All language subtitles for Hostile.Territory.2022.WEBRip.x264-YTS.MX-YIFY-English6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,300 --> 00:02:00,400 By the end of our nation's great Civil War, 2 00:02:00,400 --> 00:02:02,800 thousands of children found themselves orphaned. 3 00:02:04,400 --> 00:02:07,200 Their fathers killed in battle, 4 00:02:07,200 --> 00:02:10,200 their mothers taken by disease, or grief. 5 00:02:13,900 --> 00:02:16,700 Many ended up on the Orphan Train, 6 00:02:16,700 --> 00:02:19,500 a program to relocate children 7 00:02:19,500 --> 00:02:22,500 from the decimated northern cities 8 00:02:22,500 --> 00:02:24,500 to families in other territories. 9 00:02:26,900 --> 00:02:28,600 Families with love to give. 10 00:02:30,500 --> 00:02:31,500 And farms to run. 11 00:02:36,700 --> 00:02:41,300 My brother, sister and I rode the Orphan Train, 12 00:02:41,300 --> 00:02:44,600 cold, hungry, and scared. 13 00:02:44,600 --> 00:02:46,800 Little did we know at the time 14 00:02:46,800 --> 00:02:49,500 that the only thing stronger than death 15 00:02:49,600 --> 00:02:51,600 was our father's love for his children. 16 00:02:57,200 --> 00:02:58,300 - I'll miss you, Daddy. 17 00:02:58,300 --> 00:02:59,300 - I'll miss you too. 18 00:03:03,300 --> 00:03:05,000 This is a doll. 19 00:03:05,000 --> 00:03:06,800 For both you girls. 20 00:03:06,800 --> 00:03:08,800 That's gonna protect you while I'm gone. 21 00:03:10,300 --> 00:03:12,400 And anytime you miss Daddy, 22 00:03:12,500 --> 00:03:15,500 you can hold that doll when you go to sleep at night, 23 00:03:15,500 --> 00:03:18,300 and know that I'm always thinkin' about you. 24 00:03:19,300 --> 00:03:21,300 - Okay? 25 00:03:21,300 --> 00:03:23,300 Come here, Lily. 26 00:03:23,300 --> 00:03:25,900 Oh, I love you. 27 00:03:25,900 --> 00:03:27,600 When Father started talking about 28 00:03:27,700 --> 00:03:30,300 leaving for the war, 29 00:03:30,300 --> 00:03:33,400 our oldest brother, Phillip, was determined to go with him. 30 00:03:34,700 --> 00:03:37,900 - Charlie, you're the man of the house now. 31 00:03:39,700 --> 00:03:42,700 Father told him to stay and look after us, 32 00:03:42,700 --> 00:03:44,500 but eventually relented. 33 00:03:50,500 --> 00:03:52,000 - Bye. - Bye. 34 00:03:56,400 --> 00:03:57,900 - I'll be home soon. 35 00:04:56,000 --> 00:04:57,300 Phillip! 36 00:05:00,800 --> 00:05:02,500 Phillip! 37 00:05:08,400 --> 00:05:09,500 - Father. 38 00:05:09,600 --> 00:05:10,900 - Where are you hurt? 39 00:05:11,000 --> 00:05:12,700 I can't feel my legs. 40 00:05:12,700 --> 00:05:14,100 - Come on, I got you. 41 00:05:16,400 --> 00:05:17,600 Get in the back. 42 00:05:22,600 --> 00:05:24,000 Get him to safety; get him to safety. 43 00:05:25,600 --> 00:05:26,600 Lieutenant! 44 00:05:27,600 --> 00:05:28,900 Get him down here. 45 00:05:29,000 --> 00:05:30,100 Get him down. 46 00:05:30,100 --> 00:05:33,000 Move down. 47 00:05:33,000 --> 00:05:35,600 They're comin', they're comin'. 48 00:05:35,700 --> 00:05:36,700 - Move in! There's more of 'em comin', 49 00:05:36,700 --> 00:05:38,000 there's more of 'em comin'. 50 00:05:38,000 --> 00:05:39,600 - I'm fine. I can go back. 51 00:05:39,700 --> 00:05:40,600 - No, you're not goin' back. - I can go back. 52 00:05:40,600 --> 00:05:41,800 - You can't go back! 53 00:05:41,800 --> 00:05:43,600 Charlie. - Yes, sir. 54 00:05:43,600 --> 00:05:44,600 - I can't leave them, Father. - Stay with me. 55 00:05:44,700 --> 00:05:46,900 - I love you. - No! Father, no! 56 00:05:46,900 --> 00:05:48,700 - Father, no! - Stay with me. 57 00:05:48,800 --> 00:05:50,000 Stay with me. - No! 58 00:05:50,100 --> 00:05:51,700 - Corporal, stay with me. 59 00:07:06,600 --> 00:07:07,700 - All aboard! 60 00:07:11,800 --> 00:07:13,500 - Thank you. 61 00:07:14,800 --> 00:07:16,500 - Let's get these children on the train. 62 00:07:16,600 --> 00:07:18,100 We leave in five minutes. 63 00:07:26,600 --> 00:07:30,500 Mother got word that Father had died in battle. 64 00:07:30,500 --> 00:07:32,000 It was like part of her broke. 65 00:07:34,200 --> 00:07:35,800 Like she had a hole inside. 66 00:07:37,200 --> 00:07:42,600 Before too long, tuberculosis came and aimed to fill it. 67 00:07:46,800 --> 00:07:47,800 Watch your step. 68 00:08:10,900 --> 00:08:13,100 Riding on that train, though, 69 00:08:13,100 --> 00:08:14,800 we felt a little less lonely. 70 00:08:16,800 --> 00:08:19,600 Next to the rest of the orphan children, 71 00:08:19,600 --> 00:08:21,300 we considered ourselves lucky. 72 00:08:22,800 --> 00:08:25,200 At least we had each other, 73 00:08:25,300 --> 00:08:27,100 least we were still part of a family. 74 00:08:36,800 --> 00:08:38,600 - So, how'd you end up on this Orphan Train? 75 00:08:40,300 --> 00:08:46,100 - My father, he didn't come back from the war. 76 00:08:46,100 --> 00:08:50,000 And. and my mother, she recently died. 77 00:08:52,900 --> 00:08:55,600 So, we're gonna live with my brother, Phil. 78 00:09:15,800 --> 00:09:17,000 Order! 79 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Arms! 80 00:09:31,300 --> 00:09:33,200 Manhood comes sooner for some. 81 00:09:35,100 --> 00:09:37,700 Why don't you follow me down to the Children's Aid Society. 82 00:09:37,700 --> 00:09:39,800 We told them you were alive, 83 00:09:39,800 --> 00:09:41,700 and I think your siblings should be here soon. 84 00:09:49,000 --> 00:09:50,200 Take care. - Yes, sir. 85 00:09:51,600 --> 00:09:52,700 - Son, you'll be all right. 86 00:09:54,300 --> 00:09:55,700 Carry on. 87 00:09:57,900 --> 00:09:59,200 Thank you. 88 00:09:59,300 --> 00:10:01,200 - Um-hmm. 89 00:10:03,700 --> 00:10:05,300 - Corporal, the Army is movin' your post. 90 00:10:07,100 --> 00:10:08,300 There's a lot of folks moving out west 91 00:10:08,300 --> 00:10:10,000 and they wanna relocate your post 92 00:10:10,100 --> 00:10:12,300 to one along the Bozeman Trail. 93 00:10:12,400 --> 00:10:14,800 Government's gonna give you land, aid, 94 00:10:14,800 --> 00:10:15,700 so you can build a home on the river 95 00:10:15,800 --> 00:10:16,900 just outside of Bozeman. 96 00:10:17,000 --> 00:10:18,800 - Hmm. 97 00:10:18,800 --> 00:10:19,900 - Son, that's a lot to take in. 98 00:10:19,900 --> 00:10:21,300 You understand what I'm sayin'? 99 00:10:23,100 --> 00:10:24,200 I think this could be a real good start 100 00:10:24,300 --> 00:10:26,000 for you and your family. 101 00:10:26,100 --> 00:10:28,800 - Yes, sir. I do. My apologies. 102 00:10:30,100 --> 00:10:31,400 - It'll be a good beginning. 103 00:10:33,000 --> 00:10:34,800 - I hope it is. Thank you. 104 00:10:40,100 --> 00:10:41,800 - There's a couple of angry tribes out there, son. 105 00:10:41,800 --> 00:10:44,400 And I can't blame 'em. 106 00:10:44,500 --> 00:10:46,700 Settlements have moved west rather quickly 107 00:10:46,700 --> 00:10:49,100 and things have gotten messy. 108 00:10:49,100 --> 00:10:52,300 We need good soldiers like yourself to. 109 00:10:52,300 --> 00:10:53,300 Help bring some peace. 110 00:10:54,900 --> 00:10:57,000 Okay. 111 00:12:10,500 --> 00:12:12,300 - Just give me a minute to gather myself. 112 00:12:14,100 --> 00:12:15,300 - Oh, I... 113 00:12:15,300 --> 00:12:16,900 - And then we can go upstairs. 114 00:12:16,900 --> 00:12:17,800 - I don't. I don't want anything from you. 115 00:12:17,900 --> 00:12:18,900 I just. 116 00:12:20,600 --> 00:12:22,300 Uh, I like to. 117 00:12:22,300 --> 00:12:24,100 I'd like to buy this lady a drink. 118 00:12:30,300 --> 00:12:32,000 Are you, uh, you all right? 119 00:12:37,500 --> 00:12:38,800 - Yes. 120 00:12:45,100 --> 00:12:46,800 You can come in. 121 00:13:07,400 --> 00:13:09,400 Um. 122 00:13:09,500 --> 00:13:12,000 Four years ago, I had to put my baby on the Orphan Train. 123 00:13:13,600 --> 00:13:15,300 Just wonder what she's like now. 124 00:13:17,600 --> 00:13:20,000 I want her bed to be ready just in case she does come back. 125 00:13:24,000 --> 00:13:26,800 - We can talk about it if... If you'd like to. 126 00:13:30,300 --> 00:13:31,500 - Ain't no man ever wanted to stay up all night 127 00:13:31,600 --> 00:13:33,300 and talk to me. 128 00:13:37,300 --> 00:13:40,100 - What was, uh. What's your daughter's name? 129 00:13:44,100 --> 00:13:45,200 - Gretyl. 130 00:13:47,000 --> 00:13:48,300 I named her after my mother. 131 00:13:50,300 --> 00:13:51,400 I wanted her to have a better life 132 00:13:51,400 --> 00:13:52,400 than I could give her. 133 00:13:53,600 --> 00:13:55,200 What will you do now the war's over? 134 00:13:58,000 --> 00:14:01,600 - Um. I. 135 00:14:01,700 --> 00:14:04,300 I lost. both my parents. 136 00:14:04,300 --> 00:14:07,600 So, I have to be taking care of my little siblings now. 137 00:14:10,500 --> 00:14:15,500 The Army's relocated me up to Montana, so. 138 00:14:15,500 --> 00:14:17,200 - Your siblings, what's their names? 139 00:14:19,300 --> 00:14:21,800 - So, my younger brother, his name is Charlie. 140 00:14:23,100 --> 00:14:25,400 And, uh, so proud of that little guy. 141 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 He's. 142 00:14:29,000 --> 00:14:32,600 He's gonna be a big man someday, you know. 143 00:14:32,700 --> 00:14:34,900 Reminds me a lot of my father. 144 00:14:34,900 --> 00:14:39,300 And, uh, gosh. Lizzy. 145 00:14:39,300 --> 00:14:40,400 A little ball of fire. 146 00:14:42,100 --> 00:14:46,300 And then Lily, kind of afraid that she won't remember me. 147 00:14:49,700 --> 00:14:52,200 And the thing that I can't stop thinkin' about is 148 00:14:52,200 --> 00:14:53,300 how am I gonna. 149 00:14:55,500 --> 00:15:03,500 How am I gonna break it to them, you know, Father, he's gone. 150 00:15:03,500 --> 00:15:05,400 And it's just gonna be me. 151 00:15:07,200 --> 00:15:09,000 And how am I gonna be him? 152 00:15:14,200 --> 00:15:16,300 - Um, maybe I could walk you 153 00:15:16,300 --> 00:15:19,300 to the train station tomorrow, Mister... 154 00:15:19,400 --> 00:15:20,600 What's your name again? 155 00:15:20,700 --> 00:15:24,200 - Uh, Phillip. Phillip Calgrove. 156 00:15:25,600 --> 00:15:27,600 - Thank you for just wanting to talk to me. 157 00:15:27,600 --> 00:15:30,300 - Yeah. You're welcome. 158 00:16:47,100 --> 00:16:49,300 What's the matter, sweetheart? 159 00:16:49,300 --> 00:16:51,700 - I miss my mom and dad. 160 00:16:51,800 --> 00:16:53,100 I'm so sorry. 161 00:16:55,100 --> 00:16:57,200 - Why does God let bad things happen? 162 00:16:59,600 --> 00:17:00,800 - I don't have any answer to that, 163 00:17:00,800 --> 00:17:02,500 but we have to have faith. 164 00:17:05,700 --> 00:17:07,100 I want you to try to get some sleep. 165 00:17:07,200 --> 00:17:08,700 It's a long train ride. 166 00:17:08,700 --> 00:17:11,100 - My mom would always sing me to sleep. 167 00:17:15,800 --> 00:17:23,100 - ♪ O Lord my God When I in awesome wonder ♪ 168 00:17:23,100 --> 00:17:29,100 ♪ Consider all the works Thy Hands hath made ♪ 169 00:17:29,100 --> 00:17:35,800 ♪ I see the stars I hear the roaring thunder ♪ 170 00:17:35,900 --> 00:17:42,700 ♪ Thy powers throughout The universe displayed ♪ 171 00:17:42,700 --> 00:17:49,100 ♪ Then sings my soul, My Savior God to Thee ♪ 172 00:17:49,200 --> 00:17:53,200 ♪ How great Thou art ♪ 173 00:17:53,200 --> 00:17:57,100 ♪ How great Thou art ♪ 174 00:18:11,200 --> 00:18:13,800 - Come on. Get up. 175 00:18:13,800 --> 00:18:14,800 War's over. 176 00:18:38,800 --> 00:18:42,400 Move, boy! 177 00:18:56,900 --> 00:18:58,500 - Keep walkin'. 178 00:19:07,900 --> 00:19:09,200 - Come on. 179 00:19:11,400 --> 00:19:12,900 Go on, get. 180 00:19:15,600 --> 00:19:16,800 - Keep walkin', Desmond. 181 00:19:16,900 --> 00:19:18,700 - Keep walking. Go. 182 00:19:20,800 --> 00:19:22,300 - Don't look back. 183 00:19:44,300 --> 00:19:45,300 - Come on, Desmond. 184 00:20:13,700 --> 00:20:15,300 Whoa. 185 00:20:16,800 --> 00:20:17,900 Jack Calgrove. 186 00:20:19,600 --> 00:20:20,600 - Samuel Hagan. 187 00:20:22,400 --> 00:20:23,700 Boys look like you had it rough. 188 00:20:24,700 --> 00:20:25,700 - Yeah. 189 00:20:29,000 --> 00:20:30,300 - Desmond Richards. 190 00:20:30,400 --> 00:20:31,500 - Samuel Hagan. 191 00:20:35,700 --> 00:20:37,400 - I got these horses here. 192 00:20:37,500 --> 00:20:40,900 Strays I picked up off the battlefield. 193 00:20:40,900 --> 00:20:42,400 How you boys gettin' home? 194 00:20:56,800 --> 00:20:57,800 - Molly! 195 00:21:01,700 --> 00:21:03,000 Charlie! 196 00:21:06,600 --> 00:21:07,800 I'm home! 197 00:21:10,800 --> 00:21:11,800 Molly? 198 00:21:14,600 --> 00:21:15,900 Nobody's home. 199 00:21:15,900 --> 00:21:17,500 - Everything all right, Mr. Calgrove? 200 00:21:21,400 --> 00:21:22,700 - Molly! 201 00:21:40,100 --> 00:21:41,500 Whoa, whoa. 202 00:21:53,800 --> 00:21:55,600 Molly. 203 00:22:04,800 --> 00:22:06,300 They think I'm dead. 204 00:22:13,900 --> 00:22:15,600 I gotta find my children. 205 00:22:20,000 --> 00:22:24,000 Gentlemen, allow me to welcome you home 206 00:22:24,000 --> 00:22:26,400 on behalf of our great nation, 207 00:22:26,500 --> 00:22:30,700 and know that while you have lost comrades, 208 00:22:30,800 --> 00:22:34,900 brothers, and friends, that it was not in vain. 209 00:22:37,100 --> 00:22:39,000 That your nation thanks you. 210 00:22:43,500 --> 00:22:44,800 Well, I'll be damned. 211 00:22:48,800 --> 00:22:51,400 Company, present arms! 212 00:22:59,700 --> 00:23:03,800 - Several days after Molly had heard of your death, 213 00:23:03,800 --> 00:23:05,500 she passed, Jack. 214 00:23:08,200 --> 00:23:09,900 Tuberculosis. 215 00:23:12,700 --> 00:23:14,400 I'm sorry. 216 00:23:14,500 --> 00:23:18,600 Molly's wish was that the young ones 217 00:23:18,700 --> 00:23:21,500 be sent to live with your son Phillip in Missouri. 218 00:23:24,100 --> 00:23:25,900 - Phil is still alive? 219 00:23:28,100 --> 00:23:29,900 - Yes. 220 00:23:29,900 --> 00:23:31,400 - Thank you, God. 221 00:23:32,900 --> 00:23:36,200 Who's been tendin' to Charlie, 222 00:23:36,200 --> 00:23:37,900 Lizzy, and Lily? 223 00:23:37,900 --> 00:23:41,000 - The Army contacted an orphanage in New York. 224 00:23:41,100 --> 00:23:44,100 A gentleman by the name of Edward Pagan. 225 00:23:44,200 --> 00:23:47,400 He's doin' many fine works, 226 00:23:47,500 --> 00:23:49,200 placing children with good homes. 227 00:23:49,200 --> 00:23:51,000 The Orphan Train movement. 228 00:23:52,700 --> 00:23:54,900 - You mean to tell me, 229 00:23:54,900 --> 00:23:58,200 you put my children in an orphanage? 230 00:23:58,200 --> 00:24:01,700 - Jack, when I found out Phillip was still alive, 231 00:24:01,800 --> 00:24:04,800 I needed to get those children to Missouri to meet him. 232 00:24:04,800 --> 00:24:07,000 There's 50 kids on that train. 233 00:24:07,000 --> 00:24:08,700 It seemed to me to be 234 00:24:08,700 --> 00:24:11,000 the most reasonable option to transport them. 235 00:24:11,100 --> 00:24:12,900 - Oh, help me God. 236 00:24:12,900 --> 00:24:16,600 You put my kids on a train, you sent them to Missouri? 237 00:24:16,700 --> 00:24:19,600 You realize how dangerous that is?! 238 00:24:19,600 --> 00:24:22,200 That's hostile territory! 239 00:24:22,300 --> 00:24:24,000 We just finished fightin' the war 240 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 right where that train's goin'! 241 00:24:26,000 --> 00:24:27,900 Are there armed officers on that train? 242 00:24:28,000 --> 00:24:30,200 - Yes, Jack. 243 00:24:30,200 --> 00:24:32,900 The government has ordered that Company K 244 00:24:32,900 --> 00:24:36,500 ride with the Orphan Trains to guard them against 245 00:24:36,600 --> 00:24:38,200 hostile Confederates and Natives. 246 00:24:38,300 --> 00:24:41,100 - Company K's a group of sharpshootin' Natives 247 00:24:41,200 --> 00:24:42,700 from Michigan. 248 00:24:42,800 --> 00:24:44,200 I was in the 54th Regiment 249 00:24:44,300 --> 00:24:46,800 and I did some work with Company K. 250 00:24:46,900 --> 00:24:51,700 - Jack, I can send a message through Company K 251 00:24:51,800 --> 00:24:56,600 alerting your son Phillip that you're still alive. 252 00:24:56,600 --> 00:24:58,800 - I reckon you point me in the direction of that train. 253 00:25:07,200 --> 00:25:09,800 God bless your soul. 254 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 - All packed up. 255 00:25:28,600 --> 00:25:31,100 - You know you don't have to go with me. 256 00:25:31,100 --> 00:25:32,800 You might enjoy some peace and quiet. 257 00:25:32,800 --> 00:25:34,600 - Yeah. 258 00:25:34,600 --> 00:25:36,300 I ain't got nowhere else I got to be. 259 00:25:39,100 --> 00:25:40,900 And I want to help you get your family back. 260 00:25:43,600 --> 00:25:45,200 - You're a good man. 261 00:25:45,300 --> 00:25:46,300 Let's get on the trail. 262 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 Let's ride. 263 00:27:12,900 --> 00:27:14,800 - Charlie, I'm hungry. 264 00:27:14,800 --> 00:27:16,800 - Okay, um, wait right here. 265 00:27:22,000 --> 00:27:24,100 - Um, excuse me. Would it be okay 266 00:27:24,100 --> 00:27:26,700 if I get a few more pieces of bread and water? 267 00:27:26,800 --> 00:27:28,300 - Yes, dear. Um. 268 00:27:28,300 --> 00:27:29,800 I'll go ahead and distribute the bread to everyone. 269 00:27:29,800 --> 00:27:30,800 - Thank you. 270 00:27:35,200 --> 00:27:36,800 - What happened to you? 271 00:27:36,800 --> 00:27:38,800 Mom not want you anymore? 272 00:27:38,800 --> 00:27:40,900 Or she just work at one of them whorehouses? 273 00:27:49,100 --> 00:27:50,300 - Here, you come sit with us. 274 00:27:52,800 --> 00:27:54,300 - Charlie, you good? - Yeah. 275 00:28:05,300 --> 00:28:06,300 - Some bread for you. 276 00:28:06,300 --> 00:28:08,000 - Thank you. 277 00:28:10,700 --> 00:28:12,000 - Here. 278 00:28:48,900 --> 00:28:49,800 - Good morning to you all! 279 00:28:49,900 --> 00:28:51,400 - Good morning. 280 00:28:51,500 --> 00:28:54,200 - Beautiful day for some new families. 281 00:28:54,200 --> 00:28:59,400 Fathers mothers, brothers, and sisters. 282 00:28:59,400 --> 00:29:01,900 Thank you for comin'. 283 00:29:01,900 --> 00:29:03,900 - We've arrived in Independence, Missouri, 284 00:29:03,900 --> 00:29:05,900 and you're all about to go home. 285 00:29:05,900 --> 00:29:07,800 Please stay seated for right now, 286 00:29:07,800 --> 00:29:09,900 and Mr. Smith will be right on to tell you where to go next. 287 00:29:09,900 --> 00:29:11,800 - You'll have to fill out the paperwork 288 00:29:11,800 --> 00:29:13,100 for this gentleman. 289 00:29:13,100 --> 00:29:15,100 It's required by law. 290 00:29:15,200 --> 00:29:17,200 Those of you who've already filled out the paperwork 291 00:29:17,300 --> 00:29:20,100 can just step to the front of the line over there. 292 00:29:20,200 --> 00:29:22,000 We'll bring out the children. 293 00:29:22,100 --> 00:29:23,000 I need some strong boys for helping me. 294 00:29:23,000 --> 00:29:24,200 - It's gonna be okay. 295 00:29:24,300 --> 00:29:25,400 Oh, we got strong ones and... 296 00:29:25,400 --> 00:29:26,900 And strong girls too. 297 00:29:26,900 --> 00:29:28,300 Do they have names? 298 00:29:28,300 --> 00:29:30,100 Oh yeah, they all have names. 299 00:29:41,000 --> 00:29:43,100 Everyone, get off the train. 300 00:29:53,000 --> 00:29:54,500 Follow me and we'll form a line. 301 00:29:57,400 --> 00:29:58,800 - Watch your step. 302 00:30:00,300 --> 00:30:02,100 Step right down. 303 00:30:02,200 --> 00:30:03,200 There you go. 304 00:30:06,500 --> 00:30:08,100 There you go, Jimmy. 305 00:30:08,100 --> 00:30:10,100 There we go. 306 00:30:10,200 --> 00:30:12,000 Please form a line at the stand. 307 00:30:12,000 --> 00:30:14,600 There we go, little one. 308 00:30:14,600 --> 00:30:16,200 Got it, young lady? 309 00:30:16,200 --> 00:30:17,500 There you go. 310 00:30:17,500 --> 00:30:18,500 Phil! 311 00:30:18,500 --> 00:30:20,200 Lizzy! 312 00:30:20,200 --> 00:30:21,200 - Phil! 313 00:30:22,300 --> 00:30:23,300 - It's okay. 314 00:30:24,500 --> 00:30:25,500 - Watch your step. 315 00:30:29,100 --> 00:30:30,400 - Hey, buddy. 316 00:30:30,400 --> 00:30:34,000 Oh, my gosh. Look how big you've grown. 317 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 - Dang. 318 00:30:36,100 --> 00:30:40,300 - Hey. Hey, uh, Lily, I... I know you may not remember me. 319 00:30:40,300 --> 00:30:43,300 Uh, but I'm your older brother, Phil. 320 00:30:43,300 --> 00:30:45,200 I'm gonna take care of you. Okay? 321 00:30:45,200 --> 00:30:47,100 - She hasn't talked since Mother and Father died. 322 00:30:50,100 --> 00:30:52,200 - Okay. 323 00:30:52,200 --> 00:30:53,500 That's all your stuff right there? 324 00:30:53,500 --> 00:30:55,400 - Yeah. - All right, I'll get that... 325 00:30:55,400 --> 00:30:57,200 - Sir, you will need, uh, to fill out the proper paperwork. 326 00:30:57,200 --> 00:30:59,100 - Okay. All right, you guys get in line. 327 00:30:59,100 --> 00:31:00,100 I'll be right back. 328 00:31:00,200 --> 00:31:01,200 - Okay. 329 00:31:09,500 --> 00:31:11,200 Ingrid? 330 00:31:11,200 --> 00:31:14,000 - All right, parents, step up to the front. 331 00:31:14,100 --> 00:31:15,600 We'll need your paperwork. 332 00:31:15,700 --> 00:31:17,100 Come on up. Come on up. 333 00:31:17,200 --> 00:31:18,100 Don't be afraid. 334 00:31:18,200 --> 00:31:19,900 Thank you. 335 00:31:25,100 --> 00:31:26,700 This way, please. 336 00:31:39,200 --> 00:31:40,200 - Uh-uh. 337 00:31:42,500 --> 00:31:44,000 - Step this way. 338 00:31:44,000 --> 00:31:45,300 Thank you. 339 00:31:45,300 --> 00:31:46,300 Thank you, sir. 340 00:31:48,000 --> 00:31:49,100 This way, please. 341 00:31:51,300 --> 00:31:52,300 - Paperwork looks good to me. 342 00:31:52,300 --> 00:31:53,300 - Next group. 343 00:31:55,300 --> 00:31:56,200 - What's your name? 344 00:31:56,200 --> 00:31:57,500 - Emily. 345 00:31:57,500 --> 00:32:00,000 - Hi, Emily. Welcome to our family. 346 00:32:00,100 --> 00:32:02,100 - Next. 347 00:32:02,100 --> 00:32:04,500 - In our house, you earn your keep. 348 00:32:04,500 --> 00:32:07,100 You work hard, get rewarded with a good supper. 349 00:32:07,200 --> 00:32:10,100 If you don't work hard, you hit the road. 350 00:32:10,100 --> 00:32:12,300 In this house, I'm the law. That understood? 351 00:32:12,300 --> 00:32:14,000 - Yes, sir. 352 00:32:14,000 --> 00:32:14,700 - Is that understood? - Yes, sir. 353 00:32:14,700 --> 00:32:17,000 - All right. Come on. 354 00:32:17,000 --> 00:32:18,600 Come on down this way. Right around. 355 00:32:18,700 --> 00:32:21,000 Come on now. Come on. 356 00:32:25,600 --> 00:32:28,400 - For Charlie, Lizzy, and Lily Calgrove, please. 357 00:32:30,600 --> 00:32:31,700 That's my brother, Phil. 358 00:32:31,800 --> 00:32:35,500 Phil, can we take Mary with us? 359 00:32:35,500 --> 00:32:37,300 - I'm so... I'm sorry, children. 360 00:32:37,300 --> 00:32:41,100 I have, uh, Addison, Mary, Johnny, Ray and Jacob down 361 00:32:41,100 --> 00:32:43,700 as all getting adopted by the Smith family and they... 362 00:32:43,700 --> 00:32:45,500 They've not shown up yet. 363 00:32:45,500 --> 00:32:49,100 If they don't show up by tomorrow morning, 364 00:32:49,100 --> 00:32:50,600 you'll go back on the train. 365 00:32:50,600 --> 00:32:52,700 But... but tonight you'll sleep in the local orphanage. 366 00:32:52,700 --> 00:32:56,200 - Wait, what about Jimmy? 367 00:32:56,200 --> 00:32:59,500 - Uh. well, the family didn't take Jimmy. 368 00:32:59,500 --> 00:33:03,400 Uh, lots of times, they don't take the older children. 369 00:33:07,500 --> 00:33:08,600 - Bye. 370 00:33:08,600 --> 00:33:10,400 - My dad gave me this doll. 371 00:33:10,400 --> 00:33:11,700 I'd like you to have it. 372 00:33:14,400 --> 00:33:15,400 - Bye. 373 00:33:17,200 --> 00:33:19,600 - All right, uh, Lily, Lizzy, Charlie, 374 00:33:19,600 --> 00:33:22,100 it's time to get goin'. 375 00:33:22,200 --> 00:33:26,100 Here. I got this for ya. 376 00:33:26,100 --> 00:33:27,200 Go on, sweetheart. 377 00:33:29,100 --> 00:33:30,300 - Bye. 378 00:33:38,100 --> 00:33:40,100 You're one brave cowboy. 379 00:33:40,100 --> 00:33:43,000 And sometimes, cowboys have to part ways to their cattle. 380 00:33:48,700 --> 00:33:50,400 - All right, bud. 381 00:34:31,400 --> 00:34:33,300 - I beg you, please help me. 382 00:34:33,300 --> 00:34:34,600 My daughter has been taken. 383 00:34:35,900 --> 00:34:37,100 Please. 384 00:34:38,300 --> 00:34:40,200 - You lost? 385 00:34:40,200 --> 00:34:42,600 Ain't much around here but men returnin' home from the war. 386 00:34:44,500 --> 00:34:48,400 And for a Black woman, it ain't a safe place to be. 387 00:34:56,900 --> 00:34:58,500 There's a town. 388 00:35:00,200 --> 00:35:02,300 About 25 miles back the way we came. 389 00:35:08,500 --> 00:35:09,500 - Thank you. - I'm sure there's someone 390 00:35:09,500 --> 00:35:10,500 there can help you. 391 00:35:27,500 --> 00:35:28,500 - Keep the guns down. 392 00:35:30,200 --> 00:35:31,700 - Looks like we got a couple of no-good Yanks. 393 00:35:31,700 --> 00:35:33,400 - Yankees. 394 00:35:35,200 --> 00:35:37,400 - War's over. You guys keep on movin'. 395 00:35:37,400 --> 00:35:39,200 - Over when we say it's over. 396 00:35:39,300 --> 00:35:41,400 - How 'bout I just rip you off that horse? 397 00:35:47,500 --> 00:35:48,500 - Keep goin'. 398 00:35:56,600 --> 00:35:58,300 - We gotta keep moving. 399 00:35:58,300 --> 00:36:00,400 I want to rip their throats out just as bad as you do. 400 00:36:31,900 --> 00:36:33,500 - One more step, she's done! 401 00:36:36,500 --> 00:36:37,700 She's done! 402 00:36:42,500 --> 00:36:43,600 One more step...! 403 00:36:54,500 --> 00:36:55,700 - Come with us. 404 00:37:10,900 --> 00:37:12,500 Your daughter. 405 00:37:12,500 --> 00:37:16,700 Was in an alley living out of a cardboard box. 406 00:37:16,800 --> 00:37:18,900 You gave us no choice but to remove her. 407 00:37:20,700 --> 00:37:23,600 Don't you tell me that! 408 00:37:25,800 --> 00:37:28,400 You don't know what I've been through to find freedom! 409 00:37:30,000 --> 00:37:31,900 Now to have my child ripped away! 410 00:37:33,600 --> 00:37:35,900 You tell me what my child is right now! 411 00:37:35,900 --> 00:37:37,200 Right now! 412 00:37:40,100 --> 00:37:41,700 Please, I beg you, sir. 413 00:37:41,800 --> 00:37:43,800 I beg you, please. She ain't ever been without me. 414 00:37:43,800 --> 00:37:45,400 I'm a good mother. I promise, I'm a good mother. 415 00:37:45,400 --> 00:37:48,400 I promise. 416 00:37:48,400 --> 00:37:49,900 I'm a good mom. 417 00:37:55,500 --> 00:37:56,500 - Forgive me. 418 00:37:58,400 --> 00:37:59,800 Now, let's see what we can do for you. 419 00:38:03,600 --> 00:38:05,900 Looks like Mary is on a train heading to Missouri 420 00:38:06,000 --> 00:38:07,500 with about 40 other children. 421 00:38:10,400 --> 00:38:13,700 She will be at the orphanage, in good care. 422 00:38:27,000 --> 00:38:28,800 - You sure your daughter's on that Orphan Train? 423 00:38:45,600 --> 00:38:48,500 I lost two years of my life in those Confederate camps. 424 00:38:51,400 --> 00:38:54,100 My babies' voices echoed through my head every day. 425 00:38:58,600 --> 00:38:59,900 It's what kept me from dyin'. 426 00:39:05,700 --> 00:39:06,800 How old is your daughter? 427 00:39:09,000 --> 00:39:10,400 - She's 10. 428 00:39:11,500 --> 00:39:12,600 - You said her name was? 429 00:39:12,700 --> 00:39:13,700 - Mary. - Mary? 430 00:39:13,800 --> 00:39:15,000 - Mary Beggs. 431 00:39:15,000 --> 00:39:16,600 - Mary. 432 00:39:32,100 --> 00:39:33,900 - Where are you headed off to? 433 00:39:37,100 --> 00:39:39,400 Told you that you can't get emotionally involved 434 00:39:39,500 --> 00:39:41,700 with these men who come in here. 435 00:39:41,700 --> 00:39:43,400 They aren't safe. 436 00:39:56,100 --> 00:39:57,900 - I never wanted this life. 437 00:39:57,900 --> 00:40:00,000 - Do you think any of us want this life? 438 00:40:02,600 --> 00:40:04,900 I hate myself for bringing you here with me and Jimmy. 439 00:40:06,600 --> 00:40:09,600 When he died, I thought I could work here 440 00:40:09,600 --> 00:40:12,200 until I found another man or... 441 00:40:12,200 --> 00:40:16,000 Or got me an honest job to take care of you. 442 00:40:16,000 --> 00:40:21,000 I never intended to drag you into this dark hole with me. 443 00:40:21,000 --> 00:40:23,500 - We can leave in the morning. 444 00:40:23,500 --> 00:40:24,700 And never look back. 445 00:40:26,500 --> 00:40:28,100 I met an honest soldier. 446 00:40:28,100 --> 00:40:29,500 He ain't your normal man. He just wanted to talk to me. 447 00:40:29,500 --> 00:40:31,500 - Ingrid, you little fool. 448 00:40:31,600 --> 00:40:33,000 Where do you think this honest man 449 00:40:33,100 --> 00:40:35,100 is goin' to take you? 450 00:40:35,200 --> 00:40:36,600 What do you think is gonna happen? 451 00:40:36,600 --> 00:40:37,600 I'm leaving! 452 00:40:40,500 --> 00:40:43,000 I would rather die a gruesome death 453 00:40:43,100 --> 00:40:46,600 than spend one more night here havin' a man touch me. 454 00:40:49,600 --> 00:40:51,400 I remember when we was little girls. 455 00:40:53,900 --> 00:40:55,200 We used to run through the sunflower fields 456 00:40:55,200 --> 00:40:56,800 in North Carolina. 457 00:40:58,700 --> 00:41:00,600 You used to tell me that dreams are from God. 458 00:41:02,600 --> 00:41:06,500 And that when you stop dreaming, you stop living. 459 00:41:09,100 --> 00:41:11,000 Sarah, we aren't living. 460 00:41:14,900 --> 00:41:16,500 - Dreams aren't real. 461 00:41:17,800 --> 00:41:19,600 I ain't too sure God is real. 462 00:41:21,800 --> 00:41:24,000 But I ain't goin' to stop you from leavin' here. 463 00:41:56,900 --> 00:41:58,300 - There you go. 464 00:41:58,300 --> 00:42:00,100 Lily, this is yours. 465 00:42:00,200 --> 00:42:01,800 And Charlie. - Thank you. 466 00:42:01,800 --> 00:42:03,700 - There you go. - Ooo, muffins are my favorite. 467 00:42:03,700 --> 00:42:07,900 - And last, but certainly not least, Miss Lizzy. 468 00:42:07,900 --> 00:42:09,700 - Thank you. 469 00:42:09,800 --> 00:42:11,300 - You're welcome. 470 00:42:13,900 --> 00:42:19,800 So, I got some news. The Army is relocating me up to Montana. 471 00:42:19,800 --> 00:42:23,300 That means that we're going to be leaving tomorrow morning. 472 00:42:23,300 --> 00:42:26,600 I think it will be a good start for all of us. 473 00:42:26,700 --> 00:42:28,100 - What will we do up there? 474 00:42:28,100 --> 00:42:30,200 - The Army has given me some land by a river. 475 00:42:30,300 --> 00:42:32,600 And, um. 476 00:42:32,600 --> 00:42:34,200 I plan on turning it into a farm. 477 00:42:34,200 --> 00:42:36,700 So, we'll be raising crops, and we'll have horses 478 00:42:36,700 --> 00:42:38,300 and we'll have sheep and cattle. 479 00:42:38,400 --> 00:42:40,100 And there's even a town. 480 00:42:40,200 --> 00:42:41,800 And in that town, there's a little school 481 00:42:41,900 --> 00:42:43,300 that I'll take you all to. 482 00:42:43,300 --> 00:42:45,200 - Oh, can I fish on the river? 483 00:42:45,300 --> 00:42:46,900 I used to love fishing with Father. 484 00:42:46,900 --> 00:42:48,200 You can fish all you want. 485 00:42:48,300 --> 00:42:50,800 - Yeah. As a family. 486 00:42:50,900 --> 00:42:52,800 - Yeah. But I caught the most fish. 487 00:43:02,400 --> 00:43:04,700 - Did you see Father die? 488 00:43:09,700 --> 00:43:11,300 - No. 489 00:43:22,900 --> 00:43:24,000 - Hi. 490 00:43:24,000 --> 00:43:26,100 - Uh, hi. 491 00:43:26,200 --> 00:43:27,800 Uh, come in, come in. 492 00:43:30,300 --> 00:43:32,800 - Hi. I'm Lizzy. 493 00:43:32,900 --> 00:43:35,300 - Hello, Lizzy. Nice to meet you. I'm Ingrid. 494 00:43:35,400 --> 00:43:36,400 Hi, Charlie. 495 00:43:36,400 --> 00:43:37,400 Hello, Lily. 496 00:43:40,800 --> 00:43:42,600 - Um, here. Let me give you somethin' to eat. 497 00:43:45,300 --> 00:43:47,200 - The three of you sure look alike. 498 00:43:47,200 --> 00:43:49,600 - Uh, Charlie, Lily, and Lizzy, uh, 499 00:43:49,700 --> 00:43:51,800 Ingrid is a. a friend of mine. 500 00:43:55,900 --> 00:43:59,300 - Um. Can I come with you to Montana? 501 00:43:59,400 --> 00:44:01,800 I won't be any trouble. I just. 502 00:44:01,800 --> 00:44:03,100 I want a better life. 503 00:44:05,500 --> 00:44:07,700 - I think it would be nice for her to come with us. 504 00:44:09,700 --> 00:44:14,800 - Yeah. Um, I... I suppose, yeah. 505 00:44:16,200 --> 00:44:17,700 - Thank you. 506 00:44:17,800 --> 00:44:19,400 - Ingrid, do you think you can talk Phil 507 00:44:19,500 --> 00:44:23,000 into letting our friends come with us to Montana? 508 00:44:23,000 --> 00:44:24,800 I don't think they have any homes. 509 00:44:24,800 --> 00:44:26,700 - Um, they made friends with other children 510 00:44:26,800 --> 00:44:28,200 on the Orphan Train, 511 00:44:28,300 --> 00:44:32,100 and they didn't get adopted this morning. 512 00:44:32,200 --> 00:44:33,800 But you know what? 513 00:44:33,900 --> 00:44:35,400 I know you had a long day today on the trains. 514 00:44:35,500 --> 00:44:37,000 And we're gonna have a very long day tomorrow, 515 00:44:37,000 --> 00:44:38,500 'cause if we're gonna be traveling, 516 00:44:38,500 --> 00:44:40,200 we're gonna have to pack up. 517 00:44:40,300 --> 00:44:42,500 So, I think it's time for you guys to get to bed. 518 00:44:42,500 --> 00:44:45,000 - I can make a pallet for them by the fireplace. 519 00:44:45,000 --> 00:44:46,400 - Oh. - Lizzy and Lily, 520 00:44:46,400 --> 00:44:47,800 how about I braid your hair before bed? 521 00:44:47,900 --> 00:44:49,200 - Okay. - Yeah. 522 00:44:49,200 --> 00:44:50,800 - Okay. 523 00:46:18,400 --> 00:46:20,100 - Whoa, whoa, whoa. 524 00:46:20,200 --> 00:46:21,200 Go, go, go, go. 525 00:46:40,900 --> 00:46:42,300 Jack, there're too many! 526 00:46:53,100 --> 00:46:54,300 Jack, there's Company K! 527 00:47:10,500 --> 00:47:11,700 Thanks for the help, soldier. 528 00:47:19,500 --> 00:47:20,500 Let's move out. 529 00:47:23,300 --> 00:47:25,000 There may be more comin'. 530 00:47:25,000 --> 00:47:26,200 Come on. 531 00:47:37,400 --> 00:47:40,600 We've been tracking these Apaches for a while now. 532 00:47:40,600 --> 00:47:41,900 - Lieutenant Calgrove. 533 00:47:41,900 --> 00:47:43,100 - Shantu. 534 00:47:43,100 --> 00:47:45,500 United States Army, Company K. 535 00:47:45,500 --> 00:47:47,500 - Ah, you're the Native Union sharpshooting group. 536 00:47:47,500 --> 00:47:49,300 - Yes, sir. 537 00:47:49,300 --> 00:47:50,600 Wait a minute. 538 00:47:50,600 --> 00:47:52,900 Calgrove. 539 00:47:52,900 --> 00:47:54,500 The letter, please. 540 00:47:54,500 --> 00:47:56,200 What letter? 541 00:47:56,200 --> 00:47:57,400 You're the father coming for his children. 542 00:47:57,400 --> 00:47:59,000 Here's a letter we're delivering 543 00:47:59,000 --> 00:48:00,600 to the station in Independence, Missouri. 544 00:48:00,600 --> 00:48:02,300 But why didn't it get there? 545 00:48:02,400 --> 00:48:04,200 We guard these Orphan Trains at night. 546 00:48:04,200 --> 00:48:05,600 We'll pull over to pick on those Apaches 547 00:48:05,600 --> 00:48:07,300 you just encountered. 548 00:48:07,300 --> 00:48:10,000 And it took us far off track. 549 00:48:10,100 --> 00:48:13,600 - My son, Phillip Calgrove, lives in Independence, Missouri. 550 00:48:13,600 --> 00:48:15,400 That's where he's stationed. 551 00:48:15,400 --> 00:48:17,200 They're supposed to be holding them with him there. 552 00:48:17,200 --> 00:48:18,600 How far is it? 553 00:48:18,600 --> 00:48:20,500 - It's about a hundred miles from here. 554 00:48:20,500 --> 00:48:21,500 - Let's move. 555 00:48:40,500 --> 00:48:42,200 - The kids are still sleeping. 556 00:48:42,200 --> 00:48:43,400 - Mornin'. 557 00:48:46,300 --> 00:48:47,500 All, uh, all loaded up now. 558 00:48:53,500 --> 00:48:54,500 - Is everything okay? 559 00:49:16,600 --> 00:49:18,500 We don't. We don't know each other, 560 00:49:18,500 --> 00:49:22,300 but what I do know is we seem to be 561 00:49:22,400 --> 00:49:24,400 in the same place in our lives. 562 00:49:27,400 --> 00:49:29,200 We're both searching for a greater purpose. 563 00:49:38,400 --> 00:49:39,400 I just. 564 00:49:40,700 --> 00:49:43,100 I just can't walk in there and adopt six children. 565 00:49:48,700 --> 00:49:50,100 I can barely take care of myself. 566 00:49:54,800 --> 00:49:56,500 I had stopped believing in goodness. 567 00:49:58,300 --> 00:49:59,600 Until the night we met. 568 00:50:03,700 --> 00:50:05,500 From that night on, I. 569 00:50:07,200 --> 00:50:09,500 I started thinking maybe there's another way for me. 570 00:50:13,500 --> 00:50:16,400 Maybe with these children, I. 571 00:50:20,700 --> 00:50:22,400 I could be worth something. 572 00:50:25,500 --> 00:50:26,600 I can help you. 573 00:50:31,500 --> 00:50:32,600 We can do it. 574 00:50:57,700 --> 00:50:59,700 - Mary, Addi, Johnny, Jacob, Ray, Jimmy, 575 00:50:59,700 --> 00:51:01,200 get out here! 576 00:51:02,300 --> 00:51:03,500 Get out here! 577 00:51:04,800 --> 00:51:05,800 Lizzy! 578 00:51:07,300 --> 00:51:09,500 I miss you. 579 00:51:09,500 --> 00:51:12,200 - Jacob. - I miss you so much. 580 00:51:12,200 --> 00:51:13,200 Jimmy! 581 00:51:15,800 --> 00:51:18,100 - Well. 582 00:51:18,200 --> 00:51:20,600 Your brother already sendin' you back, huh? 583 00:51:20,600 --> 00:51:22,200 No, sir. 584 00:51:22,300 --> 00:51:24,400 We would like to take our friends with us. 585 00:51:24,400 --> 00:51:27,300 - I'd, uh, like to formally adopt all these children 586 00:51:27,300 --> 00:51:28,300 that were left behind. 587 00:51:28,300 --> 00:51:29,400 - You serious, sir? 588 00:51:29,400 --> 00:51:30,400 - Dead serious. 589 00:51:30,500 --> 00:51:32,800 - Whoo! 590 00:51:32,900 --> 00:51:36,100 - We could use your help on the farm from all of you guys. 591 00:51:36,200 --> 00:51:39,300 Well, you'll all be glad 592 00:51:39,400 --> 00:51:41,800 to have a family again, right? 593 00:51:41,900 --> 00:51:43,600 - Yes. - Yes, sir. 594 00:51:43,600 --> 00:51:45,800 - I'll get the paperwork and you can be on your way. 595 00:51:45,900 --> 00:51:47,800 - Okay, thank you. - All of ya. 596 00:51:47,800 --> 00:51:49,600 Thank you. 597 00:51:49,600 --> 00:51:51,100 Ray, welcome to the family. 598 00:51:51,200 --> 00:51:53,100 I'm Phil. 599 00:51:53,200 --> 00:51:54,700 What's your name? - Mary. 600 00:51:54,700 --> 00:51:55,700 - I'm Phil. 601 00:51:59,300 --> 00:52:00,800 Goodbye, Frank. 602 00:52:00,800 --> 00:52:02,400 - I'll miss you, Ray. 603 00:52:02,400 --> 00:52:03,400 - I'll miss you too. 604 00:52:04,900 --> 00:52:06,100 - Goodbye, Jimmy. 605 00:52:08,900 --> 00:52:10,400 Good luck to ya. 606 00:52:10,400 --> 00:52:11,400 Hope to see you again. 607 00:52:11,500 --> 00:52:12,500 - Thank you. 608 00:52:13,500 --> 00:52:14,500 God bless. 609 00:52:16,400 --> 00:52:17,400 All right, everyone. 610 00:52:29,700 --> 00:52:32,900 We met up with another family leaving town, 611 00:52:32,900 --> 00:52:36,200 and together, we set out to start our lives over. 612 00:52:44,400 --> 00:52:46,900 Huddled in the back of those wagons, 613 00:52:46,900 --> 00:52:49,400 we were ready to take on the world. 614 00:53:05,300 --> 00:53:06,300 - Charlie, why don't you get up here 615 00:53:06,300 --> 00:53:07,400 and show 'em how it's done. 616 00:53:12,400 --> 00:53:14,300 Right over there. - Okay. 617 00:53:14,300 --> 00:53:15,700 On your sights. 618 00:53:15,700 --> 00:53:16,700 Sit back, everybody. 619 00:53:20,300 --> 00:53:21,300 Ooh. 620 00:53:21,400 --> 00:53:22,900 - Dang, Charlie. 621 00:53:22,900 --> 00:53:25,300 - Yeah, Charlie. - Bull's eye, buddy. 622 00:53:25,400 --> 00:53:27,300 Doesn't surprise me at all, buddy. 623 00:53:28,300 --> 00:53:29,300 Who's next? 624 00:53:29,400 --> 00:53:30,400 - Can I go next? 625 00:53:30,400 --> 00:53:31,600 - Yeah, get up here. 626 00:53:31,600 --> 00:53:33,300 All right, just like your brother, 627 00:53:33,300 --> 00:53:34,800 right at those tin cans I set up. 628 00:53:34,800 --> 00:53:35,800 Okay. 629 00:53:36,900 --> 00:53:39,300 Now, it's a little loud, so I'm gonna cover your ears. 630 00:53:39,300 --> 00:53:41,700 All right. Line up a little bit. 631 00:53:41,700 --> 00:53:43,500 You got it? 632 00:53:44,600 --> 00:53:46,300 Ooh. 633 00:53:46,400 --> 00:53:47,500 - Nice shooting, cowgirl. 634 00:53:47,500 --> 00:53:48,700 - Thanks. 635 00:53:48,700 --> 00:53:50,500 - Dang, Lizzy, you can shoot. 636 00:53:50,500 --> 00:53:52,600 - I'll go. That's easy. 637 00:53:52,600 --> 00:53:54,700 Hit that one right there. 638 00:53:54,700 --> 00:53:56,300 Here you go. 639 00:53:56,400 --> 00:53:58,900 Now just like the other two, line it up. 640 00:53:58,900 --> 00:54:00,200 Now let her rip when you're ready. 641 00:54:01,400 --> 00:54:02,600 Which one of these is the trigger? 642 00:54:02,700 --> 00:54:04,400 - Whoa. - Hey. 643 00:54:04,400 --> 00:54:06,800 All right, so first rule of handling a gun is, 644 00:54:06,800 --> 00:54:08,800 you never aim at another person. 645 00:54:08,800 --> 00:54:10,500 Only if it's the bad guy, though. 646 00:54:10,600 --> 00:54:12,600 - Thank you, Charlie. Only if it's the bad guy. 647 00:54:12,600 --> 00:54:14,300 Children, supper's ready. 648 00:54:14,300 --> 00:54:15,800 - All right, we'll do this later. 649 00:54:15,800 --> 00:54:16,900 Come on, Jimmy. 650 00:54:21,700 --> 00:54:23,400 As we traveled West, 651 00:54:23,400 --> 00:54:25,700 our hearts began to heal 652 00:54:25,700 --> 00:54:27,900 from the wound of losing our parents. 653 00:54:31,800 --> 00:54:34,800 We let go of our fear and anger. 654 00:54:34,800 --> 00:54:36,700 Love re-entered our lives. 655 00:55:26,100 --> 00:55:27,600 - Corporal. 656 00:55:27,600 --> 00:55:29,000 Welcome to Missouri, Lieutenant. 657 00:55:29,000 --> 00:55:30,400 - Looking for the local orphanage. 658 00:55:30,500 --> 00:55:32,400 Can you point us in that direction? 659 00:55:32,400 --> 00:55:34,500 - Down that way at the edge of town. 660 00:55:34,600 --> 00:55:35,600 - Thank you. 661 00:55:41,100 --> 00:55:43,000 Whoa, whoa, whoa, whoa. 662 00:55:52,100 --> 00:55:53,500 I'm here for my children. 663 00:55:53,500 --> 00:55:55,100 - Oh, yes, sir. 664 00:55:55,100 --> 00:55:58,000 Well, I will need for you to fill out the necessary... 665 00:55:58,100 --> 00:56:00,400 I don't think you understand! 666 00:56:00,400 --> 00:56:02,400 My children arrived here a few days ago. 667 00:56:02,400 --> 00:56:03,600 Phillip Calgrove. 668 00:56:03,600 --> 00:56:05,000 - Phillip Calgrove, yes. 669 00:56:05,000 --> 00:56:06,500 A... And the children. 670 00:56:06,500 --> 00:56:08,000 They're... they're with him. 671 00:56:08,100 --> 00:56:09,500 - Where the hell are they? 672 00:56:09,500 --> 00:56:10,900 - They're... They're on a wagon train 673 00:56:11,000 --> 00:56:12,400 on the way to the Oregon Trail. 674 00:56:12,500 --> 00:56:13,900 It's West. - Tell me! You got a map? 675 00:56:13,900 --> 00:56:15,000 You got a map in here? 676 00:56:15,100 --> 00:56:16,900 - I have many maps. I. 677 00:56:17,000 --> 00:56:18,100 I'm sure you can find it. 678 00:56:23,900 --> 00:56:26,100 - Was there a child named Mary Beggs with them? 679 00:56:26,100 --> 00:56:29,700 - Mary Beggs, Mary Beggs. 680 00:56:29,800 --> 00:56:31,400 - Lieutenant, Lieutenant. 681 00:56:31,400 --> 00:56:33,200 You cannot travel that alone. 682 00:56:33,200 --> 00:56:34,600 - You know the route? 683 00:56:34,600 --> 00:56:35,700 - Sure do. 684 00:56:35,700 --> 00:56:37,000 - We'll all ride together. 685 00:56:37,000 --> 00:56:38,700 - Mary's, yes, yes, yes, she's with them. 686 00:56:38,700 --> 00:56:40,000 Yes, yes. I remember Mary. 687 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 She's with them. 688 00:56:41,100 --> 00:56:42,600 You'll need this paper. 689 00:56:42,600 --> 00:56:43,800 - Thank you so much. - Yes. 690 00:56:43,900 --> 00:56:44,900 - Thank you. - Yes. 691 00:56:48,100 --> 00:56:50,500 - Phil's been assigned to a new post. 692 00:56:50,600 --> 00:56:51,900 Someone must have given the order. 693 00:56:55,200 --> 00:56:56,400 Looks like you folks left one war, 694 00:56:56,500 --> 00:56:57,800 jumped right into another one. 695 00:56:57,800 --> 00:56:58,900 Where are they? 696 00:56:59,900 --> 00:57:01,100 - Here. 697 00:57:01,100 --> 00:57:03,100 Bozeman, Montana. 698 00:57:03,100 --> 00:57:05,000 See, a lot of these tribes were forced West, 699 00:57:05,100 --> 00:57:08,800 and they had their land seized by the government. 700 00:57:08,900 --> 00:57:13,000 They blamed the settlers and started raiding the whole area. 701 00:57:13,000 --> 00:57:14,900 We had to station men at different posts 702 00:57:14,900 --> 00:57:16,700 to help keep the peace. 703 00:57:16,800 --> 00:57:18,000 - Are the children in danger? 704 00:57:21,800 --> 00:57:23,100 - Well, the Cheyenne have been causing 705 00:57:23,100 --> 00:57:24,100 most of the trouble. 706 00:58:17,300 --> 00:58:18,500 Charlie, get the girls. 707 00:58:24,100 --> 00:58:25,100 Come on, come on. 708 00:58:25,100 --> 00:58:26,100 This way. 709 00:58:26,200 --> 00:58:27,800 Come on, come on you guys. 710 00:59:18,800 --> 00:59:20,200 - We don't want any trouble. 711 00:59:20,300 --> 00:59:22,000 We're just passing through. 712 00:59:24,100 --> 00:59:26,300 On our way to Montana to farm. 713 00:59:26,300 --> 00:59:29,900 Here, come, break bread with us. 714 00:59:29,900 --> 00:59:30,900 - Hmm. 715 00:59:31,000 --> 00:59:33,000 - Okay, yeah. Okay. 716 00:59:33,000 --> 00:59:36,000 Guys, let's break bread. 717 00:59:36,000 --> 00:59:37,000 It'll be okay. 718 00:59:44,800 --> 00:59:47,000 - No! 719 00:59:51,800 --> 00:59:52,800 - Get down. 720 00:59:54,900 --> 00:59:56,100 - Please, please no more. 721 00:59:58,400 --> 01:00:00,200 Please, please. 722 01:00:00,300 --> 01:00:01,300 Please, enough. 723 01:00:02,800 --> 01:00:03,800 Stop! 724 01:00:04,900 --> 01:00:05,900 No! 725 01:00:07,900 --> 01:00:09,200 - Please, please, no more. 726 01:00:09,300 --> 01:00:11,000 They're just children. 727 01:00:11,100 --> 01:00:12,300 They're children, no! 728 01:00:18,900 --> 01:00:19,900 - No! 729 01:00:26,300 --> 01:00:27,300 - No! 730 01:00:28,900 --> 01:00:30,000 Charlie, no! 731 01:00:36,000 --> 01:00:38,200 - Charlie! 732 01:00:46,400 --> 01:00:48,700 Charlie, no! 733 01:01:28,100 --> 01:01:29,100 Here. 734 01:01:38,100 --> 01:01:39,100 - He's gone. 735 01:01:41,800 --> 01:01:42,800 - These children. 736 01:01:48,100 --> 01:01:49,100 She's dead. 737 01:01:51,100 --> 01:01:52,100 - Please, no. 738 01:01:53,200 --> 01:01:54,200 Oh no. 739 01:01:55,300 --> 01:02:00,800 No. Charlie, Charlie, Charlie, Charlie. 740 01:02:00,800 --> 01:02:01,900 Charlie's still breathing. 741 01:02:05,100 --> 01:02:07,300 Come here, I got you. 742 01:02:07,400 --> 01:02:10,100 I got you, I got you. 743 01:02:12,200 --> 01:02:13,200 I got you. 744 01:02:13,200 --> 01:02:14,900 - Daddy, it hurts. 745 01:02:20,200 --> 01:02:21,500 - I tried to protect them. 746 01:02:21,500 --> 01:02:24,400 You did so good, Charlie. 747 01:02:24,400 --> 01:02:25,500 You did so good. 748 01:02:25,600 --> 01:02:27,100 Don't you go. 749 01:02:33,400 --> 01:02:35,500 Don't you go. 750 01:02:35,600 --> 01:02:36,800 Please stay. 751 01:02:38,400 --> 01:02:40,500 You're my boy. 752 01:02:40,600 --> 01:02:41,800 You're my boy, Charlie. 753 01:02:41,900 --> 01:02:43,100 Don't go. 754 01:02:48,000 --> 01:02:49,300 I got you. 755 01:02:49,400 --> 01:02:52,800 Daddy's here, Daddy's here. 756 01:02:56,100 --> 01:02:58,800 Please God, please don't take him. 757 01:02:58,900 --> 01:03:00,100 Don't take him. 758 01:03:00,200 --> 01:03:01,300 Don't take him. 759 01:03:04,200 --> 01:03:05,500 No! 760 01:04:13,500 --> 01:04:14,500 Every night. 761 01:04:17,300 --> 01:04:18,800 We'd sit around the table. 762 01:04:20,200 --> 01:04:24,500 She'd read a Bible verse out of this Bible. 763 01:04:24,500 --> 01:04:27,000 We'd take turns sayin' the nightly prayer. 764 01:04:30,300 --> 01:04:31,300 Char. 765 01:04:35,100 --> 01:04:40,300 Charlie was always the first to say the same prayer. 766 01:04:45,100 --> 01:04:48,500 He became a man the day I left. 767 01:04:51,200 --> 01:04:52,400 And died an innocent. 768 01:04:57,400 --> 01:04:59,600 I know if they shot him. 769 01:05:03,200 --> 01:05:04,500 He was trying to save somebody. 770 01:05:15,000 --> 01:05:16,300 - My husband Charles and I 771 01:05:16,300 --> 01:05:20,200 planned to escape the plantation. 772 01:05:23,300 --> 01:05:24,600 Mary was a baby. 773 01:05:27,700 --> 01:05:31,300 And we wanted to give her a better life. 774 01:05:33,600 --> 01:05:36,300 We almost got off that plantation 775 01:05:36,400 --> 01:05:37,700 when we got noticed. 776 01:05:42,800 --> 01:05:46,400 Charles told me, "You run, and you don't look back." 777 01:05:50,800 --> 01:05:53,200 Well, I circled back and. 778 01:05:57,000 --> 01:05:59,200 They hammered him to a cross. 779 01:06:02,300 --> 01:06:08,400 And set him on fire right in front of my eyes. 780 01:06:25,400 --> 01:06:29,200 - It doesn't seem fair what some have to go through 781 01:06:29,300 --> 01:06:30,500 on this side of life. 782 01:06:35,100 --> 01:06:36,100 I'm sorry. 783 01:06:50,200 --> 01:06:51,300 Thank you. 784 01:06:58,400 --> 01:07:01,000 - I'm gonna find your daughter, Miss Beggs. 785 01:07:04,200 --> 01:07:05,700 I'm gonna get my children back. 786 01:07:08,300 --> 01:07:09,600 Nothin's gonna stop me. 787 01:07:11,100 --> 01:07:12,100 Nothin'. 788 01:07:22,500 --> 01:07:23,500 Just give me a minute. 789 01:07:44,800 --> 01:07:46,200 - I'm gonna miss you, son. 790 01:08:16,700 --> 01:08:18,100 Father, don't go. 791 01:08:25,600 --> 01:08:26,600 Oh, Lily. 792 01:08:27,800 --> 01:08:31,300 I promise you; I'll be home soon. 793 01:08:41,800 --> 01:08:44,400 - How do you reckon we find them? 794 01:08:44,400 --> 01:08:46,200 - We'll lure them to us. 795 01:08:46,200 --> 01:08:47,700 Yes. 796 01:08:47,800 --> 01:08:50,600 They'll be back for the next wagon train passing by. 797 01:08:50,700 --> 01:08:51,700 Just a matter of time. 798 01:08:56,400 --> 01:08:57,900 - Let's get ready. 799 01:09:23,600 --> 01:09:24,900 Take your time. 800 01:09:24,900 --> 01:09:26,200 Don't be nervous. 801 01:11:10,000 --> 01:11:11,700 Keep calm. 802 01:11:11,700 --> 01:11:12,700 It's gonna be okay. 803 01:11:14,400 --> 01:11:15,400 It's okay. 804 01:11:39,100 --> 01:11:40,700 Phil. Phil. 805 01:11:57,700 --> 01:11:58,800 - Tell me. 806 01:11:58,800 --> 01:12:00,300 Is that where my children are? 807 01:12:16,600 --> 01:12:18,800 - Did you kill my son?! 808 01:12:18,900 --> 01:12:21,400 Did you kill my son?! 809 01:12:50,500 --> 01:12:51,600 How many men inside your camp? 810 01:12:53,500 --> 01:12:55,500 - Many. 811 01:12:55,500 --> 01:12:56,600 Many men. 812 01:12:59,700 --> 01:13:01,300 - All right, you're gonna lead us there. 813 01:14:40,300 --> 01:14:42,100 - Shantu, take your men. 814 01:14:42,200 --> 01:14:43,900 You guys drop down the ridge. 815 01:14:44,000 --> 01:14:45,100 I'll meet you in the middle. 816 01:15:38,200 --> 01:15:39,600 [Ingrid No! Get off of her. 817 01:15:41,300 --> 01:15:42,300 No, get off of her. 818 01:16:05,000 --> 01:16:06,700 No. Get back, get back. 819 01:16:12,900 --> 01:16:14,300 - Move back that way, that way. 820 01:16:20,000 --> 01:16:21,200 Lily! 821 01:16:29,200 --> 01:16:30,700 - Where'd they go? - They ran that way. 822 01:16:35,800 --> 01:16:36,900 Lily! 823 01:16:48,700 --> 01:16:49,700 Come on! 824 01:16:51,200 --> 01:16:53,300 Come on, come on, come on. 825 01:16:53,300 --> 01:16:55,800 Get up. Get up, come on. 826 01:17:06,100 --> 01:17:07,100 - Phil! 827 01:17:09,800 --> 01:17:12,300 - Are you okay? 828 01:17:12,300 --> 01:17:14,200 - I'm sorry. - I got ya. 829 01:17:20,000 --> 01:17:21,400 - Watch it. Go get the kids. 830 01:17:21,400 --> 01:17:22,700 Get the kids. - Get her to safety. 831 01:17:22,700 --> 01:17:23,700 Where's the girls? 832 01:17:36,700 --> 01:17:37,900 - Whoa, 833 01:17:38,000 --> 01:17:39,100 whoa. 834 01:17:49,900 --> 01:17:51,000 Daddy! Daddy! 835 01:18:34,900 --> 01:18:37,100 Lizzy, where's your sister? 836 01:18:37,200 --> 01:18:38,700 They took her. They took her. 837 01:18:38,800 --> 01:18:40,100 - Where? Where? - Under the bridge. 838 01:18:42,200 --> 01:18:43,900 - Okay. 839 01:18:43,900 --> 01:18:45,200 Here's my pistol. 840 01:18:45,200 --> 01:18:47,800 If anybody comes near you, shoot. 841 01:18:47,800 --> 01:18:49,500 Okay? 842 01:18:49,500 --> 01:18:51,000 Okay. 843 01:19:11,900 --> 01:19:14,800 - Yah! Yah! Yah! 844 01:19:44,500 --> 01:19:45,900 - Oh, Lily. 845 01:19:47,100 --> 01:19:48,100 I got you. 846 01:19:48,200 --> 01:19:50,300 - Daddy, please, 847 01:19:50,300 --> 01:19:52,000 please don't leave me. - You're safe now. 848 01:20:05,600 --> 01:20:06,600 Lily! 849 01:20:19,500 --> 01:20:20,800 There you go. 850 01:20:24,600 --> 01:20:26,000 Alice. 851 01:20:34,100 --> 01:20:35,100 Mary? 852 01:20:36,300 --> 01:20:38,000 Mary! 853 01:20:38,000 --> 01:20:39,400 Mary. Mary. - Mommy! 854 01:20:39,500 --> 01:20:41,200 Mary! 855 01:20:41,200 --> 01:20:42,500 Oh my God. 856 01:20:52,000 --> 01:20:54,000 Let me look at you. 857 01:20:54,000 --> 01:20:56,100 Oh, you okay? 858 01:20:56,100 --> 01:20:57,500 Huh? 859 01:20:57,500 --> 01:20:59,600 I missed you so much. 860 01:21:08,000 --> 01:21:11,100 - I hope you've made peace with God. 861 01:21:11,100 --> 01:21:15,200 You killed my son, and I'm gonna make sure 862 01:21:15,200 --> 01:21:18,000 every single one of you pay the price. 863 01:21:18,000 --> 01:21:19,000 Jack. 864 01:21:21,100 --> 01:21:22,100 Please stop. 865 01:22:12,700 --> 01:22:13,700 - Thank you. 866 01:22:19,400 --> 01:22:20,900 - We want peace as well. 867 01:22:25,100 --> 01:22:27,200 - Raise! 868 01:22:27,300 --> 01:22:30,000 Fire! 869 01:22:31,800 --> 01:22:33,400 Shantu suggested to Father 870 01:22:33,500 --> 01:22:35,900 that we honor all lives lost that day. 871 01:22:38,400 --> 01:22:40,400 That in order to bring peace, 872 01:22:40,400 --> 01:22:44,000 we must first acknowledge our own mistakes 873 01:22:44,000 --> 01:22:45,700 and that those in power 874 01:22:45,800 --> 01:22:49,200 must seek to break the cycle of violence. 875 01:23:03,000 --> 01:23:05,400 We ended up moving to Montana 876 01:23:05,400 --> 01:23:07,500 and used the land the government gave us 877 01:23:07,600 --> 01:23:08,700 to start an orphanage. 878 01:23:19,200 --> 01:23:23,200 We welcomed all who wanted to b a part of our community 879 01:23:23,300 --> 01:23:26,700 with the promise to also learn from their traditions. 880 01:23:38,300 --> 01:23:39,700 Welcome. Nice to see you. 881 01:23:41,400 --> 01:23:42,700 Thanks for bringing the children. 882 01:23:42,800 --> 01:23:44,300 - My pleasure. 883 01:23:44,300 --> 01:23:45,300 Watch your step. 884 01:24:02,500 --> 01:24:04,500 - Figure it was time I started dreaming again. 885 01:24:15,600 --> 01:24:16,600 - Jack! 59707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.