All language subtitles for Hal (2013) Blu-ray by Akhlak Ahmed
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,000 --> 00:01:28,000
আখলাক আহমেদ
2
00:01:29,000 --> 00:01:34,000
subscene.com/u/1072247
3
00:01:35,000 --> 00:01:40,000
fb.com/akhlak.ahmed.779
4
00:01:44,063 --> 00:01:45,690
কিউইচি?
5
00:01:46,733 --> 00:01:48,359
কিউইচি!
6
00:01:54,574 --> 00:01:56,409
কিউইচি!
7
00:01:56,618 --> 00:01:58,578
আজকের মতো কাজ শেষ!
8
00:02:58,680 --> 00:03:00,390
হারু মারা গেছে।
9
00:03:02,100 --> 00:03:06,312
যে হারু সবসময় কুরুমির সাথে থাকতো,
সে এখন মৃত।
10
00:03:10,900 --> 00:03:15,613
কুরুমি হাসা বন্ধ করে দিয়েছে।
ঘুমানো বন্ধ করে দিয়েছে।
11
00:03:15,822 --> 00:03:21,286
কথা শোনা বন্ধ করে দিয়েছে।
খাওয়া বন্ধ করে দিয়েছে।
12
00:03:21,494 --> 00:03:23,288
কাঁদা বন্ধ করে দিয়েছে।
13
00:03:40,388 --> 00:03:42,098
কিউইচি...
14
00:03:46,394 --> 00:03:50,481
দয়া করে, সাহায্য করো...
15
00:03:52,859 --> 00:03:55,778
তুমি 'মানুষ' হয়ে উঠতে পারবে।
16
00:03:58,656 --> 00:04:03,369
মানুষ হয়ে উঠে বাচ্চাটাকে বাঁচাও...
17
00:04:39,322 --> 00:04:41,449
আমি মানুষ হয়ে উঠেছি।
18
00:04:52,877 --> 00:04:56,631
কিউইচি... দেরি হয়ে গেছে বলে দুঃখিত!
19
00:04:59,217 --> 00:05:02,679
ডাক্তার, এখন থেকে আমি হারু।
20
00:05:02,887 --> 00:05:05,515
ওহ, তাই তো।
21
00:05:05,723 --> 00:05:09,435
তাহলে? মানুষ হয়ে তোমার অনুভূতি কী?
22
00:05:09,644 --> 00:05:12,855
"অনুভূতি" কী জিনিস?
23
00:05:13,064 --> 00:05:16,109
"অনুভূতি" হচ্ছে...
24
00:05:17,777 --> 00:05:19,904
ভুলে যাও যে আমি কিছু বলেছি!
25
00:05:20,113 --> 00:05:23,199
চলো এখন। জলদি! জলদি!
26
00:05:43,970 --> 00:05:46,556
ওটা দেখে পুরনো দিনের কথা
মনে পড়ে গেলো!
27
00:05:48,349 --> 00:05:53,646
যখন ছাত্র ছিলাম, আমাদের বলা হয়েছিল যে
ওটা মেলাতে পারলে মনের ইচ্ছে পূরণ হয়ে যাবে...
28
00:05:53,855 --> 00:05:59,944
মেয়েরা ওতে খুব আগ্রহী ছিল।
তোমাদের জন্যও কি ওটা এমনই ছিল?
29
00:06:01,779 --> 00:06:07,535
ওহ, তাইতো, পুরনো হারু যা জানতো
তা অবশ্যই তোমার জানার কথা না।
30
00:06:21,924 --> 00:06:30,058
কী গরম... দুঃখিত, কিন্তু আমাকে
মহিলাদের সাথে দেখা করতে যেতে হবে।
31
00:06:30,266 --> 00:06:32,894
তুমি একাই যেতে পারবে, পারবে না?
32
00:06:36,355 --> 00:06:37,857
ওহ...
33
00:06:39,400 --> 00:06:40,902
এই নাও...
34
00:06:43,696 --> 00:06:46,532
"চে থাকা" কুরুমির সাথে?
35
00:06:47,533 --> 00:06:49,452
নিশ্চয় হারু ওটা লিখেছিল।
36
00:06:51,120 --> 00:06:53,664
"কুরুমির সাথে বেঁচে থাকা।"
37
00:06:53,664 --> 00:06:55,416
কুরুমির সাথে বেঁচে থাকা।
38
00:06:56,417 --> 00:06:59,504
ওটা হারুর রেখে যাওয়া শেষ ইচ্ছে।
39
00:07:16,395 --> 00:07:17,563
আমি মানুষ হয়ে উঠেছি।
40
00:07:17,772 --> 00:07:19,690
ওখানে!
41
00:07:19,899 --> 00:07:22,235
- থাম!
- এই, সাবধানে!
42
00:07:39,836 --> 00:07:41,754
আমি মানুষ হয়ে উঠেছি...
43
00:07:44,340 --> 00:07:48,845
...কুরুমিকে মনে করানোর জন্য
যে বেঁচে থাকতে কেমন লাগে।
44
00:07:49,053 --> 00:07:52,431
এই নগরীতে, আমি "হারু" হয়ে উঠেছি।
45
00:08:28,134 --> 00:08:30,178
"মাকড়সা।"
46
00:08:30,178 --> 00:08:31,804
সত্যিই খুব গরম পড়েছে।
47
00:08:32,097 --> 00:08:34,682
হ্যাঁ, এখন আমাদের পর্যাপ্ত
পানি পান করা উচিত।
48
00:08:34,891 --> 00:08:37,602
আমার ছেলের কথা থেকে মনে পড়ল...
49
00:08:37,810 --> 00:08:39,312
কী হয়েছে?
50
00:08:45,943 --> 00:08:47,737
হ্যালো?
51
00:08:54,160 --> 00:08:59,290
...যে ধরবে সে ৫০ পাবে।
52
00:08:59,498 --> 00:09:00,917
শুনে তাকে সত্যিই বোকা মনে হচ্ছে।
53
00:09:01,125 --> 00:09:03,002
এই, ওকে বোকা বলো না।
54
00:09:39,747 --> 00:09:41,290
তুমি কি কুরুমি?
55
00:09:46,879 --> 00:09:49,131
তুমি কুরুমি, তাই না?
56
00:09:49,340 --> 00:09:50,675
তুমি কে?
57
00:09:50,883 --> 00:09:56,389
আমি কেয়ার সেন্টার থেকে এসেছি।
তারা তোমাকে কিছু জানায়নি?
58
00:09:58,849 --> 00:10:02,561
আমি হারু-সাজা রোবট চাইনি।
59
00:10:04,438 --> 00:10:07,108
আমি তোমাকে সাহায্য করতে এসেছি, কুরুমি।
60
00:10:18,077 --> 00:10:20,162
বুঝতে পেরেছি।
61
00:10:20,371 --> 00:10:21,956
আমি চলে যাচ্ছি।
62
00:10:26,752 --> 00:10:28,087
কুরুমি।
63
00:10:28,296 --> 00:10:31,716
যদি চাও যে আমি চলে যাই,
তবে কি এতে স্বাক্ষর করতে পারবে?
64
00:11:40,117 --> 00:11:44,538
কুরুমির...
রুবিক কিউব?
65
00:11:44,747 --> 00:11:49,001
"কুরুমির সাথে বেঁচে থাকা।"
66
00:11:54,924 --> 00:11:56,550
এটা মিলে গেছে।
67
00:11:58,052 --> 00:12:01,555
কুরুমি? এটা মিলে গেছে।
তোমার ইচ্ছে...
68
00:12:06,435 --> 00:12:09,105
"হারুর সাথে মিলে খাবার প্রস্তুত করা।"
69
00:12:09,105 --> 00:12:10,689
চলে যাও তো...
70
00:12:12,149 --> 00:12:13,651
"হারুর সাথে মিলে খাবার প্রস্তুত করা"
বুঝতে পেরেছি...
71
00:12:54,483 --> 00:12:58,529
কুরুমি? খাবার প্রস্তুত।
72
00:12:58,737 --> 00:13:04,368
এবারই প্রথম খাবার বানালাম,
তাই একটু গড়বড় পাকিয়ে ফেলেছি...
73
00:13:11,292 --> 00:13:18,132
এখানে রেখে যাচ্ছি,
দয়া করে খেয়ে নিও।
74
00:13:20,301 --> 00:13:24,263
আমি কাল আবার আসব।
বিদায়।
75
00:14:02,343 --> 00:14:03,886
শুভ সকাল!
76
00:14:09,183 --> 00:14:14,688
কুরুমি? আমি শপিং করতে যাচ্ছি।
তোমার কিছু লাগবে?
77
00:14:43,842 --> 00:14:47,513
"কোমোরি বেকারি"
78
00:14:47,513 --> 00:14:49,614
অপেক্ষা করার জন্য ধন্যবাদ।
79
00:14:49,890 --> 00:14:51,392
এসে গেছে।
80
00:15:06,699 --> 00:15:08,876
মিলিয়ে দিয়েছি।
81
00:15:08,951 --> 00:15:09,159
"একটা পোষা জিরাফ চাই"
82
00:15:09,159 --> 00:15:10,661
দেখো?
83
00:15:10,661 --> 00:15:11,287
"একটা পোষা জিরাফ চাই"
84
00:15:19,795 --> 00:15:20,254
"পোষা প্রাণী" "অন্যান্য"
"পেঙ্গুইন"
"জিরাফ"
"আফ্রিকান হাতি"
85
00:15:21,505 --> 00:15:23,882
"দক্ষিন আফ্রিকা থেকে"
"জিরাফ"
"তার চোখের পাপড়ি দ্বারা স্বস্তি বোধ করুন"
86
00:15:24,341 --> 00:15:25,593
"কেবল ১ টা বাকি আছে!!"
"¥২ কোটি ৮০ লাখ+ ডেলিভারি চার্জ ¥২৭ লাখ"
"এখন কিনুন" "পরে কিনুন"
87
00:15:25,593 --> 00:15:27,895
২ কোটি ৮০ লাখ ইয়েন...
88
00:15:28,095 --> 00:15:30,389
"কেনা হচ্ছে..."
89
00:15:30,514 --> 00:15:31,015
"আপনার কার্ড দিয়ে এই আইটেম কেনা সম্ভব হয়নি।
90
00:15:31,015 --> 00:15:33,974
হাহ? কিন্তু কেন?
91
00:15:35,436 --> 00:15:36,353
এই! এদিকে!
92
00:15:36,562 --> 00:15:38,314
আসুন! এদিকে আসুন!
93
00:15:41,025 --> 00:15:41,859
জলদি! জলদি!
94
00:15:42,067 --> 00:15:43,694
আমি এটা খুঁজে পেয়েছি।
95
00:15:44,820 --> 00:15:46,322
দেখুন।
96
00:15:59,043 --> 00:16:01,503
"জিরাফ প্যাটিজ"
97
00:16:02,504 --> 00:16:04,048
শূন্য ইয়েন...
98
00:16:04,548 --> 00:16:08,052
"জিরাফ প্যাটিজ"
99
00:16:08,052 --> 00:16:09,261
"ফক্স এবং টানকুই এডাল্ট ডে কেয়ার"
100
00:16:09,311 --> 00:16:11,763
তো তুমি ওই জিরাফটা নেওয়ার চেষ্টা করেছিলে?
101
00:16:11,930 --> 00:16:14,892
হ্যাঁ। তারপর দোকান মালিকটা
আমার উপর চিল্লাতে শুরু করে দিলো...
102
00:16:15,100 --> 00:16:16,894
তা তো করবেই।
103
00:16:17,102 --> 00:16:19,521
কিন্তু ওটার দাম '০' দেখাচ্ছিল...
104
00:16:19,730 --> 00:16:24,193
'০'-র মানে সবসময় এই না যে
সেটা চাইলেই নিয়ে নেওয়া যায়...
105
00:16:24,401 --> 00:16:27,029
সেটার অর্থ এও হতে পারে যে ওটা অমূল্য।
106
00:16:27,237 --> 00:16:29,031
ও দিকটা একটু ধরতে পারবে?
107
00:16:33,410 --> 00:16:35,746
অমুল্য?
108
00:16:35,954 --> 00:16:39,833
এর মানে সেটা এতোটাই গুরুত্বপূর্ণ যে
সেটার উপর মূল্য বসানো সম্ভব না।
109
00:16:40,042 --> 00:16:42,920
'০' একটা গুরুত্বপূর্ণ জিনিস...
110
00:16:44,421 --> 00:16:49,551
দোকান থেকে জিরাফটা নিতে চাইলে,
সাডাওকে বলছ না কেন?
111
00:16:49,760 --> 00:16:52,680
দোকানের সামনে বসে থাকা
ওই বৃদ্ধটা লোকটা।
112
00:16:52,888 --> 00:16:53,681
হু...?
113
00:16:53,889 --> 00:16:57,851
সেই জিরাফটা ফালতু দেখতে।
114
00:16:58,060 --> 00:17:01,438
এমনকি তার স্ত্রীও পিঠপিছে
বলেছে যে ওটা দোকানে ফিট খায় না।
115
00:17:01,647 --> 00:17:05,317
আমি নিশ্চিত সাডাওই একমাত্র
ব্যক্তি যে ওটাকে কুল দাবী করে।
116
00:17:05,526 --> 00:17:08,153
তার পছন্দ একেবারে পুরনো আমলের।
117
00:17:08,362 --> 00:17:10,989
তুসকিকোকে দিয়ে ওকে
বলালে কেমন হয়?
118
00:17:11,198 --> 00:17:13,409
ঠিক বলেছ।
তুসকিকো!
119
00:17:13,617 --> 00:17:16,704
তুসকিকো।
তুমি সাডাওকে বলতে পারবে?
120
00:17:18,455 --> 00:17:20,541
- তুসকিকো!
- না।
121
00:17:20,749 --> 00:17:25,713
না কেন? এই তরুণটা ওটা
সত্যিই চায় বলে মনে হচ্ছে।
122
00:17:27,923 --> 00:17:30,342
এই দুর্বল বোকাটা যাকে আমি চিনিও না
123
00:17:30,551 --> 00:17:33,429
তার জন্য কেন আমি অত খাটতে যাব?
124
00:17:33,637 --> 00:17:38,183
তার এটা ভালো করেই জানা উচিত যে
তার এমনকিছু নেওয়া উচিত না যেটা তার না।
125
00:17:38,392 --> 00:17:45,315
আমি তার মতো কাপুরুষ ছেলেদের ঘৃণা করি।
দেখো তাকে, এমনকি ব্রোচও পরে...
126
00:17:48,402 --> 00:17:51,447
তুমি...
এই বোতাম...
127
00:17:51,655 --> 00:17:56,618
ওহ? এই বোতাম? এটা সত্যিই সুন্দর,
তাই না? আজকে আমি...
128
00:17:58,912 --> 00:18:01,457
তুমি কুরুমিকে চিনো?
129
00:18:01,665 --> 00:18:02,750
হ্যাঁ।
130
00:18:02,958 --> 00:18:05,794
তো সেটা আগে বলোনি কেন?
131
00:18:06,003 --> 00:18:08,130
মিসেস. তুসকিকো!
ওটার কাজ এখনো শেষ হয়নি।
132
00:18:08,338 --> 00:18:09,923
চুপ করো, হাতুড়ে ডাক্তার কোথাকার!
133
00:18:10,132 --> 00:18:12,384
টাকলা!
134
00:18:12,593 --> 00:18:16,388
সে কুরুমির কাছে ঋণী...
135
00:18:16,597 --> 00:18:20,893
এখানে আসার আগে, পরিবারের
সাথে তার বিশাল ঝগড়া হয়েছিল।
136
00:18:21,101 --> 00:18:25,898
- তার সব পছন্দের জামা ফেলে দেওয়া হয়েছিল।
- সাডাওকে লাইনে আনো!
137
00:18:26,106 --> 00:18:28,400
ভয়ানক ব্যাপার, তাই না?
138
00:18:28,609 --> 00:18:32,279
জামাগুলো ফেরত পাবার জন্য
কুরুমি তাদের সাথে কাজ করেছিল।
139
00:18:32,488 --> 00:18:36,867
সে সেগুলোকে সুন্দরভাবে ঠিকঠাক করে
তার সব বন্ধুদের দিয়ে দিয়েছিল।
140
00:18:37,075 --> 00:18:38,035
কুরুমি সেটা করেছিল...?
141
00:18:38,243 --> 00:18:42,414
আমার মনে হয় এটাই সেই বোতাম
যেটা তুসকিকোর জামাতে লাগা ছিল।
142
00:18:42,623 --> 00:18:45,000
শুনেছি তার প্রথম ডেটে সে ওটা পরে গেছিল...
143
00:18:45,209 --> 00:18:46,043
...সাডাও'র সাথে।
144
00:18:46,251 --> 00:18:49,171
চুপ করো, তোমরা দু'জন!
145
00:18:49,379 --> 00:18:54,468
নিয়ে যাও জিরাফটা।
আমার কথা হয়েছে দোকানের সাথে।
146
00:18:56,136 --> 00:18:58,388
ধন্যবাদ...!
147
00:18:59,890 --> 00:19:01,934
ধন্যবাদ স্বরূপ এই বোতামটা আপনি নিন।
148
00:19:02,142 --> 00:19:03,644
রেখে দাও।
149
00:19:03,852 --> 00:19:07,314
- হাহ?
- শুধু যত্নে রেখো ওটাকে।
150
00:19:07,523 --> 00:19:17,157
আমার স্মৃতি যে পুরো দুনিয়া জুড়ে ছড়িয়ে
আছে সেই ধারণাটাই আমার জন্য যথেষ্ট।
151
00:19:32,548 --> 00:19:35,968
'০' একটা গুরুত্বপূর্ণ জিনিস...
152
00:19:46,812 --> 00:19:48,939
এই থামো!
153
00:19:51,066 --> 00:19:53,527
ধন্যবাদ, দাদু!
154
00:19:53,735 --> 00:19:54,903
ওটা কী?
155
00:19:55,112 --> 00:19:59,575
দাদীর থেকে পাওয়া সুতা
দিয়ে আমি এটা বানিয়েছি। দেখো!
156
00:20:03,787 --> 00:20:05,789
মনে হয় এটা রান্না করতে শিখে গেছি!
157
00:20:12,379 --> 00:20:14,548
ধন্যবাদ, হারু।
158
00:20:15,549 --> 00:20:17,551
দেখো আমরা কত টাকা পেয়েছি।
159
00:20:17,759 --> 00:20:19,177
তোমার এভাবে ওগুলোকে
বিক্রি করার কথা ছিল না।
160
00:20:19,386 --> 00:20:20,888
হারু...
161
00:21:01,762 --> 00:21:03,597
হারু! থামো!
162
00:21:05,140 --> 00:21:07,893
দৌড়ানোর দরকার নেই!
163
00:21:09,811 --> 00:21:13,315
ওরা ওটা অন্য কাউকে দিয়ে দিতে পারে!
164
00:21:13,523 --> 00:21:16,860
কেউ ওটা নিতে চাইবে না!
165
00:21:49,893 --> 00:21:56,775
ডাক্তার... আমি কি কখনো কারুমির
বিষন্নতাকে ১০০% বুঝে উঠতে পারব?
166
00:21:56,984 --> 00:21:58,443
না, সেটা সম্ভব না।
167
00:21:58,652 --> 00:22:00,779
আমি রোবট বলে?
168
00:22:00,988 --> 00:22:03,782
মানুষের ক্ষেত্রেও সেটা সম্ভব না।
169
00:22:03,991 --> 00:22:09,162
আমার মনে হয় না কেউ কখনো অন্যের
বিষণ্ণতা ও পীড়াকে বুঝে উঠতে পারবে।
170
00:22:14,126 --> 00:22:16,837
যদিও সেটা বোঝা জরুরী না, তাই না?
171
00:22:17,045 --> 00:22:20,590
কিন্তু না জেনে ঠিকভাবে
তার যত্ন নিতে পারব না...
172
00:22:20,799 --> 00:22:22,426
আমার কী করা উচিত?
173
00:22:22,634 --> 00:22:26,680
তোমাকে কিছুই করতে হবে না।
শুধু তার উপর নজর রাখো।
174
00:22:30,934 --> 00:22:33,061
সেটুকুই...?
175
00:22:33,270 --> 00:22:34,896
হু...
176
00:22:36,732 --> 00:22:39,234
আর কিছু করার নেই...
177
00:22:41,194 --> 00:22:45,699
আমরা মানুষদের শুধু সেটুকুই করতে হবে!
178
00:22:48,410 --> 00:22:53,248
জিরাফ! জিরাফ! জিরাফ!
179
00:22:55,667 --> 00:23:01,673
- আম্মু, জিরাফ! সে জিরাফ-মানব! জিরাফ-মানব!
- থামো। সাচিকো অপেক্ষা করছে।
180
00:23:01,882 --> 00:23:06,845
- কিন্তু জিরাফ! জিরাফ!
- মানে, আমি অন্তত সেটাই ভাবি।
181
00:23:07,054 --> 00:23:09,931
- জিরাফ!!
- এই, এখানে দাঁড়িয়ে থেকো না।
182
00:23:10,140 --> 00:23:13,060
প্রায় চলে এসেছি,
তাই দ্রুত পা চালাও।
183
00:23:13,268 --> 00:23:14,770
হু।
184
00:23:28,408 --> 00:23:30,869
ওখানকার বৈদ্যুতিক তারটা দেখে হাঁটো।
185
00:23:39,503 --> 00:23:41,838
ভালো।
এখন পেছনটা ধরো।
186
00:23:42,047 --> 00:23:43,548
ঠিক আছে।
187
00:23:45,092 --> 00:23:46,593
হাহ?
188
00:23:57,521 --> 00:24:00,774
এই, দেখে মনে হচ্ছে আটকে গেছে।
ঠিক আছে ওটা?
189
00:24:00,982 --> 00:24:01,817
আহ...
190
00:24:02,025 --> 00:24:07,197
"আহ" মানে কী?
ওহ, আমার কারণে হয়েছে? দোষটা কি আমার?
191
00:24:07,405 --> 00:24:12,160
ঠিক আছে... ঠিক আছে... এখানে...
192
00:24:14,621 --> 00:24:18,458
হয়তো এটাকে কিছু দিয়ে
ঢেকে দেওয়া উচিত।
193
00:24:18,667 --> 00:24:20,669
সাবধানে, হারু।
194
00:24:20,877 --> 00:24:24,631
- হাহ?
- আমার সাথে "হাহ-হাহ" করো না।
195
00:24:24,840 --> 00:24:26,341
হাহ?
196
00:24:32,180 --> 00:24:35,142
"ধন্যবাদ, রোবোট-হারু।"
197
00:24:36,685 --> 00:24:38,520
আমরা সফল হয়েছি, হারু।
198
00:24:38,728 --> 00:24:40,230
হ্যাঁ।
199
00:25:30,864 --> 00:25:37,329
"কুরুমি+হারু"
200
00:25:51,176 --> 00:25:53,345
"আমার বাবা-মা যেন সবসময় সুস্থ থাকে।
--- কেন্টা"
201
00:25:56,723 --> 00:26:02,229
ছোট্ট বিড়ালের একটা গোপন রুম আছে, মিঁয়াও!
আমরা অপেক্ষায় থাকব, মিঁয়াও।
202
00:26:02,437 --> 00:26:03,939
মিঁয়াও?
203
00:26:06,149 --> 00:26:07,609
এই যে শুনুন, ভাইয়ু!
204
00:26:07,817 --> 00:26:12,405
ছোট্ট বিড়ালের একটা গোপন রুম আছে, মিঁয়াও!
আমরা অপেক্ষায় থাকব, মিঁয়াও।
205
00:26:12,614 --> 00:26:16,076
ভালো তো। তা, তুমি আমার জন্য কী করবে?
206
00:26:30,590 --> 00:26:33,426
আরে, এ যে দেখি সত্যিই তুই রে হারু।
207
00:26:33,635 --> 00:26:36,805
এতদিন কোথায় ছিলি?
208
00:26:37,013 --> 00:26:40,058
মানে, কুরুমির সাথে তোর ঝগড়া হবার পর
এবং তারপর যা ঘটলো...
209
00:26:40,267 --> 00:26:43,061
- ওই তো সে! ধর ওকে।
- ধুর।
210
00:26:44,062 --> 00:26:45,647
থাম! রিউ!
211
00:26:52,570 --> 00:26:54,322
হারু!
212
00:26:54,531 --> 00:27:00,370
আমার একটা অনুরোধ আছে,
তাই পরে আবার দেখা দিব!
213
00:27:00,578 --> 00:27:02,956
- বাই!
- থাম, রিউ!
214
00:27:08,086 --> 00:27:16,803
"হারু... সহিংসতা..."
215
00:27:33,614 --> 00:27:39,784
হারু কি তোমার সাথে সহিংস আচরণ করতো?
216
00:27:39,784 --> 00:27:40,577
"হারু সহিংসতা না করলে ভালো হতো।"
217
00:27:42,495 --> 00:27:48,209
আমি কখনো সেটা দেখিনি।
কিন্তু অন্যদের মুখে শুনেছি।
218
00:27:51,171 --> 00:27:53,590
তোমাদের কী ঝগড়া চলছিল?
219
00:27:55,425 --> 00:27:58,386
না চাইলে সেটা নিয়ে
কথা বলতে হবে না।
220
00:28:07,062 --> 00:28:08,688
ধন্যবাদ।
221
00:28:10,231 --> 00:28:11,775
বোতামগুলো...
222
00:28:14,027 --> 00:28:17,739
সে আমাকে না জানিয়ে
বোতামগুলো বেচে দিয়েছিল...
223
00:28:23,828 --> 00:28:25,246
কেন বিক্রি করেছ সেগুলো?!
224
00:28:25,455 --> 00:28:30,418
তুমি বলেছিলে বেচার জন্য সেগুলো সংগ্রহ করছ।
সেজন্যই তো সেগুলোকে রেখেছ, তাই না?
225
00:28:30,627 --> 00:28:33,380
তোমার ওভাবে ওগুলোকে
বিক্রি করার কথা ছিল না।
226
00:28:33,588 --> 00:28:36,174
হারু! তুমি বুঝতে পারছ না, পারছ কি?!
227
00:28:38,218 --> 00:28:41,846
ওর আবার কী হলো...?
228
00:28:45,767 --> 00:28:51,231
হারু, আমার শুধু একটা
ছোট্ট দোকান দিতে চাই।।
229
00:28:51,439 --> 00:28:53,900
যেমনটা আগেও বলেছি,
আমি দুঃখিত।
230
00:28:55,902 --> 00:28:58,822
যে ক্রেতারা আসবে আমি
শুধু তাদের কাছে বিক্রি করব,
231
00:28:59,030 --> 00:29:02,659
এবং একে একে প্রত্যেক আইটেমকে
বাইরের দুনিয়াতে পাঠিয়ে দিব।
232
00:29:02,867 --> 00:29:05,620
সেসব করে তুমি কীভাবে
যথেষ্ট রোজগার করবে?
233
00:29:05,829 --> 00:29:08,665
নিজেরা অতিরিক্ত খরচ না করলেই
আমরা সেটা করতে পারব!
234
00:29:10,458 --> 00:29:14,671
তুমি বুঝতে পারছ না, কুরুমি! টাকা না থাকাটা যে
কতো শোচনীয় বিষয় তা তুমি জানো না!
235
00:29:14,879 --> 00:29:15,672
যথেষ্ট হয়েছে!
236
00:29:15,880 --> 00:29:16,756
কী করবে তুমি?
237
00:29:16,965 --> 00:29:19,300
জানি না! গাঁধা হারু!
238
00:29:26,224 --> 00:29:30,395
মানুষের অনুভূতি সংখ্যার মতো
পরিষ্কার হলে ভালোই হতো।
239
00:29:31,980 --> 00:29:38,153
আমি তোমার সাথে খুব বাজে আচরণ
করেছি তাই না, কুরুমি? আমি দুঃখিত।
240
00:29:39,737 --> 00:29:43,116
হয়তো আমি যা ভেবেছিলাম
সেটা তার চেয়ে বেশি কঠিন ছিল।
241
00:29:44,909 --> 00:29:51,207
হারু কীসের মাঝ দিয়ে গিয়েছিল মনে হয় না
আমি তা পুরোপুরি বুঝতে পেরেছিলাম।
242
00:29:56,880 --> 00:30:00,717
তোমাকে বোঝার চেষ্টা করিনি
বলে আমি দুঃখিত...
243
00:30:05,847 --> 00:30:08,808
"ফক্স এন্ড তানকুই এডাল্ট ডে কেয়ার"
244
00:30:11,603 --> 00:30:14,856
ডাক্তার, আপনি কি আমাকে চিনতেন?
245
00:30:15,064 --> 00:30:18,109
মানে আসল হারুকে?
246
00:30:19,194 --> 00:30:27,202
কয়েক বছরের মতো। সে রিউ নামের একটা ছেলের
সাথে মিলে খুব উদ্দাম জীবন কাটিয়েছিল।
247
00:30:29,454 --> 00:30:31,164
থাম, রিউ!
248
00:30:31,372 --> 00:30:35,460
ছোটবেলায় একটা অবৈধ ওয়ার্ক সাইটে কাজ
করার সময় থেকে তারা একে অপরকে চিনতো।
249
00:30:35,668 --> 00:30:38,004
বোকা! এটা সেটা না!
250
00:30:38,213 --> 00:30:40,924
এই লাল জিনিসটা নিয়ে এলি কেন?!
251
00:30:41,132 --> 00:30:43,176
- হারু...
- তোকে এটা আনতে বলেছিলাম!
252
00:30:43,384 --> 00:30:44,469
রিউ...
253
00:30:44,677 --> 00:30:46,763
ধুর! অকর্মা আবর্জনার টুকরা কোথাকার!
254
00:30:46,971 --> 00:30:48,515
এখন গিয়ে ওটা খুঁজ!
255
00:30:48,723 --> 00:30:51,476
হারু! হারু!
256
00:30:53,811 --> 00:30:56,689
লাইনে ফেরত যা!
257
00:30:58,066 --> 00:31:04,906
তারা পালানোর পর, বেঁচে থাকার জন্য
যা পেরেছে বিক্রি করেছে।
258
00:31:05,114 --> 00:31:08,576
সে নিশ্চয় অনেককিছুর মাঝ দিয়ে গিয়েছে...
259
00:31:08,785 --> 00:31:14,123
কিন্তু সে খারাপ মানুষ না।
আমার ভালো লাগতো তাকে।
260
00:31:15,124 --> 00:31:16,584
এই নাও।
261
00:31:16,793 --> 00:31:19,128
আরে? আপনি এটা মিলিয়ে দিয়েছেন?
262
00:31:19,337 --> 00:31:23,466
মানে কী? আমি তোমার জন্য
এটা মিলিয়েছি, বুঝলে?
263
00:31:23,675 --> 00:31:27,095
"ইউকাটা পরে ফেস্টিভালে যাওয়া...!
264
00:31:27,095 --> 00:31:27,303
"ইউকাটা পরে ফেস্টিভালে যাওয়া"...!
265
00:31:27,303 --> 00:31:27,804
"ইউকাটা পরে ফেস্টিভ্যালে যাওয়া"
266
00:31:28,346 --> 00:31:31,891
ফেস্টিভাল, এহ? পারফেক্ট টাইমিং।
267
00:31:34,143 --> 00:31:35,812
- গিওন ফেস্টিভাল!
- গিওন ফেস্টিভাল!
268
00:31:36,020 --> 00:31:37,897
হ্যাঁ! গিওন ফেস্টিভাল!
269
00:31:38,106 --> 00:31:42,485
সে সময়টাতে সব বাচ্চারা
বাড়ি ফিরে আসে।
270
00:31:42,694 --> 00:31:45,655
কে জানে? হয়তো একটা
রোমান্টিক মোলাকাত ঘটে যাবে!
271
00:31:45,863 --> 00:31:47,365
ইউকাটা...
272
00:31:47,574 --> 00:31:48,616
উহ!
273
00:31:48,825 --> 00:31:51,995
এটা খুবই রোমাঞ্চকর!
274
00:31:52,203 --> 00:31:55,206
কিন্তু কুরুমির ইউকাটার কী হবে?
275
00:31:55,415 --> 00:31:59,752
কুরুমির দাদা, মি. টোকিও-কে
জিজ্ঞেস করে দেখো।
276
00:31:59,961 --> 00:32:06,050
ইউকাটা, আতসবাজি,
সৈকত, সুইমস্যুট... ইয়েস!
277
00:32:17,145 --> 00:32:19,147
ধন্যবাদ।
278
00:32:19,355 --> 00:32:21,190
এবং...
279
00:32:21,399 --> 00:32:23,943
...এটা তোমার জন্য।
280
00:32:24,152 --> 00:32:25,403
আমার জন্য?
281
00:32:25,612 --> 00:32:29,616
কুরুমি হারুর জন্য এটা বানিয়েছিল।
282
00:32:29,824 --> 00:32:34,078
বলা হয় মাকড়সার জাল দুর্ভাগ্যের
বিরুদ্ধে প্রহরী হিসেবে কাজ করে।
283
00:32:35,705 --> 00:32:39,208
কুরুমি হারুকে নিয়ে
খুব চিন্তিত ছিল, তাই না?
284
00:32:42,629 --> 00:32:46,466
আমি কি... হারু কি খারাপ মানুষ ছিল?
285
00:32:49,552 --> 00:32:54,432
ছোট থাকতেই ওর উপর
ঋণের বোঝা চেপে বসেছিল।
286
00:32:56,059 --> 00:33:01,230
সে দুর্বল হৃদয় নিয়ে জন্মেছিল, তাই তার বাবা-মা
তাকে একটা নতুন হৃদয় কিনে দিয়েছিল।
287
00:33:04,442 --> 00:33:10,615
কিন্তু ঋণ শোধ করতে না পারায়
তারা হারুকে ফেলে পালিয়ে গিয়েছিল।
288
00:33:10,823 --> 00:33:14,827
আমি জানিও না কে এখানে ভুল।
289
00:33:56,953 --> 00:33:58,454
কুরুমি?
290
00:34:04,877 --> 00:34:06,796
কুরুমি?
291
00:34:07,004 --> 00:34:14,011
তুমি কি... এটা পরে আমার সাথে
গিওন ফেস্টিভালে যাবে?
292
00:34:15,263 --> 00:34:17,432
ওহ, কিন্তু না যেতে পারলেও...
293
00:34:21,477 --> 00:34:24,063
তুমি ওটা পরেছ...?
294
00:34:25,773 --> 00:34:27,942
তুমি নিজে এটা...
295
00:34:28,151 --> 00:34:29,652
তোমাকে সুন্দর দেখাচ্ছে।
296
00:34:31,237 --> 00:34:35,366
তুমি হারুকে সাহায্য করতে চেয়েছিলে,
তাই না, কুরুমি?
297
00:34:40,204 --> 00:34:42,707
তুমি তাকে কীসের থেকে বাঁচাতে চেয়েছিলে?
298
00:34:45,168 --> 00:34:48,129
পুরো বিশ্বের থেকে।
299
00:34:50,923 --> 00:34:56,429
তুমি কি জানো? সবচেয়ে বিপদজনক
কাজগুলো মানুষদের দিয়ে করানো হয়।
300
00:34:56,637 --> 00:35:00,391
কিন্তু স্কুলে পড়েছিলাম যে
রোবট দিয়ে সেসব কাজ করানো হয়।
301
00:35:01,726 --> 00:35:09,484
রোবটের পিছে খরচ করতে হয়। এজন্যই
তারা মূল্যহীন মানুষদের ব্যবহার করে।
302
00:35:10,610 --> 00:35:15,156
তারা আমার মতো লোকেদের
খুঁজে যারা ঋণে ডুবে আছে।
303
00:35:17,074 --> 00:35:21,579
টাকা থাকলে সবাই তোমার
সাথে ভালো আচরণ করবে।
304
00:35:21,788 --> 00:35:29,545
পুরো শহর তোমার সাথে ভালো আচরণ করবে।
সবসময় তেমনটা ঘটলে ভালোই হতো।
305
00:35:36,677 --> 00:35:41,766
থামো! এসব অনেক আগের কথা। আমি দুঃখিত।
বেশিই সিরিয়াস কিছু বলে ফেলেছি কি?
306
00:35:41,974 --> 00:35:44,894
দুঃখিত! আরে শুনো,
তুমি কি কিছু কিনতে চাও?
307
00:35:45,102 --> 00:35:49,232
তোমার পছন্দের দোকানটাতে চলো, কুরুমি!
308
00:35:52,276 --> 00:35:54,654
তু-তুমি চুইনগান কিনতে চাও?
309
00:35:59,575 --> 00:36:01,619
হারু? তুমি ঠিক আছ?
310
00:36:02,745 --> 00:36:04,247
হারু?
311
00:36:36,904 --> 00:36:38,406
ভেতরে আসো।
312
00:36:52,378 --> 00:36:55,339
এটা তখনকার বোতাম।
313
00:36:57,717 --> 00:37:03,389
প্রথমবার দেখে ভেবেছিলাম,
এটা হয়তো হারুর হৃদয়।
314
00:37:14,942 --> 00:37:16,485
নড়ো না।
315
00:37:34,003 --> 00:37:36,505
আমি দুঃখিত হারু।
316
00:37:38,424 --> 00:37:42,053
তোমাকে বোঝার চেষ্টা করিনি বলে
আমি দুঃখিত। আমি দুঃখিত...
317
00:37:50,102 --> 00:37:53,272
তুমি চিরকাল আমার সাথে থাকবে?
318
00:37:54,482 --> 00:37:59,153
থাকব। চিরকাল এবং চিরকাল...
319
00:38:24,345 --> 00:38:26,806
দয়া করে সাদা লাইনের পিছে দাঁড়ান।
320
00:38:27,014 --> 00:38:28,724
উঁহু... কী গরম।
321
00:38:28,933 --> 00:38:31,018
দয়া করে এক কদম পিছিয়ে যান।
322
00:38:31,227 --> 00:38:32,728
এই যাও।
323
00:38:34,355 --> 00:38:36,649
ধন্যবাদ।
324
00:38:42,196 --> 00:38:45,950
হারু যে কেমন আছে...
325
00:38:46,158 --> 00:38:48,995
আমার বয়স যদি মাত্র
৫০ বছর কম হতো...
326
00:38:49,203 --> 00:38:51,455
তাহলেও আপনর বয়স
৪০ এর ঘরে থাকতো..
327
00:38:56,460 --> 00:38:58,754
এই যে আসছে!
328
00:39:27,116 --> 00:39:31,037
জীবনে আর কয়বার যে
এটা দেখার সুযোগ পাব...
329
00:40:21,128 --> 00:40:23,631
হারুমি, তুমি খুব সুন্দর।
330
00:40:26,383 --> 00:40:28,385
ধন্যবাদ, হারু।
331
00:40:39,688 --> 00:40:41,649
এভাবে তাকিয়ে থেকো না...
332
00:40:43,526 --> 00:40:45,069
আমি দুঃখিত!
333
00:42:58,410 --> 00:43:00,496
হারু।
334
00:43:05,501 --> 00:43:06,502
এইযে...
335
00:43:06,710 --> 00:43:08,462
কী অবস্থা, হারু?
336
00:43:14,718 --> 00:43:22,017
আমাদের একটু লোকসান হয়েছে,
সেটা পুষিয়ে উঠতে একটু কষ্ট হচ্ছে।
337
00:43:22,226 --> 00:43:24,812
তাই আশা করছিলাম যে
তুই একটু সাহায্য করবি।
338
00:43:25,854 --> 00:43:28,732
মানে, তুইও তো একসময় এতে ছিলি।
339
00:43:33,612 --> 00:43:35,155
চল এগুলোকে বেচে দিই।
340
00:43:38,742 --> 00:43:40,286
চলো, হারু!
341
00:43:58,137 --> 00:43:59,638
হারু!
342
00:44:55,986 --> 00:44:57,488
কারুমি।
343
00:45:08,374 --> 00:45:10,000
কারুমি!
344
00:45:10,209 --> 00:45:11,710
কারুমি!
345
00:45:23,514 --> 00:45:25,015
কারুমি!
346
00:45:32,022 --> 00:45:35,359
দুঃখিত, কিন্তু ওগুলোকে বেচতেই হবে।
347
00:45:40,197 --> 00:45:43,992
কারুমি! খবরদার কারুমির গায়ে দিবে না।
348
00:45:44,201 --> 00:45:46,161
কী হয়েছে, হারু?
349
00:45:46,370 --> 00:45:49,998
মনে কর! জলদি মনে কর!
350
00:45:52,000 --> 00:45:55,003
আর কতদিন এভাবে কাটাবি?
351
00:46:01,218 --> 00:46:03,804
সেসব করে তুমি কীভাবে
যথেষ্ট রোজগার করবে?
352
00:46:04,012 --> 00:46:06,598
নিজেরা অতিরিক্ত খরচ না করলেই
আমরা সেটা করতে পারব!
353
00:46:06,807 --> 00:46:10,769
তুমি বুঝতে পারছ না, কুরুমি! টাকা না থাকাটা যে
কতো শোচনীয় বিষয় তা তুমি জানো না!
354
00:46:10,978 --> 00:46:12,062
যথেষ্ট হয়েছে!
355
00:46:12,271 --> 00:46:13,230
কী করবে তুমি?
356
00:46:13,439 --> 00:46:15,607
জানি না! গাঁধা হারু।
357
00:46:16,608 --> 00:46:20,028
কুরুমি, যেও না...
358
00:46:22,322 --> 00:46:24,324
ভালো! যা ইচ্ছে করো!
359
00:46:37,713 --> 00:46:40,340
হারু! হারু!
360
00:47:04,281 --> 00:47:07,868
আমি সেখানে তার সাথে ছিলাম না কেন?!
361
00:47:08,076 --> 00:47:12,539
যদি সেখানে থাকতাম,
হয়তো আমি কিছু করতে পারতাম!
362
00:47:13,999 --> 00:47:15,918
তোর কিছুই করার ছিল না!
363
00:47:16,126 --> 00:47:19,046
হয়তো আমি কিছু করতে পারতাম!
364
00:47:24,593 --> 00:47:27,846
কুরুমি... কুরুমি!
365
00:47:28,055 --> 00:47:29,556
তোর বুঝা উচিত, হারু!
366
00:47:29,765 --> 00:47:32,726
কুরুমি! কুরুমি!
367
00:47:32,935 --> 00:47:37,814
ওটা কুরুমি না! কুরুমি মরে গেছে!
368
00:47:38,023 --> 00:47:40,400
কুরুমি... ঈশ্বরকে ধন্যবাদ...
369
00:47:42,152 --> 00:47:45,864
কুরুম... বাড়ি চলো...
370
00:47:51,912 --> 00:47:55,123
তুই নিশ্চয় ঠাট্টা করছিস... হারু!
371
00:48:25,696 --> 00:48:30,075
মনে হচ্ছে...
সে ভাবছে যে সে একটা রোবট।
372
00:48:31,493 --> 00:48:36,957
হয়তো সে নিষ্ঠুর বাস্তবতাকে
মেনে নিতে পারছে না।
373
00:48:39,126 --> 00:48:42,087
কিছুই কি করার নেই?
374
00:48:44,590 --> 00:48:49,595
তার এখন সবচেয়ে বেশি
যাকে দরকার সে হচ্ছে কুরুমি।
375
00:48:49,803 --> 00:48:53,640
আমি জানি সেটা। কিন্তু...
376
00:48:55,726 --> 00:49:01,148
এটা এখনো খুব প্রচলিত হয়ে উঠেনি
কিন্তু একটা পথ আছে, রোবট থেরাপি।
377
00:49:15,912 --> 00:49:17,873
কিউইচি...
378
00:49:18,081 --> 00:49:20,834
দয়া করে, সাহায্য করো...
379
00:49:22,753 --> 00:49:25,213
তুমি 'মানুষ' হয়ে উঠতে পারবে।
380
00:49:28,091 --> 00:49:32,638
মানুষ হয়ে উঠে বাচ্চাটাকে বাঁচাও...
381
00:50:10,133 --> 00:50:11,635
কুরুমি...
382
00:50:16,807 --> 00:50:18,308
কুরুমি...
383
00:50:23,480 --> 00:50:30,570
সবাই এতো আন্তরিক... এবং মনে হয় তোমার
সাথে দেখা হওয়াটাই আমার দরকার ছিল।
384
00:50:34,491 --> 00:50:40,956
আমি যে কষ্টের মাঝ দিয়ে গেছি তা যদি
আমাকে এখানে নিয়ে আসার জন্য হয়ে থাকে
385
00:50:41,164 --> 00:50:44,376
...তাহলে আমার কোনো আফসোস নেই।
386
00:50:46,086 --> 00:50:55,554
এখন, আমার মনে হয় সব কষ্ট তোমার সাথে
দেখা হওয়ার পর উশুল হয়ে গেছিল, কুরুমি।
387
00:50:57,389 --> 00:50:58,890
কুরুমি...
388
00:51:22,038 --> 00:51:23,540
কুরুমি!
389
00:51:29,963 --> 00:51:31,590
না, কুরুমি...
390
00:51:32,883 --> 00:51:34,509
যেও না...!
391
00:51:53,695 --> 00:51:56,490
কুরুমি!
392
00:52:15,467 --> 00:52:17,594
হারু! তুই ঠিক আছিস?!
393
00:52:24,351 --> 00:52:28,355
- কুরুমি!
- যাস না! যাস না, হারু!
394
00:52:30,148 --> 00:52:33,235
প্লিজ! যাস না!
395
00:52:36,905 --> 00:52:42,160
আমি বুঝতে পেরেছি, সত্যিই বুঝতে পেরেছি,
তাই, প্লিজ...
396
00:52:43,286 --> 00:52:45,789
হারু... বেঁচে থাক!
397
00:53:53,815 --> 00:53:58,403
মরার পর মানুষ কোথায় যায়?
398
00:54:01,239 --> 00:54:07,162
কোথাও না।
তারা সবসময় আমাদের সাথে থাকে।
399
00:54:08,622 --> 00:54:12,042
আমি সবসময় তাদের সাথে কথা বলি।
400
00:54:12,250 --> 00:54:18,798
যেমন, "আজ অনেক গরম পড়েছে",
বা " দেখো, ওটা কত সুন্দর"।
401
00:54:19,007 --> 00:54:21,259
সেটা কি শুধুই নিজের সাথে কথা বলা না?
402
00:54:22,260 --> 00:54:25,764
তোমার কি তাই মনে হয়?
হয়তো সেটা বলতে পারো।
403
00:55:11,768 --> 00:55:15,438
গতকাল পাহাড়ে আগুন জ্বালানোর
অনুষ্ঠান আয়োজন করা হয়েছিল।
404
00:55:15,647 --> 00:55:19,442
- হ্যাঁ।
- প্রায় ১ লাখ মানুষ সেটা দেখতে গিয়েছিল।
405
00:55:19,651 --> 00:55:21,611
এতো লোক? তুমি গিয়েছিলে?
406
00:55:21,820 --> 00:55:25,865
না, যাব ভেবেছিলাম, কিন্তু...
407
00:55:26,074 --> 00:55:27,909
কিন্তু কী?
408
00:55:28,118 --> 00:55:31,037
- বিকালে খুব গরম পড়েছিল...
- হারু।
409
00:55:31,246 --> 00:55:41,245
আজ সন্ধ্যাতে মহিলাদের দেখাশোনা
করতে পারবে? আমার একটু কাজ আছে।
410
00:55:42,424 --> 00:55:47,220
অসাধারণ। কষ্ট দেওয়ার জন্য দুঃখিত
এবং ধন্যবাদ।
411
00:55:56,229 --> 00:56:00,608
"বন্ধ"
412
00:56:02,736 --> 00:56:05,613
"খোলা"
413
00:56:09,159 --> 00:56:10,744
খাবারের জন্য ধন্যবাদ।
414
00:56:39,773 --> 00:56:41,775
খেতে ভালো হয়েছে, কুরুমি।
415
00:56:42,776 --> 00:56:48,073
আখলাক আহমেদ
416
00:56:48,281 --> 00:56:52,744
subscene.com/u/1072247
417
00:56:52,952 --> 00:56:56,372
fb.com/akhlak.ahmed.779
418
00:56:56,581 --> 00:57:01,377
♥ ♥ ধন্যবাদ ♥ ♥
419
00:59:44,624 --> 00:59:50,964
"হারু যেন বেঁচে থাকার স্বাদ
কখনো না ভুলে"
48839