All language subtitles for I Love Lucy S06E03.lucy_meets_orson_welles.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:04,137 2 00:00:32,332 --> 00:00:33,333 Come on, honey. 3 00:00:33,333 --> 00:00:34,334 Oh, boy! 4 00:00:34,834 --> 00:00:36,336 It sure was freezing out, wasn't it? 5 00:00:36,336 --> 00:00:38,722 It's nice and warm in here, I'm glad. 6 00:00:38,722 --> 00:00:39,723 Mommy. What? 7 00:00:39,723 --> 00:00:41,591 Why do we have to come in? 8 00:00:41,591 --> 00:00:43,893 Because you were cold, honey. 9 00:00:43,893 --> 00:00:45,145 No, I wasn't. 10 00:00:45,145 --> 00:00:46,563 Yes, you were now. 11 00:00:47,013 --> 00:00:48,681 Hi. Hi, honey. 12 00:00:48,681 --> 00:00:49,682 I saw you come in. Yeah. 13 00:00:49,682 --> 00:00:50,683 Did you have fun in the park? 14 00:00:50,683 --> 00:00:53,186 Yeah, but it was so cold! 15 00:00:53,186 --> 00:00:54,187 There you are, baby. 16 00:00:56,189 --> 00:00:57,190 Ooh, I'm so cold! 17 00:00:57,190 --> 00:00:58,408 Here, here's your apple, honey. 18 00:00:58,408 --> 00:00:59,909 Go play with your train now. 19 00:00:59,909 --> 00:01:00,910 So long. 20 00:01:00,910 --> 00:01:03,913 Oh, Ethel, I'm so... I'm just frozen. 21 00:01:03,913 --> 00:01:05,365 Honestly, there's only one way 22 00:01:05,365 --> 00:01:07,867 I'm ever gonna be able to stand this New York winter. 23 00:01:07,867 --> 00:01:08,868 How? 24 00:01:08,868 --> 00:01:10,870 Spend it in Florida. 25 00:01:10,870 --> 00:01:12,789 Well, winter is officially here. 26 00:01:12,789 --> 00:01:14,791 We've had our first cold wave. 27 00:01:14,791 --> 00:01:17,794 Fred's put on his red flannels, and you've started your annual 28 00:01:17,794 --> 00:01:19,796 "Let's Send Lucy To Florida" campaign. 29 00:01:19,796 --> 00:01:21,714 Well, I don't see any reason 30 00:01:22,215 --> 00:01:25,018 why we couldn't spend just a few weeks in Florida. 31 00:01:25,018 --> 00:01:26,686 Don't talk to me, talk to Ricky. 32 00:01:26,686 --> 00:01:28,054 I'm going to, but it won't do any good. 33 00:01:28,555 --> 00:01:29,556 He'll have a million excuses: 34 00:01:29,556 --> 00:01:31,558 It's too far, it's too expensive, 35 00:01:31,558 --> 00:01:32,559 and he can't get away. 36 00:01:32,559 --> 00:01:34,060 Those are three of the worst excuses 37 00:01:34,060 --> 00:01:35,562 I ever heard in my whole life. 38 00:01:35,562 --> 00:01:37,063 It's just ridiculous leaving us 39 00:01:40,567 --> 00:01:41,568 But does he ever think of us? 40 00:01:42,068 --> 00:01:44,370 No! He just thinks of himself. 41 00:01:45,738 --> 00:01:46,739 Hi. 42 00:01:46,739 --> 00:01:47,624 Hi, honey. 43 00:01:47,624 --> 00:01:50,960 Don't "honey" me, you selfish beast. 44 00:01:54,464 --> 00:01:55,832 And so, once again, 45 00:01:55,832 --> 00:01:58,835 it's time to play that well-known parlor game, 46 00:01:58,835 --> 00:02:00,086 "Kick The Cuban." 47 00:02:02,972 --> 00:02:04,474 Good luck, amigo. 48 00:02:05,975 --> 00:02:08,311 Whatsa matter with everybody? 49 00:02:08,311 --> 00:02:10,730 Why can't we go to Florida? 50 00:02:10,730 --> 00:02:13,149 Well, first of all, there's a lot... 51 00:02:13,149 --> 00:02:15,018 Who said anything about Florida? 52 00:02:15,018 --> 00:02:16,519 I did, but we can't go because 53 00:02:16,519 --> 00:02:18,521 it's too far, it's too expensive, 54 00:02:18,521 --> 00:02:19,405 and you can't get away. 55 00:02:19,405 --> 00:02:20,740 I didn't say a word! 56 00:02:20,740 --> 00:02:22,192 Well, can we go? 57 00:02:22,192 --> 00:02:23,693 No! 58 00:02:23,693 --> 00:02:25,078 Why not? 59 00:02:25,078 --> 00:02:28,832 Because it's too far, it's too expensive, and I can't get away. 60 00:02:28,832 --> 00:02:31,751 Oh! Everybody goes to Florida for the winter. 61 00:02:32,252 --> 00:02:33,753 Even the birds go south. 62 00:02:33,753 --> 00:02:35,255 All right, I'll make you a deal: 63 00:02:35,755 --> 00:02:38,258 If you can get there the same way the birds do, you can go. 64 00:02:40,260 --> 00:02:41,544 Now, Ricky, listen... 65 00:02:41,544 --> 00:02:43,379 Look, Florida is out of the question, 66 00:02:43,379 --> 00:02:44,380 so don't nag me. 67 00:02:44,881 --> 00:02:45,882 Mommy! 68 00:02:45,882 --> 00:02:47,383 Coming, dear. Don't go away. 69 00:02:47,383 --> 00:02:50,386 I've got a lot of nag I haven't even used yet. 70 00:02:56,893 --> 00:02:57,777 Hello? 71 00:02:57,777 --> 00:02:58,778 Oh, hi, Rick. 72 00:02:58,778 --> 00:03:00,029 This is Paul. 73 00:03:00,029 --> 00:03:01,314 Oh, yeah, hi, Paul. 74 00:03:01,314 --> 00:03:02,732 Say, I've got great news for you. 75 00:03:03,233 --> 00:03:04,734 I just spoke to Orson Welles' agent. 76 00:03:04,734 --> 00:03:06,452 He's all set to do the benefit. 77 00:03:06,452 --> 00:03:08,788 He'll meet you here this afternoon for rehearsal. 78 00:03:08,788 --> 00:03:10,290 Oh, that's just wonderful! 79 00:03:10,290 --> 00:03:13,126 Listen, is he gonna do the same act that he did in Las Vegas? 80 00:03:13,126 --> 00:03:16,045 Yeah, some Shakespeare, and, of course, his magic routine. 81 00:03:16,546 --> 00:03:17,547 Oh, that is just great. 82 00:03:17,547 --> 00:03:19,048 What time am I supposed to meet him? 83 00:03:19,048 --> 00:03:20,550 4:00 here at the club. 84 00:03:20,550 --> 00:03:22,552 He's tied up autographing record albums 85 00:03:22,552 --> 00:03:24,337 at some department store until then. 86 00:03:24,337 --> 00:03:25,588 Okay, I'll be there. 87 00:03:26,055 --> 00:03:29,058 Oh, by the way, Orson needs an assistant for his magic act, 88 00:03:29,058 --> 00:03:30,393 so I suggested Lucy to him. 89 00:03:30,393 --> 00:03:31,344 You did? 90 00:03:31,344 --> 00:03:32,345 Yes. 91 00:03:32,345 --> 00:03:33,846 You are fired! 92 00:03:34,814 --> 00:03:36,316 Now, wait a minute. 93 00:03:36,316 --> 00:03:37,817 Wait a minute. You don't have to blow your top! 94 00:03:37,817 --> 00:03:39,569 It's only a benefit. 95 00:03:39,569 --> 00:03:44,157 Look, whenever Lucy gets into the act, nobody benefits. 96 00:03:44,157 --> 00:03:45,575 I'm, I'm sorry. 97 00:03:45,575 --> 00:03:46,859 I'll get out of it. 98 00:03:47,243 --> 00:03:48,745 Yeah, well, tell him that she's going out of town. 99 00:03:49,245 --> 00:03:50,246 Oh? Is she? 100 00:03:50,246 --> 00:03:53,032 She is now. She's going to Florida. 101 00:03:53,032 --> 00:03:55,668 Oh. Well, okay, I'll tell him. 102 00:03:55,668 --> 00:03:57,003 Okay. I'll see you later. 103 00:03:57,003 --> 00:03:58,788 Sheesh! 104 00:03:58,788 --> 00:04:00,123 And another thing: 105 00:04:00,123 --> 00:04:02,125 You've always wanted Little Ricky to know to swim. 106 00:04:02,125 --> 00:04:04,127 If we went to Florida, he could take swimming lessons. 107 00:04:04,127 --> 00:04:05,378 I agree with you. 108 00:04:05,378 --> 00:04:06,879 Yeah, that's right. Don't listen to reason. 109 00:04:06,879 --> 00:04:08,881 Just be pigheaded and stubborn and keep us here all... 110 00:04:08,881 --> 00:04:10,183 What did you say? 111 00:04:10,466 --> 00:04:13,353 I said that you were absolutely right. 112 00:04:13,353 --> 00:04:14,854 Oh, honey! 113 00:04:14,854 --> 00:04:17,190 Little Ricky and you should go to Florida. 114 00:04:17,190 --> 00:04:18,474 Do you really mean it? 115 00:04:18,474 --> 00:04:19,809 Of course I do. 116 00:04:19,809 --> 00:04:21,811 I have been a selfish beast. 117 00:04:21,811 --> 00:04:23,813 Oh, no, you haven't, honey! 118 00:04:24,314 --> 00:04:25,064 Ethel! 119 00:04:25,064 --> 00:04:26,950 Fred! Come quick! 120 00:04:26,950 --> 00:04:29,452 Oh, honey, you're the best husband in the whole world! 121 00:04:29,452 --> 00:04:30,320 Oh, thank you! 122 00:04:30,820 --> 00:04:32,322 You and Little Ricky can leave right away. 123 00:04:32,822 --> 00:04:34,207 I'll come down as soon as I can. 124 00:04:34,207 --> 00:04:34,707 Okay, honey. 125 00:04:34,707 --> 00:04:35,658 What's the matter? 126 00:04:35,658 --> 00:04:36,659 Guess what? Guess what? 127 00:04:37,160 --> 00:04:38,161 Ricky's sending me and the baby to Florida. 128 00:04:38,161 --> 00:04:39,162 Wonderful! 129 00:04:39,662 --> 00:04:40,663 Isn't that great? 130 00:04:40,663 --> 00:04:41,497 I'm going to tell the baby, honey. 131 00:04:41,497 --> 00:04:45,585 Oh! Freddy... 132 00:04:45,585 --> 00:04:49,088 you know, I'm commencing to feel this cold weather myself. 133 00:04:49,088 --> 00:04:52,592 Well, you won't have to worry about the cold, honeybunch. 134 00:04:52,592 --> 00:04:54,093 I won't? 135 00:04:54,093 --> 00:04:56,095 Nope. Tomorrow I'll run out and buy you 136 00:04:56,095 --> 00:04:57,981 a brand-new hot water bottle. 137 00:04:59,482 --> 00:05:00,984 Oh, fine. 138 00:05:05,488 --> 00:05:06,856 Ricky? 139 00:05:06,856 --> 00:05:07,824 Yes, dear? 140 00:05:07,824 --> 00:05:09,325 If I'm going to Florida, 141 00:05:09,325 --> 00:05:12,078 I'm going to have to buy a lot of new clothes. 142 00:05:12,078 --> 00:05:12,745 You're right. 143 00:05:12,745 --> 00:05:14,030 I am? 144 00:05:14,030 --> 00:05:15,498 Yes. Here, honey. 145 00:05:15,498 --> 00:05:16,499 Oh. 146 00:05:16,499 --> 00:05:18,501 Buy anything that you want. 147 00:05:18,501 --> 00:05:19,502 Oh! 148 00:05:19,502 --> 00:05:20,370 What happened to him? 149 00:05:20,370 --> 00:05:21,871 I don't know, 150 00:05:21,871 --> 00:05:24,090 but let's get to the store before he snaps out of it. 151 00:05:24,090 --> 00:05:26,092 I'll get my hat. 152 00:05:29,929 --> 00:05:34,434 Well, I promised Little Ricky I'd get him a beach ball. 153 00:05:34,434 --> 00:05:36,436 They ought to have one in here. 154 00:05:36,436 --> 00:05:37,937 See, those are volleyballs. 155 00:05:37,937 --> 00:05:39,772 Oh, Ethel, look at this! 156 00:05:39,772 --> 00:05:41,607 What is that? 157 00:05:41,607 --> 00:05:43,109 Skin diving equipment. 158 00:05:43,109 --> 00:05:44,610 Oh, just what you need. 159 00:05:44,610 --> 00:05:46,612 You're right. I'm going to Florida. 160 00:05:46,612 --> 00:05:47,897 I'm going to skin dive. 161 00:05:47,897 --> 00:05:50,400 Now, Lucy, don't you get into enough trouble on dry land? 162 00:05:50,400 --> 00:05:51,868 Oh, push-tush. 163 00:05:51,868 --> 00:05:52,785 May I help you? 164 00:05:52,785 --> 00:05:53,786 Yes. I'd like to see 165 00:05:53,786 --> 00:05:54,787 some of the skin-diving equipment. 166 00:05:54,787 --> 00:05:56,289 You know, I'd kind of like 167 00:05:56,289 --> 00:05:58,074 to try some of it on and see how it works. 168 00:05:58,074 --> 00:06:00,376 Oh, well, this is our complete skin-diving kit. 169 00:06:00,376 --> 00:06:01,878 Just step this way, please. 170 00:06:01,878 --> 00:06:03,129 Skin diving kit! 171 00:06:03,129 --> 00:06:04,497 I'll wait out here for you. 172 00:06:04,497 --> 00:06:05,798 This way. All right, honey. 173 00:06:05,798 --> 00:06:07,467 Okay, thank you. 174 00:06:07,467 --> 00:06:10,470 Oh, y'all just follow me into the record department here. 175 00:06:10,470 --> 00:06:13,973 Now, if you select your records here, he'll be here any moment. 176 00:06:13,973 --> 00:06:18,311 Oh, uh, pardon me, sir, but why is this crowd gathering? 177 00:06:18,311 --> 00:06:20,596 Oh, they're waiting for Mr. Orson Welles. 178 00:06:20,596 --> 00:06:22,432 Orson Welles! 179 00:06:22,432 --> 00:06:25,435 Yes! He's going to autograph his new Shakespearean album. 180 00:06:25,935 --> 00:06:27,019 He'll be here any moment. 181 00:06:27,019 --> 00:06:28,404 He'll be here?! Right here?! Yeah. 182 00:06:28,404 --> 00:06:29,906 Just select one. 183 00:06:29,906 --> 00:06:30,740 Here he comes! 184 00:06:30,740 --> 00:06:33,943 Oh, well! Oh! 185 00:06:33,943 --> 00:06:38,698 Oh, Mr. Welles, I really want to see you. 186 00:06:38,698 --> 00:06:39,532 Uh, Mr. Welles? 187 00:06:42,418 --> 00:06:44,921 Lucy! Lucy, Orson Welles is here! 188 00:06:44,921 --> 00:06:46,923 Come on. He won't stay long. 189 00:06:46,923 --> 00:06:48,424 Come on. 190 00:06:51,928 --> 00:06:52,929 Let us through. 191 00:06:53,429 --> 00:06:54,680 Would you mind letting us through, please? 192 00:06:54,680 --> 00:06:56,549 Mr. Welles! 193 00:06:56,549 --> 00:06:58,217 Mr. Welles! 194 00:06:59,435 --> 00:07:02,355 My "Man From Mars" broadcast was 18 years ago. 195 00:07:02,855 --> 00:07:04,357 What kept you? 196 00:07:04,357 --> 00:07:05,725 Oh, I'm sorry. 197 00:07:05,725 --> 00:07:06,726 Ethel, help me. 198 00:07:07,226 --> 00:07:08,227 Let me help you. 199 00:07:08,227 --> 00:07:10,029 I'm sorry, but you see, I'm going to Florida. 200 00:07:10,029 --> 00:07:12,698 Underwater all the way, I presume? 201 00:07:12,698 --> 00:07:15,118 No, no, of course not. 202 00:07:15,118 --> 00:07:16,119 Mr. Welles, Mr. Welles, 203 00:07:16,119 --> 00:07:17,620 I've seen everything you've ever done-- 204 00:07:17,620 --> 00:07:19,122 in movies, on the stage, in television. 205 00:07:19,122 --> 00:07:20,957 I think you're just marvelous. Just marvelous. 206 00:07:20,957 --> 00:07:22,909 Me, too. I think so, too. Thank you. 207 00:07:22,909 --> 00:07:24,710 Mr. Welles, you won't believe this, 208 00:07:24,710 --> 00:07:27,713 but I played Shakespeare in high school. 209 00:07:27,713 --> 00:07:29,215 I believe it. 210 00:07:31,217 --> 00:07:33,719 Yes, sir. I-I played the lead in Romeo and Juliet 211 00:07:34,220 --> 00:07:35,221 in the senior play. 212 00:07:35,221 --> 00:07:36,923 Did I ever tell you that? 213 00:07:36,923 --> 00:07:38,925 32 times. 214 00:07:38,925 --> 00:07:41,227 Oh. Oh, uh, uh, Mr. Welles, 215 00:07:41,227 --> 00:07:42,595 Mr. Welles, my dramatic teacher said 216 00:07:43,095 --> 00:07:44,597 that I was the best Juliet she'd ever seen, 217 00:07:44,597 --> 00:07:47,099 and she said that she wouldn't be a bit surprised 218 00:07:47,099 --> 00:07:48,601 if-if I ended up as... 219 00:07:49,101 --> 00:07:51,103 ...a star on the Broadway stage. 220 00:07:51,103 --> 00:07:53,606 Hmm, uh, you took 16 curtain calls. 221 00:07:53,606 --> 00:07:56,108 There wasn't a dry eye in the house. 222 00:07:56,108 --> 00:07:58,995 You were in the audience! 223 00:07:58,995 --> 00:08:00,363 Alas, no. 224 00:08:00,863 --> 00:08:02,365 Well, then, how did you know? 225 00:08:02,365 --> 00:08:05,868 Oh, every girl I ever meet has played poor Juliet 226 00:08:06,369 --> 00:08:07,870 to an audience that's practically awash 227 00:08:08,371 --> 00:08:10,173 with overactive tear ducts. 228 00:08:10,173 --> 00:08:13,593 Well, I really was and they really were. 229 00:08:13,593 --> 00:08:14,594 Hmm. 230 00:08:14,594 --> 00:08:16,095 If you don't believe me, ask Miss Hanna. 231 00:08:16,095 --> 00:08:17,930 Who's Miss Hanna? 232 00:08:17,930 --> 00:08:19,882 Who's Miss Hanna?! 233 00:08:19,882 --> 00:08:21,384 Just the greatest dramatic teacher 234 00:08:21,884 --> 00:08:23,603 Jamestown High School ever had, that's all. 235 00:08:23,603 --> 00:08:26,439 Oh, I see. How many albums would you like? 236 00:08:26,439 --> 00:08:27,440 Well, I'd like one. 237 00:08:27,440 --> 00:08:29,942 Just autograph it to Ethel Mertz, please. 238 00:08:29,942 --> 00:08:33,312 I'd take two, only we haven't got a phonograph. 239 00:08:37,567 --> 00:08:38,868 I'll take one. 240 00:08:38,868 --> 00:08:41,370 And please autograph it to that great Shakespearean actress, 241 00:08:41,370 --> 00:08:42,238 Lucy Ricardo. 242 00:08:42,238 --> 00:08:43,706 Lucy Ricardo? 243 00:08:44,207 --> 00:08:45,541 Wh-Where have I heard that name before? 244 00:08:45,541 --> 00:08:48,294 Romeo and Juliet, Jamestown High School. 245 00:08:48,294 --> 00:08:50,546 You're Ricky Ricardo's wife! 246 00:08:50,546 --> 00:08:51,998 Oh, you know him? 247 00:08:51,998 --> 00:08:54,500 But of course! I'm doing that charity benefit 248 00:08:54,500 --> 00:08:55,501 at his nightclub. 249 00:08:56,002 --> 00:08:56,502 You are? 250 00:08:57,003 --> 00:08:58,004 Why, yes. I'm, I'm terribly sorry 251 00:08:58,004 --> 00:08:59,505 you couldn't take me up on my offer. 252 00:08:59,505 --> 00:09:01,474 Offer? What offer?! 253 00:09:01,974 --> 00:09:03,976 Well, I wanted you to help me out in the act. 254 00:09:03,976 --> 00:09:06,479 But Ricky said you were going to Florida. 255 00:09:06,479 --> 00:09:07,980 Oh, he did, did he? 256 00:09:07,980 --> 00:09:09,732 Yeah. How do you like that? 257 00:09:09,732 --> 00:09:11,150 How do you like that? 258 00:09:11,150 --> 00:09:13,152 Oh... That conniving Cuban! 259 00:09:13,152 --> 00:09:15,154 No wonder he was so nice to you. 260 00:09:15,154 --> 00:09:18,157 He just wanted to get you out of town until Mr. Welles blew over. 261 00:09:18,157 --> 00:09:19,659 How about that? 262 00:09:19,659 --> 00:09:21,661 Mr., Mr. Welles... 263 00:09:21,661 --> 00:09:24,163 Mr. Welles, is the job still open? 264 00:09:24,163 --> 00:09:25,581 Well, you're, you're going to Florida. 265 00:09:25,581 --> 00:09:27,083 Oh, I changed my mind. 266 00:09:27,083 --> 00:09:28,584 I'd love to do the show for you. 267 00:09:28,584 --> 00:09:30,086 Can I have the job, Mr. Welles? Can I? 268 00:09:30,086 --> 00:09:31,587 Can I? Can I? 269 00:09:32,088 --> 00:09:35,925 Mrs. Ricardo, please, take your flippers off me. 270 00:09:35,925 --> 00:09:37,343 I'm sorry. 271 00:09:37,343 --> 00:09:40,346 I'm sorry, but-but can I, can I have the job? 272 00:09:40,846 --> 00:09:41,847 Well, I'm sure you can... 273 00:09:41,847 --> 00:09:43,182 you can handle it very nicely. 274 00:09:43,182 --> 00:09:45,601 If you'd just come over to your husband's nightclub 275 00:09:45,601 --> 00:09:46,886 this afternoon, we can rehearse. 276 00:09:46,886 --> 00:09:48,271 I'll be there, sir. I'll be there. 277 00:09:48,271 --> 00:09:49,272 Did you hear that? I heard. I heard. 278 00:09:49,272 --> 00:09:50,773 I got the job. I got the job. 279 00:09:50,773 --> 00:09:51,774 Oh, that's wonderful. I'm going to do Shakespeare. 280 00:09:51,774 --> 00:09:53,276 Good-bye, Mr. Welles. 281 00:09:53,276 --> 00:09:54,143 "Farewell. 282 00:09:54,143 --> 00:09:55,111 "Farewell. 283 00:09:55,611 --> 00:09:57,613 Parting is such sweet sorrow." 284 00:09:57,613 --> 00:09:58,481 So we'll just charge 285 00:09:58,981 --> 00:10:02,318 these albums and send them out tomorrow. 286 00:10:03,653 --> 00:10:05,121 Hey! 287 00:10:05,121 --> 00:10:06,622 Did you hear that voice? 288 00:10:06,622 --> 00:10:07,623 Yes! 289 00:10:07,623 --> 00:10:09,625 You are going to be on that show. 290 00:10:09,625 --> 00:10:11,627 He's a wonderful pal. 291 00:10:11,627 --> 00:10:14,213 Yes, that's right, operator. 292 00:10:14,213 --> 00:10:18,217 Jamestown, New York, 4755, please. 293 00:10:21,671 --> 00:10:22,972 Hello? 294 00:10:22,972 --> 00:10:24,340 Miss Hanna? 295 00:10:24,340 --> 00:10:25,341 Yes? 296 00:10:25,341 --> 00:10:26,642 Miss Hanna, this is Lucy Ricardo. 297 00:10:26,642 --> 00:10:27,560 Who? 298 00:10:27,560 --> 00:10:29,512 Lucy Ricardo. 299 00:10:29,512 --> 00:10:31,013 Lucy McGillicuddy. 300 00:10:31,013 --> 00:10:32,515 Who? 301 00:10:32,515 --> 00:10:34,850 Juliet. 302 00:10:34,850 --> 00:10:37,069 Juliet McGillicuddy? 303 00:10:37,069 --> 00:10:38,354 No, Miss Hanna. 304 00:10:38,854 --> 00:10:41,857 Uh, uh, I played Juliet. 305 00:10:42,358 --> 00:10:45,111 Herman Schlup was Romeo. 306 00:10:45,111 --> 00:10:46,996 Herman Schlup. 307 00:10:46,996 --> 00:10:48,497 Now, let me see. 308 00:10:48,497 --> 00:10:51,917 Herman was so short, we had to lower the balcony two feet. 309 00:10:51,917 --> 00:10:53,836 Oh, of course! 310 00:10:53,836 --> 00:10:55,338 Lucy McGillicuddy. 311 00:10:55,338 --> 00:10:58,090 Well, how are you, little Lucy? 312 00:10:58,090 --> 00:10:59,959 I'm fine, Miss Hanna. 313 00:10:59,959 --> 00:11:00,960 Guess what? 314 00:11:00,960 --> 00:11:04,263 I'm going to do Shakespeare with Orson Welles! 315 00:11:04,263 --> 00:11:07,049 What class was he in, dear? 316 00:11:07,049 --> 00:11:10,770 No, Miss Hanna, the famous Orson Welles. 317 00:11:10,770 --> 00:11:12,104 Oh, that one. 318 00:11:12,605 --> 00:11:13,939 Oh, how exciting! 319 00:11:13,939 --> 00:11:15,391 Yes, isn't it? 320 00:11:15,391 --> 00:11:17,393 We're appearing at my husband's nightclub 321 00:11:17,393 --> 00:11:19,395 this Friday night here in New York, 322 00:11:19,395 --> 00:11:21,697 and I thought maybe you could come up and watch me perform. 323 00:11:21,697 --> 00:11:22,565 Friday? 324 00:11:22,565 --> 00:11:23,065 Yes. 325 00:11:23,566 --> 00:11:24,567 Oh, I'm sorry, dear, 326 00:11:24,567 --> 00:11:26,569 but it's the drama class's opening night 327 00:11:26,569 --> 00:11:28,571 of The Caine Mutiny Court-Martial. 328 00:11:28,571 --> 00:11:30,072 One of the boys is sick, 329 00:11:30,573 --> 00:11:32,324 and I may have to play Captain Queeg. 330 00:11:34,210 --> 00:11:36,212 Oh. Well, I'm sorry, Miss Hanna. 331 00:11:36,712 --> 00:11:38,964 Well, may I send you the notices? 332 00:11:38,964 --> 00:11:40,800 Oh, would you, my dear? 333 00:11:40,800 --> 00:11:42,301 Thank you so much. 334 00:11:42,301 --> 00:11:43,803 And good luck, Lucy. 335 00:11:43,803 --> 00:11:45,721 And remember, project. 336 00:11:45,721 --> 00:11:48,224 Play to the balcony! 337 00:11:48,224 --> 00:11:50,176 Oh, I will, Miss Hanna. 338 00:11:50,176 --> 00:11:51,177 Good-bye. 339 00:11:51,177 --> 00:11:52,678 I mean... 340 00:11:52,678 --> 00:11:55,181 Good-bye, Miss Hanna. 341 00:12:01,187 --> 00:12:04,190 "Dost thou love me? 342 00:12:04,190 --> 00:12:08,194 "I know thou wilt say 'aye.' 343 00:12:08,194 --> 00:12:09,695 "Aye? 344 00:12:09,695 --> 00:12:11,197 Aye!" 345 00:12:11,197 --> 00:12:12,698 Is Ricky home? 346 00:12:12,698 --> 00:12:14,200 No, not yet. 347 00:12:14,200 --> 00:12:17,203 I thought I heard someone saying "ay-ay-ay." 348 00:12:17,203 --> 00:12:18,621 That was me. 349 00:12:18,621 --> 00:12:21,373 I'm practicing playing to the balcony. 350 00:12:21,373 --> 00:12:23,709 Oh. I heard all that yelling, 351 00:12:23,709 --> 00:12:25,211 and I thought you two were having a fight. 352 00:12:25,211 --> 00:12:27,179 Well, stick around, girl. 353 00:12:27,680 --> 00:12:29,181 I'm gonna tell him just what I think 354 00:12:29,181 --> 00:12:31,517 of his little scheme of shipping me out of town. 355 00:12:31,517 --> 00:12:33,469 Hi, honey. Hi. 356 00:12:33,469 --> 00:12:35,104 Hi, Ethel. 357 00:12:35,104 --> 00:12:37,606 Well, did you find some nice clothes for Florida? 358 00:12:38,107 --> 00:12:40,609 Yes, I found a lot of cute things at Macy's. 359 00:12:40,609 --> 00:12:41,610 Good. After all, 360 00:12:41,610 --> 00:12:44,113 I want my wife to be well dressed. 361 00:12:44,613 --> 00:12:46,615 Guess what else I found at Macy's? 362 00:12:46,615 --> 00:12:47,616 What? 363 00:12:47,616 --> 00:12:48,868 Orson Welles, 364 00:12:48,868 --> 00:12:53,239 and we had a very interesting little chat. 365 00:12:53,239 --> 00:12:55,074 Bye. 366 00:12:55,074 --> 00:12:57,493 Where do you think you're going? 367 00:12:57,493 --> 00:13:00,212 From the look in your eyes, back to Cuba. 368 00:13:00,212 --> 00:13:03,132 You come right back here. 369 00:13:03,132 --> 00:13:05,634 What a cheap chiseling trick 370 00:13:05,634 --> 00:13:07,136 trying to bundle me off to Florida 371 00:13:07,136 --> 00:13:09,472 just to keep me from playing Shakespeare with Orson Welles! 372 00:13:09,472 --> 00:13:11,924 What are you talking about, "Shakespeare"? 373 00:13:11,924 --> 00:13:15,010 All he wanted you to do was help in his magician act. 374 00:13:15,010 --> 00:13:19,398 He did not want me to help in his magician act! 375 00:13:19,398 --> 00:13:20,900 He did, too. 376 00:13:20,900 --> 00:13:22,401 He just wanted you to hand him things 377 00:13:22,401 --> 00:13:23,402 while he performs. 378 00:13:23,402 --> 00:13:24,403 I don't believe you. 379 00:13:24,904 --> 00:13:26,405 It's true! 380 00:13:26,405 --> 00:13:28,908 Uh... as a matter of fact, that's why I turned him down. 381 00:13:29,408 --> 00:13:30,776 I was only thinking of you. 382 00:13:31,744 --> 00:13:33,078 How do you figure? 383 00:13:33,078 --> 00:13:37,416 Well, it was, eh... such a nothing part 384 00:13:37,917 --> 00:13:41,921 that, uh, I wanted to save you the embarrassment 385 00:13:41,921 --> 00:13:44,423 of having to turn him down. 386 00:13:44,423 --> 00:13:45,925 Now you understand? 387 00:13:45,925 --> 00:13:48,928 Well, when you put it that way, yes. 388 00:13:48,928 --> 00:13:49,929 I understand. 389 00:13:50,429 --> 00:13:52,431 Ah, now, I knew you would. 390 00:13:52,431 --> 00:13:53,849 Thank you for protecting me. 391 00:13:53,849 --> 00:13:55,301 I will always do that. 392 00:13:55,801 --> 00:13:57,303 I'll talk to you when I come back from the club. 393 00:13:57,803 --> 00:13:58,804 All right, honey. 394 00:13:58,804 --> 00:14:00,306 I just stopped by to pick my briefcase. 395 00:14:00,306 --> 00:14:01,307 Okay. Good-bye. 396 00:14:01,307 --> 00:14:03,108 Good-bye, Rick. 397 00:14:03,108 --> 00:14:05,277 Good-bye, dear. 398 00:14:05,277 --> 00:14:07,947 What a sweetheart. 399 00:14:07,947 --> 00:14:09,615 What a phony. 400 00:14:09,615 --> 00:14:11,317 What do you mean? 401 00:14:11,317 --> 00:14:13,786 You didn't believe all that hokum, did you? 402 00:14:13,786 --> 00:14:15,788 That's just another one of his tricks. 403 00:14:15,788 --> 00:14:17,289 Lucy, are you sure? 404 00:14:17,289 --> 00:14:18,290 Sure, I'm sure. 405 00:14:18,791 --> 00:14:20,292 Would he send me all the way to Florida 406 00:14:20,292 --> 00:14:21,794 just to keep me from handing Orson Welles 407 00:14:21,794 --> 00:14:22,795 a hat full of rabbits? 408 00:14:23,295 --> 00:14:25,798 No. What a phony! 409 00:14:26,298 --> 00:14:28,300 It's Shakespeare all right. 410 00:14:28,300 --> 00:14:30,302 Ethel, will you cue me? 411 00:14:30,302 --> 00:14:31,804 I want to go over my lines again. 412 00:14:31,804 --> 00:14:33,305 Sure, I will. 413 00:14:34,306 --> 00:14:36,308 Gee, I just want to be letter-perfect 414 00:14:36,809 --> 00:14:38,093 when I go to rehearsal. 415 00:14:38,093 --> 00:14:40,596 Who knows? With Orson Welles playing opposite me, 416 00:14:40,596 --> 00:14:43,582 I might even top my performance at Jamestown High School. 417 00:14:54,126 --> 00:14:55,711 Listen, I like some of these pictures. 418 00:14:55,711 --> 00:14:56,545 They're very good. 419 00:14:56,545 --> 00:14:58,163 This is good. Mm-hmm. 420 00:14:58,163 --> 00:15:00,666 I don't like this one. It's too much teeth. 421 00:15:00,666 --> 00:15:02,217 All right... 422 00:15:02,217 --> 00:15:04,587 put all those rabbits in the cloak room 423 00:15:04,587 --> 00:15:05,588 and I'll be, uh... 424 00:15:06,088 --> 00:15:06,589 Hi, Orson. 425 00:15:07,089 --> 00:15:07,590 Hello, Ricky. 426 00:15:08,090 --> 00:15:08,974 Glad to see you. 427 00:15:09,475 --> 00:15:11,977 Listen, it's just wonderful of you to do this benefit for us. 428 00:15:11,977 --> 00:15:12,978 Oh, it's my pleasure. 429 00:15:12,978 --> 00:15:14,480 I saw your act in Las Vegas Really? 430 00:15:14,480 --> 00:15:15,981 and I thought you were just great. 431 00:15:15,981 --> 00:15:16,482 Thanks. 432 00:15:16,982 --> 00:15:17,983 Oh, uh, incidentally, uh, 433 00:15:17,983 --> 00:15:20,769 Lucy won't be able to be your assistant after all. 434 00:15:20,769 --> 00:15:23,606 Oh, I'm sorry. I saw her in Macy's, 435 00:15:23,606 --> 00:15:24,940 and she told me that she'd love to do it. 436 00:15:24,940 --> 00:15:27,409 Yeah, I know, but she changed her mind. 437 00:15:27,409 --> 00:15:28,911 Would you sit down? I'll get you some coffee. 438 00:15:28,911 --> 00:15:29,912 Sure, sure. 439 00:15:31,697 --> 00:15:34,083 I guess, uh, you'll just have 440 00:15:34,583 --> 00:15:37,086 to find somebody else to saw in half. 441 00:15:37,086 --> 00:15:39,088 Oh, I don't saw anybody in half anymore. 442 00:15:39,088 --> 00:15:41,090 I do the, uh, levitation trick. 443 00:15:41,090 --> 00:15:42,007 The what? 444 00:15:42,007 --> 00:15:43,842 The levitation. 445 00:15:43,842 --> 00:15:46,128 Oh, yeah, yeah, yeah. 446 00:15:46,128 --> 00:15:49,965 Well, uh, she can't do that, whatever it is. 447 00:15:49,965 --> 00:15:50,966 Well, that's where 448 00:15:50,966 --> 00:15:52,468 I raise somebody off the ground, you know. 449 00:15:52,468 --> 00:15:53,469 Uh-huh. Well, uh, 450 00:15:53,469 --> 00:15:57,473 Lucy's two feet off the ground always anyway, 451 00:15:57,473 --> 00:15:58,474 but she can't do it. 452 00:15:58,474 --> 00:15:59,475 Well, I'm sorry. 453 00:15:59,475 --> 00:16:00,976 Better safe than sorry. 454 00:16:01,477 --> 00:16:02,478 Why? 455 00:16:02,478 --> 00:16:04,480 Well, it just seems that every time 456 00:16:04,480 --> 00:16:05,981 that Lucy gets close to famous people, 457 00:16:06,482 --> 00:16:07,282 something happens to them. 458 00:16:07,282 --> 00:16:08,651 You mean she really did 459 00:16:08,651 --> 00:16:10,152 all those things in Europe and Hollywood? 460 00:16:10,152 --> 00:16:11,153 Every one of them. 461 00:16:11,654 --> 00:16:14,156 And they call me a character. 462 00:16:15,658 --> 00:16:17,042 Well, I could tell you stories 463 00:16:17,042 --> 00:16:18,827 about this girl that you wouldn't believe. 464 00:16:18,827 --> 00:16:20,579 Like one time... 465 00:16:20,579 --> 00:16:25,300 "Oh, Romeo, Romeo, wherefore art thou, Romeo? 466 00:16:25,300 --> 00:16:32,007 "Deny thy father and refuse thy name or... 467 00:16:32,007 --> 00:16:35,310 "if thou wilt not be but sworn, my love, 468 00:16:35,310 --> 00:16:38,897 and I'll no longer be... a Capulet." 469 00:16:42,234 --> 00:16:44,153 What do you think, Mr. Welles? 470 00:16:44,153 --> 00:16:45,904 Uh, well... 471 00:16:45,904 --> 00:16:50,242 tha... that had its moments. 472 00:16:50,242 --> 00:16:53,245 There was a... a certain 473 00:16:53,245 --> 00:16:55,748 indefinable something about it. 474 00:16:55,748 --> 00:16:57,032 What about it, Ricky? 475 00:16:57,032 --> 00:17:00,335 Lucy, I thought I told you 476 00:17:00,335 --> 00:17:03,338 that Mr. Welles wanted you for his assistant 477 00:17:03,839 --> 00:17:04,840 in his magic act. 478 00:17:04,840 --> 00:17:06,842 You don't think I fell for that, do you? 479 00:17:07,342 --> 00:17:08,844 No, but it's true. I really do. 480 00:17:08,844 --> 00:17:10,796 Oh, Mr. Welles, I promised my dramatic teacher 481 00:17:10,796 --> 00:17:12,297 that I was going to do Shakespeare with you. 482 00:17:12,297 --> 00:17:14,299 I even promised I'd send her the notices. 483 00:17:14,299 --> 00:17:15,300 Oh, I'm awfully sorry. 484 00:17:15,300 --> 00:17:16,802 Lucy, can't you see that 485 00:17:16,802 --> 00:17:18,604 Mr. Welles does not want to do Shakespeare with you? 486 00:17:18,604 --> 00:17:20,105 You keep out of this! 487 00:17:20,105 --> 00:17:22,107 Mr. Welles, won't you at least read a scene with me? 488 00:17:22,107 --> 00:17:24,393 It's been my lifelong ambition to do Shakespeare with you, 489 00:17:24,393 --> 00:17:25,561 Mr. Welles. Lucy. 490 00:17:25,561 --> 00:17:27,029 I think you're the greatest 491 00:17:27,029 --> 00:17:28,530 Shakespearean actor in the whole world. 492 00:17:28,530 --> 00:17:30,032 I think You're better than John Gielgud. 493 00:17:30,032 --> 00:17:32,534 I think you're better than... than Maurice Evans. 494 00:17:32,534 --> 00:17:34,820 I think you're better than... than Sir Ralph Richardson. 495 00:17:34,820 --> 00:17:38,707 You left out Laurence Olivier. 496 00:17:38,707 --> 00:17:40,959 Well, I think you're better than he is, too. 497 00:17:40,959 --> 00:17:41,794 You really think so? 498 00:17:41,794 --> 00:17:42,795 Yes, I do, Mr. Welles. 499 00:17:43,212 --> 00:17:44,713 I really do. Please do Shakespeare with me. 500 00:17:44,713 --> 00:17:46,048 Just read a scene with me now 501 00:17:46,048 --> 00:17:47,800 so that I can tell my grandchildren 502 00:17:47,800 --> 00:17:48,667 about it someday. 503 00:17:48,667 --> 00:17:49,668 Please, Mr. Welles. 504 00:17:49,668 --> 00:17:51,170 "What man art thou 505 00:17:51,170 --> 00:17:53,172 "that thus bescreened in night, 506 00:17:53,172 --> 00:17:55,507 so stumblest on my counsel." 507 00:17:55,507 --> 00:17:57,976 Lucy, can't you see that Mr. Welles 508 00:17:57,976 --> 00:18:00,345 does not want to do Shakespeare with you? 509 00:18:00,345 --> 00:18:02,231 You keep out of this. 510 00:18:03,732 --> 00:18:05,184 "By a name, dear heart, 511 00:18:05,184 --> 00:18:07,186 "I know not how to tell you how I am. 512 00:18:07,686 --> 00:18:10,189 "My name is hateful to myself. 513 00:18:10,189 --> 00:18:12,574 Had I it written, I would tear the words." 514 00:18:14,526 --> 00:18:17,029 "Had I it written, I would tear the words." 515 00:18:17,029 --> 00:18:18,030 That's the cue. 516 00:18:18,030 --> 00:18:20,032 "I..." 517 00:18:20,032 --> 00:18:21,533 "Had I it written, I would..." 518 00:18:21,533 --> 00:18:23,035 I know, I guess I'm a little nervous 519 00:18:23,035 --> 00:18:25,037 at last playing with the great Orson Welles. 520 00:18:25,037 --> 00:18:27,039 Oh, why don't we do my favorite scene? 521 00:18:27,039 --> 00:18:28,540 What's that? "For fear of that I still 522 00:18:28,540 --> 00:18:30,042 "will stay with thee 523 00:18:30,042 --> 00:18:33,345 and never from this palace of dim night depart again." 524 00:18:33,345 --> 00:18:34,213 Oh, that one. 525 00:18:34,713 --> 00:18:36,515 Well, I'm already dead in that scene. 526 00:18:36,515 --> 00:18:38,851 Yes, yes. 527 00:18:38,851 --> 00:18:42,354 "Here, here will I set up my everlasting rest..." 528 00:18:42,354 --> 00:18:44,356 But Mr. Welles, you just have the soliloquy in that one. 529 00:18:44,356 --> 00:18:47,860 "...and shake the yoke of inauspicious stars 530 00:18:47,860 --> 00:18:50,362 I don't have it. "from this world-wearied flesh. 531 00:18:50,863 --> 00:18:51,864 "Eyes, look your last. 532 00:18:52,364 --> 00:18:54,867 I... "Arms, take your last embrace. 533 00:18:54,867 --> 00:18:57,870 "And lips, o you the doors of breath 534 00:18:58,370 --> 00:18:59,872 "seal with a righteous kiss, 535 00:19:00,372 --> 00:19:04,376 "a dateless bargain to engrossing death. 536 00:19:04,376 --> 00:19:07,880 "Come, bitter conduct. 537 00:19:07,880 --> 00:19:10,883 "Come, unsavory guide. 538 00:19:10,883 --> 00:19:15,420 "Thou desperate pilot 539 00:19:15,420 --> 00:19:22,394 "run at once thy seasick weary barque. 540 00:19:22,394 --> 00:19:25,898 "Here's to my love. 541 00:19:25,898 --> 00:19:30,402 "O, true apothecary, thy drugs are quick. 542 00:19:30,402 --> 00:19:34,907 "Thus with a kiss, I die." 543 00:19:34,907 --> 00:19:39,244 Boy, you're sure a lot better than Herman Schlup! 544 00:19:42,080 --> 00:19:43,782 Thank you. 545 00:19:43,782 --> 00:19:45,167 You're just wonderful. 546 00:19:45,167 --> 00:19:47,169 Mr. Welles, are you sure you won't change your mind 547 00:19:47,669 --> 00:19:49,671 and-and let me do just a little Shakespeare 548 00:19:49,671 --> 00:19:51,173 in your act with you? 549 00:19:51,173 --> 00:19:51,673 Well, you see, The way the act is built... 550 00:19:51,673 --> 00:19:53,175 I know, I'm a lot better 551 00:19:53,175 --> 00:19:55,043 when I'm not nervous, Mr. Welles. 552 00:19:55,043 --> 00:19:58,013 The way it's arranged, 553 00:19:58,013 --> 00:20:00,015 we just do the soliloquies, you understand? 554 00:20:00,015 --> 00:20:01,516 But my offer still stands 555 00:20:01,516 --> 00:20:04,770 for you to do the assistant in the magic act. 556 00:20:04,770 --> 00:20:06,638 Well, I don't know. 557 00:20:06,638 --> 00:20:07,639 Well, take it or leave it. 558 00:20:07,639 --> 00:20:08,640 I'll take it. 559 00:20:08,640 --> 00:20:10,142 Good. All right, Ricky, come on. 560 00:20:10,142 --> 00:20:11,443 Let me show you... 561 00:20:11,443 --> 00:20:13,445 Oh, honey, aren't you excited? 562 00:20:13,445 --> 00:20:14,947 This is gonna be your big night. 563 00:20:14,947 --> 00:20:16,448 Yeah, what a comedown-- 564 00:20:16,448 --> 00:20:19,318 from a Shakespearean actress to a magician's stooge. 565 00:20:19,318 --> 00:20:21,320 What are you complaining about? 566 00:20:21,320 --> 00:20:24,623 I turned out to be the stooge's hairdresser. 567 00:20:26,458 --> 00:20:27,292 Come in. 568 00:20:28,710 --> 00:20:30,128 Miss Hanna! 569 00:20:30,629 --> 00:20:32,130 Lucy McGillicuddy! 570 00:20:32,130 --> 00:20:34,466 Oh, Miss Hanna, what a surprise! 571 00:20:34,466 --> 00:20:36,468 Oh, this is Miss Hanna, 572 00:20:36,468 --> 00:20:37,803 my high school dramatic teacher. 573 00:20:37,803 --> 00:20:39,638 Miss Hanna, Mrs. Mertz. 574 00:20:39,638 --> 00:20:40,138 How do you do? 575 00:20:40,639 --> 00:20:41,640 Lucy's told me all about you. 576 00:20:42,140 --> 00:20:44,142 Oh, she has? Oh, little Lucy. 577 00:20:44,142 --> 00:20:46,645 Oh, Miss Hanna, won't you sit down? 578 00:20:46,645 --> 00:20:49,648 Mi-Miss Hanna, what happened 579 00:20:49,648 --> 00:20:51,516 to Caine Mutiny Court-Martial? 580 00:20:51,516 --> 00:20:53,018 Well, we postponed it 581 00:20:53,018 --> 00:20:55,404 until Captain Queeg gets over the chicken pox. 582 00:20:55,404 --> 00:20:57,906 Oh. Well, Miss Hanna... 583 00:20:57,906 --> 00:21:00,409 So I brought the rest of the cast with me. 584 00:21:00,409 --> 00:21:01,410 You did? 585 00:21:01,410 --> 00:21:04,329 Oh, imagine, you and Orson Welles. 586 00:21:04,329 --> 00:21:07,833 Oh, I'm sure it'll be an evening of sheer magic. 587 00:21:07,833 --> 00:21:10,752 You can say that again. 588 00:21:10,752 --> 00:21:13,672 Miss... Miss Hanna, about this evening... 589 00:21:13,672 --> 00:21:17,209 My dear, I've been teaching drama for 25 years, 590 00:21:17,209 --> 00:21:20,545 and this is the proudest night of my life. 591 00:21:20,545 --> 00:21:22,014 It is? 592 00:21:22,014 --> 00:21:23,515 Oh, just to hear you do 593 00:21:23,515 --> 00:21:25,517 that balcony scene with Orson Welles 594 00:21:25,517 --> 00:21:30,022 will make my entire teaching career worthwhile. 595 00:21:30,022 --> 00:21:33,025 Miss Hanna, I have something to tell you. 596 00:21:33,025 --> 00:21:35,027 I... Yes, Juliet? 597 00:21:37,479 --> 00:21:40,282 I'll see you after the show, Miss Hanna. 598 00:21:40,282 --> 00:21:41,199 All right, my dear. 599 00:21:41,199 --> 00:21:42,200 And remember what I told you: 600 00:21:42,701 --> 00:21:43,485 project. Yes. 601 00:21:43,485 --> 00:21:47,122 Tr-r-r-rippingly on the tongue. 602 00:21:50,459 --> 00:21:52,461 Oh, Lucy, you should've told her. 603 00:21:52,461 --> 00:21:53,962 She's in for an awful letdown. 604 00:21:53,962 --> 00:21:55,831 No, she isn't. 605 00:21:55,831 --> 00:21:57,299 What do you mean by that? 606 00:21:57,299 --> 00:21:59,751 I am not going to disappoint Miss Hanna. 607 00:22:00,252 --> 00:22:04,256 Somehow, someway, I'm going to do Shakespeare. 608 00:22:05,257 --> 00:22:07,926 And now... 609 00:22:09,928 --> 00:22:11,930 enough of Shakespeare. 610 00:22:11,930 --> 00:22:13,932 We'll try to entertain you now 611 00:22:14,433 --> 00:22:17,436 with a few feats of magic, legerdemain, hanky-panky 612 00:22:17,936 --> 00:22:19,438 and sidearm snookery. 613 00:22:19,438 --> 00:22:21,940 From the mysterious East... 614 00:22:30,866 --> 00:22:32,868 The inscrutable... 615 00:22:32,868 --> 00:22:34,870 the inimitable... 616 00:22:35,370 --> 00:22:37,372 the mysterious... 617 00:22:39,041 --> 00:22:42,544 Princess Lu-Si. 618 00:23:17,496 --> 00:23:18,497 Professor... 619 00:24:26,231 --> 00:24:27,566 Ladies and gentlemen, 620 00:24:27,566 --> 00:24:29,484 please. 621 00:24:29,484 --> 00:24:34,990 I must beg you not to make the slightest sound 622 00:24:34,990 --> 00:24:37,375 'cause the princess is in a state of trance. 623 00:24:39,878 --> 00:24:42,214 "Oh, Romeo, Romeo, 624 00:24:42,214 --> 00:24:44,666 wherefore art thou, Romeo?" 625 00:24:44,666 --> 00:24:47,469 Bravo, bravo! 626 00:24:47,469 --> 00:24:48,887 "Deny thy father... 627 00:24:50,388 --> 00:24:51,890 ...refuse thy name..." 628 00:24:51,890 --> 00:24:53,892 Apparently the princess 629 00:24:53,892 --> 00:24:57,395 is not, uh, in a deep enough condition of trance. 630 00:25:04,186 --> 00:25:06,688 Now the princess... 631 00:25:06,688 --> 00:25:09,691 will feel nothing... 632 00:25:09,691 --> 00:25:13,695 and definitely speak nothing. 633 00:25:15,697 --> 00:25:17,699 "Oh, Romeo, Romeo, 634 00:25:17,699 --> 00:25:19,701 wherefore art thou, Romeo?" 635 00:25:19,701 --> 00:25:21,703 It just happens that I have 636 00:25:21,703 --> 00:25:24,206 a pack of playing cards in my hand. 637 00:25:24,206 --> 00:25:26,675 "...and refuse thy name... 638 00:25:26,675 --> 00:25:29,344 or if thou wilt not..." 639 00:25:29,344 --> 00:25:30,629 Perhaps somebody... 640 00:25:30,629 --> 00:25:33,632 "Romeo, wherefore art thou, Romeo?" 641 00:25:35,133 --> 00:25:37,135 Romeo? 642 00:25:37,135 --> 00:25:39,638 Romeo, get me down from here. 643 00:25:39,638 --> 00:25:41,139 Romeo! 644 00:25:50,582 --> 00:25:52,817 "I Love Lucy" 645 00:25:52,817 --> 00:25:54,686 starring Lucille Ball 646 00:25:54,686 --> 00:25:56,321 and Desi Arnaz 647 00:25:56,321 --> 00:25:58,189 has been presented for your pleasure 648 00:25:58,189 --> 00:25:59,658 by Instant Sanka, 649 00:26:00,158 --> 00:26:02,961 the hardy coffee you can drink as strong as you like, 650 00:26:02,961 --> 00:26:04,729 it still can't affect your nerves. 44328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.