All language subtitles for Hansan.Rising.Dragon.2022.KOREAN.ALL.BluRay.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,072 --> 00:01:01,997 I, Wakizaka, have defeated Joseon's southern 2 00:01:02,123 --> 00:01:05,004 army, achieving victory though far outnumbered. 3 00:01:05,171 --> 00:01:12,772 I have aided our northern advance, securing Joseon's capital Hanyang. 4 00:01:14,109 --> 00:01:22,713 Only Joseon's navy continues to resurface on the southern coast. 5 00:01:23,422 --> 00:01:26,597 I now set out to destroy them. 6 00:01:27,432 --> 00:01:33,029 Lord Chancellor, we will be ready for your arrival as planned. 7 00:01:34,657 --> 00:01:37,957 Bunroku year 1, Wakizaka of Awaji. 8 00:01:44,680 --> 00:01:46,142 WAE (FOREIGN ISLANDS) ENEMY BASE, BUSANPO, GYEONGGSANG-DO 9 00:01:46,226 --> 00:01:49,818 JUNE 1592 10 00:02:22,351 --> 00:02:24,273 Thank you. 11 00:02:49,707 --> 00:02:52,673 WAKIZAKA YASUHARU 12 00:02:52,756 --> 00:02:54,341 Bokkaisen (sea monster)? 13 00:02:57,010 --> 00:02:58,220 Dono (lord), 14 00:02:58,303 --> 00:03:00,931 Our foe Yi Sun-shin built a new ship. 15 00:03:01,556 --> 00:03:03,225 It looked menacing, 16 00:03:03,517 --> 00:03:05,394 just like a bokkaisen. 17 00:03:06,478 --> 00:03:08,397 The mythical sea monster. 18 00:03:09,481 --> 00:03:11,650 Our guns were useless. 19 00:03:12,109 --> 00:03:13,276 It had a dragon head, 20 00:03:13,485 --> 00:03:15,236 spouting fire. 21 00:03:16,028 --> 00:03:17,405 We were struck 22 00:03:18,197 --> 00:03:20,116 by sheer terror. 23 00:03:29,042 --> 00:03:30,711 Bokkaisen, you say. 24 00:03:41,888 --> 00:03:44,057 Fear is a contagion. 25 00:04:05,536 --> 00:04:07,455 Was the ship rammed? 26 00:04:07,580 --> 00:04:10,499 Wrecked off the Sacheon coast. 27 00:04:10,583 --> 00:04:11,834 We hauled it here. 28 00:05:12,978 --> 00:05:16,524 A MONTH AGO, SACHEON GYEONGSANG-DO, SOUTHEAST JOSEON 29 00:05:21,821 --> 00:05:22,863 Row backward! 30 00:05:22,905 --> 00:05:23,739 CHIEF LEE EON-RYANG 31 00:05:23,823 --> 00:05:25,324 We must break loose! 32 00:05:38,129 --> 00:05:40,464 CHIEF NAH DAE-YONG 33 00:05:49,765 --> 00:05:52,351 Prepare to fire the dragon head and all front cannons at once! 34 00:05:52,601 --> 00:05:54,145 Load them now! 35 00:05:57,148 --> 00:05:58,482 Fire! 36 00:06:09,034 --> 00:06:10,494 It's the bokkaisen! 37 00:06:14,706 --> 00:06:15,498 Fire! 38 00:06:24,841 --> 00:06:26,050 Fire! 39 00:07:57,767 --> 00:08:01,229 BUSAN FORTRESS 40 00:08:01,312 --> 00:08:05,858 On April 13, 1592, Busan Fortress was attacked by Wae invaders. 41 00:08:06,859 --> 00:08:07,360 HANYANG 42 00:08:07,443 --> 00:08:08,903 Wae forces overtook Busan Fortress, 43 00:08:08,987 --> 00:08:13,074 occupying Joseon's capital Hanyang in 20 days. 44 00:08:14,492 --> 00:08:15,410 PYEONGYANG 45 00:08:15,493 --> 00:08:17,453 King Seonjo fled north to Pyeongyang 46 00:08:17,537 --> 00:08:21,165 as the Wae invaders swept northward. 47 00:08:22,875 --> 00:08:23,793 GWANGGYOSAN 48 00:08:23,876 --> 00:08:26,087 50,000 soldiers from the provinces Jeolla, Gyeongsang, and Chungcheong 49 00:08:26,504 --> 00:08:30,257 gathered at Gwanggyosan Mountain to recapture the capital Hanyang. 50 00:08:32,176 --> 00:08:33,386 But on June 5, 1592, 51 00:08:33,469 --> 00:08:41,519 Wakizaka ambushed with 2,000 men, destroying Joseon's army. 52 00:08:46,024 --> 00:08:51,154 Joseon appeared to be on the brink of ruin. 53 00:08:54,615 --> 00:08:57,118 Meanwhile, on the southern coast of Goseong, Gyeongsang-do, 54 00:08:57,201 --> 00:08:58,870 20 Wae ships were destroyed at Danghangpo 55 00:08:58,953 --> 00:09:01,497 as the Left Jeolla Navy Admiral Yi Sun-shin battled alone at sea. 56 00:09:02,915 --> 00:09:07,128 In his first naval campaign across Okpo, Happo, and Jeokjinpo, 57 00:09:07,211 --> 00:09:09,589 he destroyed 42 Wae ships. 58 00:09:09,672 --> 00:09:10,548 HAPPO JEOKJINPO, OKPO 59 00:09:10,631 --> 00:09:16,720 Battling in his second campaign across Sacheon, Dangpo, Danghanpo, 60 00:09:16,887 --> 00:09:19,431 he suffered an early gunshot wound. 61 00:09:20,390 --> 00:09:30,860 HANSAN: RISING DRAGON 62 00:09:41,454 --> 00:09:45,708 5 DAYS TILL THE 3RD NAVAL CAMPAIGN 63 00:09:51,714 --> 00:09:53,508 The turtle ship... 64 00:10:05,936 --> 00:10:08,146 Admiral. Sergeant Song reporting. 65 00:10:08,772 --> 00:10:10,816 Admiral Won has arrived. 66 00:10:11,233 --> 00:10:13,568 I'll get ready. Send in the servant. 67 00:10:13,652 --> 00:10:14,945 Yes, sir. 68 00:10:15,028 --> 00:10:15,946 SERGEANT SONG HUI-RIP 69 00:10:16,154 --> 00:10:20,158 LEFT JEOLLA NAVY HEADQUARTERS, YEOSU 70 00:10:22,202 --> 00:10:24,538 What? A preemptive strike? 71 00:10:24,621 --> 00:10:26,581 Have you gone mad? 72 00:10:26,665 --> 00:10:30,001 We must hasten to recapture Busan. 73 00:10:30,210 --> 00:10:32,338 Now is our time to catch 74 00:10:32,422 --> 00:10:33,756 the Wae invaders off guard. 75 00:10:33,840 --> 00:10:35,716 We must strike first. 76 00:10:36,426 --> 00:10:39,178 Minor victories are useless 77 00:10:39,262 --> 00:10:41,013 unless we attack their main base. 78 00:10:41,139 --> 00:10:43,224 Well, well... 79 00:10:43,433 --> 00:10:45,475 You're still drunk 80 00:10:45,600 --> 00:10:48,019 on those minor victories. 81 00:10:48,145 --> 00:10:50,439 The enemy general in Busan 82 00:10:50,522 --> 00:10:52,566 led the Battle of Gwanggyosan in Yongin. 83 00:10:53,024 --> 00:10:55,152 Do you not recall Chief Commander Lee Gwang, 84 00:10:55,235 --> 00:10:58,989 who attacked the enemy at Gwanggyosan Mountain? 85 00:10:59,448 --> 00:11:01,450 His men were annihilated! 86 00:11:01,658 --> 00:11:03,493 He is blamed for the defeat, 87 00:11:03,577 --> 00:11:05,495 deemed a traitor. 88 00:11:05,745 --> 00:11:08,331 There is a tide of war. 89 00:11:09,082 --> 00:11:11,751 We must defend, not attack! 90 00:11:15,255 --> 00:11:16,339 Tell me. 91 00:11:16,423 --> 00:11:18,425 Do you agree with him? 92 00:11:18,508 --> 00:11:22,137 Or have your underlings gone mad? 93 00:11:22,220 --> 00:11:23,805 Watch your words! 94 00:11:24,723 --> 00:11:26,308 Admiral Won, 95 00:11:26,433 --> 00:11:28,560 do you have a better idea? 96 00:11:28,643 --> 00:11:30,060 Defense! 97 00:11:30,478 --> 00:11:32,147 Ironclad defense! 98 00:11:32,397 --> 00:11:33,899 With an ironclad barrier on the sea, 99 00:11:33,982 --> 00:11:36,401 we'll defend the Left Jeolla Navy Headquarters. 100 00:11:37,027 --> 00:11:39,779 I'll burn down the provisional Right Gyeongsang Navy Headquarters, 101 00:11:39,863 --> 00:11:41,281 joining you here instead. 102 00:11:42,407 --> 00:11:45,869 With our joint fleet fending off the enemy, 103 00:11:46,953 --> 00:11:50,081 won't our headquarters here be a steely fortress? 104 00:12:02,844 --> 00:12:05,639 RIGHT GYEONGSANG NAVY COMMANDER LEE UN-RYONG 105 00:12:05,847 --> 00:12:07,599 An elder such as yourself 106 00:12:07,724 --> 00:12:09,434 need not see me out. 107 00:12:10,143 --> 00:12:14,146 Since you're a former cadet now busy as a commander, 108 00:12:14,688 --> 00:12:17,399 this is an old teacher's chance 109 00:12:17,608 --> 00:12:20,027 to enjoy rare company. 110 00:12:20,819 --> 00:12:23,030 You're in good spirits as always. 111 00:12:23,489 --> 00:12:24,907 And in good health, it seems. 112 00:12:25,282 --> 00:12:26,784 By no means. 113 00:12:28,327 --> 00:12:31,080 I'm suffering under a dreadful superior. 114 00:12:31,748 --> 00:12:35,710 But you're no stranger to dreadful superiors. 115 00:12:36,378 --> 00:12:38,755 Alas, we suffer alike. 116 00:12:43,009 --> 00:12:44,594 Good night, sir. 117 00:12:56,940 --> 00:13:01,151 WAE (FOREIGN ISLANDS) ENEMY BASE, BUSANPO, GYEONGSANG-DO 118 00:13:04,488 --> 00:13:06,323 The lord chancellor has 119 00:13:06,407 --> 00:13:07,950 high hopes for you. 120 00:13:08,033 --> 00:13:09,743 You are welcome here, 121 00:13:10,119 --> 00:13:11,036 Advisor. 122 00:13:11,328 --> 00:13:13,956 I saw your men looking busy. 123 00:13:14,540 --> 00:13:16,667 Isn't it too soon for haste? 124 00:13:19,336 --> 00:13:22,381 KURODA KANBEI LORD CHANCELLOR'S ADVISOR 125 00:13:24,216 --> 00:13:25,426 Here. 126 00:13:25,551 --> 00:13:29,263 The lord chancellor sends his reply. 127 00:13:43,736 --> 00:13:45,738 In the Battle of Yongin at Gwanggyosan Mountain, 128 00:13:45,863 --> 00:13:48,449 do you know how I destroyed 129 00:13:49,116 --> 00:13:52,494 five thousand men with only two thousand? 130 00:13:52,953 --> 00:13:54,246 Why, 131 00:13:55,122 --> 00:13:56,957 you caught them unawares 132 00:13:57,124 --> 00:14:00,961 with a preemptive ambush. 133 00:14:02,963 --> 00:14:04,757 Yi Sun-shin's headquarters here 134 00:14:04,840 --> 00:14:05,466 YEOSU 135 00:14:05,841 --> 00:14:07,885 must be struck down immediately. 136 00:14:08,469 --> 00:14:09,595 And then... 137 00:14:10,679 --> 00:14:11,805 Then? 138 00:14:14,308 --> 00:14:16,518 We must reinforce Konishi's division up north 139 00:14:16,602 --> 00:14:18,812 in Pyeongyang. 140 00:14:19,438 --> 00:14:20,481 Once we do, 141 00:14:20,856 --> 00:14:22,566 our conquest of Joseon 142 00:14:22,650 --> 00:14:24,652 shall be complete. 143 00:14:25,527 --> 00:14:26,820 Impressive. 144 00:14:27,237 --> 00:14:29,781 Worthy of the lord chancellor's pre-eminent warrior. 145 00:14:29,864 --> 00:14:32,076 Konishi up north in Pyeongyang will be beholden to you, 146 00:14:32,159 --> 00:14:34,203 bowing in gratitude. 147 00:14:35,037 --> 00:14:38,874 I thought you might hasten like the other generals 148 00:14:39,750 --> 00:14:42,628 straight to Ming China. 149 00:14:43,087 --> 00:14:45,381 I was concerned. 150 00:14:48,300 --> 00:14:50,094 No doubt, you also crave 151 00:14:50,761 --> 00:14:53,347 the conquest of Ming China. 152 00:14:53,430 --> 00:14:55,182 However, 153 00:14:55,599 --> 00:14:58,519 I advise against a solo campaign. 154 00:14:58,727 --> 00:15:00,437 As things now stand, 155 00:15:00,521 --> 00:15:02,189 there is no need for a risk. 156 00:15:04,983 --> 00:15:06,527 Better to lead 157 00:15:06,610 --> 00:15:07,903 a joint campaign at full force. 158 00:15:08,445 --> 00:15:10,030 I understand. 159 00:15:10,864 --> 00:15:11,865 Hence, 160 00:15:12,658 --> 00:15:14,367 I have a request. 161 00:15:15,910 --> 00:15:17,912 About Kato, I presume? 162 00:15:19,997 --> 00:15:23,000 TURTLE SHIP DOCKYARD LEFT JEOLLA NAVY HEADQUARTERS 163 00:15:23,584 --> 00:15:25,795 You're removing the dragon head? 164 00:15:26,087 --> 00:15:29,382 Since the Battle of Sacheon, I've been thinking. 165 00:15:29,465 --> 00:15:33,095 I stayed up nights unable to shake the belief 166 00:15:33,178 --> 00:15:34,596 that you need the turtle ship. 167 00:15:34,680 --> 00:15:38,684 Will it no longer get lodged upon ramming? 168 00:15:40,686 --> 00:15:43,731 It's the only way to solve that problem. 169 00:15:44,648 --> 00:15:48,986 Will it also improve its speed? 170 00:15:49,445 --> 00:15:51,029 Indeed, sir. 171 00:15:52,281 --> 00:15:54,825 A headless turtle ship... 172 00:16:04,709 --> 00:16:06,544 Have you heard? 173 00:16:06,627 --> 00:16:09,797 The latest Wae invaders to arrive in Busan... 174 00:16:13,301 --> 00:16:15,261 I hear they're quite formidable. 175 00:16:16,387 --> 00:16:19,390 How is Admiral Yi's order coming along? 176 00:16:19,474 --> 00:16:20,516 Well, 177 00:16:20,725 --> 00:16:22,727 GUNNERY MASTER LEE BONG-SU 178 00:16:22,810 --> 00:16:24,520 we're gathering all the gunpower ingredients we can, 179 00:16:24,604 --> 00:16:26,981 sourcing it from the people. 180 00:16:28,107 --> 00:16:30,151 But the turtle ships guzzle so much. 181 00:16:30,359 --> 00:16:33,238 Gunpowder-guzzling monsters, they are. 182 00:16:34,615 --> 00:16:37,075 The turtle ships can join the admiral's fleet 183 00:16:37,201 --> 00:16:38,869 only if you make haste. 184 00:16:39,787 --> 00:16:41,747 The ramming ships must do more than ram. 185 00:16:41,830 --> 00:16:43,289 They must fire cannons too. 186 00:16:43,372 --> 00:16:44,582 Right. 187 00:16:47,043 --> 00:16:48,085 By the way, 188 00:16:51,005 --> 00:16:52,423 this is for you. 189 00:16:55,218 --> 00:16:56,719 What's this? 190 00:16:57,261 --> 00:16:59,472 I caught the critter myself. 191 00:16:59,889 --> 00:17:02,350 If you ever get lonely or discouraged, 192 00:17:02,517 --> 00:17:03,851 it can cheer you up. 193 00:17:03,935 --> 00:17:06,521 - Mocking me, are you? - Take it easy. 194 00:17:08,940 --> 00:17:12,109 Cook a turtle soup for your health if you'd like. 195 00:17:12,318 --> 00:17:15,988 Before you become a shell of a man. 196 00:17:16,072 --> 00:17:18,491 That impudence. 197 00:17:24,956 --> 00:17:26,457 Defense! 198 00:17:26,707 --> 00:17:28,250 Ironclad defense! 199 00:17:28,375 --> 00:17:31,211 We must defend, not attack! 200 00:17:32,880 --> 00:17:38,344 I have a letter from Jeonju Fortress sent by Chief Commander Lee Gwang. 201 00:17:42,974 --> 00:17:44,767 He was pained 202 00:17:45,017 --> 00:17:49,313 to recall his defeat at Gwanggyosan Mountain. 203 00:17:50,106 --> 00:17:52,024 The enemy Wakizaka 204 00:17:52,191 --> 00:17:55,570 did not stay behind to guard Suwon Fortress. 205 00:17:55,862 --> 00:18:00,491 Instead, he advanced to Yongin's Gwanggyosan Mountain, 206 00:18:00,616 --> 00:18:03,452 tiring and luring our troops. 207 00:18:04,495 --> 00:18:06,956 When our men lowered their guard, 208 00:18:07,290 --> 00:18:11,002 setting up camp in an open field, 209 00:18:11,210 --> 00:18:13,503 Wakizaka ambushed at dawn, 210 00:18:13,628 --> 00:18:15,964 annihilating our army. 211 00:18:18,341 --> 00:18:21,553 His stronghold was defended 212 00:18:21,720 --> 00:18:24,848 without a defensive strategy. 213 00:18:29,227 --> 00:18:30,812 Admiral Yi. 214 00:18:34,817 --> 00:18:38,237 His Majesty sends word. 215 00:18:48,873 --> 00:18:50,458 What has happened? 216 00:18:52,043 --> 00:18:54,378 We received word from Pyeongyang. 217 00:18:56,964 --> 00:18:59,257 HIS MAJESTY HAS DEPARTED TO UIJU BY THE NORTHWEST BORDER 218 00:19:02,093 --> 00:19:04,846 How could he forsake Pyeongyang Fortress? 219 00:19:04,930 --> 00:19:07,223 There is more at stake than Pyeongyang. 220 00:19:07,682 --> 00:19:11,227 We must ask why His Majesty left for Uiju 221 00:19:11,311 --> 00:19:12,729 by the northwest border. 222 00:19:13,021 --> 00:19:14,898 The Chief Commander preferred 223 00:19:14,981 --> 00:19:17,275 the northeast province Hamgyeong-do 224 00:19:17,359 --> 00:19:19,402 as a defensible base, 225 00:19:19,819 --> 00:19:23,281 but His Majesty chose Uiju by the northwest border instead. 226 00:19:24,658 --> 00:19:26,534 Will His Majesty... 227 00:19:26,993 --> 00:19:29,537 seek refuge westward in Ming China? 228 00:19:30,997 --> 00:19:32,582 That cannot be. 229 00:19:32,999 --> 00:19:36,337 It will destroy the people's morale 230 00:19:37,630 --> 00:19:40,049 and threaten the fate of our land. 231 00:19:44,719 --> 00:19:47,514 Based on our training with the Joseon prisoners, 232 00:19:47,973 --> 00:19:51,393 Joseon's navy cannons reach a firing range of 1,000 bo. 233 00:19:52,185 --> 00:19:54,813 They are destructive within 500 bo. 234 00:19:54,896 --> 00:19:55,438 WATANABE SHICHIEMON 235 00:19:55,522 --> 00:19:57,315 They aim accurately 236 00:19:57,399 --> 00:19:59,025 Within 100 bo. 237 00:20:00,318 --> 00:20:02,654 One hundred bo. 238 00:20:03,488 --> 00:20:06,116 Their panokseon (Joseon warships) 239 00:20:06,324 --> 00:20:08,410 have a strange way of reloading cannons. 240 00:20:08,743 --> 00:20:10,036 How so? 241 00:20:10,328 --> 00:20:13,373 Instead of reloading, they rotate their ships, 242 00:20:13,748 --> 00:20:16,126 firing from the other side. 243 00:20:18,837 --> 00:20:20,338 Interesting. 244 00:20:21,965 --> 00:20:23,174 However, 245 00:20:23,341 --> 00:20:26,177 even if their panokseon ships refire faster that way, 246 00:20:26,261 --> 00:20:28,053 we can press with speed from 200 bo away, 247 00:20:28,137 --> 00:20:30,889 overtaking their ships. 248 00:20:31,974 --> 00:20:33,810 From 200 bo, 249 00:20:34,269 --> 00:20:35,937 overtaking them. 250 00:20:39,983 --> 00:20:41,109 Dono! 251 00:20:41,484 --> 00:20:43,403 We must ambush again. 252 00:20:43,486 --> 00:20:44,821 Deploy the fleet at once. 253 00:20:46,031 --> 00:20:49,409 If they block us, 254 00:20:51,327 --> 00:20:55,749 we will crush that troublesome thing. 255 00:21:02,714 --> 00:21:05,258 You mean the sea monster bokkaisen, 256 00:21:06,342 --> 00:21:10,013 or rather, their mekurabune (blind ship)? 257 00:21:10,430 --> 00:21:12,057 Mekurabune. 258 00:21:12,598 --> 00:21:14,224 Blind ship. 259 00:21:15,601 --> 00:21:18,812 I like that name better than bokkaisen. 260 00:21:19,563 --> 00:21:22,441 The mekurabune fought only one battle. 261 00:21:23,150 --> 00:21:24,610 But why? 262 00:21:25,736 --> 00:21:27,529 Why won't they battle 263 00:21:27,613 --> 00:21:29,948 With a ship rumored to be a monstrous bokkaisen? 264 00:21:34,037 --> 00:21:35,288 Sahei. 265 00:21:35,622 --> 00:21:36,164 WAKIZAKA SAHEI 266 00:21:36,247 --> 00:21:37,373 You have two days. 267 00:21:37,457 --> 00:21:40,585 Since you speak Korean, go scout the Left Jeolla Navy. 268 00:21:40,668 --> 00:21:43,671 Find out about the mekurabune. 269 00:21:44,339 --> 00:21:45,548 Also, 270 00:21:47,217 --> 00:21:49,469 about Yi Sun-shin... 271 00:21:57,476 --> 00:21:58,769 Watanabe. 272 00:21:59,978 --> 00:22:02,564 About Kobayakawa leading the sixth division 273 00:22:02,648 --> 00:22:04,942 in Geumsan near Jeolla-do. 274 00:22:08,654 --> 00:22:11,490 I must send word to him. 275 00:22:13,617 --> 00:22:14,660 Admiral. 276 00:22:15,369 --> 00:22:16,829 Admiral Yi. 277 00:22:19,373 --> 00:22:22,084 Our headquarters here might be His Majesty's last refuge. 278 00:22:22,167 --> 00:22:24,086 Instead of rushing to battle, 279 00:22:24,169 --> 00:22:27,881 perhaps we should guard this place as Admiral Won suggested. 280 00:22:31,176 --> 00:22:32,970 Will you still attack 281 00:22:33,345 --> 00:22:36,432 the Wae invaders' base at Busan Fortress? 282 00:22:43,438 --> 00:22:45,023 Does it look so 283 00:22:45,524 --> 00:22:46,608 in your eyes? 284 00:22:51,071 --> 00:22:52,531 Is it not so? 285 00:22:53,615 --> 00:22:55,200 Perhaps it is. 286 00:22:56,952 --> 00:22:58,912 But as Admiral Won has said, 287 00:22:59,746 --> 00:23:01,999 we're on the defensive. 288 00:23:03,208 --> 00:23:06,962 An attack on Busan requires caution. 289 00:23:07,296 --> 00:23:09,548 If you will neither defend nor attack, 290 00:23:09,923 --> 00:23:12,759 what is your battle plan? 291 00:23:16,972 --> 00:23:18,140 Perhaps... 292 00:23:19,474 --> 00:23:21,768 our next battle will determine 293 00:23:23,187 --> 00:23:26,607 the fate of this war. 294 00:23:45,667 --> 00:23:48,170 HEUNGGUKSA TEMPLE REFUGE 295 00:23:49,338 --> 00:23:51,465 Please have some food. 296 00:24:04,728 --> 00:24:07,981 I saw that man at Busan Fortress. 297 00:24:17,406 --> 00:24:19,325 Interesting. 298 00:24:46,520 --> 00:24:48,146 "I have received your letter." 299 00:24:48,522 --> 00:24:50,649 "I appreciate the offer, 300 00:24:50,941 --> 00:24:56,196 but as commander of the sixth division, 301 00:24:56,363 --> 00:24:59,991 I, Kobayakawa, will attack Jeonju Fortress as planned." 302 00:25:00,324 --> 00:25:04,245 "Now that Geumsan Fortress is cleared of the Joseon people's militia, 303 00:25:04,704 --> 00:25:07,999 I can soon advance on Jeonju Fortress in Jeolla-do." 304 00:25:17,842 --> 00:25:19,135 Transcribe my reply. 305 00:25:21,137 --> 00:25:25,558 Instead of attacking Jeonju Fortress with the sixth division, 306 00:25:26,434 --> 00:25:29,061 I ask you to strike Yi Sun-shin's Left Jeolla Navy Headquarters. 307 00:25:29,312 --> 00:25:30,813 Do so, and I will grant you 308 00:25:30,896 --> 00:25:33,357 all my conquests in Jeolla-do. 309 00:25:33,607 --> 00:25:35,819 The war's outcome depends on the Left Jeolla Navy, 310 00:25:35,902 --> 00:25:37,779 not Jeonju Fortress. 311 00:25:37,863 --> 00:25:38,655 Now, 312 00:25:38,780 --> 00:25:41,074 join me in this attack, 313 00:25:41,199 --> 00:25:44,118 which will please the lord chancellor. 314 00:25:50,916 --> 00:25:53,336 Will you grant Kobayakawa 315 00:25:53,502 --> 00:25:55,338 all of Jeolla-do? 316 00:25:55,629 --> 00:25:57,048 Yi is a mere hindrance 317 00:25:57,131 --> 00:25:58,507 we can defeat without his help. 318 00:25:58,591 --> 00:25:59,925 A mere hindrance? 319 00:26:03,179 --> 00:26:05,723 How will you defeat Yi? 320 00:26:05,973 --> 00:26:07,725 By catching him off guard 321 00:26:07,808 --> 00:26:09,560 with a preemptive strike! 322 00:26:09,685 --> 00:26:11,103 As we did at Gwanggyosan! 323 00:26:11,187 --> 00:26:13,064 Let's stay one step ahead. 324 00:26:13,230 --> 00:26:14,899 We'll defeat him also on land. 325 00:26:14,982 --> 00:26:16,442 It's a plan for total victory, 326 00:26:16,525 --> 00:26:18,361 Which I have while Yi doesn't. 327 00:26:18,444 --> 00:26:19,403 But we're ready... 328 00:26:19,487 --> 00:26:21,489 Joseon will fall soon. 329 00:26:22,114 --> 00:26:24,200 The war will shift to Ming China. 330 00:26:24,408 --> 00:26:26,576 By reaching Ming first, 331 00:26:27,202 --> 00:26:29,204 we will conquer much more. 332 00:26:29,996 --> 00:26:32,207 Jeolla-do pales in comparison. 333 00:26:32,665 --> 00:26:34,417 Do you not understand? 334 00:26:34,793 --> 00:26:35,920 But... 335 00:26:36,253 --> 00:26:37,797 will Kato's fleet 336 00:26:37,963 --> 00:26:39,840 arrive in time? 337 00:26:40,174 --> 00:26:43,386 Kanbei is a man of his word. 338 00:26:43,886 --> 00:26:45,846 He will make it happen. 339 00:26:48,808 --> 00:26:52,853 Why did your men at Sacheon join the division at Geumsan near Jeolla? 340 00:26:53,270 --> 00:26:56,857 Will they deploy from Geumsan to attack Jeonju Fortress? 341 00:26:57,191 --> 00:26:58,734 When will they strike? 342 00:26:58,901 --> 00:27:00,403 I know nothing. 343 00:27:00,486 --> 00:27:01,695 Nothing at all. 344 00:27:02,113 --> 00:27:03,614 Nothing. 345 00:27:10,204 --> 00:27:11,955 You fools! 346 00:27:12,831 --> 00:27:14,916 Jeonju Fortress matters little. 347 00:27:14,999 --> 00:27:18,086 Our Wae army is gathering 348 00:27:18,211 --> 00:27:20,255 in great numbers in Busan. 349 00:27:20,380 --> 00:27:23,758 Joseon will be annihilated 350 00:27:24,008 --> 00:27:26,428 on our way to Ming China and India. 351 00:27:26,761 --> 00:27:30,390 You should beg for your lives! 352 00:27:53,789 --> 00:27:55,124 Who are you? 353 00:28:00,712 --> 00:28:01,504 Admiral! 354 00:28:01,588 --> 00:28:02,547 Why, you! 355 00:28:04,007 --> 00:28:05,091 How dare you! 356 00:28:10,138 --> 00:28:10,889 Dono! 357 00:28:12,432 --> 00:28:14,225 What have they done to him? 358 00:28:14,642 --> 00:28:16,478 Are you all right? 359 00:28:17,145 --> 00:28:18,062 Dono! 360 00:28:26,321 --> 00:28:28,656 You're the reason 361 00:28:28,781 --> 00:28:30,408 we endure. 362 00:28:31,034 --> 00:28:33,119 You're a hero 363 00:28:33,661 --> 00:28:35,205 to us all! 364 00:28:42,670 --> 00:28:44,714 Do not take his life. 365 00:28:45,215 --> 00:28:47,717 I sense he has a veiled purpose. 366 00:29:19,499 --> 00:29:21,125 This war... 367 00:29:22,794 --> 00:29:24,504 What is it about? 368 00:29:25,838 --> 00:29:28,590 I beseech you to tell me. 369 00:29:28,840 --> 00:29:31,260 What is this war? 370 00:29:35,806 --> 00:29:39,310 A battle of the righteous against the unrighteous. 371 00:29:40,979 --> 00:29:44,732 Not a battle of nations? 372 00:29:47,026 --> 00:29:48,236 No. 373 00:30:05,086 --> 00:30:07,797 I shot you at Sacheon. 374 00:30:09,841 --> 00:30:12,801 I saw with my own eyes 375 00:30:14,886 --> 00:30:18,015 how you stepped forth to save your soldier. 376 00:30:23,061 --> 00:30:25,314 But my commander 377 00:30:26,023 --> 00:30:28,066 used us men as shields 378 00:30:28,692 --> 00:30:30,861 to save himself. 379 00:30:36,158 --> 00:30:37,535 Please. 380 00:30:38,119 --> 00:30:40,163 Let me serve you. 381 00:30:57,471 --> 00:31:00,015 NOKDUNDO ISLAND, HAMGYEONG-DO (NORTHEAST BORDER) 382 00:32:32,148 --> 00:32:34,316 Why did I dream of this? 383 00:33:04,848 --> 00:33:08,351 His stronghold was defended 384 00:33:09,436 --> 00:33:12,605 without a defensive strategy. 385 00:33:18,277 --> 00:33:20,279 Defended without 386 00:33:20,446 --> 00:33:23,532 a defensive strategy. 387 00:33:42,177 --> 00:33:46,264 3 DAYS TILL THE 3RD NAVAL CAMPAIGN 388 00:33:55,481 --> 00:33:58,192 Is this formation defensive? 389 00:33:58,359 --> 00:33:59,735 Or offensive? 390 00:34:00,986 --> 00:34:02,238 Surely defensive. 391 00:34:02,530 --> 00:34:04,824 Like a barrier on the sea. 392 00:34:06,033 --> 00:34:07,701 A barrier on the sea. 393 00:34:09,036 --> 00:34:10,246 Over there, 394 00:34:10,329 --> 00:34:13,249 we're simulating the Wae invaders' attack. 395 00:34:25,052 --> 00:34:27,304 It's quite realistic. 396 00:34:35,145 --> 00:34:36,647 Crane wing formation. 397 00:34:36,897 --> 00:34:38,024 Yes, Admiral. 398 00:34:41,610 --> 00:34:43,529 Crane wing formation! 399 00:34:43,612 --> 00:34:45,322 Crane wing formation! 400 00:34:53,289 --> 00:34:55,457 We must move to the left wing. 401 00:34:55,875 --> 00:34:57,001 Yes, sir. 402 00:34:58,002 --> 00:34:59,837 To the right wing's center. 403 00:34:59,920 --> 00:35:01,088 On the double. 404 00:35:01,171 --> 00:35:02,089 Yes, sir. 405 00:35:23,819 --> 00:35:25,486 We're colliding! 406 00:35:27,155 --> 00:35:28,698 Watch your position! 407 00:35:30,283 --> 00:35:31,951 Go farther left! 408 00:35:32,368 --> 00:35:34,913 We're due at the left wing's center! 409 00:35:38,375 --> 00:35:40,961 The right wing looks unsteady. 410 00:35:42,296 --> 00:35:44,924 Never mind. We'll go head-on. 411 00:35:55,392 --> 00:35:56,310 Raise the ladders. 412 00:35:56,393 --> 00:35:57,561 Raise them! 413 00:36:01,690 --> 00:36:02,942 Rotate the ship. 414 00:36:03,400 --> 00:36:04,151 Rotate! 415 00:36:05,152 --> 00:36:06,487 Port oars, stop! 416 00:36:08,781 --> 00:36:10,657 Rotate! 417 00:36:11,199 --> 00:36:14,577 Starboard oars, row faster! 418 00:36:22,835 --> 00:36:24,796 Back to formation! 419 00:36:42,189 --> 00:36:44,108 Raise the ladders! 420 00:36:44,191 --> 00:36:44,942 Rotate. 421 00:36:45,025 --> 00:36:45,985 Rotate! 422 00:36:46,110 --> 00:36:47,277 Rotate! 423 00:36:47,361 --> 00:36:48,779 Port oars, stop! 424 00:36:48,904 --> 00:36:50,197 Rotate! 425 00:37:12,468 --> 00:37:15,888 Sir, we can't rotate within such short distance. 426 00:37:16,514 --> 00:37:20,560 Not with Admiral Won's ships that lack training. 427 00:37:22,645 --> 00:37:25,398 Keep him in the formation. 428 00:37:26,941 --> 00:37:29,652 And deliver this to Admiral Lee Eok-gi. 429 00:37:30,570 --> 00:37:31,904 Yes, sir. 430 00:37:51,758 --> 00:37:53,134 Reporting, sir. 431 00:37:53,426 --> 00:37:55,136 Since the Battle of Sacheon, 432 00:37:55,219 --> 00:37:57,805 The mekurabune (blind ship) was never seen in training. 433 00:38:01,726 --> 00:38:04,395 There must be a problem with the mekurabune. 434 00:38:04,896 --> 00:38:07,190 We must find out what it is. 435 00:38:09,734 --> 00:38:11,861 We'll enter their headquarters. 436 00:38:12,445 --> 00:38:13,196 Let's move. 437 00:38:22,747 --> 00:38:24,082 What do you want? 438 00:38:29,920 --> 00:38:31,296 Who are you? 439 00:38:31,463 --> 00:38:32,798 We're on your side. 440 00:38:42,266 --> 00:38:44,018 The prisoners' cells are on fire! 441 00:38:44,102 --> 00:38:45,686 The prisoners are escaping! 442 00:38:45,770 --> 00:38:46,979 After them! 443 00:39:30,772 --> 00:39:33,066 No wonder you looked murderous for a monk. 444 00:39:41,617 --> 00:39:43,828 The turtle ship is in flames! 445 00:39:43,911 --> 00:39:46,581 Put out the fire! Now! 446 00:40:07,893 --> 00:40:08,894 Follow me. 447 00:40:24,868 --> 00:40:26,745 You call yourselves officers in charge? 448 00:40:26,828 --> 00:40:28,997 It's your duty to guard the turtle ship! 449 00:40:29,080 --> 00:40:31,833 At all times with no exception! 450 00:40:32,083 --> 00:40:33,376 This is a failure in duty! 451 00:40:41,843 --> 00:40:43,178 Admiral. 452 00:40:43,261 --> 00:40:45,889 I'm afraid the head spy escaped. 453 00:40:46,473 --> 00:40:47,474 We've failed you, sir. 454 00:40:47,557 --> 00:40:48,558 Hurry up! 455 00:40:52,103 --> 00:40:53,396 Admiral. 456 00:40:53,480 --> 00:40:56,316 A few prisoners are missing. 457 00:40:58,401 --> 00:40:59,527 Hurry up! 458 00:41:03,114 --> 00:41:03,949 Admiral. 459 00:41:04,032 --> 00:41:05,283 Any damages to the turtle ship? 460 00:41:05,367 --> 00:41:06,368 Some scorches. 461 00:41:06,451 --> 00:41:07,827 Nothing serious. 462 00:41:07,911 --> 00:41:10,455 The head spy stole 463 00:41:10,538 --> 00:41:12,624 the turtle ship's construction plans. 464 00:41:17,420 --> 00:41:19,130 Where is Chief Nah? 465 00:41:19,214 --> 00:41:22,550 At the Suncheon dockyard since two days ago. 466 00:41:22,634 --> 00:41:24,260 Let us go there. 467 00:41:39,484 --> 00:41:41,987 SECRET DOCKYARD, SUNCHEON, NEAR YEOSU 468 00:41:44,739 --> 00:41:46,950 This turtle ship has to be better! 469 00:41:47,367 --> 00:41:49,244 Seal that joint! 470 00:41:53,498 --> 00:41:54,624 Admiral! 471 00:41:54,874 --> 00:41:55,917 Admiral. 472 00:41:56,960 --> 00:41:59,587 I heard about the spies. 473 00:42:00,547 --> 00:42:01,631 I'm relieved that 474 00:42:01,756 --> 00:42:03,883 the turtle ships weren't damaged. 475 00:42:03,967 --> 00:42:05,302 I am told 476 00:42:05,427 --> 00:42:07,345 you're reattaching the dragon head. 477 00:42:09,430 --> 00:42:10,472 Yes, sir. 478 00:42:13,559 --> 00:42:15,894 We must wage battle soon. 479 00:42:16,812 --> 00:42:21,275 Will this turtle ship be ready? 480 00:42:21,984 --> 00:42:23,944 We're working night and day. 481 00:42:24,069 --> 00:42:26,613 We need a few more days. 482 00:42:30,826 --> 00:42:32,828 The spies escaped 483 00:42:33,245 --> 00:42:35,247 with your construction plans. 484 00:42:35,873 --> 00:42:37,249 Wakizaka will learn about 485 00:42:37,499 --> 00:42:39,919 the turtle ship's weaknesses. 486 00:42:40,962 --> 00:42:42,005 Admiral. 487 00:42:42,922 --> 00:42:44,966 This new turtle ship is different. 488 00:42:49,846 --> 00:42:51,806 I will fight this battle 489 00:42:52,349 --> 00:42:54,224 without turtle ships. 490 00:42:58,312 --> 00:42:59,855 I must leave now. 491 00:43:02,858 --> 00:43:04,068 Admiral. 492 00:43:08,739 --> 00:43:11,533 The sides look weak. 493 00:43:12,409 --> 00:43:14,453 Good for firing cannons 494 00:43:14,536 --> 00:43:16,955 but exposed to attack. 495 00:43:17,373 --> 00:43:18,248 Also, 496 00:43:20,250 --> 00:43:23,045 The head and cover must be heavy. 497 00:43:24,380 --> 00:43:26,340 I wonder if it can sail with any speed. 498 00:43:30,010 --> 00:43:31,720 Junsa, was it? 499 00:43:34,139 --> 00:43:36,475 So you fought against the ship. 500 00:43:36,683 --> 00:43:40,145 Yes, at the Battle of Sacheon. 501 00:43:40,396 --> 00:43:41,855 Indeed, its movement 502 00:43:41,939 --> 00:43:43,774 seemed quite slow. 503 00:43:44,233 --> 00:43:45,401 Go on. 504 00:43:46,026 --> 00:43:47,152 At Sacheon, 505 00:43:47,403 --> 00:43:49,613 we fell for Yi's luring tactic. 506 00:43:49,905 --> 00:43:51,323 Luring tactic? 507 00:43:51,782 --> 00:43:52,616 Yes, sir. 508 00:43:53,951 --> 00:43:54,952 However, 509 00:43:55,244 --> 00:43:57,079 as you pointed out, 510 00:43:57,454 --> 00:44:00,666 we could've easily destroyed the ship 511 00:44:00,874 --> 00:44:04,586 had we been prepared. 512 00:44:04,920 --> 00:44:06,797 Once it rammed into our warship, 513 00:44:06,964 --> 00:44:11,051 the dragon head was lodged, unable to move. 514 00:44:11,427 --> 00:44:13,470 The dragon head was lodged? 515 00:44:13,595 --> 00:44:14,763 Yes, sir. 516 00:44:18,684 --> 00:44:19,768 So, 517 00:44:19,852 --> 00:44:21,520 that was the flaw. 518 00:44:24,147 --> 00:44:26,274 A flawed ram. 519 00:44:29,944 --> 00:44:31,279 And yet, 520 00:44:31,404 --> 00:44:33,322 it was called the bokkaisen, 521 00:44:33,406 --> 00:44:35,575 striking terror in our men. 522 00:44:37,743 --> 00:44:42,082 Are you implying it was a false rumor? 523 00:44:46,295 --> 00:44:47,713 Watanabe. 524 00:44:47,838 --> 00:44:49,423 What do you think? 525 00:44:49,923 --> 00:44:51,800 Since it was absent from training, 526 00:44:52,176 --> 00:44:54,845 it probably won't be deployed. 527 00:44:55,220 --> 00:44:57,264 However, I'm concerned 528 00:44:57,473 --> 00:44:59,057 by Sahei's report 529 00:44:59,141 --> 00:45:01,185 regarding their crane wing formation. 530 00:45:03,312 --> 00:45:06,273 It appears to be an offensive. 531 00:45:06,356 --> 00:45:08,025 I suspect they will surround Busanpo 532 00:45:08,108 --> 00:45:09,358 to mount an attack. 533 00:45:09,442 --> 00:45:11,110 No, sir. 534 00:45:11,360 --> 00:45:13,112 Yi was using prisoners 535 00:45:13,196 --> 00:45:16,199 to prepare defensive tactics. 536 00:45:16,282 --> 00:45:17,450 Besides, 537 00:45:17,533 --> 00:45:19,535 without the mekurabune, 538 00:45:19,619 --> 00:45:20,912 he cannot risk an attack. 539 00:45:21,078 --> 00:45:24,248 These are baseless claims. 540 00:45:24,332 --> 00:45:25,374 Enough. 541 00:45:26,417 --> 00:45:27,835 Junsa. 542 00:45:30,129 --> 00:45:31,214 Come closer. 543 00:45:41,934 --> 00:45:43,268 Closer. 544 00:45:54,487 --> 00:45:57,323 Justify your claim. 545 00:46:04,872 --> 00:46:06,916 Even their king has fled 546 00:46:07,124 --> 00:46:09,669 to the northwest border. 547 00:46:09,961 --> 00:46:13,214 Hence, Yi will be looking to retreat. 548 00:46:13,631 --> 00:46:16,300 He wouldn't dare advance in attack. 549 00:46:25,893 --> 00:46:27,687 I must say, 550 00:46:29,105 --> 00:46:31,148 it's decent reasoning. 551 00:46:43,995 --> 00:46:46,664 Dono! Kato's fleet has arrived. 552 00:47:05,850 --> 00:47:09,729 Arriving at the perfect time. 553 00:47:17,695 --> 00:47:21,240 KATO YOSHIAKI 554 00:47:24,618 --> 00:47:27,162 KUKI YOSHITAKA 555 00:47:31,499 --> 00:47:33,460 The war god Hachiman 556 00:47:35,045 --> 00:47:36,921 shines on me again. 557 00:47:58,110 --> 00:47:59,403 Admiral! 558 00:48:01,947 --> 00:48:04,408 Can you win your battle without the turtle ship? 559 00:48:06,410 --> 00:48:08,161 Can you truly win 560 00:48:08,745 --> 00:48:11,581 without the turtle ship? 561 00:48:28,223 --> 00:48:30,183 Your wound has yet to heal. 562 00:48:30,350 --> 00:48:32,977 Yet you're shooting arrows already. 563 00:48:41,319 --> 00:48:42,405 Admiral. 564 00:48:42,988 --> 00:48:45,616 I'm convinced by our training 565 00:48:45,866 --> 00:48:48,786 that we need the turtle ships. 566 00:48:50,621 --> 00:48:52,206 Do you not agree? 567 00:48:55,750 --> 00:48:56,960 Admiral. 568 00:49:02,298 --> 00:49:03,299 Sir, 569 00:49:03,633 --> 00:49:07,178 Lim Jun-young brought his report in person. 570 00:49:09,472 --> 00:49:10,890 In person? 571 00:49:12,350 --> 00:49:15,186 Until now, Wakizaka's fleet 572 00:49:15,437 --> 00:49:16,479 had 30 large ships, 573 00:49:16,813 --> 00:49:18,356 70 medium ships, 574 00:49:18,440 --> 00:49:20,358 100 ships total. 575 00:49:20,650 --> 00:49:23,570 Kato Yoshiaki's fleet from the southern island Daemado 576 00:49:23,653 --> 00:49:26,489 has now joined him with 20 large ships and 20 small ships. 577 00:49:26,573 --> 00:49:28,783 That makes 140 ships total. 578 00:49:29,075 --> 00:49:30,910 Wakizaka's wait is over. 579 00:49:30,994 --> 00:49:33,329 - He will deploy soon. - The time has arrived. 580 00:49:33,872 --> 00:49:34,998 But sir, 581 00:49:35,081 --> 00:49:38,041 Kato's ships are unique. 582 00:49:38,709 --> 00:49:39,877 Unique? 583 00:49:40,419 --> 00:49:43,339 Several large ships have thicker hulls 584 00:49:43,423 --> 00:49:46,885 and suspended cannons we haven't seen before. 585 00:49:47,260 --> 00:49:49,304 As for their flagship, 586 00:49:49,471 --> 00:49:50,805 it's armed with cannons 587 00:49:50,889 --> 00:49:53,933 and covered in iron plates. 588 00:49:54,017 --> 00:49:57,312 A flagship covered in iron plates? 589 00:49:58,188 --> 00:50:00,023 It is as expected. 590 00:50:00,190 --> 00:50:04,903 They prepared against our cannons and rams. 591 00:50:05,528 --> 00:50:08,031 This enemy fleet will attack 592 00:50:08,114 --> 00:50:10,033 to secure a supply route 593 00:50:10,158 --> 00:50:12,327 to the western coast. 594 00:50:12,494 --> 00:50:15,455 The enemy's ground troops are gathered 595 00:50:15,538 --> 00:50:17,332 at Geumsan near Jeonju Fortress. 596 00:50:17,415 --> 00:50:19,709 They will fight on two fronts at sea and on land. 597 00:50:20,335 --> 00:50:23,170 They will attack both Jeonju Fortress and the Left Jeolla Navy. 598 00:50:23,712 --> 00:50:25,839 If our navy falls as the enemy wishes, 599 00:50:25,923 --> 00:50:28,300 Joseon's regime in Uiju will also fall. 600 00:50:32,554 --> 00:50:36,391 We will surely face attack, but Jeonju is under greater threat. 601 00:50:37,351 --> 00:50:38,769 The Battle of Yongin has left 602 00:50:38,852 --> 00:50:42,732 Chief Commander Lee Gwang crippled by defeat. 603 00:50:44,067 --> 00:50:47,862 In any case, we must alert Jeonju Fortress. 604 00:50:48,363 --> 00:50:49,906 Shouldn't we split our forces 605 00:50:49,989 --> 00:50:51,825 to reinforce the army at Jeonju Fortress? 606 00:50:51,908 --> 00:50:53,618 Have you gone mad? 607 00:50:54,160 --> 00:50:55,870 We cannot split the navy. 608 00:50:55,954 --> 00:50:57,497 Out of the question! 609 00:50:57,789 --> 00:50:58,998 Hold your anger. 610 00:50:59,082 --> 00:51:00,416 I merely speak as I must. 611 00:51:00,500 --> 00:51:01,668 Enough. 612 00:51:04,963 --> 00:51:06,339 Admiral Yi. 613 00:51:07,173 --> 00:51:09,675 How will you proceed? 614 00:51:34,283 --> 00:51:36,952 The time has come for a critical battle. 615 00:51:37,828 --> 00:51:39,162 Hence... 616 00:51:43,835 --> 00:51:45,545 tomorrow at midnight, 617 00:51:45,712 --> 00:51:47,463 we shall set out to war. 618 00:51:48,423 --> 00:51:49,549 Prepare for deployment. 619 00:51:49,632 --> 00:51:51,050 Instead of defending? 620 00:52:06,982 --> 00:52:09,067 Load the shells and gunpowder! 621 00:52:09,860 --> 00:52:11,153 Careful! 622 00:52:15,198 --> 00:52:17,576 As ordered, we stockpiled all the gunpowder we could. 623 00:52:18,368 --> 00:52:19,578 Well done. 624 00:52:19,786 --> 00:52:20,871 May I ask 625 00:52:20,954 --> 00:52:23,248 why you need more than usual? 626 00:52:25,042 --> 00:52:26,752 For double-loading cannons 627 00:52:27,169 --> 00:52:31,757 with both shells and shrapnel shells. 628 00:52:33,175 --> 00:52:34,384 That will cause damage 629 00:52:34,593 --> 00:52:38,054 only within short range. 630 00:52:38,596 --> 00:52:41,015 - The enemy ships will close in... - Noted. 631 00:52:41,140 --> 00:52:44,186 Is Chief Nah on his way? 632 00:53:14,883 --> 00:53:18,261 Let's enjoy this drink together. 633 00:53:22,932 --> 00:53:24,392 By the way, 634 00:53:24,642 --> 00:53:27,353 What kind of man is this Admiral Yi? 635 00:53:27,728 --> 00:53:30,523 A surprisingly strong foe. 636 00:53:30,606 --> 00:53:33,818 That is why we must face him together. 637 00:53:34,568 --> 00:53:38,322 Joseon's commanders have been weak, I heard. 638 00:53:39,156 --> 00:53:42,034 Yi must be the exception. 639 00:53:42,118 --> 00:53:46,415 Now that two war heroes have joined us here, 640 00:53:47,165 --> 00:53:49,668 Yi will not stand a chance. 641 00:53:50,252 --> 00:53:52,045 This dull war will end 642 00:53:52,129 --> 00:53:54,589 sooner than expected. 643 00:53:59,845 --> 00:54:04,057 We received word from Kobayakawa's sixth division. 644 00:54:11,981 --> 00:54:13,566 Everyone out. 645 00:54:14,942 --> 00:54:15,776 Out! 646 00:54:16,986 --> 00:54:18,612 Dither at your peril 647 00:54:18,696 --> 00:54:20,614 if you wish to die! 648 00:54:22,700 --> 00:54:23,701 Hurry up! 649 00:54:29,999 --> 00:54:31,876 Kobayakawa agreed to the inland attack 650 00:54:31,959 --> 00:54:34,045 Against the Left Jeolla Navy Headquarters. 651 00:54:34,420 --> 00:54:35,921 In that case, 652 00:54:37,048 --> 00:54:38,174 when will he deploy? 653 00:54:38,382 --> 00:54:39,383 He asked 654 00:54:39,467 --> 00:54:43,096 that you decide when and send your reply. 655 00:54:45,682 --> 00:54:46,933 If so, 656 00:54:47,726 --> 00:54:50,187 we set out tonight at midnight. 657 00:54:51,687 --> 00:54:53,064 Absurd! 658 00:54:53,397 --> 00:54:54,857 You can't do so 659 00:54:54,940 --> 00:54:56,317 without consulting me! 660 00:54:58,277 --> 00:55:00,112 Wakizaka, please reconsider. 661 00:55:00,237 --> 00:55:02,907 For procedure's sake. 662 00:55:02,990 --> 00:55:05,868 We must attack before the typhoon season arrives. 663 00:55:05,993 --> 00:55:07,620 Pardon the haste. 664 00:55:07,912 --> 00:55:08,954 You scoundrel! 665 00:55:12,208 --> 00:55:13,417 Stop! 666 00:55:19,840 --> 00:55:22,176 Your crude manner will cost you my alliance. 667 00:55:22,343 --> 00:55:24,053 You take war too lightly, 668 00:55:24,428 --> 00:55:25,805 Wakizaka! 669 00:55:29,016 --> 00:55:30,976 Don't be rash, 670 00:55:31,811 --> 00:55:33,062 Kato. 671 00:55:33,938 --> 00:55:35,064 Sit down. 672 00:55:35,397 --> 00:55:36,689 Calm down. 673 00:55:36,898 --> 00:55:37,732 Kato. 674 00:55:37,816 --> 00:55:39,317 Put down your sword. 675 00:55:42,904 --> 00:55:44,448 I demand an answer. 676 00:55:44,698 --> 00:55:46,075 Tell me. 677 00:55:46,325 --> 00:55:49,245 Do you wish to join forces with me or not? 678 00:55:51,747 --> 00:55:53,374 Our dislike is mutual. 679 00:55:53,707 --> 00:55:55,167 However, 680 00:55:56,335 --> 00:55:59,630 the lord chancellor ordered our joint attack. 681 00:56:00,798 --> 00:56:02,758 Withdraw your sword, 682 00:56:03,050 --> 00:56:06,178 and I'll overlook this outburst. 683 00:56:09,974 --> 00:56:11,100 Kato. 684 00:56:21,734 --> 00:56:22,735 Kato. 685 00:57:02,443 --> 00:57:04,028 You can come out now. 686 00:57:14,287 --> 00:57:15,288 Thank you. 687 00:57:15,371 --> 00:57:16,664 I heard crucial information. 688 00:57:16,748 --> 00:57:19,209 I must report back at once to the Left Jeolla Navy. 689 00:57:25,590 --> 00:57:29,344 I've been watching you. 690 00:57:29,469 --> 00:57:32,472 So that wench slipped you in. 691 00:57:39,229 --> 00:57:40,855 Remarkable. 692 00:57:41,064 --> 00:57:44,777 Even the courtesans are spies. 693 00:57:45,069 --> 00:57:47,905 What a disappointment. 694 00:57:49,698 --> 00:57:51,908 I'd hoped to take you with me. 695 00:58:03,169 --> 00:58:04,254 Die! 696 00:58:05,171 --> 00:58:06,547 Dono! 697 00:58:11,928 --> 00:58:13,179 Stand back! 698 00:58:14,013 --> 00:58:14,973 Run! 699 00:58:24,232 --> 00:58:25,358 Sahei! 700 00:58:25,858 --> 00:58:26,442 After him! 701 00:58:26,526 --> 00:58:27,193 Now! 702 00:58:27,777 --> 00:58:29,112 You stay here! 703 00:58:30,571 --> 00:58:32,156 Follow me, Manabe! 704 00:58:38,787 --> 00:58:40,706 How much does he know? 705 00:58:41,039 --> 00:58:42,291 Tell me. 706 00:58:45,336 --> 00:58:48,214 There he is! By the shore! 707 00:58:48,631 --> 00:58:49,299 Hurry. 708 00:58:49,382 --> 00:58:50,091 After him! 709 00:58:50,675 --> 00:58:51,676 Get in. 710 00:58:58,599 --> 00:58:59,600 Fire! 711 00:59:09,485 --> 00:59:10,987 Aim the fire arrows! 712 00:59:11,446 --> 00:59:12,572 Release! 713 00:59:17,744 --> 00:59:18,745 Release! 714 00:59:29,129 --> 00:59:30,213 No. 715 00:59:31,131 --> 00:59:33,216 Not until you spill everything you know. 716 00:59:40,390 --> 00:59:42,225 We've failed you. 717 00:59:43,143 --> 00:59:45,313 Please take our lives. 718 00:59:46,898 --> 00:59:48,900 Hunt down all the spies. 719 00:59:49,484 --> 00:59:50,610 Also, 720 00:59:51,736 --> 00:59:53,863 keep her alive. 721 01:00:07,542 --> 01:00:08,835 Please! 722 01:00:08,919 --> 01:00:10,754 I'm no spy! 723 01:00:11,546 --> 01:00:13,215 I'm not! 724 01:00:22,599 --> 01:00:24,518 Perhaps now is the time 725 01:00:24,684 --> 01:00:27,729 to break with the past, 726 01:00:28,814 --> 01:00:31,066 tying up all loose ends. 727 01:00:34,319 --> 01:00:35,362 Strike! 728 01:00:46,541 --> 01:00:49,919 THE 3RD NAVAL CAMPAIGN, DAY 1 729 01:00:58,969 --> 01:01:01,096 We've reached Dangpo, our midway stopover. 730 01:01:01,179 --> 01:01:02,472 Report to Admiral Yi. 731 01:01:02,556 --> 01:01:03,682 Yes, sir. 732 01:01:37,798 --> 01:01:39,633 We're allies! Stop! 733 01:01:46,933 --> 01:01:48,685 Wakizaka! 734 01:02:17,964 --> 01:02:19,174 Tell me. 735 01:02:19,299 --> 01:02:21,425 Who is backing you? 736 01:02:21,884 --> 01:02:23,552 Is it Kanbei? 737 01:02:24,386 --> 01:02:26,639 Given our mutual hatred, 738 01:02:26,805 --> 01:02:29,266 You and I will only clash if we join forces. 739 01:02:29,642 --> 01:02:32,603 Surrender your ships and begone. 740 01:02:32,853 --> 01:02:34,063 Do so, 741 01:02:35,356 --> 01:02:37,483 and I'll let you live. 742 01:02:38,484 --> 01:02:40,027 You expect to steal my iron-plated ship 743 01:02:40,110 --> 01:02:41,946 without retribution? 744 01:02:50,956 --> 01:02:52,499 Mark my words. 745 01:02:52,582 --> 01:02:54,459 I will repay this insult. 746 01:03:02,175 --> 01:03:04,177 Now I know. 747 01:03:04,928 --> 01:03:06,303 From the start, 748 01:03:06,387 --> 01:03:08,347 you had this planned. 749 01:03:08,764 --> 01:03:11,475 But my ships won't matter. 750 01:03:17,815 --> 01:03:21,485 Begone if you care to live! 751 01:03:42,214 --> 01:03:44,508 Summoned by the lord chancellor, 752 01:03:44,717 --> 01:03:46,845 I've returned to Osaka Castle. 753 01:03:47,178 --> 01:03:48,888 Wakizaka, you shall now 754 01:03:48,972 --> 01:03:50,848 demolish the Joseon navy 755 01:03:50,931 --> 01:03:54,059 and reach Ming China's Tianjin. 756 01:03:54,351 --> 01:03:56,312 Conquer the land. 757 01:03:56,854 --> 01:03:58,272 Once you do, 758 01:03:58,439 --> 01:04:01,025 the lord chancellor will bypass Joseon, 759 01:04:01,609 --> 01:04:05,362 proceeding straight to Ming. 760 01:04:06,822 --> 01:04:09,199 You shall be the one 761 01:04:09,283 --> 01:04:11,327 to welcome him there. 762 01:04:11,452 --> 01:04:16,582 The golden fan reflects the lord chancellor's wishes. 763 01:04:16,665 --> 01:04:19,168 Treasure it. 764 01:04:23,422 --> 01:04:24,798 Brothers, 765 01:04:26,634 --> 01:04:30,846 We will overtake Konishi's first and Kiyomasa's second divisions 766 01:04:32,723 --> 01:04:35,059 as the first to reach Ming China. 767 01:04:35,183 --> 01:04:36,476 Dono! 768 01:04:36,768 --> 01:04:40,188 We congratulate you! 769 01:05:16,141 --> 01:05:17,393 Row faster! 770 01:05:26,401 --> 01:05:27,360 Dono. 771 01:05:27,443 --> 01:05:29,070 Yi deployed his fleet. 772 01:05:29,237 --> 01:05:30,238 His ships are nearby, 773 01:05:30,321 --> 01:05:32,490 already at Dangpo. 774 01:05:37,286 --> 01:05:38,579 I see. 775 01:05:40,998 --> 01:05:43,167 A strong foe indeed. 776 01:05:55,431 --> 01:05:57,141 Between Dangpo 777 01:05:58,183 --> 01:05:59,810 and our current base Ungpo... 778 01:06:02,271 --> 01:06:03,731 Look here. 779 01:06:07,316 --> 01:06:09,694 This narrow sea route between us, 780 01:06:09,777 --> 01:06:10,987 Gyeonnaeryang Strait. 781 01:06:11,070 --> 01:06:13,698 GYEONNAERYANG STRAIT 782 01:06:14,615 --> 01:06:16,242 Are you reminded of anywhere? 783 01:06:16,993 --> 01:06:18,745 In the Battle of Yongin, 784 01:06:18,828 --> 01:06:20,538 there was a narrow pass en route to Hanyang. 785 01:06:20,621 --> 01:06:21,456 GYEONNAERYANG STRAIT 786 01:06:21,539 --> 01:06:23,499 In Gwanggyosan, was it not? 787 01:06:27,003 --> 01:06:30,131 We'll sail to Gyeonnaeryang, lying in ambush. 788 01:06:32,258 --> 01:06:34,677 We'll wait for Yi's next move. 789 01:06:36,888 --> 01:06:37,555 Now go. 790 01:06:37,638 --> 01:06:38,556 Yes, sir! 791 01:06:48,066 --> 01:06:51,486 DANGPO, JOSEON'S NAVAL BASE 792 01:06:53,946 --> 01:06:56,741 I've sworn allegiance to Admiral Yi. 793 01:06:58,075 --> 01:06:59,285 There is no time. 794 01:06:59,368 --> 01:07:01,078 You must go alone now. 795 01:07:02,663 --> 01:07:04,207 Many lives were lost 796 01:07:04,290 --> 01:07:06,501 to secure that report. 797 01:07:07,043 --> 01:07:09,462 Deliver it without fail 798 01:07:10,254 --> 01:07:11,756 to Admiral Yi. 799 01:07:26,938 --> 01:07:28,022 Hurry! 800 01:07:28,439 --> 01:07:30,608 We must pass Ungchi! 801 01:07:40,826 --> 01:07:41,910 Ungchi... 802 01:07:42,035 --> 01:07:43,662 Leads to the Left Jeolla Navy Headquarters. 803 01:07:43,745 --> 01:07:47,708 Hurry the rear guard! There is no time! 804 01:07:49,794 --> 01:07:52,129 The shortcut to Jeonju Fortress is this way... 805 01:08:16,737 --> 01:08:19,365 DANGPO, JOSEON'S NAVAL BASE 806 01:08:19,823 --> 01:08:22,075 We've checked these areas. 807 01:08:22,325 --> 01:08:25,620 Now we're searching near Angolpo and Ungpo... 808 01:08:25,704 --> 01:08:26,371 So, 809 01:08:26,454 --> 01:08:30,041 have you located the hidden enemy fleet? 810 01:08:32,335 --> 01:08:33,795 We will, soon enough. 811 01:08:33,879 --> 01:08:36,798 I was loath to turn my back so soon 812 01:08:36,882 --> 01:08:39,968 immediately upon arrival yesterday. 813 01:08:40,176 --> 01:08:43,680 But if the enemy is not found today, 814 01:08:43,847 --> 01:08:46,057 I will withdraw my men 815 01:08:46,141 --> 01:08:48,603 to help defend Jeonju Fortress. 816 01:08:49,437 --> 01:08:52,064 We'll locate them today. 817 01:08:56,527 --> 01:08:57,486 Admiral. 818 01:08:57,570 --> 01:08:59,196 We've found the enemy. 819 01:08:59,280 --> 01:09:00,114 Where? 820 01:09:00,448 --> 01:09:01,198 Gyeonnaeryang Strait. 821 01:09:04,784 --> 01:09:07,037 Gyeonnaeryang is nearby. 822 01:09:07,579 --> 01:09:10,040 Around 100 Wae ships are docked there. 823 01:09:16,046 --> 01:09:16,838 GYEONNAERYANG 824 01:09:16,922 --> 01:09:19,341 DANGPO 825 01:09:23,470 --> 01:09:24,930 We must attack at once. 826 01:09:25,013 --> 01:09:26,973 Fortune is on our side. 827 01:09:27,265 --> 01:09:29,643 They're docked at Gyeonnaeryang 828 01:09:29,893 --> 01:09:31,645 because they know our fleet has sailed out 829 01:09:31,728 --> 01:09:33,104 to these shores. 830 01:09:33,438 --> 01:09:35,941 That changes nothing. 831 01:09:36,483 --> 01:09:37,901 We must be cautious. 832 01:09:46,117 --> 01:09:47,286 Remove the other tables. 833 01:09:47,536 --> 01:09:48,412 Yes, sir. 834 01:09:59,339 --> 01:10:03,176 We must lure them here to the open sea of Hansan. 835 01:10:03,593 --> 01:10:05,053 Gyeonnaeryang is too narrow. 836 01:10:05,136 --> 01:10:08,515 Our panokseon warships cannot battle there. 837 01:10:08,723 --> 01:10:10,225 I disagree. 838 01:10:10,392 --> 01:10:12,143 Narrow or not, 839 01:10:12,268 --> 01:10:14,187 it'll be easier to attack 840 01:10:14,312 --> 01:10:17,357 while the enemy is docked. 841 01:10:18,274 --> 01:10:19,901 Wouldn't our previous battle formations 842 01:10:19,985 --> 01:10:21,903 suit the circumstances? 843 01:10:23,279 --> 01:10:25,240 Strong currents in the strait 844 01:10:25,323 --> 01:10:28,576 will hinder our ships' movement. 845 01:10:29,285 --> 01:10:31,287 Many will be destroyed. 846 01:10:31,705 --> 01:10:32,580 Also, 847 01:10:32,747 --> 01:10:34,498 the attack may be ineffective 848 01:10:34,790 --> 01:10:37,001 if the enemy flees to shore. 849 01:10:38,293 --> 01:10:39,837 A leader in war 850 01:10:39,920 --> 01:10:41,422 should not shy away 851 01:10:41,505 --> 01:10:43,590 from small damages. 852 01:10:43,674 --> 01:10:45,926 And if the enemy flees to shore, 853 01:10:46,010 --> 01:10:47,386 they can only run 854 01:10:48,138 --> 01:10:49,556 to Geojedo Island. 855 01:10:49,639 --> 01:10:52,559 Since they'll be cut off from reinforcement, 856 01:10:53,059 --> 01:10:55,145 we can hunt them down 857 01:10:55,228 --> 01:10:57,105 for a rare victory on land. 858 01:10:57,480 --> 01:10:59,399 I say we strike at them. 859 01:11:00,358 --> 01:11:01,526 In that case, 860 01:11:02,235 --> 01:11:03,737 why don't you take lead 861 01:11:03,820 --> 01:11:05,363 with the first attack? 862 01:11:05,655 --> 01:11:06,740 What? 863 01:11:07,615 --> 01:11:09,159 You want only my ships to get battered 864 01:11:09,242 --> 01:11:10,660 and destroyed in vain? 865 01:11:13,705 --> 01:11:15,415 I want you to lure the enemy ships 866 01:11:15,498 --> 01:11:17,208 to this open sea of Hansan. 867 01:11:19,043 --> 01:11:21,378 Lure out the fleet? 868 01:11:24,423 --> 01:11:29,470 To battle in crane wing formation? 869 01:11:31,930 --> 01:11:33,390 Is that what you meant 870 01:11:33,474 --> 01:11:35,976 by a barrier on the sea? 871 01:11:37,561 --> 01:11:40,230 But I'm no fool. 872 01:11:40,314 --> 01:11:42,733 I can't attack with only seven ships in my fleet. 873 01:11:42,816 --> 01:11:44,818 That's a suicide mission. 874 01:11:45,277 --> 01:11:48,156 Wakizaka is no fool either. 875 01:11:48,239 --> 01:11:50,408 You think he'll be lured so easily? 876 01:11:51,034 --> 01:11:53,495 I'll take no part in this reckless plan. 877 01:11:54,788 --> 01:11:56,081 Admiral Won! 878 01:11:56,790 --> 01:11:58,917 The enemy is right before us. 879 01:12:00,168 --> 01:12:02,420 A barrier on the sea? Nonsense! 880 01:12:02,504 --> 01:12:05,714 I'll help defend Jeonju Fortress instead. 881 01:12:05,798 --> 01:12:08,383 As a hyangdo (naval guide), I can lure the enemy. 882 01:12:13,597 --> 01:12:14,973 I know the waterways 883 01:12:15,390 --> 01:12:17,893 around Gyeonnaeryang. 884 01:12:19,019 --> 01:12:20,896 Let me lure the enemy. 885 01:12:22,314 --> 01:12:23,732 I shall go instead. 886 01:12:28,028 --> 01:12:31,657 The task should not fall to the elderly commander. 887 01:12:31,782 --> 01:12:33,617 It is not befitting. 888 01:12:34,910 --> 01:12:36,161 Please. 889 01:12:37,079 --> 01:12:38,455 Send me instead. 890 01:12:38,539 --> 01:12:41,166 Admiral, I agree. 891 01:12:41,875 --> 01:12:44,920 Please send us instead. 892 01:12:45,420 --> 01:12:48,924 I see you two are now serving Admiral Yi. 893 01:12:50,717 --> 01:12:51,885 Admiral. 894 01:12:52,928 --> 01:12:55,556 It's the last wish of an old commander. 895 01:12:55,722 --> 01:12:57,266 Please grant it. 896 01:13:05,107 --> 01:13:07,860 CRANE WING FORMATION PLAN 897 01:13:07,943 --> 01:13:09,153 A barrier on the sea? 898 01:13:09,236 --> 01:13:10,154 Nonsense! 899 01:13:11,196 --> 01:13:13,532 What is your battle plan? 900 01:13:14,199 --> 01:13:15,951 Will the crane wing formation 901 01:13:16,034 --> 01:13:17,661 ensure victory? 902 01:13:29,548 --> 01:13:32,551 CHIEF NAH DAE-YONG 903 01:13:33,051 --> 01:13:34,093 Admiral. 904 01:13:34,218 --> 01:13:35,970 Sergeant Song reporting. 905 01:13:37,847 --> 01:13:39,265 Come in. 906 01:13:41,267 --> 01:13:42,852 What brings you here? 907 01:13:46,022 --> 01:13:48,609 A report requiring secrecy. 908 01:13:50,110 --> 01:13:51,820 It's from Junsa. 909 01:14:04,291 --> 01:14:06,251 Kobayakawa's troops left Geumsan to attack 910 01:14:06,335 --> 01:14:09,296 the Left Jeolla Navy Headquarters, not Jeonju Fortress. 911 01:14:09,755 --> 01:14:12,007 The enemy's army and navy 912 01:14:12,132 --> 01:14:14,176 will strike in unison. 913 01:14:15,052 --> 01:14:17,930 Their fleet was deployed on the fifth at midnight. 914 01:14:19,764 --> 01:14:22,266 If their ground troops bypass Jeonju Fortress 915 01:14:22,350 --> 01:14:24,268 to strike our headquarters, 916 01:14:24,352 --> 01:14:25,728 it will be a critical blow. 917 01:14:26,354 --> 01:14:28,189 Have you alerted Jeonju Fortress? 918 01:14:28,272 --> 01:14:30,524 Junsa is on his way to alert them. 919 01:14:31,525 --> 01:14:32,777 If so, 920 01:14:32,944 --> 01:14:36,989 who delivered this report instead of him? 921 01:14:49,419 --> 01:14:53,006 UNGCHI PASS 922 01:14:53,757 --> 01:14:56,051 I don't trust the anti-Wae fighter. 923 01:14:56,134 --> 01:14:57,511 ANTI-WAE FIGHTER: FORMER WAE SOLDIER FIGHTING FOR JOSEON 924 01:14:57,594 --> 01:15:00,055 Why would the enemy bypass Jeonju Fortress 925 01:15:00,138 --> 01:15:01,807 to attack the navy headquarters? 926 01:15:01,890 --> 01:15:04,141 Let's get rid of that anti-Wae fighter 927 01:15:04,558 --> 01:15:07,061 and march to Jeonju as planned. 928 01:15:07,144 --> 01:15:09,188 Once the enemy passes Ungchi, 929 01:15:09,272 --> 01:15:11,649 it's only a half-day's march to the navy headquarters. 930 01:15:11,774 --> 01:15:14,026 We'll receive orders soon. 931 01:15:14,110 --> 01:15:16,612 Until then, we must defend this pass. 932 01:15:45,349 --> 01:15:46,976 So you're the anti-Wae fighter? 933 01:15:48,019 --> 01:15:49,270 Follow me. 934 01:16:11,500 --> 01:16:13,586 If we survive this, 935 01:16:14,545 --> 01:16:17,089 I'll treat you to a hearty drink. 936 01:16:23,054 --> 01:16:25,848 March on! Faster! 937 01:16:27,808 --> 01:16:28,893 Wait. 938 01:16:37,984 --> 01:16:39,903 No need for that. 939 01:16:41,196 --> 01:16:42,614 A shared, righteous spirit. 940 01:16:42,697 --> 01:16:44,282 That's all you need. 941 01:16:45,200 --> 01:16:46,951 Get some armor instead. 942 01:17:00,216 --> 01:17:03,052 CRANE WING FORMATION PLAN 943 01:17:15,106 --> 01:17:17,525 We will use the enemy's attack 944 01:17:17,691 --> 01:17:19,734 to surround their fleet. 945 01:17:19,984 --> 01:17:20,985 In the sea of Hansan, 946 01:17:21,069 --> 01:17:24,322 we will battle in crane wing formation. 947 01:17:25,824 --> 01:17:27,867 Flanking the flagship 948 01:17:28,410 --> 01:17:31,413 on the right wing's center will be Admiral Lee Eok-gi. 949 01:17:32,497 --> 01:17:35,208 On the left wing's center... 950 01:17:40,630 --> 01:17:42,799 there will be Admiral Won. 951 01:17:44,175 --> 01:17:47,679 By his side, there will be the wise Commander Eo, 952 01:17:47,929 --> 01:17:51,892 the hyangdo (naval guide) well versed in Joseon's waterways. 953 01:17:52,518 --> 01:17:55,020 Commander Lee Un-ryong, 954 01:17:55,104 --> 01:17:56,981 who offers trustworthy counsel, 955 01:17:57,064 --> 01:18:00,192 shall be next to him. 956 01:18:01,110 --> 01:18:04,279 Captain Kim Wan, who maneuvers with great skill, 957 01:18:04,362 --> 01:18:08,074 will be at the tip of the left wing. 958 01:18:09,284 --> 01:18:11,411 Commander Gwon Jun 959 01:18:11,494 --> 01:18:13,705 has the speed and strength to wage close combat 960 01:18:13,788 --> 01:18:17,083 at the tip of the right wing. 961 01:18:18,585 --> 01:18:20,378 As a proven warrior 962 01:18:20,462 --> 01:18:22,630 who leads our navy's most forceful charges, 963 01:18:22,714 --> 01:18:24,841 Commander Jung Un will be... 964 01:18:55,872 --> 01:18:59,417 TO CHIEF NAH DAE-YONG 965 01:19:23,149 --> 01:19:26,236 Were all ships ordered to double-load their cannons? 966 01:19:26,402 --> 01:19:27,403 Yes, sir. 967 01:19:27,487 --> 01:19:30,907 We gave orders to double-load shells and shrapnel shells. 968 01:19:37,496 --> 01:19:39,957 Prepare for deployment. 969 01:19:40,749 --> 01:19:42,042 Yes, sir. 970 01:20:00,895 --> 01:20:03,231 All ships to war. 971 01:20:03,606 --> 01:20:05,024 All ships! 972 01:20:05,858 --> 01:20:07,193 To war! 973 01:20:07,610 --> 01:20:08,903 To war! 974 01:20:09,028 --> 01:20:09,988 To war! 975 01:20:10,113 --> 01:20:10,905 To war! 976 01:20:10,989 --> 01:20:12,574 To war! 977 01:20:21,748 --> 01:20:27,879 THE 3RD NAVAL CAMPAIGN, DAY 4 BATTLE OF HANSAN ISLAND 978 01:20:28,964 --> 01:20:34,469 GYEONNAERYANG STRAIT 979 01:20:43,020 --> 01:20:43,854 Dono! 980 01:20:43,937 --> 01:20:46,523 Yi has deployed his fleet. 981 01:20:46,940 --> 01:20:48,567 Fifty-six ships set sail from Dangpo. 982 01:20:48,650 --> 01:20:49,735 All panokseon warships, 983 01:20:49,860 --> 01:20:52,572 No mekurabune (blind ship) to be seen. 984 01:20:54,198 --> 01:20:56,409 Could it be a deception? 985 01:20:56,701 --> 01:20:59,203 Never mind the mekurabune. 986 01:21:10,339 --> 01:21:13,008 You two will wait in ambush on the right and left flanks. 987 01:21:38,325 --> 01:21:40,952 We must lure out the enemy. 988 01:21:41,995 --> 01:21:44,081 Stay at least a half majang 989 01:21:44,164 --> 01:21:45,707 away from their ships. 990 01:21:45,791 --> 01:21:46,833 Yes, sir. 991 01:21:57,177 --> 01:21:59,262 Lower the anchor! 992 01:22:04,059 --> 01:22:07,771 LEFT FLANK MANABE SAMANOSUKE 993 01:22:10,440 --> 01:22:13,819 RIGHT FLANK WATANABE SHICHIEMON 994 01:22:28,959 --> 01:22:29,710 Enemy ships! 995 01:22:29,793 --> 01:22:31,086 Enemy ships ahead! 996 01:22:41,554 --> 01:22:43,806 Hold fire! Find the enemy ships! 997 01:22:55,193 --> 01:22:55,944 Fire! 998 01:22:57,028 --> 01:22:58,321 Rank Two, prepare to fire! 999 01:23:00,198 --> 01:23:01,450 Sahei. 1000 01:23:01,575 --> 01:23:02,993 How many ships? 1001 01:23:04,161 --> 01:23:05,787 We cannot count yet. 1002 01:23:07,122 --> 01:23:08,457 Hold positions. 1003 01:23:08,540 --> 01:23:11,168 Keep the enemy at bay by returning fire. 1004 01:23:11,251 --> 01:23:13,712 Deplete their firepower. 1005 01:23:14,296 --> 01:23:15,422 To the right! 1006 01:23:15,881 --> 01:23:17,089 Fire! 1007 01:23:19,425 --> 01:23:21,594 Hold fire! 1008 01:23:35,524 --> 01:23:36,734 To the left! 1009 01:23:36,817 --> 01:23:38,360 They're on the left! 1010 01:23:40,988 --> 01:23:42,239 Fire! 1011 01:23:53,835 --> 01:23:55,962 Commander Manabe on the left flank 1012 01:23:56,129 --> 01:23:58,131 asks if he may attack. 1013 01:24:00,258 --> 01:24:01,426 Commander Watanabe on the right flank 1014 01:24:01,510 --> 01:24:02,635 asks the same. 1015 01:24:03,052 --> 01:24:04,637 Tell them to stay in position 1016 01:24:04,720 --> 01:24:06,388 and hold fire. 1017 01:24:06,472 --> 01:24:08,224 They must wait in ambush. 1018 01:24:08,557 --> 01:24:09,308 Yes, sir! 1019 01:24:17,608 --> 01:24:18,359 Commander. 1020 01:24:18,442 --> 01:24:19,944 I will reverse the ship. 1021 01:24:20,110 --> 01:24:22,279 Advance 100 bo. 1022 01:24:22,488 --> 01:24:23,531 We should stop here. 1023 01:24:23,614 --> 01:24:25,533 We'll be surrounded by the enemy! 1024 01:24:25,741 --> 01:24:28,494 At this rate, the enemy won't budge. 1025 01:24:28,869 --> 01:24:30,329 We must deliver a blow 1026 01:24:30,412 --> 01:24:32,122 to lure them out. 1027 01:24:32,498 --> 01:24:33,415 Row forward! 1028 01:24:34,375 --> 01:24:35,376 Yes, sir! 1029 01:24:41,048 --> 01:24:46,512 OUTSIDE GYEONNAERYANG STRAIT 1030 01:24:54,061 --> 01:24:55,813 Will the enemy be lured? 1031 01:25:05,030 --> 01:25:08,158 Deploy the ships on standby. 1032 01:25:09,076 --> 01:25:10,536 Yes, sir. 1033 01:25:35,685 --> 01:25:36,728 Commander! 1034 01:25:36,811 --> 01:25:37,854 The fog is clearing. 1035 01:25:37,937 --> 01:25:39,397 We're running low on gunpowder and shells. 1036 01:25:39,480 --> 01:25:40,773 We must retreat! 1037 01:25:46,487 --> 01:25:47,739 Cannon fire! 1038 01:25:48,156 --> 01:25:49,741 They're firing cannons! 1039 01:25:50,491 --> 01:25:51,952 Firing cannons? 1040 01:26:05,925 --> 01:26:06,884 Fire! 1041 01:26:13,933 --> 01:26:16,935 The fog is clearing! We can see the ships! 1042 01:26:19,145 --> 01:26:20,688 Only three ships. 1043 01:26:20,813 --> 01:26:23,274 How daring, Yi Sun-shin. 1044 01:26:23,816 --> 01:26:25,318 You shall soon regret 1045 01:26:25,401 --> 01:26:27,362 leaving your headquarters. 1046 01:26:29,030 --> 01:26:32,200 Wae ships on the right! 1047 01:26:40,708 --> 01:26:42,126 It's an ambush! 1048 01:26:48,007 --> 01:26:49,634 A brave move. 1049 01:26:51,511 --> 01:26:52,638 But three ships 1050 01:26:52,721 --> 01:26:54,598 aren't enough to lure us. 1051 01:26:54,723 --> 01:26:57,977 How will Yi respond 1052 01:26:58,519 --> 01:27:00,896 once they've burned down? 1053 01:27:01,771 --> 01:27:03,147 I wonder. 1054 01:27:21,207 --> 01:27:22,250 It's too late. 1055 01:27:22,333 --> 01:27:23,793 Prepare for close combat. 1056 01:27:39,058 --> 01:27:40,977 Dono, enemy ships on the left! 1057 01:27:57,368 --> 01:27:58,036 Sir! 1058 01:27:58,119 --> 01:27:59,245 They're Joseon ships. 1059 01:28:07,378 --> 01:28:09,213 COMMANDER LEE UN-RYONG 1060 01:28:15,094 --> 01:28:16,220 Row at full speed! 1061 01:28:16,304 --> 01:28:17,513 We must retreat! 1062 01:28:22,060 --> 01:28:25,188 Row faster! We must retreat! 1063 01:28:25,605 --> 01:28:27,982 Chase after them at full speed. 1064 01:28:28,107 --> 01:28:29,400 Close in! 1065 01:28:30,151 --> 01:28:30,943 Now! 1066 01:28:31,027 --> 01:28:31,860 Yes, sir! 1067 01:28:35,614 --> 01:28:36,865 Sahei! 1068 01:28:37,157 --> 01:28:38,825 Signal Manabe at once 1069 01:28:39,076 --> 01:28:40,410 to stop his chase. 1070 01:28:40,535 --> 01:28:42,871 He must not leave Gyeonnaeryang Strait. 1071 01:28:51,505 --> 01:28:53,216 Sir, over there! 1072 01:28:55,051 --> 01:28:56,719 Orders to stop! 1073 01:28:57,553 --> 01:28:58,971 What should we do? 1074 01:28:59,055 --> 01:29:00,389 Our sword is drawn. 1075 01:29:00,473 --> 01:29:03,101 We'll catch them here in Gyeonnaeryang. 1076 01:29:03,184 --> 01:29:04,519 It's what the general wants. 1077 01:29:04,602 --> 01:29:05,269 After them! 1078 01:29:21,284 --> 01:29:24,579 Their main fleet isn't joining the attack. 1079 01:29:35,549 --> 01:29:37,008 Rotate starboard! 1080 01:29:37,092 --> 01:29:38,426 Rotate starboard! 1081 01:29:46,268 --> 01:29:47,561 Throw the grapnel! 1082 01:29:47,644 --> 01:29:48,979 Board the ship! 1083 01:30:05,328 --> 01:30:07,914 Our ships are hitting the rocks. 1084 01:30:08,248 --> 01:30:10,542 No matter, we'll board enemy ships instead. 1085 01:30:11,209 --> 01:30:12,586 Close in! 1086 01:30:17,966 --> 01:30:19,050 To port! 1087 01:30:19,134 --> 01:30:20,552 Rotate to port! 1088 01:30:51,957 --> 01:30:52,917 My word. 1089 01:30:53,001 --> 01:30:54,753 How is this possible? 1090 01:30:56,213 --> 01:30:57,422 Fire! 1091 01:30:57,797 --> 01:30:58,673 Fire! 1092 01:31:13,480 --> 01:31:14,898 Manabe. 1093 01:31:15,482 --> 01:31:16,691 Dono. 1094 01:31:29,079 --> 01:31:29,871 Admiral! 1095 01:31:29,955 --> 01:31:32,039 We received report from Gyeonnaeryang. 1096 01:31:32,164 --> 01:31:34,500 Commander Lee's ships entered the strait, 1097 01:31:34,583 --> 01:31:36,585 but the enemy's main fleet 1098 01:31:36,669 --> 01:31:38,379 has yet to be lured. 1099 01:31:42,591 --> 01:31:44,718 All ships to the mouth of Gyeonnaeryang Strait 1100 01:31:44,802 --> 01:31:46,428 in arrowhead formation. 1101 01:31:46,679 --> 01:31:47,972 Raise the command flag. 1102 01:31:48,055 --> 01:31:48,889 Admiral. 1103 01:31:48,973 --> 01:31:51,433 If the enemy attacks head-on, we could be in danger. 1104 01:31:52,393 --> 01:31:54,062 The current is against us. 1105 01:31:54,187 --> 01:31:55,855 We need them to attack. 1106 01:31:55,939 --> 01:31:57,565 Raise the flag. 1107 01:31:58,650 --> 01:31:59,442 Yes, sir. 1108 01:32:27,177 --> 01:32:28,262 Dono. 1109 01:32:28,345 --> 01:32:30,723 The enemy's main fleet has arrived! 1110 01:32:38,105 --> 01:32:39,773 All ships, stop! 1111 01:32:40,566 --> 01:32:42,318 All ships, stop! 1112 01:33:17,519 --> 01:33:19,521 By now, 1113 01:33:20,606 --> 01:33:23,025 Kobayakawa will have passed Ungchi. 1114 01:33:40,709 --> 01:33:43,170 Fire the cannons! 1115 01:33:59,061 --> 01:34:00,396 We need more arrows! 1116 01:34:00,479 --> 01:34:02,481 Our hillside flank has fallen. 1117 01:34:03,440 --> 01:34:04,942 We're far outnumbered! 1118 01:34:08,445 --> 01:34:10,197 Fall back to line two! 1119 01:34:12,408 --> 01:34:13,867 Charge! 1120 01:34:20,874 --> 01:34:23,710 Line two cannot hold. 1121 01:34:24,211 --> 01:34:27,089 We must retreat to line three. 1122 01:34:29,091 --> 01:34:30,883 That will be the end for us 1123 01:34:30,967 --> 01:34:32,677 and the navy headquarters. 1124 01:34:32,969 --> 01:34:33,636 No! 1125 01:34:33,719 --> 01:34:35,763 For all of Jeolla-do! 1126 01:34:36,639 --> 01:34:38,015 Charge! 1127 01:34:46,691 --> 01:34:47,442 Enemy ships! 1128 01:34:47,525 --> 01:34:49,193 The enemy is advancing! 1129 01:35:20,308 --> 01:35:21,893 Rotate all ships. 1130 01:35:21,976 --> 01:35:23,811 Reinforce rowers. 1131 01:35:26,564 --> 01:35:28,649 All rowers to oars! 1132 01:35:29,817 --> 01:35:31,861 Add rowers! 1133 01:35:38,367 --> 01:35:40,161 Rotate the ship! 1134 01:35:46,375 --> 01:35:48,419 Sir! It's the command kite. 1135 01:35:52,381 --> 01:35:54,300 We must join the formation! 1136 01:35:54,384 --> 01:35:56,261 Row harder! 1137 01:35:58,013 --> 01:35:59,848 CRANE WING 1138 01:36:02,016 --> 01:36:03,518 Add rowers. 1139 01:36:03,601 --> 01:36:04,560 Full speed ahead! 1140 01:36:04,644 --> 01:36:06,896 Speed ensures victory! 1141 01:36:06,979 --> 01:36:08,940 Add more oars! 1142 01:36:11,317 --> 01:36:13,778 Row faster! 1143 01:36:13,861 --> 01:36:15,321 Faster! 1144 01:36:19,492 --> 01:36:21,577 Row with all your might! 1145 01:36:21,869 --> 01:36:23,079 Faster! 1146 01:36:24,038 --> 01:36:25,331 We must sail faster! 1147 01:36:31,546 --> 01:36:33,005 I will avenge Manabe 1148 01:36:33,339 --> 01:36:34,882 by destroying you myself. 1149 01:36:36,634 --> 01:36:38,719 Wae ships are closing in! 1150 01:36:38,803 --> 01:36:39,929 Fire! 1151 01:36:45,350 --> 01:36:46,726 Shoot your bows! 1152 01:36:55,945 --> 01:36:56,571 Admiral. 1153 01:36:56,654 --> 01:36:58,489 They're grappling our ship! 1154 01:37:02,827 --> 01:37:04,245 Cut the ropes! 1155 01:37:06,497 --> 01:37:08,916 We must return to formation. 1156 01:37:22,555 --> 01:37:23,598 Sir! 1157 01:37:23,681 --> 01:37:26,100 Commanders Eo Young-dam and Lee Un-ryong are under attack. 1158 01:37:34,858 --> 01:37:35,650 Sir! 1159 01:37:35,734 --> 01:37:37,986 Cover for him! 1160 01:37:39,237 --> 01:37:40,864 Commander Eo. 1161 01:37:55,921 --> 01:37:57,131 Crane wing formation. 1162 01:37:57,465 --> 01:37:59,884 As expected. 1163 01:38:01,552 --> 01:38:04,013 Sahei can battle those ships 1164 01:38:04,096 --> 01:38:06,182 while we charge in fish-scale formation. 1165 01:38:06,265 --> 01:38:08,476 Fish-scale formation! 1166 01:38:08,559 --> 01:38:10,394 Fish-scale formation! 1167 01:38:34,751 --> 01:38:36,628 Watanabe reports from the front rank 1168 01:38:36,711 --> 01:38:39,964 That he will charge at the ships lagging behind at the right wing. 1169 01:38:40,048 --> 01:38:41,841 He thinks just like me. 1170 01:38:42,092 --> 01:38:44,260 Tell him I permit the attack. 1171 01:38:49,974 --> 01:38:51,226 Hurry! 1172 01:38:51,309 --> 01:38:52,811 Row backward 1173 01:38:52,894 --> 01:38:54,604 and load the cannons! 1174 01:38:54,688 --> 01:38:56,190 Fire! 1175 01:39:01,152 --> 01:39:03,238 What in the world is he thinking? 1176 01:39:03,321 --> 01:39:05,740 He's firing without order despite the waves. 1177 01:39:06,032 --> 01:39:07,450 He should know better! 1178 01:39:11,079 --> 01:39:12,831 The enemy ships are too fast. 1179 01:39:13,331 --> 01:39:15,458 We should've attacked sooner. 1180 01:39:15,667 --> 01:39:17,252 You blasted Yi Sun-shin, 1181 01:39:17,335 --> 01:39:19,629 why aren't you firing? 1182 01:39:22,549 --> 01:39:23,341 Admiral Won's ships 1183 01:39:23,425 --> 01:39:25,802 are weakening our formation. 1184 01:39:25,969 --> 01:39:27,929 Please give order to fire. 1185 01:39:30,890 --> 01:39:32,892 Please give order, sir! 1186 01:39:35,770 --> 01:39:38,273 Before firing, we must complete the formation. 1187 01:39:40,525 --> 01:39:42,527 In the Battle of Mikatagahara, 1188 01:39:42,610 --> 01:39:46,321 Takeda Shingen destroyed Tokugawa's crane wing formation 1189 01:39:46,655 --> 01:39:50,451 not by swords or guns. 1190 01:39:51,118 --> 01:39:53,704 He crushed it with cavalry. 1191 01:39:55,456 --> 01:39:57,167 Charge forth, Watanabe. 1192 01:39:57,333 --> 01:40:00,086 You and I will crush the foe 1193 01:40:00,795 --> 01:40:03,923 as we did at Gwanggyosan! 1194 01:40:10,972 --> 01:40:12,307 Charge forth. 1195 01:40:12,390 --> 01:40:14,851 You're not the only ones with ramming ships. 1196 01:40:15,059 --> 01:40:19,063 Behold the might of our antaekseon (Wae large warship). 1197 01:40:29,907 --> 01:40:31,992 Your crane will fall 1198 01:40:32,451 --> 01:40:34,077 before spreading its wings. 1199 01:40:40,042 --> 01:40:41,376 We've caught you now. 1200 01:41:47,109 --> 01:41:48,902 Mekurabune (blind ship). 1201 01:42:08,881 --> 01:42:10,591 It's the mekurabune! 1202 01:42:14,261 --> 01:42:15,345 Dono! 1203 01:42:20,976 --> 01:42:22,311 Bring the large gun! 1204 01:42:22,394 --> 01:42:23,562 Now! 1205 01:42:58,972 --> 01:43:00,682 It's the mekurabune! 1206 01:43:38,719 --> 01:43:40,972 Row harder! 1207 01:43:42,598 --> 01:43:44,266 Prepare to fire! 1208 01:43:45,977 --> 01:43:47,645 Row harder! 1209 01:43:58,740 --> 01:44:01,410 That flagship is shielded by iron plates. 1210 01:44:01,952 --> 01:44:04,287 Rotate to port and ram its stern. 1211 01:44:12,379 --> 01:44:13,713 It's slow. 1212 01:44:14,588 --> 01:44:17,049 Nothing but a blind mekurabune. 1213 01:44:17,883 --> 01:44:18,926 Charge toward Yi's flagship! 1214 01:44:19,010 --> 01:44:20,219 Signal the fleet! 1215 01:44:21,512 --> 01:44:23,055 We'll go to the stern chaser. 1216 01:44:23,139 --> 01:44:24,765 I'll fire it myself. 1217 01:44:30,771 --> 01:44:32,064 The sides were its weakness. 1218 01:44:32,273 --> 01:44:34,025 It will rotate for sure. 1219 01:44:34,108 --> 01:44:35,943 I'll aim for the side. 1220 01:44:39,488 --> 01:44:41,240 Take fire, mekurabune. 1221 01:44:44,660 --> 01:44:45,619 Fire! 1222 01:44:51,834 --> 01:44:53,502 Right cannon, fire! 1223 01:44:59,216 --> 01:45:00,551 Fire! 1224 01:45:21,739 --> 01:45:22,531 Dono, 1225 01:45:22,615 --> 01:45:24,033 The mekurabune is closing in sideways 1226 01:45:24,116 --> 01:45:25,618 out of our firing range. 1227 01:45:28,829 --> 01:45:29,914 Aim! 1228 01:45:45,678 --> 01:45:46,971 Sahei. 1229 01:45:54,062 --> 01:45:55,939 My trusty cousin. 1230 01:46:03,614 --> 01:46:05,533 Wait and see, Yi Sun-shin. 1231 01:46:05,741 --> 01:46:07,701 Your mekurabune 1232 01:46:07,952 --> 01:46:09,328 shall be your fall. 1233 01:46:30,640 --> 01:46:32,183 That one has a lower hull, 1234 01:46:32,267 --> 01:46:34,269 harder to target. 1235 01:46:34,352 --> 01:46:36,437 The mekurabune is charging at us! 1236 01:46:36,563 --> 01:46:37,897 Good. 1237 01:46:38,064 --> 01:46:39,190 Charge at us 1238 01:46:39,274 --> 01:46:41,484 with all your might, mekurabune. 1239 01:46:41,609 --> 01:46:42,485 Once you do, 1240 01:46:42,569 --> 01:46:45,238 Your head will be lodged in my ship. 1241 01:46:48,825 --> 01:46:50,827 Prepare to board! 1242 01:47:43,379 --> 01:47:44,714 Bokkaisen (sea monster). 1243 01:47:49,802 --> 01:47:50,803 Dono! 1244 01:48:14,285 --> 01:48:15,370 Admiral. 1245 01:48:15,453 --> 01:48:19,666 The new turtle ship will achieve more than ramming. 1246 01:48:20,375 --> 01:48:21,584 Please. 1247 01:48:22,752 --> 01:48:24,879 Deploy the turtle ship. 1248 01:48:31,761 --> 01:48:33,179 Yi Sun-shin. 1249 01:48:33,346 --> 01:48:36,224 Was this your final ploy? 1250 01:48:41,479 --> 01:48:42,397 Admiral. 1251 01:48:42,480 --> 01:48:44,022 Thanks to the new turtle ship, 1252 01:48:44,106 --> 01:48:45,857 Commanders Eo Hyang-do and Lee Un-ryong 1253 01:48:45,941 --> 01:48:47,401 have returned to formation. 1254 01:48:57,828 --> 01:48:58,663 Admiral. 1255 01:48:58,746 --> 01:49:00,456 The enemy ships are near. 1256 01:49:00,540 --> 01:49:02,041 We must open fire. 1257 01:49:06,462 --> 01:49:07,714 Admiral! 1258 01:49:22,020 --> 01:49:24,272 Why is the turtle ship still in their midst? 1259 01:49:26,399 --> 01:49:28,942 The mekurabune is charging at us! 1260 01:49:45,334 --> 01:49:48,545 Two hundred bo away. We can overtake them. 1261 01:49:50,881 --> 01:49:52,841 All ships! 1262 01:49:53,050 --> 01:49:56,386 Break formation! 1263 01:49:56,511 --> 01:49:59,140 Engage the enemy! 1264 01:50:16,782 --> 01:50:17,866 Aim! 1265 01:50:22,204 --> 01:50:24,247 What in the world is he thinking? 1266 01:50:24,331 --> 01:50:25,749 The enemy is right before us. 1267 01:50:25,832 --> 01:50:27,042 We can't wait any longer! 1268 01:50:27,334 --> 01:50:29,127 Fire immediately! 1269 01:50:29,211 --> 01:50:31,088 Sir, we're out of shells. 1270 01:50:38,220 --> 01:50:39,513 Admiral. 1271 01:50:39,763 --> 01:50:42,099 We must win this battle. 1272 01:50:43,517 --> 01:50:45,102 Please fire. 1273 01:50:51,316 --> 01:50:52,234 One hundred bo. 1274 01:51:11,503 --> 01:51:12,546 Fifty bo. 1275 01:51:19,719 --> 01:51:22,013 Raise the ladders! 1276 01:51:23,557 --> 01:51:25,058 All ships. 1277 01:51:33,191 --> 01:51:34,818 Raise them! 1278 01:51:36,278 --> 01:51:37,487 Rotate. 1279 01:51:38,572 --> 01:51:40,699 Rotate! 1280 01:51:40,782 --> 01:51:42,825 Port oars, stop! 1281 01:51:49,248 --> 01:51:51,750 Starboard oars, row harder! 1282 01:52:02,179 --> 01:52:04,931 Starboard oars, row harder! 1283 01:52:05,098 --> 01:52:07,100 Too late, Yi Sun-shin. 1284 01:52:29,788 --> 01:52:31,624 Board their ships! 1285 01:52:39,173 --> 01:52:40,633 Fire. 1286 01:53:10,580 --> 01:53:12,456 A barrier on the sea. 1287 01:54:53,473 --> 01:54:55,350 Prepare the reserve cannons! 1288 01:56:30,486 --> 01:56:34,323 You must fire! 1289 01:56:56,553 --> 01:56:58,221 Admiral! 1290 01:57:28,044 --> 01:57:29,670 A trap. 1291 01:57:30,171 --> 01:57:31,506 Fire! 1292 01:58:26,185 --> 01:58:29,354 Stop them! 1293 01:58:40,031 --> 01:58:41,700 We must not let them pass! 1294 01:58:41,783 --> 01:58:43,618 Fight to the death! 1295 01:58:48,039 --> 01:58:50,125 What the hell are you? 1296 01:58:54,504 --> 01:58:59,301 I wanted to treat you to a hearty drink. 1297 01:59:00,427 --> 01:59:02,972 It's too bad I can't. 1298 01:59:03,681 --> 01:59:04,765 Move! 1299 01:59:07,435 --> 01:59:09,520 You invaders will not... 1300 01:59:10,354 --> 01:59:12,772 go beyond this Ungchi Pass. 1301 01:59:23,199 --> 01:59:26,786 We must guard this pass... 1302 01:59:33,877 --> 01:59:34,961 RIGHTEOUS MILITIA COMMANDER HWANG JIN 1303 01:59:35,045 --> 01:59:36,588 Charge! 1304 01:59:37,756 --> 01:59:39,424 What did I tell you? 1305 01:59:39,549 --> 01:59:41,676 It's a righteous battle. 1306 01:59:43,637 --> 01:59:45,388 Fought together 1307 01:59:45,889 --> 01:59:48,183 with a shared spirit. 1308 01:59:50,018 --> 01:59:51,436 Yours as well. 1309 01:59:52,687 --> 01:59:54,648 I'm thankful for it. 1310 02:00:09,329 --> 02:00:12,415 What is this war? 1311 02:00:14,250 --> 02:00:16,753 A battle of the righteous against the unrighteous. 1312 02:00:17,963 --> 02:00:19,923 The enemy is fleeing! 1313 02:00:20,507 --> 02:00:22,509 Chase after them! 1314 02:00:27,931 --> 02:00:31,226 RIGHTEOUS 1315 02:02:21,126 --> 02:02:22,252 Admiral. 1316 02:02:22,586 --> 02:02:24,546 It is a total triumph. 1317 02:02:26,673 --> 02:02:27,674 No. 1318 02:02:34,807 --> 02:02:36,809 Let us press on. 1319 02:02:37,476 --> 02:02:41,897 What Joseon needs is a decisive victory. 1320 02:02:46,568 --> 02:02:50,656 THE 3RD NAVAL CAMPAIGN, DAY 6 ANGOLPO, NEAR JINHAE 1321 02:02:59,372 --> 02:03:04,878 THE 3RD NAVAL CAMPAIGN, DAY 7 BUSANPO, FINAL BATTLEGROUND 1322 02:03:21,061 --> 02:03:22,980 WAE NAVAL COMMANDER IN CHIEF AT BUSANPO, TODO TAKATORA 1323 02:03:56,554 --> 02:03:59,515 On July 11, 1592, Admiral Yi ended his 3rd naval campaign 1324 02:03:59,599 --> 02:04:02,227 with a cannonade on the enemy at Busanpo. 1325 02:04:02,311 --> 02:04:05,272 Hashiba (Toyotomi) Hideyoshi quit his plans to defeat Joseon's navy. 1326 02:04:05,355 --> 02:04:12,362 This safeguarded Ming to the west and reversed the tide of war. 1327 02:04:14,364 --> 02:04:17,159 What made you bring me here, sir? 1328 02:04:18,994 --> 02:04:23,582 A YEAR LATER, HANSANDO ISLAND 1329 02:04:24,708 --> 02:04:26,834 Look at Geojedo Island. 1330 02:04:27,585 --> 02:04:29,212 The island is facing 1331 02:04:29,295 --> 02:04:31,214 the mouth of enemy waters. 1332 02:04:33,674 --> 02:04:36,719 We must secure tighter control over this sea. 1333 02:04:40,181 --> 02:04:41,641 I agree, sir. 1334 02:04:42,725 --> 02:04:44,894 Thanks to our previous victory in these waters, 1335 02:04:45,186 --> 02:04:47,688 the enemy at Busanpo 1336 02:04:49,106 --> 02:04:52,109 has yet to reappear around Hansando Island. 1337 02:04:53,736 --> 02:04:55,696 I admire the name. 1338 02:04:57,031 --> 02:04:58,616 Hansan. 1339 02:05:01,118 --> 02:05:02,496 Indeed, 1340 02:05:02,704 --> 02:05:04,998 it's a meaningful name. 1341 02:05:05,791 --> 02:05:07,918 It stands for "grand mountain," 1342 02:05:08,585 --> 02:05:10,336 does it not? 1343 02:05:12,838 --> 02:05:14,131 It does. 1344 02:05:16,050 --> 02:05:18,803 This Gyeonnaeryang Strait facing Hansan 1345 02:05:19,136 --> 02:05:21,514 will be our front line. 1346 02:05:22,974 --> 02:05:26,519 May Hansan prove to be a truly grand mountain 1347 02:05:28,312 --> 02:05:30,564 guarding our land. 1348 02:05:32,525 --> 02:05:34,277 Such is my hope. 1349 02:05:52,712 --> 02:05:54,505 The turtle ship is returning. 1350 02:06:00,135 --> 02:06:05,099 HANSAN: RISING DRAGON 1351 02:06:05,391 --> 02:06:09,645 DIRECTED BY KIM HAN-MIN 1352 02:06:09,729 --> 02:06:13,024 PARK HAE-IL 1353 02:06:13,107 --> 02:06:16,360 BYUN YO-HAN 88147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.