Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,511 --> 00:00:15,598
2
00:00:49,432 --> 00:00:50,934
Lucy?
Yeah?
3
00:00:50,934 --> 00:00:53,937
Fred just told me that he and Ricky
are gonna judge
4
00:00:53,937 --> 00:00:55,939
a bathing beauty contest this
afternoon.
5
00:00:55,939 --> 00:00:56,940
I know.
6
00:00:57,440 --> 00:00:58,324
How are we gonna stop them?
7
00:00:58,324 --> 00:01:00,326
We're not.
We're gonna let them do it.
8
00:01:00,326 --> 00:01:03,279
Honey, you've been in Florida too
long.
9
00:01:03,279 --> 00:01:05,782
Your poor little brain is sunburned.
10
00:01:05,782 --> 00:01:07,700
Not at all, Ethel, not at all.
11
00:01:07,700 --> 00:01:09,202
I just decided that for once,
12
00:01:09,202 --> 00:01:11,704
I'm was going to let Ricky do what he
wants to.
13
00:01:11,704 --> 00:01:13,206
When he told me about the contest
14
00:01:13,206 --> 00:01:15,041
I said, "Go ahead and do it, dear."
15
00:01:15,041 --> 00:01:16,459
You said that?
16
00:01:16,459 --> 00:01:19,796
Yes. This is the new, understanding
me.
17
00:01:19,796 --> 00:01:22,766
Oh, dear, this is quite a blow.
18
00:01:23,266 --> 00:01:24,768
I was counting heavily
19
00:01:24,768 --> 00:01:26,636
on the old, conniving you.
20
00:01:26,636 --> 00:01:28,605
That's all over, Ethel.
21
00:01:28,605 --> 00:01:31,474
Look, what possible harm could there
be in them
22
00:01:31,474 --> 00:01:33,276
judging a beauty contest?
23
00:01:33,276 --> 00:01:34,944
Are you kidding?
24
00:01:34,944 --> 00:01:36,946
Well, they sit out on the beach and
ogle the girls, anyway.
25
00:01:37,447 --> 00:01:39,816
This way, I-I-I figure it's
supervised ogling.
26
00:01:41,034 --> 00:01:42,402
Well, I don't like it.
27
00:01:42,402 --> 00:01:43,903
And anyway, how can they judge
28
00:01:43,903 --> 00:01:45,905
a bathing beauty contest?
29
00:01:45,905 --> 00:01:46,906
I thought we were going
30
00:01:46,906 --> 00:01:48,291
for a boat ride this afternoon.
31
00:01:48,291 --> 00:01:50,243
There'll be plenty of time for that.
32
00:01:50,243 --> 00:01:52,545
The contest doesn't start until 5:00.
33
00:01:52,545 --> 00:01:54,380
Hey, where's Ricky?
34
00:01:55,799 --> 00:01:57,300
They want us down at the pool to take
pictures
35
00:01:57,300 --> 00:01:58,802
with some of the girls in the
contest.
36
00:01:58,802 --> 00:02:00,637
Well, uh, Ricky's in the manager's
office.
37
00:02:00,637 --> 00:02:02,589
Okay, I'll Rick pick up in the lobby.
38
00:02:02,589 --> 00:02:04,390
I mean, I'll pick Rick up in the
robby.
39
00:02:04,390 --> 00:02:06,676
Oh, you know what I mean.
40
00:02:06,676 --> 00:02:08,678
Yeah, we know what you mean.
41
00:02:09,179 --> 00:02:10,680
What is he...?
Hey, Rick, they want us
42
00:02:13,933 --> 00:02:15,935
I'm going to be in a movie that
they're going to make down here.
43
00:02:15,935 --> 00:02:17,437
That's great.
Come on, Rick.
The girls are waiting.
44
00:02:17,437 --> 00:02:18,938
Yeah.
What kind of a movie?
45
00:02:18,938 --> 00:02:21,441
Well, it's a documentary about
Florida.
46
00:02:21,441 --> 00:02:24,944
It's the whole history of Florida
from the early days
47
00:02:24,944 --> 00:02:27,447
of Ponce de Leon until the present
days.
48
00:02:27,447 --> 00:02:28,748
Come on, will you, Rick?
49
00:02:28,748 --> 00:02:30,533
Well, honey, how do you fit into
that?
50
00:02:30,533 --> 00:02:32,535
Well, I'm gonna be part of the
present days.
51
00:02:32,535 --> 00:02:33,536
Me and the band are gonna be
52
00:02:33,536 --> 00:02:35,038
playing right here, at the Eden Roc
Hotel.
53
00:02:35,038 --> 00:02:37,040
- Come on, will you?
- Oh, for heaven's sake.
54
00:02:37,040 --> 00:02:38,374
The bathing beauties are waiting for
us.
55
00:02:38,374 --> 00:02:41,344
Will you look at the old goat?
56
00:02:41,344 --> 00:02:43,713
He's practically pawing the ground.
57
00:02:43,713 --> 00:02:45,715
Oh, never mind, Ethel.
58
00:02:45,715 --> 00:02:47,717
I'll be right with you, Fred.
I just want to comb my hair.
59
00:02:47,717 --> 00:02:49,219
Hey, Rick, can I borrow some of that
fancy
60
00:02:49,219 --> 00:02:50,053
eau de cologne of yours?
61
00:02:50,053 --> 00:02:50,970
Sure.
62
00:02:51,471 --> 00:02:52,305
Thanks.
63
00:02:52,305 --> 00:02:54,557
Eau de cologne, yet!
64
00:02:54,557 --> 00:02:56,359
He hasn't used eau de cologne
65
00:02:56,359 --> 00:02:59,028
since Lillian Russell came to town.
66
00:03:01,814 --> 00:03:02,699
Hello.
67
00:03:02,699 --> 00:03:04,484
Yes?
68
00:03:04,484 --> 00:03:06,703
We're looking for Mr. Ricky Ricardo.
69
00:03:06,703 --> 00:03:07,904
Oh?
70
00:03:08,321 --> 00:03:09,122
And Mr. Mertz.
71
00:03:09,122 --> 00:03:09,956
Oh?
72
00:03:09,956 --> 00:03:10,957
We're supposed to have
73
00:03:11,457 --> 00:03:12,959
publicity pictures taken with them.
74
00:03:12,959 --> 00:03:14,460
Yes, down by the pool.
75
00:03:14,460 --> 00:03:15,461
Are they in?
76
00:03:15,461 --> 00:03:18,381
Well, um...
77
00:03:19,883 --> 00:03:22,752
No, they're not.
78
00:03:22,752 --> 00:03:25,722
Dear! Well, didn't they know about
the pictures?
79
00:03:25,722 --> 00:03:29,142
Uh, yes, they knew about them.
But they had to go out.
80
00:03:29,142 --> 00:03:31,644
And there's no telling when they'll
be back.
81
00:03:32,145 --> 00:03:34,647
Uh, sometimes when they leave like
this, they don't come back
82
00:03:34,647 --> 00:03:35,648
for hours, days.
83
00:03:35,648 --> 00:03:36,983
Weeks.
84
00:03:36,983 --> 00:03:38,434
Months.
85
00:03:38,935 --> 00:03:39,936
So if I were you,
86
00:03:40,436 --> 00:03:43,439
I-I'd find somebody else to take
pictures with.
87
00:03:46,242 --> 00:03:47,994
Oh, welcome home, dear.
88
00:03:47,994 --> 00:03:49,195
Huh?
89
00:03:49,195 --> 00:03:50,196
Mr. Ricardo?
90
00:03:50,196 --> 00:03:51,080
Yes?
91
00:03:51,080 --> 00:03:52,582
I'm Joi Lansing.
92
00:03:52,582 --> 00:03:54,584
And this is Jill Jarmyn.
93
00:03:55,084 --> 00:03:55,585
Oh, well, hello.
94
00:03:56,085 --> 00:03:56,836
Glad to know you, girls.
95
00:03:56,836 --> 00:03:58,504
How are you?
This is Mr. Mertz.
96
00:03:58,504 --> 00:04:01,291
Well, how do you do?
97
00:04:02,292 --> 00:04:03,543
Joi!
98
00:04:03,543 --> 00:04:06,930
He's a regular little kewpie doll, he
is.
99
00:04:06,930 --> 00:04:08,431
We're supposed to have our pictures
100
00:04:08,431 --> 00:04:10,433
taken with you down by the pool.
101
00:04:10,433 --> 00:04:12,802
In fact, the photographer's waiting
for us right now.
102
00:04:12,802 --> 00:04:14,804
Well, we were just on our way
down.
103
00:04:14,804 --> 00:04:16,522
I'll just grab some cigarettes, and
we'll go.
104
00:04:16,522 --> 00:04:19,359
I was so thrilled when I heard you
were going to be
105
00:04:19,359 --> 00:04:20,860
one of the judges, Mr. Ricardo.
106
00:04:20,860 --> 00:04:23,363
Oh!
I just adore Cuban music.
107
00:04:23,363 --> 00:04:24,530
Thank you. Thank you.
108
00:04:24,530 --> 00:04:26,899
Me, too. I must have seen your show
109
00:04:26,899 --> 00:04:29,402
in the casino a hundred times.
110
00:04:29,402 --> 00:04:30,403
Well, isn't that nice?
111
00:04:30,903 --> 00:04:32,405
I get such a boot out of it
112
00:04:32,405 --> 00:04:34,407
every time you sing "Babalu."
113
00:04:34,407 --> 00:04:36,409
Well, thank you
very much.
114
00:04:36,909 --> 00:04:37,794
Shall we go, Fred?
115
00:04:37,794 --> 00:04:40,129
Yeah, yeah, yeah, let's go.
116
00:04:40,129 --> 00:04:41,047
Bye.
117
00:04:41,547 --> 00:04:42,548
Tell me, Mr. Ricardo,
118
00:04:42,548 --> 00:04:44,050
is your accent real?
119
00:04:44,050 --> 00:04:46,052
Oh, yes, yes.
120
00:04:50,340 --> 00:04:54,177
Well, that was a nauseating scene.
121
00:04:55,678 --> 00:04:57,680
"Tell me, Mr.
Ricardo,
122
00:04:57,680 --> 00:05:00,183
is your accent real?"
123
00:05:00,183 --> 00:05:02,185
"Oh, Joi, look.
124
00:05:02,185 --> 00:05:05,688
He's a regular little kewpie doll, he
is."
125
00:05:06,990 --> 00:05:09,359
"I get such a boot out of it
126
00:05:09,359 --> 00:05:12,612
when you sing 'Babalu.'"
127
00:05:14,947 --> 00:05:16,949
I'd sure like to give her a boot.
128
00:05:16,949 --> 00:05:19,752
And did the boys love it.
129
00:05:19,752 --> 00:05:22,422
Did you see Fred's eyes pop out?
130
00:05:22,422 --> 00:05:24,207
How about Ricky's eyes?
131
00:05:24,207 --> 00:05:25,208
His nose looked like
132
00:05:25,208 --> 00:05:28,044
it was balancing two Ping-Pong balls.
133
00:05:28,044 --> 00:05:30,963
Hey, what's happened
134
00:05:30,963 --> 00:05:32,765
to that understanding attitude?
135
00:05:32,765 --> 00:05:35,184
Where is the new you?
136
00:05:35,184 --> 00:05:37,687
When I saw those two mincing
mermaids,
137
00:05:37,687 --> 00:05:40,023
the old me came right out of
retirement.
138
00:05:40,023 --> 00:05:42,475
Oh, boy, it's good to have you back.
139
00:05:42,475 --> 00:05:44,977
Now, let me see.
140
00:05:44,977 --> 00:05:47,480
How can we keep them
141
00:05:47,480 --> 00:05:49,232
from judging that contest?
142
00:05:49,232 --> 00:05:52,902
Yeah, what awful thing are we going
to do?
143
00:05:52,902 --> 00:05:55,405
I don't know yet, but I got a hunch
144
00:05:55,405 --> 00:05:57,407
it's going to be a dilly.
145
00:06:09,218 --> 00:06:10,219
Lucy?
146
00:06:10,219 --> 00:06:12,004
Yeah.
I got here as fast as I could.
147
00:06:12,505 --> 00:06:14,006
Oh, help me, huh?
Okay.
148
00:06:14,006 --> 00:06:16,509
Ooh...
149
00:06:16,509 --> 00:06:18,845
Now, what's your plan?
150
00:06:18,845 --> 00:06:23,566
Well, I told the boatman to only give
us a half a tank of gas.
151
00:06:23,566 --> 00:06:25,101
Half a tank?
152
00:06:25,101 --> 00:06:27,103
Yeah, so when we get out in the
middle of the ocean,
153
00:06:27,603 --> 00:06:28,604
the motor will suddenly go...
154
00:06:28,604 --> 00:06:31,858
...and stop.
155
00:06:31,858 --> 00:06:33,526
We'll run out of gas?
156
00:06:33,526 --> 00:06:35,445
Yeah. That's my plan
157
00:06:35,445 --> 00:06:38,197
for keeping the boys from judging the
contest.
158
00:06:38,197 --> 00:06:41,367
Oh, boy, that is a dilly.
159
00:06:41,367 --> 00:06:43,286
That's a double dilly.
160
00:06:43,286 --> 00:06:45,288
Does your plan also include a way
161
00:06:45,788 --> 00:06:47,290
to get back to civilization,
162
00:06:47,290 --> 00:06:49,292
or do we just float around
163
00:06:49,292 --> 00:06:51,177
in the Atlantic Ocean forever?
164
00:06:51,177 --> 00:06:53,546
Ethel, how many times have I ever let
you down?
165
00:06:53,546 --> 00:06:55,548
Well, uh...
166
00:06:55,548 --> 00:06:56,849
Never mind.
167
00:06:56,849 --> 00:06:58,768
Now, when we're sure
168
00:06:58,768 --> 00:07:01,270
that they've missed the contest,
169
00:07:01,270 --> 00:07:03,473
I suddenly discover this...
170
00:07:03,473 --> 00:07:05,274
and pour it in the tank.
171
00:07:05,274 --> 00:07:08,694
The boat runs on lemonade?
172
00:07:08,694 --> 00:07:12,698
This is filled with gasoline...
173
00:07:13,199 --> 00:07:15,985
and this thermos is filled with
lemonade.
174
00:07:15,985 --> 00:07:19,655
And this is filled with sawdust.
175
00:07:19,655 --> 00:07:21,624
Listen, do you want to keep Fred from
176
00:07:21,624 --> 00:07:22,959
judging that contest, or don't you?
177
00:07:22,959 --> 00:07:24,911
Oh, yes, I do.
Well, all right!
178
00:07:24,911 --> 00:07:26,913
I know he's an old goat,
179
00:07:26,913 --> 00:07:29,916
but an old goat's better than no goat
at all.
180
00:07:29,916 --> 00:07:31,918
Honey, I want to get some suntan oil
before we go.
181
00:07:31,918 --> 00:07:33,920
There's a little shop down there at
the end of the pier.
182
00:07:34,420 --> 00:07:35,421
Want to go?
Okay, let's go.
183
00:07:35,421 --> 00:07:36,756
Okay.
184
00:07:36,756 --> 00:07:38,224
Hey, girls, where are you going?
185
00:07:38,224 --> 00:07:39,725
Gonna get some suntan oil!
186
00:07:39,725 --> 00:07:41,227
We'll be right back.
187
00:07:41,227 --> 00:07:42,728
Well, hurry up!
Yeah.
188
00:07:42,728 --> 00:07:43,729
Daddy?
Yeah, son.
189
00:07:43,729 --> 00:07:46,232
Is this the boat we're going on?
190
00:07:46,232 --> 00:07:47,733
Yeah, that's it.
Isn't she a beauty?
191
00:07:47,733 --> 00:07:49,735
Hold him, Uncle Fred.
All right, I'll watch him.
192
00:07:50,236 --> 00:07:51,737
Here you go.
There we go.
193
00:07:52,238 --> 00:07:54,740
Give me a hand.
Come on, Uncle Fred.
194
00:07:54,740 --> 00:07:56,742
All right, thank you.
195
00:07:56,742 --> 00:07:58,744
Well, as long as we got a little time
196
00:07:59,245 --> 00:08:00,746
I'll 'splain a few more things
197
00:08:00,746 --> 00:08:01,581
to you about boats.
198
00:08:01,581 --> 00:08:03,032
I'm a landlubber.
199
00:08:03,032 --> 00:08:05,034
'Splain to me, too.
200
00:08:05,034 --> 00:08:06,536
All right.
201
00:08:07,036 --> 00:08:09,038
Now, over there, see, in the front--
202
00:08:09,038 --> 00:08:11,040
that's called the bow.
203
00:08:11,040 --> 00:08:14,043
And back here is called the stern.
204
00:08:14,043 --> 00:08:16,546
So, that's the bow and the stern.
205
00:08:16,546 --> 00:08:18,548
The bow and the stern.
206
00:08:18,548 --> 00:08:19,549
That's right. Say!
207
00:08:20,049 --> 00:08:21,434
You're a regular skipper already.
208
00:08:21,434 --> 00:08:23,886
This cruise-along is a dandy little
boat, Rick.
209
00:08:23,886 --> 00:08:24,887
Daddy?
Yeah?
210
00:08:24,887 --> 00:08:26,806
I'm thirsty.
You're thirsty?
211
00:08:27,306 --> 00:08:29,809
Well, your mommy said she was gonna
bring some lemonade.
212
00:08:29,809 --> 00:08:31,561
Is there any lemonade in front there,
Fred?
213
00:08:31,561 --> 00:08:33,362
Hey, I found a jug.
214
00:08:33,362 --> 00:08:35,865
See if there's any cups in there,
would you?
215
00:08:35,865 --> 00:08:37,366
He's thirsty.
216
00:08:37,867 --> 00:08:38,868
All right, here we are.
217
00:08:38,868 --> 00:08:40,369
Now, Little Ricky,
218
00:08:40,369 --> 00:08:42,371
the right side of the boat
219
00:08:42,371 --> 00:08:44,740
is called the starboard side.
220
00:08:44,740 --> 00:08:46,242
Remember that now.
221
00:08:46,242 --> 00:08:48,744
The right side...
Hey, hey.
222
00:08:48,744 --> 00:08:50,630
This smells like gasoline.
223
00:08:50,630 --> 00:08:52,081
It does?
224
00:08:52,081 --> 00:08:53,916
It's supposed to be lemonade.
225
00:08:53,916 --> 00:08:55,835
Well, if it's lemonade,
226
00:08:55,835 --> 00:08:58,137
it's made from high-octane lemons.
227
00:08:58,137 --> 00:08:59,922
Hey, you're right.
228
00:08:59,922 --> 00:09:01,424
Yeah.
229
00:09:01,424 --> 00:09:02,675
Is there another thermos up front
there?
230
00:09:02,675 --> 00:09:04,560
Well, I'll look again.
231
00:09:08,064 --> 00:09:09,432
Yeah, here's another.
232
00:09:09,932 --> 00:09:11,934
Well, that must be the lemonade.
233
00:09:12,435 --> 00:09:15,271
Why do you suppose they put gasoline
in a thermos jug?
234
00:09:15,688 --> 00:09:17,690
Well, I don't know, but it's a very
dangerous place
235
00:09:17,690 --> 00:09:19,692
to keep gasoline.
Well, that's just...
236
00:09:19,692 --> 00:09:20,693
You should only carry gasoline
237
00:09:21,193 --> 00:09:21,694
in a safety can.
Yeah.
238
00:09:22,161 --> 00:09:23,162
I'll take it out of here
239
00:09:23,162 --> 00:09:25,164
and leave it on the pier someplace.
240
00:09:27,166 --> 00:09:28,534
Here you are, Little Rick.
241
00:09:29,035 --> 00:09:30,536
You try that.
242
00:09:32,455 --> 00:09:34,457
There. That all right?
243
00:09:34,457 --> 00:09:35,958
Yeah, Uncle Fred.
244
00:09:35,958 --> 00:09:38,461
Well, I wonder what's keeping the
girls.
245
00:09:38,461 --> 00:09:39,462
Come on...
Oh, here they come.
246
00:09:39,462 --> 00:09:40,463
Come on, girls!
Come on!
247
00:09:40,963 --> 00:09:41,964
Here we are.
248
00:09:41,964 --> 00:09:42,965
- All right.
- Hi.
249
00:09:43,382 --> 00:09:44,383
Hi, hi, hi.
250
00:09:44,383 --> 00:09:45,885
Oh, boy isn't this gonna be great?
251
00:09:45,885 --> 00:09:47,386
Having much fun today, sweetheart?
252
00:09:47,887 --> 00:09:48,387
Hi, lovey!
253
00:09:48,854 --> 00:09:49,855
Sitting on a nice boat,
254
00:09:49,855 --> 00:09:51,357
going out in the ocean, huh?
255
00:09:51,357 --> 00:09:53,359
And a nice day for it, too.
Beautiful day, isn't it?
256
00:09:53,359 --> 00:09:54,360
Here. Watch this rope, huh?
257
00:09:54,860 --> 00:09:56,362
Here, I'll take it, honey.
Over back there.
258
00:09:56,362 --> 00:09:57,363
Watch it.
Okay.
259
00:09:57,363 --> 00:09:58,364
All right.
Ooh, it's wet.
260
00:09:58,364 --> 00:10:00,366
There we go.
261
00:10:00,366 --> 00:10:01,867
Now, look at this.
262
00:10:01,867 --> 00:10:03,235
Here we go!
263
00:10:29,762 --> 00:10:32,148
Having a good time, honey?
264
00:10:32,565 --> 00:10:34,066
Oh, just wonderful.
265
00:10:34,066 --> 00:10:35,401
We love it.
266
00:10:35,735 --> 00:10:36,736
How about you, honeybunch?
267
00:10:36,736 --> 00:10:39,071
Oh, Fred, this is marvelous.
268
00:10:41,607 --> 00:10:43,909
He's been looking at his watch all
afternoon.
269
00:10:45,528 --> 00:10:48,247
Fred, will you forget about that
beauty contest?
270
00:10:48,581 --> 00:10:52,585
Huh? That's the farthest thing from
my mind.
271
00:10:52,585 --> 00:10:55,504
Say, maybe it is time for us to be
heading home.
272
00:10:55,504 --> 00:10:56,756
What time is it, Fred?
273
00:10:57,123 --> 00:11:00,626
It's, uh, half past bathing beauty...
274
00:11:00,626 --> 00:11:03,379
Uh... I mean, half past 3:00.
275
00:11:13,222 --> 00:11:14,223
Uh-oh.
276
00:11:18,778 --> 00:11:21,030
What's the matter, Rick?
What's the matter?
277
00:11:21,447 --> 00:11:22,948
I don't know.
The motor just stopped.
278
00:11:22,948 --> 00:11:24,450
Well, do something, will you?
279
00:11:24,450 --> 00:11:26,285
We haven't got much time.
280
00:11:26,652 --> 00:11:30,456
Oh, what an awful thing to have
happen.
281
00:11:30,456 --> 00:11:32,742
What are we gonna do now, dear?
282
00:11:32,742 --> 00:11:35,711
We'll have to take a look at the
engine.
283
00:11:53,679 --> 00:11:56,182
I can't understand it.
284
00:11:56,182 --> 00:11:58,184
I checked every part of that motor,
285
00:11:58,684 --> 00:12:00,519
and I can't find a darn thing wrong
with it.
286
00:12:00,519 --> 00:12:02,354
Well, you got to find something
wrong, Rick.
287
00:12:02,855 --> 00:12:04,140
We only got about five minutes.
288
00:12:04,140 --> 00:12:06,692
Oh, forget it.
We couldn't make it now, anyway.
289
00:12:06,692 --> 00:12:08,561
Besides, we got a bigger problem.
290
00:12:08,561 --> 00:12:09,562
If we don't get
291
00:12:09,562 --> 00:12:10,563
this thing started,
292
00:12:10,563 --> 00:12:11,564
we'll just keep drifting
293
00:12:11,564 --> 00:12:12,982
further and further out to sea.
294
00:12:12,982 --> 00:12:17,203
Oh, are you sure you're too late for
the contest, dear?
295
00:12:17,203 --> 00:12:18,037
I'm positive.
296
00:12:18,537 --> 00:12:19,371
We can't make it by now.
297
00:12:19,371 --> 00:12:21,540
Oh, what a shame.
298
00:12:21,540 --> 00:12:23,125
Yeah.
299
00:12:23,125 --> 00:12:26,412
Look, honey, I-I don't know anything
about motors,
300
00:12:26,412 --> 00:12:28,414
but, uh, maybe we're out of gas.
301
00:12:28,414 --> 00:12:29,799
Out of gas?!
302
00:12:29,799 --> 00:12:31,801
Don't be ridiculous.
303
00:12:31,801 --> 00:12:33,302
Well, now, Rick, it wouldn't hurt
304
00:12:33,302 --> 00:12:34,303
just to look and see, would it?
305
00:12:34,804 --> 00:12:38,057
All right, if it'll make you happy,
I'll look and see.
306
00:12:38,057 --> 00:12:39,842
I've been on boats all my life.
307
00:12:39,842 --> 00:12:42,845
Since I was younger than Little
Ricky, I been on boats.
308
00:12:42,845 --> 00:12:45,347
I know that these boats don't run out
of gas
309
00:12:45,347 --> 00:12:47,850
in an hour and 15 minutes.
310
00:12:47,850 --> 00:12:49,185
Let me see...
311
00:12:55,441 --> 00:12:55,941
You're right.
312
00:12:56,442 --> 00:12:57,443
We're out of gas.
313
00:12:57,443 --> 00:13:00,746
Oh, no! Now what are we supposed to
do?
314
00:13:01,247 --> 00:13:03,999
Thumb a ride on a passing halibut?
315
00:13:03,999 --> 00:13:06,085
Well, now, let's not lose our heads.
316
00:13:06,085 --> 00:13:07,870
I seem to remember hearing somewhere
317
00:13:07,870 --> 00:13:10,372
that they always keep extra gasoline
on these boats,
318
00:13:10,372 --> 00:13:11,874
you know, just for emergencies like
this.
319
00:13:12,374 --> 00:13:14,126
Here, let me...
help me down, honey, and I'll...
320
00:13:14,126 --> 00:13:16,462
I'll just take a look around, yeah.
Take a look around, honey.
321
00:13:16,462 --> 00:13:17,963
See if you can find anything like
that, huh?
Yeah.
322
00:13:18,464 --> 00:13:19,465
Yeah, I-I read it someplace...
323
00:13:19,465 --> 00:13:21,467
My!
I know I have.
324
00:13:21,467 --> 00:13:22,968
Oh, well, now!
325
00:13:22,968 --> 00:13:24,770
Look what I found.
326
00:13:24,770 --> 00:13:26,188
That's lemonade.
327
00:13:29,108 --> 00:13:31,110
Ooh, I must have the wrong one.
328
00:13:35,614 --> 00:13:37,950
Where's that thermos of gasoline?
329
00:13:37,950 --> 00:13:40,369
Ricky left it on the dock.
330
00:13:40,369 --> 00:13:42,071
Left it on the dock?
Yes!
331
00:13:42,071 --> 00:13:43,989
Oh, for heaven's sake, Why would you
do a...?
332
00:13:43,989 --> 00:13:45,491
How did you know
333
00:13:45,491 --> 00:13:47,493
that the gasoline was in the thermos?
334
00:13:47,493 --> 00:13:48,828
Uh, uh, well, uh...
335
00:13:48,828 --> 00:13:51,630
I'm waiting.
Tell me the story.
336
00:13:51,630 --> 00:13:53,833
Yeah, Mommy.
Tell us a story.
337
00:13:53,833 --> 00:13:55,301
A story?
338
00:13:55,301 --> 00:13:57,303
Well, all right, dear.
Once upon a time
339
00:13:57,803 --> 00:13:59,305
there were these three bears--
340
00:13:59,305 --> 00:14:00,806
the mama bear, papa bear...
341
00:14:00,806 --> 00:14:02,808
Lucy!
Lucy bear...!
342
00:14:02,808 --> 00:14:03,759
Lucy!
343
00:14:03,759 --> 00:14:05,761
Well, now, we only did it
344
00:14:05,761 --> 00:14:08,264
because we love you and Fred so much.
345
00:14:08,264 --> 00:14:09,265
Didn't we, Ethel?
346
00:14:09,765 --> 00:14:11,767
Uh... Y-Yes.
That's why we did it.
347
00:14:11,767 --> 00:14:13,235
That's why.
Did-did what?
348
00:14:13,235 --> 00:14:14,486
Yeah. Did what?
349
00:14:14,486 --> 00:14:15,821
Well, uh... uh... uh...
350
00:14:15,821 --> 00:14:17,823
Told the man that I only needed a
half a tank of gas
351
00:14:17,823 --> 00:14:20,326
and then brought the extra gasoline
along in a thermos
352
00:14:20,326 --> 00:14:21,827
so that when we were sure that it was
353
00:14:21,827 --> 00:14:23,329
too late for you to go to the
contest...
354
00:14:23,329 --> 00:14:25,080
and I think I'll try swimming ashore.
355
00:14:26,866 --> 00:14:29,201
Of all the miserable things to do.
356
00:14:29,668 --> 00:14:32,037
If I were the captain of this tub,
I'd make her walk the plank.
357
00:14:32,037 --> 00:14:34,039
Mommy, what's that?
358
00:14:34,039 --> 00:14:35,040
What's what?
359
00:14:35,040 --> 00:14:36,425
Over there.
360
00:14:36,425 --> 00:14:38,427
Look! It's an island!
361
00:14:38,427 --> 00:14:40,429
Yeah.
362
00:14:40,429 --> 00:14:42,932
Maybe we can drift close enough so we
can wade ashore.
363
00:14:42,932 --> 00:14:43,933
Yeah. We can wade ashore.
364
00:14:44,433 --> 00:14:45,434
Oh, what good would that do?
365
00:14:45,434 --> 00:14:47,937
We'd still be out in the middle of
the Atlantic Ocean.
366
00:14:47,937 --> 00:14:49,688
Well, it's better than being adrift.
367
00:14:49,688 --> 00:14:51,190
Yeah, it's better than being adrift.
368
00:14:51,190 --> 00:14:53,809
Maybe someone would come by
eventually and rescue us.
369
00:14:53,809 --> 00:14:57,146
Somebody'd come by and rescue us...
eventually.
370
00:14:57,146 --> 00:15:00,149
You see, gang, everything's turning
out all right.
371
00:15:00,649 --> 00:15:01,533
Isn't it, Ricky?
372
00:15:03,369 --> 00:15:05,120
Isn't it, Fred?
373
00:15:06,372 --> 00:15:08,707
Ethel?
374
00:15:09,708 --> 00:15:11,043
Little Ricky?
375
00:15:13,629 --> 00:15:15,998
I think I'll go below and put myself
in irons.
376
00:15:58,624 --> 00:15:59,625
Whoo!
377
00:16:00,125 --> 00:16:01,126
Oh, boy.
378
00:16:01,126 --> 00:16:02,127
Whoo!
379
00:16:04,129 --> 00:16:07,132
Hey, I wonder if anybody lives on
this island.
380
00:16:07,132 --> 00:16:08,133
I doubt it.
381
00:16:09,935 --> 00:16:12,438
Well, let's find out.
Call out, Ricky.
382
00:16:12,438 --> 00:16:16,275
Hello there!
383
00:16:16,275 --> 00:16:18,110
Try it in Spanish.
384
00:16:18,110 --> 00:16:19,278
Huh?
385
00:16:19,278 --> 00:16:21,063
This might be part of Cuba.
386
00:16:21,063 --> 00:16:22,448
Oh!
387
00:16:22,448 --> 00:16:25,818
Hey, they got some cacanuts
here.
388
00:16:25,818 --> 00:16:27,820
Cacanuts?
389
00:16:27,820 --> 00:16:30,322
Oh, yeah.
390
00:16:30,322 --> 00:16:32,825
There are a lot of cacanuts.
391
00:16:34,326 --> 00:16:36,328
Well, it looks like
392
00:16:36,328 --> 00:16:38,831
we got the whole island to ourselves.
393
00:16:38,831 --> 00:16:41,800
How do you like that?
Marooned on a desert island
394
00:16:41,800 --> 00:16:43,168
and it's got to be with, uh...
395
00:16:45,671 --> 00:16:46,472
Fred,
396
00:16:46,472 --> 00:16:48,340
you'd better be nice to me.
397
00:16:48,340 --> 00:16:52,177
We may be here so long that I'll
start looking good to you.
398
00:16:53,595 --> 00:16:54,680
Hey!
399
00:16:55,180 --> 00:16:55,981
Look at this.
400
00:16:56,315 --> 00:16:57,099
What?
401
00:16:57,099 --> 00:16:59,268
Huge footprints in the sand.
402
00:16:59,268 --> 00:17:00,486
So?
403
00:17:00,853 --> 00:17:02,237
So this island might be inhabited.
404
00:17:02,237 --> 00:17:03,572
Inhabited by whom?
405
00:17:03,572 --> 00:17:06,025
Well, from the looks of these
footprints,
406
00:17:06,025 --> 00:17:07,826
giant natives.
407
00:17:07,826 --> 00:17:09,995
Giant natives.
408
00:17:09,995 --> 00:17:11,780
No kidding. Look at these.
409
00:17:11,780 --> 00:17:14,083
Oh, boy. He must be a big one.
410
00:17:14,083 --> 00:17:17,086
Now, if I follow them,
411
00:17:17,086 --> 00:17:20,122
maybe I'll be able to track him down
412
00:17:20,622 --> 00:17:21,507
and find out...
413
00:17:25,010 --> 00:17:28,714
Well, it could have been a giant
native.
414
00:17:30,215 --> 00:17:31,717
Hey! That's a speedboat!
415
00:17:31,717 --> 00:17:33,218
Oh... hey, Mister!
416
00:17:33,218 --> 00:17:35,304
Hey!
417
00:17:35,304 --> 00:17:37,139
Hey! Mister, we're over here!
418
00:17:37,139 --> 00:17:38,524
Hey!
This way! Hey!
419
00:17:38,524 --> 00:17:40,692
- Hey, fellas!
- Hey!
420
00:17:41,193 --> 00:17:42,444
Come back!
421
00:17:44,229 --> 00:17:46,031
How do you like that?
422
00:17:46,031 --> 00:17:47,399
All he did was wave back.
423
00:17:47,900 --> 00:17:48,700
Yeah.
424
00:17:49,068 --> 00:17:50,953
Well, at least he was friendly.
425
00:17:51,453 --> 00:17:52,454
Listen, Fred,
426
00:17:52,454 --> 00:17:53,956
maybe you and I should go out
427
00:17:53,956 --> 00:17:55,958
and see what's on the other side of
this island.
428
00:17:55,958 --> 00:17:57,960
All right.
Want to go out with us, Ricky?
429
00:17:58,460 --> 00:18:00,963
Sure.
Come on, let's go explore.
430
00:18:01,463 --> 00:18:03,415
You stay here and see.
Maybe some boats go by,
431
00:18:03,415 --> 00:18:05,417
and maybe you can get their
attention.
432
00:18:05,417 --> 00:18:06,919
All right.
433
00:18:06,919 --> 00:18:08,921
Oh, boy, this heat is killing me.
434
00:18:08,921 --> 00:18:11,423
You're either hot or you're hungry.
435
00:18:11,423 --> 00:18:13,809
You're always complaining about
something.
436
00:18:13,809 --> 00:18:16,311
Well, that's because when I'm around
you,
437
00:18:16,311 --> 00:18:18,597
I always have something to complain
about.
438
00:18:18,597 --> 00:18:20,983
Well!
439
00:18:27,739 --> 00:18:29,241
How do you like this?
440
00:18:29,241 --> 00:18:31,243
Stranded on a desert island.
441
00:18:31,243 --> 00:18:33,996
You know, sometimes Lucy goes too
far.
442
00:18:34,496 --> 00:18:35,998
Well, there's one good thing about
her.
443
00:18:35,998 --> 00:18:36,865
What's that?
444
00:18:37,366 --> 00:18:40,836
She makes me glad I'm married to
Ethel.
445
00:18:40,836 --> 00:18:43,956
It don't do me any good.
446
00:18:43,956 --> 00:18:47,376
See if I can find anything around
here.
447
00:18:47,376 --> 00:18:50,379
It's the ocean on the other side.
448
00:18:53,265 --> 00:18:54,099
Hey!
449
00:18:54,600 --> 00:18:55,601
What's the matter?
450
00:18:55,601 --> 00:18:57,603
There's someone in there.
451
00:18:57,603 --> 00:18:58,604
Who is it?
452
00:18:58,604 --> 00:19:01,106
It looks like a giant native.
453
00:19:01,106 --> 00:19:02,608
Boy, you've been married to Lucy too
long.
454
00:19:03,108 --> 00:19:04,109
You come and look.
455
00:19:04,109 --> 00:19:05,894
You stay here, Little Ricky.
456
00:19:10,782 --> 00:19:12,784
Good night, nurse!
You hold them off, Rick.
457
00:19:12,784 --> 00:19:14,786
I'll take Little Ricky and make a run
for it.
458
00:19:14,786 --> 00:19:16,155
Now, wait a minute, Fred.
459
00:19:16,155 --> 00:19:19,458
"Wait" nothing. It's uncles and
little children first.
460
00:19:19,458 --> 00:19:21,710
Now, there's got to be an
explanation.
461
00:19:22,211 --> 00:19:24,129
There's no natives on these islands.
462
00:19:24,129 --> 00:19:26,131
Well, you tell him that while he's
shrinking your head.
463
00:19:26,582 --> 00:19:28,083
Now, Fred, I went to high school
here...
464
00:19:28,584 --> 00:19:31,086
He's right back of you now.
465
00:19:35,507 --> 00:19:36,391
Hello.
466
00:19:36,892 --> 00:19:38,060
Good-bye.
467
00:19:38,060 --> 00:19:39,011
Hey, what's the matter with you guys?
468
00:19:39,011 --> 00:19:39,978
Huh?
469
00:19:39,978 --> 00:19:40,979
Aren't you Ricky Ricardo?
470
00:19:42,481 --> 00:19:43,982
Yeah.
471
00:19:43,982 --> 00:19:45,901
Well, I guess you don't recognize me
472
00:19:45,901 --> 00:19:46,902
under all the makeup.
473
00:19:46,902 --> 00:19:48,153
I'm Claude Akins.
474
00:19:48,153 --> 00:19:49,488
Claude Akins?
Yeah.
The actor?
475
00:19:49,488 --> 00:19:50,906
Yeah.
476
00:19:50,906 --> 00:19:53,408
Well, goodness sakes.
How are you, Claude?
477
00:19:53,408 --> 00:19:55,410
Good to see you.
How are you?
478
00:19:55,410 --> 00:19:56,912
Oh, this is Fred Mertz.
Hi, Claude.
479
00:19:56,912 --> 00:19:58,697
Hi. How are you?
Nice to see you.
Glad to see you.
480
00:19:58,697 --> 00:20:00,199
This is my son.
This is Little Ricky.
481
00:20:00,199 --> 00:20:01,867
Well, hi, Rick.
482
00:20:01,867 --> 00:20:03,869
You know, I made a picture with
Claude out in Hollywood.
483
00:20:03,869 --> 00:20:04,870
Yeah.
484
00:20:04,870 --> 00:20:06,755
What are you doing in Miami?
485
00:20:06,755 --> 00:20:08,207
Well, I'm playing a native
486
00:20:08,207 --> 00:20:10,209
in a picture called The Florida
Story.
487
00:20:10,209 --> 00:20:12,961
We're shooting the scene where Ponce
de Leon landed in Florida.
488
00:20:12,961 --> 00:20:14,263
I'm in the same picture.
489
00:20:14,263 --> 00:20:15,597
Really?
Yeah, in the present day.
490
00:20:15,597 --> 00:20:17,549
You mean, there's a whole movie
company here?
491
00:20:18,050 --> 00:20:19,051
Sure, right over there.
492
00:20:19,051 --> 00:20:20,552
Oh, for goodness sakes.
493
00:20:21,053 --> 00:20:22,554
You're here making the picture, too,
huh?
494
00:20:23,055 --> 00:20:24,556
No, no. I-I...
We ran out of gas.
495
00:20:24,556 --> 00:20:27,059
We were taking a boat ride, and we
run out of gas.
496
00:20:27,059 --> 00:20:28,560
Oh.
497
00:20:28,560 --> 00:20:30,562
You think we could borrow some gas
from those fellows?
498
00:20:30,562 --> 00:20:31,563
Oh, I'm sure you can get some
499
00:20:31,563 --> 00:20:33,565
from one of the skippers who brought
us out.
500
00:20:33,565 --> 00:20:35,367
Boy, are we lucky we run into him,
huh?
501
00:20:35,367 --> 00:20:38,287
You had us plenty scared a minute
ago.
502
00:20:38,287 --> 00:20:40,789
Yeah.
We thought you were the giant native
503
00:20:40,789 --> 00:20:42,291
Mommy was talking about.
Oh.
504
00:20:42,291 --> 00:20:44,293
We thought you were a giant native.
505
00:20:44,293 --> 00:20:45,794
Yeah.
506
00:20:46,795 --> 00:20:48,797
Hey.
507
00:20:50,299 --> 00:20:52,134
I've got an idea.
508
00:20:52,134 --> 00:20:54,052
You got a little time on your hands?
509
00:20:54,052 --> 00:20:55,554
Sure. Why?
510
00:20:55,554 --> 00:20:59,057
Well, our wives are on the other side
of the island, see?
511
00:20:59,057 --> 00:21:02,060
And we got a little score to settle
with them.
512
00:21:02,060 --> 00:21:04,563
So if you could do us the favor of
513
00:21:04,563 --> 00:21:06,732
coming over there...
514
00:21:06,732 --> 00:21:08,567
Gee, I wonder what's keeping the
boys.
515
00:21:08,567 --> 00:21:10,569
I don't know, but after what you did
to them,
516
00:21:10,569 --> 00:21:12,854
I wouldn't blame them if they never
came back.
517
00:21:12,854 --> 00:21:15,190
Well, at least we accomplished our
purpose--
518
00:21:15,190 --> 00:21:16,191
we kept them from the contest.
519
00:21:16,692 --> 00:21:17,943
You got to give me credit for that.
520
00:21:17,943 --> 00:21:22,080
Listen, one credit hardly balances 15
years of debits.
521
00:21:22,080 --> 00:21:26,585
Sheesh! There's just no talking to
you today.
522
00:21:27,919 --> 00:21:30,422
Oh, I must look a mess by now.
523
00:21:43,385 --> 00:21:44,386
Ethel...
524
00:21:44,886 --> 00:21:45,887
Ethel, your nose is shiny.
525
00:21:45,887 --> 00:21:47,189
Why don't you look in the mirror?
526
00:21:47,189 --> 00:21:49,107
"Ethel, your nose is shiny."
527
00:21:49,107 --> 00:21:50,609
"Ethel, you got big feet."
528
00:21:51,109 --> 00:21:52,611
"Ethel, you're always hungry."
529
00:21:52,611 --> 00:21:54,946
What is this, "Pick On Ethel Mertz
Week"?
530
00:21:54,946 --> 00:21:57,366
Ethel, please powder your nose.
531
00:21:57,366 --> 00:21:59,785
Oh, powder your own nose.
532
00:21:59,785 --> 00:22:02,287
Ethel, I don't blame you for being
mad,
533
00:22:02,287 --> 00:22:05,290
but there's a huge, ferocious-looking
native
534
00:22:05,290 --> 00:22:07,042
standing right behind us.
535
00:22:07,042 --> 00:22:10,579
You never give up, do you?
536
00:22:10,579 --> 00:22:13,382
Ethel, please, look behind you
537
00:22:13,382 --> 00:22:15,884
and see if you see what I see.
538
00:22:15,884 --> 00:22:17,386
Please?
539
00:22:23,091 --> 00:22:24,676
Ho tasho! Ho tasho!
540
00:22:26,561 --> 00:22:30,065
He's trying to tell us something.
541
00:22:30,565 --> 00:22:32,067
Maybe I'd better talk to him.
542
00:22:32,067 --> 00:22:33,568
Well... uh...
d-d-do you think
543
00:22:33,568 --> 00:22:36,071
you can understand his language?
544
00:22:36,071 --> 00:22:39,408
If I can understand Ricky, I can
understand anybody.
545
00:22:39,408 --> 00:22:41,159
Uh...
546
00:22:41,159 --> 00:22:42,361
uh...
547
00:22:42,361 --> 00:22:43,862
hello...
548
00:22:43,862 --> 00:22:45,864
uh, us friends.
549
00:22:45,864 --> 00:22:47,249
What you want?
550
00:22:48,867 --> 00:22:51,870
Oo-ta-goo-gah.
551
00:22:51,870 --> 00:22:53,789
Oo-ta-goo-gah.
552
00:22:53,789 --> 00:22:55,540
You go village.
553
00:22:55,540 --> 00:22:56,875
Oh, thank you very much,
554
00:22:56,875 --> 00:22:59,127
but we don't want to go village.
555
00:22:59,127 --> 00:23:00,545
You go village.
556
00:23:00,545 --> 00:23:03,348
Big chief have dinner.
557
00:23:05,634 --> 00:23:07,135
Hey, Lucy, he's friendly.
558
00:23:07,135 --> 00:23:08,970
He wants us to have dinner.
559
00:23:08,970 --> 00:23:10,939
Have dinner?
560
00:23:10,939 --> 00:23:12,441
He wants us to be dinner.
561
00:23:12,441 --> 00:23:13,191
Oh!
562
00:23:13,191 --> 00:23:14,309
You!
563
00:23:15,560 --> 00:23:17,529
Lucy! Lucy!
564
00:23:17,529 --> 00:23:19,398
Oh! Me go village.
565
00:23:19,398 --> 00:23:20,399
You get help.
566
00:23:20,399 --> 00:23:21,867
Fred! Ricky! Hurry up!
Oh, Rick!
567
00:23:21,867 --> 00:23:23,368
What's the matter?
What's the matter?
568
00:23:23,368 --> 00:23:25,237
Oh, Rick, look at that savage.
He's going to carry Lucy away.
569
00:23:25,237 --> 00:23:27,372
Ricky! Ricky, save me!
570
00:23:30,459 --> 00:23:32,627
Well, what are you waiting for?
Aren't you gonna save me?
571
00:23:32,627 --> 00:23:34,713
I'm trying to decide.
572
00:23:34,713 --> 00:23:35,914
Ricky!
573
00:23:35,914 --> 00:23:37,716
Hey, you, stop!
574
00:23:37,716 --> 00:23:38,633
Attaboy, Fred!
575
00:23:38,633 --> 00:23:41,303
You forgot one.
576
00:23:48,093 --> 00:23:49,311
What's so funny?
577
00:23:49,811 --> 00:23:51,813
What are you laughing at?
578
00:23:51,813 --> 00:23:52,597
What's going on?
579
00:23:52,597 --> 00:23:54,483
It's a joke, Mommy.
It's a joke.
580
00:23:54,483 --> 00:23:56,518
A joke?
581
00:23:57,018 --> 00:23:58,019
Well, some joke.
582
00:23:58,019 --> 00:24:00,021
This is Claude Akins.
He's an actor.
583
00:24:00,021 --> 00:24:01,273
They're making a picture
584
00:24:01,273 --> 00:24:02,491
on the other side of the island.
585
00:24:02,491 --> 00:24:05,944
I hope I didn't hurt you too much,
Mrs. Ricardo.
586
00:24:05,944 --> 00:24:08,914
You didn't hurt me, but you scared
the daylights out of me.
587
00:24:08,914 --> 00:24:10,782
Oh, what a dirty trick.
588
00:24:10,782 --> 00:24:13,585
What are you talking about?
You started the whole thing.
589
00:24:13,585 --> 00:24:14,920
Hey, you better go and borrow that
gas,
590
00:24:15,420 --> 00:24:16,254
if we're going to get out of here.
591
00:24:16,254 --> 00:24:17,205
Yeah.
Hey, listen.
592
00:24:17,706 --> 00:24:18,707
Why don't you all stick around?
593
00:24:18,707 --> 00:24:20,208
As soon as we're through shooting,
the whole cast
594
00:24:20,709 --> 00:24:22,711
and crew are going to have a beach
party, a kind of a luau.
595
00:24:22,711 --> 00:24:23,462
You're all invited.
596
00:24:23,845 --> 00:24:25,714
A luau? Well, I'd like that.
597
00:24:25,714 --> 00:24:27,215
- Yeah.
- How 'bout it?
598
00:24:27,215 --> 00:24:29,217
- That's my favorite food.
- Yeah.
599
00:24:29,217 --> 00:24:30,552
Wonderful.
600
00:24:30,552 --> 00:24:32,053
You see, honey?
I told you everything
601
00:24:32,053 --> 00:24:33,388
was going to turn out all right.
602
00:24:34,806 --> 00:24:35,807
Yeah!
603
00:24:35,807 --> 00:24:37,809
We've been looking all over for you.
604
00:24:37,809 --> 00:24:39,110
The luau's about to start.
Oh!
605
00:24:39,110 --> 00:24:41,363
Why, Mr. Ricardo and Mr. Mertz.
606
00:24:41,813 --> 00:24:43,615
What are you all doing here?
607
00:24:43,615 --> 00:24:45,901
Well, our boat ran out of gas.
608
00:24:46,401 --> 00:24:47,786
What are you doing here?
609
00:24:48,203 --> 00:24:48,987
Yeah.
610
00:24:49,404 --> 00:24:51,289
Yeah. What are you all doing here?
611
00:24:51,289 --> 00:24:53,291
Well, they needed some more girls for
the picture,
612
00:24:53,291 --> 00:24:54,793
so they brought us all out here.
613
00:24:54,793 --> 00:24:56,628
Well, what happened to the contest?
614
00:24:56,628 --> 00:24:59,798
Why, that's been postponed till
tomorrow.
615
00:24:59,798 --> 00:25:01,666
Come on, everybody.
Let's go to the luau.
616
00:25:01,666 --> 00:25:03,084
You want to come with me?
617
00:25:03,585 --> 00:25:04,586
Come on, Mr. Mertz.
Here we go.
618
00:25:05,086 --> 00:25:05,887
Come on, Ricky.
Yeah!
619
00:25:07,756 --> 00:25:08,757
Hey, you were right.
620
00:25:09,257 --> 00:25:11,476
Everything worked out real fine.
42444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.