All language subtitles for I Love Lucy S06E21.ragtime_band.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,118 --> 00:00:53,420 Hi, honey, I saw you drive in. 2 00:00:53,420 --> 00:00:54,337 Hi. 3 00:00:54,337 --> 00:00:56,039 How was the meeting? 4 00:00:56,039 --> 00:00:57,123 Oh, it was all right. 5 00:00:57,123 --> 00:01:00,543 Did you see Fred and Little Ricky out there 6 00:01:00,543 --> 00:01:01,878 playing baseball with the neighborhood kids? 7 00:01:01,878 --> 00:01:03,630 Yeah, I saw them. 8 00:01:03,630 --> 00:01:06,599 Uh-oh, Fred struck out again. 9 00:01:06,599 --> 00:01:08,885 He's so vain, he won't wear his glasses 10 00:01:08,885 --> 00:01:11,387 and he can't see the ball without them. 11 00:01:11,387 --> 00:01:14,224 Well, what's new with the Westport Historical Society? 12 00:01:16,443 --> 00:01:17,110 What's the matter, honey? 13 00:01:17,110 --> 00:01:18,027 Oh, Ethel, 14 00:01:18,027 --> 00:01:19,779 I've done something awful. 15 00:01:19,779 --> 00:01:21,948 What is it this time? 16 00:01:21,948 --> 00:01:24,651 Now, if you take that tone, I may not tell you. 17 00:01:24,651 --> 00:01:26,035 Good. 18 00:01:26,035 --> 00:01:27,287 Come back here. 19 00:01:27,287 --> 00:01:28,822 I have to tell someone. 20 00:01:28,822 --> 00:01:30,156 Okay. 21 00:01:30,156 --> 00:01:31,491 What is it? 22 00:01:31,491 --> 00:01:33,960 Well, our historical society's having 23 00:01:34,461 --> 00:01:36,463 its annual fundraising drive 24 00:01:36,463 --> 00:01:37,964 and today we were planning the show 25 00:01:38,465 --> 00:01:41,251 and everyone was promising what their husbands would do. 26 00:01:41,251 --> 00:01:42,418 Uh-oh. 27 00:01:42,418 --> 00:01:43,887 Betty Ramsey said 28 00:01:43,887 --> 00:01:46,389 that her husband would get the advertising for the program 29 00:01:46,389 --> 00:01:49,142 and Gertrude Foote said that her husband would 30 00:01:49,142 --> 00:01:50,226 print the programs 31 00:01:50,226 --> 00:01:51,594 and Grace Munson said that her husband 32 00:01:52,095 --> 00:01:54,597 would take care of the floral decorations and... 33 00:01:56,099 --> 00:01:56,850 well... 34 00:01:56,850 --> 00:01:58,485 Out with it. 35 00:01:58,485 --> 00:02:00,770 Well, everyone was volunteering their husbands 36 00:02:00,770 --> 00:02:02,272 and I jumped up and said 37 00:02:02,272 --> 00:02:04,607 that Ricky and his band would play for the show. 38 00:02:09,996 --> 00:02:12,448 Oh, Lucy, how are you going 39 00:02:12,448 --> 00:02:13,950 to break this to him? 40 00:02:13,950 --> 00:02:15,451 Oh, I don't know. 41 00:02:15,952 --> 00:02:17,954 This is a tough one. 42 00:02:19,455 --> 00:02:21,090 Gee! 43 00:02:22,592 --> 00:02:25,461 I could try buttering him up; that always works... 44 00:02:25,461 --> 00:02:27,514 sometimes. 45 00:02:27,514 --> 00:02:29,432 Lucy, there isn't buttering-up in the world 46 00:02:29,432 --> 00:02:30,934 that could get Ricky to bring his band 47 00:02:30,934 --> 00:02:32,852 out here to Westport to play for a show 48 00:02:33,353 --> 00:02:36,856 put on by a historical society. 49 00:02:36,856 --> 00:02:38,858 You forget I'm a pretty good butter-upper. 50 00:02:38,858 --> 00:02:40,310 Let's see now. 51 00:02:40,310 --> 00:02:41,811 When he gets home, 52 00:02:41,811 --> 00:02:44,314 I'll have a delicious dinner waiting for him. 53 00:02:44,314 --> 00:02:45,698 I'll put him down on the divan. 54 00:02:46,032 --> 00:02:48,034 I'll give him the evening paper and his slippers. 55 00:02:48,034 --> 00:02:49,235 I'll get him in a very good mood. 56 00:02:49,736 --> 00:02:50,820 How's that sound? 57 00:02:50,820 --> 00:02:52,155 Great, as long as you don't tell him. 58 00:02:52,155 --> 00:02:54,574 Oh, Ethel! 59 00:02:54,574 --> 00:02:55,158 Heavens! 60 00:02:59,746 --> 00:03:02,248 Well, hi, dear. 61 00:03:07,253 --> 00:03:08,922 What's the matter, Ricky? 62 00:03:08,922 --> 00:03:11,174 Oh, nothing! 63 00:03:15,428 --> 00:03:16,813 What's the matter with him, Fred? 64 00:03:16,813 --> 00:03:19,265 Oh, the other kids threw him out of the ball game 65 00:03:19,265 --> 00:03:21,067 because he can't play as well as they can. 66 00:03:21,067 --> 00:03:23,236 Aw, the poor little thing. 67 00:03:23,236 --> 00:03:25,688 Yeah, well, these country kids get more time to practice 68 00:03:25,688 --> 00:03:27,073 than the city kids, but he'll learn. 69 00:03:27,073 --> 00:03:28,524 Oh, sure he will. 70 00:03:29,025 --> 00:03:30,526 Oh, poor kid. 71 00:03:30,526 --> 00:03:32,779 Now, now, Lucy, let him alone. 72 00:03:32,779 --> 00:03:34,781 There are some things a man has just got to 73 00:03:34,781 --> 00:03:35,782 work out for himself. 74 00:03:35,782 --> 00:03:38,117 Yeah, I guess you're right. 75 00:03:38,117 --> 00:03:41,588 Well, how'd you do, Babe Ruth? 76 00:03:41,588 --> 00:03:44,958 Oh, they threw me out of the game, too. 77 00:03:44,958 --> 00:03:46,960 You poor little thing. 78 00:03:46,960 --> 00:03:49,929 Good luck with both your Rickys. 79 00:03:54,968 --> 00:03:56,719 Well, hi, darling. 80 00:03:56,719 --> 00:03:57,720 Hi, honey. 81 00:03:57,720 --> 00:03:59,606 Did you have a hard day? 82 00:03:59,606 --> 00:04:00,556 Well... 83 00:04:00,556 --> 00:04:02,058 How'd everything go at the club? 84 00:04:02,058 --> 00:04:03,059 I'll bet that was 85 00:04:03,559 --> 00:04:06,062 a long, tiring ride home on the train, huh, honey? 86 00:04:06,562 --> 00:04:08,898 You just sit down here and don't you worry 87 00:04:08,898 --> 00:04:10,316 about a thing, sweetheart. 88 00:04:10,316 --> 00:04:12,819 You just sit, and here's your evening paper 89 00:04:12,819 --> 00:04:15,822 and here are your bedroom slippers. 90 00:04:16,322 --> 00:04:17,323 Thank you. 91 00:04:17,323 --> 00:04:19,826 My, I sure missed you today. 92 00:04:20,326 --> 00:04:21,327 My shoes, dear. Oh. 93 00:04:21,327 --> 00:04:23,830 I sure missed you today, dear. 94 00:04:24,330 --> 00:04:25,832 I wish you didn't have to go 95 00:04:25,832 --> 00:04:27,834 into New York every day, sweetheart. 96 00:04:27,834 --> 00:04:29,335 It would be nice if you could stay 97 00:04:29,335 --> 00:04:30,837 around here with me all the time. 98 00:04:30,837 --> 00:04:31,838 It would be kind of nice. 99 00:04:31,838 --> 00:04:33,339 Oh, I'd sure love that. 100 00:04:33,339 --> 00:04:35,842 Now, honey, you just sit right up there 101 00:04:36,142 --> 00:04:39,062 and you be comfy-cozy, see? 102 00:04:39,062 --> 00:04:41,481 And don't you worry about a thing. 103 00:04:41,481 --> 00:04:43,850 And dinner will be ready in a little while. 104 00:04:43,850 --> 00:04:45,818 And do you know what we're having? 105 00:04:45,818 --> 00:04:47,320 It's one of your favorites. 106 00:04:47,320 --> 00:04:49,656 Smell that? What does it smell like? 107 00:04:49,656 --> 00:04:52,442 It smells like you want me and the band for that show. 108 00:04:52,442 --> 00:04:54,911 Oh, no, no, no. 109 00:04:54,911 --> 00:04:57,413 We're having chicken and rice and fried bana... 110 00:04:57,413 --> 00:04:59,749 How'd you find out? 111 00:04:59,749 --> 00:05:02,452 Betty Ramsey just told me. 112 00:05:03,753 --> 00:05:06,756 I forgot Betty Ramsey was gonna drive you home 113 00:05:06,756 --> 00:05:08,257 from the station. 114 00:05:08,257 --> 00:05:11,094 Well, that's one of the hazards of living in the suburbs. 115 00:05:11,094 --> 00:05:11,844 Yeah, well. 116 00:05:12,128 --> 00:05:13,129 Well, now that you know 117 00:05:13,129 --> 00:05:14,464 all about it, Ricky, will you? 118 00:05:14,464 --> 00:05:15,682 No. 119 00:05:15,682 --> 00:05:18,051 And I spent two hours over a hot stove 120 00:05:18,551 --> 00:05:19,886 cooking chicken and rice. 121 00:05:19,886 --> 00:05:22,138 Well, don't worry about that, honey, I'll eat it. 122 00:05:23,056 --> 00:05:25,441 But Ricky, just tell me why. 123 00:05:25,441 --> 00:05:27,193 Because I love chicken and rice. 124 00:05:27,193 --> 00:05:30,029 Oh, I mean, why won't you play for the show? 125 00:05:30,029 --> 00:05:32,448 Look, I'm not gonna transport my whole band 126 00:05:32,448 --> 00:05:33,950 to Westport, Connecticut, 127 00:05:33,950 --> 00:05:35,952 and besides, you know that we have to play at the club. 128 00:05:35,952 --> 00:05:38,905 Well, maybe you could just give us a few of them, 129 00:05:39,288 --> 00:05:41,240 you know, like the piano and the drums and the... 130 00:05:42,742 --> 00:05:44,127 whatever you call them. 131 00:05:44,127 --> 00:05:45,461 The claves and the maracas. 132 00:05:45,461 --> 00:05:46,329 Yeah. 133 00:05:46,329 --> 00:05:47,497 No. Oh. 134 00:05:47,497 --> 00:05:51,000 It's such a worthy cause, honey. 135 00:05:51,000 --> 00:05:53,503 I know, dear, and I'll be very happy to give them some money. 136 00:05:53,503 --> 00:05:54,504 Oh, the money's not important; 137 00:05:55,004 --> 00:05:56,506 it's the spirit of the thing. 138 00:05:56,506 --> 00:05:58,474 It's a community project. 139 00:05:58,474 --> 00:06:02,512 And we need your band to play if we want the entertainment good. 140 00:06:02,512 --> 00:06:05,982 Oh, honey, I'm sorry, but I cannot do it, and that's final. 141 00:06:06,482 --> 00:06:08,901 But, uh, thanks for the paper and the slippers 142 00:06:08,901 --> 00:06:11,687 and the chicken and rice and the soft soap. 143 00:06:14,824 --> 00:06:16,325 Where's Ricky? 144 00:06:16,325 --> 00:06:17,610 He's up in his room. 145 00:06:17,610 --> 00:06:19,245 Hey, partner! 146 00:06:19,245 --> 00:06:21,581 I think maybe you'd better go up and have a talk with him. 147 00:06:21,581 --> 00:06:22,448 He's a little upset. 148 00:06:22,448 --> 00:06:23,282 Oh, what's the matter? 149 00:06:23,616 --> 00:06:24,617 Well, the kids wouldn't 150 00:06:24,617 --> 00:06:26,119 let him play baseball with them today. 151 00:06:26,119 --> 00:06:27,620 They said he wasn't good enough. 152 00:06:27,620 --> 00:06:28,921 Oh, dear. 153 00:06:28,921 --> 00:06:30,423 Well, I'll go up 154 00:06:30,923 --> 00:06:33,926 and have a little father-and-son talk with him. 155 00:06:36,262 --> 00:06:37,713 And after dinner, 156 00:06:37,713 --> 00:06:40,967 you can have a little husband-and-wife talk with me. 157 00:06:40,967 --> 00:06:44,303 This little husband is through talking. 158 00:06:44,303 --> 00:06:46,189 Now, the issue is closed. 159 00:06:46,189 --> 00:06:47,690 Well, if you won't bring your band, 160 00:06:47,690 --> 00:06:49,442 what are we gonna do for music? 161 00:06:49,442 --> 00:06:52,728 Well, you play a pretty mean saxophone. 162 00:06:52,728 --> 00:06:54,730 Maybe some of your friends can play. 163 00:06:54,730 --> 00:06:56,732 Organize your own band. 164 00:06:56,732 --> 00:06:58,985 I promised them Ricky Ricardo. 165 00:06:58,985 --> 00:07:00,903 All right, just go... 166 00:07:02,905 --> 00:07:04,407 Maybe they won't notice. 167 00:07:05,291 --> 00:07:06,793 Oh! 168 00:07:09,796 --> 00:07:11,297 Honey, I forgot 169 00:07:11,297 --> 00:07:13,299 to bring these eggs over this morning. 170 00:07:13,299 --> 00:07:14,801 Thanks. 171 00:07:14,801 --> 00:07:16,636 Look at the size of that one. 172 00:07:16,636 --> 00:07:18,588 That's nothing compared to the one 173 00:07:18,588 --> 00:07:20,423 I just laid with Ricky. 174 00:07:20,423 --> 00:07:21,891 Uh-oh. 175 00:07:21,891 --> 00:07:24,894 What happened to your buttering-up plan? 176 00:07:24,894 --> 00:07:27,346 Well, Betty Ramsey spilled the whole thing 177 00:07:27,346 --> 00:07:29,849 before I even got my churn started. 178 00:07:29,849 --> 00:07:32,351 Well, I hate to say I told you so... 179 00:07:32,351 --> 00:07:33,736 Well, don't, then! 180 00:07:33,736 --> 00:07:36,689 I have to call the historical society 181 00:07:36,689 --> 00:07:38,691 and tell them Ricky can't make it. 182 00:07:38,691 --> 00:07:44,030 Oh, honestly, that Betty Ramsey-- big blabbermouth. 183 00:07:44,030 --> 00:07:46,999 Hello, is this the Westport Historical Society? 184 00:07:47,500 --> 00:07:49,502 Well, this is Mrs. Ricky Ricardo. 185 00:07:49,502 --> 00:07:51,504 Yes, I just called to say that... 186 00:07:52,505 --> 00:07:53,506 Oh. 187 00:07:53,506 --> 00:07:54,507 Oh, really? 188 00:07:56,175 --> 00:07:59,011 Oh, well, that's wonderful. 189 00:07:59,011 --> 00:08:00,513 Yes. 190 00:08:00,513 --> 00:08:03,516 Yes, that... Oh, that's wonderful. 191 00:08:03,516 --> 00:08:05,518 Well, I just called to say that... 192 00:08:05,518 --> 00:08:07,770 Ricky will be delighted to play. 193 00:08:07,770 --> 00:08:09,555 Good-bye. 194 00:08:09,555 --> 00:08:11,357 What'd you say that for? 195 00:08:11,357 --> 00:08:13,643 She said on the strength of Ricky's appearance, 196 00:08:13,643 --> 00:08:15,394 tickets are selling like hot cakes. 197 00:08:15,394 --> 00:08:16,779 Oh, dear. 198 00:08:16,779 --> 00:08:18,781 Wait till they hear the bad news. 199 00:08:18,781 --> 00:08:19,782 They'll have to change their name 200 00:08:20,283 --> 00:08:22,151 to the Westport Hysterical Society. 201 00:08:25,655 --> 00:08:28,157 Ethel, I promised them Ricky Ricardo 202 00:08:28,157 --> 00:08:30,960 and I'm gonna deliver Ricky Ricardo! 203 00:08:30,960 --> 00:08:32,662 Huh? 204 00:08:32,662 --> 00:08:34,463 Junior. 205 00:08:34,463 --> 00:08:35,665 Little Ricky? 206 00:08:35,665 --> 00:08:37,416 Yeah, why not? They both play drums. 207 00:08:37,416 --> 00:08:38,751 Yeah, that's right. 208 00:08:38,751 --> 00:08:40,753 Oh, Lucy, I gotta hand it to you. 209 00:08:41,254 --> 00:08:42,255 You get caught in a jam 210 00:08:42,255 --> 00:08:44,140 and you're able to produce another Ricky Ricardo. 211 00:08:44,140 --> 00:08:47,677 Well, I always believe in having a spare. 212 00:08:47,677 --> 00:08:49,095 So you got a drummer. 213 00:08:49,095 --> 00:08:50,897 Where are you going to get the rest of the band? 214 00:08:50,897 --> 00:08:52,682 I got the rest of the band. 215 00:08:52,682 --> 00:08:56,068 Lucy Ricardo on saxophone, Ethel Mertz on the piano... 216 00:08:56,068 --> 00:08:58,020 Ah-ah-ah-ah-ah-ah. 217 00:08:58,020 --> 00:08:59,522 Who was that on the 88 again? 218 00:08:59,522 --> 00:09:03,859 The wizard of the ivories, Ethel May Mertz. 219 00:09:03,859 --> 00:09:06,195 Well, maybe so. 220 00:09:06,195 --> 00:09:07,663 Yeah, and I got... 221 00:09:07,663 --> 00:09:09,665 Just to round out the rest of the quartet, 222 00:09:09,665 --> 00:09:11,167 I have Fred Mertz on the violin. 223 00:09:11,667 --> 00:09:12,668 Does he still have his fiddle? 224 00:09:12,668 --> 00:09:16,923 Yeah, but the last time he played, it was three chins ago. 225 00:09:16,923 --> 00:09:18,708 Don't worry. I'm sure if he practices, 226 00:09:18,708 --> 00:09:20,009 he'll play just like he used to. 227 00:09:20,009 --> 00:09:21,877 Oh, well, then, Lucy, whatever you do, 228 00:09:21,877 --> 00:09:23,379 don't let him practice. 229 00:09:23,379 --> 00:09:25,848 Now, Ethel, it's gonna be great. 230 00:09:25,848 --> 00:09:28,851 Our little band is gonna burst upon the music world. 231 00:09:28,851 --> 00:09:32,355 We are gonna be the new sound. 232 00:09:41,647 --> 00:09:43,149 Okay, Fred, you stay right there 233 00:09:43,149 --> 00:09:44,150 and be our audience. 234 00:09:44,150 --> 00:09:45,651 You tell us what you think. 235 00:09:48,371 --> 00:09:50,373 What are you doing? 236 00:09:50,373 --> 00:09:51,874 I'm limbering up my fingers. 237 00:09:58,214 --> 00:10:01,167 Think what she'd have sounded like unlimbered. 238 00:10:01,167 --> 00:10:02,551 Oh, now, Fred. 239 00:10:02,551 --> 00:10:06,055 Boy, I haven't had this thing out of the case in years. 240 00:10:06,055 --> 00:10:08,557 Ooh, I even forgot to take this off. 241 00:10:08,557 --> 00:10:09,558 How do you like that? 242 00:10:12,561 --> 00:10:14,563 What? Oh! 243 00:10:17,400 --> 00:10:18,401 Gosh! 244 00:10:18,401 --> 00:10:20,403 You ought to take that out 245 00:10:20,903 --> 00:10:21,904 in the backyard and beat it. 246 00:10:22,405 --> 00:10:23,239 Oh, I know. 247 00:10:27,193 --> 00:10:29,195 oh, Fred, Fred! 248 00:10:29,195 --> 00:10:33,699 That cat sounded better when it was alive. 249 00:10:33,699 --> 00:10:36,202 Oh, never mind the wisecracks. 250 00:10:36,702 --> 00:10:38,704 There's something wrong. 251 00:10:38,704 --> 00:10:39,705 Yeah, what is all that? 252 00:10:39,705 --> 00:10:41,207 Confetti. 253 00:10:41,207 --> 00:10:42,208 The last time I played this thing 254 00:10:42,208 --> 00:10:44,710 was at a Roosevelt rally. 255 00:10:45,211 --> 00:10:47,213 He means Teddy. 256 00:10:47,213 --> 00:10:49,015 She knows who I mean. 257 00:10:49,015 --> 00:10:51,133 Mommy, can we start now? 258 00:10:51,467 --> 00:10:52,601 Yeah, as soon as we get tuned up, honey. 259 00:10:52,601 --> 00:10:53,602 Give me an "A," Ethel. 260 00:10:53,602 --> 00:10:55,054 An "A"? Yeah. 261 00:10:55,054 --> 00:10:57,056 Oh, an "A." 262 00:10:58,557 --> 00:10:59,892 Is that a black key 263 00:10:59,892 --> 00:11:02,361 or a white one? 264 00:11:02,361 --> 00:11:04,363 Ethel plays by ear. 265 00:11:04,363 --> 00:11:05,364 Oh. 266 00:11:05,364 --> 00:11:07,366 The trouble is, we have to listen by ear. 267 00:11:07,867 --> 00:11:09,368 Lucy, how about a middle "C"? 268 00:11:09,368 --> 00:11:10,870 I know where that one is. 269 00:11:12,538 --> 00:11:14,824 Well, thanks a lot, girl, but I gotta have an "A." 270 00:11:14,824 --> 00:11:16,959 Oh, well, there has to be one on here someplace. 271 00:11:16,959 --> 00:11:19,712 Let's see now. 272 00:11:21,213 --> 00:11:22,214 Is that an "A"? 273 00:11:22,214 --> 00:11:24,717 Oh, thank you, honey! 274 00:11:31,974 --> 00:11:35,227 So you had to go and find the "A." 275 00:11:35,227 --> 00:11:38,064 Let's hear your "A," Jascha. 276 00:11:41,934 --> 00:11:44,904 Sounds more like a "Z." 277 00:11:44,904 --> 00:11:46,322 Oh, is that so? 278 00:11:46,322 --> 00:11:48,324 Oh, come on, you two, let's get started, huh? 279 00:11:48,324 --> 00:11:49,325 Yeah, what are we gonna play? 280 00:11:49,825 --> 00:11:51,327 Well, I only know that one tune 281 00:11:51,327 --> 00:11:52,611 "Comin' 'Round The Mountain." 282 00:11:52,611 --> 00:11:56,499 For heaven's sake, Ethel, don't you know "Sweet Sue"? 283 00:11:56,499 --> 00:11:57,950 No. Why? 284 00:11:57,950 --> 00:11:59,952 'Cause that's the only tune I know. 285 00:11:59,952 --> 00:12:02,254 I never learned "Sweet Sue." 286 00:12:02,254 --> 00:12:03,622 Well, you could; you play by ear. 287 00:12:03,622 --> 00:12:04,924 Come on, try "Sweet Sue." 288 00:12:04,924 --> 00:12:06,792 Well, I'll try it, but don't blame me 289 00:12:06,792 --> 00:12:10,129 if it sounds like "Sweet Sue is Comin' 'Round The Mountain." 290 00:12:10,129 --> 00:12:11,097 Ready, everybody? 291 00:12:11,097 --> 00:12:12,098 Yeah. 292 00:12:12,098 --> 00:12:12,965 A-one, a-two... 293 00:12:32,701 --> 00:12:34,453 Hold it, hold it. 294 00:12:34,453 --> 00:12:37,239 Honey, aren't you playing 295 00:12:37,239 --> 00:12:38,991 a little too fast? 296 00:12:38,991 --> 00:12:41,210 No, Mommy, you're playing too slow. 297 00:12:41,210 --> 00:12:42,661 Oh, we're playing too slow. 298 00:12:42,661 --> 00:12:44,163 Well, we'll try to speed it up. 299 00:12:44,663 --> 00:12:45,548 Let's try it again now. 300 00:12:45,548 --> 00:12:47,299 A-one, a-two... 301 00:13:00,596 --> 00:13:02,348 Honey... 302 00:13:02,348 --> 00:13:04,984 honey, are you sure you're not playing too fast? 303 00:13:04,984 --> 00:13:07,102 Yes, Mommy, I'm sure. 304 00:13:07,102 --> 00:13:08,904 How would you like to go outside and play 305 00:13:08,904 --> 00:13:11,407 and let us practice for a while? 306 00:13:11,407 --> 00:13:13,242 Great! Thanks. 307 00:13:14,610 --> 00:13:16,829 Thanks, yet. 308 00:13:16,829 --> 00:13:17,663 Come on, we can get it. 309 00:13:17,663 --> 00:13:18,664 Let's try it again. 310 00:13:19,165 --> 00:13:20,166 I can do that "a-one, a-two" thing. 311 00:13:20,166 --> 00:13:22,168 A-one, a-two... 312 00:13:50,529 --> 00:13:52,031 Honey, I'm home! 313 00:13:52,898 --> 00:13:53,866 Oh, hi, darling. 314 00:13:53,866 --> 00:13:54,867 Hi, dear. 315 00:13:54,867 --> 00:13:56,869 Aw, gee, you look tired. 316 00:13:56,869 --> 00:13:58,370 I'm bushed. 317 00:13:58,370 --> 00:13:59,989 Dinner ready? 318 00:13:59,989 --> 00:14:01,490 Not yet. Why don't you stretch out and take a nap? 319 00:14:01,490 --> 00:14:02,992 Good idea. 320 00:14:04,493 --> 00:14:06,495 There you are. 321 00:14:06,495 --> 00:14:07,496 Okay? 322 00:14:07,496 --> 00:14:08,998 Yeah, thanks. 323 00:14:12,635 --> 00:14:13,886 Ricky? 324 00:14:13,886 --> 00:14:14,670 Mm. 325 00:14:14,670 --> 00:14:16,639 We had our first rehearsal today. 326 00:14:17,139 --> 00:14:18,140 Mm-hmm. 327 00:14:18,140 --> 00:14:21,393 Aren't you gonna ask me how it went? 328 00:14:21,393 --> 00:14:22,561 All right. How'd it go? 329 00:14:22,561 --> 00:14:24,263 Don't ask. 330 00:14:26,098 --> 00:14:27,399 What happened? 331 00:14:27,399 --> 00:14:30,819 Well, naturally, Little Ricky was just wonderful on the drums 332 00:14:30,819 --> 00:14:33,822 and I was pretty good on the saxophone if I do say so myself. 333 00:14:34,323 --> 00:14:38,694 But Fred's violin and Ethel's piano-- sheesh! 334 00:14:38,694 --> 00:14:39,995 Pretty bad, huh? 335 00:14:39,995 --> 00:14:41,363 Oh, Fred's violin sounds 336 00:14:41,864 --> 00:14:44,116 like he's breaking in a new pair of shoes. 337 00:14:45,367 --> 00:14:46,869 And what Ethel does to those ivories 338 00:14:46,869 --> 00:14:50,172 is enough to make an elephant want to take back his tusks. 339 00:14:50,172 --> 00:14:52,541 So what do you want me to do? 340 00:14:52,541 --> 00:14:55,010 Well, honey, we're having another rehearsal after dinner 341 00:14:55,511 --> 00:14:57,513 tonight, see, and I thought maybe you could tell them 342 00:14:57,513 --> 00:14:59,882 in a nice way, you know, what they're doing wrong. 343 00:14:59,882 --> 00:15:01,684 All right, dear, I'll see what I can do. 344 00:15:01,684 --> 00:15:02,601 Will you do that, dear? Sure. 345 00:15:03,102 --> 00:15:04,103 Well, now you just take a nice nap 346 00:15:04,103 --> 00:15:04,970 and I'll let you know when dinner's ready. 347 00:15:04,970 --> 00:15:06,272 Thank you. 348 00:15:25,958 --> 00:15:26,792 Ricky. 349 00:15:29,495 --> 00:15:30,963 Where's Lucy? 350 00:15:30,963 --> 00:15:32,381 She's in the kitchen. What's the matter? 351 00:15:32,381 --> 00:15:35,834 Oh. Well, uh... Rick, 352 00:15:35,834 --> 00:15:38,837 we had our first rehearsal this afternoon, 353 00:15:39,338 --> 00:15:41,173 and I want to talk to you about our little group. 354 00:15:41,173 --> 00:15:43,008 All right. 355 00:15:43,008 --> 00:15:45,010 Well, of course, Ricky, Jr., was 356 00:15:45,511 --> 00:15:47,012 just wonderful on the drums 357 00:15:47,012 --> 00:15:49,398 and I was pretty good on the piano, too, 358 00:15:49,398 --> 00:15:53,902 but Lucy and Fred... whew-ew! 359 00:15:54,903 --> 00:15:56,405 Pretty bad, huh? 360 00:15:56,405 --> 00:15:57,406 Oh, yeah, it was bad. 361 00:15:57,906 --> 00:15:59,658 Well, maybe they'll get better with practice. 362 00:15:59,658 --> 00:16:02,995 Well, maybe, but you should have heard them. 363 00:16:02,995 --> 00:16:03,996 Lucy playing the saxophone 364 00:16:04,496 --> 00:16:08,500 sounds like a wounded moose calling to its mate. 365 00:16:08,500 --> 00:16:10,002 And Fred's violin? 366 00:16:10,002 --> 00:16:13,505 Oh, I make better music when I file my nails. 367 00:16:14,506 --> 00:16:16,008 Rick? 368 00:16:16,008 --> 00:16:17,509 We're gonna have another rehearsal tonight 369 00:16:17,509 --> 00:16:19,511 and I thought maybe you might just stick around 370 00:16:19,511 --> 00:16:21,764 and-and straighten them out, huh? 371 00:16:21,764 --> 00:16:23,349 All right, I'll see what I can do. 372 00:16:23,349 --> 00:16:24,216 You will? Mm-hmm. 373 00:16:24,717 --> 00:16:25,718 Oh, bless you, Rick. 374 00:16:25,718 --> 00:16:26,719 Thank you. 375 00:16:27,136 --> 00:16:28,020 You're welcome. 376 00:16:48,240 --> 00:16:49,074 Where is...? 377 00:16:49,074 --> 00:16:51,543 She's in the kitchen. 378 00:16:51,543 --> 00:16:52,544 I'm in trouble. 379 00:16:52,544 --> 00:16:53,879 What's the matter, Fred? 380 00:16:53,879 --> 00:16:55,881 Rick, could I talk to you 381 00:16:55,881 --> 00:16:58,217 as one professional musician to another? 382 00:16:58,217 --> 00:16:59,968 Sure, Fred. 383 00:16:59,968 --> 00:17:03,138 Well, we had that rehearsal this afternoon. 384 00:17:03,138 --> 00:17:04,390 Oh, is that so? Yeah. 385 00:17:04,890 --> 00:17:06,392 Well, how did it go, Fred? 386 00:17:06,392 --> 00:17:09,061 Little Ricky and I were okay. 387 00:17:10,179 --> 00:17:11,513 But the women... 388 00:17:13,399 --> 00:17:15,150 Bad, eh? 389 00:17:15,150 --> 00:17:17,436 The way Ethel hits those piano keys... 390 00:17:17,436 --> 00:17:19,938 I wouldn't blame them if they hit her back. 391 00:17:21,240 --> 00:17:23,025 And Lucy with that saxophone... 392 00:17:23,525 --> 00:17:27,029 it's a wonder every hog in Westport didn't answer the call. 393 00:17:27,029 --> 00:17:29,531 Well, now, look, Fred, you're gonna have another rehearsal 394 00:17:29,531 --> 00:17:31,033 after dinner, is that right? 395 00:17:31,033 --> 00:17:32,034 Yeah. 396 00:17:32,034 --> 00:17:33,535 Well, I'll tell you what I'll do. 397 00:17:33,535 --> 00:17:35,037 I'll see if I can tell the girls 398 00:17:35,421 --> 00:17:37,256 in a nice way what they're doing wrong. 399 00:17:37,256 --> 00:17:39,541 You took the words right out of my mouth. See you later. 400 00:17:39,541 --> 00:17:41,343 Right, bye-bye. Bye. 401 00:18:05,534 --> 00:18:07,035 Daddy? 402 00:18:07,035 --> 00:18:08,203 Oh, hiya, partner. 403 00:18:08,203 --> 00:18:09,204 How are you? 404 00:18:09,705 --> 00:18:11,206 Can I talk to you a minute? 405 00:18:11,206 --> 00:18:12,207 Sure. What is it? 406 00:18:12,708 --> 00:18:13,709 Our band. 407 00:18:13,709 --> 00:18:16,545 Your band? Well, how did the rehearsal go? 408 00:18:16,545 --> 00:18:18,797 Eesh! 409 00:18:20,666 --> 00:18:23,168 You mean that Uncle Fred and Aunt Ethel 410 00:18:23,168 --> 00:18:25,170 and Mommy are pretty bad, huh? 411 00:18:25,170 --> 00:18:27,172 Boy, I'll say. 412 00:18:27,172 --> 00:18:30,175 Well, maybe they're not as bad as you think. 413 00:18:30,175 --> 00:18:31,510 Oh, yes, they are. 414 00:18:31,510 --> 00:18:35,481 Well, maybe they'll get better 415 00:18:35,481 --> 00:18:36,482 with a little practice. 416 00:18:36,482 --> 00:18:38,484 I don't want to play with them anymore. 417 00:18:38,484 --> 00:18:40,569 Don't want to play with them anymore? 418 00:18:40,569 --> 00:18:42,571 Well, now, wait a minute, that's not very nice. 419 00:18:42,571 --> 00:18:44,573 You remember what happened to you yesterday 420 00:18:44,573 --> 00:18:46,575 when you were playing baseball with those kids 421 00:18:46,575 --> 00:18:48,577 and they didn't want you to play with them anymore? 422 00:18:48,577 --> 00:18:51,947 But I play baseball better than they play music. 423 00:18:53,749 --> 00:18:55,617 That's not the point, though. 424 00:18:55,617 --> 00:18:57,619 You know, when we had our little talk, 425 00:18:57,619 --> 00:18:59,121 we agreed that it wasn't nice 426 00:18:59,121 --> 00:19:01,373 to be unkind to people, right? 427 00:19:01,373 --> 00:19:02,257 Yes, Daddy. 428 00:19:02,758 --> 00:19:03,759 So we can't just tell them 429 00:19:03,759 --> 00:19:05,260 that they don't play well, can we? 430 00:19:05,260 --> 00:19:06,545 No, Daddy. 431 00:19:06,545 --> 00:19:07,429 Now, the thing to do is 432 00:19:07,930 --> 00:19:08,931 to teach them to play better. 433 00:19:09,431 --> 00:19:10,432 So, tonight after dinner, 434 00:19:10,432 --> 00:19:11,433 you're gonna have a rehearsal 435 00:19:11,433 --> 00:19:12,434 and I'll stick around 436 00:19:12,935 --> 00:19:13,769 and I'll see what I can do, okay? 437 00:19:13,769 --> 00:19:15,020 Okay, Daddy. 438 00:19:15,020 --> 00:19:16,438 Okay, son. 439 00:19:23,529 --> 00:19:26,865 Dinner, everybody! 440 00:19:26,865 --> 00:19:28,033 Did you have 441 00:19:28,033 --> 00:19:29,368 a nice nap, sweetie? 442 00:19:29,368 --> 00:19:30,736 Sheesh! 443 00:19:35,624 --> 00:19:39,127 Look, let's try it one more time from the top. 444 00:19:39,127 --> 00:19:40,128 Okay. 445 00:19:40,629 --> 00:19:42,631 Now, please, everybody, will you try to remember 446 00:19:42,631 --> 00:19:44,633 what I told you that you were doing wrong? 447 00:19:44,633 --> 00:19:45,884 Oh, sure, sure, sure. 448 00:19:45,884 --> 00:19:46,552 One more time. 449 00:19:46,552 --> 00:19:48,053 It's a nice simple tune. 450 00:19:48,053 --> 00:19:50,055 It should be bright and happy and relaxed. 451 00:19:51,840 --> 00:19:54,643 Yeah, aha, that's the way it should go, just like that. 452 00:19:54,643 --> 00:19:56,144 Yeah, boy. 453 00:19:56,144 --> 00:19:57,646 Right here, eh? 454 00:19:57,646 --> 00:19:59,147 Right here, huh? 455 00:19:59,147 --> 00:20:00,148 One, two... 456 00:20:19,251 --> 00:20:22,037 Hold it, hold it, everyone. Hold it. 457 00:20:22,037 --> 00:20:23,005 Hold it. 458 00:20:23,005 --> 00:20:25,007 Hold it, everybody. 459 00:20:25,507 --> 00:20:30,512 Before we go any further, there is something that I have to say. 460 00:20:30,512 --> 00:20:32,514 We'll listen to you. Oh, well, just say it, Rick. 461 00:20:32,514 --> 00:20:34,266 Go ahead and say it. Go ahead, honey, go ahead. 462 00:20:34,266 --> 00:20:37,936 Well, you know, Little Ricky's fine on the drums. 463 00:20:37,936 --> 00:20:39,304 Yeah. Oh, yeah. That's right. 464 00:20:39,304 --> 00:20:44,610 But some of the rest of you need a little work. 465 00:20:44,610 --> 00:20:47,062 Yeah, some of us are pretty bad. 466 00:20:47,562 --> 00:20:48,897 Yeah, some of us are. 467 00:20:48,897 --> 00:20:51,149 Yeah, some of us. 468 00:20:51,149 --> 00:20:54,286 Well, to tell you the truth, you know... 469 00:20:54,286 --> 00:20:56,121 Go ahead, Rick, be frank. 470 00:20:56,121 --> 00:20:57,906 Sure, just speak right out. 471 00:20:57,906 --> 00:20:59,241 Sure, they can take it. 472 00:20:59,241 --> 00:21:01,576 I mean, we can take it. 473 00:21:01,576 --> 00:21:05,047 Well... it's... it's... the situation is, you know 474 00:21:05,047 --> 00:21:08,550 that you play fine, you play good, you know. 475 00:21:08,550 --> 00:21:11,303 As a matter of fact, you play too good. 476 00:21:13,338 --> 00:21:17,225 Well, it's that you-you're so far ahead of your time 477 00:21:17,225 --> 00:21:21,013 the public is not ready, for your type of music. 478 00:21:21,013 --> 00:21:22,180 Really? 479 00:21:22,180 --> 00:21:24,516 Take my word for it as a musician. 480 00:21:24,516 --> 00:21:25,817 They are not ready. 481 00:21:25,817 --> 00:21:28,103 Oh. Well, that's too bad 482 00:21:28,103 --> 00:21:30,105 because the show is tomorrow night. 483 00:21:30,105 --> 00:21:31,440 Yeah. What are we gonna do? 484 00:21:31,440 --> 00:21:32,908 Yeah, well, you know, honey, 485 00:21:32,908 --> 00:21:36,411 I-I-I-I realize that, you know, it's such an emergency-- 486 00:21:36,411 --> 00:21:39,915 and boy, is it an emergency-- 487 00:21:39,915 --> 00:21:42,417 that, uh, well, I thought maybe I can get away from the club 488 00:21:42,417 --> 00:21:44,419 for an hour and bring a couple of the boys down 489 00:21:44,419 --> 00:21:45,671 and I'll do a calypso number. 490 00:21:46,004 --> 00:21:47,172 A calypso. That would be wonderful. 491 00:21:47,172 --> 00:21:48,674 From my album, you know. 492 00:21:48,674 --> 00:21:50,125 Oh, that's wonderful. 493 00:21:50,125 --> 00:21:51,626 Well, if you're just gonna bring a couple of the boys, 494 00:21:52,127 --> 00:21:53,128 then you'll need some of us, 495 00:21:53,128 --> 00:21:55,130 some of us that aren't too bad, you know. 496 00:21:55,130 --> 00:21:56,848 Oh, sure, sure, you will. 497 00:21:56,848 --> 00:21:58,216 No. 498 00:21:58,216 --> 00:21:59,968 You said we were pretty good. 499 00:21:59,968 --> 00:22:02,804 I did, didn't I? 500 00:22:02,804 --> 00:22:05,807 Yeah, I did that, and I meant it. 501 00:22:06,308 --> 00:22:07,192 Meant every word of it. 502 00:22:09,444 --> 00:22:11,229 And, by God, I think that you should be in it! 503 00:22:11,229 --> 00:22:12,981 Oh. 504 00:22:12,981 --> 00:22:14,783 Yes, sir, and I want you in it. I want you in the band. 505 00:22:14,783 --> 00:22:15,784 Oh, well, good. 506 00:22:15,784 --> 00:22:17,285 Right. I tell you, 507 00:22:17,285 --> 00:22:18,653 right in that rhythm section, that's where you'll be. 508 00:22:18,653 --> 00:22:20,122 The rhythm section? Yeah. 509 00:22:20,122 --> 00:22:21,490 What do we do? 510 00:22:21,490 --> 00:22:23,959 Oh, well, you, you... I'll tell you what. 511 00:22:24,459 --> 00:22:25,961 Little Ricky can play the bongos 512 00:22:25,961 --> 00:22:28,964 and Fred can play the quijada and Ethel can play the cencerros 513 00:22:28,964 --> 00:22:30,298 and you can play the cuica. 514 00:22:30,298 --> 00:22:32,000 Oh, well, that's wonderful! 515 00:22:32,000 --> 00:22:32,884 What are we gonna play? 516 00:22:33,385 --> 00:22:33,885 The quijada, the cuica 517 00:22:34,386 --> 00:22:34,886 and the cencerros. 518 00:22:35,387 --> 00:22:36,171 Oh, is that good? 519 00:22:36,171 --> 00:22:37,472 Good. Oh, honey, 520 00:22:37,472 --> 00:22:38,974 that's the most, the most important part. 521 00:22:38,974 --> 00:22:40,475 The cuica Cuica? 522 00:22:40,475 --> 00:22:41,977 is the most important part of the calyso... 523 00:22:41,977 --> 00:22:42,978 I play the cuica. 524 00:22:43,895 --> 00:22:45,397 Hey, hey 525 00:22:45,397 --> 00:22:46,898 Hey, hey... 526 00:22:49,401 --> 00:22:52,404 Let us put men and women together 527 00:22:52,904 --> 00:22:55,907 To find out which one is smarter 528 00:22:55,907 --> 00:22:58,910 Some say men, but I say no 529 00:22:58,910 --> 00:23:01,913 The women got the men beat, they should know 530 00:23:01,913 --> 00:23:05,167 Samson was the strongest man long ago 531 00:23:05,167 --> 00:23:08,170 No one could have beaten him as we all know 532 00:23:08,170 --> 00:23:11,173 He clashed with Delilah and before he knew what 533 00:23:11,173 --> 00:23:13,542 Samson had the world's very first crew cut. 534 00:23:13,542 --> 00:23:16,762 Not me, other people, they say 535 00:23:16,762 --> 00:23:20,098 That the men are a-leadin' the women astray 536 00:23:20,098 --> 00:23:23,101 But I say that the women of today 537 00:23:23,101 --> 00:23:25,937 Smarter than the man in every way. 538 00:23:25,937 --> 00:23:28,356 That's right, the woman is... 539 00:23:28,356 --> 00:23:29,357 Smarter! 540 00:23:29,858 --> 00:23:31,109 That's right, the woman is... 541 00:23:31,109 --> 00:23:32,477 Smarter! 542 00:23:32,978 --> 00:23:34,479 That's right, the woman is... 543 00:23:34,479 --> 00:23:35,313 Smarter! 544 00:23:35,313 --> 00:23:36,481 That's right. 545 00:23:39,868 --> 00:23:41,369 That's right. 546 00:23:44,706 --> 00:23:47,909 Your wife announces that you and she 547 00:23:47,909 --> 00:23:51,413 Are expectin' an addition to the family 548 00:23:51,413 --> 00:23:53,915 You sing and dance and yell hurrah 549 00:23:53,915 --> 00:23:57,419 But she only expectin' your mother-in-law. 550 00:23:57,419 --> 00:24:00,589 Not me, other people, they say 551 00:24:00,589 --> 00:24:03,091 That the men are leadin' the women astray 552 00:24:03,592 --> 00:24:06,595 But I say that the women of today 553 00:24:06,595 --> 00:24:09,097 Smarter than the man in every way. 554 00:24:09,097 --> 00:24:11,600 That's right, the woman is... 555 00:24:11,600 --> 00:24:12,601 Smarter! 556 00:24:12,601 --> 00:24:14,352 That's right, the woman is... 557 00:24:14,352 --> 00:24:16,238 Smarter! 558 00:24:16,238 --> 00:24:17,739 That's right, the woman is... 559 00:24:17,739 --> 00:24:18,740 Smarter! 560 00:24:18,740 --> 00:24:19,991 That's right. 561 00:24:23,111 --> 00:24:24,246 That's right. 562 00:24:27,666 --> 00:24:31,169 Wife want husband to be in show 563 00:24:31,169 --> 00:24:34,673 She beg and plead, but he still say no 564 00:24:34,673 --> 00:24:37,676 Husband here with calypso band 565 00:24:37,676 --> 00:24:40,178 Which proves that woman is smarter than man. 566 00:24:40,178 --> 00:24:43,598 Not me, other people, they say 567 00:24:43,598 --> 00:24:46,601 That the men are leadin' the women astray 568 00:24:46,601 --> 00:24:50,105 But I say that the women of today 569 00:24:50,105 --> 00:24:52,607 Smarter than the man in every way. 570 00:24:52,607 --> 00:24:54,359 That's right, the woman is... 571 00:24:54,359 --> 00:24:56,228 Smarter! 572 00:24:56,228 --> 00:24:57,729 That's right, the woman is... 573 00:24:57,729 --> 00:24:58,613 Smarter! 574 00:24:59,114 --> 00:25:00,899 That's right, the woman is... 575 00:25:00,899 --> 00:25:02,150 Smarter! 576 00:25:02,150 --> 00:25:03,318 That's right. 577 00:25:06,538 --> 00:25:07,706 That's right. 39598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.