All language subtitles for I Love Lucy S06E08.desert_island.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,511 --> 00:00:15,598 2 00:00:49,432 --> 00:00:50,934 Lucy? Yeah? 3 00:00:50,934 --> 00:00:53,937 Fred just told me that he and Ricky are gonna judge 4 00:00:53,937 --> 00:00:55,939 a bathing beauty contest this afternoon. 5 00:00:55,939 --> 00:00:56,940 I know. 6 00:00:57,440 --> 00:00:58,324 How are we gonna stop them? 7 00:00:58,324 --> 00:01:00,326 We're not. We're gonna let them do it. 8 00:01:00,326 --> 00:01:03,279 Honey, you've been in Florida too long. 9 00:01:03,279 --> 00:01:05,782 Your poor little brain is sunburned. 10 00:01:05,782 --> 00:01:07,700 Not at all, Ethel, not at all. 11 00:01:07,700 --> 00:01:09,202 I just decided that for once, 12 00:01:09,202 --> 00:01:11,704 I'm was going to let Ricky do what he wants to. 13 00:01:11,704 --> 00:01:13,206 When he told me about the contest 14 00:01:13,206 --> 00:01:15,041 I said, "Go ahead and do it, dear." 15 00:01:15,041 --> 00:01:16,459 You said that? 16 00:01:16,459 --> 00:01:19,796 Yes. This is the new, understanding me. 17 00:01:19,796 --> 00:01:22,766 Oh, dear, this is quite a blow. 18 00:01:23,266 --> 00:01:24,768 I was counting heavily 19 00:01:24,768 --> 00:01:26,636 on the old, conniving you. 20 00:01:26,636 --> 00:01:28,605 That's all over, Ethel. 21 00:01:28,605 --> 00:01:31,474 Look, what possible harm could there be in them 22 00:01:31,474 --> 00:01:33,276 judging a beauty contest? 23 00:01:33,276 --> 00:01:34,944 Are you kidding? 24 00:01:34,944 --> 00:01:36,946 Well, they sit out on the beach and ogle the girls, anyway. 25 00:01:37,447 --> 00:01:39,816 This way, I-I-I figure it's supervised ogling. 26 00:01:41,034 --> 00:01:42,402 Well, I don't like it. 27 00:01:42,402 --> 00:01:43,903 And anyway, how can they judge 28 00:01:43,903 --> 00:01:45,905 a bathing beauty contest? 29 00:01:45,905 --> 00:01:46,906 I thought we were going 30 00:01:46,906 --> 00:01:48,291 for a boat ride this afternoon. 31 00:01:48,291 --> 00:01:50,243 There'll be plenty of time for that. 32 00:01:50,243 --> 00:01:52,545 The contest doesn't start until 5:00. 33 00:01:52,545 --> 00:01:54,380 Hey, where's Ricky? 34 00:01:55,799 --> 00:01:57,300 They want us down at the pool to take pictures 35 00:01:57,300 --> 00:01:58,802 with some of the girls in the contest. 36 00:01:58,802 --> 00:02:00,637 Well, uh, Ricky's in the manager's office. 37 00:02:00,637 --> 00:02:02,589 Okay, I'll Rick pick up in the lobby. 38 00:02:02,589 --> 00:02:04,390 I mean, I'll pick Rick up in the robby. 39 00:02:04,390 --> 00:02:06,676 Oh, you know what I mean. 40 00:02:06,676 --> 00:02:08,678 Yeah, we know what you mean. 41 00:02:09,179 --> 00:02:10,680 What is he...? Hey, Rick, they want us 42 00:02:13,933 --> 00:02:15,935 I'm going to be in a movie that they're going to make down here. 43 00:02:15,935 --> 00:02:17,437 That's great. Come on, Rick. The girls are waiting. 44 00:02:17,437 --> 00:02:18,938 Yeah. What kind of a movie? 45 00:02:18,938 --> 00:02:21,441 Well, it's a documentary about Florida. 46 00:02:21,441 --> 00:02:24,944 It's the whole history of Florida from the early days 47 00:02:24,944 --> 00:02:27,447 of Ponce de Leon until the present days. 48 00:02:27,447 --> 00:02:28,748 Come on, will you, Rick? 49 00:02:28,748 --> 00:02:30,533 Well, honey, how do you fit into that? 50 00:02:30,533 --> 00:02:32,535 Well, I'm gonna be part of the present days. 51 00:02:32,535 --> 00:02:33,536 Me and the band are gonna be 52 00:02:33,536 --> 00:02:35,038 playing right here, at the Eden Roc Hotel. 53 00:02:35,038 --> 00:02:37,040 - Come on, will you? - Oh, for heaven's sake. 54 00:02:37,040 --> 00:02:38,374 The bathing beauties are waiting for us. 55 00:02:38,374 --> 00:02:41,344 Will you look at the old goat? 56 00:02:41,344 --> 00:02:43,713 He's practically pawing the ground. 57 00:02:43,713 --> 00:02:45,715 Oh, never mind, Ethel. 58 00:02:45,715 --> 00:02:47,717 I'll be right with you, Fred. I just want to comb my hair. 59 00:02:47,717 --> 00:02:49,219 Hey, Rick, can I borrow some of that fancy 60 00:02:49,219 --> 00:02:50,053 eau de cologne of yours? 61 00:02:50,053 --> 00:02:50,970 Sure. 62 00:02:51,471 --> 00:02:52,305 Thanks. 63 00:02:52,305 --> 00:02:54,557 Eau de cologne, yet! 64 00:02:54,557 --> 00:02:56,359 He hasn't used eau de cologne 65 00:02:56,359 --> 00:02:59,028 since Lillian Russell came to town. 66 00:03:01,814 --> 00:03:02,699 Hello. 67 00:03:02,699 --> 00:03:04,484 Yes? 68 00:03:04,484 --> 00:03:06,703 We're looking for Mr. Ricky Ricardo. 69 00:03:06,703 --> 00:03:07,904 Oh? 70 00:03:08,321 --> 00:03:09,122 And Mr. Mertz. 71 00:03:09,122 --> 00:03:09,956 Oh? 72 00:03:09,956 --> 00:03:10,957 We're supposed to have 73 00:03:11,457 --> 00:03:12,959 publicity pictures taken with them. 74 00:03:12,959 --> 00:03:14,460 Yes, down by the pool. 75 00:03:14,460 --> 00:03:15,461 Are they in? 76 00:03:15,461 --> 00:03:18,381 Well, um... 77 00:03:19,883 --> 00:03:22,752 No, they're not. 78 00:03:22,752 --> 00:03:25,722 Dear! Well, didn't they know about the pictures? 79 00:03:25,722 --> 00:03:29,142 Uh, yes, they knew about them. But they had to go out. 80 00:03:29,142 --> 00:03:31,644 And there's no telling when they'll be back. 81 00:03:32,145 --> 00:03:34,647 Uh, sometimes when they leave like this, they don't come back 82 00:03:34,647 --> 00:03:35,648 for hours, days. 83 00:03:35,648 --> 00:03:36,983 Weeks. 84 00:03:36,983 --> 00:03:38,434 Months. 85 00:03:38,935 --> 00:03:39,936 So if I were you, 86 00:03:40,436 --> 00:03:43,439 I-I'd find somebody else to take pictures with. 87 00:03:46,242 --> 00:03:47,994 Oh, welcome home, dear. 88 00:03:47,994 --> 00:03:49,195 Huh? 89 00:03:49,195 --> 00:03:50,196 Mr. Ricardo? 90 00:03:50,196 --> 00:03:51,080 Yes? 91 00:03:51,080 --> 00:03:52,582 I'm Joi Lansing. 92 00:03:52,582 --> 00:03:54,584 And this is Jill Jarmyn. 93 00:03:55,084 --> 00:03:55,585 Oh, well, hello. 94 00:03:56,085 --> 00:03:56,836 Glad to know you, girls. 95 00:03:56,836 --> 00:03:58,504 How are you? This is Mr. Mertz. 96 00:03:58,504 --> 00:04:01,291 Well, how do you do? 97 00:04:02,292 --> 00:04:03,543 Joi! 98 00:04:03,543 --> 00:04:06,930 He's a regular little kewpie doll, he is. 99 00:04:06,930 --> 00:04:08,431 We're supposed to have our pictures 100 00:04:08,431 --> 00:04:10,433 taken with you down by the pool. 101 00:04:10,433 --> 00:04:12,802 In fact, the photographer's waiting for us right now. 102 00:04:12,802 --> 00:04:14,804 Well, we were just on our way down. 103 00:04:14,804 --> 00:04:16,522 I'll just grab some cigarettes, and we'll go. 104 00:04:16,522 --> 00:04:19,359 I was so thrilled when I heard you were going to be 105 00:04:19,359 --> 00:04:20,860 one of the judges, Mr. Ricardo. 106 00:04:20,860 --> 00:04:23,363 Oh! I just adore Cuban music. 107 00:04:23,363 --> 00:04:24,530 Thank you. Thank you. 108 00:04:24,530 --> 00:04:26,899 Me, too. I must have seen your show 109 00:04:26,899 --> 00:04:29,402 in the casino a hundred times. 110 00:04:29,402 --> 00:04:30,403 Well, isn't that nice? 111 00:04:30,903 --> 00:04:32,405 I get such a boot out of it 112 00:04:32,405 --> 00:04:34,407 every time you sing "Babalu." 113 00:04:34,407 --> 00:04:36,409 Well, thank you very much. 114 00:04:36,909 --> 00:04:37,794 Shall we go, Fred? 115 00:04:37,794 --> 00:04:40,129 Yeah, yeah, yeah, let's go. 116 00:04:40,129 --> 00:04:41,047 Bye. 117 00:04:41,547 --> 00:04:42,548 Tell me, Mr. Ricardo, 118 00:04:42,548 --> 00:04:44,050 is your accent real? 119 00:04:44,050 --> 00:04:46,052 Oh, yes, yes. 120 00:04:50,340 --> 00:04:54,177 Well, that was a nauseating scene. 121 00:04:55,678 --> 00:04:57,680 "Tell me, Mr. Ricardo, 122 00:04:57,680 --> 00:05:00,183 is your accent real?" 123 00:05:00,183 --> 00:05:02,185 "Oh, Joi, look. 124 00:05:02,185 --> 00:05:05,688 He's a regular little kewpie doll, he is." 125 00:05:06,990 --> 00:05:09,359 "I get such a boot out of it 126 00:05:09,359 --> 00:05:12,612 when you sing 'Babalu.'" 127 00:05:14,947 --> 00:05:16,949 I'd sure like to give her a boot. 128 00:05:16,949 --> 00:05:19,752 And did the boys love it. 129 00:05:19,752 --> 00:05:22,422 Did you see Fred's eyes pop out? 130 00:05:22,422 --> 00:05:24,207 How about Ricky's eyes? 131 00:05:24,207 --> 00:05:25,208 His nose looked like 132 00:05:25,208 --> 00:05:28,044 it was balancing two Ping-Pong balls. 133 00:05:28,044 --> 00:05:30,963 Hey, what's happened 134 00:05:30,963 --> 00:05:32,765 to that understanding attitude? 135 00:05:32,765 --> 00:05:35,184 Where is the new you? 136 00:05:35,184 --> 00:05:37,687 When I saw those two mincing mermaids, 137 00:05:37,687 --> 00:05:40,023 the old me came right out of retirement. 138 00:05:40,023 --> 00:05:42,475 Oh, boy, it's good to have you back. 139 00:05:42,475 --> 00:05:44,977 Now, let me see. 140 00:05:44,977 --> 00:05:47,480 How can we keep them 141 00:05:47,480 --> 00:05:49,232 from judging that contest? 142 00:05:49,232 --> 00:05:52,902 Yeah, what awful thing are we going to do? 143 00:05:52,902 --> 00:05:55,405 I don't know yet, but I got a hunch 144 00:05:55,405 --> 00:05:57,407 it's going to be a dilly. 145 00:06:09,218 --> 00:06:10,219 Lucy? 146 00:06:10,219 --> 00:06:12,004 Yeah. I got here as fast as I could. 147 00:06:12,505 --> 00:06:14,006 Oh, help me, huh? Okay. 148 00:06:14,006 --> 00:06:16,509 Ooh... 149 00:06:16,509 --> 00:06:18,845 Now, what's your plan? 150 00:06:18,845 --> 00:06:23,566 Well, I told the boatman to only give us a half a tank of gas. 151 00:06:23,566 --> 00:06:25,101 Half a tank? 152 00:06:25,101 --> 00:06:27,103 Yeah, so when we get out in the middle of the ocean, 153 00:06:27,603 --> 00:06:28,604 the motor will suddenly go... 154 00:06:28,604 --> 00:06:31,858 ...and stop. 155 00:06:31,858 --> 00:06:33,526 We'll run out of gas? 156 00:06:33,526 --> 00:06:35,445 Yeah. That's my plan 157 00:06:35,445 --> 00:06:38,197 for keeping the boys from judging the contest. 158 00:06:38,197 --> 00:06:41,367 Oh, boy, that is a dilly. 159 00:06:41,367 --> 00:06:43,286 That's a double dilly. 160 00:06:43,286 --> 00:06:45,288 Does your plan also include a way 161 00:06:45,788 --> 00:06:47,290 to get back to civilization, 162 00:06:47,290 --> 00:06:49,292 or do we just float around 163 00:06:49,292 --> 00:06:51,177 in the Atlantic Ocean forever? 164 00:06:51,177 --> 00:06:53,546 Ethel, how many times have I ever let you down? 165 00:06:53,546 --> 00:06:55,548 Well, uh... 166 00:06:55,548 --> 00:06:56,849 Never mind. 167 00:06:56,849 --> 00:06:58,768 Now, when we're sure 168 00:06:58,768 --> 00:07:01,270 that they've missed the contest, 169 00:07:01,270 --> 00:07:03,473 I suddenly discover this... 170 00:07:03,473 --> 00:07:05,274 and pour it in the tank. 171 00:07:05,274 --> 00:07:08,694 The boat runs on lemonade? 172 00:07:08,694 --> 00:07:12,698 This is filled with gasoline... 173 00:07:13,199 --> 00:07:15,985 and this thermos is filled with lemonade. 174 00:07:15,985 --> 00:07:19,655 And this is filled with sawdust. 175 00:07:19,655 --> 00:07:21,624 Listen, do you want to keep Fred from 176 00:07:21,624 --> 00:07:22,959 judging that contest, or don't you? 177 00:07:22,959 --> 00:07:24,911 Oh, yes, I do. Well, all right! 178 00:07:24,911 --> 00:07:26,913 I know he's an old goat, 179 00:07:26,913 --> 00:07:29,916 but an old goat's better than no goat at all. 180 00:07:29,916 --> 00:07:31,918 Honey, I want to get some suntan oil before we go. 181 00:07:31,918 --> 00:07:33,920 There's a little shop down there at the end of the pier. 182 00:07:34,420 --> 00:07:35,421 Want to go? Okay, let's go. 183 00:07:35,421 --> 00:07:36,756 Okay. 184 00:07:36,756 --> 00:07:38,224 Hey, girls, where are you going? 185 00:07:38,224 --> 00:07:39,725 Gonna get some suntan oil! 186 00:07:39,725 --> 00:07:41,227 We'll be right back. 187 00:07:41,227 --> 00:07:42,728 Well, hurry up! Yeah. 188 00:07:42,728 --> 00:07:43,729 Daddy? Yeah, son. 189 00:07:43,729 --> 00:07:46,232 Is this the boat we're going on? 190 00:07:46,232 --> 00:07:47,733 Yeah, that's it. Isn't she a beauty? 191 00:07:47,733 --> 00:07:49,735 Hold him, Uncle Fred. All right, I'll watch him. 192 00:07:50,236 --> 00:07:51,737 Here you go. There we go. 193 00:07:52,238 --> 00:07:54,740 Give me a hand. Come on, Uncle Fred. 194 00:07:54,740 --> 00:07:56,742 All right, thank you. 195 00:07:56,742 --> 00:07:58,744 Well, as long as we got a little time 196 00:07:59,245 --> 00:08:00,746 I'll 'splain a few more things 197 00:08:00,746 --> 00:08:01,581 to you about boats. 198 00:08:01,581 --> 00:08:03,032 I'm a landlubber. 199 00:08:03,032 --> 00:08:05,034 'Splain to me, too. 200 00:08:05,034 --> 00:08:06,536 All right. 201 00:08:07,036 --> 00:08:09,038 Now, over there, see, in the front-- 202 00:08:09,038 --> 00:08:11,040 that's called the bow. 203 00:08:11,040 --> 00:08:14,043 And back here is called the stern. 204 00:08:14,043 --> 00:08:16,546 So, that's the bow and the stern. 205 00:08:16,546 --> 00:08:18,548 The bow and the stern. 206 00:08:18,548 --> 00:08:19,549 That's right. Say! 207 00:08:20,049 --> 00:08:21,434 You're a regular skipper already. 208 00:08:21,434 --> 00:08:23,886 This cruise-along is a dandy little boat, Rick. 209 00:08:23,886 --> 00:08:24,887 Daddy? Yeah? 210 00:08:24,887 --> 00:08:26,806 I'm thirsty. You're thirsty? 211 00:08:27,306 --> 00:08:29,809 Well, your mommy said she was gonna bring some lemonade. 212 00:08:29,809 --> 00:08:31,561 Is there any lemonade in front there, Fred? 213 00:08:31,561 --> 00:08:33,362 Hey, I found a jug. 214 00:08:33,362 --> 00:08:35,865 See if there's any cups in there, would you? 215 00:08:35,865 --> 00:08:37,366 He's thirsty. 216 00:08:37,867 --> 00:08:38,868 All right, here we are. 217 00:08:38,868 --> 00:08:40,369 Now, Little Ricky, 218 00:08:40,369 --> 00:08:42,371 the right side of the boat 219 00:08:42,371 --> 00:08:44,740 is called the starboard side. 220 00:08:44,740 --> 00:08:46,242 Remember that now. 221 00:08:46,242 --> 00:08:48,744 The right side... Hey, hey. 222 00:08:48,744 --> 00:08:50,630 This smells like gasoline. 223 00:08:50,630 --> 00:08:52,081 It does? 224 00:08:52,081 --> 00:08:53,916 It's supposed to be lemonade. 225 00:08:53,916 --> 00:08:55,835 Well, if it's lemonade, 226 00:08:55,835 --> 00:08:58,137 it's made from high-octane lemons. 227 00:08:58,137 --> 00:08:59,922 Hey, you're right. 228 00:08:59,922 --> 00:09:01,424 Yeah. 229 00:09:01,424 --> 00:09:02,675 Is there another thermos up front there? 230 00:09:02,675 --> 00:09:04,560 Well, I'll look again. 231 00:09:08,064 --> 00:09:09,432 Yeah, here's another. 232 00:09:09,932 --> 00:09:11,934 Well, that must be the lemonade. 233 00:09:12,435 --> 00:09:15,271 Why do you suppose they put gasoline in a thermos jug? 234 00:09:15,688 --> 00:09:17,690 Well, I don't know, but it's a very dangerous place 235 00:09:17,690 --> 00:09:19,692 to keep gasoline. Well, that's just... 236 00:09:19,692 --> 00:09:20,693 You should only carry gasoline 237 00:09:21,193 --> 00:09:21,694 in a safety can. Yeah. 238 00:09:22,161 --> 00:09:23,162 I'll take it out of here 239 00:09:23,162 --> 00:09:25,164 and leave it on the pier someplace. 240 00:09:27,166 --> 00:09:28,534 Here you are, Little Rick. 241 00:09:29,035 --> 00:09:30,536 You try that. 242 00:09:32,455 --> 00:09:34,457 There. That all right? 243 00:09:34,457 --> 00:09:35,958 Yeah, Uncle Fred. 244 00:09:35,958 --> 00:09:38,461 Well, I wonder what's keeping the girls. 245 00:09:38,461 --> 00:09:39,462 Come on... Oh, here they come. 246 00:09:39,462 --> 00:09:40,463 Come on, girls! Come on! 247 00:09:40,963 --> 00:09:41,964 Here we are. 248 00:09:41,964 --> 00:09:42,965 - All right. - Hi. 249 00:09:43,382 --> 00:09:44,383 Hi, hi, hi. 250 00:09:44,383 --> 00:09:45,885 Oh, boy isn't this gonna be great? 251 00:09:45,885 --> 00:09:47,386 Having much fun today, sweetheart? 252 00:09:47,887 --> 00:09:48,387 Hi, lovey! 253 00:09:48,854 --> 00:09:49,855 Sitting on a nice boat, 254 00:09:49,855 --> 00:09:51,357 going out in the ocean, huh? 255 00:09:51,357 --> 00:09:53,359 And a nice day for it, too. Beautiful day, isn't it? 256 00:09:53,359 --> 00:09:54,360 Here. Watch this rope, huh? 257 00:09:54,860 --> 00:09:56,362 Here, I'll take it, honey. Over back there. 258 00:09:56,362 --> 00:09:57,363 Watch it. Okay. 259 00:09:57,363 --> 00:09:58,364 All right. Ooh, it's wet. 260 00:09:58,364 --> 00:10:00,366 There we go. 261 00:10:00,366 --> 00:10:01,867 Now, look at this. 262 00:10:01,867 --> 00:10:03,235 Here we go! 263 00:10:29,762 --> 00:10:32,148 Having a good time, honey? 264 00:10:32,565 --> 00:10:34,066 Oh, just wonderful. 265 00:10:34,066 --> 00:10:35,401 We love it. 266 00:10:35,735 --> 00:10:36,736 How about you, honeybunch? 267 00:10:36,736 --> 00:10:39,071 Oh, Fred, this is marvelous. 268 00:10:41,607 --> 00:10:43,909 He's been looking at his watch all afternoon. 269 00:10:45,528 --> 00:10:48,247 Fred, will you forget about that beauty contest? 270 00:10:48,581 --> 00:10:52,585 Huh? That's the farthest thing from my mind. 271 00:10:52,585 --> 00:10:55,504 Say, maybe it is time for us to be heading home. 272 00:10:55,504 --> 00:10:56,756 What time is it, Fred? 273 00:10:57,123 --> 00:11:00,626 It's, uh, half past bathing beauty... 274 00:11:00,626 --> 00:11:03,379 Uh... I mean, half past 3:00. 275 00:11:13,222 --> 00:11:14,223 Uh-oh. 276 00:11:18,778 --> 00:11:21,030 What's the matter, Rick? What's the matter? 277 00:11:21,447 --> 00:11:22,948 I don't know. The motor just stopped. 278 00:11:22,948 --> 00:11:24,450 Well, do something, will you? 279 00:11:24,450 --> 00:11:26,285 We haven't got much time. 280 00:11:26,652 --> 00:11:30,456 Oh, what an awful thing to have happen. 281 00:11:30,456 --> 00:11:32,742 What are we gonna do now, dear? 282 00:11:32,742 --> 00:11:35,711 We'll have to take a look at the engine. 283 00:11:53,679 --> 00:11:56,182 I can't understand it. 284 00:11:56,182 --> 00:11:58,184 I checked every part of that motor, 285 00:11:58,684 --> 00:12:00,519 and I can't find a darn thing wrong with it. 286 00:12:00,519 --> 00:12:02,354 Well, you got to find something wrong, Rick. 287 00:12:02,855 --> 00:12:04,140 We only got about five minutes. 288 00:12:04,140 --> 00:12:06,692 Oh, forget it. We couldn't make it now, anyway. 289 00:12:06,692 --> 00:12:08,561 Besides, we got a bigger problem. 290 00:12:08,561 --> 00:12:09,562 If we don't get 291 00:12:09,562 --> 00:12:10,563 this thing started, 292 00:12:10,563 --> 00:12:11,564 we'll just keep drifting 293 00:12:11,564 --> 00:12:12,982 further and further out to sea. 294 00:12:12,982 --> 00:12:17,203 Oh, are you sure you're too late for the contest, dear? 295 00:12:17,203 --> 00:12:18,037 I'm positive. 296 00:12:18,537 --> 00:12:19,371 We can't make it by now. 297 00:12:19,371 --> 00:12:21,540 Oh, what a shame. 298 00:12:21,540 --> 00:12:23,125 Yeah. 299 00:12:23,125 --> 00:12:26,412 Look, honey, I-I don't know anything about motors, 300 00:12:26,412 --> 00:12:28,414 but, uh, maybe we're out of gas. 301 00:12:28,414 --> 00:12:29,799 Out of gas?! 302 00:12:29,799 --> 00:12:31,801 Don't be ridiculous. 303 00:12:31,801 --> 00:12:33,302 Well, now, Rick, it wouldn't hurt 304 00:12:33,302 --> 00:12:34,303 just to look and see, would it? 305 00:12:34,804 --> 00:12:38,057 All right, if it'll make you happy, I'll look and see. 306 00:12:38,057 --> 00:12:39,842 I've been on boats all my life. 307 00:12:39,842 --> 00:12:42,845 Since I was younger than Little Ricky, I been on boats. 308 00:12:42,845 --> 00:12:45,347 I know that these boats don't run out of gas 309 00:12:45,347 --> 00:12:47,850 in an hour and 15 minutes. 310 00:12:47,850 --> 00:12:49,185 Let me see... 311 00:12:55,441 --> 00:12:55,941 You're right. 312 00:12:56,442 --> 00:12:57,443 We're out of gas. 313 00:12:57,443 --> 00:13:00,746 Oh, no! Now what are we supposed to do? 314 00:13:01,247 --> 00:13:03,999 Thumb a ride on a passing halibut? 315 00:13:03,999 --> 00:13:06,085 Well, now, let's not lose our heads. 316 00:13:06,085 --> 00:13:07,870 I seem to remember hearing somewhere 317 00:13:07,870 --> 00:13:10,372 that they always keep extra gasoline on these boats, 318 00:13:10,372 --> 00:13:11,874 you know, just for emergencies like this. 319 00:13:12,374 --> 00:13:14,126 Here, let me... help me down, honey, and I'll... 320 00:13:14,126 --> 00:13:16,462 I'll just take a look around, yeah. Take a look around, honey. 321 00:13:16,462 --> 00:13:17,963 See if you can find anything like that, huh? Yeah. 322 00:13:18,464 --> 00:13:19,465 Yeah, I-I read it someplace... 323 00:13:19,465 --> 00:13:21,467 My! I know I have. 324 00:13:21,467 --> 00:13:22,968 Oh, well, now! 325 00:13:22,968 --> 00:13:24,770 Look what I found. 326 00:13:24,770 --> 00:13:26,188 That's lemonade. 327 00:13:29,108 --> 00:13:31,110 Ooh, I must have the wrong one. 328 00:13:35,614 --> 00:13:37,950 Where's that thermos of gasoline? 329 00:13:37,950 --> 00:13:40,369 Ricky left it on the dock. 330 00:13:40,369 --> 00:13:42,071 Left it on the dock? Yes! 331 00:13:42,071 --> 00:13:43,989 Oh, for heaven's sake, Why would you do a...? 332 00:13:43,989 --> 00:13:45,491 How did you know 333 00:13:45,491 --> 00:13:47,493 that the gasoline was in the thermos? 334 00:13:47,493 --> 00:13:48,828 Uh, uh, well, uh... 335 00:13:48,828 --> 00:13:51,630 I'm waiting. Tell me the story. 336 00:13:51,630 --> 00:13:53,833 Yeah, Mommy. Tell us a story. 337 00:13:53,833 --> 00:13:55,301 A story? 338 00:13:55,301 --> 00:13:57,303 Well, all right, dear. Once upon a time 339 00:13:57,803 --> 00:13:59,305 there were these three bears-- 340 00:13:59,305 --> 00:14:00,806 the mama bear, papa bear... 341 00:14:00,806 --> 00:14:02,808 Lucy! Lucy bear...! 342 00:14:02,808 --> 00:14:03,759 Lucy! 343 00:14:03,759 --> 00:14:05,761 Well, now, we only did it 344 00:14:05,761 --> 00:14:08,264 because we love you and Fred so much. 345 00:14:08,264 --> 00:14:09,265 Didn't we, Ethel? 346 00:14:09,765 --> 00:14:11,767 Uh... Y-Yes. That's why we did it. 347 00:14:11,767 --> 00:14:13,235 That's why. Did-did what? 348 00:14:13,235 --> 00:14:14,486 Yeah. Did what? 349 00:14:14,486 --> 00:14:15,821 Well, uh... uh... uh... 350 00:14:15,821 --> 00:14:17,823 Told the man that I only needed a half a tank of gas 351 00:14:17,823 --> 00:14:20,326 and then brought the extra gasoline along in a thermos 352 00:14:20,326 --> 00:14:21,827 so that when we were sure that it was 353 00:14:21,827 --> 00:14:23,329 too late for you to go to the contest... 354 00:14:23,329 --> 00:14:25,080 and I think I'll try swimming ashore. 355 00:14:26,866 --> 00:14:29,201 Of all the miserable things to do. 356 00:14:29,668 --> 00:14:32,037 If I were the captain of this tub, I'd make her walk the plank. 357 00:14:32,037 --> 00:14:34,039 Mommy, what's that? 358 00:14:34,039 --> 00:14:35,040 What's what? 359 00:14:35,040 --> 00:14:36,425 Over there. 360 00:14:36,425 --> 00:14:38,427 Look! It's an island! 361 00:14:38,427 --> 00:14:40,429 Yeah. 362 00:14:40,429 --> 00:14:42,932 Maybe we can drift close enough so we can wade ashore. 363 00:14:42,932 --> 00:14:43,933 Yeah. We can wade ashore. 364 00:14:44,433 --> 00:14:45,434 Oh, what good would that do? 365 00:14:45,434 --> 00:14:47,937 We'd still be out in the middle of the Atlantic Ocean. 366 00:14:47,937 --> 00:14:49,688 Well, it's better than being adrift. 367 00:14:49,688 --> 00:14:51,190 Yeah, it's better than being adrift. 368 00:14:51,190 --> 00:14:53,809 Maybe someone would come by eventually and rescue us. 369 00:14:53,809 --> 00:14:57,146 Somebody'd come by and rescue us... eventually. 370 00:14:57,146 --> 00:15:00,149 You see, gang, everything's turning out all right. 371 00:15:00,649 --> 00:15:01,533 Isn't it, Ricky? 372 00:15:03,369 --> 00:15:05,120 Isn't it, Fred? 373 00:15:06,372 --> 00:15:08,707 Ethel? 374 00:15:09,708 --> 00:15:11,043 Little Ricky? 375 00:15:13,629 --> 00:15:15,998 I think I'll go below and put myself in irons. 376 00:15:58,624 --> 00:15:59,625 Whoo! 377 00:16:00,125 --> 00:16:01,126 Oh, boy. 378 00:16:01,126 --> 00:16:02,127 Whoo! 379 00:16:04,129 --> 00:16:07,132 Hey, I wonder if anybody lives on this island. 380 00:16:07,132 --> 00:16:08,133 I doubt it. 381 00:16:09,935 --> 00:16:12,438 Well, let's find out. Call out, Ricky. 382 00:16:12,438 --> 00:16:16,275 Hello there! 383 00:16:16,275 --> 00:16:18,110 Try it in Spanish. 384 00:16:18,110 --> 00:16:19,278 Huh? 385 00:16:19,278 --> 00:16:21,063 This might be part of Cuba. 386 00:16:21,063 --> 00:16:22,448 Oh! 387 00:16:22,448 --> 00:16:25,818 Hey, they got some cacanuts here. 388 00:16:25,818 --> 00:16:27,820 Cacanuts? 389 00:16:27,820 --> 00:16:30,322 Oh, yeah. 390 00:16:30,322 --> 00:16:32,825 There are a lot of cacanuts. 391 00:16:34,326 --> 00:16:36,328 Well, it looks like 392 00:16:36,328 --> 00:16:38,831 we got the whole island to ourselves. 393 00:16:38,831 --> 00:16:41,800 How do you like that? Marooned on a desert island 394 00:16:41,800 --> 00:16:43,168 and it's got to be with, uh... 395 00:16:45,671 --> 00:16:46,472 Fred, 396 00:16:46,472 --> 00:16:48,340 you'd better be nice to me. 397 00:16:48,340 --> 00:16:52,177 We may be here so long that I'll start looking good to you. 398 00:16:53,595 --> 00:16:54,680 Hey! 399 00:16:55,180 --> 00:16:55,981 Look at this. 400 00:16:56,315 --> 00:16:57,099 What? 401 00:16:57,099 --> 00:16:59,268 Huge footprints in the sand. 402 00:16:59,268 --> 00:17:00,486 So? 403 00:17:00,853 --> 00:17:02,237 So this island might be inhabited. 404 00:17:02,237 --> 00:17:03,572 Inhabited by whom? 405 00:17:03,572 --> 00:17:06,025 Well, from the looks of these footprints, 406 00:17:06,025 --> 00:17:07,826 giant natives. 407 00:17:07,826 --> 00:17:09,995 Giant natives. 408 00:17:09,995 --> 00:17:11,780 No kidding. Look at these. 409 00:17:11,780 --> 00:17:14,083 Oh, boy. He must be a big one. 410 00:17:14,083 --> 00:17:17,086 Now, if I follow them, 411 00:17:17,086 --> 00:17:20,122 maybe I'll be able to track him down 412 00:17:20,622 --> 00:17:21,507 and find out... 413 00:17:25,010 --> 00:17:28,714 Well, it could have been a giant native. 414 00:17:30,215 --> 00:17:31,717 Hey! That's a speedboat! 415 00:17:31,717 --> 00:17:33,218 Oh... hey, Mister! 416 00:17:33,218 --> 00:17:35,304 Hey! 417 00:17:35,304 --> 00:17:37,139 Hey! Mister, we're over here! 418 00:17:37,139 --> 00:17:38,524 Hey! This way! Hey! 419 00:17:38,524 --> 00:17:40,692 - Hey, fellas! - Hey! 420 00:17:41,193 --> 00:17:42,444 Come back! 421 00:17:44,229 --> 00:17:46,031 How do you like that? 422 00:17:46,031 --> 00:17:47,399 All he did was wave back. 423 00:17:47,900 --> 00:17:48,700 Yeah. 424 00:17:49,068 --> 00:17:50,953 Well, at least he was friendly. 425 00:17:51,453 --> 00:17:52,454 Listen, Fred, 426 00:17:52,454 --> 00:17:53,956 maybe you and I should go out 427 00:17:53,956 --> 00:17:55,958 and see what's on the other side of this island. 428 00:17:55,958 --> 00:17:57,960 All right. Want to go out with us, Ricky? 429 00:17:58,460 --> 00:18:00,963 Sure. Come on, let's go explore. 430 00:18:01,463 --> 00:18:03,415 You stay here and see. Maybe some boats go by, 431 00:18:03,415 --> 00:18:05,417 and maybe you can get their attention. 432 00:18:05,417 --> 00:18:06,919 All right. 433 00:18:06,919 --> 00:18:08,921 Oh, boy, this heat is killing me. 434 00:18:08,921 --> 00:18:11,423 You're either hot or you're hungry. 435 00:18:11,423 --> 00:18:13,809 You're always complaining about something. 436 00:18:13,809 --> 00:18:16,311 Well, that's because when I'm around you, 437 00:18:16,311 --> 00:18:18,597 I always have something to complain about. 438 00:18:18,597 --> 00:18:20,983 Well! 439 00:18:27,739 --> 00:18:29,241 How do you like this? 440 00:18:29,241 --> 00:18:31,243 Stranded on a desert island. 441 00:18:31,243 --> 00:18:33,996 You know, sometimes Lucy goes too far. 442 00:18:34,496 --> 00:18:35,998 Well, there's one good thing about her. 443 00:18:35,998 --> 00:18:36,865 What's that? 444 00:18:37,366 --> 00:18:40,836 She makes me glad I'm married to Ethel. 445 00:18:40,836 --> 00:18:43,956 It don't do me any good. 446 00:18:43,956 --> 00:18:47,376 See if I can find anything around here. 447 00:18:47,376 --> 00:18:50,379 It's the ocean on the other side. 448 00:18:53,265 --> 00:18:54,099 Hey! 449 00:18:54,600 --> 00:18:55,601 What's the matter? 450 00:18:55,601 --> 00:18:57,603 There's someone in there. 451 00:18:57,603 --> 00:18:58,604 Who is it? 452 00:18:58,604 --> 00:19:01,106 It looks like a giant native. 453 00:19:01,106 --> 00:19:02,608 Boy, you've been married to Lucy too long. 454 00:19:03,108 --> 00:19:04,109 You come and look. 455 00:19:04,109 --> 00:19:05,894 You stay here, Little Ricky. 456 00:19:10,782 --> 00:19:12,784 Good night, nurse! You hold them off, Rick. 457 00:19:12,784 --> 00:19:14,786 I'll take Little Ricky and make a run for it. 458 00:19:14,786 --> 00:19:16,155 Now, wait a minute, Fred. 459 00:19:16,155 --> 00:19:19,458 "Wait" nothing. It's uncles and little children first. 460 00:19:19,458 --> 00:19:21,710 Now, there's got to be an explanation. 461 00:19:22,211 --> 00:19:24,129 There's no natives on these islands. 462 00:19:24,129 --> 00:19:26,131 Well, you tell him that while he's shrinking your head. 463 00:19:26,582 --> 00:19:28,083 Now, Fred, I went to high school here... 464 00:19:28,584 --> 00:19:31,086 He's right back of you now. 465 00:19:35,507 --> 00:19:36,391 Hello. 466 00:19:36,892 --> 00:19:38,060 Good-bye. 467 00:19:38,060 --> 00:19:39,011 Hey, what's the matter with you guys? 468 00:19:39,011 --> 00:19:39,978 Huh? 469 00:19:39,978 --> 00:19:40,979 Aren't you Ricky Ricardo? 470 00:19:42,481 --> 00:19:43,982 Yeah. 471 00:19:43,982 --> 00:19:45,901 Well, I guess you don't recognize me 472 00:19:45,901 --> 00:19:46,902 under all the makeup. 473 00:19:46,902 --> 00:19:48,153 I'm Claude Akins. 474 00:19:48,153 --> 00:19:49,488 Claude Akins? Yeah. The actor? 475 00:19:49,488 --> 00:19:50,906 Yeah. 476 00:19:50,906 --> 00:19:53,408 Well, goodness sakes. How are you, Claude? 477 00:19:53,408 --> 00:19:55,410 Good to see you. How are you? 478 00:19:55,410 --> 00:19:56,912 Oh, this is Fred Mertz. Hi, Claude. 479 00:19:56,912 --> 00:19:58,697 Hi. How are you? Nice to see you. Glad to see you. 480 00:19:58,697 --> 00:20:00,199 This is my son. This is Little Ricky. 481 00:20:00,199 --> 00:20:01,867 Well, hi, Rick. 482 00:20:01,867 --> 00:20:03,869 You know, I made a picture with Claude out in Hollywood. 483 00:20:03,869 --> 00:20:04,870 Yeah. 484 00:20:04,870 --> 00:20:06,755 What are you doing in Miami? 485 00:20:06,755 --> 00:20:08,207 Well, I'm playing a native 486 00:20:08,207 --> 00:20:10,209 in a picture called The Florida Story. 487 00:20:10,209 --> 00:20:12,961 We're shooting the scene where Ponce de Leon landed in Florida. 488 00:20:12,961 --> 00:20:14,263 I'm in the same picture. 489 00:20:14,263 --> 00:20:15,597 Really? Yeah, in the present day. 490 00:20:15,597 --> 00:20:17,549 You mean, there's a whole movie company here? 491 00:20:18,050 --> 00:20:19,051 Sure, right over there. 492 00:20:19,051 --> 00:20:20,552 Oh, for goodness sakes. 493 00:20:21,053 --> 00:20:22,554 You're here making the picture, too, huh? 494 00:20:23,055 --> 00:20:24,556 No, no. I-I... We ran out of gas. 495 00:20:24,556 --> 00:20:27,059 We were taking a boat ride, and we run out of gas. 496 00:20:27,059 --> 00:20:28,560 Oh. 497 00:20:28,560 --> 00:20:30,562 You think we could borrow some gas from those fellows? 498 00:20:30,562 --> 00:20:31,563 Oh, I'm sure you can get some 499 00:20:31,563 --> 00:20:33,565 from one of the skippers who brought us out. 500 00:20:33,565 --> 00:20:35,367 Boy, are we lucky we run into him, huh? 501 00:20:35,367 --> 00:20:38,287 You had us plenty scared a minute ago. 502 00:20:38,287 --> 00:20:40,789 Yeah. We thought you were the giant native 503 00:20:40,789 --> 00:20:42,291 Mommy was talking about. Oh. 504 00:20:42,291 --> 00:20:44,293 We thought you were a giant native. 505 00:20:44,293 --> 00:20:45,794 Yeah. 506 00:20:46,795 --> 00:20:48,797 Hey. 507 00:20:50,299 --> 00:20:52,134 I've got an idea. 508 00:20:52,134 --> 00:20:54,052 You got a little time on your hands? 509 00:20:54,052 --> 00:20:55,554 Sure. Why? 510 00:20:55,554 --> 00:20:59,057 Well, our wives are on the other side of the island, see? 511 00:20:59,057 --> 00:21:02,060 And we got a little score to settle with them. 512 00:21:02,060 --> 00:21:04,563 So if you could do us the favor of 513 00:21:04,563 --> 00:21:06,732 coming over there... 514 00:21:06,732 --> 00:21:08,567 Gee, I wonder what's keeping the boys. 515 00:21:08,567 --> 00:21:10,569 I don't know, but after what you did to them, 516 00:21:10,569 --> 00:21:12,854 I wouldn't blame them if they never came back. 517 00:21:12,854 --> 00:21:15,190 Well, at least we accomplished our purpose-- 518 00:21:15,190 --> 00:21:16,191 we kept them from the contest. 519 00:21:16,692 --> 00:21:17,943 You got to give me credit for that. 520 00:21:17,943 --> 00:21:22,080 Listen, one credit hardly balances 15 years of debits. 521 00:21:22,080 --> 00:21:26,585 Sheesh! There's just no talking to you today. 522 00:21:27,919 --> 00:21:30,422 Oh, I must look a mess by now. 523 00:21:43,385 --> 00:21:44,386 Ethel... 524 00:21:44,886 --> 00:21:45,887 Ethel, your nose is shiny. 525 00:21:45,887 --> 00:21:47,189 Why don't you look in the mirror? 526 00:21:47,189 --> 00:21:49,107 "Ethel, your nose is shiny." 527 00:21:49,107 --> 00:21:50,609 "Ethel, you got big feet." 528 00:21:51,109 --> 00:21:52,611 "Ethel, you're always hungry." 529 00:21:52,611 --> 00:21:54,946 What is this, "Pick On Ethel Mertz Week"? 530 00:21:54,946 --> 00:21:57,366 Ethel, please powder your nose. 531 00:21:57,366 --> 00:21:59,785 Oh, powder your own nose. 532 00:21:59,785 --> 00:22:02,287 Ethel, I don't blame you for being mad, 533 00:22:02,287 --> 00:22:05,290 but there's a huge, ferocious-looking native 534 00:22:05,290 --> 00:22:07,042 standing right behind us. 535 00:22:07,042 --> 00:22:10,579 You never give up, do you? 536 00:22:10,579 --> 00:22:13,382 Ethel, please, look behind you 537 00:22:13,382 --> 00:22:15,884 and see if you see what I see. 538 00:22:15,884 --> 00:22:17,386 Please? 539 00:22:23,091 --> 00:22:24,676 Ho tasho! Ho tasho! 540 00:22:26,561 --> 00:22:30,065 He's trying to tell us something. 541 00:22:30,565 --> 00:22:32,067 Maybe I'd better talk to him. 542 00:22:32,067 --> 00:22:33,568 Well... uh... d-d-do you think 543 00:22:33,568 --> 00:22:36,071 you can understand his language? 544 00:22:36,071 --> 00:22:39,408 If I can understand Ricky, I can understand anybody. 545 00:22:39,408 --> 00:22:41,159 Uh... 546 00:22:41,159 --> 00:22:42,361 uh... 547 00:22:42,361 --> 00:22:43,862 hello... 548 00:22:43,862 --> 00:22:45,864 uh, us friends. 549 00:22:45,864 --> 00:22:47,249 What you want? 550 00:22:48,867 --> 00:22:51,870 Oo-ta-goo-gah. 551 00:22:51,870 --> 00:22:53,789 Oo-ta-goo-gah. 552 00:22:53,789 --> 00:22:55,540 You go village. 553 00:22:55,540 --> 00:22:56,875 Oh, thank you very much, 554 00:22:56,875 --> 00:22:59,127 but we don't want to go village. 555 00:22:59,127 --> 00:23:00,545 You go village. 556 00:23:00,545 --> 00:23:03,348 Big chief have dinner. 557 00:23:05,634 --> 00:23:07,135 Hey, Lucy, he's friendly. 558 00:23:07,135 --> 00:23:08,970 He wants us to have dinner. 559 00:23:08,970 --> 00:23:10,939 Have dinner? 560 00:23:10,939 --> 00:23:12,441 He wants us to be dinner. 561 00:23:12,441 --> 00:23:13,191 Oh! 562 00:23:13,191 --> 00:23:14,309 You! 563 00:23:15,560 --> 00:23:17,529 Lucy! Lucy! 564 00:23:17,529 --> 00:23:19,398 Oh! Me go village. 565 00:23:19,398 --> 00:23:20,399 You get help. 566 00:23:20,399 --> 00:23:21,867 Fred! Ricky! Hurry up! Oh, Rick! 567 00:23:21,867 --> 00:23:23,368 What's the matter? What's the matter? 568 00:23:23,368 --> 00:23:25,237 Oh, Rick, look at that savage. He's going to carry Lucy away. 569 00:23:25,237 --> 00:23:27,372 Ricky! Ricky, save me! 570 00:23:30,459 --> 00:23:32,627 Well, what are you waiting for? Aren't you gonna save me? 571 00:23:32,627 --> 00:23:34,713 I'm trying to decide. 572 00:23:34,713 --> 00:23:35,914 Ricky! 573 00:23:35,914 --> 00:23:37,716 Hey, you, stop! 574 00:23:37,716 --> 00:23:38,633 Attaboy, Fred! 575 00:23:38,633 --> 00:23:41,303 You forgot one. 576 00:23:48,093 --> 00:23:49,311 What's so funny? 577 00:23:49,811 --> 00:23:51,813 What are you laughing at? 578 00:23:51,813 --> 00:23:52,597 What's going on? 579 00:23:52,597 --> 00:23:54,483 It's a joke, Mommy. It's a joke. 580 00:23:54,483 --> 00:23:56,518 A joke? 581 00:23:57,018 --> 00:23:58,019 Well, some joke. 582 00:23:58,019 --> 00:24:00,021 This is Claude Akins. He's an actor. 583 00:24:00,021 --> 00:24:01,273 They're making a picture 584 00:24:01,273 --> 00:24:02,491 on the other side of the island. 585 00:24:02,491 --> 00:24:05,944 I hope I didn't hurt you too much, Mrs. Ricardo. 586 00:24:05,944 --> 00:24:08,914 You didn't hurt me, but you scared the daylights out of me. 587 00:24:08,914 --> 00:24:10,782 Oh, what a dirty trick. 588 00:24:10,782 --> 00:24:13,585 What are you talking about? You started the whole thing. 589 00:24:13,585 --> 00:24:14,920 Hey, you better go and borrow that gas, 590 00:24:15,420 --> 00:24:16,254 if we're going to get out of here. 591 00:24:16,254 --> 00:24:17,205 Yeah. Hey, listen. 592 00:24:17,706 --> 00:24:18,707 Why don't you all stick around? 593 00:24:18,707 --> 00:24:20,208 As soon as we're through shooting, the whole cast 594 00:24:20,709 --> 00:24:22,711 and crew are going to have a beach party, a kind of a luau. 595 00:24:22,711 --> 00:24:23,462 You're all invited. 596 00:24:23,845 --> 00:24:25,714 A luau? Well, I'd like that. 597 00:24:25,714 --> 00:24:27,215 - Yeah. - How 'bout it? 598 00:24:27,215 --> 00:24:29,217 - That's my favorite food. - Yeah. 599 00:24:29,217 --> 00:24:30,552 Wonderful. 600 00:24:30,552 --> 00:24:32,053 You see, honey? I told you everything 601 00:24:32,053 --> 00:24:33,388 was going to turn out all right. 602 00:24:34,806 --> 00:24:35,807 Yeah! 603 00:24:35,807 --> 00:24:37,809 We've been looking all over for you. 604 00:24:37,809 --> 00:24:39,110 The luau's about to start. Oh! 605 00:24:39,110 --> 00:24:41,363 Why, Mr. Ricardo and Mr. Mertz. 606 00:24:41,813 --> 00:24:43,615 What are you all doing here? 607 00:24:43,615 --> 00:24:45,901 Well, our boat ran out of gas. 608 00:24:46,401 --> 00:24:47,786 What are you doing here? 609 00:24:48,203 --> 00:24:48,987 Yeah. 610 00:24:49,404 --> 00:24:51,289 Yeah. What are you all doing here? 611 00:24:51,289 --> 00:24:53,291 Well, they needed some more girls for the picture, 612 00:24:53,291 --> 00:24:54,793 so they brought us all out here. 613 00:24:54,793 --> 00:24:56,628 Well, what happened to the contest? 614 00:24:56,628 --> 00:24:59,798 Why, that's been postponed till tomorrow. 615 00:24:59,798 --> 00:25:01,666 Come on, everybody. Let's go to the luau. 616 00:25:01,666 --> 00:25:03,084 You want to come with me? 617 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 Come on, Mr. Mertz. Here we go. 618 00:25:05,086 --> 00:25:05,887 Come on, Ricky. Yeah! 619 00:25:07,756 --> 00:25:08,757 Hey, you were right. 620 00:25:09,257 --> 00:25:11,476 Everything worked out real fine. 42444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.