Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:04,137
2
00:00:32,332 --> 00:00:33,333
Come on, honey.
3
00:00:33,333 --> 00:00:34,334
Oh, boy!
4
00:00:34,834 --> 00:00:36,336
It sure was freezing out, wasn't it?
5
00:00:36,336 --> 00:00:38,722
It's nice and warm in here, I'm glad.
6
00:00:38,722 --> 00:00:39,723
Mommy.
What?
7
00:00:39,723 --> 00:00:41,591
Why do we have to come in?
8
00:00:41,591 --> 00:00:43,893
Because you were cold, honey.
9
00:00:43,893 --> 00:00:45,145
No, I wasn't.
10
00:00:45,145 --> 00:00:46,563
Yes, you were now.
11
00:00:47,013 --> 00:00:48,681
Hi.
Hi, honey.
12
00:00:48,681 --> 00:00:49,682
I saw you come in.
Yeah.
13
00:00:49,682 --> 00:00:50,683
Did you have fun in the park?
14
00:00:50,683 --> 00:00:53,186
Yeah, but it was so cold!
15
00:00:53,186 --> 00:00:54,187
There you are, baby.
16
00:00:56,189 --> 00:00:57,190
Ooh, I'm so cold!
17
00:00:57,190 --> 00:00:58,408
Here, here's your apple, honey.
18
00:00:58,408 --> 00:00:59,909
Go play with your train now.
19
00:00:59,909 --> 00:01:00,910
So long.
20
00:01:00,910 --> 00:01:03,913
Oh, Ethel, I'm so...
I'm just frozen.
21
00:01:03,913 --> 00:01:05,365
Honestly, there's only one way
22
00:01:05,365 --> 00:01:07,867
I'm ever gonna be able to stand this
New York winter.
23
00:01:07,867 --> 00:01:08,868
How?
24
00:01:08,868 --> 00:01:10,870
Spend it in Florida.
25
00:01:10,870 --> 00:01:12,789
Well, winter is officially here.
26
00:01:12,789 --> 00:01:14,791
We've had our first cold wave.
27
00:01:14,791 --> 00:01:17,794
Fred's put on his red flannels, and
you've started your annual
28
00:01:17,794 --> 00:01:19,796
"Let's Send Lucy To Florida"
campaign.
29
00:01:19,796 --> 00:01:21,714
Well, I don't see any reason
30
00:01:22,215 --> 00:01:25,018
why we couldn't spend just a few
weeks in Florida.
31
00:01:25,018 --> 00:01:26,686
Don't talk to me, talk to Ricky.
32
00:01:26,686 --> 00:01:28,054
I'm going to, but it won't do any
good.
33
00:01:28,555 --> 00:01:29,556
He'll have a million excuses:
34
00:01:29,556 --> 00:01:31,558
It's too far, it's too expensive,
35
00:01:31,558 --> 00:01:32,559
and he can't get away.
36
00:01:32,559 --> 00:01:34,060
Those are three of the worst excuses
37
00:01:34,060 --> 00:01:35,562
I ever heard in my whole life.
38
00:01:35,562 --> 00:01:37,063
It's just ridiculous leaving us
39
00:01:40,567 --> 00:01:41,568
But does he ever think of us?
40
00:01:42,068 --> 00:01:44,370
No! He just thinks of himself.
41
00:01:45,738 --> 00:01:46,739
Hi.
42
00:01:46,739 --> 00:01:47,624
Hi, honey.
43
00:01:47,624 --> 00:01:50,960
Don't "honey" me, you selfish beast.
44
00:01:54,464 --> 00:01:55,832
And so, once again,
45
00:01:55,832 --> 00:01:58,835
it's time to play that well-known
parlor game,
46
00:01:58,835 --> 00:02:00,086
"Kick The Cuban."
47
00:02:02,972 --> 00:02:04,474
Good luck, amigo.
48
00:02:05,975 --> 00:02:08,311
Whatsa matter with everybody?
49
00:02:08,311 --> 00:02:10,730
Why can't we go to Florida?
50
00:02:10,730 --> 00:02:13,149
Well, first of all, there's a lot...
51
00:02:13,149 --> 00:02:15,018
Who said anything about Florida?
52
00:02:15,018 --> 00:02:16,519
I did, but we can't go because
53
00:02:16,519 --> 00:02:18,521
it's too far, it's too expensive,
54
00:02:18,521 --> 00:02:19,405
and you can't get away.
55
00:02:19,405 --> 00:02:20,740
I didn't say a word!
56
00:02:20,740 --> 00:02:22,192
Well, can we go?
57
00:02:22,192 --> 00:02:23,693
No!
58
00:02:23,693 --> 00:02:25,078
Why not?
59
00:02:25,078 --> 00:02:28,832
Because it's too far, it's too
expensive, and I can't get away.
60
00:02:28,832 --> 00:02:31,751
Oh! Everybody goes to Florida for the
winter.
61
00:02:32,252 --> 00:02:33,753
Even the birds go south.
62
00:02:33,753 --> 00:02:35,255
All right, I'll make you a deal:
63
00:02:35,755 --> 00:02:38,258
If you can get there the same way the
birds do, you can go.
64
00:02:40,260 --> 00:02:41,544
Now, Ricky, listen...
65
00:02:41,544 --> 00:02:43,379
Look, Florida is out of the question,
66
00:02:43,379 --> 00:02:44,380
so don't nag me.
67
00:02:44,881 --> 00:02:45,882
Mommy!
68
00:02:45,882 --> 00:02:47,383
Coming, dear.
Don't go away.
69
00:02:47,383 --> 00:02:50,386
I've got a lot of nag I haven't even
used yet.
70
00:02:56,893 --> 00:02:57,777
Hello?
71
00:02:57,777 --> 00:02:58,778
Oh, hi, Rick.
72
00:02:58,778 --> 00:03:00,029
This is Paul.
73
00:03:00,029 --> 00:03:01,314
Oh, yeah, hi, Paul.
74
00:03:01,314 --> 00:03:02,732
Say, I've got great news for you.
75
00:03:03,233 --> 00:03:04,734
I just spoke to Orson Welles' agent.
76
00:03:04,734 --> 00:03:06,452
He's all set to do the benefit.
77
00:03:06,452 --> 00:03:08,788
He'll meet you here this
afternoon for rehearsal.
78
00:03:08,788 --> 00:03:10,290
Oh, that's just wonderful!
79
00:03:10,290 --> 00:03:13,126
Listen, is he gonna do the same act
that he did in Las Vegas?
80
00:03:13,126 --> 00:03:16,045
Yeah, some Shakespeare, and, of
course, his magic routine.
81
00:03:16,546 --> 00:03:17,547
Oh, that is just great.
82
00:03:17,547 --> 00:03:19,048
What time am I supposed to meet him?
83
00:03:19,048 --> 00:03:20,550
4:00 here at the club.
84
00:03:20,550 --> 00:03:22,552
He's tied up autographing record
albums
85
00:03:22,552 --> 00:03:24,337
at some department store until then.
86
00:03:24,337 --> 00:03:25,588
Okay, I'll be there.
87
00:03:26,055 --> 00:03:29,058
Oh, by the way, Orson needs an
assistant for his magic act,
88
00:03:29,058 --> 00:03:30,393
so I suggested Lucy to him.
89
00:03:30,393 --> 00:03:31,344
You did?
90
00:03:31,344 --> 00:03:32,345
Yes.
91
00:03:32,345 --> 00:03:33,846
You are fired!
92
00:03:34,814 --> 00:03:36,316
Now, wait a minute.
93
00:03:36,316 --> 00:03:37,817
Wait a minute.
You don't have to blow your top!
94
00:03:37,817 --> 00:03:39,569
It's only a benefit.
95
00:03:39,569 --> 00:03:44,157
Look, whenever Lucy gets into the
act, nobody benefits.
96
00:03:44,157 --> 00:03:45,575
I'm, I'm sorry.
97
00:03:45,575 --> 00:03:46,859
I'll get out of it.
98
00:03:47,243 --> 00:03:48,745
Yeah, well, tell him that she's going
out of town.
99
00:03:49,245 --> 00:03:50,246
Oh? Is she?
100
00:03:50,246 --> 00:03:53,032
She is now.
She's going to Florida.
101
00:03:53,032 --> 00:03:55,668
Oh. Well, okay, I'll tell him.
102
00:03:55,668 --> 00:03:57,003
Okay. I'll see you later.
103
00:03:57,003 --> 00:03:58,788
Sheesh!
104
00:03:58,788 --> 00:04:00,123
And another thing:
105
00:04:00,123 --> 00:04:02,125
You've always wanted Little Ricky to
know to swim.
106
00:04:02,125 --> 00:04:04,127
If we went to Florida, he could take
swimming lessons.
107
00:04:04,127 --> 00:04:05,378
I agree with you.
108
00:04:05,378 --> 00:04:06,879
Yeah, that's right.
Don't listen to reason.
109
00:04:06,879 --> 00:04:08,881
Just be pigheaded and stubborn and
keep us here all...
110
00:04:08,881 --> 00:04:10,183
What did you say?
111
00:04:10,466 --> 00:04:13,353
I said that you were absolutely
right.
112
00:04:13,353 --> 00:04:14,854
Oh, honey!
113
00:04:14,854 --> 00:04:17,190
Little Ricky and you should go to
Florida.
114
00:04:17,190 --> 00:04:18,474
Do you really mean it?
115
00:04:18,474 --> 00:04:19,809
Of course I do.
116
00:04:19,809 --> 00:04:21,811
I have been a selfish beast.
117
00:04:21,811 --> 00:04:23,813
Oh, no, you haven't, honey!
118
00:04:24,314 --> 00:04:25,064
Ethel!
119
00:04:25,064 --> 00:04:26,950
Fred! Come quick!
120
00:04:26,950 --> 00:04:29,452
Oh, honey, you're the best husband in
the whole world!
121
00:04:29,452 --> 00:04:30,320
Oh, thank you!
122
00:04:30,820 --> 00:04:32,322
You and Little Ricky can leave right
away.
123
00:04:32,822 --> 00:04:34,207
I'll come down as soon as I can.
124
00:04:34,207 --> 00:04:34,707
Okay, honey.
125
00:04:34,707 --> 00:04:35,658
What's the matter?
126
00:04:35,658 --> 00:04:36,659
Guess what?
Guess what?
127
00:04:37,160 --> 00:04:38,161
Ricky's sending me and the baby to
Florida.
128
00:04:38,161 --> 00:04:39,162
Wonderful!
129
00:04:39,662 --> 00:04:40,663
Isn't that great?
130
00:04:40,663 --> 00:04:41,497
I'm going to tell the baby, honey.
131
00:04:41,497 --> 00:04:45,585
Oh! Freddy...
132
00:04:45,585 --> 00:04:49,088
you know, I'm commencing to feel this
cold weather myself.
133
00:04:49,088 --> 00:04:52,592
Well, you won't have to worry about
the cold, honeybunch.
134
00:04:52,592 --> 00:04:54,093
I won't?
135
00:04:54,093 --> 00:04:56,095
Nope. Tomorrow I'll run out and buy
you
136
00:04:56,095 --> 00:04:57,981
a brand-new hot water bottle.
137
00:04:59,482 --> 00:05:00,984
Oh, fine.
138
00:05:05,488 --> 00:05:06,856
Ricky?
139
00:05:06,856 --> 00:05:07,824
Yes, dear?
140
00:05:07,824 --> 00:05:09,325
If I'm going to Florida,
141
00:05:09,325 --> 00:05:12,078
I'm going to have to buy a lot of new
clothes.
142
00:05:12,078 --> 00:05:12,745
You're right.
143
00:05:12,745 --> 00:05:14,030
I am?
144
00:05:14,030 --> 00:05:15,498
Yes. Here, honey.
145
00:05:15,498 --> 00:05:16,499
Oh.
146
00:05:16,499 --> 00:05:18,501
Buy anything that you want.
147
00:05:18,501 --> 00:05:19,502
Oh!
148
00:05:19,502 --> 00:05:20,370
What happened to him?
149
00:05:20,370 --> 00:05:21,871
I don't know,
150
00:05:21,871 --> 00:05:24,090
but let's get to the store before he
snaps out of it.
151
00:05:24,090 --> 00:05:26,092
I'll get my hat.
152
00:05:29,929 --> 00:05:34,434
Well, I promised Little Ricky
I'd get him a beach ball.
153
00:05:34,434 --> 00:05:36,436
They ought to have one in here.
154
00:05:36,436 --> 00:05:37,937
See, those are volleyballs.
155
00:05:37,937 --> 00:05:39,772
Oh, Ethel, look at this!
156
00:05:39,772 --> 00:05:41,607
What is that?
157
00:05:41,607 --> 00:05:43,109
Skin diving equipment.
158
00:05:43,109 --> 00:05:44,610
Oh, just what you need.
159
00:05:44,610 --> 00:05:46,612
You're right.
I'm going to Florida.
160
00:05:46,612 --> 00:05:47,897
I'm going to skin dive.
161
00:05:47,897 --> 00:05:50,400
Now, Lucy, don't you get into enough
trouble on dry land?
162
00:05:50,400 --> 00:05:51,868
Oh, push-tush.
163
00:05:51,868 --> 00:05:52,785
May I help you?
164
00:05:52,785 --> 00:05:53,786
Yes. I'd like to see
165
00:05:53,786 --> 00:05:54,787
some of the skin-diving equipment.
166
00:05:54,787 --> 00:05:56,289
You know, I'd kind of like
167
00:05:56,289 --> 00:05:58,074
to try some of it on and see how it
works.
168
00:05:58,074 --> 00:06:00,376
Oh, well, this is our complete
skin-diving kit.
169
00:06:00,376 --> 00:06:01,878
Just step this way, please.
170
00:06:01,878 --> 00:06:03,129
Skin diving kit!
171
00:06:03,129 --> 00:06:04,497
I'll wait out here for you.
172
00:06:04,497 --> 00:06:05,798
This way.
All right, honey.
173
00:06:05,798 --> 00:06:07,467
Okay, thank you.
174
00:06:07,467 --> 00:06:10,470
Oh, y'all just follow me into the
record department here.
175
00:06:10,470 --> 00:06:13,973
Now, if you select your records here,
he'll be here any moment.
176
00:06:13,973 --> 00:06:18,311
Oh, uh, pardon me, sir, but why is
this crowd gathering?
177
00:06:18,311 --> 00:06:20,596
Oh, they're waiting for Mr. Orson
Welles.
178
00:06:20,596 --> 00:06:22,432
Orson Welles!
179
00:06:22,432 --> 00:06:25,435
Yes! He's going to autograph his new
Shakespearean album.
180
00:06:25,935 --> 00:06:27,019
He'll be here any moment.
181
00:06:27,019 --> 00:06:28,404
He'll be here?!
Right here?!
Yeah.
182
00:06:28,404 --> 00:06:29,906
Just select one.
183
00:06:29,906 --> 00:06:30,740
Here he comes!
184
00:06:30,740 --> 00:06:33,943
Oh, well! Oh!
185
00:06:33,943 --> 00:06:38,698
Oh, Mr. Welles, I really want to see
you.
186
00:06:38,698 --> 00:06:39,532
Uh, Mr. Welles?
187
00:06:42,418 --> 00:06:44,921
Lucy! Lucy, Orson Welles is here!
188
00:06:44,921 --> 00:06:46,923
Come on. He won't stay long.
189
00:06:46,923 --> 00:06:48,424
Come on.
190
00:06:51,928 --> 00:06:52,929
Let us through.
191
00:06:53,429 --> 00:06:54,680
Would you mind letting us through,
please?
192
00:06:54,680 --> 00:06:56,549
Mr. Welles!
193
00:06:56,549 --> 00:06:58,217
Mr. Welles!
194
00:06:59,435 --> 00:07:02,355
My "Man From Mars" broadcast was 18
years ago.
195
00:07:02,855 --> 00:07:04,357
What kept you?
196
00:07:04,357 --> 00:07:05,725
Oh, I'm sorry.
197
00:07:05,725 --> 00:07:06,726
Ethel, help me.
198
00:07:07,226 --> 00:07:08,227
Let me help you.
199
00:07:08,227 --> 00:07:10,029
I'm sorry, but you see, I'm going to
Florida.
200
00:07:10,029 --> 00:07:12,698
Underwater all the way, I presume?
201
00:07:12,698 --> 00:07:15,118
No, no, of course not.
202
00:07:15,118 --> 00:07:16,119
Mr. Welles, Mr. Welles,
203
00:07:16,119 --> 00:07:17,620
I've seen everything you've ever
done--
204
00:07:17,620 --> 00:07:19,122
in movies, on the stage, in
television.
205
00:07:19,122 --> 00:07:20,957
I think you're just marvelous.
Just marvelous.
206
00:07:20,957 --> 00:07:22,909
Me, too.
I think so, too.
Thank you.
207
00:07:22,909 --> 00:07:24,710
Mr. Welles, you won't believe this,
208
00:07:24,710 --> 00:07:27,713
but I played Shakespeare in high
school.
209
00:07:27,713 --> 00:07:29,215
I believe it.
210
00:07:31,217 --> 00:07:33,719
Yes, sir. I-I played the lead in
Romeo and Juliet
211
00:07:34,220 --> 00:07:35,221
in the senior play.
212
00:07:35,221 --> 00:07:36,923
Did I ever tell you that?
213
00:07:36,923 --> 00:07:38,925
32 times.
214
00:07:38,925 --> 00:07:41,227
Oh. Oh, uh, uh, Mr. Welles,
215
00:07:41,227 --> 00:07:42,595
Mr. Welles, my dramatic teacher said
216
00:07:43,095 --> 00:07:44,597
that I was the best Juliet she'd ever
seen,
217
00:07:44,597 --> 00:07:47,099
and she said that she wouldn't be a
bit surprised
218
00:07:47,099 --> 00:07:48,601
if-if I ended up as...
219
00:07:49,101 --> 00:07:51,103
...a star on the
Broadway stage.
220
00:07:51,103 --> 00:07:53,606
Hmm, uh, you took 16 curtain calls.
221
00:07:53,606 --> 00:07:56,108
There wasn't a dry eye in the house.
222
00:07:56,108 --> 00:07:58,995
You were in the audience!
223
00:07:58,995 --> 00:08:00,363
Alas, no.
224
00:08:00,863 --> 00:08:02,365
Well, then, how did you know?
225
00:08:02,365 --> 00:08:05,868
Oh, every girl I ever meet has played
poor Juliet
226
00:08:06,369 --> 00:08:07,870
to an audience that's practically
awash
227
00:08:08,371 --> 00:08:10,173
with overactive tear ducts.
228
00:08:10,173 --> 00:08:13,593
Well, I really was and they really
were.
229
00:08:13,593 --> 00:08:14,594
Hmm.
230
00:08:14,594 --> 00:08:16,095
If you don't believe me, ask Miss
Hanna.
231
00:08:16,095 --> 00:08:17,930
Who's Miss Hanna?
232
00:08:17,930 --> 00:08:19,882
Who's Miss Hanna?!
233
00:08:19,882 --> 00:08:21,384
Just the greatest dramatic teacher
234
00:08:21,884 --> 00:08:23,603
Jamestown High School ever had,
that's all.
235
00:08:23,603 --> 00:08:26,439
Oh, I see. How many albums would you
like?
236
00:08:26,439 --> 00:08:27,440
Well, I'd like one.
237
00:08:27,440 --> 00:08:29,942
Just autograph it to Ethel Mertz,
please.
238
00:08:29,942 --> 00:08:33,312
I'd take two, only we haven't got a
phonograph.
239
00:08:37,567 --> 00:08:38,868
I'll take one.
240
00:08:38,868 --> 00:08:41,370
And please autograph it to that great
Shakespearean actress,
241
00:08:41,370 --> 00:08:42,238
Lucy Ricardo.
242
00:08:42,238 --> 00:08:43,706
Lucy Ricardo?
243
00:08:44,207 --> 00:08:45,541
Wh-Where have I heard that name
before?
244
00:08:45,541 --> 00:08:48,294
Romeo and Juliet, Jamestown High
School.
245
00:08:48,294 --> 00:08:50,546
You're Ricky Ricardo's wife!
246
00:08:50,546 --> 00:08:51,998
Oh, you know him?
247
00:08:51,998 --> 00:08:54,500
But of course! I'm doing that charity
benefit
248
00:08:54,500 --> 00:08:55,501
at his nightclub.
249
00:08:56,002 --> 00:08:56,502
You are?
250
00:08:57,003 --> 00:08:58,004
Why, yes. I'm, I'm terribly sorry
251
00:08:58,004 --> 00:08:59,505
you couldn't take me up on my offer.
252
00:08:59,505 --> 00:09:01,474
Offer? What offer?!
253
00:09:01,974 --> 00:09:03,976
Well, I wanted you to help me out in
the act.
254
00:09:03,976 --> 00:09:06,479
But Ricky said you were going to
Florida.
255
00:09:06,479 --> 00:09:07,980
Oh, he did, did he?
256
00:09:07,980 --> 00:09:09,732
Yeah.
How do you like that?
257
00:09:09,732 --> 00:09:11,150
How do you like that?
258
00:09:11,150 --> 00:09:13,152
Oh...
That conniving Cuban!
259
00:09:13,152 --> 00:09:15,154
No wonder he was so nice to you.
260
00:09:15,154 --> 00:09:18,157
He just wanted to get you out of town
until Mr. Welles blew over.
261
00:09:18,157 --> 00:09:19,659
How about that?
262
00:09:19,659 --> 00:09:21,661
Mr., Mr. Welles...
263
00:09:21,661 --> 00:09:24,163
Mr. Welles, is the job still open?
264
00:09:24,163 --> 00:09:25,581
Well, you're, you're going to
Florida.
265
00:09:25,581 --> 00:09:27,083
Oh, I changed my mind.
266
00:09:27,083 --> 00:09:28,584
I'd love to do the show for you.
267
00:09:28,584 --> 00:09:30,086
Can I have the job, Mr. Welles? Can
I?
268
00:09:30,086 --> 00:09:31,587
Can I? Can I?
269
00:09:32,088 --> 00:09:35,925
Mrs. Ricardo, please, take your
flippers off me.
270
00:09:35,925 --> 00:09:37,343
I'm sorry.
271
00:09:37,343 --> 00:09:40,346
I'm sorry, but-but can I, can I have
the job?
272
00:09:40,846 --> 00:09:41,847
Well, I'm sure you can...
273
00:09:41,847 --> 00:09:43,182
you can handle it very nicely.
274
00:09:43,182 --> 00:09:45,601
If you'd just come over to your
husband's nightclub
275
00:09:45,601 --> 00:09:46,886
this afternoon, we can rehearse.
276
00:09:46,886 --> 00:09:48,271
I'll be there, sir.
I'll be there.
277
00:09:48,271 --> 00:09:49,272
Did you hear that?
I heard. I heard.
278
00:09:49,272 --> 00:09:50,773
I got the job.
I got the job.
279
00:09:50,773 --> 00:09:51,774
Oh, that's wonderful.
I'm going to do Shakespeare.
280
00:09:51,774 --> 00:09:53,276
Good-bye, Mr. Welles.
281
00:09:53,276 --> 00:09:54,143
"Farewell.
282
00:09:54,143 --> 00:09:55,111
"Farewell.
283
00:09:55,611 --> 00:09:57,613
Parting is such sweet sorrow."
284
00:09:57,613 --> 00:09:58,481
So we'll just charge
285
00:09:58,981 --> 00:10:02,318
these albums and send them out
tomorrow.
286
00:10:03,653 --> 00:10:05,121
Hey!
287
00:10:05,121 --> 00:10:06,622
Did you hear that voice?
288
00:10:06,622 --> 00:10:07,623
Yes!
289
00:10:07,623 --> 00:10:09,625
You are going to be on that show.
290
00:10:09,625 --> 00:10:11,627
He's a wonderful pal.
291
00:10:11,627 --> 00:10:14,213
Yes, that's right, operator.
292
00:10:14,213 --> 00:10:18,217
Jamestown, New York, 4755, please.
293
00:10:21,671 --> 00:10:22,972
Hello?
294
00:10:22,972 --> 00:10:24,340
Miss Hanna?
295
00:10:24,340 --> 00:10:25,341
Yes?
296
00:10:25,341 --> 00:10:26,642
Miss Hanna, this is Lucy Ricardo.
297
00:10:26,642 --> 00:10:27,560
Who?
298
00:10:27,560 --> 00:10:29,512
Lucy Ricardo.
299
00:10:29,512 --> 00:10:31,013
Lucy McGillicuddy.
300
00:10:31,013 --> 00:10:32,515
Who?
301
00:10:32,515 --> 00:10:34,850
Juliet.
302
00:10:34,850 --> 00:10:37,069
Juliet McGillicuddy?
303
00:10:37,069 --> 00:10:38,354
No, Miss Hanna.
304
00:10:38,854 --> 00:10:41,857
Uh, uh, I played Juliet.
305
00:10:42,358 --> 00:10:45,111
Herman Schlup was Romeo.
306
00:10:45,111 --> 00:10:46,996
Herman Schlup.
307
00:10:46,996 --> 00:10:48,497
Now, let me see.
308
00:10:48,497 --> 00:10:51,917
Herman was so short, we had to lower
the balcony two feet.
309
00:10:51,917 --> 00:10:53,836
Oh, of course!
310
00:10:53,836 --> 00:10:55,338
Lucy McGillicuddy.
311
00:10:55,338 --> 00:10:58,090
Well, how are you, little Lucy?
312
00:10:58,090 --> 00:10:59,959
I'm fine, Miss Hanna.
313
00:10:59,959 --> 00:11:00,960
Guess what?
314
00:11:00,960 --> 00:11:04,263
I'm going to do Shakespeare with
Orson Welles!
315
00:11:04,263 --> 00:11:07,049
What class was he in, dear?
316
00:11:07,049 --> 00:11:10,770
No, Miss Hanna, the famous Orson
Welles.
317
00:11:10,770 --> 00:11:12,104
Oh, that one.
318
00:11:12,605 --> 00:11:13,939
Oh, how exciting!
319
00:11:13,939 --> 00:11:15,391
Yes, isn't it?
320
00:11:15,391 --> 00:11:17,393
We're appearing at my husband's
nightclub
321
00:11:17,393 --> 00:11:19,395
this Friday night here in New York,
322
00:11:19,395 --> 00:11:21,697
and I thought maybe you could come up
and watch me perform.
323
00:11:21,697 --> 00:11:22,565
Friday?
324
00:11:22,565 --> 00:11:23,065
Yes.
325
00:11:23,566 --> 00:11:24,567
Oh, I'm sorry, dear,
326
00:11:24,567 --> 00:11:26,569
but it's the drama class's opening
night
327
00:11:26,569 --> 00:11:28,571
of The Caine Mutiny Court-Martial.
328
00:11:28,571 --> 00:11:30,072
One of the boys is sick,
329
00:11:30,573 --> 00:11:32,324
and I may have to play Captain Queeg.
330
00:11:34,210 --> 00:11:36,212
Oh. Well, I'm sorry, Miss Hanna.
331
00:11:36,712 --> 00:11:38,964
Well, may I send you the notices?
332
00:11:38,964 --> 00:11:40,800
Oh, would you, my dear?
333
00:11:40,800 --> 00:11:42,301
Thank you so much.
334
00:11:42,301 --> 00:11:43,803
And good luck, Lucy.
335
00:11:43,803 --> 00:11:45,721
And remember, project.
336
00:11:45,721 --> 00:11:48,224
Play to the balcony!
337
00:11:48,224 --> 00:11:50,176
Oh, I will, Miss Hanna.
338
00:11:50,176 --> 00:11:51,177
Good-bye.
339
00:11:51,177 --> 00:11:52,678
I mean...
340
00:11:52,678 --> 00:11:55,181
Good-bye, Miss Hanna.
341
00:12:01,187 --> 00:12:04,190
"Dost thou love me?
342
00:12:04,190 --> 00:12:08,194
"I know thou wilt say 'aye.'
343
00:12:08,194 --> 00:12:09,695
"Aye?
344
00:12:09,695 --> 00:12:11,197
Aye!"
345
00:12:11,197 --> 00:12:12,698
Is Ricky home?
346
00:12:12,698 --> 00:12:14,200
No, not yet.
347
00:12:14,200 --> 00:12:17,203
I thought I heard someone saying
"ay-ay-ay."
348
00:12:17,203 --> 00:12:18,621
That was me.
349
00:12:18,621 --> 00:12:21,373
I'm practicing playing to the
balcony.
350
00:12:21,373 --> 00:12:23,709
Oh. I heard all that yelling,
351
00:12:23,709 --> 00:12:25,211
and I thought you two were having a
fight.
352
00:12:25,211 --> 00:12:27,179
Well, stick around, girl.
353
00:12:27,680 --> 00:12:29,181
I'm gonna tell him just what I think
354
00:12:29,181 --> 00:12:31,517
of his little scheme of shipping me
out of town.
355
00:12:31,517 --> 00:12:33,469
Hi, honey.
Hi.
356
00:12:33,469 --> 00:12:35,104
Hi, Ethel.
357
00:12:35,104 --> 00:12:37,606
Well, did you find some nice clothes
for Florida?
358
00:12:38,107 --> 00:12:40,609
Yes, I found a lot of cute things at
Macy's.
359
00:12:40,609 --> 00:12:41,610
Good. After all,
360
00:12:41,610 --> 00:12:44,113
I want my wife to be well dressed.
361
00:12:44,613 --> 00:12:46,615
Guess what else I found at Macy's?
362
00:12:46,615 --> 00:12:47,616
What?
363
00:12:47,616 --> 00:12:48,868
Orson Welles,
364
00:12:48,868 --> 00:12:53,239
and we had a very interesting little
chat.
365
00:12:53,239 --> 00:12:55,074
Bye.
366
00:12:55,074 --> 00:12:57,493
Where do you think you're going?
367
00:12:57,493 --> 00:13:00,212
From the look in your eyes, back to
Cuba.
368
00:13:00,212 --> 00:13:03,132
You come right back here.
369
00:13:03,132 --> 00:13:05,634
What a cheap chiseling trick
370
00:13:05,634 --> 00:13:07,136
trying to bundle me off to Florida
371
00:13:07,136 --> 00:13:09,472
just to keep me from playing
Shakespeare with Orson Welles!
372
00:13:09,472 --> 00:13:11,924
What are you talking about,
"Shakespeare"?
373
00:13:11,924 --> 00:13:15,010
All he wanted you to do was help in
his magician act.
374
00:13:15,010 --> 00:13:19,398
He did not want me to help in his
magician act!
375
00:13:19,398 --> 00:13:20,900
He did, too.
376
00:13:20,900 --> 00:13:22,401
He just wanted you to hand him things
377
00:13:22,401 --> 00:13:23,402
while he performs.
378
00:13:23,402 --> 00:13:24,403
I don't believe you.
379
00:13:24,904 --> 00:13:26,405
It's true!
380
00:13:26,405 --> 00:13:28,908
Uh... as a matter of fact, that's why
I turned him down.
381
00:13:29,408 --> 00:13:30,776
I was only thinking of you.
382
00:13:31,744 --> 00:13:33,078
How do you figure?
383
00:13:33,078 --> 00:13:37,416
Well, it was, eh...
such a nothing part
384
00:13:37,917 --> 00:13:41,921
that, uh, I wanted to save you the
embarrassment
385
00:13:41,921 --> 00:13:44,423
of having to turn him down.
386
00:13:44,423 --> 00:13:45,925
Now you understand?
387
00:13:45,925 --> 00:13:48,928
Well, when you put it that way, yes.
388
00:13:48,928 --> 00:13:49,929
I understand.
389
00:13:50,429 --> 00:13:52,431
Ah, now, I knew you would.
390
00:13:52,431 --> 00:13:53,849
Thank you for protecting me.
391
00:13:53,849 --> 00:13:55,301
I will always do that.
392
00:13:55,801 --> 00:13:57,303
I'll talk to you when I come back
from the club.
393
00:13:57,803 --> 00:13:58,804
All right, honey.
394
00:13:58,804 --> 00:14:00,306
I just stopped by to pick my
briefcase.
395
00:14:00,306 --> 00:14:01,307
Okay.
Good-bye.
396
00:14:01,307 --> 00:14:03,108
Good-bye, Rick.
397
00:14:03,108 --> 00:14:05,277
Good-bye, dear.
398
00:14:05,277 --> 00:14:07,947
What a sweetheart.
399
00:14:07,947 --> 00:14:09,615
What a phony.
400
00:14:09,615 --> 00:14:11,317
What do you mean?
401
00:14:11,317 --> 00:14:13,786
You didn't believe all that hokum,
did you?
402
00:14:13,786 --> 00:14:15,788
That's just another one of his
tricks.
403
00:14:15,788 --> 00:14:17,289
Lucy, are you sure?
404
00:14:17,289 --> 00:14:18,290
Sure, I'm sure.
405
00:14:18,791 --> 00:14:20,292
Would he send me all the way to
Florida
406
00:14:20,292 --> 00:14:21,794
just to keep me from handing Orson
Welles
407
00:14:21,794 --> 00:14:22,795
a hat full of rabbits?
408
00:14:23,295 --> 00:14:25,798
No. What a phony!
409
00:14:26,298 --> 00:14:28,300
It's Shakespeare all right.
410
00:14:28,300 --> 00:14:30,302
Ethel, will you cue me?
411
00:14:30,302 --> 00:14:31,804
I want to go over my lines again.
412
00:14:31,804 --> 00:14:33,305
Sure, I will.
413
00:14:34,306 --> 00:14:36,308
Gee, I just want to be letter-perfect
414
00:14:36,809 --> 00:14:38,093
when I go to rehearsal.
415
00:14:38,093 --> 00:14:40,596
Who knows? With Orson Welles playing
opposite me,
416
00:14:40,596 --> 00:14:43,582
I might even top my performance at
Jamestown High School.
417
00:14:54,126 --> 00:14:55,711
Listen, I like some of these
pictures.
418
00:14:55,711 --> 00:14:56,545
They're very good.
419
00:14:56,545 --> 00:14:58,163
This is good.
Mm-hmm.
420
00:14:58,163 --> 00:15:00,666
I don't like this one.
It's too much teeth.
421
00:15:00,666 --> 00:15:02,217
All right...
422
00:15:02,217 --> 00:15:04,587
put all those rabbits in the cloak
room
423
00:15:04,587 --> 00:15:05,588
and I'll be, uh...
424
00:15:06,088 --> 00:15:06,589
Hi, Orson.
425
00:15:07,089 --> 00:15:07,590
Hello, Ricky.
426
00:15:08,090 --> 00:15:08,974
Glad to see you.
427
00:15:09,475 --> 00:15:11,977
Listen, it's just wonderful of you to
do this benefit for us.
428
00:15:11,977 --> 00:15:12,978
Oh, it's my pleasure.
429
00:15:12,978 --> 00:15:14,480
I saw your act in Las Vegas Really?
430
00:15:14,480 --> 00:15:15,981
and I thought you were just great.
431
00:15:15,981 --> 00:15:16,482
Thanks.
432
00:15:16,982 --> 00:15:17,983
Oh, uh, incidentally, uh,
433
00:15:17,983 --> 00:15:20,769
Lucy won't be able to be your
assistant after all.
434
00:15:20,769 --> 00:15:23,606
Oh, I'm sorry.
I saw her in Macy's,
435
00:15:23,606 --> 00:15:24,940
and she told me that she'd love to do
it.
436
00:15:24,940 --> 00:15:27,409
Yeah, I know, but she changed her
mind.
437
00:15:27,409 --> 00:15:28,911
Would you sit down?
I'll get you some coffee.
438
00:15:28,911 --> 00:15:29,912
Sure, sure.
439
00:15:31,697 --> 00:15:34,083
I guess, uh, you'll just have
440
00:15:34,583 --> 00:15:37,086
to find somebody else to saw in half.
441
00:15:37,086 --> 00:15:39,088
Oh, I don't saw anybody in half
anymore.
442
00:15:39,088 --> 00:15:41,090
I do the, uh, levitation trick.
443
00:15:41,090 --> 00:15:42,007
The what?
444
00:15:42,007 --> 00:15:43,842
The levitation.
445
00:15:43,842 --> 00:15:46,128
Oh, yeah, yeah, yeah.
446
00:15:46,128 --> 00:15:49,965
Well, uh, she can't do that, whatever
it is.
447
00:15:49,965 --> 00:15:50,966
Well, that's where
448
00:15:50,966 --> 00:15:52,468
I raise somebody off the ground, you
know.
449
00:15:52,468 --> 00:15:53,469
Uh-huh. Well, uh,
450
00:15:53,469 --> 00:15:57,473
Lucy's two feet off the ground always
anyway,
451
00:15:57,473 --> 00:15:58,474
but she can't do it.
452
00:15:58,474 --> 00:15:59,475
Well, I'm sorry.
453
00:15:59,475 --> 00:16:00,976
Better safe than sorry.
454
00:16:01,477 --> 00:16:02,478
Why?
455
00:16:02,478 --> 00:16:04,480
Well, it just seems that every time
456
00:16:04,480 --> 00:16:05,981
that Lucy gets close to famous
people,
457
00:16:06,482 --> 00:16:07,282
something happens to them.
458
00:16:07,282 --> 00:16:08,651
You mean she really did
459
00:16:08,651 --> 00:16:10,152
all those things in Europe and
Hollywood?
460
00:16:10,152 --> 00:16:11,153
Every one of them.
461
00:16:11,654 --> 00:16:14,156
And they call me a character.
462
00:16:15,658 --> 00:16:17,042
Well, I could tell you stories
463
00:16:17,042 --> 00:16:18,827
about this girl that you wouldn't
believe.
464
00:16:18,827 --> 00:16:20,579
Like one time...
465
00:16:20,579 --> 00:16:25,300
"Oh, Romeo, Romeo, wherefore art
thou, Romeo?
466
00:16:25,300 --> 00:16:32,007
"Deny thy father and refuse thy name
or...
467
00:16:32,007 --> 00:16:35,310
"if thou wilt not be but sworn, my
love,
468
00:16:35,310 --> 00:16:38,897
and I'll no longer be...
a Capulet."
469
00:16:42,234 --> 00:16:44,153
What do you think, Mr. Welles?
470
00:16:44,153 --> 00:16:45,904
Uh, well...
471
00:16:45,904 --> 00:16:50,242
tha... that had its moments.
472
00:16:50,242 --> 00:16:53,245
There was a... a certain
473
00:16:53,245 --> 00:16:55,748
indefinable something about it.
474
00:16:55,748 --> 00:16:57,032
What about it, Ricky?
475
00:16:57,032 --> 00:17:00,335
Lucy, I thought I told you
476
00:17:00,335 --> 00:17:03,338
that Mr. Welles wanted you for his
assistant
477
00:17:03,839 --> 00:17:04,840
in his magic act.
478
00:17:04,840 --> 00:17:06,842
You don't think I fell for that, do
you?
479
00:17:07,342 --> 00:17:08,844
No, but it's true.
I really do.
480
00:17:08,844 --> 00:17:10,796
Oh, Mr. Welles, I promised my
dramatic teacher
481
00:17:10,796 --> 00:17:12,297
that I was going to do Shakespeare
with you.
482
00:17:12,297 --> 00:17:14,299
I even promised I'd send her the
notices.
483
00:17:14,299 --> 00:17:15,300
Oh, I'm awfully sorry.
484
00:17:15,300 --> 00:17:16,802
Lucy, can't you see that
485
00:17:16,802 --> 00:17:18,604
Mr. Welles does not want to do
Shakespeare with you?
486
00:17:18,604 --> 00:17:20,105
You keep out of this!
487
00:17:20,105 --> 00:17:22,107
Mr. Welles, won't you at least read a
scene with me?
488
00:17:22,107 --> 00:17:24,393
It's been my lifelong ambition to do
Shakespeare with you,
489
00:17:24,393 --> 00:17:25,561
Mr. Welles.
Lucy.
490
00:17:25,561 --> 00:17:27,029
I think you're the greatest
491
00:17:27,029 --> 00:17:28,530
Shakespearean actor in the whole
world.
492
00:17:28,530 --> 00:17:30,032
I think You're better than John
Gielgud.
493
00:17:30,032 --> 00:17:32,534
I think you're better than...
than Maurice Evans.
494
00:17:32,534 --> 00:17:34,820
I think you're better than...
than Sir Ralph Richardson.
495
00:17:34,820 --> 00:17:38,707
You left out Laurence Olivier.
496
00:17:38,707 --> 00:17:40,959
Well, I think you're better than he
is, too.
497
00:17:40,959 --> 00:17:41,794
You really think so?
498
00:17:41,794 --> 00:17:42,795
Yes, I do, Mr. Welles.
499
00:17:43,212 --> 00:17:44,713
I really do.
Please do Shakespeare with me.
500
00:17:44,713 --> 00:17:46,048
Just read a scene with me now
501
00:17:46,048 --> 00:17:47,800
so that I can tell my grandchildren
502
00:17:47,800 --> 00:17:48,667
about it someday.
503
00:17:48,667 --> 00:17:49,668
Please, Mr. Welles.
504
00:17:49,668 --> 00:17:51,170
"What man art thou
505
00:17:51,170 --> 00:17:53,172
"that thus bescreened in night,
506
00:17:53,172 --> 00:17:55,507
so stumblest on my counsel."
507
00:17:55,507 --> 00:17:57,976
Lucy, can't you see that Mr. Welles
508
00:17:57,976 --> 00:18:00,345
does not want to do Shakespeare with
you?
509
00:18:00,345 --> 00:18:02,231
You keep out of this.
510
00:18:03,732 --> 00:18:05,184
"By a name, dear heart,
511
00:18:05,184 --> 00:18:07,186
"I know not how to tell you how I am.
512
00:18:07,686 --> 00:18:10,189
"My name is hateful to myself.
513
00:18:10,189 --> 00:18:12,574
Had I it written, I would tear the
words."
514
00:18:14,526 --> 00:18:17,029
"Had I it written, I would tear the
words."
515
00:18:17,029 --> 00:18:18,030
That's the cue.
516
00:18:18,030 --> 00:18:20,032
"I..."
517
00:18:20,032 --> 00:18:21,533
"Had I it written, I would..."
518
00:18:21,533 --> 00:18:23,035
I know, I guess I'm a little nervous
519
00:18:23,035 --> 00:18:25,037
at last playing with the great Orson
Welles.
520
00:18:25,037 --> 00:18:27,039
Oh, why don't we do my favorite
scene?
521
00:18:27,039 --> 00:18:28,540
What's that?
"For fear of that I still
522
00:18:28,540 --> 00:18:30,042
"will stay with thee
523
00:18:30,042 --> 00:18:33,345
and never from this palace of dim
night depart again."
524
00:18:33,345 --> 00:18:34,213
Oh, that one.
525
00:18:34,713 --> 00:18:36,515
Well, I'm already dead in that scene.
526
00:18:36,515 --> 00:18:38,851
Yes, yes.
527
00:18:38,851 --> 00:18:42,354
"Here, here will I set up my
everlasting rest..."
528
00:18:42,354 --> 00:18:44,356
But Mr. Welles, you just have the
soliloquy in that one.
529
00:18:44,356 --> 00:18:47,860
"...and shake the yoke of
inauspicious stars
530
00:18:47,860 --> 00:18:50,362
I don't have it.
"from this world-wearied flesh.
531
00:18:50,863 --> 00:18:51,864
"Eyes, look your last.
532
00:18:52,364 --> 00:18:54,867
I...
"Arms, take your last embrace.
533
00:18:54,867 --> 00:18:57,870
"And lips, o you the doors of breath
534
00:18:58,370 --> 00:18:59,872
"seal with a righteous kiss,
535
00:19:00,372 --> 00:19:04,376
"a dateless bargain to engrossing
death.
536
00:19:04,376 --> 00:19:07,880
"Come, bitter conduct.
537
00:19:07,880 --> 00:19:10,883
"Come, unsavory guide.
538
00:19:10,883 --> 00:19:15,420
"Thou desperate pilot
539
00:19:15,420 --> 00:19:22,394
"run at once thy seasick weary
barque.
540
00:19:22,394 --> 00:19:25,898
"Here's to my love.
541
00:19:25,898 --> 00:19:30,402
"O, true apothecary, thy drugs are
quick.
542
00:19:30,402 --> 00:19:34,907
"Thus with a kiss, I die."
543
00:19:34,907 --> 00:19:39,244
Boy, you're sure a lot better than
Herman Schlup!
544
00:19:42,080 --> 00:19:43,782
Thank you.
545
00:19:43,782 --> 00:19:45,167
You're just wonderful.
546
00:19:45,167 --> 00:19:47,169
Mr. Welles, are you sure you won't
change your mind
547
00:19:47,669 --> 00:19:49,671
and-and let me do just a little
Shakespeare
548
00:19:49,671 --> 00:19:51,173
in your act with you?
549
00:19:51,173 --> 00:19:51,673
Well, you see, The way the act is
built...
550
00:19:51,673 --> 00:19:53,175
I know, I'm a lot better
551
00:19:53,175 --> 00:19:55,043
when I'm not nervous, Mr. Welles.
552
00:19:55,043 --> 00:19:58,013
The way it's arranged,
553
00:19:58,013 --> 00:20:00,015
we just do the soliloquies, you
understand?
554
00:20:00,015 --> 00:20:01,516
But my offer still stands
555
00:20:01,516 --> 00:20:04,770
for you to do the assistant in the
magic act.
556
00:20:04,770 --> 00:20:06,638
Well, I don't know.
557
00:20:06,638 --> 00:20:07,639
Well, take it or leave it.
558
00:20:07,639 --> 00:20:08,640
I'll take it.
559
00:20:08,640 --> 00:20:10,142
Good. All right, Ricky, come on.
560
00:20:10,142 --> 00:20:11,443
Let me show you...
561
00:20:11,443 --> 00:20:13,445
Oh, honey, aren't you excited?
562
00:20:13,445 --> 00:20:14,947
This is gonna be your big night.
563
00:20:14,947 --> 00:20:16,448
Yeah, what a comedown--
564
00:20:16,448 --> 00:20:19,318
from a Shakespearean actress to a
magician's stooge.
565
00:20:19,318 --> 00:20:21,320
What are you complaining about?
566
00:20:21,320 --> 00:20:24,623
I turned out to be the stooge's
hairdresser.
567
00:20:26,458 --> 00:20:27,292
Come in.
568
00:20:28,710 --> 00:20:30,128
Miss Hanna!
569
00:20:30,629 --> 00:20:32,130
Lucy McGillicuddy!
570
00:20:32,130 --> 00:20:34,466
Oh, Miss Hanna, what a surprise!
571
00:20:34,466 --> 00:20:36,468
Oh, this is Miss Hanna,
572
00:20:36,468 --> 00:20:37,803
my high school dramatic teacher.
573
00:20:37,803 --> 00:20:39,638
Miss Hanna, Mrs. Mertz.
574
00:20:39,638 --> 00:20:40,138
How do you do?
575
00:20:40,639 --> 00:20:41,640
Lucy's told me all about you.
576
00:20:42,140 --> 00:20:44,142
Oh, she has?
Oh, little Lucy.
577
00:20:44,142 --> 00:20:46,645
Oh, Miss Hanna, won't you sit down?
578
00:20:46,645 --> 00:20:49,648
Mi-Miss Hanna, what happened
579
00:20:49,648 --> 00:20:51,516
to Caine Mutiny Court-Martial?
580
00:20:51,516 --> 00:20:53,018
Well, we postponed it
581
00:20:53,018 --> 00:20:55,404
until Captain Queeg gets over the
chicken pox.
582
00:20:55,404 --> 00:20:57,906
Oh. Well, Miss Hanna...
583
00:20:57,906 --> 00:21:00,409
So I brought the rest of the cast
with me.
584
00:21:00,409 --> 00:21:01,410
You did?
585
00:21:01,410 --> 00:21:04,329
Oh, imagine, you and Orson Welles.
586
00:21:04,329 --> 00:21:07,833
Oh, I'm sure it'll be an evening of
sheer magic.
587
00:21:07,833 --> 00:21:10,752
You can say that again.
588
00:21:10,752 --> 00:21:13,672
Miss... Miss Hanna, about this
evening...
589
00:21:13,672 --> 00:21:17,209
My dear, I've been teaching drama for
25 years,
590
00:21:17,209 --> 00:21:20,545
and this is the proudest night of my
life.
591
00:21:20,545 --> 00:21:22,014
It is?
592
00:21:22,014 --> 00:21:23,515
Oh, just to hear you do
593
00:21:23,515 --> 00:21:25,517
that balcony scene with Orson Welles
594
00:21:25,517 --> 00:21:30,022
will make my entire teaching career
worthwhile.
595
00:21:30,022 --> 00:21:33,025
Miss Hanna, I have something to tell
you.
596
00:21:33,025 --> 00:21:35,027
I...
Yes, Juliet?
597
00:21:37,479 --> 00:21:40,282
I'll see you after the show, Miss
Hanna.
598
00:21:40,282 --> 00:21:41,199
All right, my dear.
599
00:21:41,199 --> 00:21:42,200
And remember what I told you:
600
00:21:42,701 --> 00:21:43,485
project.
Yes.
601
00:21:43,485 --> 00:21:47,122
Tr-r-r-rippingly on the tongue.
602
00:21:50,459 --> 00:21:52,461
Oh, Lucy, you should've told her.
603
00:21:52,461 --> 00:21:53,962
She's in for an awful letdown.
604
00:21:53,962 --> 00:21:55,831
No, she isn't.
605
00:21:55,831 --> 00:21:57,299
What do you mean by that?
606
00:21:57,299 --> 00:21:59,751
I am not going to disappoint Miss
Hanna.
607
00:22:00,252 --> 00:22:04,256
Somehow, someway, I'm going to do
Shakespeare.
608
00:22:05,257 --> 00:22:07,926
And now...
609
00:22:09,928 --> 00:22:11,930
enough of Shakespeare.
610
00:22:11,930 --> 00:22:13,932
We'll try to entertain you now
611
00:22:14,433 --> 00:22:17,436
with a few feats of magic,
legerdemain, hanky-panky
612
00:22:17,936 --> 00:22:19,438
and sidearm snookery.
613
00:22:19,438 --> 00:22:21,940
From the mysterious East...
614
00:22:30,866 --> 00:22:32,868
The inscrutable...
615
00:22:32,868 --> 00:22:34,870
the inimitable...
616
00:22:35,370 --> 00:22:37,372
the mysterious...
617
00:22:39,041 --> 00:22:42,544
Princess Lu-Si.
618
00:23:17,496 --> 00:23:18,497
Professor...
619
00:24:26,231 --> 00:24:27,566
Ladies and gentlemen,
620
00:24:27,566 --> 00:24:29,484
please.
621
00:24:29,484 --> 00:24:34,990
I must beg you not to make the
slightest sound
622
00:24:34,990 --> 00:24:37,375
'cause the princess is in a state of
trance.
623
00:24:39,878 --> 00:24:42,214
"Oh, Romeo, Romeo,
624
00:24:42,214 --> 00:24:44,666
wherefore art thou, Romeo?"
625
00:24:44,666 --> 00:24:47,469
Bravo, bravo!
626
00:24:47,469 --> 00:24:48,887
"Deny thy father...
627
00:24:50,388 --> 00:24:51,890
...refuse thy name..."
628
00:24:51,890 --> 00:24:53,892
Apparently the princess
629
00:24:53,892 --> 00:24:57,395
is not, uh, in a deep enough
condition of trance.
630
00:25:04,186 --> 00:25:06,688
Now the princess...
631
00:25:06,688 --> 00:25:09,691
will feel nothing...
632
00:25:09,691 --> 00:25:13,695
and definitely speak nothing.
633
00:25:15,697 --> 00:25:17,699
"Oh, Romeo, Romeo,
634
00:25:17,699 --> 00:25:19,701
wherefore art thou, Romeo?"
635
00:25:19,701 --> 00:25:21,703
It just happens that I have
636
00:25:21,703 --> 00:25:24,206
a pack of playing cards in my hand.
637
00:25:24,206 --> 00:25:26,675
"...and refuse thy name...
638
00:25:26,675 --> 00:25:29,344
or if thou wilt not..."
639
00:25:29,344 --> 00:25:30,629
Perhaps somebody...
640
00:25:30,629 --> 00:25:33,632
"Romeo, wherefore art thou, Romeo?"
641
00:25:35,133 --> 00:25:37,135
Romeo?
642
00:25:37,135 --> 00:25:39,638
Romeo, get me down from here.
643
00:25:39,638 --> 00:25:41,139
Romeo!
644
00:25:50,582 --> 00:25:52,817
"I Love Lucy"
645
00:25:52,817 --> 00:25:54,686
starring Lucille Ball
646
00:25:54,686 --> 00:25:56,321
and Desi Arnaz
647
00:25:56,321 --> 00:25:58,189
has been presented for your pleasure
648
00:25:58,189 --> 00:25:59,658
by Instant Sanka,
649
00:26:00,158 --> 00:26:02,961
the hardy coffee you can drink as
strong as you like,
650
00:26:02,961 --> 00:26:04,729
it still can't affect your nerves.
44328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.