 --> 00:54:01,131
He pensado que podíamos
comprar algunas ovejas.
609
00:55:18,165 --> 00:55:20,768
Antoine, soy Rafael, sobrino de Breixo.
610
00:55:20,905 --> 00:55:22,341
Lo siento mucho.
611
00:55:22,532 --> 00:55:24,778
Bueno, mejor morirse en
el monte que en un hospital.
612
00:55:25,745 --> 00:55:27,765
Le estaba contando a su
mujer los buenos recuerdos
613
00:55:27,790 --> 00:55:29,627
que tengo de los veranos
aquí con mi familia.
614
00:55:29,930 --> 00:55:31,041
Gracias.
615
00:55:31,289 --> 00:55:33,123
- ¿Quieres café?
- No, gracias.
616
00:55:35,732 --> 00:55:37,502
Supongo que ya lo estará
imaginando, Antoine.
617
00:55:37,527 --> 00:55:39,703
Mi tío no tuvo hijos. Su
mujer, mi tía, murió hace años
618
00:55:39,728 --> 00:55:41,834
y yo me acabo de enterar
de que heredé sus tierras.
619
00:55:41,997 --> 00:55:43,577
¿Le importa que me siente?
620
00:55:48,454 --> 00:55:50,589
Bueno, yo hace tiempo
que deje de venir por aquí.
621
00:55:50,661 --> 00:55:52,391
Tengo mis tintorerías, mi vida.
622
00:55:52,416 --> 00:55:54,694
Ese dinero a mi...
no me soluciona la vida
623
00:55:54,719 --> 00:55:56,679
que era mi idea de
tenerla solucionada yo.
624
00:55:57,308 --> 00:55:58,453
¿Me explico?
625
00:55:58,962 --> 00:56:00,184
No, no mucho.
626
00:56:00,209 --> 00:56:01,915
Bueno, si es que esto se explica solo.
627
00:56:02,285 --> 00:56:03,769
Como heredé el voto de mi tío.
628
00:56:03,912 --> 00:56:06,333
Con mi voto la cosa
quedaría en 6 contra 3.
629
00:56:06,547 --> 00:56:08,754
6 que firmaríamos
con la eólica y 3 que no.
630
00:56:09,648 --> 00:56:13,005
Ya hablé con mis abogados les dije:
de momento no habléis con nadie.
631
00:56:13,493 --> 00:56:15,302
Estoy al tanto de que hubo...
632
00:56:15,425 --> 00:56:18,464
discusiones en su momento y luego
problemas entre ustedes y algunos.
633
00:56:18,673 --> 00:56:21,625
Ya sé yo con cuales. Me lo contaba
mi tío que la verdad estaba...
634
00:56:21,749 --> 00:56:22,963
muy preocupado.
635
00:56:25,233 --> 00:56:26,884
Muy rico el café.
636
00:56:27,779 --> 00:56:29,621
Entre nosotros si nos podemos entender.
637
00:56:29,886 --> 00:56:33,505
Esta gente de monte, tiene sus cosas buenas
pero también las malas, ya lo vieron.
638
00:56:35,283 --> 00:56:37,923
Hay que ir rápido sino las eólicas
se largan a la aldea de al lado.
639
00:56:38,576 --> 00:56:41,256
Para la gente de aquí ya se puede imaginar,
que oportunidad perdida.
640
00:56:41,350 --> 00:56:42,747
¿Se irán a otra aldea?
641
00:56:43,016 --> 00:56:44,995
Sí, sí, se lo comunicó la
eólica a mis abogados.
642
00:56:45,313 --> 00:56:47,504
- ¿Qué aldea?
- A cualquiera de ellos mientras sople.
643
00:56:47,528 --> 00:56:48,751
¿Podemos verlo?
644
00:56:49,384 --> 00:56:51,654
Aquí me picha sin nada encima,
pero yo le mando los papeles.
645
00:56:51,678 --> 00:56:52,860
Nos gustaría, sí.
646
00:56:52,885 --> 00:56:55,274
Sí, sí, se lo mando todo,
eso no cuesta nada.
647
00:56:56,333 --> 00:56:59,040
Entre nosotros, los dos que
votaron que no, yo los conozco.
648
00:56:59,596 --> 00:57:01,342
Votaron que no porque
usted los convenció.
649
00:57:01,568 --> 00:57:02,810
Pero es gente que ni vive aquí.
650
00:57:02,835 --> 00:57:04,824
Uno viene a trabajar las
dos Leivas (Tierras) que tiene
651
00:57:04,848 --> 00:57:06,614
y el otro no viene
más que en el verano.
652
00:57:06,893 --> 00:57:09,314
Se habla con ellos se
les explica bien explicado.
653
00:57:09,483 --> 00:57:10,682
Es ahora o nunca.
654
00:57:11,070 --> 00:57:12,483
Bueno, me puedo equivocar.
655
00:57:12,876 --> 00:57:14,844
Pero, y si no. Pongamos
que no me equivoco.
656
00:57:15,098 --> 00:57:17,170
La cosa quedaría en 8 síes y un no.
657
00:57:17,474 --> 00:57:18,752
8, Antoine.
658
00:57:18,893 --> 00:57:20,456
Yo sé que el dinero a
ustedes le importa poco,
659
00:57:20,480 --> 00:57:22,687
pero aquí hay gente con
metros de monte para aburrir...
660
00:57:22,830 --> 00:57:24,540
que lo está pasando mal.
Y eso tienen que entenderlo.
661
00:57:24,564 --> 00:57:26,698
El dinero nos importa
como a todo el mundo.
662
00:57:26,746 --> 00:57:29,773
Como todo el mundo no. Me contó mi tío
que las casas que arregláis las regaláis.
663
00:57:29,797 --> 00:57:31,963
No son nuestra no
podemos cobrar por ellas.
664
00:57:32,173 --> 00:57:34,724
Invertisteis vuestro tiempo,
vuestro materiales, vuestras herramientas,
665
00:57:34,748 --> 00:57:36,177
eso vale dinero.
666
00:57:36,260 --> 00:57:37,808
Para nosotros no.
667
00:57:39,478 --> 00:57:41,700
Os importan otra cosas
como a mí, yo soy igual.
668
00:57:42,541 --> 00:57:44,074
Pero la gente de aquí lo
tuvo siempre más jodido.
669
00:57:44,098 --> 00:57:46,708
Esta gente, no viajó,
no estudió, no hizo cosas.
670
00:57:47,061 --> 00:57:48,545
Nosotros sí que hicimos cosas.
671
00:57:49,111 --> 00:57:51,151
Yo tengo mis tintorerías
y me va de maravilla.
672
00:57:52,310 --> 00:57:53,524
Tengo mi casa.
673
00:57:53,988 --> 00:57:56,019
Como vosotros, se os ve.
674
00:57:57,134 --> 00:57:58,785
Tenéis un proyecto precioso, pero...
675
00:57:59,376 --> 00:58:01,225
Quién va querer vivir aquí.
676
00:58:01,637 --> 00:58:03,256
Si fueran hoteles rurales,
677
00:58:03,352 --> 00:58:04,479
¿pero casas?
678
00:58:05,102 --> 00:58:07,158
Si los que hay se quieren
ir y los que no quieren...
679
00:58:07,997 --> 00:58:09,035
Mueren.
680
00:58:09,060 --> 00:58:10,806
Nosotros hemos venido.
681
00:58:11,436 --> 00:58:13,079
Pensadlo, podéis coger todo
ese dinero y marcharos...
682
00:58:13,103 --> 00:58:14,198
No es tanto dinero.
683
00:58:14,292 --> 00:58:16,823
La eólica paga este suelo
muy por debajo de su valor.
684
00:58:16,855 --> 00:58:18,343
El dinero es dinero,
Antoine, el que sea.
685
00:58:18,367 --> 00:58:20,907
Lo cogéis y seguís con vuestro
proyecto en otro sitio, que más os da.
686
00:58:20,931 --> 00:58:23,648
Galicia está lleno de aldeas y a
esta gente se les soluciona la vida.
687
00:58:23,672 --> 00:58:24,830
¿Se les soluciona la vida?
688
00:58:24,855 --> 00:58:26,260
Pensadlo.
689
00:58:26,833 --> 00:58:28,000
Lo pensaremos.
690
00:58:28,025 --> 00:58:29,493
Empezasteis con mal pie.
691
00:58:30,045 --> 00:58:31,974
Aquí la gente es gente sencilla, de monte.
692
00:58:32,253 --> 00:58:34,641
Para lo bueno, pero también
para lo malo, ya lo visteis.
693
00:58:34,734 --> 00:58:36,461
Es la segunda vez que lo dices.
694
00:58:36,486 --> 00:58:37,891
¿Es una amenaza?
695
00:58:38,990 --> 00:58:40,712
Yo no amenazo a nadie.
696
00:58:41,339 --> 00:58:43,632
Yo solo pienso que
hay que tener cuidado.
697
00:58:44,925 --> 00:58:46,401
Increíble.
698
00:58:46,745 --> 00:58:49,395
Mirad, mirad, yo pienso en mis hijos.
699
00:58:50,493 --> 00:58:52,398
¿Qué quiero dejadles
cuando no esté aquí?
700
00:58:52,964 --> 00:58:54,964
¿Quiero dejadles una vida
más fácil o más difícil?
701
00:58:55,921 --> 00:58:57,420
¿Vosotros tenéis una hija, verdad?
702
00:58:57,533 --> 00:58:58,572
Sí.
703
00:58:59,263 --> 00:59:00,676
Pues esto...
704
00:59:01,554 --> 00:59:02,768
estos palmos de monte...
705
00:59:02,983 --> 00:59:04,546
problemas, para todos.
706
00:59:07,172 --> 00:59:08,489
¿Me prometéis que lo pensaréis?
707
00:59:08,624 --> 00:59:10,164
Ya te hemos dicho que sí.
708
00:59:10,460 --> 00:59:13,674
Muy bien, yo os doy las gracias
por vuestro tiempo y por el café.
709
00:59:13,919 --> 00:59:16,077
Me voy corriendo, que
dejé las tintorerías sin atender
710
00:59:16,102 --> 00:59:18,099
y seguro que ya
me llamaron cien veces.
711
00:59:18,569 --> 00:59:21,093
Bueno pues, un placer conoceros.
712
00:59:23,478 --> 00:59:25,558
Entonces qué, Antoine, ¿lo pensarás?
713
00:59:36,198 --> 00:59:40,031
- ¿Crees que lo enviaron?
- No lo sé.
714
01:00:19,702 --> 01:00:21,743
¿Qué es eso?
715
01:00:33,769 --> 01:00:35,686
¿Qué hacemos?
716
01:00:37,735 --> 01:00:39,610
Demos la vuelta.
717
01:00:42,126 --> 01:00:44,085
¿Y dónde vamos?
718
01:01:00,192 --> 01:01:02,317
Cierra tu puerta.
719
01:01:18,809 --> 01:01:20,968
Déjanos pasar, por favor.
720
01:01:23,268 --> 01:01:24,618
Déjanos pasar, Loren.
721
01:01:24,643 --> 01:01:26,301
Baja la ventanilla.
722
01:01:32,558 --> 01:01:36,319
¡Eh, eh, eh!
723
01:01:37,253 --> 01:01:38,316
Vamos a dormir.
724
01:01:38,348 --> 01:01:39,546
Que bajes la ventanilla.
725
01:01:39,634 --> 01:01:40,777
Por favor.
726
01:01:42,400 --> 01:01:44,074
Baja la ventanilla.
727
01:01:50,562 --> 01:01:52,937
Si no la bajo, no se irán.
728
01:01:53,081 --> 01:01:54,740
Baja la ventanilla.
729
01:01:57,544 --> 01:01:58,599
Dejadnos pasar.
730
01:01:58,650 --> 01:02:01,483
- Abre más, joder.
- Dejadnos pasar. - Abre.
731
01:02:02,843 --> 01:02:04,804
- Abre más, joder.
- Loren.
732
01:02:15,484 --> 01:02:17,031
- Vamos a dormir.
No abras, no abras.
733
01:02:23,414 --> 01:02:25,112
Déjanos pasar, por favor.
734
01:02:27,308 --> 01:02:28,785
Estoy con mi mujer.
735
01:02:34,049 --> 01:02:35,477
Déjanos pasar, por favor.
736
01:02:56,642 --> 01:02:58,078
No eres tan fuerte.
737
01:03:44,777 --> 01:03:47,319
- ¿Quieres café?
- No, gracias.
738
01:04:07,738 --> 01:04:10,988
Si no hubiera estado allí,
te habrían matado.
739
01:04:12,301 --> 01:04:15,551
- No.
- Sí. Te habrían matado.
740
01:04:20,711 --> 01:04:25,420
¿Por qué estaban allí esperando con
esa escopeta? ¿Esperando qué?
741
01:04:27,176 --> 01:04:30,218
- Solo estaban borrachos.
- ¿Y entonces?
742
01:04:31,154 --> 01:04:33,362
Así es como son.
743
01:04:35,102 --> 01:04:37,936
Tengo miedo, estoy
empezando a tener miedo.
744
01:04:39,067 --> 01:04:41,359
Tú también estabas asustado anoche.
745
01:04:47,246 --> 01:04:51,246
¿Deberíamos seguir viviendo así?
Yo no quiero esto.
746
01:05:00,074 --> 01:05:03,574
Crees que querían
matarnos, ¿de verdad?
747
01:05:03,703 --> 01:05:05,578
Yo no. Pero tú, sí.
748
01:05:06,521 --> 01:05:10,021
Se necesita coraje para eso,
y ellos no lo tienen.
749
01:05:15,629 --> 01:05:17,546
Entonces ¿esto vale la pena?
750
01:05:17,694 --> 01:05:20,152
- ¿Qué?
- Esto.
751
01:05:21,793 --> 01:05:24,293
Por supuesto que vale la pena.
752
01:05:28,206 --> 01:05:30,331
Confía en mí.
753
01:06:27,113 --> 01:06:28,174
Siéntate.
754
01:06:28,199 --> 01:06:30,384
Venga hostias, joder Loren,
suelta al perro.
755
01:06:31,820 --> 01:06:33,902
- Vamos Draco, toma, ven.
- Eres guapo.
756
01:06:34,813 --> 01:06:36,059
Vamos Draco,
757
01:06:37,300 --> 01:06:38,469
Venga hostia, Loren.
758
01:06:38,494 --> 01:06:40,311
Eh, no me lo digas a
mi, si no fueras tan feo.
759
01:06:40,494 --> 01:06:41,803
Joder.
760
01:06:47,070 --> 01:06:48,887
Hoy me vas a dejar que te invite.
761
01:06:52,094 --> 01:06:54,244
Te pido que me dejes invitarte a beber.
762
01:06:55,036 --> 01:06:56,686
Y no puedes negarte.
763
01:06:58,102 --> 01:07:00,341
Nos pones una botella, Eusebio, por favor.
764
01:07:18,705 --> 01:07:21,547
Siéntate aquí, Loren. Tranquilamente.
765
01:07:32,903 --> 01:07:34,323
¿Qué?
766
01:07:41,854 --> 01:07:44,219
Cuando llegué nos
sentamos alguna vez a beber.
767
01:07:45,464 --> 01:07:46,964
Y me preguntaste...
768
01:07:48,442 --> 01:07:50,442
Que se me había perdido aquí.
769
01:07:51,525 --> 01:07:53,247
Aún no hablaba bien tu idioma y...
770
01:07:53,607 --> 01:07:54,877
No pude explicarme bien.
771
01:07:55,028 --> 01:07:57,472
Sí, yo la verdad es que
no te entendí una mierda.
772
01:08:01,138 --> 01:08:03,924
Estuve viajando por muchos sitios.
773
01:08:04,479 --> 01:08:05,916
Haciendo el tonto.
774
01:08:07,263 --> 01:08:10,097
Por la noche iba tan borracho
que tuve que parar.
775
01:08:11,311 --> 01:08:12,382
Me tumbe...
776
01:08:13,037 --> 01:08:15,101
vi el cielo lleno de estrellas.
777
01:08:16,946 --> 01:08:18,431
Cuando me desperté...
778
01:08:19,561 --> 01:08:21,299
Estaba aquí, en este valle.
779
01:08:23,044 --> 01:08:25,163
Y me pase toda mi vida pensando en esto.
780
01:08:25,290 --> 01:08:27,409
Me decía: cuando sea un viejo estaré aquí.
781
01:08:29,390 --> 01:08:30,842
Seré libre.
782
01:08:35,276 --> 01:08:36,879
Y serías libre justo aquí, ¿no?
783
01:08:37,843 --> 01:08:39,335
Es una historia...
784
01:08:40,248 --> 01:08:41,835
una historia preciosa.
785
01:08:48,074 --> 01:08:50,376
¿Tú crees que este sitio
para mi es un capricho?
786
01:08:51,768 --> 01:08:54,355
No, Xan. Este sitio para mi es todo.
787
01:08:55,328 --> 01:08:56,971
Es mi proyecto de vida.
788
01:08:58,165 --> 01:08:59,167
Mio y de mujer.
789
01:08:59,192 --> 01:09:00,525
No, yo no...
790
01:09:00,772 --> 01:09:02,113
yo no pienso eso.
791
01:09:03,021 --> 01:09:04,966
- ¿Qué piensas?
- No te va a gustar.
792
01:09:05,763 --> 01:09:06,764
Dilo.
793
01:09:06,797 --> 01:09:10,045
Yo pienso que no es justo. Que tu
voto valga lo mismo que el mío
794
01:09:10,070 --> 01:09:12,602
porque tú no eres de aquí.
Tú eres de fuera tú eres de Francia.
795
01:09:12,823 --> 01:09:13,918
¿De verdad?
796
01:09:14,452 --> 01:09:16,730
Y no es justo no porque...
797
01:09:20,511 --> 01:09:22,678
no porque seas extranjero.
798
01:09:23,985 --> 01:09:26,088
Bueno, lo vamos a dejar aquí.
799
01:09:26,966 --> 01:09:28,522
No es justo...
800
01:09:29,024 --> 01:09:31,858
porque tu llevas dos años aquí,
jugando a las granjas.
801
01:09:33,370 --> 01:09:37,021
Yo llevo aquí 52 años y este 45.
802
01:09:38,828 --> 01:09:40,788
Mi madre 73.
803
01:09:41,793 --> 01:09:43,594
Y estamos hasta los cojones.
804
01:09:43,641 --> 01:09:45,959
De ser unos desgraciados,
pero lo peor no es eso.
805
01:09:48,045 --> 01:09:50,148
Pero es que lo sabíamos que
éramos unos desgraciados.
806
01:09:50,181 --> 01:09:52,623
Hasta que llegaron los cojones
esos de las eólicas
807
01:09:52,658 --> 01:09:54,842
y nos pusieron esos
números encima de la mesa.
808
01:09:54,867 --> 01:09:56,954
Y ahora cada vez que me levanto...
809
01:09:58,329 --> 01:10:01,552
a las cinco de la mañana
con una resaca que nin Dios,
810
01:10:03,087 --> 01:10:06,016
con la espalda que me duele
de cojones, me acuerdo de ti.
811
01:10:07,686 --> 01:10:09,027
Y ahí...
812
01:10:09,775 --> 01:10:12,006
empieza otro día precioso.
813
01:10:24,349 --> 01:10:26,666
¿Qué harías con el dinero de la eólica?
814
01:10:27,955 --> 01:10:29,495
¿Lo has pensado?
815
01:10:30,243 --> 01:10:31,782
Claro que lo pensé.
816
01:10:31,901 --> 01:10:33,751
¿Qué harías?
817
01:10:35,135 --> 01:10:36,405
¿Te importa a ti eso?
818
01:10:36,430 --> 01:10:38,660
Me interesa, sí, por favor.
819
01:10:39,895 --> 01:10:41,689
Un taxi en Ourense.
820
01:10:42,367 --> 01:10:45,168
- ¿Un taxi?
- Un taxi, medio día lo conduzco yo
821
01:10:45,557 --> 01:10:47,295
la otra medio dio mi hermano.
822
01:10:50,147 --> 01:10:52,092
- ¿Y tu madre?
- Mi madre en mi casa.
823
01:10:53,447 --> 01:10:55,939
Sin trabajar, bastante ha trabajado, ¿no?
824
01:10:56,387 --> 01:10:57,625
¿En tu casa?
825
01:10:57,760 --> 01:10:59,204
En mi casa, en la mía.
826
01:11:01,689 --> 01:11:05,427
¿Tú piensas que el dinero de las eólicas
es suficiente para estas cosas?
827
01:11:07,072 --> 01:11:08,421
Ahí, lo sabes tú.
828
01:11:09,123 --> 01:11:10,908
No, te lo estoy preguntando.
829
01:11:12,276 --> 01:11:13,673
¿Lo has estudiado?
830
01:11:14,931 --> 01:11:17,216
Todo lo llevo adelante lo
hice todo en mi puta vida.
831
01:11:17,974 --> 01:11:19,212
Si de verdad.
832
01:11:19,626 --> 01:11:21,340
Pero tienes 50 años.
833
01:11:22,311 --> 01:11:23,811
No tienes estudios.
834
01:11:24,727 --> 01:11:26,878
- ¿Me estas llamando tonto?
- No, no.
835
01:11:27,158 --> 01:11:28,501
De hecho.
836
01:11:28,811 --> 01:11:31,989
- Creo que eres uno de los más listos.
- Esos cuartos (Dinero) eran mi derecho.
837
01:11:32,014 --> 01:11:34,887
Esos cuartos eran mi derecho.
838
01:11:36,264 --> 01:11:40,329
Y tú viniste y te pusiste
en medio de mi derecho y yo.
839
01:11:56,801 --> 01:11:58,975
Sabes que Loren era muy guapo de niño.
840
01:12:02,246 --> 01:12:05,119
Te quedabas pardo de lo guapiño que era.
841
01:12:05,599 --> 01:12:07,155
Quedabas pardo.
842
01:12:08,857 --> 01:12:10,238
¿A que eso no lo sabías?
843
01:12:14,588 --> 01:12:16,683
Un día lo llevé a putas y no...
844
01:12:17,882 --> 01:12:19,930
no lo dejaron subir con una.
845
01:12:21,290 --> 01:12:22,806
¿Sabes por qué?
846
01:12:24,976 --> 01:12:26,651
Decían las putas que...
847
01:12:26,860 --> 01:12:28,701
que les daba miedo de él
848
01:12:29,469 --> 01:12:30,985
de lo bruto que era.
849
01:12:32,768 --> 01:12:34,506
Pero no era por eso.
850
01:12:35,876 --> 01:12:37,805
Olemos a mierda aquí.
851
01:12:39,323 --> 01:12:40,950
Olemos a mierda.
852
01:12:42,194 --> 01:12:44,773
Yo solo quiero una mujer,
una mujer como la tuya.
853
01:12:44,943 --> 01:12:46,792
Una para mí y otra para mi hermano.
854
01:12:47,360 --> 01:12:48,844
Aquí no se puede tener nada.
855
01:12:49,043 --> 01:12:51,328
A lo mejor un niño, que cojones,
¿no puedo tener un niño?
856
01:12:51,353 --> 01:12:52,726
Aquí no se puede.
857
01:12:54,141 --> 01:12:56,124
¿Te acuerdas lo que
dijiste en aquella mesa?
858
01:12:58,294 --> 01:12:59,944
- ¿Cuándo el domino?
- Sí.
859
01:13:00,389 --> 01:13:02,024
Esta es mi casa.
860
01:13:02,534 --> 01:13:04,311
- Esta es mi casa.
- Sí.
861
01:13:05,077 --> 01:13:07,640
Joder se me quedó grabado
porque lo dijiste como...
862
01:13:07,834 --> 01:13:09,589
cómo se fueras el único
que la importa esto.
863
01:13:09,614 --> 01:13:10,995
Y no es así muchacho.
864
01:13:11,121 --> 01:13:12,597
Esta también es nuestra casa.
865
01:13:13,045 --> 01:13:15,600
Muchísimo antes de que
llegarais vosotros dos, cuidado.
866
01:13:20,610 --> 01:13:21,848
Cuidado.
867
01:13:31,787 --> 01:13:33,359
Si de verdad...
868
01:13:34,152 --> 01:13:36,740
Si de verdad todos os queréis ir de aquí.
869
01:13:41,113 --> 01:13:42,906
Mi mujer y yo también.
870
01:13:43,506 --> 01:13:45,030
Nos vamos.
871
01:13:46,494 --> 01:13:48,462
- Es lo justo.
- Yo creo que es lo justo.
872
01:13:49,138 --> 01:13:50,685
Es lo justo.
873
01:13:55,733 --> 01:13:57,709
Pero hay un problema.
874
01:14:00,200 --> 01:14:02,200
Tú nos envenenaste la cosecha.
875
01:14:03,044 --> 01:14:04,472
Y mi mujer y yo.
876
01:14:04,736 --> 01:14:07,808
Nos hemos quedado sin nada.
El trabajo de un año.
877
01:14:10,906 --> 01:14:14,472
Mírame a los ojos y atrévete
a decirme que no fuiste tú.
878
01:14:17,464 --> 01:14:18,996
Atrévete.
879
01:14:19,745 --> 01:14:21,078
¿Es tu venganza?
880
01:14:21,477 --> 01:14:23,009
Esto es tu venganza.
881
01:14:24,345 --> 01:14:25,742
Intento explicarte que...
882
01:14:25,767 --> 01:14:27,917
aunque me quisiera ir no podría.
883
01:14:28,976 --> 01:14:32,572
Porque el dinero de la eólica no es
suficiente para empezar un proyecto nuevo.
884
01:14:32,836 --> 01:14:35,527
Es lo que intentaba decirte
pero no escuchas, Xan.
885
01:14:36,114 --> 01:14:38,842
No escuchas nada que
no sea lo que quieres oír.
886
01:14:40,205 --> 01:14:42,664
Escúchame tú a mí,
por un momentito pensé que
887
01:14:42,697 --> 01:14:44,752
que firmabas y que te marchabas de aquí
888
01:14:44,848 --> 01:14:47,729
y tomabas por el culo,
fue un momentito tan bonito.
889
01:14:52,203 --> 01:14:54,767
Cuando mi mujer y yo
volvamos a cosechar.
890
01:14:55,868 --> 01:14:58,614
Volvamos a cosechar y
recuperemos lo que hemos perdido.
891
01:14:59,268 --> 01:15:01,046
¿Estás dispuesto a volver a votar?
892
01:15:01,476 --> 01:15:03,738
Y si entonces sois 8 contra 1.
893
01:15:04,172 --> 01:15:05,187
Nos iremos.
894
01:15:05,212 --> 01:15:07,539
Para entonces la eólica se
habrá marchado de aquí a otro sitio
895
01:15:07,563 --> 01:15:09,283
a tomar por el culo, francés.
896
01:15:09,414 --> 01:15:11,567
Yo no me fiaría de todo
lo que dice tu amigo Rafael.
897
01:15:11,624 --> 01:15:14,196
Y se van a forrar los
de la aldea de al lado porque...
898
01:15:14,568 --> 01:15:17,653
porque somos subnormales por no firmar.
Porque somos subnormales.
899
01:15:17,678 --> 01:15:19,403
¡No entiendes nada!
900
01:15:20,527 --> 01:15:23,047
Los únicos que se forran (Ganar dinero)
aquí son los de siempre.
901
01:15:24,586 --> 01:15:26,173
¿Sabes quiénes son?
902
01:15:26,386 --> 01:15:27,838
- No me grites.
- ¿¡No!?
903
01:15:27,863 --> 01:15:30,998
Son unos noruegos que no quieren
poner molinos en su tierra.
904
01:15:31,089 --> 01:15:34,430
Y se vienen aquí a la
tuya por poco dinero.
905
01:15:37,947 --> 01:15:39,621
No me grites.
906
01:15:41,269 --> 01:15:43,305
- No me grites.
- ¿Te molesta que te grite?
907
01:15:43,940 --> 01:15:45,139
Un poco.
908
01:15:46,492 --> 01:15:48,103
Me has exigido no pedido
909
01:15:48,169 --> 01:15:49,907
"exigido" que me vaya de mi casa.
910
01:15:50,347 --> 01:15:52,101
Has entrado en mi propiedad.
911
01:15:52,428 --> 01:15:54,293
Has envenenado mi cosecha.
912
01:15:54,914 --> 01:15:57,200
Me has insultado, escupido a la cara
913
01:15:57,298 --> 01:15:58,480
y el último
914
01:15:58,544 --> 01:16:00,639
mandas a un hombre a
mi casa con amenazas
915
01:16:00,815 --> 01:16:02,584
y te molesta que te grita.
916
01:16:03,160 --> 01:16:04,469
Eres un genio.
917
01:16:05,069 --> 01:16:06,616
Eres un genio.
918
01:16:08,862 --> 01:16:10,791
A mí ya me tenías muy visto.
919
01:16:13,855 --> 01:16:15,363
Estoy harto.
920
01:16:16,079 --> 01:16:17,579
- ¿Estás harto, tú?
- Sí.
921
01:16:18,153 --> 01:16:20,630
Y aun así estoy dispuesto
a hablar contigo, Xan.
922
01:16:21,915 --> 01:16:23,328
Pero no me escuchas.
923
01:16:23,708 --> 01:16:25,850
No hablo más contigo
en mi puta vida, francés.
924
01:16:25,875 --> 01:16:27,367
Yo no me puedo ir.
925
01:16:27,577 --> 01:16:29,156
Porque no me puedo ir.
926
01:16:29,402 --> 01:16:31,569
Tú quieres que me vaya,
¿Qué vamos a hacer?
927
01:16:32,448 --> 01:16:34,352
Amigo mío esa es la pregunta del millón.
928
01:16:34,377 --> 01:16:35,415
¿Qué vamos a hacer?
929
01:16:35,440 --> 01:16:37,608
Tú harás lo que tengas que hacer,
yo haré lo que tenga que hacer,
930
01:16:37,632 --> 01:16:38,942
¿Qué vas a hacer?
931
01:16:39,910 --> 01:16:41,180
¿Qué vas a hacer?
932
01:16:43,093 --> 01:16:45,244
Ojalá te hubieras despertado en otra aldea.
933
01:16:45,720 --> 01:16:47,228
Eso no puedes cambiarlo.
934
01:16:49,096 --> 01:16:50,676
¿Qué vas a hacer?
935
01:16:51,136 --> 01:16:52,739
Responde, ¿qué vas a hacer?
936
01:16:56,352 --> 01:16:58,082
Loren, hay que irse a espigar, termina.
937
01:17:21,446 --> 01:17:23,642
- ¿Ya lo tienes?
- Sí.
938
01:17:23,857 --> 01:17:26,690
También tenemos que
empezar a desherbar.
939
01:17:30,208 --> 01:17:33,542
Bueno. Te ayudaré, espera.
940
01:17:44,648 --> 01:17:46,482
Dos minutos.
941
01:17:50,405 --> 01:17:51,946
¿Qué?
942
01:17:54,455 --> 01:17:56,580
- ¿Qué?
- Nada.
943
01:18:01,601 --> 01:18:04,258
- ¿Qué es?
- Son albóndigas.
944
01:18:05,337 --> 01:18:07,641
- Es un perrito.
- Sí.
945
01:18:07,695 --> 01:18:09,711
- Eso es un chorizo.
- No.
946
01:18:13,445 --> 01:18:15,165
- ¡Feliz cumpleaños amor!
- Gracias, cariño.
947
01:18:15,709 --> 01:18:16,888
Regalo.
948
01:18:17,341 --> 01:18:20,732
- ¿Te lo esperabas?
- Feliz aniversario, Pepiño.
949
01:18:21,631 --> 01:18:23,482
- ¿Qué es?
- No esperabas nada.
950
01:18:23,507 --> 01:18:24,562
No lo sé.
951
01:18:24,872 --> 01:18:25,872
No te gustará.
952
01:18:27,271 --> 01:18:28,614
¡Oh, un chaleco!
953
01:18:28,662 --> 01:18:29,779
¿Te gusta?
954
01:18:29,804 --> 01:18:31,932
- Que bonito.
- ¿Es como el tuyo? - Sí.
955
01:18:33,729 --> 01:18:35,393
Pero, ¿qué pasa?
956
01:18:35,628 --> 01:18:37,042
¿Qué pasa?
957
01:18:38,782 --> 01:18:40,126
¿No te gusta el color?
958
01:18:40,228 --> 01:18:41,368
Me gusta el color.
959
01:18:43,307 --> 01:18:44,752
- ¿Qué está pasando?
- Me encanta el color.
960
01:18:44,776 --> 01:18:48,322
- Nada, nada.
- Mira, dos meses de trabajo.
961
01:18:48,385 --> 01:18:50,448
- Muchas gracias.
- ¿Dos meses de trabajo?
962
01:18:52,924 --> 01:18:54,268
A ver, a ver.
963
01:18:54,675 --> 01:18:56,776
Decidme, esto es una broma.
964
01:18:57,159 --> 01:18:58,291
¿Lo has hecho tú?
965
01:18:58,315 --> 01:19:00,175
No, no, no es una broma, te la juro.
966
01:19:01,628 --> 01:19:03,042
Es ridículo, lo siento.
967
01:19:03,385 --> 01:19:04,979
¿Y tú esto dónde lo compras?
968
01:19:05,502 --> 01:19:07,080
Yo en el mercadillo, cariño.
969
01:19:08,172 --> 01:19:09,774
Lo siento, es un horror.
970
01:19:09,815 --> 01:19:11,347
- Mejor dos que uno.
- Sí, lo siento mucho.
971
01:19:11,371 --> 01:19:12,877
Eso lo solucione yo, mira.
972
01:19:12,993 --> 01:19:14,826
Lo soluciono yo en un
momento tengo una idea.
973
01:19:14,851 --> 01:19:16,181
- ¿Lo has hecho tú?
- Sí, sí.
974
01:19:16,213 --> 01:19:18,658
- Y lo soluciono en un momento.
- ¡No, no, Pepiño!
975
01:19:18,822 --> 01:19:20,393
- No, no, no.
- Sí, sí, sí.
976
01:19:20,433 --> 01:19:21,712
¿Qué haces, Pepiño?
977
01:19:21,783 --> 01:19:24,751
Este para mí y este se lo
regalo a mi amigo Antoine,
978
01:19:24,776 --> 01:19:27,057
- No, no, no. - Sí, sí, sí.
- Sí, para mi amigo Antoine.
979
01:19:27,089 --> 01:19:28,931
- Sí, no, no. Muy bien pensado.
- No, es el de tu mujer, no.
980
01:19:28,955 --> 01:19:31,486
Olga, no, me encanta.
Me encanta que lo tenga él.
981
01:19:31,581 --> 01:19:33,300
- Claro, claro que sí.
- Ah, sí.
982
01:19:33,736 --> 01:19:36,017
- Y además le va a quedar muy bien.
- Lo inmortalizo aquí.
983
01:19:36,057 --> 01:19:37,166
¿Eh?
984
01:19:41,526 --> 01:19:42,682
Vaya habilidoso.
985
01:19:45,118 --> 01:19:46,431
Si, como los Boys Band.
986
01:19:46,456 --> 01:19:47,971
- Genial.
- Boys Band.
987
01:19:49,760 --> 01:19:50,775
No, no, no.
988
01:19:50,800 --> 01:19:52,964
Pepiño, unas palabras.
989
01:19:53,025 --> 01:19:54,564
Sí, unas palabra, Pepiño.
990
01:19:54,589 --> 01:19:55,933
Para celebrar el jersey.
991
01:19:56,081 --> 01:19:57,784
Esto hay que celebrarlo.
992
01:19:57,854 --> 01:19:59,979
Ahora ya está solucionado.
993
01:20:00,315 --> 01:20:02,112
Y... gracias.
994
01:20:02,534 --> 01:20:04,667
Gracias, a mi Aurora.
995
01:20:05,659 --> 01:20:07,276
Por aguantarme un año más.
996
01:20:07,604 --> 01:20:10,885
Y... gracias a vosotros
por venir a nuestra casa.
997
01:20:10,964 --> 01:20:12,698
Y por ser tan buenos vecinos.
998
01:20:12,925 --> 01:20:14,081
Brindo,
999
01:20:14,151 --> 01:20:17,119
por seguir llamándonos
vecinos durante mucho tiempo.
1000
01:20:17,182 --> 01:20:19,667
- Claro que sí. - Salud.
- Salud. - Salud. - Salud.
1001
01:20:27,321 --> 01:20:30,383
El mismo dibujo, no puede ser.
1002
01:20:32,071 --> 01:20:34,265
Gracias Pepiño, por tus palabras.
1003
01:20:34,298 --> 01:20:35,305
Gracias a ti.
1004
01:20:35,330 --> 01:20:37,361
Y gracias, Aurora de corazón.
1005
01:20:37,868 --> 01:20:39,930
Porque sabíamos cuando vinimos aquí,
1006
01:20:40,251 --> 01:20:42,516
que echaríamos de menos
a nuestros amigos.
1007
01:20:42,719 --> 01:20:45,032
Y claro, los echamos de menos.
1008
01:20:45,493 --> 01:20:46,837
- Tú más.
- Pero...
1009
01:20:46,930 --> 01:20:48,211
¿En serio?
1010
01:20:50,805 --> 01:20:52,212
Quizás no estoy segura.
1011
01:20:53,000 --> 01:20:55,258
Pero es bonito teneros a vosotros.
1012
01:20:55,391 --> 01:20:57,555
- Gracias de corazón.
- ¿Y te gusta esto?
1013
01:20:57,821 --> 01:20:59,977
¿No echas de menos tu vida de antes?
1014
01:21:01,860 --> 01:21:03,110
Sí, sí.
1015
01:21:03,337 --> 01:21:04,673
Me gusta mucho esto.
1016
01:21:05,279 --> 01:21:06,771
- Pues, por esto.
- Claro que sí.
1017
01:21:06,812 --> 01:21:09,194
- Por esto. - Por esto.
- Por esto.
1018
01:23:46,857 --> 01:23:48,279
Titán.
1019
01:23:49,318 --> 01:23:50,810
¿Quieres que te lo devuelva?
1020
01:23:52,435 --> 01:23:53,607
Titán.
1021
01:23:55,779 --> 01:23:57,013
Vamos.
1022
01:23:57,553 --> 01:23:59,060
Va, anda para allí.
1023
01:25:20,368 --> 01:25:21,493
Titán.
1024
01:25:29,321 --> 01:25:30,501
Titán.
1025
01:25:36,884 --> 01:25:38,032
Titán.
1026
01:27:19,934 --> 01:27:21,696
¿Dónde está mi perro?
1027
01:27:26,767 --> 01:27:28,187
¿Dónde está mi perro?
1028
01:27:28,309 --> 01:27:29,715
Tú no te preocupes por eso.
1029
01:27:29,825 --> 01:27:31,348
¡¿Dónde está mi perro?!
1030
01:27:40,610 --> 01:27:41,876
¿Esa es tu valentía?
1031
01:27:41,962 --> 01:27:43,884
Eh, Loren, ¿esa es tu valentía?
1032
01:31:30,451 --> 01:31:31,724
Vámonos.
1033
01:32:16,337 --> 01:32:17,383
Titán.
1034
01:32:26,844 --> 01:32:29,618
De aquí a aquí y de aquí a aquí.
1035
01:32:29,962 --> 01:32:31,837
Y la semana próxima a ver esta parte.
1036
01:32:32,641 --> 01:32:33,727
¿Apuntaste?
1037
01:32:34,227 --> 01:32:35,281
Sí.
1038
01:32:43,974 --> 01:32:45,857
Quiero subir por esta parte del monte.
1039
01:32:45,959 --> 01:32:48,115
Pero estos días no,
porque hace mucho frío.
1040
01:32:48,232 --> 01:32:50,560
Pero tenga cuidado, ¿eh?
Que hay zonas peligrosas por ahí.
1041
01:32:50,678 --> 01:32:52,084
Sí, sí, lo sé.
1042
01:32:52,459 --> 01:32:54,271
- Xosé, venga un momento, por favor.
- Sí.
1043
01:32:55,287 --> 01:32:56,459
Disculpa.
1044
01:33:06,448 --> 01:33:08,167
- ¿Ya lo tiene todo?
- Sí.
1045
01:33:08,510 --> 01:33:10,073
Aquí está todo.
1046
01:33:11,073 --> 01:33:12,378
Vale.
1047
01:33:12,823 --> 01:33:14,073
Me voy.
1048
01:33:14,151 --> 01:33:15,690
Por lo demás, ¿todo bien?
1049
01:33:15,924 --> 01:33:16,940
Sí.
1050
01:33:16,971 --> 01:33:18,260
¿El negocio, bien?
1051
01:33:18,322 --> 01:33:19,354
Sí, sí.
1052
01:33:19,379 --> 01:33:21,504
¿Y la semana que viene
irá a la feria de Barbeira?
1053
01:33:21,909 --> 01:33:22,955
Sí.
1054
01:33:23,315 --> 01:33:24,643
Está muy bien la feria.
1055
01:33:24,784 --> 01:33:26,917
- Gracias, buenas tardes.
- Buenas tardes.
1056
01:33:26,987 --> 01:33:28,151
Señora Denis.
1057
01:33:28,176 --> 01:33:30,395
Nosotros estamos encantados
de que venga cuando quiera.
1058
01:33:30,573 --> 01:33:32,589
Y que nos informe
sobre lo que usted vea.
1059
01:33:32,854 --> 01:33:35,392
O si encuentra algo que
pudiera facilitarnos alguna información.
1060
01:33:35,417 --> 01:33:36,557
¿Pero?
1061
01:33:36,650 --> 01:33:39,219
Hombre, usted sabe perfectamente
que esa parte del monte
1062
01:33:39,252 --> 01:33:40,940
ya se miró y se
comprobó hace un año.
1063
01:33:40,995 --> 01:33:43,206
- Sí, eso me dijeron.
- Porque así fue.
1064
01:33:43,596 --> 01:33:44,909
De acuerdo.
1065
01:33:46,385 --> 01:33:48,065
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
1066
01:35:02,248 --> 01:35:03,537
Muy rico.
1067
01:35:04,521 --> 01:35:05,717
Gracias.
1068
01:35:10,318 --> 01:35:12,793
¿A cómo es el manojo
de ajopuerro, por favor?
1069
01:35:12,818 --> 01:35:14,599
Uno con sesenta.
1070
01:35:16,459 --> 01:35:18,763
Y son 2.70 para usted.
1071
01:35:29,550 --> 01:35:32,065
- Gracias.
- Gracias, bonita.
1072
01:35:34,120 --> 01:35:36,206
Sí, quería un manojo de puerros.
1073
01:35:36,938 --> 01:35:40,994
Los quería, así un poco
estos un poco más gordos, sí.
1074
01:35:41,626 --> 01:35:45,033
- Este.
- Este, este y este.
1075
01:36:10,834 --> 01:36:12,779
- Buenas.
- Hola.
1076
01:36:12,834 --> 01:36:14,006
Hola.
1077
01:36:14,031 --> 01:36:15,671
¿Molestamos si pasamos por aquí?
1078
01:36:15,849 --> 01:36:17,373
No, no, para nada.
1079
01:36:17,435 --> 01:36:18,795
¿Y para llegar al rio?
1080
01:36:19,115 --> 01:36:20,873
Sí, vais bien por ahí.
1081
01:36:21,131 --> 01:36:22,467
Vale, gracias.
1082
01:36:23,303 --> 01:36:24,709
De nada.
1083
01:36:44,627 --> 01:36:47,044
Es lo que hay, más me duele a mí.
1084
01:36:48,514 --> 01:36:49,585
¿Nueve?
1085
01:36:50,104 --> 01:36:51,612
¿Algo podrás hacer?
1086
01:36:51,677 --> 01:36:54,256
¿Qué quieres que haga?
Mira cómo está esto. No hay nada.
1087
01:36:54,359 --> 01:36:55,859
Dijimos 15 no 9.
1088
01:36:56,017 --> 01:36:58,986
Ahora mismo son las que tengo.
Si quieres llevas si no...
1089
01:36:59,083 --> 01:37:01,042
¿Y las otras seis cuándo?
1090
01:37:02,400 --> 01:37:04,876
En dos o tres semanas. Si ante me llamas.
1091
01:37:05,094 --> 01:37:07,188
- Dos tres semanas dice.
- Sí, sí he entendido.
1092
01:37:07,615 --> 01:37:10,531
- ¿Qué, echamos el trato?
- No lo sé.
1093
01:37:11,274 --> 01:37:12,532
Yo creo que sí, mujer.
1094
01:37:12,883 --> 01:37:16,083
Eso sí, hay que pagarlas todas ahora, ¿eh?
Es que está el almanaque listo.
1095
01:37:16,421 --> 01:37:19,392
- Arre, joder.
- Qué estafador.
1096
01:37:19,936 --> 01:37:21,458
¿Qué cojones ha dicho tu amiga?
1097
01:37:21,907 --> 01:37:25,948
No sé lo que dice, amigo,
la mitad de la cosas no las entiendo.
1098
01:37:26,093 --> 01:37:27,165
Cuenta.
1099
01:38:38,321 --> 01:38:40,738
- ¿Todo bien?
- Sí. ¿Y tú?
1100
01:38:41,279 --> 01:38:42,422
Sí.
1101
01:38:43,734 --> 01:38:47,892
- ¿Y? ¿Qué tal el viaje?
- Bien, pero estoy agotada.
1102
01:38:48,178 --> 01:38:52,261
- ¿Por qué no has traído al niño?
- Es demasiado joven para faltar a clase.
1103
01:40:51,214 --> 01:40:52,797
¿Mamá?
1104
01:40:56,670 --> 01:40:58,836
Tienes que salir de aquí.
1105
01:41:00,176 --> 01:41:02,009
Y lo sabes.
1106
01:41:03,811 --> 01:41:07,808
Me quedaré todo el tiempo que
necesites y te ayudaré a venderlo todo.
1107
01:41:08,144 --> 01:41:10,917
Eva puede cuidar de Pierrot.
Y nos iremos juntas.
1108
01:41:11,347 --> 01:41:14,142
Puedes vivir con nosotras
hasta que encuentre algo.
1109
01:41:14,377 --> 01:41:16,133
No quiero irme.
1110
01:41:16,344 --> 01:41:18,422
Puedes vivir con nosotras,
a mí me gustaría.
1111
01:41:18,447 --> 01:41:20,283
No quiero irme de aquí, Marie.
1112
01:41:21,421 --> 01:41:23,962
- ¿Por qué?
- Lo sabes muy bien.
1113
01:41:25,702 --> 01:41:27,827
Explícamelo de nuevo.
1114
01:41:31,125 --> 01:41:32,227
¿Bien?
1115
01:41:34,091 --> 01:41:36,167
Me siento cómoda aquí.
1116
01:41:36,563 --> 01:41:39,360
¿Con los asesinos de papá?
1117
01:41:40,684 --> 01:41:43,625
¿Cuál es tu plan? ¿Quieres quedarte
aquí sola para el resto de tu vida?
1118
01:41:43,983 --> 01:41:46,683
- No estoy sola.
- Oh. Sí, por supuesto.
1119
01:41:46,977 --> 01:41:49,492
- Con un perro viejo y diez ovejas.
- Nueve.
1120
01:41:49,517 --> 01:41:50,751
Mamá.
1121
01:41:51,484 --> 01:41:54,375
No estoy sola, María.
Conozco gente aquí.
1122
01:41:54,698 --> 01:41:57,323
Estoy feliz aquí, me va bien.
1123
01:41:59,253 --> 01:42:03,753
Está bien, entonces te sientes
feliz y no estás sola.
1124
01:42:05,110 --> 01:42:07,975
¿Pero no crees que lo
que pasó es injusto?
1125
01:42:08,244 --> 01:42:10,744
- ¿Tú qué crees?
- ¿Bien entonces?
1126
01:42:11,823 --> 01:42:14,243
He estado tratando de
entenderlo, pero no puedo,
1127
01:42:14,282 --> 01:42:16,401
y cada vez que vengo,
lo tengo menos claro.
1128
01:42:16,426 --> 01:42:19,063
Se lo cuento a la gente
y nadie lo entiende.
1129
01:42:19,088 --> 01:42:21,057
¿Por qué crees que es eso?
1130
01:42:21,534 --> 01:42:23,977
Tal vez tengas que estar
aquí para entenderlo.
1131
01:42:28,704 --> 01:42:31,577
Mataron a mi padre.
Así que tengo derecho a hablar, ¿no?
1132
01:42:31,602 --> 01:42:32,725
Sí.
1133
01:42:32,997 --> 01:42:36,167
Siempre y cuando respetes mi decisión.
1134
01:42:36,557 --> 01:42:38,625
Bueno. ¿Y qué vas a hacer?
1135
01:42:39,028 --> 01:42:42,583
¿Cuidar ovejas por la mañana y
buscar el cuerpo de papá por la tarde?
1136
01:42:42,973 --> 01:42:45,125
- Sí eso es lo que voy a hacer.
- No, maldita sea.
1137
01:42:45,605 --> 01:42:47,875
Eso es todo lo que voy a hacer.
1138
01:42:48,265 --> 01:42:50,125
Tengo miedo, mamá.
1139
01:42:50,487 --> 01:42:54,695
No paro de pensar en ti, preocupada
por si te pase algo ¿Lo entiendes?
1140
01:42:56,039 --> 01:42:57,911
Esa gente vive ahí al lado.
1141
01:42:57,967 --> 01:43:01,744
Te cruzas con ellos todos los días.
¿Los miras a los ojos? ¿Cómo lo haces?
1142
01:43:01,784 --> 01:43:04,515
- Trato de no pensar en ello.
- Tienes que pensarlo, piénsalo.
1143
01:43:04,886 --> 01:43:06,301
Mataron a papá, ¿te enteras?
1144
01:43:06,326 --> 01:43:08,908
Y están tan tranquilos con su vida
en el campo, ¿cómo pueden estarlo?
1145
01:43:08,932 --> 01:43:11,468
Quieres quedarte en este
infierno donde todo vale.
1146
01:43:12,006 --> 01:43:14,197
Eso no es lo más importante.
1147
01:43:18,740 --> 01:43:20,792
No puedo dejarte aquí.
1148
01:43:21,240 --> 01:43:24,208
Te vienes te guste o no.
Eso es todo.
1149
01:43:24,597 --> 01:43:27,308
Necesitas ayuda. Te lo dije
la primera vez que vine,
1150
01:43:27,332 --> 01:43:30,042
y la segunda, pero me ignoras.
1151
01:43:30,421 --> 01:43:34,225
Así que hazte a la idea
de que te vienes conmigo.
1152
01:43:34,464 --> 01:43:35,839
No.
1153
01:43:37,588 --> 01:43:41,525
- También pueden hacerte daño.
- Me tienen miedo.
1154
01:43:41,773 --> 01:43:44,892
¿Miedo de qué? ¿De ti?
¿Qué irás tras ellos?
1155
01:43:45,170 --> 01:43:46,963
De que se sepa la verdad.
1156
01:43:46,992 --> 01:43:49,843
¡Ni siquiera sabes cuál
es la puta verdad! ¿Te enteras?
1157
01:43:49,884 --> 01:43:54,267
A nadie le importa la verdad, y si
tienen miedo de eso, vendrán a por ti.
1158
01:43:54,499 --> 01:43:58,225
- ¿Lo entiendes?
- No, no me harán daño.
1159
01:43:58,678 --> 01:44:00,888
Eso es lo que dijo papá, y mira...
1160
01:44:04,940 --> 01:44:07,893
Escucha.
He hablado con un psicólogo
1161
01:44:07,932 --> 01:44:10,010
él dice que: El hecho de
que te quedes aquí...
1162
01:44:10,877 --> 01:44:13,162
significa que no puedes
aceptar la realidad.
1163
01:44:16,166 --> 01:44:20,333
Fuiste testigo de una tragedia
y te has quedado atrapada ahí.
1164
01:44:20,679 --> 01:44:23,774
Pero tienes que seguir con tu vida.
¿A qué esperas?
1165
01:44:24,636 --> 01:44:26,600
- ¿Quieres morirte aquí?
- ¿Morirme?
1166
01:44:26,938 --> 01:44:29,708
- Tú me entiendes.
- Cuida las cosas que dices, Marie.
1167
01:44:30,164 --> 01:44:33,083
Es lo que sucederá.
Te quedarás sola aquí.
1168
01:44:33,487 --> 01:44:35,330
Ya estás sola, maldita sea.
1169
01:44:35,354 --> 01:44:38,855
A esa gente no le gustas.
No les gusta la gente como nosotros.
1170
01:44:38,880 --> 01:44:42,110
- Siempre se han reído de nosotros.
- ¿Por qué dices eso?
1171
01:44:42,197 --> 01:44:46,118
¡Sabes por qué! La policía nos ignora.
Se han reído de ti y de papa...
1172
01:44:46,395 --> 01:44:49,000
por tu huerta y tu arrogancia.
1173
01:44:49,392 --> 01:44:51,542
Pensaron que solo erais unos "palurdos".
1174
01:44:51,968 --> 01:44:55,728
Nunca te he dicho cómo vivir tu vida.
Así no es como te criamos.
1175
01:44:57,263 --> 01:44:58,272
No.
1176
01:45:00,002 --> 01:45:02,583
Pero yo solo quiero que mi
hijo conozca a su abuela.
1177
01:45:03,009 --> 01:45:05,357
Ahora ya no conocerá a su abuelo.
1178
01:45:05,478 --> 01:45:07,895
No me pasará nada de lo que dices.
1179
01:45:15,444 --> 01:45:18,000
¿De verdad no quieres
venir a vivir con nosotros?
1180
01:45:18,357 --> 01:45:21,583
¿Somos tan terribles en
comparación con este paraíso?
1181
01:45:21,984 --> 01:45:25,522
Me gustaría verte más a menudo.
Pero cuando tu padre y yo vinimos aquí,
1182
01:45:25,547 --> 01:45:28,300
sabíamos que te veríamos poco.
1183
01:45:28,414 --> 01:45:32,417
¿Qué tal si dejamos de discutir
y simplemente vivimos juntas?
1184
01:45:32,779 --> 01:45:35,875
Yo te necesito. Y tú me necesitas.
1185
01:45:36,271 --> 01:45:39,708
Marie... Ambas tenemos
nuestras propias vidas.
1186
01:45:41,524 --> 01:45:45,802
Cuando te fuiste de casa, lo pasé mal,
pero lo acepté: así es la vida.
1187
01:45:45,827 --> 01:45:48,941
Cuando nos mudamos aquí,
al principio fue duro estar lejos de ti,
1188
01:45:48,966 --> 01:45:50,537
de Pierrot y de nuestros amigos,
1189
01:45:50,562 --> 01:45:54,458
Pero ahora no quiero cambiar mi vida.
Esta es nuestra casa.
1190
01:45:54,800 --> 01:45:57,583
Ya no existe el "nosotros".
¿Puedes entenderlo?
1191
01:45:58,024 --> 01:46:01,143
Mataron a tu marido y lo tiraron
en una zanja en alguna parte.
1192
01:46:01,168 --> 01:46:03,434
¿No lo puedes entender?
1193
01:46:10,626 --> 01:46:14,418
Si no vienes conmigo, nunca
volveré a poner un pie aquí.
1194
01:46:16,237 --> 01:46:19,042
Nunca nos volverás a ver.
¿Es eso lo que quieres?
1195
01:46:19,216 --> 01:46:20,363
¿Qué quieres decir con eso?
1196
01:46:20,388 --> 01:46:22,615
Mi hijo no puede estar
cerca de una lunática.
1197
01:46:25,267 --> 01:46:27,811
- Fuera de mi cocina. - ¡No!
- Hemos terminado de hablar.
1198
01:46:27,836 --> 01:46:30,018
Hablaremos hasta que
recuperes el sentido.
1199
01:46:30,042 --> 01:46:32,544
¿De acuerdo? ¿O
debería llevarte a la fuerza?
1200
01:46:33,099 --> 01:46:37,683
¿Cómo te atreves a hablarme
de esa manera o a alguien más?
1201
01:46:37,708 --> 01:46:41,229
¿Tienes te atreves a decirme lo que
tengo que hacer? ¿Qué sabes tú de la vida?
1202
01:46:41,470 --> 01:46:42,911
Más que tú sabes.
1203
01:46:42,936 --> 01:46:44,768
¿Qué has estado haciendo
con tu vida,
1204
01:46:44,793 --> 01:46:48,664
además de ir de flor en flor
y de una aventura inútil a otra,
1205
01:46:48,689 --> 01:46:52,017
de un idiota a otro con trabajos
de mierda, falta de ambición,
1206
01:46:52,285 --> 01:46:55,708
siempre con excusas,
porque querías "experiencias"...
1207
01:46:56,118 --> 01:47:01,417
¿No te hemos apoyado siempre, no nos
hemos asegurado de que nada te faltara?
1208
01:47:01,778 --> 01:47:02,877
Nunca te pedí nada.
1209
01:47:02,909 --> 01:47:05,807
Porque no te criamos
de esa manera, no lo olvides.
1210
01:47:05,880 --> 01:47:09,390
- Eso no tiene nada que ver contigo.
- ¿En serio? - Sí.
1211
01:47:09,423 --> 01:47:13,156
Bien, una reflexión. ¿Y todas las
decisiones que tomaste tú sola?
1212
01:47:13,265 --> 01:47:14,337
No me arrepiento de nada.
1213
01:47:14,362 --> 01:47:17,055
Cuando tuviste un hijo
con ese chico, piénsalo.
1214
01:47:17,080 --> 01:47:18,797
¿Quién te apoyó
entonces la mamá lunática?
1215
01:47:18,821 --> 01:47:19,877
Deja a mi hijo en paz.
1216
01:47:19,916 --> 01:47:22,955
¿Te dije lo qué tenías que hacer?
¿Te grité alguna vez en tu cocina?
1217
01:47:22,980 --> 01:47:24,027
¡Para!
1218
01:47:24,052 --> 01:47:25,284
- Detente.
- ¡Escúchame!
1219
01:47:25,623 --> 01:47:30,289
¿Me planté en tu cocina
gritándote lo qué tenías que hacer?
1220
01:47:38,053 --> 01:47:40,820
No sabes nada de hombres.
Sólo conocías a papá.
1221
01:47:41,514 --> 01:47:44,963
No tienes idea de la vida
o de ser madre soltera.
1222
01:47:45,828 --> 01:47:51,007
Porque decidí criar a
mi hija con mi pareja.
1223
01:47:51,150 --> 01:47:53,784
Pero, tú no decidiste entrometerte
en mi vida, fue papá.
1224
01:47:54,194 --> 01:47:57,792
Porque él decidía todo,
dirigía tu vida.
1225
01:47:58,311 --> 01:48:01,667
Tu padre quería partirle la cara
al padre de tu hijo. Yo lo evité.
1226
01:48:02,113 --> 01:48:04,375
Por supuesto. Así es...
1227
01:48:04,795 --> 01:48:10,333
Papá lo decidió todo. Dónde vivías,
cómo vivías y cuándo hacías las cosas.
1228
01:48:10,358 --> 01:48:11,427
No sabes nada.
1229
01:48:11,459 --> 01:48:14,642
Y tú eras la hembra dócil.
Una mujer pequeña y patética.
1230
01:48:14,667 --> 01:48:18,083
- Detente, María.
- Él siempre dirigió tu vida, y lo sabes.
1231
01:48:18,461 --> 01:48:21,836
Lo hizo cuando estaba vivo y lo sigue
haciendo ahora que está muerto.
1232
01:48:24,117 --> 01:48:25,758
No lo entiendes.
1233
01:48:26,799 --> 01:48:28,375
¿No lo entiendo?
1234
01:48:31,285 --> 01:48:34,808
¿Sabes lo que dice la gente?
¿Qué están diciendo tus amigos.
1235
01:48:35,134 --> 01:48:37,364
Que él quizás te haya dejado.
1236
01:48:42,932 --> 01:48:45,266
¿Cómo puedes decir eso?
1237
01:48:46,293 --> 01:48:49,001
Yo no lo digo,
lo dicen tus amigos.
1238
01:48:52,503 --> 01:48:53,906
Espero...
1239
01:48:54,834 --> 01:48:57,617
que un día encuentres el amor...
1240
01:48:58,634 --> 01:49:00,903
y dejarás de ser tan miserable.
1241
01:49:06,087 --> 01:49:07,700
Vete a la mierda.
1242
01:50:43,621 --> 01:50:46,375
- Hola, dormilona.
- Hola, Pepiño.
1243
01:50:47,818 --> 01:50:49,786
¿Qué tal, durmiente?
1244
01:50:49,834 --> 01:50:51,795
- Bien, ¿y tú?
- Bien, bien.
1245
01:50:52,178 --> 01:50:53,748
¿Vienes a ayudarnos un poquito?
1246
01:50:54,021 --> 01:50:55,513
Eh... sí.
1247
01:50:56,898 --> 01:50:58,792
¿Qué puedo hacer?
1248
01:50:59,211 --> 01:51:01,586
- Buenos días.
- Buenos días.
1249
01:51:03,101 --> 01:51:05,256
Ve al redil de las ovejas.
1250
01:51:05,685 --> 01:51:08,624
Retira la nieve con una pala
y dales paja fresca, ¿de acuerdo?
1251
01:51:08,925 --> 01:51:09,925
Bien.
1252
01:51:10,033 --> 01:51:11,580
¿Te quedas muchos días?
1253
01:51:11,737 --> 01:51:13,120
No lo sé.
1254
01:51:36,728 --> 01:51:38,395
Maldita sea.
1255
01:51:38,512 --> 01:51:41,178
Mantenlo presionado durante cinco segundos.
1256
01:52:14,260 --> 01:52:15,352
Vente Titán.
1257
01:52:15,377 --> 01:52:17,434
Titán, ven aquí.
1258
01:52:18,812 --> 01:52:21,492
- Titán a los pies. Titán.
- Me cago en San Dios, déjate de hostias.
1259
01:52:21,800 --> 01:52:23,333
Titán aquí.
1260
01:52:23,575 --> 01:52:26,468
Niña ven, déjate de hostias.
1261
01:52:29,456 --> 01:52:30,542
Ven aquí, Titán.
1262
01:52:30,897 --> 01:52:32,855
Déjate de hostias, niña.
1263
01:52:35,165 --> 01:52:36,737
Vamos, ven.
1264
01:52:36,810 --> 01:52:38,239
Venga tira para allá.
1265
01:52:42,777 --> 01:52:45,069
Pasa. Pasa.
1266
01:52:49,503 --> 01:52:51,461
Aquí, Titán.
1267
01:52:53,100 --> 01:52:54,732
- ¿Te vas?
- Sí.
1268
01:52:55,134 --> 01:52:56,818
Va a llover.
1269
01:52:57,522 --> 01:52:59,272
Voy a ver.
1270
01:53:00,343 --> 01:53:02,176
Te acompaño.
1271
01:53:29,035 --> 01:53:30,617
¿Vienes?
1272
01:53:38,120 --> 01:53:40,128
Sí, por eso zona hay
muchos cazadores.
1273
01:53:40,495 --> 01:53:42,268
Sí, lo he oído.
1274
01:53:43,495 --> 01:53:44,502
Gracias.
1275
01:53:44,658 --> 01:53:46,479
Pero, en dos semanas
usted deja de hacer esto.
1276
01:53:46,504 --> 01:53:49,036
Tiene que parar que, además
vienen temporales. Y de los gordos.
1277
01:53:49,061 --> 01:53:53,100
¿Por qué no te están ayudando?
Sería más rápido, ¿no?
1278
01:53:53,435 --> 01:53:56,602
- No tienes que quedarte.
- Me quedaré.
1279
01:53:56,784 --> 01:53:58,010
¿Todo bien?
1280
01:53:58,042 --> 01:53:59,283
No, en absoluto.
1281
01:53:59,669 --> 01:54:01,625
- ¿Por qué no estáis buscando con ella?
- Marie.
1282
01:54:01,663 --> 01:54:03,618
¿Tenéis miedo de
encontrar algo molesto?
1283
01:54:03,643 --> 01:54:04,866
No, no, no, no te entiendo.
1284
01:54:04,906 --> 01:54:07,636
- Perdón, está alterada.
- ¿Porque le pides perdón?
1285
01:54:08,046 --> 01:54:09,938
Sois tan culpables
como los otros dos.
1286
01:54:10,001 --> 01:54:11,446
Vosotros responsables, ¿entiendes?
1287
01:54:11,501 --> 01:54:13,726
Eh, un momento calma esto
no se lo voy a permitir, ¿eh?
1288
01:54:13,798 --> 01:54:18,287
- Tengo que llevarme bien con ellos.
- Está bien, quiero saber algo. Traduce.
1289
01:54:18,486 --> 01:54:21,639
- No traduzco nada.
- Tradúceme maldita sea.
1290
01:54:22,282 --> 01:54:23,384
Calma, por favor.
1291
01:54:23,610 --> 01:54:25,290
Vamos a tranquilizarnos un poco.
1292
01:54:25,603 --> 01:54:27,282
Se sienta, y nos traduce.
1293
01:54:35,911 --> 01:54:39,074
Pregúntale: como la policía
puede estar con los brazos cruzados...
1294
01:54:39,408 --> 01:54:42,750
mientras un ciudadano recibió
amenazas de muerte que fueron filmadas.
1295
01:54:43,169 --> 01:54:44,547
Pregúntaselo.
1296
01:54:45,287 --> 01:54:48,892
- Estás equivocada. - No me equivoco.
- No hay amenazas de muerte grabadas.
1297
01:54:49,037 --> 01:54:52,875
- Yo vi los videos, ¿de acuerdo?
- No hay amenazas de muerte en los videos.
1298
01:54:53,262 --> 01:54:55,967
¿Me lo estoy inventando entonces?
1299
01:54:56,310 --> 01:55:00,167
No, pero te equivocas.
Las amenazas de muerte no fueron filmadas.
1300
01:55:00,506 --> 01:55:04,756
Lo que está en la película
es inutilizable. Ya te lo dije.
1301
01:55:08,849 --> 01:55:12,871
Entonces no importa.
Deberíais estar avergonzados.
1302
01:55:18,831 --> 01:55:22,475
Lo de siempre, el francés, que
después duerme como un tronco.
1303
01:55:22,500 --> 01:55:25,458
Te gusta dormir bien, ¿eh, francés?
Buena cena y buen dormir.
1304
01:55:25,832 --> 01:55:28,225
- No empieces, por favor.
- Eusebio...
1305
01:55:28,250 --> 01:55:32,646
Estamos bromeando con el francés.
No vamos a derribar tu bar.
1306
01:55:33,693 --> 01:55:35,010
Te pagaré una ronda.
1307
01:55:35,035 --> 01:55:36,120
Eso no es necesario.
1308
01:55:36,145 --> 01:55:39,019
Tu dinero no vale nada aquí.
Nosotros pagamos.
1309
01:55:39,369 --> 01:55:43,792
- Pero entre vecinos nos debemos ayudar.
- Deberías tener cuidado, porque un día...
1310
01:55:47,361 --> 01:55:50,208
25 de octubre, 6 de la mañana.
1311
01:55:50,333 --> 01:55:55,208
Mi vecino está borracho otra vez y
esperándome. Tengo que ir al pueblo.
1312
01:55:55,555 --> 01:55:57,805
Veamos qué pasa.
1313
01:56:04,811 --> 01:56:07,561
Oye, vecino. ¿Me echas de menos?
1314
01:56:22,880 --> 01:56:26,333
Mi esposa que trabaja
la tierra con un natural don.
1315
01:56:26,714 --> 01:56:30,875
Como una verdadera conquistadora,
intrépida y valiente...
1316
01:56:31,280 --> 01:56:35,071
ella observa todo su territorio.
1317
01:56:36,607 --> 01:56:38,607
Como una reina.
1318
01:56:59,412 --> 01:57:02,370
Levántate, Marie.
Llegaremos tarde.
1319
01:57:21,992 --> 01:57:24,534
Ahora tenemos que encontrarlo.
1320
01:57:27,256 --> 01:57:29,047
Ahí está.
1321
01:57:33,717 --> 01:57:35,474
- Hola.
- Hola.
1322
01:57:36,308 --> 01:57:39,391
¿Qué hace aquí?
Hoy no quedamos.
1323
01:57:39,489 --> 01:57:43,240
- Sí, el martes 20.
- No, no, no, hoy no.
1324
01:57:43,576 --> 01:57:45,232
- ¿Esas son mías?
- No, es que no están.
1325
01:57:45,357 --> 01:57:46,810
Es que no tengo lo tuyo.
1326
01:57:46,928 --> 01:57:48,848
- ¿Cómo no lo tienes?
- Porque no lo contaba hoy.
1327
01:57:49,123 --> 01:57:50,563
Que yo creo que te equivocaste, ¿eh?
1328
01:57:50,701 --> 01:57:52,833
Pero mira, las ovejas que me
van a traer la semana que viene.
1329
01:57:52,857 --> 01:57:54,380
Te son mucho mejores para el tema tuyo.
1330
01:57:54,404 --> 01:57:55,435
¿Qué dices?
1331
01:57:55,638 --> 01:57:57,247
- ¿Tú quieres las ovejas para el queso, ¿no?
- Sí.
1332
01:57:57,271 --> 01:57:59,636
Bueno pues, para el queso las
que van a venir la semana próxima
1333
01:57:59,660 --> 01:58:00,668
te son mucho mejores.
1334
01:58:00,693 --> 01:58:03,404
¿Me dices entonces que las ovejas
que vendes no son buenas?
1335
01:58:03,920 --> 01:58:05,310
Las ovejas que vendo son buenas.
1336
01:58:05,520 --> 01:58:07,598
Solo quiero que veas que hay una
oportunidad buena, si la quieres aprovechar.
1337
01:58:07,622 --> 01:58:08,629
No, no me interesa.
1338
01:58:08,654 --> 01:58:09,677
¿Qué pasa?
1339
01:58:09,702 --> 01:58:12,092
Está tratando de engañarme,
como siempre.
1340
01:58:12,373 --> 01:58:15,865
Esas son mis ovejas, pague hace
mucho ya. Yo me las llevo hoy.
1341
01:58:16,029 --> 01:58:18,076
- ¿Claro?
- No, no, porque es que viniste tarde
1342
01:58:18,170 --> 01:58:20,755
y justo las acabo de vender.
Si vinieras ante no habría fallo.
1343
01:58:20,888 --> 01:58:22,678
¿Tú sabes el problema que
es deshacer un pago ahora?
1344
01:58:22,702 --> 01:58:24,115
Es tu problema, me da igual.
1345
01:58:24,140 --> 01:58:26,203
- No, mira, ven otro día mejor.
- No, no.
1346
01:58:26,404 --> 01:58:27,857
¿La semana que viene, eh?
1347
01:58:28,075 --> 01:58:30,884
No me muevo de aquí hasta que
tenga mis animales, ¿claro?
1348
01:58:30,917 --> 01:58:33,792
Deja de tomarme por tonta.
1349
01:58:35,388 --> 01:58:37,178
Vale, ya me quedó claro, ¿eh?
1350
01:58:59,040 --> 01:59:00,957
Ahí los tienes.
1351
01:59:06,007 --> 01:59:07,966
Tranquila, está bien.
1352
01:59:13,624 --> 01:59:17,416
Chico, anula este pago
y prepara una factura nueva.
1353
01:59:34,130 --> 01:59:36,838
- ¿Justos estos?
- Estos mismos.
1354
01:59:36,863 --> 01:59:41,321
Esta mismas no creo, estas las acabo
de pagar. Ella tenía compradas las otras.
1355
01:59:42,798 --> 01:59:44,774
¿Me puedo llevar mis animales, por favor?
1356
01:59:46,751 --> 01:59:47,915
Me dejas.
1357
01:59:49,039 --> 01:59:52,183
- Marie, me ayudas, por favor.
- Chico, vamos a echarle una mano.
1358
01:59:52,340 --> 01:59:55,215
Sujétalas con fuerza por las patas
traseras. Patas hacia fuera, ¿eh?
1359
02:00:00,411 --> 02:00:02,348
- ¿Dónde las llevo?
- Ahí afuera.
1360
02:00:24,982 --> 02:00:27,795
- ¿Qué, te pesa mucho el animal?
- ¿Eh?
1361
02:00:27,896 --> 02:00:29,012
Agárrala con fuerza.
1362
02:00:29,052 --> 02:00:30,927
- ¿Eh, tú?
- Pero no la ahogues, ¿oye?
1363
02:00:31,006 --> 02:00:32,709
- ¿Qué?
- No la hables.
1364
02:00:33,209 --> 02:00:34,575
- Ni la mires.
- Solo le estoy echando una mano.
1365
02:00:34,599 --> 02:00:35,904
¡Basta!
1366
02:00:36,185 --> 02:00:37,709
He dicho, basta.
1367
02:00:49,182 --> 02:00:52,292
Todo está bien, Marie. ¿Estás bien?
1368
02:00:52,583 --> 02:00:55,666
Ya ha pasado. ¿Confías en mí?
1369
02:00:56,956 --> 02:00:59,248
Espérame en el coche.
1370
02:02:36,366 --> 02:02:38,658
- Hola.
- Hola.
1371
02:03:10,561 --> 02:03:12,311
¿Mamá?
1372
02:03:12,907 --> 02:03:14,097
Sí.
1373
02:03:15,668 --> 02:03:18,084
He estado pensando en ti y en papá.
1374
02:03:19,379 --> 02:03:20,419
Y...
1375
02:03:22,859 --> 02:03:25,775
Era bonito vuestro amor el uno por el otro.
1376
02:03:31,323 --> 02:03:33,031
Gracias.
1377
02:03:55,297 --> 02:03:57,375
Toma.
1378
02:03:57,835 --> 02:04:00,096
Seguro que le gustan, ya verás.
1379
02:04:00,209 --> 02:04:01,978
Sí, te lo diré.
1380
02:04:04,614 --> 02:04:06,530
¿Seguimos en contacto?
1381
02:04:11,327 --> 02:04:12,843
Cuídate.
1382
02:07:13,884 --> 02:07:15,204
¿No ha funcionado?
1383
02:07:15,344 --> 02:07:17,391
Nada, totalmente inservible.
1384
02:07:18,360 --> 02:07:20,329
Es imposible recuperar la información.
1385
02:07:23,727 --> 02:07:25,516
¿Van a empezar a buscar de nuevo?
1386
02:07:26,204 --> 02:07:28,164
Los compañeros están
montando el dispositivo
1387
02:07:28,189 --> 02:07:30,493
y mañana por la mañana
empezaremos a buscar.
1388
02:07:31,251 --> 02:07:32,743
No se preocupe por eso.
1389
02:07:34,040 --> 02:07:37,414
Si la cámara estaba ahí,
es que Antoine estuvo ahí.
1390
02:07:39,094 --> 02:07:40,798
Es muy probable.
1391
02:07:44,313 --> 02:07:45,594
Olga.
1392
02:07:46,157 --> 02:07:48,016
Es muy importante que
encontrará la cámara.
1393
02:07:48,368 --> 02:07:49,540
De verdad.
1394
02:08:47,232 --> 02:08:48,685
¿Qué haces tú aquí?
1395
02:08:51,092 --> 02:08:52,873
Quiero hablar con ella.
1396
02:08:53,701 --> 02:08:54,974
¿De qué?
1397
02:08:54,999 --> 02:08:57,749
Contigo no quiero hablar,
quiero hablar con ella.
1398
02:08:58,872 --> 02:09:01,912
Pues, te jodes, hablas
primero conmigo, ¿de qué?
1399
02:09:05,471 --> 02:09:07,167
Vais a ir a la cárcel.
1400
02:09:07,448 --> 02:09:08,800
¿Vamos a ir?
1401
02:09:10,784 --> 02:09:12,362
¿Qué dice esta?
1402
02:09:13,745 --> 02:09:16,800
Es así, vais a ir a la cárcel.
1403
02:09:19,300 --> 02:09:20,932
Luego, ¿qué ha pasado?
1404
02:09:21,862 --> 02:09:23,245
¿Hiciste algo?
1405
02:09:23,331 --> 02:09:24,737
¿Tú qué crees?
1406
02:09:26,276 --> 02:09:27,714
¿Me dejas?
1407
02:09:29,839 --> 02:09:31,182
No, déjame.
1408
02:09:32,065 --> 02:09:33,573
Solo quiero hablar.
1409
02:09:46,079 --> 02:09:48,891
Sus hijos van a ir a la cárcel.
1410
02:09:49,446 --> 02:09:50,673
Y usted...
1411
02:09:51,571 --> 02:09:53,828
se queda sola como yo.
1412
02:09:56,446 --> 02:09:58,352
Mis hijos no hicieron nada.
1413
02:09:59,516 --> 02:10:00,828
Sus hijos...
1414
02:10:03,071 --> 02:10:04,993
mataron a mi marido.
1415
02:10:06,501 --> 02:10:07,891
Eso no es verdad.
1416
02:10:08,274 --> 02:10:10,274
Mataron a Antoine.
1417
02:10:15,915 --> 02:10:17,704
Quedamos nosotras.
1418
02:10:19,376 --> 02:10:21,016
¿Qué hacemos?
1419
02:10:28,415 --> 02:10:30,087
Yo estoy ahí.
1420
02:10:31,219 --> 02:10:32,860
Si lo necesita.
1421
02:11:57,649 --> 02:11:59,548
Acabamos de encontrar el cuerpo.
1422
02:12:05,430 --> 02:12:07,673
- ¿Vamos ahora?
- Sí, por supuesto.
106942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.