All language subtitles for Hal (2013) Blu-ray by Akhlak Ahmed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,000 --> 00:01:28,000 আখলাক আহমেদ 2 00:01:29,000 --> 00:01:34,000 subscene.com/u/1072247 3 00:01:35,000 --> 00:01:40,000 fb.com/akhlak.ahmed.779 4 00:01:44,063 --> 00:01:45,690 কিউইচি? 5 00:01:46,733 --> 00:01:48,359 কিউইচি! 6 00:01:54,574 --> 00:01:56,409 কিউইচি! 7 00:01:56,618 --> 00:01:58,578 আজকের মতো কাজ শেষ! 8 00:02:58,680 --> 00:03:00,390 হারু মারা গেছে। 9 00:03:02,100 --> 00:03:06,312 যে হারু সবসময় কুরুমির সাথে থাকতো, সে এখন মৃত। 10 00:03:10,900 --> 00:03:15,613 কুরুমি হাসা বন্ধ করে দিয়েছে। ঘুমানো বন্ধ করে দিয়েছে। 11 00:03:15,822 --> 00:03:21,286 কথা শোনা বন্ধ করে দিয়েছে। খাওয়া বন্ধ করে দিয়েছে। 12 00:03:21,494 --> 00:03:23,288 কাঁদা বন্ধ করে দিয়েছে। 13 00:03:40,388 --> 00:03:42,098 কিউইচি... 14 00:03:46,394 --> 00:03:50,481 দয়া করে, সাহায্য করো... 15 00:03:52,859 --> 00:03:55,778 তুমি 'মানুষ' হয়ে উঠতে পারবে। 16 00:03:58,656 --> 00:04:03,369 মানুষ হয়ে উঠে বাচ্চাটাকে বাঁচাও... 17 00:04:39,322 --> 00:04:41,449 আমি মানুষ হয়ে উঠেছি। 18 00:04:52,877 --> 00:04:56,631 কিউইচি... দেরি হয়ে গেছে বলে দুঃখিত! 19 00:04:59,217 --> 00:05:02,679 ডাক্তার, এখন থেকে আমি হারু। 20 00:05:02,887 --> 00:05:05,515 ওহ, তাই তো। 21 00:05:05,723 --> 00:05:09,435 তাহলে? মানুষ হয়ে তোমার অনুভূতি কী? 22 00:05:09,644 --> 00:05:12,855 "অনুভূতি" কী জিনিস? 23 00:05:13,064 --> 00:05:16,109 "অনুভূতি" হচ্ছে... 24 00:05:17,777 --> 00:05:19,904 ভুলে যাও যে আমি কিছু বলেছি! 25 00:05:20,113 --> 00:05:23,199 চলো এখন। জলদি! জলদি! 26 00:05:43,970 --> 00:05:46,556 ওটা দেখে পুরনো দিনের কথা মনে পড়ে গেলো! 27 00:05:48,349 --> 00:05:53,646 যখন ছাত্র ছিলাম, আমাদের বলা হয়েছিল যে ওটা মেলাতে পারলে মনের ইচ্ছে পূরণ হয়ে যাবে... 28 00:05:53,855 --> 00:05:59,944 মেয়েরা ওতে খুব আগ্রহী ছিল। তোমাদের জন্যও কি ওটা এমনই ছিল? 29 00:06:01,779 --> 00:06:07,535 ওহ, তাইতো, পুরনো হারু যা জানতো তা অবশ্যই তোমার জানার কথা না। 30 00:06:21,924 --> 00:06:30,058 কী গরম... দুঃখিত, কিন্তু আমাকে মহিলাদের সাথে দেখা করতে যেতে হবে। 31 00:06:30,266 --> 00:06:32,894 তুমি একাই যেতে পারবে, পারবে না? 32 00:06:36,355 --> 00:06:37,857 ওহ... 33 00:06:39,400 --> 00:06:40,902 এই নাও... 34 00:06:43,696 --> 00:06:46,532 "চে থাকা" কুরুমির সাথে? 35 00:06:47,533 --> 00:06:49,452 নিশ্চয় হারু ওটা লিখেছিল। 36 00:06:51,120 --> 00:06:53,664 "কুরুমির সাথে বেঁচে থাকা।" 37 00:06:53,664 --> 00:06:55,416 কুরুমির সাথে বেঁচে থাকা। 38 00:06:56,417 --> 00:06:59,504 ওটা হারুর রেখে যাওয়া শেষ ইচ্ছে। 39 00:07:16,395 --> 00:07:17,563 আমি মানুষ হয়ে উঠেছি। 40 00:07:17,772 --> 00:07:19,690 ওখানে! 41 00:07:19,899 --> 00:07:22,235 - থাম! - এই, সাবধানে! 42 00:07:39,836 --> 00:07:41,754 আমি মানুষ হয়ে উঠেছি... 43 00:07:44,340 --> 00:07:48,845 ...কুরুমিকে মনে করানোর জন্য যে বেঁচে থাকতে কেমন লাগে। 44 00:07:49,053 --> 00:07:52,431 এই নগরীতে, আমি "হারু" হয়ে উঠেছি। 45 00:08:28,134 --> 00:08:30,178 "মাকড়সা।" 46 00:08:30,178 --> 00:08:31,804 সত্যিই খুব গরম পড়েছে। 47 00:08:32,097 --> 00:08:34,682 হ্যাঁ, এখন আমাদের পর্যাপ্ত পানি পান করা উচিত। 48 00:08:34,891 --> 00:08:37,602 আমার ছেলের কথা থেকে মনে পড়ল... 49 00:08:37,810 --> 00:08:39,312 কী হয়েছে? 50 00:08:45,943 --> 00:08:47,737 হ্যালো? 51 00:08:54,160 --> 00:08:59,290 ...যে ধরবে সে ৫০ পাবে। 52 00:08:59,498 --> 00:09:00,917 শুনে তাকে সত্যিই বোকা মনে হচ্ছে। 53 00:09:01,125 --> 00:09:03,002 এই, ওকে বোকা বলো না। 54 00:09:39,747 --> 00:09:41,290 তুমি কি কুরুমি? 55 00:09:46,879 --> 00:09:49,131 তুমি কুরুমি, তাই না? 56 00:09:49,340 --> 00:09:50,675 তুমি কে? 57 00:09:50,883 --> 00:09:56,389 আমি কেয়ার সেন্টার থেকে এসেছি। তারা তোমাকে কিছু জানায়নি? 58 00:09:58,849 --> 00:10:02,561 আমি হারু-সাজা রোবট চাইনি। 59 00:10:04,438 --> 00:10:07,108 আমি তোমাকে সাহায্য করতে এসেছি, কুরুমি। 60 00:10:18,077 --> 00:10:20,162 বুঝতে পেরেছি। 61 00:10:20,371 --> 00:10:21,956 আমি চলে যাচ্ছি। 62 00:10:26,752 --> 00:10:28,087 কুরুমি। 63 00:10:28,296 --> 00:10:31,716 যদি চাও যে আমি চলে যাই, তবে কি এতে স্বাক্ষর করতে পারবে? 64 00:11:40,117 --> 00:11:44,538 কুরুমির... রুবিক কিউব? 65 00:11:44,747 --> 00:11:49,001 "কুরুমির সাথে বেঁচে থাকা।" 66 00:11:54,924 --> 00:11:56,550 এটা মিলে গেছে। 67 00:11:58,052 --> 00:12:01,555 কুরুমি? এটা মিলে গেছে। তোমার ইচ্ছে... 68 00:12:06,435 --> 00:12:09,105 "হারুর সাথে মিলে খাবার প্রস্তুত করা।" 69 00:12:09,105 --> 00:12:10,689 চলে যাও তো... 70 00:12:12,149 --> 00:12:13,651 "হারুর সাথে মিলে খাবার প্রস্তুত করা" বুঝতে পেরেছি... 71 00:12:54,483 --> 00:12:58,529 কুরুমি? খাবার প্রস্তুত। 72 00:12:58,737 --> 00:13:04,368 এবারই প্রথম খাবার বানালাম, তাই একটু গড়বড় পাকিয়ে ফেলেছি... 73 00:13:11,292 --> 00:13:18,132 এখানে রেখে যাচ্ছি, দয়া করে খেয়ে নিও। 74 00:13:20,301 --> 00:13:24,263 আমি কাল আবার আসব। বিদায়। 75 00:14:02,343 --> 00:14:03,886 শুভ সকাল! 76 00:14:09,183 --> 00:14:14,688 কুরুমি? আমি শপিং করতে যাচ্ছি। তোমার কিছু লাগবে? 77 00:14:43,842 --> 00:14:47,513 "কোমোরি বেকারি" 78 00:14:47,513 --> 00:14:49,614 অপেক্ষা করার জন্য ধন্যবাদ। 79 00:14:49,890 --> 00:14:51,392 এসে গেছে। 80 00:15:06,699 --> 00:15:08,876 মিলিয়ে দিয়েছি। 81 00:15:08,951 --> 00:15:09,159 "একটা পোষা জিরাফ চাই" 82 00:15:09,159 --> 00:15:10,661 দেখো? 83 00:15:10,661 --> 00:15:11,287 "একটা পোষা জিরাফ চাই" 84 00:15:19,795 --> 00:15:20,254 "পোষা প্রাণী" "অন্যান্য" "পেঙ্গুইন" "জিরাফ" "আফ্রিকান হাতি" 85 00:15:21,505 --> 00:15:23,882 "দক্ষিন আফ্রিকা থেকে" "জিরাফ" "তার চোখের পাপড়ি দ্বারা স্বস্তি বোধ করুন" 86 00:15:24,341 --> 00:15:25,593 "কেবল ১ টা বাকি আছে!!" "¥২ কোটি ৮০ লাখ+ ডেলিভারি চার্জ ¥২৭ লাখ" "এখন কিনুন" "পরে কিনুন" 87 00:15:25,593 --> 00:15:27,895 ২ কোটি ৮০ লাখ ইয়েন... 88 00:15:28,095 --> 00:15:30,389 "কেনা হচ্ছে..." 89 00:15:30,514 --> 00:15:31,015 "আপনার কার্ড দিয়ে এই আইটেম কেনা সম্ভব হয়নি। 90 00:15:31,015 --> 00:15:33,974 হাহ? কিন্তু কেন? 91 00:15:35,436 --> 00:15:36,353 এই! এদিকে! 92 00:15:36,562 --> 00:15:38,314 আসুন! এদিকে আসুন! 93 00:15:41,025 --> 00:15:41,859 জলদি! জলদি! 94 00:15:42,067 --> 00:15:43,694 আমি এটা খুঁজে পেয়েছি। 95 00:15:44,820 --> 00:15:46,322 দেখুন। 96 00:15:59,043 --> 00:16:01,503 "জিরাফ প্যাটিজ" 97 00:16:02,504 --> 00:16:04,048 শূন্য ইয়েন... 98 00:16:04,548 --> 00:16:08,052 "জিরাফ প্যাটিজ" 99 00:16:08,052 --> 00:16:09,261 "ফক্স এবং টানকুই এডাল্ট ডে কেয়ার" 100 00:16:09,311 --> 00:16:11,763 তো তুমি ওই জিরাফটা নেওয়ার চেষ্টা করেছিলে? 101 00:16:11,930 --> 00:16:14,892 হ্যাঁ। তারপর দোকান মালিকটা আমার উপর চিল্লাতে শুরু করে দিলো... 102 00:16:15,100 --> 00:16:16,894 তা তো করবেই। 103 00:16:17,102 --> 00:16:19,521 কিন্তু ওটার দাম '০' দেখাচ্ছিল... 104 00:16:19,730 --> 00:16:24,193 '০'-র মানে সবসময় এই না যে সেটা চাইলেই নিয়ে নেওয়া যায়... 105 00:16:24,401 --> 00:16:27,029 সেটার অর্থ এও হতে পারে যে ওটা অমূল্য। 106 00:16:27,237 --> 00:16:29,031 ও দিকটা একটু ধরতে পারবে? 107 00:16:33,410 --> 00:16:35,746 অমুল্য? 108 00:16:35,954 --> 00:16:39,833 এর মানে সেটা এতোটাই গুরুত্বপূর্ণ যে সেটার উপর মূল্য বসানো সম্ভব না। 109 00:16:40,042 --> 00:16:42,920 '০' একটা গুরুত্বপূর্ণ জিনিস... 110 00:16:44,421 --> 00:16:49,551 দোকান থেকে জিরাফটা নিতে চাইলে, সাডাওকে বলছ না কেন? 111 00:16:49,760 --> 00:16:52,680 দোকানের সামনে বসে থাকা ওই বৃদ্ধটা লোকটা। 112 00:16:52,888 --> 00:16:53,681 হু...? 113 00:16:53,889 --> 00:16:57,851 সেই জিরাফটা ফালতু দেখতে। 114 00:16:58,060 --> 00:17:01,438 এমনকি তার স্ত্রীও পিঠপিছে বলেছে যে ওটা দোকানে ফিট খায় না। 115 00:17:01,647 --> 00:17:05,317 আমি নিশ্চিত সাডাওই একমাত্র ব্যক্তি যে ওটাকে কুল দাবী করে। 116 00:17:05,526 --> 00:17:08,153 তার পছন্দ একেবারে পুরনো আমলের। 117 00:17:08,362 --> 00:17:10,989 তুসকিকোকে দিয়ে ওকে বলালে কেমন হয়? 118 00:17:11,198 --> 00:17:13,409 ঠিক বলেছ। তুসকিকো! 119 00:17:13,617 --> 00:17:16,704 তুসকিকো। তুমি সাডাওকে বলতে পারবে? 120 00:17:18,455 --> 00:17:20,541 - তুসকিকো! - না। 121 00:17:20,749 --> 00:17:25,713 না কেন? এই তরুণটা ওটা সত্যিই চায় বলে মনে হচ্ছে। 122 00:17:27,923 --> 00:17:30,342 এই দুর্বল বোকাটা যাকে আমি চিনিও না 123 00:17:30,551 --> 00:17:33,429 তার জন্য কেন আমি অত খাটতে যাব? 124 00:17:33,637 --> 00:17:38,183 তার এটা ভালো করেই জানা উচিত যে তার এমনকিছু নেওয়া উচিত না যেটা তার না। 125 00:17:38,392 --> 00:17:45,315 আমি তার মতো কাপুরুষ ছেলেদের ঘৃণা করি। দেখো তাকে, এমনকি ব্রোচও পরে... 126 00:17:48,402 --> 00:17:51,447 তুমি... এই বোতাম... 127 00:17:51,655 --> 00:17:56,618 ওহ? এই বোতাম? এটা সত্যিই সুন্দর, তাই না? আজকে আমি... 128 00:17:58,912 --> 00:18:01,457 তুমি কুরুমিকে চিনো? 129 00:18:01,665 --> 00:18:02,750 হ্যাঁ। 130 00:18:02,958 --> 00:18:05,794 তো সেটা আগে বলোনি কেন? 131 00:18:06,003 --> 00:18:08,130 মিসেস. তুসকিকো! ওটার কাজ এখনো শেষ হয়নি। 132 00:18:08,338 --> 00:18:09,923 চুপ করো, হাতুড়ে ডাক্তার কোথাকার! 133 00:18:10,132 --> 00:18:12,384 টাকলা! 134 00:18:12,593 --> 00:18:16,388 সে কুরুমির কাছে ঋণী... 135 00:18:16,597 --> 00:18:20,893 এখানে আসার আগে, পরিবারের সাথে তার বিশাল ঝগড়া হয়েছিল। 136 00:18:21,101 --> 00:18:25,898 - তার সব পছন্দের জামা ফেলে দেওয়া হয়েছিল। - সাডাওকে লাইনে আনো! 137 00:18:26,106 --> 00:18:28,400 ভয়ানক ব্যাপার, তাই না? 138 00:18:28,609 --> 00:18:32,279 জামাগুলো ফেরত পাবার জন্য কুরুমি তাদের সাথে কাজ করেছিল। 139 00:18:32,488 --> 00:18:36,867 সে সেগুলোকে সুন্দরভাবে ঠিকঠাক করে তার সব বন্ধুদের দিয়ে দিয়েছিল। 140 00:18:37,075 --> 00:18:38,035 কুরুমি সেটা করেছিল...? 141 00:18:38,243 --> 00:18:42,414 আমার মনে হয় এটাই সেই বোতাম যেটা তুসকিকোর জামাতে লাগা ছিল। 142 00:18:42,623 --> 00:18:45,000 শুনেছি তার প্রথম ডেটে সে ওটা পরে গেছিল... 143 00:18:45,209 --> 00:18:46,043 ...সাডাও'র সাথে। 144 00:18:46,251 --> 00:18:49,171 চুপ করো, তোমরা দু'জন! 145 00:18:49,379 --> 00:18:54,468 নিয়ে যাও জিরাফটা। আমার কথা হয়েছে দোকানের সাথে। 146 00:18:56,136 --> 00:18:58,388 ধন্যবাদ...! 147 00:18:59,890 --> 00:19:01,934 ধন্যবাদ স্বরূপ এই বোতামটা আপনি নিন। 148 00:19:02,142 --> 00:19:03,644 রেখে দাও। 149 00:19:03,852 --> 00:19:07,314 - হাহ? - শুধু যত্নে রেখো ওটাকে। 150 00:19:07,523 --> 00:19:17,157 আমার স্মৃতি যে পুরো দুনিয়া জুড়ে ছড়িয়ে আছে সেই ধারণাটাই আমার জন্য যথেষ্ট। 151 00:19:32,548 --> 00:19:35,968 '০' একটা গুরুত্বপূর্ণ জিনিস... 152 00:19:46,812 --> 00:19:48,939 এই থামো! 153 00:19:51,066 --> 00:19:53,527 ধন্যবাদ, দাদু! 154 00:19:53,735 --> 00:19:54,903 ওটা কী? 155 00:19:55,112 --> 00:19:59,575 দাদীর থেকে পাওয়া সুতা দিয়ে আমি এটা বানিয়েছি। দেখো! 156 00:20:03,787 --> 00:20:05,789 মনে হয় এটা রান্না করতে শিখে গেছি! 157 00:20:12,379 --> 00:20:14,548 ধন্যবাদ, হারু। 158 00:20:15,549 --> 00:20:17,551 দেখো আমরা কত টাকা পেয়েছি। 159 00:20:17,759 --> 00:20:19,177 তোমার এভাবে ওগুলোকে বিক্রি করার কথা ছিল না। 160 00:20:19,386 --> 00:20:20,888 হারু... 161 00:21:01,762 --> 00:21:03,597 হারু! থামো! 162 00:21:05,140 --> 00:21:07,893 দৌড়ানোর দরকার নেই! 163 00:21:09,811 --> 00:21:13,315 ওরা ওটা অন্য কাউকে দিয়ে দিতে পারে! 164 00:21:13,523 --> 00:21:16,860 কেউ ওটা নিতে চাইবে না! 165 00:21:49,893 --> 00:21:56,775 ডাক্তার... আমি কি কখনো কারুমির বিষন্নতাকে ১০০% বুঝে উঠতে পারব? 166 00:21:56,984 --> 00:21:58,443 না, সেটা সম্ভব না। 167 00:21:58,652 --> 00:22:00,779 আমি রোবট বলে? 168 00:22:00,988 --> 00:22:03,782 মানুষের ক্ষেত্রেও সেটা সম্ভব না। 169 00:22:03,991 --> 00:22:09,162 আমার মনে হয় না কেউ কখনো অন্যের বিষণ্ণতা ও পীড়াকে বুঝে উঠতে পারবে। 170 00:22:14,126 --> 00:22:16,837 যদিও সেটা বোঝা জরুরী না, তাই না? 171 00:22:17,045 --> 00:22:20,590 কিন্তু না জেনে ঠিকভাবে তার যত্ন নিতে পারব না... 172 00:22:20,799 --> 00:22:22,426 আমার কী করা উচিত? 173 00:22:22,634 --> 00:22:26,680 তোমাকে কিছুই করতে হবে না। শুধু তার উপর নজর রাখো। 174 00:22:30,934 --> 00:22:33,061 সেটুকুই...? 175 00:22:33,270 --> 00:22:34,896 হু... 176 00:22:36,732 --> 00:22:39,234 আর কিছু করার নেই... 177 00:22:41,194 --> 00:22:45,699 আমরা মানুষদের শুধু সেটুকুই করতে হবে! 178 00:22:48,410 --> 00:22:53,248 জিরাফ! জিরাফ! জিরাফ! 179 00:22:55,667 --> 00:23:01,673 - আম্মু, জিরাফ! সে জিরাফ-মানব! জিরাফ-মানব! - থামো। সাচিকো অপেক্ষা করছে। 180 00:23:01,882 --> 00:23:06,845 - কিন্তু জিরাফ! জিরাফ! - মানে, আমি অন্তত সেটাই ভাবি। 181 00:23:07,054 --> 00:23:09,931 - জিরাফ!! - এই, এখানে দাঁড়িয়ে থেকো না। 182 00:23:10,140 --> 00:23:13,060 প্রায় চলে এসেছি, তাই দ্রুত পা চালাও। 183 00:23:13,268 --> 00:23:14,770 হু। 184 00:23:28,408 --> 00:23:30,869 ওখানকার বৈদ্যুতিক তারটা দেখে হাঁটো। 185 00:23:39,503 --> 00:23:41,838 ভালো। এখন পেছনটা ধরো। 186 00:23:42,047 --> 00:23:43,548 ঠিক আছে। 187 00:23:45,092 --> 00:23:46,593 হাহ? 188 00:23:57,521 --> 00:24:00,774 এই, দেখে মনে হচ্ছে আটকে গেছে। ঠিক আছে ওটা? 189 00:24:00,982 --> 00:24:01,817 আহ... 190 00:24:02,025 --> 00:24:07,197 "আহ" মানে কী? ওহ, আমার কারণে হয়েছে? দোষটা কি আমার? 191 00:24:07,405 --> 00:24:12,160 ঠিক আছে... ঠিক আছে... এখানে... 192 00:24:14,621 --> 00:24:18,458 হয়তো এটাকে কিছু দিয়ে ঢেকে দেওয়া উচিত। 193 00:24:18,667 --> 00:24:20,669 সাবধানে, হারু। 194 00:24:20,877 --> 00:24:24,631 - হাহ? - আমার সাথে "হাহ-হাহ" করো না। 195 00:24:24,840 --> 00:24:26,341 হাহ? 196 00:24:32,180 --> 00:24:35,142 "ধন্যবাদ, রোবোট-হারু।" 197 00:24:36,685 --> 00:24:38,520 আমরা সফল হয়েছি, হারু। 198 00:24:38,728 --> 00:24:40,230 হ্যাঁ। 199 00:25:30,864 --> 00:25:37,329 "কুরুমি+হারু" 200 00:25:51,176 --> 00:25:53,345 "আমার বাবা-মা যেন সবসময় সুস্থ থাকে। --- কেন্টা" 201 00:25:56,723 --> 00:26:02,229 ছোট্ট বিড়ালের একটা গোপন রুম আছে, মিঁয়াও! আমরা অপেক্ষায় থাকব, মিঁয়াও। 202 00:26:02,437 --> 00:26:03,939 মিঁয়াও? 203 00:26:06,149 --> 00:26:07,609 এই যে শুনুন, ভাইয়ু! 204 00:26:07,817 --> 00:26:12,405 ছোট্ট বিড়ালের একটা গোপন রুম আছে, মিঁয়াও! আমরা অপেক্ষায় থাকব, মিঁয়াও। 205 00:26:12,614 --> 00:26:16,076 ভালো তো। তা, তুমি আমার জন্য কী করবে? 206 00:26:30,590 --> 00:26:33,426 আরে, এ যে দেখি সত্যিই তুই রে হারু। 207 00:26:33,635 --> 00:26:36,805 এতদিন কোথায় ছিলি? 208 00:26:37,013 --> 00:26:40,058 মানে, কুরুমির সাথে তোর ঝগড়া হবার পর এবং তারপর যা ঘটলো... 209 00:26:40,267 --> 00:26:43,061 - ওই তো সে! ধর ওকে। - ধুর। 210 00:26:44,062 --> 00:26:45,647 থাম! রিউ! 211 00:26:52,570 --> 00:26:54,322 হারু! 212 00:26:54,531 --> 00:27:00,370 আমার একটা অনুরোধ আছে, তাই পরে আবার দেখা দিব! 213 00:27:00,578 --> 00:27:02,956 - বাই! - থাম, রিউ! 214 00:27:08,086 --> 00:27:16,803 "হারু... সহিংসতা..." 215 00:27:33,614 --> 00:27:39,784 হারু কি তোমার সাথে সহিংস আচরণ করতো? 216 00:27:39,784 --> 00:27:40,577 "হারু সহিংসতা না করলে ভালো হতো।" 217 00:27:42,495 --> 00:27:48,209 আমি কখনো সেটা দেখিনি। কিন্তু অন্যদের মুখে শুনেছি। 218 00:27:51,171 --> 00:27:53,590 তোমাদের কী ঝগড়া চলছিল? 219 00:27:55,425 --> 00:27:58,386 না চাইলে সেটা নিয়ে কথা বলতে হবে না। 220 00:28:07,062 --> 00:28:08,688 ধন্যবাদ। 221 00:28:10,231 --> 00:28:11,775 বোতামগুলো... 222 00:28:14,027 --> 00:28:17,739 সে আমাকে না জানিয়ে বোতামগুলো বেচে দিয়েছিল... 223 00:28:23,828 --> 00:28:25,246 কেন বিক্রি করেছ সেগুলো?! 224 00:28:25,455 --> 00:28:30,418 তুমি বলেছিলে বেচার জন্য সেগুলো সংগ্রহ করছ। সেজন্যই তো সেগুলোকে রেখেছ, তাই না? 225 00:28:30,627 --> 00:28:33,380 তোমার ওভাবে ওগুলোকে বিক্রি করার কথা ছিল না। 226 00:28:33,588 --> 00:28:36,174 হারু! তুমি বুঝতে পারছ না, পারছ কি?! 227 00:28:38,218 --> 00:28:41,846 ওর আবার কী হলো...? 228 00:28:45,767 --> 00:28:51,231 হারু, আমার শুধু একটা ছোট্ট দোকান দিতে চাই।। 229 00:28:51,439 --> 00:28:53,900 যেমনটা আগেও বলেছি, আমি দুঃখিত। 230 00:28:55,902 --> 00:28:58,822 যে ক্রেতারা আসবে আমি শুধু তাদের কাছে বিক্রি করব, 231 00:28:59,030 --> 00:29:02,659 এবং একে একে প্রত্যেক আইটেমকে বাইরের দুনিয়াতে পাঠিয়ে দিব। 232 00:29:02,867 --> 00:29:05,620 সেসব করে তুমি কীভাবে যথেষ্ট রোজগার করবে? 233 00:29:05,829 --> 00:29:08,665 নিজেরা অতিরিক্ত খরচ না করলেই আমরা সেটা করতে পারব! 234 00:29:10,458 --> 00:29:14,671 তুমি বুঝতে পারছ না, কুরুমি! টাকা না থাকাটা যে কতো শোচনীয় বিষয় তা তুমি জানো না! 235 00:29:14,879 --> 00:29:15,672 যথেষ্ট হয়েছে! 236 00:29:15,880 --> 00:29:16,756 কী করবে তুমি? 237 00:29:16,965 --> 00:29:19,300 জানি না! গাঁধা হারু! 238 00:29:26,224 --> 00:29:30,395 মানুষের অনুভূতি সংখ্যার মতো পরিষ্কার হলে ভালোই হতো। 239 00:29:31,980 --> 00:29:38,153 আমি তোমার সাথে খুব বাজে আচরণ করেছি তাই না, কুরুমি? আমি দুঃখিত। 240 00:29:39,737 --> 00:29:43,116 হয়তো আমি যা ভেবেছিলাম সেটা তার চেয়ে বেশি কঠিন ছিল। 241 00:29:44,909 --> 00:29:51,207 হারু কীসের মাঝ দিয়ে গিয়েছিল মনে হয় না আমি তা পুরোপুরি বুঝতে পেরেছিলাম। 242 00:29:56,880 --> 00:30:00,717 তোমাকে বোঝার চেষ্টা করিনি বলে আমি দুঃখিত... 243 00:30:05,847 --> 00:30:08,808 "ফক্স এন্ড তানকুই এডাল্ট ডে কেয়ার" 244 00:30:11,603 --> 00:30:14,856 ডাক্তার, আপনি কি আমাকে চিনতেন? 245 00:30:15,064 --> 00:30:18,109 মানে আসল হারুকে? 246 00:30:19,194 --> 00:30:27,202 কয়েক বছরের মতো। সে রিউ নামের একটা ছেলের সাথে মিলে খুব উদ্দাম জীবন কাটিয়েছিল। 247 00:30:29,454 --> 00:30:31,164 থাম, রিউ! 248 00:30:31,372 --> 00:30:35,460 ছোটবেলায় একটা অবৈধ ওয়ার্ক সাইটে কাজ করার সময় থেকে তারা একে অপরকে চিনতো। 249 00:30:35,668 --> 00:30:38,004 বোকা! এটা সেটা না! 250 00:30:38,213 --> 00:30:40,924 এই লাল জিনিসটা নিয়ে এলি কেন?! 251 00:30:41,132 --> 00:30:43,176 - হারু... - তোকে এটা আনতে বলেছিলাম! 252 00:30:43,384 --> 00:30:44,469 রিউ... 253 00:30:44,677 --> 00:30:46,763 ধুর! অকর্মা আবর্জনার টুকরা কোথাকার! 254 00:30:46,971 --> 00:30:48,515 এখন গিয়ে ওটা খুঁজ! 255 00:30:48,723 --> 00:30:51,476 হারু! হারু! 256 00:30:53,811 --> 00:30:56,689 লাইনে ফেরত যা! 257 00:30:58,066 --> 00:31:04,906 তারা পালানোর পর, বেঁচে থাকার জন্য যা পেরেছে বিক্রি করেছে। 258 00:31:05,114 --> 00:31:08,576 সে নিশ্চয় অনেককিছুর মাঝ দিয়ে গিয়েছে... 259 00:31:08,785 --> 00:31:14,123 কিন্তু সে খারাপ মানুষ না। আমার ভালো লাগতো তাকে। 260 00:31:15,124 --> 00:31:16,584 এই নাও। 261 00:31:16,793 --> 00:31:19,128 আরে? আপনি এটা মিলিয়ে দিয়েছেন? 262 00:31:19,337 --> 00:31:23,466 মানে কী? আমি তোমার জন্য এটা মিলিয়েছি, বুঝলে? 263 00:31:23,675 --> 00:31:27,095 "ইউকাটা পরে ফেস্টিভালে যাওয়া...! 264 00:31:27,095 --> 00:31:27,303 "ইউকাটা পরে ফেস্টিভালে যাওয়া"...! 265 00:31:27,303 --> 00:31:27,804 "ইউকাটা পরে ফেস্টিভ্যালে যাওয়া" 266 00:31:28,346 --> 00:31:31,891 ফেস্টিভাল, এহ? পারফেক্ট টাইমিং। 267 00:31:34,143 --> 00:31:35,812 - গিওন ফেস্টিভাল! - গিওন ফেস্টিভাল! 268 00:31:36,020 --> 00:31:37,897 হ্যাঁ! গিওন ফেস্টিভাল! 269 00:31:38,106 --> 00:31:42,485 সে সময়টাতে সব বাচ্চারা বাড়ি ফিরে আসে। 270 00:31:42,694 --> 00:31:45,655 কে জানে? হয়তো একটা রোমান্টিক মোলাকাত ঘটে যাবে! 271 00:31:45,863 --> 00:31:47,365 ইউকাটা... 272 00:31:47,574 --> 00:31:48,616 উহ! 273 00:31:48,825 --> 00:31:51,995 এটা খুবই রোমাঞ্চকর! 274 00:31:52,203 --> 00:31:55,206 কিন্তু কুরুমির ইউকাটার কী হবে? 275 00:31:55,415 --> 00:31:59,752 কুরুমির দাদা, মি. টোকিও-কে জিজ্ঞেস করে দেখো। 276 00:31:59,961 --> 00:32:06,050 ইউকাটা, আতসবাজি, সৈকত, সুইমস্যুট... ইয়েস! 277 00:32:17,145 --> 00:32:19,147 ধন্যবাদ। 278 00:32:19,355 --> 00:32:21,190 এবং... 279 00:32:21,399 --> 00:32:23,943 ...এটা তোমার জন্য। 280 00:32:24,152 --> 00:32:25,403 আমার জন্য? 281 00:32:25,612 --> 00:32:29,616 কুরুমি হারুর জন্য এটা বানিয়েছিল। 282 00:32:29,824 --> 00:32:34,078 বলা হয় মাকড়সার জাল দুর্ভাগ্যের বিরুদ্ধে প্রহরী হিসেবে কাজ করে। 283 00:32:35,705 --> 00:32:39,208 কুরুমি হারুকে নিয়ে খুব চিন্তিত ছিল, তাই না? 284 00:32:42,629 --> 00:32:46,466 আমি কি... হারু কি খারাপ মানুষ ছিল? 285 00:32:49,552 --> 00:32:54,432 ছোট থাকতেই ওর উপর ঋণের বোঝা চেপে বসেছিল। 286 00:32:56,059 --> 00:33:01,230 সে দুর্বল হৃদয় নিয়ে জন্মেছিল, তাই তার বাবা-মা তাকে একটা নতুন হৃদয় কিনে দিয়েছিল। 287 00:33:04,442 --> 00:33:10,615 কিন্তু ঋণ শোধ করতে না পারায় তারা হারুকে ফেলে পালিয়ে গিয়েছিল। 288 00:33:10,823 --> 00:33:14,827 আমি জানিও না কে এখানে ভুল। 289 00:33:56,953 --> 00:33:58,454 কুরুমি? 290 00:34:04,877 --> 00:34:06,796 কুরুমি? 291 00:34:07,004 --> 00:34:14,011 তুমি কি... এটা পরে আমার সাথে গিওন ফেস্টিভালে যাবে? 292 00:34:15,263 --> 00:34:17,432 ওহ, কিন্তু না যেতে পারলেও... 293 00:34:21,477 --> 00:34:24,063 তুমি ওটা পরেছ...? 294 00:34:25,773 --> 00:34:27,942 তুমি নিজে এটা... 295 00:34:28,151 --> 00:34:29,652 তোমাকে সুন্দর দেখাচ্ছে। 296 00:34:31,237 --> 00:34:35,366 তুমি হারুকে সাহায্য করতে চেয়েছিলে, তাই না, কুরুমি? 297 00:34:40,204 --> 00:34:42,707 তুমি তাকে কীসের থেকে বাঁচাতে চেয়েছিলে? 298 00:34:45,168 --> 00:34:48,129 পুরো বিশ্বের থেকে। 299 00:34:50,923 --> 00:34:56,429 তুমি কি জানো? সবচেয়ে বিপদজনক কাজগুলো মানুষদের দিয়ে করানো হয়। 300 00:34:56,637 --> 00:35:00,391 কিন্তু স্কুলে পড়েছিলাম যে রোবট দিয়ে সেসব কাজ করানো হয়। 301 00:35:01,726 --> 00:35:09,484 রোবটের পিছে খরচ করতে হয়। এজন্যই তারা মূল্যহীন মানুষদের ব্যবহার করে। 302 00:35:10,610 --> 00:35:15,156 তারা আমার মতো লোকেদের খুঁজে যারা ঋণে ডুবে আছে। 303 00:35:17,074 --> 00:35:21,579 টাকা থাকলে সবাই তোমার সাথে ভালো আচরণ করবে। 304 00:35:21,788 --> 00:35:29,545 পুরো শহর তোমার সাথে ভালো আচরণ করবে। সবসময় তেমনটা ঘটলে ভালোই হতো। 305 00:35:36,677 --> 00:35:41,766 থামো! এসব অনেক আগের কথা। আমি দুঃখিত। বেশিই সিরিয়াস কিছু বলে ফেলেছি কি? 306 00:35:41,974 --> 00:35:44,894 দুঃখিত! আরে শুনো, তুমি কি কিছু কিনতে চাও? 307 00:35:45,102 --> 00:35:49,232 তোমার পছন্দের দোকানটাতে চলো, কুরুমি! 308 00:35:52,276 --> 00:35:54,654 তু-তুমি চুইনগান কিনতে চাও? 309 00:35:59,575 --> 00:36:01,619 হারু? তুমি ঠিক আছ? 310 00:36:02,745 --> 00:36:04,247 হারু? 311 00:36:36,904 --> 00:36:38,406 ভেতরে আসো। 312 00:36:52,378 --> 00:36:55,339 এটা তখনকার বোতাম। 313 00:36:57,717 --> 00:37:03,389 প্রথমবার দেখে ভেবেছিলাম, এটা হয়তো হারুর হৃদয়। 314 00:37:14,942 --> 00:37:16,485 নড়ো না। 315 00:37:34,003 --> 00:37:36,505 আমি দুঃখিত হারু। 316 00:37:38,424 --> 00:37:42,053 তোমাকে বোঝার চেষ্টা করিনি বলে আমি দুঃখিত। আমি দুঃখিত... 317 00:37:50,102 --> 00:37:53,272 তুমি চিরকাল আমার সাথে থাকবে? 318 00:37:54,482 --> 00:37:59,153 থাকব। চিরকাল এবং চিরকাল... 319 00:38:24,345 --> 00:38:26,806 দয়া করে সাদা লাইনের পিছে দাঁড়ান। 320 00:38:27,014 --> 00:38:28,724 উঁহু... কী গরম। 321 00:38:28,933 --> 00:38:31,018 দয়া করে এক কদম পিছিয়ে যান। 322 00:38:31,227 --> 00:38:32,728 এই যাও। 323 00:38:34,355 --> 00:38:36,649 ধন্যবাদ। 324 00:38:42,196 --> 00:38:45,950 হারু যে কেমন আছে... 325 00:38:46,158 --> 00:38:48,995 আমার বয়স যদি মাত্র ৫০ বছর কম হতো... 326 00:38:49,203 --> 00:38:51,455 তাহলেও আপনর বয়স ৪০ এর ঘরে থাকতো.. 327 00:38:56,460 --> 00:38:58,754 এই যে আসছে! 328 00:39:27,116 --> 00:39:31,037 জীবনে আর কয়বার যে এটা দেখার সুযোগ পাব... 329 00:40:21,128 --> 00:40:23,631 হারুমি, তুমি খুব সুন্দর। 330 00:40:26,383 --> 00:40:28,385 ধন্যবাদ, হারু। 331 00:40:39,688 --> 00:40:41,649 এভাবে তাকিয়ে থেকো না... 332 00:40:43,526 --> 00:40:45,069 আমি দুঃখিত! 333 00:42:58,410 --> 00:43:00,496 হারু। 334 00:43:05,501 --> 00:43:06,502 এইযে... 335 00:43:06,710 --> 00:43:08,462 কী অবস্থা, হারু? 336 00:43:14,718 --> 00:43:22,017 আমাদের একটু লোকসান হয়েছে, সেটা পুষিয়ে উঠতে একটু কষ্ট হচ্ছে। 337 00:43:22,226 --> 00:43:24,812 তাই আশা করছিলাম যে তুই একটু সাহায্য করবি। 338 00:43:25,854 --> 00:43:28,732 মানে, তুইও তো একসময় এতে ছিলি। 339 00:43:33,612 --> 00:43:35,155 চল এগুলোকে বেচে দিই। 340 00:43:38,742 --> 00:43:40,286 চলো, হারু! 341 00:43:58,137 --> 00:43:59,638 হারু! 342 00:44:55,986 --> 00:44:57,488 কারুমি। 343 00:45:08,374 --> 00:45:10,000 কারুমি! 344 00:45:10,209 --> 00:45:11,710 কারুমি! 345 00:45:23,514 --> 00:45:25,015 কারুমি! 346 00:45:32,022 --> 00:45:35,359 দুঃখিত, কিন্তু ওগুলোকে বেচতেই হবে। 347 00:45:40,197 --> 00:45:43,992 কারুমি! খবরদার কারুমির গায়ে দিবে না। 348 00:45:44,201 --> 00:45:46,161 কী হয়েছে, হারু? 349 00:45:46,370 --> 00:45:49,998 মনে কর! জলদি মনে কর! 350 00:45:52,000 --> 00:45:55,003 আর কতদিন এভাবে কাটাবি? 351 00:46:01,218 --> 00:46:03,804 সেসব করে তুমি কীভাবে যথেষ্ট রোজগার করবে? 352 00:46:04,012 --> 00:46:06,598 নিজেরা অতিরিক্ত খরচ না করলেই আমরা সেটা করতে পারব! 353 00:46:06,807 --> 00:46:10,769 তুমি বুঝতে পারছ না, কুরুমি! টাকা না থাকাটা যে কতো শোচনীয় বিষয় তা তুমি জানো না! 354 00:46:10,978 --> 00:46:12,062 যথেষ্ট হয়েছে! 355 00:46:12,271 --> 00:46:13,230 কী করবে তুমি? 356 00:46:13,439 --> 00:46:15,607 জানি না! গাঁধা হারু। 357 00:46:16,608 --> 00:46:20,028 কুরুমি, যেও না... 358 00:46:22,322 --> 00:46:24,324 ভালো! যা ইচ্ছে করো! 359 00:46:37,713 --> 00:46:40,340 হারু! হারু! 360 00:47:04,281 --> 00:47:07,868 আমি সেখানে তার সাথে ছিলাম না কেন?! 361 00:47:08,076 --> 00:47:12,539 যদি সেখানে থাকতাম, হয়তো আমি কিছু করতে পারতাম! 362 00:47:13,999 --> 00:47:15,918 তোর কিছুই করার ছিল না! 363 00:47:16,126 --> 00:47:19,046 হয়তো আমি কিছু করতে পারতাম! 364 00:47:24,593 --> 00:47:27,846 কুরুমি... কুরুমি! 365 00:47:28,055 --> 00:47:29,556 তোর বুঝা উচিত, হারু! 366 00:47:29,765 --> 00:47:32,726 কুরুমি! কুরুমি! 367 00:47:32,935 --> 00:47:37,814 ওটা কুরুমি না! কুরুমি মরে গেছে! 368 00:47:38,023 --> 00:47:40,400 কুরুমি... ঈশ্বরকে ধন্যবাদ... 369 00:47:42,152 --> 00:47:45,864 কুরুম... বাড়ি চলো... 370 00:47:51,912 --> 00:47:55,123 তুই নিশ্চয় ঠাট্টা করছিস... হারু! 371 00:48:25,696 --> 00:48:30,075 মনে হচ্ছে... সে ভাবছে যে সে একটা রোবট। 372 00:48:31,493 --> 00:48:36,957 হয়তো সে নিষ্ঠুর বাস্তবতাকে মেনে নিতে পারছে না। 373 00:48:39,126 --> 00:48:42,087 কিছুই কি করার নেই? 374 00:48:44,590 --> 00:48:49,595 তার এখন সবচেয়ে বেশি যাকে দরকার সে হচ্ছে কুরুমি। 375 00:48:49,803 --> 00:48:53,640 আমি জানি সেটা। কিন্তু... 376 00:48:55,726 --> 00:49:01,148 এটা এখনো খুব প্রচলিত হয়ে উঠেনি কিন্তু একটা পথ আছে, রোবট থেরাপি। 377 00:49:15,912 --> 00:49:17,873 কিউইচি... 378 00:49:18,081 --> 00:49:20,834 দয়া করে, সাহায্য করো... 379 00:49:22,753 --> 00:49:25,213 তুমি 'মানুষ' হয়ে উঠতে পারবে। 380 00:49:28,091 --> 00:49:32,638 মানুষ হয়ে উঠে বাচ্চাটাকে বাঁচাও... 381 00:50:10,133 --> 00:50:11,635 কুরুমি... 382 00:50:16,807 --> 00:50:18,308 কুরুমি... 383 00:50:23,480 --> 00:50:30,570 সবাই এতো আন্তরিক... এবং মনে হয় তোমার সাথে দেখা হওয়াটাই আমার দরকার ছিল। 384 00:50:34,491 --> 00:50:40,956 আমি যে কষ্টের মাঝ দিয়ে গেছি তা যদি আমাকে এখানে নিয়ে আসার জন্য হয়ে থাকে 385 00:50:41,164 --> 00:50:44,376 ...তাহলে আমার কোনো আফসোস নেই। 386 00:50:46,086 --> 00:50:55,554 এখন, আমার মনে হয় সব কষ্ট তোমার সাথে দেখা হওয়ার পর উশুল হয়ে গেছিল, কুরুমি। 387 00:50:57,389 --> 00:50:58,890 কুরুমি... 388 00:51:22,038 --> 00:51:23,540 কুরুমি! 389 00:51:29,963 --> 00:51:31,590 না, কুরুমি... 390 00:51:32,883 --> 00:51:34,509 যেও না...! 391 00:51:53,695 --> 00:51:56,490 কুরুমি! 392 00:52:15,467 --> 00:52:17,594 হারু! তুই ঠিক আছিস?! 393 00:52:24,351 --> 00:52:28,355 - কুরুমি! - যাস না! যাস না, হারু! 394 00:52:30,148 --> 00:52:33,235 প্লিজ! যাস না! 395 00:52:36,905 --> 00:52:42,160 আমি বুঝতে পেরেছি, সত্যিই বুঝতে পেরেছি, তাই, প্লিজ... 396 00:52:43,286 --> 00:52:45,789 হারু... বেঁচে থাক! 397 00:53:53,815 --> 00:53:58,403 মরার পর মানুষ কোথায় যায়? 398 00:54:01,239 --> 00:54:07,162 কোথাও না। তারা সবসময় আমাদের সাথে থাকে। 399 00:54:08,622 --> 00:54:12,042 আমি সবসময় তাদের সাথে কথা বলি। 400 00:54:12,250 --> 00:54:18,798 যেমন, "আজ অনেক গরম পড়েছে", বা " দেখো, ওটা কত সুন্দর"। 401 00:54:19,007 --> 00:54:21,259 সেটা কি শুধুই নিজের সাথে কথা বলা না? 402 00:54:22,260 --> 00:54:25,764 তোমার কি তাই মনে হয়? হয়তো সেটা বলতে পারো। 403 00:55:11,768 --> 00:55:15,438 গতকাল পাহাড়ে আগুন জ্বালানোর অনুষ্ঠান আয়োজন করা হয়েছিল। 404 00:55:15,647 --> 00:55:19,442 - হ্যাঁ। - প্রায় ১ লাখ মানুষ সেটা দেখতে গিয়েছিল। 405 00:55:19,651 --> 00:55:21,611 এতো লোক? তুমি গিয়েছিলে? 406 00:55:21,820 --> 00:55:25,865 না, যাব ভেবেছিলাম, কিন্তু... 407 00:55:26,074 --> 00:55:27,909 কিন্তু কী? 408 00:55:28,118 --> 00:55:31,037 - বিকালে খুব গরম পড়েছিল... - হারু। 409 00:55:31,246 --> 00:55:41,245 আজ সন্ধ্যাতে মহিলাদের দেখাশোনা করতে পারবে? আমার একটু কাজ আছে। 410 00:55:42,424 --> 00:55:47,220 অসাধারণ। কষ্ট দেওয়ার জন্য দুঃখিত এবং ধন্যবাদ। 411 00:55:56,229 --> 00:56:00,608 "বন্ধ" 412 00:56:02,736 --> 00:56:05,613 "খোলা" 413 00:56:09,159 --> 00:56:10,744 খাবারের জন্য ধন্যবাদ। 414 00:56:39,773 --> 00:56:41,775 খেতে ভালো হয়েছে, কুরুমি। 415 00:56:42,776 --> 00:56:48,073 আখলাক আহমেদ 416 00:56:48,281 --> 00:56:52,744 subscene.com/u/1072247 417 00:56:52,952 --> 00:56:56,372 fb.com/akhlak.ahmed.779 418 00:56:56,581 --> 00:57:01,377 ♥ ♥ ধন্যবাদ ♥ ♥ 419 00:59:44,624 --> 00:59:50,964 "হারু যেন বেঁচে থাকার স্বাদ কখনো না ভুলে" 48839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.