All language subtitles for Las Bestias (As bestas) (2022) WEB-DL 1080p HEVC 10b AC3 Esp. byp58.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,500 --> 00:01:20,667 Con el fin de defender su vida en libertad, los aloitadores inmovilizan 2 00:01:20,792 --> 00:01:23,500 a las bestias cuerpo a cuerpo, para luego raparlas y marcarlas. 3 00:01:37,542 --> 00:01:42,292 LAS BESTIAS 4 00:03:47,812 --> 00:03:49,854 ¿Y tú qué harías? 5 00:03:55,369 --> 00:03:58,308 Como mínimo dejar de trabajar con él. 6 00:03:58,364 --> 00:04:00,239 Como mínimo dice. 7 00:04:00,433 --> 00:04:03,392 A este lo mandaba a la guillotina. 8 00:04:03,619 --> 00:04:06,744 Por mucho menos de lo que hizo él... 9 00:04:07,023 --> 00:04:10,564 le cortaron la cabeza a un montón de gente, Poli. 10 00:04:13,522 --> 00:04:16,396 Siempre te ha gustado exagerar. 11 00:04:17,958 --> 00:04:22,350 Poli, ¿cuándo piensas tú que fue el último francés que pasaron por la guillotina? 12 00:04:22,831 --> 00:04:24,099 Y yo que coño sé. 13 00:04:24,124 --> 00:04:29,475 Mucho después del último que pasaron aquí por el Garrote Bill, en 1977. 14 00:04:29,752 --> 00:04:33,585 Puto país de bestias bravas. Y andan por ahí hablando mierdas sobre nosotros. 15 00:04:33,738 --> 00:04:35,708 Tiene sentido que esté exagerando un cojón, Perri. 16 00:04:35,991 --> 00:04:40,067 Que yo sepa, nadie más se ha quejado del pequeño Rubio. 17 00:04:40,282 --> 00:04:43,892 Es que no hay, cuando nadie quiere saber pues no hay. 18 00:04:44,297 --> 00:04:46,630 ¿Has oído tú algo? 19 00:04:47,463 --> 00:04:51,350 ¿Estás sordo, Poli? Dilo hostias. 20 00:04:51,375 --> 00:04:53,167 Dilo hostias. 21 00:04:53,479 --> 00:04:56,558 Mi cuñado también tuvo problemas. 22 00:04:56,630 --> 00:04:58,464 Problemas dice. 23 00:04:58,766 --> 00:05:03,197 Tu cuñado Poli, pagó un cojón de pasta por un fertilizante. 24 00:05:03,222 --> 00:05:06,847 Pero ese fertilizante llegó goteando. 25 00:05:06,996 --> 00:05:08,600 Goteando. 26 00:05:08,839 --> 00:05:12,600 El que se lo vendió es un incapaz, un subnormal. 27 00:05:12,997 --> 00:05:15,414 O es un hijo de puta. 28 00:05:16,539 --> 00:05:18,539 Y me muero de lo que te digo. 29 00:05:20,684 --> 00:05:23,017 ¿Eso es señal que estamos de acuerdo? 30 00:05:23,084 --> 00:05:26,642 El rubio pequeño está empezando, Xan, es normal que cometa errores. 31 00:05:26,923 --> 00:05:29,475 ¿O tu siempre lo haces todo bien desde el principio? 32 00:05:29,743 --> 00:05:33,392 - ¿No te equivocas nunca? - Es muy raro que me equivoque yo, ¿eh? 33 00:05:33,583 --> 00:05:35,356 Señores, aquí... 34 00:05:35,381 --> 00:05:40,341 Xan Anta que hace todo perfecto a la primera, es Mr. Perfección. 35 00:05:40,962 --> 00:05:44,295 - Se acabó lo que se daba. - ¿Ves esos cinco ahora o qué? 36 00:05:44,345 --> 00:05:46,558 - Callado. - Calculado, calculado me cago en Dios. 37 00:05:46,773 --> 00:05:49,100 - Callado. - ¿Cuánto había antes ahí, eh? 38 00:05:49,645 --> 00:05:51,704 - 23. - Paulino, dime una cosa. 39 00:05:51,736 --> 00:05:56,486 A ti si te traen tarde y mal y a rastras la comida de los cerdos, ¿tú qué coño haces? 40 00:05:58,328 --> 00:06:00,725 - Echarle a los cerdos. - Eusebio... 41 00:06:01,043 --> 00:06:04,534 Si a ti te traen tarde, mal y a rastras tus pedidos... 42 00:06:04,667 --> 00:06:09,000 y por un repartidor gruñón... Un gruñón. 43 00:06:09,355 --> 00:06:12,017 - ¿Qué coño haces Eusebio? - Buscarme otro proveedor. 44 00:06:12,244 --> 00:06:14,332 Ya quedó claro, Xan. 45 00:06:14,736 --> 00:06:17,857 Ahora si quedó claro. 46 00:06:18,119 --> 00:06:20,517 ¿Ahora? ¿Lo sabías? 47 00:06:20,841 --> 00:06:22,500 En los tiempos de antes... 48 00:06:22,817 --> 00:06:26,083 Amadeo el Primero de Saboya, Dime una cosa. 49 00:06:26,382 --> 00:06:30,690 En los años 90, si te traían tarde mal y arrastras la farlopa... 50 00:06:31,009 --> 00:06:32,899 ¿Tú qué coño hacías? No hacías nada, amiguiño. 51 00:06:32,924 --> 00:06:35,500 Porque tu tenías uno camellos como es debido... 52 00:06:35,898 --> 00:06:40,890 que te traían un cocaína que no goteaba, hostia. Que no goteaba. 53 00:06:41,079 --> 00:06:43,008 Y ahora a día de hoy, ¿eh? 54 00:06:43,303 --> 00:06:45,169 Amadeo, al día de hoy, si te traen tarde, 55 00:06:45,194 --> 00:06:47,667 mal y arrastras la semilla, ¿qué coño haces? 56 00:06:48,232 --> 00:06:51,058 - A tomar por culo. - Hostia, Perri. 57 00:06:51,246 --> 00:06:55,017 Tengo la sensación de que hasta la María Santísima piensa como yo. 58 00:06:55,357 --> 00:06:59,050 No tienes corazón, Xan. Es el hijo de Eloi, que es de la familia como quien dice. 59 00:06:59,484 --> 00:07:02,792 Y si le tengo que ayudar a su hijo le voy a ayudar como si fuese mío. 60 00:07:03,314 --> 00:07:05,897 Che, che, che. Cuidado... 61 00:07:07,290 --> 00:07:09,100 Eloi el padre... 62 00:07:09,372 --> 00:07:11,767 ha estado en nuestra casa muchas veces. 63 00:07:12,086 --> 00:07:16,083 Es un hombre como es debido, sabe estar. Es persona. 64 00:07:16,579 --> 00:07:18,917 - ¿No es así, Loren? - Él ha mirado mucho por nosotros. 65 00:07:19,337 --> 00:07:23,591 Ha mirado mucho por mi hermano Loren y por mí. 66 00:07:23,858 --> 00:07:25,071 Y más por la mamá. 67 00:07:25,095 --> 00:07:28,350 Hostias, que aquí, somos los que somos, hostias. 68 00:07:28,490 --> 00:07:31,157 Somos cuatro putos gatos, hostias. 69 00:07:31,182 --> 00:07:34,469 Si ese lame culos anda por España de antes... 70 00:07:34,494 --> 00:07:36,683 timando a toda María Santísima... 71 00:07:37,002 --> 00:07:39,225 acabaran asociando su nombre al tuyo. 72 00:07:39,597 --> 00:07:41,292 Y de un día para otro, hostia... 73 00:07:41,653 --> 00:07:45,375 los del concejo todos estaremos en la mierda, es verdad o no es verdad, mierda? 74 00:07:45,708 --> 00:07:48,092 Puedes hacer lo que te salga de la punta de la pirola, 75 00:07:48,116 --> 00:07:50,500 que es lo que haces siempre. Hostia. 76 00:07:52,081 --> 00:07:53,844 Eloi padre estaría de acuerdo conmigo. 77 00:07:53,868 --> 00:07:57,167 El resto todos también. Que me Darian la puta razón, hostia. 78 00:07:57,649 --> 00:07:59,982 Lo harían para que callarás. 79 00:08:03,551 --> 00:08:05,426 ¿Qué dices? 80 00:08:09,176 --> 00:08:13,208 Digo que convenciste a Miguel para que se quedara a jugar y ahora no callas. 81 00:08:13,541 --> 00:08:15,474 Tienes los cojones de decirme... 82 00:08:16,549 --> 00:08:19,273 ¿Te aburrimos, francés? 83 00:08:20,563 --> 00:08:21,938 ¿Cómo? 84 00:08:28,570 --> 00:08:30,695 Que si te aburrimos. 85 00:08:34,123 --> 00:08:36,123 Te marchas sin despedirte, hostia, no sé. 86 00:08:36,148 --> 00:08:39,269 Aquí en España nosotros cuando llegamos a un sitio, hola. 87 00:08:39,893 --> 00:08:42,792 Nosotros cuando nos marchamos de un sitio, aquí en España, adiós. 88 00:08:43,155 --> 00:08:45,155 No es difícil, ¿eh? 89 00:08:47,524 --> 00:08:48,985 Hasta mañana. 90 00:08:49,576 --> 00:08:51,242 Ahí está. 91 00:08:56,009 --> 00:08:57,676 Dime, Loren... 92 00:09:08,264 --> 00:09:10,139 - Buenas tardes. - Buenas. 93 00:12:00,328 --> 00:12:02,596 - ¿Todo bien? - Sí. 94 00:12:05,249 --> 00:12:07,087 - ¿Has estado en Portolá? - Sí. 95 00:12:07,336 --> 00:12:08,683 ¿Y? 96 00:12:08,890 --> 00:12:11,708 - El techo aguantará, creo. - ¿A pesar de la lluvia? 97 00:12:12,002 --> 00:12:14,370 Sí, pero aguantará. 98 00:12:16,968 --> 00:12:20,301 - Pareces cansado. - Estoy cansado. 99 00:12:22,813 --> 00:12:25,855 Y sobre todo tengo hambre. ¿No has comido todavía? 100 00:12:34,018 --> 00:12:37,058 Creo que las personas que comen bien son sexys. 101 00:12:37,319 --> 00:12:38,708 Estoy de acuerdo. 102 00:12:39,049 --> 00:12:42,250 Pero tú vas por delante, no puedo seguirte el ritmo. 103 00:12:42,549 --> 00:12:44,397 Creo que le gusto a Liliane. 104 00:12:44,422 --> 00:12:47,635 Ella te adora. También la coqueteaste mucho. 105 00:12:47,690 --> 00:12:48,751 - ¿De verdad? - Sí. 106 00:12:48,776 --> 00:12:51,642 - En el mercado, por ejemplo... - ¿Qué? 107 00:12:52,019 --> 00:12:56,345 Te gustan las mujeres que... Mujeres que... 108 00:12:56,370 --> 00:12:59,350 Mujeres con experiencia. Ellas tienen buen ojo con eso. 109 00:12:59,620 --> 00:13:02,495 Todo está bien, señora. Por supuesto. 110 00:13:19,583 --> 00:13:22,333 - Gracias. Adiós. - ¿Dos kilos? 111 00:13:22,648 --> 00:13:25,232 Y dos lechuga. 112 00:13:27,432 --> 00:13:30,267 Los tomates... un mes y medio, ¿no? 113 00:13:30,520 --> 00:13:32,277 Sí, correcto, correcto. 114 00:13:32,302 --> 00:13:36,302 - Luego guárdame dos o tres cajas. - Sí, claro. 115 00:13:37,113 --> 00:13:41,208 Dice mi cuñada, que los tomates de la franceses son los mejores. 116 00:13:41,438 --> 00:13:43,875 - Dale las gracias a tu cuñada. - ¿Cómo te llamas? 117 00:13:44,042 --> 00:13:46,339 - Cheli. - Cheli. Bonito nombre tiene. 118 00:13:46,364 --> 00:13:50,048 - 5.50 por favor. - Cheli. Cuenta con ello, Cheli. 119 00:14:02,147 --> 00:14:04,105 Me voy a la cama. 120 00:14:08,490 --> 00:14:10,990 - No has comido nada. - No. 121 00:14:12,831 --> 00:14:14,290 Ahora voy. 122 00:14:40,542 --> 00:14:42,917 Hacía mucho tiempo. 123 00:14:50,646 --> 00:14:52,241 Hola, Pepiño. 124 00:14:54,102 --> 00:14:56,706 - ¡Buenos días! - Pepiño, ¿cómo estás? 125 00:14:57,166 --> 00:14:59,952 - Muy bien, ¿y vosotros? - Bien. - Bien, muy bien. 126 00:15:03,035 --> 00:15:06,059 - Aquí tenéis esto. - Ah, gracias Pepiño. - Gracias. 127 00:15:06,507 --> 00:15:08,001 - Gracias. - Y un regalo. 128 00:15:08,026 --> 00:15:09,708 Gracias, has hecho chorizo, ¿no? 129 00:15:10,049 --> 00:15:12,858 - ¿Quieres un café? - No, no, gracias, no te molestes, sobra. 130 00:15:12,917 --> 00:15:15,547 - Iba a hacer uno. - No, no te molestes, no, gracias. 131 00:15:15,711 --> 00:15:17,544 - ¿Y tú? - Sí, amor. 132 00:15:17,711 --> 00:15:19,385 Gracias, Pepiño. 133 00:15:26,626 --> 00:15:28,656 Por favor no me lo digas otra vez. 134 00:15:28,844 --> 00:15:30,555 No, no, si no digo nada, si... 135 00:15:30,727 --> 00:15:32,298 No sé lo que estáis haciendo. 136 00:15:32,407 --> 00:15:34,188 Está tierra tiene que descansar. 137 00:15:34,337 --> 00:15:36,938 Pero si aquí podías tener el triple de tomates. 138 00:15:37,284 --> 00:15:39,284 Es la ciencia de la tierra. 139 00:15:39,740 --> 00:15:41,967 Dijiste la, la esencia. 140 00:15:42,303 --> 00:15:43,701 La ciencia. 141 00:15:44,115 --> 00:15:45,857 Si leyeras más... 142 00:15:45,904 --> 00:15:47,029 lo sabrías. 143 00:15:47,107 --> 00:15:50,193 Y tú si practicarás más podrías hablar mejor el castellano. 144 00:15:55,289 --> 00:15:57,781 Dios mío que desperdicio de huerta. 145 00:16:01,001 --> 00:16:03,585 Titán. Ven conmigo. 146 00:16:30,296 --> 00:16:32,296 Titán, aquí. 147 00:16:49,394 --> 00:16:50,852 Aquí. 148 00:18:14,022 --> 00:18:15,220 ¿Qué fue? 149 00:18:15,283 --> 00:18:16,577 No lo sé. 150 00:18:16,839 --> 00:18:18,672 Se ha parado de pronto. 151 00:18:21,813 --> 00:18:23,425 Monta, que te llevo yo. 152 00:18:28,829 --> 00:18:30,425 A ver ahora, espabila. 153 00:18:45,280 --> 00:18:47,724 - Vale ya. - Vente, hombre, vente, fue broma. 154 00:18:49,715 --> 00:18:51,191 Vente, pasa. 155 00:19:00,208 --> 00:19:01,462 A ver ahora. 156 00:19:02,182 --> 00:19:04,134 Luego, ¿no tenéis bromas en Francia? 157 00:19:05,115 --> 00:19:07,567 La primera vez es broma, la segunda es ofensa. 158 00:19:07,592 --> 00:19:09,401 Bueno, hombre, perdona. 159 00:19:09,849 --> 00:19:11,436 - Venga, monta. - No. 160 00:19:11,461 --> 00:19:13,087 Fue una broma, hombre. 161 00:19:14,187 --> 00:19:17,783 Monta, no ves que te llevo a lo de Fran ahora y lo tienes amañado antes de comer. 162 00:19:19,885 --> 00:19:21,100 A ver ahora. 163 00:19:21,520 --> 00:19:22,980 Tengo prisa. 164 00:19:23,187 --> 00:19:26,133 Tengo prisa... ¿Cuándo tienes prisa? 165 00:19:50,135 --> 00:19:51,524 ¿Ya? 166 00:19:59,748 --> 00:20:01,622 ¡Tarado! 167 00:20:02,241 --> 00:20:04,265 Ahí te quedas, payaso. 168 00:20:07,257 --> 00:20:08,575 ¿Qué pasa? 169 00:20:09,257 --> 00:20:10,710 Vente para aquí. 170 00:20:11,487 --> 00:20:13,233 Vente para aquí. 171 00:20:17,639 --> 00:20:19,242 No te enfades, francés. 172 00:20:20,631 --> 00:20:22,988 ¿Qué te pasa, te hace gracia? 173 00:20:23,789 --> 00:20:25,511 Eres un tarado de mierda. 174 00:21:03,579 --> 00:21:05,829 ¿Me cobras lo mío, Eusebio? 175 00:21:11,172 --> 00:21:12,839 Yo me marcho, hasta mañana. 176 00:21:13,157 --> 00:21:15,683 Marcha, marcha, ten a la mujer contenta. 177 00:21:15,984 --> 00:21:18,392 Después de lo que bebiste... 178 00:21:18,748 --> 00:21:22,808 hoy si habrá que cumplir, ¿no? Hoy no veras estudio estadio. 179 00:21:23,130 --> 00:21:25,704 Doble trabajo. Va muy borracho. 180 00:21:25,902 --> 00:21:27,267 Es de regadío. 181 00:21:27,323 --> 00:21:29,850 A ver si no se empotre con el coche por ahí. 182 00:21:30,240 --> 00:21:35,032 Le tuvimos que sacar el coche hace poco, se cayó en una zanja, al lado del cañón. 183 00:21:35,065 --> 00:21:36,366 Francés. 184 00:21:39,772 --> 00:21:42,161 No des la espalda, francés, hombre. 185 00:21:43,672 --> 00:21:45,450 ¿Vienes a jugar con nosotros? 186 00:21:46,861 --> 00:21:48,742 Una, al domino, nos falta uno. 187 00:21:54,058 --> 00:21:57,034 O es que tienes miedo. Ven no tengas miedo, 188 00:21:57,756 --> 00:22:01,756 Ven aquí, intégrate en la aldea, hombre. Ven aquí, ven aquí. 189 00:22:03,899 --> 00:22:05,621 Que no se diga, francés. 190 00:22:06,506 --> 00:22:10,610 Así me gusta, así me gusta, si señor. 191 00:22:10,772 --> 00:22:12,455 Aquí a mi vera. 192 00:22:13,432 --> 00:22:15,767 Seguro que sabes jugar al dando mirar, ¿verdad? 193 00:22:18,642 --> 00:22:20,555 Apunta Lui. 194 00:22:20,936 --> 00:22:23,055 Apunta Lui como... 195 00:22:24,023 --> 00:22:25,746 Toñito conquistador. 196 00:22:26,656 --> 00:22:28,529 Conquistando... por donde pasan. 197 00:22:28,616 --> 00:22:30,187 ¿Tú sabías que los franceses 198 00:22:31,451 --> 00:22:33,912 en los tiempos de antes, vinieron a conquistarnos. 199 00:22:34,917 --> 00:22:37,052 Nada, marcharon por donde vinieron, joder. 200 00:22:37,492 --> 00:22:42,141 Vinieron a conquistarnos porque pensaban que éramos unos tarados de mierda. 201 00:22:42,166 --> 00:22:43,975 El propio Napoleón lo dijo. 202 00:22:44,746 --> 00:22:46,936 Son unos tarados de mierda. 203 00:22:47,063 --> 00:22:50,206 Tarados de mierda, ¿lo sigues pensando, francés? 204 00:22:50,523 --> 00:22:51,912 Seis dobles. 205 00:22:53,581 --> 00:22:56,017 ¿Lo sigues pensando que somos unos tarados de mierda? 206 00:22:59,449 --> 00:23:02,171 No puedo responder por todos los franceses. 207 00:23:02,266 --> 00:23:03,687 - ¿No? - No. 208 00:23:04,967 --> 00:23:08,768 Entonces, ¿no es unos de los temas centrales a debatir en el cónclave anual 209 00:23:08,793 --> 00:23:11,809 de franceses que tenéis cada 14 de Julio? 210 00:23:14,189 --> 00:23:15,578 Nunca te vieron los dientes. 211 00:23:15,760 --> 00:23:18,308 Tienes unos dientes bonitos como las fichas del domino. 212 00:23:18,476 --> 00:23:20,516 Sí, ya pensábamos que no tenías. 213 00:23:21,848 --> 00:23:26,039 Vamos a hacer una cosa francés tú y yo. Vamos a hacer una cosa tú y yo. 214 00:23:28,006 --> 00:23:30,387 Si ganas esta partida te acabo las... 215 00:23:30,712 --> 00:23:32,109 las casa todas. 216 00:23:32,550 --> 00:23:34,233 Que estas arreglando. 217 00:23:34,805 --> 00:23:37,004 Me pongo loco, como los de la tele. 218 00:23:38,328 --> 00:23:41,151 ¿Cómo cojones se llama el programa ese, Loren? 219 00:23:41,176 --> 00:23:42,446 ¿Cuál? 220 00:23:44,044 --> 00:23:45,973 Hostias, el programa este de las casa. 221 00:23:45,998 --> 00:23:47,609 Reforma total. 222 00:23:48,431 --> 00:23:50,772 ¿Lo viste "Reforma Total"? Se ponen locos. 223 00:23:50,910 --> 00:23:56,520 Tres vikingos cogen una chabola que no vale ni para cagar. 224 00:23:57,133 --> 00:23:59,553 Y en un pis pas, diez minutitos lo... 225 00:23:59,578 --> 00:24:02,272 lo convertían en un palacio bizantino que es lo mismito que quieres 226 00:24:02,297 --> 00:24:04,894 hacer tú aquí con la aldea. Conquistad y convertirla en un... 227 00:24:05,784 --> 00:24:08,228 En un puto Resort para guiris y venga guiris, y guiris... 228 00:24:08,253 --> 00:24:09,737 No, no es para guiris. 229 00:24:11,578 --> 00:24:13,292 Es para la gente de aquí. 230 00:24:14,348 --> 00:24:15,721 Juegas. 231 00:24:20,438 --> 00:24:24,850 Y digo yo una cosa, en tus elucubrantes planes urbanistas de la aldea... 232 00:24:26,322 --> 00:24:29,996 Tú no te diste cuenta que te sobramos nosotros todos. 233 00:24:30,732 --> 00:24:33,470 No ves que cuando venga toda esa patética gente... 234 00:24:33,995 --> 00:24:36,789 a vivir aquí, llamados por tus lechugas, 235 00:24:37,448 --> 00:24:40,860 ecológicas, el aire puro, la putísima madre 236 00:24:40,951 --> 00:24:43,443 naturaleza que los pario a todos. 237 00:24:44,733 --> 00:24:48,677 Yo no sé cuándo vean la cara de mono que tenemos Loren y yo marchan cagando hostias. 238 00:24:49,760 --> 00:24:51,601 A sus países de origen. 239 00:24:54,042 --> 00:24:56,169 Tú tenías que... que firmar. 240 00:24:56,226 --> 00:24:58,837 Tenías que firmar con las eólicas tú que eres... 241 00:24:59,985 --> 00:25:02,017 ecologista perdido y... 242 00:25:02,941 --> 00:25:05,497 Y yo creo que montarte un Resort en otra parte 243 00:25:05,522 --> 00:25:08,228 con gente menos fea, en vez de andarle... 244 00:25:09,042 --> 00:25:12,423 comiéndole la cabeza a la gente con esa labia de... 245 00:25:13,018 --> 00:25:15,645 esa labia de profesor que Dios te dio a ti. 246 00:25:17,432 --> 00:25:19,879 Y a nosotros nos dio por el culo, francés. 247 00:25:21,533 --> 00:25:23,763 Y después nosotros ya nos buscábamos la vida con... 248 00:25:25,435 --> 00:25:27,530 Con los cuartos que nos dieron los de las eólicas. 249 00:25:28,280 --> 00:25:30,637 - ¿Xan? - Dime, Breixo, dime. 250 00:25:31,044 --> 00:25:34,727 Yo si no firme, fue porque no quise, ¿eh? Así qué un respeto. 251 00:25:39,979 --> 00:25:42,541 Con el mismo respeto lo mismo te digo 252 00:25:42,566 --> 00:25:45,407 pero el parecido no es lo mismo, Breixo. 253 00:25:46,258 --> 00:25:47,925 ¿Por qué? 254 00:25:48,865 --> 00:25:52,281 Pues por muchos motivos, Breixo. Pero principalmente por dos: 255 00:25:52,306 --> 00:25:55,020 Porque tú naciste aquí, probablemente morirás aquí. 256 00:25:55,045 --> 00:25:56,664 No puedes decir eso. 257 00:25:56,729 --> 00:26:01,284 Eso para empezar y para seguir si me dejan acabar de conquistar contigo Breixo. 258 00:26:04,561 --> 00:26:08,013 A diferencia de... con otros puedes hablar, razonar. 259 00:26:18,545 --> 00:26:21,311 Hostia, Loren, eh... es que es un problema no... 260 00:26:21,336 --> 00:26:23,825 no cojo yo el humor gabacho por qué... 261 00:26:24,546 --> 00:26:27,498 Quieres creer que acabo de decir algo gracioso y no... 262 00:26:27,683 --> 00:26:29,930 ¿Qué hicimos un chiste? 263 00:26:30,131 --> 00:26:31,686 La verdad es que no. 264 00:26:44,153 --> 00:26:45,915 ¿Tú por qué no firmaste? 265 00:26:46,822 --> 00:26:48,353 Tú nunca lo dijiste. 266 00:26:48,378 --> 00:26:49,910 Claramente, ¿por qué no firmaste? 267 00:26:50,641 --> 00:26:52,204 Ya lo hemos hablado, Xan. 268 00:26:56,734 --> 00:27:00,131 Hablaste 1500 veces del coño ese de. 269 00:27:00,449 --> 00:27:03,687 Si es masivo no es ecológico y no sé qué cojones. 270 00:27:07,157 --> 00:27:08,975 Dímelo con el corazón. 271 00:27:11,343 --> 00:27:13,739 Dímelo con el corazón en la mano, ¿por qué no firmaste? 272 00:27:16,536 --> 00:27:18,107 No podía. 273 00:27:20,813 --> 00:27:22,154 Dice que no podía. 274 00:27:22,983 --> 00:27:24,975 No podías, no podías con esta mano. 275 00:27:25,948 --> 00:27:27,401 La mano de hacer las peras (pajas). 276 00:27:29,252 --> 00:27:32,102 Otra cosa es que no te saliera de los cojones firmar. 277 00:27:34,024 --> 00:27:35,937 Dímelo con el corazón, ¿por qué no firmaste? 278 00:27:38,999 --> 00:27:40,896 Porque esta es mi casa. 279 00:27:51,883 --> 00:27:53,708 Xan, déjalo ya. 280 00:27:54,583 --> 00:27:56,163 Vamos a jugar venga, déjalo. 281 00:27:56,635 --> 00:27:57,881 Déjalo. 282 00:28:05,353 --> 00:28:06,615 Este es Manolo. 283 00:28:06,710 --> 00:28:07,980 Hola, encantada. 284 00:28:08,171 --> 00:28:10,425 - Mi mujer, Olga. - Encantado de conocerla. 285 00:28:10,639 --> 00:28:12,894 - Su primo nació aquí en esta casa. - Sí. - Sí. 286 00:28:13,578 --> 00:28:14,905 No comprende lo que hacemos aquí. 287 00:29:33,567 --> 00:29:35,512 Menudo perro guardián eres. 288 00:29:51,938 --> 00:29:53,790 - Entra, vamos. - ¡Ya voy! 289 00:29:53,815 --> 00:29:55,252 Si no, te tiro yo. 290 00:29:55,277 --> 00:29:56,962 Deja de molestar, ya voy. 291 00:29:57,228 --> 00:29:59,413 - No hace tanto frío. - Ya voy, Javi. Que ya voy. 292 00:29:59,594 --> 00:30:01,975 - No está tan fría hay que mojarse, venga. - ¡No, no! 293 00:30:02,000 --> 00:30:05,758 - ¡No, Javi, por favor! - ¡Vamos! Vamos, ya estás mojada. 294 00:30:05,783 --> 00:30:08,313 Joder, no. ¡Está helada! 295 00:30:12,946 --> 00:30:15,149 Está bien una vez que nadas un poco. 296 00:31:15,213 --> 00:31:16,824 Eh, venid aquí. 297 00:31:17,887 --> 00:31:20,189 ¿Qué quieres francés, que quieres? 298 00:31:20,363 --> 00:31:21,927 Quiero hablar con vosotros. 299 00:31:22,216 --> 00:31:23,263 Pasa para allí. 300 00:31:23,288 --> 00:31:25,717 - ¿De qué quieres hablar? - Venid aquí. 301 00:31:27,125 --> 00:31:29,101 ¿Qué te pasa ahora, francés? 302 00:31:30,720 --> 00:31:33,442 No, yo cuando trabajo no bebo. 303 00:31:34,560 --> 00:31:36,640 Cuando trabajo no bebo nada. 304 00:31:38,550 --> 00:31:41,169 - Estamos trabajando no podemos beber. - ¡Venid aquí! 305 00:31:42,503 --> 00:31:44,233 Sigue trabajando. 306 00:31:46,430 --> 00:31:47,866 Xan, venid aquí. 307 00:31:48,003 --> 00:31:50,376 5 minutitos y vamos. 308 00:31:51,015 --> 00:31:53,817 Ten un poco de paciencia, hostia. 309 00:31:56,253 --> 00:31:58,650 Eso es muy poco ecologista, ¿no? 310 00:31:59,697 --> 00:32:01,324 Tendremos que conseguir otras dos hoy. 311 00:32:01,707 --> 00:32:04,103 Durante 6 meses. 312 00:32:04,738 --> 00:32:06,238 No nos hablan. 313 00:32:06,421 --> 00:32:10,000 Y el otro día en el bar de Eusebio me invitan a jugar al domino. 314 00:32:11,008 --> 00:32:14,151 Y me llamó el "francés" delante de todo el mundo. 315 00:32:14,346 --> 00:32:16,441 Y otra vez con las eólicas. 316 00:32:16,628 --> 00:32:18,334 Porque no firmé. 317 00:32:18,964 --> 00:32:20,765 Y al día siguiente... 318 00:32:22,603 --> 00:32:24,079 enfrente de mi casa... 319 00:32:24,111 --> 00:32:26,786 dos botellas de... licor casero de... 320 00:32:26,890 --> 00:32:28,876 - Orujo. - Orujo. - Sí. 321 00:32:29,311 --> 00:32:30,399 Dos botellas. 322 00:32:30,467 --> 00:32:31,562 Y al día siguiente. 323 00:32:31,891 --> 00:32:33,280 Dos botellas más. 324 00:32:33,305 --> 00:32:36,233 Y las sillas de mi mujer y de mí... 325 00:32:37,173 --> 00:32:38,411 meadas. 326 00:32:38,482 --> 00:32:40,165 - Las sillas meadas. - Sí. 327 00:32:42,982 --> 00:32:46,173 Bueno, pues nada, eh... nosotros ahora vamos a hablar con los hermanos y... 328 00:32:46,247 --> 00:32:48,040 - y si fueron ellos pues... - Han sido ellos. 329 00:32:48,423 --> 00:32:50,368 Eso usted no lo puede saber, Antoine. 330 00:32:50,590 --> 00:32:52,320 Por favor, han sido ellos. 331 00:32:52,600 --> 00:32:54,544 Ustedes viven puerta con puerta, hombre. 332 00:32:54,745 --> 00:32:56,674 Tomen un cerveza, hablen. 333 00:32:56,919 --> 00:32:59,176 Porque estas son cosas de vecinos. 334 00:32:59,808 --> 00:33:02,300 Pero, a mí me gustaría pedirle si es posible, 335 00:33:02,773 --> 00:33:03,995 Que no vuelva a las andadas. 336 00:33:04,114 --> 00:33:07,146 ¿Qué no vuelva? No son cosas de vecinos. 337 00:33:07,778 --> 00:33:09,318 No, no, no. 338 00:33:09,381 --> 00:33:11,207 Fírmeme ahí por favor, en cada página. 339 00:33:11,384 --> 00:33:13,977 ¿Usted entiende de sobra lo qué quiere decir el compañero? 340 00:33:14,737 --> 00:33:18,094 Con el historial que tienen ustedes, pues, ahí por Dios. 341 00:33:18,344 --> 00:33:20,828 No se preocupe hablaremos con ellos. 342 00:33:21,086 --> 00:33:22,887 Claro, por favor. 343 00:33:33,957 --> 00:33:36,308 Ella actúa como si no pasara nada. 344 00:33:36,592 --> 00:33:42,625 No me devuelve el dinero y luego lo usa para comprarme bebida. 345 00:33:42,918 --> 00:33:46,642 Marie, si es una amiga de verdad, habla con ella. 346 00:33:47,009 --> 00:33:49,333 Una verdadera amiga lo entenderá. 347 00:33:49,647 --> 00:33:51,292 Sí, ya lo sé eso. 348 00:33:51,675 --> 00:33:54,920 Pero ella es tan terca, piensa que es normal, es complicado. 349 00:33:54,944 --> 00:33:57,325 Tal vez debería decírselo más claramente, pero... 350 00:33:57,819 --> 00:34:00,652 Si no, solo dile que tu padre hablará con ella. 351 00:34:02,471 --> 00:34:07,013 Sí, estoy segura que ella comprenderá inmediatamente el mensaje. Buena idea. 352 00:34:09,160 --> 00:34:11,785 - ¿Mamá está bien? - Sí. 353 00:34:11,869 --> 00:34:13,750 Te manda todo su amor. 354 00:34:14,287 --> 00:34:17,850 - Espero que podamos ir este verano. - Sí. 355 00:34:18,121 --> 00:34:21,788 - Hola, lindo muchacho mío. - Hola abuelo. 356 00:34:23,753 --> 00:34:27,961 - ¿Qué pasa? - ¿Qué lleva puesto? ¿Un traje de mono? 357 00:34:28,143 --> 00:34:29,199 ¿Sí? 358 00:34:29,514 --> 00:34:31,972 No fumes delante de él, Marie. 359 00:34:33,484 --> 00:34:36,609 ¿Por qué un traje de rana? ¿Qué tipo de pijama es ese? 360 00:34:50,168 --> 00:34:52,126 Antoine. 361 00:34:52,150 --> 00:34:54,358 - Mira eso. - ¿Qué? 362 00:35:12,796 --> 00:35:15,963 - ¿Los ves? - No. Pero están ahí. 363 00:35:16,038 --> 00:35:17,954 Por supuesto que están ahí. 364 00:35:39,801 --> 00:35:41,019 Hola. 365 00:36:31,889 --> 00:36:33,701 - ¿Que va a ser? - Como siempre, por favor. 366 00:36:33,748 --> 00:36:34,879 Ahora mismo. 367 00:36:34,904 --> 00:36:38,299 Lo de siempre, el francés, que después duerme como un tronco. 368 00:36:38,746 --> 00:36:42,457 Te gusta dormir bien, ¿eh, francés? Buena cena y buen dormir. 369 00:36:42,482 --> 00:36:44,727 - No empieces por favor. - Eusebio... 370 00:36:45,412 --> 00:36:49,975 Estamos bromeando con el francés. No vamos a derribar tu bar. 371 00:36:50,100 --> 00:36:52,308 Te pagaré una ronda. 372 00:36:52,333 --> 00:36:54,292 Eso no es necesario. 373 00:36:54,417 --> 00:36:57,500 Tu dinero no vale nada aquí. Nosotros pagamos. 374 00:37:00,334 --> 00:37:05,612 - Pero entre vecinos nos debemos ayudar. - Deberías tener cuidado, porque un día... 375 00:37:07,721 --> 00:37:09,869 25 DE JULIO CADA VEZ MÁS CERCA 376 00:37:11,453 --> 00:37:15,905 La Begoña dos botellas de licor de café enteras... 377 00:37:15,930 --> 00:37:18,624 más media de blanca que era alcohol puro. 378 00:37:19,079 --> 00:37:21,741 ¿Cuánto aguantó sin dormir, diciendo que se moría, 379 00:37:21,766 --> 00:37:23,858 que se le salía el corazón por el pecho? 380 00:37:24,216 --> 00:37:25,240 Dos días. 381 00:37:27,707 --> 00:37:30,265 Eusebio, ¿qué, dónde está lo que te pedí hace media hora? 382 00:37:30,289 --> 00:37:31,395 Ya va. 383 00:37:31,564 --> 00:37:35,480 Oye Xan, tú padre era bien bestia. 384 00:37:37,932 --> 00:37:40,727 Me padre lo que era, era un hijo de la gran putísima. Perri. 385 00:37:41,560 --> 00:37:44,042 Loren, así que dejaste la reforma a medias. 386 00:37:44,365 --> 00:37:47,225 Yo pinte la puerta ahora que seque. 387 00:37:47,467 --> 00:37:50,875 Y te echo yo una mano con la punta de la pirola. 388 00:37:51,400 --> 00:37:53,631 Tu hermano es el Picasso de la aldea. 389 00:37:53,656 --> 00:37:56,156 Sí, Picasso, pirola, Picasso, pirola. 390 00:37:57,632 --> 00:37:59,132 ¿Qué, te gusta? 391 00:38:03,725 --> 00:38:05,098 La tapa de gato. 392 00:38:05,580 --> 00:38:07,818 ¿Qué si te gusta? 393 00:38:09,398 --> 00:38:10,573 ¿Qué dices? 394 00:38:11,158 --> 00:38:12,547 Ah, ¿no sabes que es gato? 395 00:38:13,317 --> 00:38:15,023 Xan, no sabe que es gato. 396 00:38:16,491 --> 00:38:20,348 Loren, como cojones va a saber que es gato, hostia. En Francia no se come el gato. 397 00:38:21,733 --> 00:38:23,098 ¿Eusebio? 398 00:38:24,364 --> 00:38:25,840 Eusebio. 399 00:38:26,215 --> 00:38:28,985 Ten los cojones de decírselo, ¿es gato muerto no es gato muerto? 400 00:38:29,199 --> 00:38:31,223 - Eusebio, hostia. - Es gato. 401 00:38:32,919 --> 00:38:34,181 No es gato. 402 00:38:34,620 --> 00:38:36,001 No, no es gato. 403 00:38:36,636 --> 00:38:38,366 Es canguro, no te jodes. 404 00:38:41,958 --> 00:38:44,640 Hostia, francés no pongas esa cara, cojones. 405 00:38:45,176 --> 00:38:47,930 Aquí el gato se comió siempre, toda la puta vida. 406 00:38:48,728 --> 00:38:50,323 ¿O que piensa? 407 00:38:50,622 --> 00:38:52,138 Eh, ¿qué piensas? 408 00:38:52,244 --> 00:38:54,482 Que Eusebio va a matar una vaca, ¿no? 409 00:38:54,799 --> 00:38:56,553 Para darnos de comer a nosotros. 410 00:38:58,702 --> 00:39:02,428 Eusebio no tiene cojones a decírtelo porque claro hostia, quiere los cuartos (dinero), 411 00:39:02,734 --> 00:39:04,107 quiere que vuelvas. 412 00:39:05,004 --> 00:39:06,702 También te digo una cosa, eh... 413 00:39:06,996 --> 00:39:08,877 Es el único que quiere que vuelvas. 414 00:39:11,266 --> 00:39:13,504 Es como comer conejo, hostias. 415 00:39:21,194 --> 00:39:25,111 Debemos cosechar el repollo el miércoles antes de que se lo coman las orugas. 416 00:39:36,351 --> 00:39:39,434 ¿Estás realmente preocupada por mi cámara? 417 00:39:42,358 --> 00:39:45,150 Es por si acaso. Puede estar bien. 418 00:39:46,245 --> 00:39:47,953 No lo sé. 419 00:39:52,121 --> 00:39:53,938 - Buenas, Loren. - Buenas, Pepiño. 420 00:39:57,256 --> 00:39:58,383 - Buenas. - Hola. 421 00:39:58,407 --> 00:39:59,780 ¿¡Qué, descansando!? 422 00:39:59,909 --> 00:40:02,179 - Sí. - ¿Cada día te cuesta más subir? 423 00:40:02,484 --> 00:40:03,882 No, a mí que me va a costar. 424 00:40:03,915 --> 00:40:05,699 Te cansas mucho, tienes que cuidarte. 425 00:40:05,797 --> 00:40:08,614 Déjalo tranquilo. No le hagas caso. 426 00:40:08,785 --> 00:40:10,539 ¿Te cansas cada día más o no, Pepiño? 427 00:40:10,666 --> 00:40:12,222 Tú lo que estas es cada día más tonto. 428 00:40:12,415 --> 00:40:13,876 Me preocupo por tu salud. 429 00:40:13,901 --> 00:40:15,669 Preocúpate por la tuya, mira cómo estás. 430 00:40:16,180 --> 00:40:17,865 Ven, Pepiño que te voy a dar las lechugas. 431 00:40:17,890 --> 00:40:20,141 Sí, vamos, que a este no lo quiero ni ver delante. 432 00:40:21,148 --> 00:40:22,632 - ¿Es chorizo? - Hombre, claro. 433 00:40:22,657 --> 00:40:23,959 No está mal. 434 00:41:13,602 --> 00:41:16,975 - Aquí no hay un San dios, Manoliño. - Sí, es cierto. 435 00:41:17,000 --> 00:41:18,833 Tenemos una mañana tranquila. 436 00:41:19,164 --> 00:41:23,758 Yo lo que tengo... el coño del veraneo. Es lo que tengo. 437 00:41:26,308 --> 00:41:27,768 Ponme 20. 438 00:41:29,967 --> 00:41:31,784 Dame esas pilas. 439 00:41:32,729 --> 00:41:34,284 Sí, hombre, claro. 440 00:41:42,752 --> 00:41:44,229 ¿Qué andas, francés? 441 00:41:45,397 --> 00:41:46,802 Compro el periódico. 442 00:41:48,675 --> 00:41:49,992 ¿Te molesta? 443 00:41:53,784 --> 00:41:57,507 ¿Tienes que mirar para mí para comprar el puto periódico, qué coño miras, paspa? 444 00:41:57,738 --> 00:41:59,103 Nada. 445 00:41:59,727 --> 00:42:01,957 Eres tú, eres tú el que me mira. 446 00:42:16,078 --> 00:42:17,855 ¿Qué, qué tal, Antoine? 447 00:42:18,943 --> 00:42:20,935 - Bien, bien, bien. - ¿Cómo estamos? 448 00:42:21,051 --> 00:42:22,083 ¿Y tú? 449 00:42:22,138 --> 00:42:24,051 Bien, bien, aquí estamos. 450 00:42:30,212 --> 00:42:31,593 Así qué, ¿a comprar el periódico? 451 00:42:31,672 --> 00:42:33,219 Sí, por favor. 452 00:42:42,952 --> 00:42:44,769 ¿Alguna cosilla más? 453 00:42:44,841 --> 00:42:46,293 Sí, ah... 454 00:42:46,333 --> 00:42:48,071 Mi dinero está en el coche. 455 00:42:48,714 --> 00:42:51,000 - Ahora vuelvo. - Vale, estupendo, sin problema. 456 00:42:56,752 --> 00:42:58,487 Ponme 20. 457 00:42:59,620 --> 00:43:00,995 Dame esas pilas. 458 00:43:09,587 --> 00:43:11,008 ¡¿Y el periódico!? 459 00:43:11,159 --> 00:43:12,572 ¿Qué? 460 00:43:13,264 --> 00:43:15,415 ¿Dónde coño está el periódico, francés? 461 00:43:17,688 --> 00:43:19,466 ¿Qué llevas ahí en ese bolsillito? 462 00:43:19,525 --> 00:43:20,819 ¿Te estás rascando los huevos? 463 00:43:20,940 --> 00:43:22,368 ¿Me estás grabando? 464 00:43:22,393 --> 00:43:23,871 Estás paranoico, vecino. 465 00:43:24,786 --> 00:43:26,151 Estabas grabando ahí. 466 00:43:27,154 --> 00:43:29,194 Que te vieron con una cámara. 467 00:43:30,379 --> 00:43:32,323 ¿Estabas grabando, verdad? 468 00:43:32,905 --> 00:43:34,429 ¿Verdad que me estabas...? 469 00:43:35,727 --> 00:43:36,946 ¡Me cago en Dios! 470 00:43:45,313 --> 00:43:47,400 Hijo de puta, cabrón. 471 00:44:07,058 --> 00:44:08,375 ¿Antoine? 472 00:44:19,238 --> 00:44:21,280 Antoine, ven y mira esto. 473 00:44:22,634 --> 00:44:24,081 ¿Qué pasa? 474 00:44:26,272 --> 00:44:28,313 Mira esto. 475 00:45:14,053 --> 00:45:16,879 Esos bastardos tiraron dos baterías al pozo. 476 00:45:19,217 --> 00:45:23,134 Es plomo. Esos puntos negros, eso es plomo. 477 00:45:28,452 --> 00:45:32,905 Es 16 de agosto, 11 de la mañana. Hace un momento mi esposa Olga ha visto... 478 00:45:32,930 --> 00:45:33,938 ¿Qué haces? 479 00:45:33,963 --> 00:45:35,770 Que los tomates que plantamos hace tres 480 00:45:35,794 --> 00:45:37,937 meses que ya estaban maduros están enfermos. 481 00:45:38,462 --> 00:45:40,462 Deja eso. Deja de filmar. 482 00:45:45,035 --> 00:45:47,035 Todo jodido. 483 00:45:48,825 --> 00:45:52,117 - ¿A dónde vas? - Deja de filmar. 484 00:46:26,472 --> 00:46:27,798 Hola, Loren. 485 00:46:28,375 --> 00:46:29,629 - ¿Qué tal? - ¿Qué hay? 486 00:46:30,948 --> 00:46:32,210 ¿Qué haces? 487 00:46:32,385 --> 00:46:34,139 - Nada. - ¿Nada? 488 00:46:37,496 --> 00:46:39,020 ¿Y tu hermano? 489 00:46:40,452 --> 00:46:41,714 Está dentro, ¿por? 490 00:46:42,277 --> 00:46:43,595 Por nada. 491 00:46:48,344 --> 00:46:49,637 Loren... 492 00:46:50,114 --> 00:46:51,717 Una pregunta. 493 00:46:53,150 --> 00:46:54,848 ¿Tú has probado a...? 494 00:46:56,015 --> 00:46:57,150 ¿nuestros tomates? 495 00:46:59,038 --> 00:47:00,268 El qué ahora. 496 00:47:00,740 --> 00:47:02,224 Nuestros tomates. 497 00:47:04,545 --> 00:47:05,989 ¿Los has probado alguna vez? 498 00:47:06,688 --> 00:47:09,474 Cago en Dios, suéltame, suéltame. 499 00:47:10,622 --> 00:47:13,193 ¿Habéis tirado baterías de coche a nuestro pozo? 500 00:47:13,630 --> 00:47:14,932 ¿Sí o no? 501 00:47:16,786 --> 00:47:17,929 ¿Sí o no? 502 00:47:18,032 --> 00:47:19,365 Respóndeme. 503 00:47:19,933 --> 00:47:21,440 Respóndeme, Loren. 504 00:47:22,817 --> 00:47:24,762 Os voy a meter a la cárcel. 505 00:47:25,335 --> 00:47:26,613 ¿Loren? 506 00:47:28,775 --> 00:47:31,299 Entra en tu cabeza, tarado de mierda, ¿Loren? 507 00:47:33,184 --> 00:47:34,899 Quita de ahí, hostia. 508 00:47:35,194 --> 00:47:36,638 Ven aquí. 509 00:47:37,028 --> 00:47:38,163 Ven aquí, Loren. 510 00:47:41,972 --> 00:47:43,361 Vente, vente, acércate. 511 00:47:44,087 --> 00:47:45,380 ¿La escopeta no la vas a usar? 512 00:47:45,405 --> 00:47:46,683 Pues, a lo mejor sí que la uso. 513 00:47:46,810 --> 00:47:48,447 - ¿Ah, sí? - Vente, vente, acércate. 514 00:47:48,472 --> 00:47:51,138 - No le grabes, ¿eh? - No me grabes, ¿eh? 515 00:47:51,403 --> 00:47:53,625 - Ponte fuera de aquí. - Mi cosecha está perdida, Xan. 516 00:47:54,107 --> 00:47:56,892 A mí que cojones me importa, ponte fuera de aquí. 517 00:47:57,045 --> 00:47:58,579 ¿Entiendes lo que le habéis hecho a mi mujer y a mí? 518 00:47:58,603 --> 00:48:00,373 - Lo que no entiendo yo... - Nos has arruinado. 519 00:48:00,397 --> 00:48:02,374 - Ponte fuera, hostia. - ¡Arruinada! 520 00:48:02,424 --> 00:48:03,861 - ¿Qué haces? - ¡Eh, eh! 521 00:48:03,886 --> 00:48:05,291 ¿Qué haces, eh? 522 00:48:05,611 --> 00:48:07,603 ¿Qué haces? Venga, hostia. 523 00:48:08,152 --> 00:48:09,525 Nos has arruinado, cabrón. 524 00:48:09,551 --> 00:48:10,886 - Fuera de aquí. - Nos has arruinado. 525 00:48:10,910 --> 00:48:12,704 - ¡Sal de mi casa! - Aparta, aparta de ahí. 526 00:48:12,942 --> 00:48:14,156 ¡Sal de mi casa! 527 00:48:14,191 --> 00:48:16,334 - ¡Sal de mi casa ahora mismo! - ¡Fuera de aquí, hostia! 528 00:48:16,358 --> 00:48:18,264 - ¡Desgraciado! - Ponte fuera de aquí me cago... 529 00:48:18,289 --> 00:48:21,483 - ¡Vete de mi casa ya de una vez! - ¡Ponte fuera de aquí, hostia! 530 00:48:22,229 --> 00:48:26,030 - ¡Como hostias le dejaste pasar coño! - ¡Me cago en Dios, que podía hacer! 531 00:48:30,730 --> 00:48:32,668 Vamos a hablar con ellos porque esto es muy grave. 532 00:48:32,692 --> 00:48:34,573 Quiero que entiendan bien lo que nos han hecho, ¿eh? 533 00:48:34,597 --> 00:48:35,645 No se preocupe. 534 00:48:35,703 --> 00:48:36,942 Vamos a ser muy claros con ellos. 535 00:48:36,966 --> 00:48:38,918 Que no se acerquen a nuestra casa. 536 00:48:39,346 --> 00:48:40,624 Se lo decimos. 537 00:48:40,954 --> 00:48:42,923 Pero, su marido tiene que hacer lo mismo. 538 00:48:43,050 --> 00:48:44,526 Perdón. 539 00:48:44,966 --> 00:48:46,414 Acabo de verlo entrando en su propiedad. 540 00:48:46,438 --> 00:48:47,605 ¿Lo está comparando? 541 00:48:47,667 --> 00:48:49,437 Entrando en su propiedad sin permiso, 542 00:48:49,519 --> 00:48:52,185 grabando con una cámara, insultando y un poco nervioso. 543 00:48:52,362 --> 00:48:55,258 - Está todo grabado, entonces. - Habían envenenado a nuestro pozo. 544 00:48:55,287 --> 00:48:56,652 Ya, tranquilo, Antoine. 545 00:48:56,739 --> 00:48:58,787 Eso lo vamos a investigar, Antoine. 546 00:48:58,879 --> 00:49:00,101 Escúcheme... 547 00:49:00,196 --> 00:49:02,014 A ver Antoine, escúcheme por favor venga aquí. 548 00:49:02,204 --> 00:49:03,641 Esto lo vamos a investigar. 549 00:49:03,844 --> 00:49:05,622 Es mi deber es decirle que no entre al trapo. 550 00:49:05,678 --> 00:49:08,389 Le apuntaron con una escopeta, también acaba de verlo, ¿no? 551 00:49:08,414 --> 00:49:09,977 Esa escopeta no está cargada. 552 00:49:10,057 --> 00:49:12,259 - Eso sí que no lo puede saber. - Le aseguro yo que no está cargada. 553 00:49:12,283 --> 00:49:15,109 En serio, lo que no puede hacer su marido es entrar en casa de los Antas sin permiso. 554 00:49:15,133 --> 00:49:18,157 - Antes tiene que hablar con nosotros. - De acuerdo, nosotros 555 00:49:18,182 --> 00:49:21,642 cumplimos las normas, ¿pero ellos pueden hacer lo que quieran? 556 00:49:21,911 --> 00:49:23,768 Ir con armas envenenar el agua. 557 00:49:23,816 --> 00:49:25,013 Me está entendiendo perfectamente. 558 00:49:25,037 --> 00:49:27,077 No, es muy difícil entender todo esto. 559 00:49:27,144 --> 00:49:29,175 Lo que tampoco puede hacer su marido es aprovechar 560 00:49:29,200 --> 00:49:30,771 su superioridad intelectual con el hermano. 561 00:49:30,795 --> 00:49:31,977 ¡¿De qué hablas?! 562 00:49:32,010 --> 00:49:33,463 Tranquilo, joder. 563 00:49:33,599 --> 00:49:36,535 Lorenzo es especial, desde que pasó lo que le pasó con el caballo. 564 00:49:36,981 --> 00:49:40,354 Y usted es profesor, hombre. Profesor, instruido, leído un viajado. 565 00:49:41,272 --> 00:49:43,177 Se aprovechó de él y punto. 566 00:49:44,284 --> 00:49:47,308 Avisarles, ¿eh? Que no queremos verlos cerca de nuestra casa. 567 00:49:47,954 --> 00:49:50,708 Y si no tendré que hablar con vuestro superior. 568 00:49:51,143 --> 00:49:52,932 - ¿Claro? - Está claro, sí. 569 00:49:53,264 --> 00:49:56,152 Ahora mismo se lo vamos a decir, no te preocupes, vamos. 570 00:49:57,266 --> 00:49:59,774 Si quiere nos quedamos con la tarjeta para analizarla a fondo... 571 00:49:59,798 --> 00:50:01,441 - ¿Para tu investigación? - Sí. 572 00:50:44,589 --> 00:50:47,788 Brexio, ¿cuánta gente vivió aquí antes? 573 00:50:48,751 --> 00:50:50,164 Mucha. 574 00:50:50,870 --> 00:50:52,441 Hasta niños había. 575 00:50:53,599 --> 00:50:57,170 Cuando rehabilitemos las casas la gente volverá. 576 00:50:59,238 --> 00:51:00,698 Si lo dices tú. 577 00:51:00,746 --> 00:51:02,349 Aquí se vive bien. 578 00:51:03,427 --> 00:51:05,403 A mi hija le gusta venir con mi nieto. 579 00:51:08,835 --> 00:51:10,779 Mi sobrino ya no viene nunca. 580 00:51:12,002 --> 00:51:14,177 El pobre quería los molinos. 581 00:51:14,957 --> 00:51:17,251 Ahora la gente solo piensa en el dinero. 582 00:51:17,513 --> 00:51:18,665 Solo en el dinero. 583 00:51:18,690 --> 00:51:20,190 Sí, claro. 584 00:51:21,217 --> 00:51:24,146 Pero aquí hay dinero. Si se trabaja bien hay de sobra. 585 00:51:24,822 --> 00:51:26,711 La tierra demanda mucho. 586 00:51:27,309 --> 00:51:28,738 Te consume aún. 587 00:51:30,978 --> 00:51:32,295 Tú ya lo verás. 588 00:51:36,503 --> 00:51:39,130 ¿Cuánto tarda una cabra en dar buen queso? 589 00:51:45,497 --> 00:51:47,878 Si quieres buen queso, tiene que ser de oveja. 590 00:51:47,942 --> 00:51:51,537 Las ovejas... son más grandes y dan más leche. 591 00:51:55,870 --> 00:51:59,500 - Lo superaremos. - Claro ¿y como lo sabes? 592 00:51:59,948 --> 00:52:01,646 Y, ¿a qué precio? Trabajando como mulas, 593 00:52:01,670 --> 00:52:03,631 malgastando nuestros ahorros. ¿Hasta cuándo? 594 00:52:03,656 --> 00:52:08,115 Pero, ¿y después qué vendrá? No se detendrán. Son incontrolables. 595 00:52:12,898 --> 00:52:15,023 Nos vamos a defender. 596 00:52:18,828 --> 00:52:21,402 No vinimos con la idea de pelear. 597 00:52:32,671 --> 00:52:35,005 No nos vamos, ¿verdad? 598 00:52:39,254 --> 00:52:44,296 No tienen otra cosa. Y sobre todo, no tienen nada que perder. 599 00:52:47,974 --> 00:52:50,349 Por eso necesitamos las cámaras. 600 00:52:50,374 --> 00:52:52,749 Sabes lo que pienso. 601 00:52:59,213 --> 00:53:01,671 ¿Qué más puedo hacer? 602 00:53:01,815 --> 00:53:04,857 Sé que te tienes miedo, pero es la única solución. 603 00:53:06,070 --> 00:53:07,216 Para hacer justicia... 604 00:53:07,241 --> 00:53:12,093 Deja de decir que es la única solución. Siempre hay otra solución. 605 00:53:15,035 --> 00:53:16,910 ¿Vamos a dormir? 606 00:53:44,331 --> 00:53:47,123 Sabes que no soy nada sin ti. 607 00:53:47,305 --> 00:53:48,651 Lo sabes. 608 00:53:58,464 --> 00:54:01,131 He pensado que podíamos comprar algunas ovejas. 609 00:55:18,165 --> 00:55:20,768 Antoine, soy Rafael, sobrino de Breixo. 610 00:55:20,905 --> 00:55:22,341 Lo siento mucho. 611 00:55:22,532 --> 00:55:24,778 Bueno, mejor morirse en el monte que en un hospital. 612 00:55:25,745 --> 00:55:27,765 Le estaba contando a su mujer los buenos recuerdos 613 00:55:27,790 --> 00:55:29,627 que tengo de los veranos aquí con mi familia. 614 00:55:29,930 --> 00:55:31,041 Gracias. 615 00:55:31,289 --> 00:55:33,123 - ¿Quieres café? - No, gracias. 616 00:55:35,732 --> 00:55:37,502 Supongo que ya lo estará imaginando, Antoine. 617 00:55:37,527 --> 00:55:39,703 Mi tío no tuvo hijos. Su mujer, mi tía, murió hace años 618 00:55:39,728 --> 00:55:41,834 y yo me acabo de enterar de que heredé sus tierras. 619 00:55:41,997 --> 00:55:43,577 ¿Le importa que me siente? 620 00:55:48,454 --> 00:55:50,589 Bueno, yo hace tiempo que deje de venir por aquí. 621 00:55:50,661 --> 00:55:52,391 Tengo mis tintorerías, mi vida. 622 00:55:52,416 --> 00:55:54,694 Ese dinero a mi... no me soluciona la vida 623 00:55:54,719 --> 00:55:56,679 que era mi idea de tenerla solucionada yo. 624 00:55:57,308 --> 00:55:58,453 ¿Me explico? 625 00:55:58,962 --> 00:56:00,184 No, no mucho. 626 00:56:00,209 --> 00:56:01,915 Bueno, si es que esto se explica solo. 627 00:56:02,285 --> 00:56:03,769 Como heredé el voto de mi tío. 628 00:56:03,912 --> 00:56:06,333 Con mi voto la cosa quedaría en 6 contra 3. 629 00:56:06,547 --> 00:56:08,754 6 que firmaríamos con la eólica y 3 que no. 630 00:56:09,648 --> 00:56:13,005 Ya hablé con mis abogados les dije: de momento no habléis con nadie. 631 00:56:13,493 --> 00:56:15,302 Estoy al tanto de que hubo... 632 00:56:15,425 --> 00:56:18,464 discusiones en su momento y luego problemas entre ustedes y algunos. 633 00:56:18,673 --> 00:56:21,625 Ya sé yo con cuales. Me lo contaba mi tío que la verdad estaba... 634 00:56:21,749 --> 00:56:22,963 muy preocupado. 635 00:56:25,233 --> 00:56:26,884 Muy rico el café. 636 00:56:27,779 --> 00:56:29,621 Entre nosotros si nos podemos entender. 637 00:56:29,886 --> 00:56:33,505 Esta gente de monte, tiene sus cosas buenas pero también las malas, ya lo vieron. 638 00:56:35,283 --> 00:56:37,923 Hay que ir rápido sino las eólicas se largan a la aldea de al lado. 639 00:56:38,576 --> 00:56:41,256 Para la gente de aquí ya se puede imaginar, que oportunidad perdida. 640 00:56:41,350 --> 00:56:42,747 ¿Se irán a otra aldea? 641 00:56:43,016 --> 00:56:44,995 Sí, sí, se lo comunicó la eólica a mis abogados. 642 00:56:45,313 --> 00:56:47,504 - ¿Qué aldea? - A cualquiera de ellos mientras sople. 643 00:56:47,528 --> 00:56:48,751 ¿Podemos verlo? 644 00:56:49,384 --> 00:56:51,654 Aquí me picha sin nada encima, pero yo le mando los papeles. 645 00:56:51,678 --> 00:56:52,860 Nos gustaría, sí. 646 00:56:52,885 --> 00:56:55,274 Sí, sí, se lo mando todo, eso no cuesta nada. 647 00:56:56,333 --> 00:56:59,040 Entre nosotros, los dos que votaron que no, yo los conozco. 648 00:56:59,596 --> 00:57:01,342 Votaron que no porque usted los convenció. 649 00:57:01,568 --> 00:57:02,810 Pero es gente que ni vive aquí. 650 00:57:02,835 --> 00:57:04,824 Uno viene a trabajar las dos Leivas (Tierras) que tiene 651 00:57:04,848 --> 00:57:06,614 y el otro no viene más que en el verano. 652 00:57:06,893 --> 00:57:09,314 Se habla con ellos se les explica bien explicado. 653 00:57:09,483 --> 00:57:10,682 Es ahora o nunca. 654 00:57:11,070 --> 00:57:12,483 Bueno, me puedo equivocar. 655 00:57:12,876 --> 00:57:14,844 Pero, y si no. Pongamos que no me equivoco. 656 00:57:15,098 --> 00:57:17,170 La cosa quedaría en 8 síes y un no. 657 00:57:17,474 --> 00:57:18,752 8, Antoine. 658 00:57:18,893 --> 00:57:20,456 Yo sé que el dinero a ustedes le importa poco, 659 00:57:20,480 --> 00:57:22,687 pero aquí hay gente con metros de monte para aburrir... 660 00:57:22,830 --> 00:57:24,540 que lo está pasando mal. Y eso tienen que entenderlo. 661 00:57:24,564 --> 00:57:26,698 El dinero nos importa como a todo el mundo. 662 00:57:26,746 --> 00:57:29,773 Como todo el mundo no. Me contó mi tío que las casas que arregláis las regaláis. 663 00:57:29,797 --> 00:57:31,963 No son nuestra no podemos cobrar por ellas. 664 00:57:32,173 --> 00:57:34,724 Invertisteis vuestro tiempo, vuestro materiales, vuestras herramientas, 665 00:57:34,748 --> 00:57:36,177 eso vale dinero. 666 00:57:36,260 --> 00:57:37,808 Para nosotros no. 667 00:57:39,478 --> 00:57:41,700 Os importan otra cosas como a mí, yo soy igual. 668 00:57:42,541 --> 00:57:44,074 Pero la gente de aquí lo tuvo siempre más jodido. 669 00:57:44,098 --> 00:57:46,708 Esta gente, no viajó, no estudió, no hizo cosas. 670 00:57:47,061 --> 00:57:48,545 Nosotros sí que hicimos cosas. 671 00:57:49,111 --> 00:57:51,151 Yo tengo mis tintorerías y me va de maravilla. 672 00:57:52,310 --> 00:57:53,524 Tengo mi casa. 673 00:57:53,988 --> 00:57:56,019 Como vosotros, se os ve. 674 00:57:57,134 --> 00:57:58,785 Tenéis un proyecto precioso, pero... 675 00:57:59,376 --> 00:58:01,225 Quién va querer vivir aquí. 676 00:58:01,637 --> 00:58:03,256 Si fueran hoteles rurales, 677 00:58:03,352 --> 00:58:04,479 ¿pero casas? 678 00:58:05,102 --> 00:58:07,158 Si los que hay se quieren ir y los que no quieren... 679 00:58:07,997 --> 00:58:09,035 Mueren. 680 00:58:09,060 --> 00:58:10,806 Nosotros hemos venido. 681 00:58:11,436 --> 00:58:13,079 Pensadlo, podéis coger todo ese dinero y marcharos... 682 00:58:13,103 --> 00:58:14,198 No es tanto dinero. 683 00:58:14,292 --> 00:58:16,823 La eólica paga este suelo muy por debajo de su valor. 684 00:58:16,855 --> 00:58:18,343 El dinero es dinero, Antoine, el que sea. 685 00:58:18,367 --> 00:58:20,907 Lo cogéis y seguís con vuestro proyecto en otro sitio, que más os da. 686 00:58:20,931 --> 00:58:23,648 Galicia está lleno de aldeas y a esta gente se les soluciona la vida. 687 00:58:23,672 --> 00:58:24,830 ¿Se les soluciona la vida? 688 00:58:24,855 --> 00:58:26,260 Pensadlo. 689 00:58:26,833 --> 00:58:28,000 Lo pensaremos. 690 00:58:28,025 --> 00:58:29,493 Empezasteis con mal pie. 691 00:58:30,045 --> 00:58:31,974 Aquí la gente es gente sencilla, de monte. 692 00:58:32,253 --> 00:58:34,641 Para lo bueno, pero también para lo malo, ya lo visteis. 693 00:58:34,734 --> 00:58:36,461 Es la segunda vez que lo dices. 694 00:58:36,486 --> 00:58:37,891 ¿Es una amenaza? 695 00:58:38,990 --> 00:58:40,712 Yo no amenazo a nadie. 696 00:58:41,339 --> 00:58:43,632 Yo solo pienso que hay que tener cuidado. 697 00:58:44,925 --> 00:58:46,401 Increíble. 698 00:58:46,745 --> 00:58:49,395 Mirad, mirad, yo pienso en mis hijos. 699 00:58:50,493 --> 00:58:52,398 ¿Qué quiero dejadles cuando no esté aquí? 700 00:58:52,964 --> 00:58:54,964 ¿Quiero dejadles una vida más fácil o más difícil? 701 00:58:55,921 --> 00:58:57,420 ¿Vosotros tenéis una hija, verdad? 702 00:58:57,533 --> 00:58:58,572 Sí. 703 00:58:59,263 --> 00:59:00,676 Pues esto... 704 00:59:01,554 --> 00:59:02,768 estos palmos de monte... 705 00:59:02,983 --> 00:59:04,546 problemas, para todos. 706 00:59:07,172 --> 00:59:08,489 ¿Me prometéis que lo pensaréis? 707 00:59:08,624 --> 00:59:10,164 Ya te hemos dicho que sí. 708 00:59:10,460 --> 00:59:13,674 Muy bien, yo os doy las gracias por vuestro tiempo y por el café. 709 00:59:13,919 --> 00:59:16,077 Me voy corriendo, que dejé las tintorerías sin atender 710 00:59:16,102 --> 00:59:18,099 y seguro que ya me llamaron cien veces. 711 00:59:18,569 --> 00:59:21,093 Bueno pues, un placer conoceros. 712 00:59:23,478 --> 00:59:25,558 Entonces qué, Antoine, ¿lo pensarás? 713 00:59:36,198 --> 00:59:40,031 - ¿Crees que lo enviaron? - No lo sé. 714 01:00:19,702 --> 01:00:21,743 ¿Qué es eso? 715 01:00:33,769 --> 01:00:35,686 ¿Qué hacemos? 716 01:00:37,735 --> 01:00:39,610 Demos la vuelta. 717 01:00:42,126 --> 01:00:44,085 ¿Y dónde vamos? 718 01:01:00,192 --> 01:01:02,317 Cierra tu puerta. 719 01:01:18,809 --> 01:01:20,968 Déjanos pasar, por favor. 720 01:01:23,268 --> 01:01:24,618 Déjanos pasar, Loren. 721 01:01:24,643 --> 01:01:26,301 Baja la ventanilla. 722 01:01:32,558 --> 01:01:36,319 ¡Eh, eh, eh! 723 01:01:37,253 --> 01:01:38,316 Vamos a dormir. 724 01:01:38,348 --> 01:01:39,546 Que bajes la ventanilla. 725 01:01:39,634 --> 01:01:40,777 Por favor. 726 01:01:42,400 --> 01:01:44,074 Baja la ventanilla. 727 01:01:50,562 --> 01:01:52,937 Si no la bajo, no se irán. 728 01:01:53,081 --> 01:01:54,740 Baja la ventanilla. 729 01:01:57,544 --> 01:01:58,599 Dejadnos pasar. 730 01:01:58,650 --> 01:02:01,483 - Abre más, joder. - Dejadnos pasar. - Abre. 731 01:02:02,843 --> 01:02:04,804 - Abre más, joder. - Loren. 732 01:02:15,484 --> 01:02:17,031 - Vamos a dormir. No abras, no abras. 733 01:02:23,414 --> 01:02:25,112 Déjanos pasar, por favor. 734 01:02:27,308 --> 01:02:28,785 Estoy con mi mujer. 735 01:02:34,049 --> 01:02:35,477 Déjanos pasar, por favor. 736 01:02:56,642 --> 01:02:58,078 No eres tan fuerte. 737 01:03:44,777 --> 01:03:47,319 - ¿Quieres café? - No, gracias. 738 01:04:07,738 --> 01:04:10,988 Si no hubiera estado allí, te habrían matado. 739 01:04:12,301 --> 01:04:15,551 - No. - Sí. Te habrían matado. 740 01:04:20,711 --> 01:04:25,420 ¿Por qué estaban allí esperando con esa escopeta? ¿Esperando qué? 741 01:04:27,176 --> 01:04:30,218 - Solo estaban borrachos. - ¿Y entonces? 742 01:04:31,154 --> 01:04:33,362 Así es como son. 743 01:04:35,102 --> 01:04:37,936 Tengo miedo, estoy empezando a tener miedo. 744 01:04:39,067 --> 01:04:41,359 Tú también estabas asustado anoche. 745 01:04:47,246 --> 01:04:51,246 ¿Deberíamos seguir viviendo así? Yo no quiero esto. 746 01:05:00,074 --> 01:05:03,574 Crees que querían matarnos, ¿de verdad? 747 01:05:03,703 --> 01:05:05,578 Yo no. Pero tú, sí. 748 01:05:06,521 --> 01:05:10,021 Se necesita coraje para eso, y ellos no lo tienen. 749 01:05:15,629 --> 01:05:17,546 Entonces ¿esto vale la pena? 750 01:05:17,694 --> 01:05:20,152 - ¿Qué? - Esto. 751 01:05:21,793 --> 01:05:24,293 Por supuesto que vale la pena. 752 01:05:28,206 --> 01:05:30,331 Confía en mí. 753 01:06:27,113 --> 01:06:28,174 Siéntate. 754 01:06:28,199 --> 01:06:30,384 Venga hostias, joder Loren, suelta al perro. 755 01:06:31,820 --> 01:06:33,902 - Vamos Draco, toma, ven. - Eres guapo. 756 01:06:34,813 --> 01:06:36,059 Vamos Draco, 757 01:06:37,300 --> 01:06:38,469 Venga hostia, Loren. 758 01:06:38,494 --> 01:06:40,311 Eh, no me lo digas a mi, si no fueras tan feo. 759 01:06:40,494 --> 01:06:41,803 Joder. 760 01:06:47,070 --> 01:06:48,887 Hoy me vas a dejar que te invite. 761 01:06:52,094 --> 01:06:54,244 Te pido que me dejes invitarte a beber. 762 01:06:55,036 --> 01:06:56,686 Y no puedes negarte. 763 01:06:58,102 --> 01:07:00,341 Nos pones una botella, Eusebio, por favor. 764 01:07:18,705 --> 01:07:21,547 Siéntate aquí, Loren. Tranquilamente. 765 01:07:32,903 --> 01:07:34,323 ¿Qué? 766 01:07:41,854 --> 01:07:44,219 Cuando llegué nos sentamos alguna vez a beber. 767 01:07:45,464 --> 01:07:46,964 Y me preguntaste... 768 01:07:48,442 --> 01:07:50,442 Que se me había perdido aquí. 769 01:07:51,525 --> 01:07:53,247 Aún no hablaba bien tu idioma y... 770 01:07:53,607 --> 01:07:54,877 No pude explicarme bien. 771 01:07:55,028 --> 01:07:57,472 Sí, yo la verdad es que no te entendí una mierda. 772 01:08:01,138 --> 01:08:03,924 Estuve viajando por muchos sitios. 773 01:08:04,479 --> 01:08:05,916 Haciendo el tonto. 774 01:08:07,263 --> 01:08:10,097 Por la noche iba tan borracho que tuve que parar. 775 01:08:11,311 --> 01:08:12,382 Me tumbe... 776 01:08:13,037 --> 01:08:15,101 vi el cielo lleno de estrellas. 777 01:08:16,946 --> 01:08:18,431 Cuando me desperté... 778 01:08:19,561 --> 01:08:21,299 Estaba aquí, en este valle. 779 01:08:23,044 --> 01:08:25,163 Y me pase toda mi vida pensando en esto. 780 01:08:25,290 --> 01:08:27,409 Me decía: cuando sea un viejo estaré aquí. 781 01:08:29,390 --> 01:08:30,842 Seré libre. 782 01:08:35,276 --> 01:08:36,879 Y serías libre justo aquí, ¿no? 783 01:08:37,843 --> 01:08:39,335 Es una historia... 784 01:08:40,248 --> 01:08:41,835 una historia preciosa. 785 01:08:48,074 --> 01:08:50,376 ¿Tú crees que este sitio para mi es un capricho? 786 01:08:51,768 --> 01:08:54,355 No, Xan. Este sitio para mi es todo. 787 01:08:55,328 --> 01:08:56,971 Es mi proyecto de vida. 788 01:08:58,165 --> 01:08:59,167 Mio y de mujer. 789 01:08:59,192 --> 01:09:00,525 No, yo no... 790 01:09:00,772 --> 01:09:02,113 yo no pienso eso. 791 01:09:03,021 --> 01:09:04,966 - ¿Qué piensas? - No te va a gustar. 792 01:09:05,763 --> 01:09:06,764 Dilo. 793 01:09:06,797 --> 01:09:10,045 Yo pienso que no es justo. Que tu voto valga lo mismo que el mío 794 01:09:10,070 --> 01:09:12,602 porque tú no eres de aquí. Tú eres de fuera tú eres de Francia. 795 01:09:12,823 --> 01:09:13,918 ¿De verdad? 796 01:09:14,452 --> 01:09:16,730 Y no es justo no porque... 797 01:09:20,511 --> 01:09:22,678 no porque seas extranjero. 798 01:09:23,985 --> 01:09:26,088 Bueno, lo vamos a dejar aquí. 799 01:09:26,966 --> 01:09:28,522 No es justo... 800 01:09:29,024 --> 01:09:31,858 porque tu llevas dos años aquí, jugando a las granjas. 801 01:09:33,370 --> 01:09:37,021 Yo llevo aquí 52 años y este 45. 802 01:09:38,828 --> 01:09:40,788 Mi madre 73. 803 01:09:41,793 --> 01:09:43,594 Y estamos hasta los cojones. 804 01:09:43,641 --> 01:09:45,959 De ser unos desgraciados, pero lo peor no es eso. 805 01:09:48,045 --> 01:09:50,148 Pero es que lo sabíamos que éramos unos desgraciados. 806 01:09:50,181 --> 01:09:52,623 Hasta que llegaron los cojones esos de las eólicas 807 01:09:52,658 --> 01:09:54,842 y nos pusieron esos números encima de la mesa. 808 01:09:54,867 --> 01:09:56,954 Y ahora cada vez que me levanto... 809 01:09:58,329 --> 01:10:01,552 a las cinco de la mañana con una resaca que nin Dios, 810 01:10:03,087 --> 01:10:06,016 con la espalda que me duele de cojones, me acuerdo de ti. 811 01:10:07,686 --> 01:10:09,027 Y ahí... 812 01:10:09,775 --> 01:10:12,006 empieza otro día precioso. 813 01:10:24,349 --> 01:10:26,666 ¿Qué harías con el dinero de la eólica? 814 01:10:27,955 --> 01:10:29,495 ¿Lo has pensado? 815 01:10:30,243 --> 01:10:31,782 Claro que lo pensé. 816 01:10:31,901 --> 01:10:33,751 ¿Qué harías? 817 01:10:35,135 --> 01:10:36,405 ¿Te importa a ti eso? 818 01:10:36,430 --> 01:10:38,660 Me interesa, sí, por favor. 819 01:10:39,895 --> 01:10:41,689 Un taxi en Ourense. 820 01:10:42,367 --> 01:10:45,168 - ¿Un taxi? - Un taxi, medio día lo conduzco yo 821 01:10:45,557 --> 01:10:47,295 la otra medio dio mi hermano. 822 01:10:50,147 --> 01:10:52,092 - ¿Y tu madre? - Mi madre en mi casa. 823 01:10:53,447 --> 01:10:55,939 Sin trabajar, bastante ha trabajado, ¿no? 824 01:10:56,387 --> 01:10:57,625 ¿En tu casa? 825 01:10:57,760 --> 01:10:59,204 En mi casa, en la mía. 826 01:11:01,689 --> 01:11:05,427 ¿Tú piensas que el dinero de las eólicas es suficiente para estas cosas? 827 01:11:07,072 --> 01:11:08,421 Ahí, lo sabes tú. 828 01:11:09,123 --> 01:11:10,908 No, te lo estoy preguntando. 829 01:11:12,276 --> 01:11:13,673 ¿Lo has estudiado? 830 01:11:14,931 --> 01:11:17,216 Todo lo llevo adelante lo hice todo en mi puta vida. 831 01:11:17,974 --> 01:11:19,212 Si de verdad. 832 01:11:19,626 --> 01:11:21,340 Pero tienes 50 años. 833 01:11:22,311 --> 01:11:23,811 No tienes estudios. 834 01:11:24,727 --> 01:11:26,878 - ¿Me estas llamando tonto? - No, no. 835 01:11:27,158 --> 01:11:28,501 De hecho. 836 01:11:28,811 --> 01:11:31,989 - Creo que eres uno de los más listos. - Esos cuartos (Dinero) eran mi derecho. 837 01:11:32,014 --> 01:11:34,887 Esos cuartos eran mi derecho. 838 01:11:36,264 --> 01:11:40,329 Y tú viniste y te pusiste en medio de mi derecho y yo. 839 01:11:56,801 --> 01:11:58,975 Sabes que Loren era muy guapo de niño. 840 01:12:02,246 --> 01:12:05,119 Te quedabas pardo de lo guapiño que era. 841 01:12:05,599 --> 01:12:07,155 Quedabas pardo. 842 01:12:08,857 --> 01:12:10,238 ¿A que eso no lo sabías? 843 01:12:14,588 --> 01:12:16,683 Un día lo llevé a putas y no... 844 01:12:17,882 --> 01:12:19,930 no lo dejaron subir con una. 845 01:12:21,290 --> 01:12:22,806 ¿Sabes por qué? 846 01:12:24,976 --> 01:12:26,651 Decían las putas que... 847 01:12:26,860 --> 01:12:28,701 que les daba miedo de él 848 01:12:29,469 --> 01:12:30,985 de lo bruto que era. 849 01:12:32,768 --> 01:12:34,506 Pero no era por eso. 850 01:12:35,876 --> 01:12:37,805 Olemos a mierda aquí. 851 01:12:39,323 --> 01:12:40,950 Olemos a mierda. 852 01:12:42,194 --> 01:12:44,773 Yo solo quiero una mujer, una mujer como la tuya. 853 01:12:44,943 --> 01:12:46,792 Una para mí y otra para mi hermano. 854 01:12:47,360 --> 01:12:48,844 Aquí no se puede tener nada. 855 01:12:49,043 --> 01:12:51,328 A lo mejor un niño, que cojones, ¿no puedo tener un niño? 856 01:12:51,353 --> 01:12:52,726 Aquí no se puede. 857 01:12:54,141 --> 01:12:56,124 ¿Te acuerdas lo que dijiste en aquella mesa? 858 01:12:58,294 --> 01:12:59,944 - ¿Cuándo el domino? - Sí. 859 01:13:00,389 --> 01:13:02,024 Esta es mi casa. 860 01:13:02,534 --> 01:13:04,311 - Esta es mi casa. - Sí. 861 01:13:05,077 --> 01:13:07,640 Joder se me quedó grabado porque lo dijiste como... 862 01:13:07,834 --> 01:13:09,589 cómo se fueras el único que la importa esto. 863 01:13:09,614 --> 01:13:10,995 Y no es así muchacho. 864 01:13:11,121 --> 01:13:12,597 Esta también es nuestra casa. 865 01:13:13,045 --> 01:13:15,600 Muchísimo antes de que llegarais vosotros dos, cuidado. 866 01:13:20,610 --> 01:13:21,848 Cuidado. 867 01:13:31,787 --> 01:13:33,359 Si de verdad... 868 01:13:34,152 --> 01:13:36,740 Si de verdad todos os queréis ir de aquí. 869 01:13:41,113 --> 01:13:42,906 Mi mujer y yo también. 870 01:13:43,506 --> 01:13:45,030 Nos vamos. 871 01:13:46,494 --> 01:13:48,462 - Es lo justo. - Yo creo que es lo justo. 872 01:13:49,138 --> 01:13:50,685 Es lo justo. 873 01:13:55,733 --> 01:13:57,709 Pero hay un problema. 874 01:14:00,200 --> 01:14:02,200 Tú nos envenenaste la cosecha. 875 01:14:03,044 --> 01:14:04,472 Y mi mujer y yo. 876 01:14:04,736 --> 01:14:07,808 Nos hemos quedado sin nada. El trabajo de un año. 877 01:14:10,906 --> 01:14:14,472 Mírame a los ojos y atrévete a decirme que no fuiste tú. 878 01:14:17,464 --> 01:14:18,996 Atrévete. 879 01:14:19,745 --> 01:14:21,078 ¿Es tu venganza? 880 01:14:21,477 --> 01:14:23,009 Esto es tu venganza. 881 01:14:24,345 --> 01:14:25,742 Intento explicarte que... 882 01:14:25,767 --> 01:14:27,917 aunque me quisiera ir no podría. 883 01:14:28,976 --> 01:14:32,572 Porque el dinero de la eólica no es suficiente para empezar un proyecto nuevo. 884 01:14:32,836 --> 01:14:35,527 Es lo que intentaba decirte pero no escuchas, Xan. 885 01:14:36,114 --> 01:14:38,842 No escuchas nada que no sea lo que quieres oír. 886 01:14:40,205 --> 01:14:42,664 Escúchame tú a mí, por un momentito pensé que 887 01:14:42,697 --> 01:14:44,752 que firmabas y que te marchabas de aquí 888 01:14:44,848 --> 01:14:47,729 y tomabas por el culo, fue un momentito tan bonito. 889 01:14:52,203 --> 01:14:54,767 Cuando mi mujer y yo volvamos a cosechar. 890 01:14:55,868 --> 01:14:58,614 Volvamos a cosechar y recuperemos lo que hemos perdido. 891 01:14:59,268 --> 01:15:01,046 ¿Estás dispuesto a volver a votar? 892 01:15:01,476 --> 01:15:03,738 Y si entonces sois 8 contra 1. 893 01:15:04,172 --> 01:15:05,187 Nos iremos. 894 01:15:05,212 --> 01:15:07,539 Para entonces la eólica se habrá marchado de aquí a otro sitio 895 01:15:07,563 --> 01:15:09,283 a tomar por el culo, francés. 896 01:15:09,414 --> 01:15:11,567 Yo no me fiaría de todo lo que dice tu amigo Rafael. 897 01:15:11,624 --> 01:15:14,196 Y se van a forrar los de la aldea de al lado porque... 898 01:15:14,568 --> 01:15:17,653 porque somos subnormales por no firmar. Porque somos subnormales. 899 01:15:17,678 --> 01:15:19,403 ¡No entiendes nada! 900 01:15:20,527 --> 01:15:23,047 Los únicos que se forran (Ganar dinero) aquí son los de siempre. 901 01:15:24,586 --> 01:15:26,173 ¿Sabes quiénes son? 902 01:15:26,386 --> 01:15:27,838 - No me grites. - ¿¡No!? 903 01:15:27,863 --> 01:15:30,998 Son unos noruegos que no quieren poner molinos en su tierra. 904 01:15:31,089 --> 01:15:34,430 Y se vienen aquí a la tuya por poco dinero. 905 01:15:37,947 --> 01:15:39,621 No me grites. 906 01:15:41,269 --> 01:15:43,305 - No me grites. - ¿Te molesta que te grite? 907 01:15:43,940 --> 01:15:45,139 Un poco. 908 01:15:46,492 --> 01:15:48,103 Me has exigido no pedido 909 01:15:48,169 --> 01:15:49,907 "exigido" que me vaya de mi casa. 910 01:15:50,347 --> 01:15:52,101 Has entrado en mi propiedad. 911 01:15:52,428 --> 01:15:54,293 Has envenenado mi cosecha. 912 01:15:54,914 --> 01:15:57,200 Me has insultado, escupido a la cara 913 01:15:57,298 --> 01:15:58,480 y el último 914 01:15:58,544 --> 01:16:00,639 mandas a un hombre a mi casa con amenazas 915 01:16:00,815 --> 01:16:02,584 y te molesta que te grita. 916 01:16:03,160 --> 01:16:04,469 Eres un genio. 917 01:16:05,069 --> 01:16:06,616 Eres un genio. 918 01:16:08,862 --> 01:16:10,791 A mí ya me tenías muy visto. 919 01:16:13,855 --> 01:16:15,363 Estoy harto. 920 01:16:16,079 --> 01:16:17,579 - ¿Estás harto, tú? - Sí. 921 01:16:18,153 --> 01:16:20,630 Y aun así estoy dispuesto a hablar contigo, Xan. 922 01:16:21,915 --> 01:16:23,328 Pero no me escuchas. 923 01:16:23,708 --> 01:16:25,850 No hablo más contigo en mi puta vida, francés. 924 01:16:25,875 --> 01:16:27,367 Yo no me puedo ir. 925 01:16:27,577 --> 01:16:29,156 Porque no me puedo ir. 926 01:16:29,402 --> 01:16:31,569 Tú quieres que me vaya, ¿Qué vamos a hacer? 927 01:16:32,448 --> 01:16:34,352 Amigo mío esa es la pregunta del millón. 928 01:16:34,377 --> 01:16:35,415 ¿Qué vamos a hacer? 929 01:16:35,440 --> 01:16:37,608 Tú harás lo que tengas que hacer, yo haré lo que tenga que hacer, 930 01:16:37,632 --> 01:16:38,942 ¿Qué vas a hacer? 931 01:16:39,910 --> 01:16:41,180 ¿Qué vas a hacer? 932 01:16:43,093 --> 01:16:45,244 Ojalá te hubieras despertado en otra aldea. 933 01:16:45,720 --> 01:16:47,228 Eso no puedes cambiarlo. 934 01:16:49,096 --> 01:16:50,676 ¿Qué vas a hacer? 935 01:16:51,136 --> 01:16:52,739 Responde, ¿qué vas a hacer? 936 01:16:56,352 --> 01:16:58,082 Loren, hay que irse a espigar, termina. 937 01:17:21,446 --> 01:17:23,642 - ¿Ya lo tienes? - Sí. 938 01:17:23,857 --> 01:17:26,690 También tenemos que empezar a desherbar. 939 01:17:30,208 --> 01:17:33,542 Bueno. Te ayudaré, espera. 940 01:17:44,648 --> 01:17:46,482 Dos minutos. 941 01:17:50,405 --> 01:17:51,946 ¿Qué? 942 01:17:54,455 --> 01:17:56,580 - ¿Qué? - Nada. 943 01:18:01,601 --> 01:18:04,258 - ¿Qué es? - Son albóndigas. 944 01:18:05,337 --> 01:18:07,641 - Es un perrito. - Sí. 945 01:18:07,695 --> 01:18:09,711 - Eso es un chorizo. - No. 946 01:18:13,445 --> 01:18:15,165 - ¡Feliz cumpleaños amor! - Gracias, cariño. 947 01:18:15,709 --> 01:18:16,888 Regalo. 948 01:18:17,341 --> 01:18:20,732 - ¿Te lo esperabas? - Feliz aniversario, Pepiño. 949 01:18:21,631 --> 01:18:23,482 - ¿Qué es? - No esperabas nada. 950 01:18:23,507 --> 01:18:24,562 No lo sé. 951 01:18:24,872 --> 01:18:25,872 No te gustará. 952 01:18:27,271 --> 01:18:28,614 ¡Oh, un chaleco! 953 01:18:28,662 --> 01:18:29,779 ¿Te gusta? 954 01:18:29,804 --> 01:18:31,932 - Que bonito. - ¿Es como el tuyo? - Sí. 955 01:18:33,729 --> 01:18:35,393 Pero, ¿qué pasa? 956 01:18:35,628 --> 01:18:37,042 ¿Qué pasa? 957 01:18:38,782 --> 01:18:40,126 ¿No te gusta el color? 958 01:18:40,228 --> 01:18:41,368 Me gusta el color. 959 01:18:43,307 --> 01:18:44,752 - ¿Qué está pasando? - Me encanta el color. 960 01:18:44,776 --> 01:18:48,322 - Nada, nada. - Mira, dos meses de trabajo. 961 01:18:48,385 --> 01:18:50,448 - Muchas gracias. - ¿Dos meses de trabajo? 962 01:18:52,924 --> 01:18:54,268 A ver, a ver. 963 01:18:54,675 --> 01:18:56,776 Decidme, esto es una broma. 964 01:18:57,159 --> 01:18:58,291 ¿Lo has hecho tú? 965 01:18:58,315 --> 01:19:00,175 No, no, no es una broma, te la juro. 966 01:19:01,628 --> 01:19:03,042 Es ridículo, lo siento. 967 01:19:03,385 --> 01:19:04,979 ¿Y tú esto dónde lo compras? 968 01:19:05,502 --> 01:19:07,080 Yo en el mercadillo, cariño. 969 01:19:08,172 --> 01:19:09,774 Lo siento, es un horror. 970 01:19:09,815 --> 01:19:11,347 - Mejor dos que uno. - Sí, lo siento mucho. 971 01:19:11,371 --> 01:19:12,877 Eso lo solucione yo, mira. 972 01:19:12,993 --> 01:19:14,826 Lo soluciono yo en un momento tengo una idea. 973 01:19:14,851 --> 01:19:16,181 - ¿Lo has hecho tú? - Sí, sí. 974 01:19:16,213 --> 01:19:18,658 - Y lo soluciono en un momento. - ¡No, no, Pepiño! 975 01:19:18,822 --> 01:19:20,393 - No, no, no. - Sí, sí, sí. 976 01:19:20,433 --> 01:19:21,712 ¿Qué haces, Pepiño? 977 01:19:21,783 --> 01:19:24,751 Este para mí y este se lo regalo a mi amigo Antoine, 978 01:19:24,776 --> 01:19:27,057 - No, no, no. - Sí, sí, sí. - Sí, para mi amigo Antoine. 979 01:19:27,089 --> 01:19:28,931 - Sí, no, no. Muy bien pensado. - No, es el de tu mujer, no. 980 01:19:28,955 --> 01:19:31,486 Olga, no, me encanta. Me encanta que lo tenga él. 981 01:19:31,581 --> 01:19:33,300 - Claro, claro que sí. - Ah, sí. 982 01:19:33,736 --> 01:19:36,017 - Y además le va a quedar muy bien. - Lo inmortalizo aquí. 983 01:19:36,057 --> 01:19:37,166 ¿Eh? 984 01:19:41,526 --> 01:19:42,682 Vaya habilidoso. 985 01:19:45,118 --> 01:19:46,431 Si, como los Boys Band. 986 01:19:46,456 --> 01:19:47,971 - Genial. - Boys Band. 987 01:19:49,760 --> 01:19:50,775 No, no, no. 988 01:19:50,800 --> 01:19:52,964 Pepiño, unas palabras. 989 01:19:53,025 --> 01:19:54,564 Sí, unas palabra, Pepiño. 990 01:19:54,589 --> 01:19:55,933 Para celebrar el jersey. 991 01:19:56,081 --> 01:19:57,784 Esto hay que celebrarlo. 992 01:19:57,854 --> 01:19:59,979 Ahora ya está solucionado. 993 01:20:00,315 --> 01:20:02,112 Y... gracias. 994 01:20:02,534 --> 01:20:04,667 Gracias, a mi Aurora. 995 01:20:05,659 --> 01:20:07,276 Por aguantarme un año más. 996 01:20:07,604 --> 01:20:10,885 Y... gracias a vosotros por venir a nuestra casa. 997 01:20:10,964 --> 01:20:12,698 Y por ser tan buenos vecinos. 998 01:20:12,925 --> 01:20:14,081 Brindo, 999 01:20:14,151 --> 01:20:17,119 por seguir llamándonos vecinos durante mucho tiempo. 1000 01:20:17,182 --> 01:20:19,667 - Claro que sí. - Salud. - Salud. - Salud. - Salud. 1001 01:20:27,321 --> 01:20:30,383 El mismo dibujo, no puede ser. 1002 01:20:32,071 --> 01:20:34,265 Gracias Pepiño, por tus palabras. 1003 01:20:34,298 --> 01:20:35,305 Gracias a ti. 1004 01:20:35,330 --> 01:20:37,361 Y gracias, Aurora de corazón. 1005 01:20:37,868 --> 01:20:39,930 Porque sabíamos cuando vinimos aquí, 1006 01:20:40,251 --> 01:20:42,516 que echaríamos de menos a nuestros amigos. 1007 01:20:42,719 --> 01:20:45,032 Y claro, los echamos de menos. 1008 01:20:45,493 --> 01:20:46,837 - Tú más. - Pero... 1009 01:20:46,930 --> 01:20:48,211 ¿En serio? 1010 01:20:50,805 --> 01:20:52,212 Quizás no estoy segura. 1011 01:20:53,000 --> 01:20:55,258 Pero es bonito teneros a vosotros. 1012 01:20:55,391 --> 01:20:57,555 - Gracias de corazón. - ¿Y te gusta esto? 1013 01:20:57,821 --> 01:20:59,977 ¿No echas de menos tu vida de antes? 1014 01:21:01,860 --> 01:21:03,110 Sí, sí. 1015 01:21:03,337 --> 01:21:04,673 Me gusta mucho esto. 1016 01:21:05,279 --> 01:21:06,771 - Pues, por esto. - Claro que sí. 1017 01:21:06,812 --> 01:21:09,194 - Por esto. - Por esto. - Por esto. 1018 01:23:46,857 --> 01:23:48,279 Titán. 1019 01:23:49,318 --> 01:23:50,810 ¿Quieres que te lo devuelva? 1020 01:23:52,435 --> 01:23:53,607 Titán. 1021 01:23:55,779 --> 01:23:57,013 Vamos. 1022 01:23:57,553 --> 01:23:59,060 Va, anda para allí. 1023 01:25:20,368 --> 01:25:21,493 Titán. 1024 01:25:29,321 --> 01:25:30,501 Titán. 1025 01:25:36,884 --> 01:25:38,032 Titán. 1026 01:27:19,934 --> 01:27:21,696 ¿Dónde está mi perro? 1027 01:27:26,767 --> 01:27:28,187 ¿Dónde está mi perro? 1028 01:27:28,309 --> 01:27:29,715 Tú no te preocupes por eso. 1029 01:27:29,825 --> 01:27:31,348 ¡¿Dónde está mi perro?! 1030 01:27:40,610 --> 01:27:41,876 ¿Esa es tu valentía? 1031 01:27:41,962 --> 01:27:43,884 Eh, Loren, ¿esa es tu valentía? 1032 01:31:30,451 --> 01:31:31,724 Vámonos. 1033 01:32:16,337 --> 01:32:17,383 Titán. 1034 01:32:26,844 --> 01:32:29,618 De aquí a aquí y de aquí a aquí. 1035 01:32:29,962 --> 01:32:31,837 Y la semana próxima a ver esta parte. 1036 01:32:32,641 --> 01:32:33,727 ¿Apuntaste? 1037 01:32:34,227 --> 01:32:35,281 Sí. 1038 01:32:43,974 --> 01:32:45,857 Quiero subir por esta parte del monte. 1039 01:32:45,959 --> 01:32:48,115 Pero estos días no, porque hace mucho frío. 1040 01:32:48,232 --> 01:32:50,560 Pero tenga cuidado, ¿eh? Que hay zonas peligrosas por ahí. 1041 01:32:50,678 --> 01:32:52,084 Sí, sí, lo sé. 1042 01:32:52,459 --> 01:32:54,271 - Xosé, venga un momento, por favor. - Sí. 1043 01:32:55,287 --> 01:32:56,459 Disculpa. 1044 01:33:06,448 --> 01:33:08,167 - ¿Ya lo tiene todo? - Sí. 1045 01:33:08,510 --> 01:33:10,073 Aquí está todo. 1046 01:33:11,073 --> 01:33:12,378 Vale. 1047 01:33:12,823 --> 01:33:14,073 Me voy. 1048 01:33:14,151 --> 01:33:15,690 Por lo demás, ¿todo bien? 1049 01:33:15,924 --> 01:33:16,940 Sí. 1050 01:33:16,971 --> 01:33:18,260 ¿El negocio, bien? 1051 01:33:18,322 --> 01:33:19,354 Sí, sí. 1052 01:33:19,379 --> 01:33:21,504 ¿Y la semana que viene irá a la feria de Barbeira? 1053 01:33:21,909 --> 01:33:22,955 Sí. 1054 01:33:23,315 --> 01:33:24,643 Está muy bien la feria. 1055 01:33:24,784 --> 01:33:26,917 - Gracias, buenas tardes. - Buenas tardes. 1056 01:33:26,987 --> 01:33:28,151 Señora Denis. 1057 01:33:28,176 --> 01:33:30,395 Nosotros estamos encantados de que venga cuando quiera. 1058 01:33:30,573 --> 01:33:32,589 Y que nos informe sobre lo que usted vea. 1059 01:33:32,854 --> 01:33:35,392 O si encuentra algo que pudiera facilitarnos alguna información. 1060 01:33:35,417 --> 01:33:36,557 ¿Pero? 1061 01:33:36,650 --> 01:33:39,219 Hombre, usted sabe perfectamente que esa parte del monte 1062 01:33:39,252 --> 01:33:40,940 ya se miró y se comprobó hace un año. 1063 01:33:40,995 --> 01:33:43,206 - Sí, eso me dijeron. - Porque así fue. 1064 01:33:43,596 --> 01:33:44,909 De acuerdo. 1065 01:33:46,385 --> 01:33:48,065 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 1066 01:35:02,248 --> 01:35:03,537 Muy rico. 1067 01:35:04,521 --> 01:35:05,717 Gracias. 1068 01:35:10,318 --> 01:35:12,793 ¿A cómo es el manojo de ajopuerro, por favor? 1069 01:35:12,818 --> 01:35:14,599 Uno con sesenta. 1070 01:35:16,459 --> 01:35:18,763 Y son 2.70 para usted. 1071 01:35:29,550 --> 01:35:32,065 - Gracias. - Gracias, bonita. 1072 01:35:34,120 --> 01:35:36,206 Sí, quería un manojo de puerros. 1073 01:35:36,938 --> 01:35:40,994 Los quería, así un poco estos un poco más gordos, sí. 1074 01:35:41,626 --> 01:35:45,033 - Este. - Este, este y este. 1075 01:36:10,834 --> 01:36:12,779 - Buenas. - Hola. 1076 01:36:12,834 --> 01:36:14,006 Hola. 1077 01:36:14,031 --> 01:36:15,671 ¿Molestamos si pasamos por aquí? 1078 01:36:15,849 --> 01:36:17,373 No, no, para nada. 1079 01:36:17,435 --> 01:36:18,795 ¿Y para llegar al rio? 1080 01:36:19,115 --> 01:36:20,873 Sí, vais bien por ahí. 1081 01:36:21,131 --> 01:36:22,467 Vale, gracias. 1082 01:36:23,303 --> 01:36:24,709 De nada. 1083 01:36:44,627 --> 01:36:47,044 Es lo que hay, más me duele a mí. 1084 01:36:48,514 --> 01:36:49,585 ¿Nueve? 1085 01:36:50,104 --> 01:36:51,612 ¿Algo podrás hacer? 1086 01:36:51,677 --> 01:36:54,256 ¿Qué quieres que haga? Mira cómo está esto. No hay nada. 1087 01:36:54,359 --> 01:36:55,859 Dijimos 15 no 9. 1088 01:36:56,017 --> 01:36:58,986 Ahora mismo son las que tengo. Si quieres llevas si no... 1089 01:36:59,083 --> 01:37:01,042 ¿Y las otras seis cuándo? 1090 01:37:02,400 --> 01:37:04,876 En dos o tres semanas. Si ante me llamas. 1091 01:37:05,094 --> 01:37:07,188 - Dos tres semanas dice. - Sí, sí he entendido. 1092 01:37:07,615 --> 01:37:10,531 - ¿Qué, echamos el trato? - No lo sé. 1093 01:37:11,274 --> 01:37:12,532 Yo creo que sí, mujer. 1094 01:37:12,883 --> 01:37:16,083 Eso sí, hay que pagarlas todas ahora, ¿eh? Es que está el almanaque listo. 1095 01:37:16,421 --> 01:37:19,392 - Arre, joder. - Qué estafador. 1096 01:37:19,936 --> 01:37:21,458 ¿Qué cojones ha dicho tu amiga? 1097 01:37:21,907 --> 01:37:25,948 No sé lo que dice, amigo, la mitad de la cosas no las entiendo. 1098 01:37:26,093 --> 01:37:27,165 Cuenta. 1099 01:38:38,321 --> 01:38:40,738 - ¿Todo bien? - Sí. ¿Y tú? 1100 01:38:41,279 --> 01:38:42,422 Sí. 1101 01:38:43,734 --> 01:38:47,892 - ¿Y? ¿Qué tal el viaje? - Bien, pero estoy agotada. 1102 01:38:48,178 --> 01:38:52,261 - ¿Por qué no has traído al niño? - Es demasiado joven para faltar a clase. 1103 01:40:51,214 --> 01:40:52,797 ¿Mamá? 1104 01:40:56,670 --> 01:40:58,836 Tienes que salir de aquí. 1105 01:41:00,176 --> 01:41:02,009 Y lo sabes. 1106 01:41:03,811 --> 01:41:07,808 Me quedaré todo el tiempo que necesites y te ayudaré a venderlo todo. 1107 01:41:08,144 --> 01:41:10,917 Eva puede cuidar de Pierrot. Y nos iremos juntas. 1108 01:41:11,347 --> 01:41:14,142 Puedes vivir con nosotras hasta que encuentre algo. 1109 01:41:14,377 --> 01:41:16,133 No quiero irme. 1110 01:41:16,344 --> 01:41:18,422 Puedes vivir con nosotras, a mí me gustaría. 1111 01:41:18,447 --> 01:41:20,283 No quiero irme de aquí, Marie. 1112 01:41:21,421 --> 01:41:23,962 - ¿Por qué? - Lo sabes muy bien. 1113 01:41:25,702 --> 01:41:27,827 Explícamelo de nuevo. 1114 01:41:31,125 --> 01:41:32,227 ¿Bien? 1115 01:41:34,091 --> 01:41:36,167 Me siento cómoda aquí. 1116 01:41:36,563 --> 01:41:39,360 ¿Con los asesinos de papá? 1117 01:41:40,684 --> 01:41:43,625 ¿Cuál es tu plan? ¿Quieres quedarte aquí sola para el resto de tu vida? 1118 01:41:43,983 --> 01:41:46,683 - No estoy sola. - Oh. Sí, por supuesto. 1119 01:41:46,977 --> 01:41:49,492 - Con un perro viejo y diez ovejas. - Nueve. 1120 01:41:49,517 --> 01:41:50,751 Mamá. 1121 01:41:51,484 --> 01:41:54,375 No estoy sola, María. Conozco gente aquí. 1122 01:41:54,698 --> 01:41:57,323 Estoy feliz aquí, me va bien. 1123 01:41:59,253 --> 01:42:03,753 Está bien, entonces te sientes feliz y no estás sola. 1124 01:42:05,110 --> 01:42:07,975 ¿Pero no crees que lo que pasó es injusto? 1125 01:42:08,244 --> 01:42:10,744 - ¿Tú qué crees? - ¿Bien entonces? 1126 01:42:11,823 --> 01:42:14,243 He estado tratando de entenderlo, pero no puedo, 1127 01:42:14,282 --> 01:42:16,401 y cada vez que vengo, lo tengo menos claro. 1128 01:42:16,426 --> 01:42:19,063 Se lo cuento a la gente y nadie lo entiende. 1129 01:42:19,088 --> 01:42:21,057 ¿Por qué crees que es eso? 1130 01:42:21,534 --> 01:42:23,977 Tal vez tengas que estar aquí para entenderlo. 1131 01:42:28,704 --> 01:42:31,577 Mataron a mi padre. Así que tengo derecho a hablar, ¿no? 1132 01:42:31,602 --> 01:42:32,725 Sí. 1133 01:42:32,997 --> 01:42:36,167 Siempre y cuando respetes mi decisión. 1134 01:42:36,557 --> 01:42:38,625 Bueno. ¿Y qué vas a hacer? 1135 01:42:39,028 --> 01:42:42,583 ¿Cuidar ovejas por la mañana y buscar el cuerpo de papá por la tarde? 1136 01:42:42,973 --> 01:42:45,125 - Sí eso es lo que voy a hacer. - No, maldita sea. 1137 01:42:45,605 --> 01:42:47,875 Eso es todo lo que voy a hacer. 1138 01:42:48,265 --> 01:42:50,125 Tengo miedo, mamá. 1139 01:42:50,487 --> 01:42:54,695 No paro de pensar en ti, preocupada por si te pase algo ¿Lo entiendes? 1140 01:42:56,039 --> 01:42:57,911 Esa gente vive ahí al lado. 1141 01:42:57,967 --> 01:43:01,744 Te cruzas con ellos todos los días. ¿Los miras a los ojos? ¿Cómo lo haces? 1142 01:43:01,784 --> 01:43:04,515 - Trato de no pensar en ello. - Tienes que pensarlo, piénsalo. 1143 01:43:04,886 --> 01:43:06,301 Mataron a papá, ¿te enteras? 1144 01:43:06,326 --> 01:43:08,908 Y están tan tranquilos con su vida en el campo, ¿cómo pueden estarlo? 1145 01:43:08,932 --> 01:43:11,468 Quieres quedarte en este infierno donde todo vale. 1146 01:43:12,006 --> 01:43:14,197 Eso no es lo más importante. 1147 01:43:18,740 --> 01:43:20,792 No puedo dejarte aquí. 1148 01:43:21,240 --> 01:43:24,208 Te vienes te guste o no. Eso es todo. 1149 01:43:24,597 --> 01:43:27,308 Necesitas ayuda. Te lo dije la primera vez que vine, 1150 01:43:27,332 --> 01:43:30,042 y la segunda, pero me ignoras. 1151 01:43:30,421 --> 01:43:34,225 Así que hazte a la idea de que te vienes conmigo. 1152 01:43:34,464 --> 01:43:35,839 No. 1153 01:43:37,588 --> 01:43:41,525 - También pueden hacerte daño. - Me tienen miedo. 1154 01:43:41,773 --> 01:43:44,892 ¿Miedo de qué? ¿De ti? ¿Qué irás tras ellos? 1155 01:43:45,170 --> 01:43:46,963 De que se sepa la verdad. 1156 01:43:46,992 --> 01:43:49,843 ¡Ni siquiera sabes cuál es la puta verdad! ¿Te enteras? 1157 01:43:49,884 --> 01:43:54,267 A nadie le importa la verdad, y si tienen miedo de eso, vendrán a por ti. 1158 01:43:54,499 --> 01:43:58,225 - ¿Lo entiendes? - No, no me harán daño. 1159 01:43:58,678 --> 01:44:00,888 Eso es lo que dijo papá, y mira... 1160 01:44:04,940 --> 01:44:07,893 Escucha. He hablado con un psicólogo 1161 01:44:07,932 --> 01:44:10,010 él dice que: El hecho de que te quedes aquí... 1162 01:44:10,877 --> 01:44:13,162 significa que no puedes aceptar la realidad. 1163 01:44:16,166 --> 01:44:20,333 Fuiste testigo de una tragedia y te has quedado atrapada ahí. 1164 01:44:20,679 --> 01:44:23,774 Pero tienes que seguir con tu vida. ¿A qué esperas? 1165 01:44:24,636 --> 01:44:26,600 - ¿Quieres morirte aquí? - ¿Morirme? 1166 01:44:26,938 --> 01:44:29,708 - Tú me entiendes. - Cuida las cosas que dices, Marie. 1167 01:44:30,164 --> 01:44:33,083 Es lo que sucederá. Te quedarás sola aquí. 1168 01:44:33,487 --> 01:44:35,330 Ya estás sola, maldita sea. 1169 01:44:35,354 --> 01:44:38,855 A esa gente no le gustas. No les gusta la gente como nosotros. 1170 01:44:38,880 --> 01:44:42,110 - Siempre se han reído de nosotros. - ¿Por qué dices eso? 1171 01:44:42,197 --> 01:44:46,118 ¡Sabes por qué! La policía nos ignora. Se han reído de ti y de papa... 1172 01:44:46,395 --> 01:44:49,000 por tu huerta y tu arrogancia. 1173 01:44:49,392 --> 01:44:51,542 Pensaron que solo erais unos "palurdos". 1174 01:44:51,968 --> 01:44:55,728 Nunca te he dicho cómo vivir tu vida. Así no es como te criamos. 1175 01:44:57,263 --> 01:44:58,272 No. 1176 01:45:00,002 --> 01:45:02,583 Pero yo solo quiero que mi hijo conozca a su abuela. 1177 01:45:03,009 --> 01:45:05,357 Ahora ya no conocerá a su abuelo. 1178 01:45:05,478 --> 01:45:07,895 No me pasará nada de lo que dices. 1179 01:45:15,444 --> 01:45:18,000 ¿De verdad no quieres venir a vivir con nosotros? 1180 01:45:18,357 --> 01:45:21,583 ¿Somos tan terribles en comparación con este paraíso? 1181 01:45:21,984 --> 01:45:25,522 Me gustaría verte más a menudo. Pero cuando tu padre y yo vinimos aquí, 1182 01:45:25,547 --> 01:45:28,300 sabíamos que te veríamos poco. 1183 01:45:28,414 --> 01:45:32,417 ¿Qué tal si dejamos de discutir y simplemente vivimos juntas? 1184 01:45:32,779 --> 01:45:35,875 Yo te necesito. Y tú me necesitas. 1185 01:45:36,271 --> 01:45:39,708 Marie... Ambas tenemos nuestras propias vidas. 1186 01:45:41,524 --> 01:45:45,802 Cuando te fuiste de casa, lo pasé mal, pero lo acepté: así es la vida. 1187 01:45:45,827 --> 01:45:48,941 Cuando nos mudamos aquí, al principio fue duro estar lejos de ti, 1188 01:45:48,966 --> 01:45:50,537 de Pierrot y de nuestros amigos, 1189 01:45:50,562 --> 01:45:54,458 Pero ahora no quiero cambiar mi vida. Esta es nuestra casa. 1190 01:45:54,800 --> 01:45:57,583 Ya no existe el "nosotros". ¿Puedes entenderlo? 1191 01:45:58,024 --> 01:46:01,143 Mataron a tu marido y lo tiraron en una zanja en alguna parte. 1192 01:46:01,168 --> 01:46:03,434 ¿No lo puedes entender? 1193 01:46:10,626 --> 01:46:14,418 Si no vienes conmigo, nunca volveré a poner un pie aquí. 1194 01:46:16,237 --> 01:46:19,042 Nunca nos volverás a ver. ¿Es eso lo que quieres? 1195 01:46:19,216 --> 01:46:20,363 ¿Qué quieres decir con eso? 1196 01:46:20,388 --> 01:46:22,615 Mi hijo no puede estar cerca de una lunática. 1197 01:46:25,267 --> 01:46:27,811 - Fuera de mi cocina. - ¡No! - Hemos terminado de hablar. 1198 01:46:27,836 --> 01:46:30,018 Hablaremos hasta que recuperes el sentido. 1199 01:46:30,042 --> 01:46:32,544 ¿De acuerdo? ¿O debería llevarte a la fuerza? 1200 01:46:33,099 --> 01:46:37,683 ¿Cómo te atreves a hablarme de esa manera o a alguien más? 1201 01:46:37,708 --> 01:46:41,229 ¿Tienes te atreves a decirme lo que tengo que hacer? ¿Qué sabes tú de la vida? 1202 01:46:41,470 --> 01:46:42,911 Más que tú sabes. 1203 01:46:42,936 --> 01:46:44,768 ¿Qué has estado haciendo con tu vida, 1204 01:46:44,793 --> 01:46:48,664 además de ir de flor en flor y de una aventura inútil a otra, 1205 01:46:48,689 --> 01:46:52,017 de un idiota a otro con trabajos de mierda, falta de ambición, 1206 01:46:52,285 --> 01:46:55,708 siempre con excusas, porque querías "experiencias"... 1207 01:46:56,118 --> 01:47:01,417 ¿No te hemos apoyado siempre, no nos hemos asegurado de que nada te faltara? 1208 01:47:01,778 --> 01:47:02,877 Nunca te pedí nada. 1209 01:47:02,909 --> 01:47:05,807 Porque no te criamos de esa manera, no lo olvides. 1210 01:47:05,880 --> 01:47:09,390 - Eso no tiene nada que ver contigo. - ¿En serio? - Sí. 1211 01:47:09,423 --> 01:47:13,156 Bien, una reflexión. ¿Y todas las decisiones que tomaste tú sola? 1212 01:47:13,265 --> 01:47:14,337 No me arrepiento de nada. 1213 01:47:14,362 --> 01:47:17,055 Cuando tuviste un hijo con ese chico, piénsalo. 1214 01:47:17,080 --> 01:47:18,797 ¿Quién te apoyó entonces la mamá lunática? 1215 01:47:18,821 --> 01:47:19,877 Deja a mi hijo en paz. 1216 01:47:19,916 --> 01:47:22,955 ¿Te dije lo qué tenías que hacer? ¿Te grité alguna vez en tu cocina? 1217 01:47:22,980 --> 01:47:24,027 ¡Para! 1218 01:47:24,052 --> 01:47:25,284 - Detente. - ¡Escúchame! 1219 01:47:25,623 --> 01:47:30,289 ¿Me planté en tu cocina gritándote lo qué tenías que hacer? 1220 01:47:38,053 --> 01:47:40,820 No sabes nada de hombres. Sólo conocías a papá. 1221 01:47:41,514 --> 01:47:44,963 No tienes idea de la vida o de ser madre soltera. 1222 01:47:45,828 --> 01:47:51,007 Porque decidí criar a mi hija con mi pareja. 1223 01:47:51,150 --> 01:47:53,784 Pero, tú no decidiste entrometerte en mi vida, fue papá. 1224 01:47:54,194 --> 01:47:57,792 Porque él decidía todo, dirigía tu vida. 1225 01:47:58,311 --> 01:48:01,667 Tu padre quería partirle la cara al padre de tu hijo. Yo lo evité. 1226 01:48:02,113 --> 01:48:04,375 Por supuesto. Así es... 1227 01:48:04,795 --> 01:48:10,333 Papá lo decidió todo. Dónde vivías, cómo vivías y cuándo hacías las cosas. 1228 01:48:10,358 --> 01:48:11,427 No sabes nada. 1229 01:48:11,459 --> 01:48:14,642 Y tú eras la hembra dócil. Una mujer pequeña y patética. 1230 01:48:14,667 --> 01:48:18,083 - Detente, María. - Él siempre dirigió tu vida, y lo sabes. 1231 01:48:18,461 --> 01:48:21,836 Lo hizo cuando estaba vivo y lo sigue haciendo ahora que está muerto. 1232 01:48:24,117 --> 01:48:25,758 No lo entiendes. 1233 01:48:26,799 --> 01:48:28,375 ¿No lo entiendo? 1234 01:48:31,285 --> 01:48:34,808 ¿Sabes lo que dice la gente? ¿Qué están diciendo tus amigos. 1235 01:48:35,134 --> 01:48:37,364 Que él quizás te haya dejado. 1236 01:48:42,932 --> 01:48:45,266 ¿Cómo puedes decir eso? 1237 01:48:46,293 --> 01:48:49,001 Yo no lo digo, lo dicen tus amigos. 1238 01:48:52,503 --> 01:48:53,906 Espero... 1239 01:48:54,834 --> 01:48:57,617 que un día encuentres el amor... 1240 01:48:58,634 --> 01:49:00,903 y dejarás de ser tan miserable. 1241 01:49:06,087 --> 01:49:07,700 Vete a la mierda. 1242 01:50:43,621 --> 01:50:46,375 - Hola, dormilona. - Hola, Pepiño. 1243 01:50:47,818 --> 01:50:49,786 ¿Qué tal, durmiente? 1244 01:50:49,834 --> 01:50:51,795 - Bien, ¿y tú? - Bien, bien. 1245 01:50:52,178 --> 01:50:53,748 ¿Vienes a ayudarnos un poquito? 1246 01:50:54,021 --> 01:50:55,513 Eh... sí. 1247 01:50:56,898 --> 01:50:58,792 ¿Qué puedo hacer? 1248 01:50:59,211 --> 01:51:01,586 - Buenos días. - Buenos días. 1249 01:51:03,101 --> 01:51:05,256 Ve al redil de las ovejas. 1250 01:51:05,685 --> 01:51:08,624 Retira la nieve con una pala y dales paja fresca, ¿de acuerdo? 1251 01:51:08,925 --> 01:51:09,925 Bien. 1252 01:51:10,033 --> 01:51:11,580 ¿Te quedas muchos días? 1253 01:51:11,737 --> 01:51:13,120 No lo sé. 1254 01:51:36,728 --> 01:51:38,395 Maldita sea. 1255 01:51:38,512 --> 01:51:41,178 Mantenlo presionado durante cinco segundos. 1256 01:52:14,260 --> 01:52:15,352 Vente Titán. 1257 01:52:15,377 --> 01:52:17,434 Titán, ven aquí. 1258 01:52:18,812 --> 01:52:21,492 - Titán a los pies. Titán. - Me cago en San Dios, déjate de hostias. 1259 01:52:21,800 --> 01:52:23,333 Titán aquí. 1260 01:52:23,575 --> 01:52:26,468 Niña ven, déjate de hostias. 1261 01:52:29,456 --> 01:52:30,542 Ven aquí, Titán. 1262 01:52:30,897 --> 01:52:32,855 Déjate de hostias, niña. 1263 01:52:35,165 --> 01:52:36,737 Vamos, ven. 1264 01:52:36,810 --> 01:52:38,239 Venga tira para allá. 1265 01:52:42,777 --> 01:52:45,069 Pasa. Pasa. 1266 01:52:49,503 --> 01:52:51,461 Aquí, Titán. 1267 01:52:53,100 --> 01:52:54,732 - ¿Te vas? - Sí. 1268 01:52:55,134 --> 01:52:56,818 Va a llover. 1269 01:52:57,522 --> 01:52:59,272 Voy a ver. 1270 01:53:00,343 --> 01:53:02,176 Te acompaño. 1271 01:53:29,035 --> 01:53:30,617 ¿Vienes? 1272 01:53:38,120 --> 01:53:40,128 Sí, por eso zona hay muchos cazadores. 1273 01:53:40,495 --> 01:53:42,268 Sí, lo he oído. 1274 01:53:43,495 --> 01:53:44,502 Gracias. 1275 01:53:44,658 --> 01:53:46,479 Pero, en dos semanas usted deja de hacer esto. 1276 01:53:46,504 --> 01:53:49,036 Tiene que parar que, además vienen temporales. Y de los gordos. 1277 01:53:49,061 --> 01:53:53,100 ¿Por qué no te están ayudando? Sería más rápido, ¿no? 1278 01:53:53,435 --> 01:53:56,602 - No tienes que quedarte. - Me quedaré. 1279 01:53:56,784 --> 01:53:58,010 ¿Todo bien? 1280 01:53:58,042 --> 01:53:59,283 No, en absoluto. 1281 01:53:59,669 --> 01:54:01,625 - ¿Por qué no estáis buscando con ella? - Marie. 1282 01:54:01,663 --> 01:54:03,618 ¿Tenéis miedo de encontrar algo molesto? 1283 01:54:03,643 --> 01:54:04,866 No, no, no, no te entiendo. 1284 01:54:04,906 --> 01:54:07,636 - Perdón, está alterada. - ¿Porque le pides perdón? 1285 01:54:08,046 --> 01:54:09,938 Sois tan culpables como los otros dos. 1286 01:54:10,001 --> 01:54:11,446 Vosotros responsables, ¿entiendes? 1287 01:54:11,501 --> 01:54:13,726 Eh, un momento calma esto no se lo voy a permitir, ¿eh? 1288 01:54:13,798 --> 01:54:18,287 - Tengo que llevarme bien con ellos. - Está bien, quiero saber algo. Traduce. 1289 01:54:18,486 --> 01:54:21,639 - No traduzco nada. - Tradúceme maldita sea. 1290 01:54:22,282 --> 01:54:23,384 Calma, por favor. 1291 01:54:23,610 --> 01:54:25,290 Vamos a tranquilizarnos un poco. 1292 01:54:25,603 --> 01:54:27,282 Se sienta, y nos traduce. 1293 01:54:35,911 --> 01:54:39,074 Pregúntale: como la policía puede estar con los brazos cruzados... 1294 01:54:39,408 --> 01:54:42,750 mientras un ciudadano recibió amenazas de muerte que fueron filmadas. 1295 01:54:43,169 --> 01:54:44,547 Pregúntaselo. 1296 01:54:45,287 --> 01:54:48,892 - Estás equivocada. - No me equivoco. - No hay amenazas de muerte grabadas. 1297 01:54:49,037 --> 01:54:52,875 - Yo vi los videos, ¿de acuerdo? - No hay amenazas de muerte en los videos. 1298 01:54:53,262 --> 01:54:55,967 ¿Me lo estoy inventando entonces? 1299 01:54:56,310 --> 01:55:00,167 No, pero te equivocas. Las amenazas de muerte no fueron filmadas. 1300 01:55:00,506 --> 01:55:04,756 Lo que está en la película es inutilizable. Ya te lo dije. 1301 01:55:08,849 --> 01:55:12,871 Entonces no importa. Deberíais estar avergonzados. 1302 01:55:18,831 --> 01:55:22,475 Lo de siempre, el francés, que después duerme como un tronco. 1303 01:55:22,500 --> 01:55:25,458 Te gusta dormir bien, ¿eh, francés? Buena cena y buen dormir. 1304 01:55:25,832 --> 01:55:28,225 - No empieces, por favor. - Eusebio... 1305 01:55:28,250 --> 01:55:32,646 Estamos bromeando con el francés. No vamos a derribar tu bar. 1306 01:55:33,693 --> 01:55:35,010 Te pagaré una ronda. 1307 01:55:35,035 --> 01:55:36,120 Eso no es necesario. 1308 01:55:36,145 --> 01:55:39,019 Tu dinero no vale nada aquí. Nosotros pagamos. 1309 01:55:39,369 --> 01:55:43,792 - Pero entre vecinos nos debemos ayudar. - Deberías tener cuidado, porque un día... 1310 01:55:47,361 --> 01:55:50,208 25 de octubre, 6 de la mañana. 1311 01:55:50,333 --> 01:55:55,208 Mi vecino está borracho otra vez y esperándome. Tengo que ir al pueblo. 1312 01:55:55,555 --> 01:55:57,805 Veamos qué pasa. 1313 01:56:04,811 --> 01:56:07,561 Oye, vecino. ¿Me echas de menos? 1314 01:56:22,880 --> 01:56:26,333 Mi esposa que trabaja la tierra con un natural don. 1315 01:56:26,714 --> 01:56:30,875 Como una verdadera conquistadora, intrépida y valiente... 1316 01:56:31,280 --> 01:56:35,071 ella observa todo su territorio. 1317 01:56:36,607 --> 01:56:38,607 Como una reina. 1318 01:56:59,412 --> 01:57:02,370 Levántate, Marie. Llegaremos tarde. 1319 01:57:21,992 --> 01:57:24,534 Ahora tenemos que encontrarlo. 1320 01:57:27,256 --> 01:57:29,047 Ahí está. 1321 01:57:33,717 --> 01:57:35,474 - Hola. - Hola. 1322 01:57:36,308 --> 01:57:39,391 ¿Qué hace aquí? Hoy no quedamos. 1323 01:57:39,489 --> 01:57:43,240 - Sí, el martes 20. - No, no, no, hoy no. 1324 01:57:43,576 --> 01:57:45,232 - ¿Esas son mías? - No, es que no están. 1325 01:57:45,357 --> 01:57:46,810 Es que no tengo lo tuyo. 1326 01:57:46,928 --> 01:57:48,848 - ¿Cómo no lo tienes? - Porque no lo contaba hoy. 1327 01:57:49,123 --> 01:57:50,563 Que yo creo que te equivocaste, ¿eh? 1328 01:57:50,701 --> 01:57:52,833 Pero mira, las ovejas que me van a traer la semana que viene. 1329 01:57:52,857 --> 01:57:54,380 Te son mucho mejores para el tema tuyo. 1330 01:57:54,404 --> 01:57:55,435 ¿Qué dices? 1331 01:57:55,638 --> 01:57:57,247 - ¿Tú quieres las ovejas para el queso, ¿no? - Sí. 1332 01:57:57,271 --> 01:57:59,636 Bueno pues, para el queso las que van a venir la semana próxima 1333 01:57:59,660 --> 01:58:00,668 te son mucho mejores. 1334 01:58:00,693 --> 01:58:03,404 ¿Me dices entonces que las ovejas que vendes no son buenas? 1335 01:58:03,920 --> 01:58:05,310 Las ovejas que vendo son buenas. 1336 01:58:05,520 --> 01:58:07,598 Solo quiero que veas que hay una oportunidad buena, si la quieres aprovechar. 1337 01:58:07,622 --> 01:58:08,629 No, no me interesa. 1338 01:58:08,654 --> 01:58:09,677 ¿Qué pasa? 1339 01:58:09,702 --> 01:58:12,092 Está tratando de engañarme, como siempre. 1340 01:58:12,373 --> 01:58:15,865 Esas son mis ovejas, pague hace mucho ya. Yo me las llevo hoy. 1341 01:58:16,029 --> 01:58:18,076 - ¿Claro? - No, no, porque es que viniste tarde 1342 01:58:18,170 --> 01:58:20,755 y justo las acabo de vender. Si vinieras ante no habría fallo. 1343 01:58:20,888 --> 01:58:22,678 ¿Tú sabes el problema que es deshacer un pago ahora? 1344 01:58:22,702 --> 01:58:24,115 Es tu problema, me da igual. 1345 01:58:24,140 --> 01:58:26,203 - No, mira, ven otro día mejor. - No, no. 1346 01:58:26,404 --> 01:58:27,857 ¿La semana que viene, eh? 1347 01:58:28,075 --> 01:58:30,884 No me muevo de aquí hasta que tenga mis animales, ¿claro? 1348 01:58:30,917 --> 01:58:33,792 Deja de tomarme por tonta. 1349 01:58:35,388 --> 01:58:37,178 Vale, ya me quedó claro, ¿eh? 1350 01:58:59,040 --> 01:59:00,957 Ahí los tienes. 1351 01:59:06,007 --> 01:59:07,966 Tranquila, está bien. 1352 01:59:13,624 --> 01:59:17,416 Chico, anula este pago y prepara una factura nueva. 1353 01:59:34,130 --> 01:59:36,838 - ¿Justos estos? - Estos mismos. 1354 01:59:36,863 --> 01:59:41,321 Esta mismas no creo, estas las acabo de pagar. Ella tenía compradas las otras. 1355 01:59:42,798 --> 01:59:44,774 ¿Me puedo llevar mis animales, por favor? 1356 01:59:46,751 --> 01:59:47,915 Me dejas. 1357 01:59:49,039 --> 01:59:52,183 - Marie, me ayudas, por favor. - Chico, vamos a echarle una mano. 1358 01:59:52,340 --> 01:59:55,215 Sujétalas con fuerza por las patas traseras. Patas hacia fuera, ¿eh? 1359 02:00:00,411 --> 02:00:02,348 - ¿Dónde las llevo? - Ahí afuera. 1360 02:00:24,982 --> 02:00:27,795 - ¿Qué, te pesa mucho el animal? - ¿Eh? 1361 02:00:27,896 --> 02:00:29,012 Agárrala con fuerza. 1362 02:00:29,052 --> 02:00:30,927 - ¿Eh, tú? - Pero no la ahogues, ¿oye? 1363 02:00:31,006 --> 02:00:32,709 - ¿Qué? - No la hables. 1364 02:00:33,209 --> 02:00:34,575 - Ni la mires. - Solo le estoy echando una mano. 1365 02:00:34,599 --> 02:00:35,904 ¡Basta! 1366 02:00:36,185 --> 02:00:37,709 He dicho, basta. 1367 02:00:49,182 --> 02:00:52,292 Todo está bien, Marie. ¿Estás bien? 1368 02:00:52,583 --> 02:00:55,666 Ya ha pasado. ¿Confías en mí? 1369 02:00:56,956 --> 02:00:59,248 Espérame en el coche. 1370 02:02:36,366 --> 02:02:38,658 - Hola. - Hola. 1371 02:03:10,561 --> 02:03:12,311 ¿Mamá? 1372 02:03:12,907 --> 02:03:14,097 Sí. 1373 02:03:15,668 --> 02:03:18,084 He estado pensando en ti y en papá. 1374 02:03:19,379 --> 02:03:20,419 Y... 1375 02:03:22,859 --> 02:03:25,775 Era bonito vuestro amor el uno por el otro. 1376 02:03:31,323 --> 02:03:33,031 Gracias. 1377 02:03:55,297 --> 02:03:57,375 Toma. 1378 02:03:57,835 --> 02:04:00,096 Seguro que le gustan, ya verás. 1379 02:04:00,209 --> 02:04:01,978 Sí, te lo diré. 1380 02:04:04,614 --> 02:04:06,530 ¿Seguimos en contacto? 1381 02:04:11,327 --> 02:04:12,843 Cuídate. 1382 02:07:13,884 --> 02:07:15,204 ¿No ha funcionado? 1383 02:07:15,344 --> 02:07:17,391 Nada, totalmente inservible. 1384 02:07:18,360 --> 02:07:20,329 Es imposible recuperar la información. 1385 02:07:23,727 --> 02:07:25,516 ¿Van a empezar a buscar de nuevo? 1386 02:07:26,204 --> 02:07:28,164 Los compañeros están montando el dispositivo 1387 02:07:28,189 --> 02:07:30,493 y mañana por la mañana empezaremos a buscar. 1388 02:07:31,251 --> 02:07:32,743 No se preocupe por eso. 1389 02:07:34,040 --> 02:07:37,414 Si la cámara estaba ahí, es que Antoine estuvo ahí. 1390 02:07:39,094 --> 02:07:40,798 Es muy probable. 1391 02:07:44,313 --> 02:07:45,594 Olga. 1392 02:07:46,157 --> 02:07:48,016 Es muy importante que encontrará la cámara. 1393 02:07:48,368 --> 02:07:49,540 De verdad. 1394 02:08:47,232 --> 02:08:48,685 ¿Qué haces tú aquí? 1395 02:08:51,092 --> 02:08:52,873 Quiero hablar con ella. 1396 02:08:53,701 --> 02:08:54,974 ¿De qué? 1397 02:08:54,999 --> 02:08:57,749 Contigo no quiero hablar, quiero hablar con ella. 1398 02:08:58,872 --> 02:09:01,912 Pues, te jodes, hablas primero conmigo, ¿de qué? 1399 02:09:05,471 --> 02:09:07,167 Vais a ir a la cárcel. 1400 02:09:07,448 --> 02:09:08,800 ¿Vamos a ir? 1401 02:09:10,784 --> 02:09:12,362 ¿Qué dice esta? 1402 02:09:13,745 --> 02:09:16,800 Es así, vais a ir a la cárcel. 1403 02:09:19,300 --> 02:09:20,932 Luego, ¿qué ha pasado? 1404 02:09:21,862 --> 02:09:23,245 ¿Hiciste algo? 1405 02:09:23,331 --> 02:09:24,737 ¿Tú qué crees? 1406 02:09:26,276 --> 02:09:27,714 ¿Me dejas? 1407 02:09:29,839 --> 02:09:31,182 No, déjame. 1408 02:09:32,065 --> 02:09:33,573 Solo quiero hablar. 1409 02:09:46,079 --> 02:09:48,891 Sus hijos van a ir a la cárcel. 1410 02:09:49,446 --> 02:09:50,673 Y usted... 1411 02:09:51,571 --> 02:09:53,828 se queda sola como yo. 1412 02:09:56,446 --> 02:09:58,352 Mis hijos no hicieron nada. 1413 02:09:59,516 --> 02:10:00,828 Sus hijos... 1414 02:10:03,071 --> 02:10:04,993 mataron a mi marido. 1415 02:10:06,501 --> 02:10:07,891 Eso no es verdad. 1416 02:10:08,274 --> 02:10:10,274 Mataron a Antoine. 1417 02:10:15,915 --> 02:10:17,704 Quedamos nosotras. 1418 02:10:19,376 --> 02:10:21,016 ¿Qué hacemos? 1419 02:10:28,415 --> 02:10:30,087 Yo estoy ahí. 1420 02:10:31,219 --> 02:10:32,860 Si lo necesita. 1421 02:11:57,649 --> 02:11:59,548 Acabamos de encontrar el cuerpo. 1422 02:12:05,430 --> 02:12:07,673 - ¿Vamos ahora? - Sí, por supuesto. 106942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.