All language subtitles for De Repente (1954) (Coloreada)(Dual+Subt.ESP-ING)(DVDR)ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,927 --> 00:00:13,263 Agente, �podr�a indicarme c�mo llegar a Three Rivers? 2 00:00:13,597 --> 00:00:16,433 Unos 3 km hasta el pr�ximo cruce, luego gire a la izquierda, 3 00:00:16,558 --> 00:00:17,935 le faltan unos 95 km. 4 00:00:18,060 --> 00:00:20,812 - �C�mo se llama esta ciudad? - "Suddenly" (De repente). 5 00:00:21,271 --> 00:00:23,440 - �Qu�? - Se llama as�. 6 00:00:23,857 --> 00:00:27,736 - Ja, ja, �Qu� nombre m�s gracioso! - Un vestigio del pasado. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,114 As� sol�an pasar las cosas por aqu�: De repente. 8 00:00:31,198 --> 00:00:32,199 Entendido. 9 00:00:32,324 --> 00:00:35,953 - Asaltadores, jugadores, pistoleros. - Las cosas han cambiado, �eh? 10 00:00:36,078 --> 00:00:37,996 Ahora todo pasa tan despacio 11 00:00:38,080 --> 00:00:41,625 que el Ayuntamiento quiere cambiar el nombre a 'Gradually' (Gradualmente). 12 00:00:41,708 --> 00:00:44,962 - Ja, ja, gracias, agente. - De nada, vuelva a visitarnos. 13 00:02:05,250 --> 00:02:07,085 Hola, Pidge. 14 00:02:07,211 --> 00:02:09,796 - Hola, Tod. - �D�nde est� tu madre? 15 00:02:09,922 --> 00:02:14,009 Hemos estado comprando. He de dejar esto en el coche, �quieres venir? 16 00:02:14,259 --> 00:02:15,802 S�. 17 00:02:17,596 --> 00:02:20,599 - �Tod? - S�. 18 00:02:21,308 --> 00:02:25,437 No. Supongo que no. Ella no me dejar�a. 19 00:02:25,896 --> 00:02:27,940 - �Qui�n es ella? - Mam�. 20 00:02:28,232 --> 00:02:30,317 Entonces di mam�, Pidge. 21 00:02:30,442 --> 00:02:33,195 No est� bien decir "ella", cuando hablas de tu madre. 22 00:02:33,487 --> 00:02:35,572 Bueno, de todos modos, no me dejar�a. 23 00:02:36,532 --> 00:02:38,158 Apuesto a que adivino lo que piensas. 24 00:02:38,492 --> 00:02:39,618 A que no. 25 00:02:39,743 --> 00:02:43,330 Veamos. �Quieres un helado? 26 00:02:43,497 --> 00:02:46,500 Mmm, no es mala idea, pero no es eso. 27 00:02:46,625 --> 00:02:47,876 �Quieres ir al cine? 28 00:02:48,043 --> 00:02:51,171 No, es una pel�cula de guerra. Mam� no me deja verlas. 29 00:02:51,380 --> 00:02:54,174 Caramba, es m�s dif�cil de lo que cre�a. 30 00:02:54,258 --> 00:02:59,429 - Ya lo tengo, un bate de b�isbol. - No, pero est�s muy cerca. 31 00:03:02,641 --> 00:03:03,851 �Es eso lo que quieres? 32 00:03:04,268 --> 00:03:09,147 S�. �No es bonita? Pero no me sirve de nada. 33 00:03:09,273 --> 00:03:12,025 Mam� no me deja. No le gustan las pistolas. 34 00:03:12,317 --> 00:03:13,318 Ya lo s�. 35 00:03:13,527 --> 00:03:16,613 Es porque a mi padre lo mataron en la guerra. 36 00:03:16,864 --> 00:03:19,324 Pidge, Si tuvieras la pistola, �qu� har�as con ella? 37 00:03:19,408 --> 00:03:21,994 - �Asaltar una gasolinera? - �Asaltar una gasolinera? 38 00:03:22,119 --> 00:03:24,121 No, ser�a sheriff, 39 00:03:24,246 --> 00:03:27,916 y atrapar�a a los asaltadores y cuatreros. Como haces t�. 40 00:03:28,667 --> 00:03:30,085 �Pero, y mam�? 41 00:03:30,794 --> 00:03:34,089 Ya que quieres ser agente de la ley, creo que podremos persuadirla. 42 00:03:34,214 --> 00:03:37,759 Tenemos mucho tiempo. Mam� todav�a est� comprando. 43 00:03:39,052 --> 00:03:40,596 Vamos. 44 00:03:56,778 --> 00:03:59,072 - Demonios... - Yo lo cojo. 45 00:03:59,198 --> 00:04:00,407 Gracias Tod. Hola. 46 00:04:00,532 --> 00:04:02,326 Hola, �puedo llevarte a casa? 47 00:04:02,409 --> 00:04:04,494 Gracias, pero he venido en coche. 48 00:04:04,661 --> 00:04:06,622 - �Vas a ir a la iglesia ma�ana? - S�. 49 00:04:06,747 --> 00:04:08,790 Te recojo sobre las 10:45, �vale? 50 00:04:09,291 --> 00:04:11,335 Nunca te das por vencido, �eh? 51 00:04:12,002 --> 00:04:15,839 Ellen, s� c�mo te sientes, cr�eme, y trato de entenderlo, pero... 52 00:04:15,964 --> 00:04:17,883 No te pido que lo entiendas. 53 00:04:17,966 --> 00:04:24,348 - Es porque te quiero. - Tod... no deber�as decir eso. 54 00:04:25,140 --> 00:04:28,018 - �Por qu� no? Es la verdad. - No Tod. 55 00:04:30,229 --> 00:04:32,189 Ellen, no puedes ser viuda toda la vida. 56 00:04:32,314 --> 00:04:34,483 Hace m�s de tres a�os desde que Pete muri�. 57 00:04:35,150 --> 00:04:37,736 �No lo entiendes? Nadie puede ocupar el lugar de Pete. 58 00:04:37,861 --> 00:04:41,114 No quiero su lugar. Quiero mi propio lugar. 59 00:04:41,865 --> 00:04:47,788 Eres bueno Tod, y te lo agradezco, pero no puedo evitar ser como soy. 60 00:04:49,623 --> 00:04:52,543 Has de dejar de hacerte esto a ti misma, 61 00:04:52,668 --> 00:04:54,837 porque tambi�n se lo haces a Pidge, y a m�. 62 00:04:54,920 --> 00:04:57,422 Est�s cavando una gran fosa y nos vas a meter a todos dentro. 63 00:04:57,548 --> 00:05:00,217 D�jame Tod, por favor. 64 00:05:03,512 --> 00:05:05,013 Pidge, �de d�nde has sacado esa pistola? 65 00:05:05,138 --> 00:05:08,934 - Se la he comprado yo, Ellen. - Tod, �c�mo has podido? 66 00:05:09,601 --> 00:05:13,105 Pensamos que no te importar�a, porque voy a ser sheriff, como Tod. 67 00:05:13,730 --> 00:05:15,732 - D�jala, Pidge. - Ellen. 68 00:05:15,858 --> 00:05:18,610 No lo puedo evitar, no puedo verlo jugar con una pistola. 69 00:05:18,735 --> 00:05:22,072 Ha de aprender que las pistolas no son necesariamente malas. 70 00:05:22,155 --> 00:05:25,284 - Depende de quien las usa. - Tod lleva una �no? 71 00:05:25,409 --> 00:05:27,494 - S�. - �Entonces? 72 00:05:27,619 --> 00:05:30,706 - D�jala, Pidge. - �Ostras! 73 00:05:33,458 --> 00:05:38,463 Son tres d�lares... Gracias. 74 00:05:40,883 --> 00:05:42,176 Ellen. 75 00:05:42,759 --> 00:05:46,388 S� que no quieres que el ni�o vea pel�culas de guerra, pero... 76 00:05:46,513 --> 00:05:49,683 Ense�an muerte, destrucci�n, crueldad, tortura... 77 00:05:49,808 --> 00:05:53,145 Tiene que saber que todo eso existe y luego luchar para combatirlo 78 00:05:53,228 --> 00:05:56,523 cuando sea su turno. No puedes criarlo entre algodones. 79 00:05:56,607 --> 00:05:59,067 Lo puedo intentar. 80 00:05:59,193 --> 00:06:02,779 Cuando una casa se quema, todos ayudan a extinguir el fuego, 81 00:06:02,946 --> 00:06:04,948 porque tu casa podr�a ser la pr�xima. 82 00:06:05,073 --> 00:06:06,992 Tod, no. 83 00:06:17,002 --> 00:06:20,297 - �A la iglesia ma�ana, Ellen? - No Tod, no puedo ir contigo. 84 00:06:20,422 --> 00:06:24,551 No puedo seguir invit�ndote para que me rechaces. Lo digo en serio. 85 00:06:51,161 --> 00:06:54,164 Salgo a tomarme un caf�. 86 00:06:54,289 --> 00:06:56,708 Enc�rgate de todo. Es un d�a tranquilo. 87 00:06:56,834 --> 00:06:58,919 Como siempre, desde hace 50 a�os. 88 00:07:03,590 --> 00:07:04,591 �Para ti? 89 00:07:14,184 --> 00:07:16,645 - �Dios m�o! - �Qu� dice? 90 00:07:16,728 --> 00:07:20,107 �Llama al sheriff. Dile que venga r�pido, es una emergencia! 91 00:07:30,826 --> 00:07:33,245 �Eh! Tranquilo, o te multar�n por exceso de velocidad. 92 00:07:33,328 --> 00:07:36,415 - �D�nde est� el sheriff? - Mira en la oficina... �Pero qu�...? 93 00:07:36,916 --> 00:07:39,085 - �D�nde est� Tod? - Respira. Est�... 94 00:07:39,210 --> 00:07:41,504 �Es una emergencia! �Ed Hawkins quiere verlo enseguida! 95 00:07:41,629 --> 00:07:42,547 �Qu� ha pasado? 96 00:07:42,672 --> 00:07:45,842 No s�, un telegrama. Ed no me quiso decir nada. 97 00:07:45,925 --> 00:07:48,761 Extra�o. Ah� est� Tod. 98 00:07:51,514 --> 00:07:55,185 Es una emergencia. �Ed Hawkins quiere verte enseguida! 99 00:08:32,138 --> 00:08:34,891 - Hola, Ed. - Gracias, vete de aqu�. 100 00:08:35,308 --> 00:08:37,185 Un momento. Quiero saber de qu� se trata. 101 00:08:37,310 --> 00:08:38,770 Es m�ximo secreto, as� que vete. 102 00:08:38,895 --> 00:08:41,648 - Me mato a correr y... - Largo. 103 00:08:41,731 --> 00:08:43,399 Mecachis. 104 00:08:45,985 --> 00:08:46,986 �Qu� dice? 105 00:08:47,153 --> 00:08:49,197 Escucha. Todav�a no he terminado de escribirlo... 106 00:08:49,405 --> 00:08:53,910 Sheriff Shaw, Suddenly, California. "Clave secreta: 'Resaca' " 107 00:08:54,661 --> 00:08:59,082 "Tren especial n�mero 10.19 que lleva al Presidente de los EE. UU. " 108 00:08:59,249 --> 00:09:01,835 "llegar� a Suddenly hoy a las 5 pm. " 109 00:09:02,126 --> 00:09:05,547 "El presidente se bajar� e ir� al rancho White Springs en coche" 110 00:09:05,630 --> 00:09:10,343 "Necesitar� transporte adecuado. Gracias por la colaboraci�n" 111 00:09:10,468 --> 00:09:14,597 "Los agentes del servicio secreto llegar�n a las 1:15 pm. " 112 00:09:14,722 --> 00:09:17,016 "Carney, del servicio secreto de los EE. UU. Estar� al mando. " 113 00:09:17,767 --> 00:09:20,478 - �No te has equivocado, eh? - En la ortograf�a, si acaso. 114 00:09:21,354 --> 00:09:25,692 5 pm. �Puedo llamar por tel�fono? 115 00:09:26,109 --> 00:09:27,193 Adelante. 116 00:09:27,652 --> 00:09:30,321 Ponme con la jefatura de polic�a del estado, en Wetherby. 117 00:09:30,655 --> 00:09:32,907 - �Cu�l era la clave? - "Resaca". 118 00:09:33,199 --> 00:09:34,075 "Resaca"... 119 00:09:35,243 --> 00:09:39,539 Hola, soy Tod Shaw de Suddenly. Quiero hablar con el Capit�n Aaron. 120 00:09:40,123 --> 00:09:42,458 Es el n�mero 20 en el cruce 66. 121 00:09:42,792 --> 00:09:47,213 Hola Capit�n Aaron, soy Tod Shaw. Me ha llegado un mensaje; 122 00:09:47,338 --> 00:09:51,050 la clave es "Resaca". Voy a necesitar cinco de su coches, 123 00:09:51,176 --> 00:09:54,470 dos hombres y una ametralladora por cada coche, y... 124 00:09:56,181 --> 00:09:59,726 Oh, ya los has mandado. Estupendo. Muchas gracias. 125 00:10:01,227 --> 00:10:04,022 Han recibido el mismo mensaje. Ya vienen de camino. 126 00:10:04,189 --> 00:10:06,441 �Caramba! �Los estatales no pierden el tiempo! 127 00:10:06,608 --> 00:10:10,069 No. No se lo has contado a nadie, �no? 128 00:10:10,236 --> 00:10:12,238 Dice confidencial. 129 00:10:12,822 --> 00:10:16,951 Que siga si�ndolo. Voy al taller. Vuelvo en un momento. 130 00:10:26,002 --> 00:10:29,672 - Hola sheriff, enseguida le atiendo. - Tengo prisa. 131 00:10:30,006 --> 00:10:32,425 - �D�game? - Quiero un Cadillac para las 16:30. 132 00:10:32,550 --> 00:10:35,303 - �La limusina? - Ap�rcalo en la estaci�n. 133 00:10:36,513 --> 00:10:38,515 �Se casa alguien? �El sheriff? 134 00:10:38,640 --> 00:10:41,059 No seas chistoso. Asunto policial. No se lo digas a nadie. 135 00:10:41,309 --> 00:10:42,477 No lo entiendo. 136 00:10:42,560 --> 00:10:45,688 No tienes por qu�. 16:30. No me falles. 137 00:11:15,218 --> 00:11:17,262 - �Carney? - Eso es. 138 00:11:17,387 --> 00:11:19,639 - Soy Shaw. - �Recibi� mi mensaje? 139 00:11:19,889 --> 00:11:22,308 - �Qu� mensaje? - 'Resaca'. 140 00:11:23,601 --> 00:11:25,103 �Podr�a ver sus documentos? 141 00:11:28,982 --> 00:11:30,024 �ste es Wilson. 142 00:11:30,149 --> 00:11:34,279 - Hola. - Haggerty, Schultz y Kelly. 143 00:11:34,654 --> 00:11:37,740 Encantado de conocerles. Recib� su mensaje. 144 00:11:38,283 --> 00:11:39,742 Es un hombre prudente, sheriff. 145 00:11:39,868 --> 00:11:42,161 No siempre. Pero �ste parec�a un buen momento para serlo. 146 00:11:42,745 --> 00:11:45,999 Siempre hemos de serlo. �Podr�a mostrarme su documentaci�n? 147 00:11:47,000 --> 00:11:52,380 He pedido una limusina. Estar� aparcada ah� a las 16:30. 148 00:11:52,505 --> 00:11:53,464 Muy bien. 149 00:11:53,590 --> 00:11:56,134 La polic�a estatal tiene cinco coches en camino. 150 00:11:56,217 --> 00:11:58,261 - Excelente. - Supongo que eso es todo. 151 00:11:58,553 --> 00:11:59,304 No exactamente... 152 00:12:00,471 --> 00:12:02,265 Todav�a puede sernos de ayuda... 153 00:12:04,726 --> 00:12:07,395 Hemos de inspeccionar las tiendas que dan a la estaci�n. 154 00:12:07,896 --> 00:12:11,232 Sr. Carney, conozco a todos los propietarios. Cr�ame. 155 00:12:11,357 --> 00:12:15,653 Seguro que todo est� en orden. Es s�lo rutina. 156 00:12:15,778 --> 00:12:17,655 Vamos... 157 00:12:19,616 --> 00:12:22,535 Cuando llegue el tren, aparcaremos la limusina entre las v�as. 158 00:12:22,660 --> 00:12:24,162 Hay muchos baches. 159 00:12:24,329 --> 00:12:28,208 Puede, pero es m�s f�cil cubrirla. Y los coches patrulla tambi�n all�. 160 00:12:28,416 --> 00:12:29,417 Est� bien. 161 00:12:29,751 --> 00:12:32,504 Ah... �Qui�n vive en la colina? 162 00:12:33,963 --> 00:12:36,674 Pop Benson. Su nieto y su nuera. 163 00:12:37,258 --> 00:12:38,301 Iremos a inspeccionar. 164 00:12:38,718 --> 00:12:43,014 Si hay un lugar que no hace falta inspeccionar es �se. 165 00:12:43,181 --> 00:12:47,185 Benson trabajaba en el Servicio Secreto antes de que se retirara. 166 00:12:47,602 --> 00:12:50,271 �Pop Benson! �Se refiere a Peter Benson? 167 00:12:50,438 --> 00:12:54,150 - En efecto. - Demonios. 168 00:12:54,901 --> 00:12:56,194 �Qu� quiere decir? 169 00:12:57,612 --> 00:12:59,864 Pete Benson era mi jefe. 170 00:12:59,989 --> 00:13:02,367 No, �qu� le parece? 171 00:13:02,534 --> 00:13:08,122 Sr. Shaw, �l ser�a el �ltimo en objetar... Pete Benson. 172 00:13:13,920 --> 00:13:16,798 Tal vez el rectificador o el tubo. 173 00:13:17,298 --> 00:13:20,677 Llama a Jud, y dile que lo arregle antes de que lo destroces. 174 00:13:20,844 --> 00:13:25,849 �Destrozarlo? Constru� el primer transmisor de televisi�n en el 38, 175 00:13:26,015 --> 00:13:27,642 antes de que supieras lo que era la televisi�n. 176 00:13:27,976 --> 00:13:29,227 S�, pero �funcion�? 177 00:13:29,352 --> 00:13:31,604 No s�, nunca termin� el receptor. 178 00:13:31,896 --> 00:13:34,315 Bueno, �ste es uno, y ojal� hubieses llamado a Jud. 179 00:13:34,440 --> 00:13:37,068 No quiero. Adem�s, los s�bados es m�s caro. 180 00:13:37,193 --> 00:13:39,946 Es m�s barato de lo que costar� cuando lo hayas destrozado. 181 00:13:40,363 --> 00:13:44,200 �Deja de tomarla conmigo, porque t� y Tod os peleasteis! 182 00:13:46,160 --> 00:13:49,038 - No has tocado el pastel. - No lo quiero. 183 00:13:49,122 --> 00:13:51,833 Pidge cielo, lo he hecho especialmente. 184 00:13:52,000 --> 00:13:54,169 Lo has hecho porque no me dejas llevar la pistola. 185 00:13:55,336 --> 00:13:56,337 B�bete la leche, cielo. 186 00:13:56,421 --> 00:13:58,548 - Mariquita. - �Qu�? 187 00:13:58,673 --> 00:14:00,717 Eso es lo que me llaman. 188 00:14:01,009 --> 00:14:05,013 Me da igual lo que te llamen, soy tu madre y s� qu� es mejor para ti. 189 00:14:06,806 --> 00:14:12,854 �Pidge! Pidge, no deber�as irte cuando te estoy hablando. 190 00:14:13,104 --> 00:14:14,814 Cre� que hab�as terminado. 191 00:14:15,023 --> 00:14:17,400 El chico est� decepcionado, eso es todo. 192 00:14:17,775 --> 00:14:19,819 Pap�, deja de interferir. 193 00:14:21,613 --> 00:14:25,074 Primero lo sacas del club de scouts y luego... 194 00:14:25,241 --> 00:14:26,659 Pidge, ve a tu habitaci�n. 195 00:14:27,202 --> 00:14:31,080 Arreglar� este aparato en un momento; entonces veremos el b�isbol. 196 00:14:32,040 --> 00:14:34,000 Pap�, �sta es la �ltima vez. 197 00:14:34,125 --> 00:14:38,171 Ellen, ya eres mayorcita. Tienes un problema que no has solucionado. 198 00:14:38,463 --> 00:14:41,216 Pero no hay motivo para que Pidge sufra tu problema. 199 00:14:41,549 --> 00:14:44,177 S�lo he hecho lo que pens� que era correcto. 200 00:14:45,512 --> 00:14:49,599 Una vez le� que mantuvieron a un chico alejado de los g�rmenes. 201 00:14:49,724 --> 00:14:52,852 Creci� pura y cient�ficamente. La primera vez que sali�, 202 00:14:52,936 --> 00:14:55,021 se resfr�o y muri� de pulmon�a. 203 00:14:55,146 --> 00:14:56,606 �Qu� tiene eso que ver con Pidge? 204 00:14:56,731 --> 00:14:59,567 El chico no hab�a sido expuesto, no era inmune. 205 00:14:59,776 --> 00:15:03,905 En el mundo hay crueldad, odio y tiran�a. No lo puedes negar. 206 00:15:03,988 --> 00:15:07,659 Pidge ha de aprender la ley para que pueda defenderla. 207 00:15:07,951 --> 00:15:12,622 �Defenderla? �Para que se haga soldado y muera como su padre? 208 00:15:15,208 --> 00:15:18,002 Ellen, a mi hijo lo mataron en cumplimiento de su deber. 209 00:15:18,211 --> 00:15:21,714 �Deber? Que te vuelen a pedazos en un campo de batalla perdido, 210 00:15:21,840 --> 00:15:24,968 a miles de kil�metros de distancia. �Llamas a eso deber? 211 00:15:25,134 --> 00:15:26,386 S�, Ellen. 212 00:15:26,511 --> 00:15:29,472 �Es eso lo que quieres para Pidge? �Eso te har�a feliz? 213 00:15:29,722 --> 00:15:33,226 Si Pete pudiera o�rte, se avergonzar�a de ti. 214 00:15:35,103 --> 00:15:37,814 �C�mo puedes decir una cosa as�? 215 00:15:38,982 --> 00:15:42,735 Nuestros antepasados escribieron: "Vida, libertad y felicidad." 216 00:15:42,861 --> 00:15:46,114 Suena muy bien, pero no valdr�a un centavo, 217 00:15:46,239 --> 00:15:48,825 si alguien no lo hubiera defendido. 218 00:15:51,327 --> 00:15:54,914 �Abuelo! �Abuelo! �Mira por la ventana! �Rec�rcholis! 219 00:15:55,081 --> 00:15:56,916 �Qu� pasa? 220 00:15:57,041 --> 00:16:02,213 Vienen, de Wetherby un mont�n de coches patrulla, �los ves? 221 00:16:15,935 --> 00:16:17,478 S� que apuran. 222 00:16:17,854 --> 00:16:20,857 Con el ruido de esas sirenas, seguro que no te han sorprendido, 223 00:16:20,982 --> 00:16:25,111 - Trat� de ganarlos. - Son los estatales y puntuales. 224 00:16:25,528 --> 00:16:26,654 Son buenos. 225 00:16:26,863 --> 00:16:29,741 - Los mejores, Bart, s�gueme. - Est� bien. 226 00:16:31,284 --> 00:16:34,329 Hay dos rutas al rancho White Springs: 227 00:16:34,454 --> 00:16:37,665 Por la monta�a, o por la carretera principal 228 00:16:37,749 --> 00:16:40,877 hasta Three Rivers, el rancho queda unos 30 kil�metros m�s all�. 229 00:16:41,002 --> 00:16:42,879 Tomaremos la carretera principal. 230 00:16:43,004 --> 00:16:46,257 En la monta�a las emboscadas resultan f�ciles. �Verdad, Haggerty? 231 00:16:46,382 --> 00:16:49,511 Podr�amos poner un vig�a en las tiendas, y un control en la calle. 232 00:16:49,677 --> 00:16:53,806 Sr. Carney, los tenderos llevan en esta ciudad al menos 5 a�os. 233 00:16:53,932 --> 00:16:55,391 Les conozco, conozco a sus hijos. 234 00:16:55,517 --> 00:17:00,104 No es eso, sheriff; alg�n desconocido podr�a utilizarlas. 235 00:17:00,730 --> 00:17:04,776 Me gustar�a que cerraran de las 16:50 a las 17:10. 236 00:17:04,943 --> 00:17:09,364 - Y pon un hombre en el tejado. - Est� bien, Bert, comun�caselo. 237 00:17:09,614 --> 00:17:13,493 Una vez que cierren, no debe haber nadie en las tiendas. 238 00:17:13,618 --> 00:17:17,497 Se disparar� a quien se vea dentro despu�s de las 16:50. 239 00:17:18,039 --> 00:17:21,292 - Es important�simo. - S�, se�or. 240 00:17:22,043 --> 00:17:25,463 Di a Wilson que mantenga la estaci�n despejada. 241 00:17:25,588 --> 00:17:27,715 Schultz bloquear� los accesos en coche a partir de las 16:30. 242 00:17:27,924 --> 00:17:30,385 Est� bien. Hay otro peligro, se�or. La casa de la colina. 243 00:17:31,553 --> 00:17:34,347 Ya lo s�. De esa me encargo personalmente. 244 00:17:34,639 --> 00:17:35,640 S�, se�or. 245 00:17:38,560 --> 00:17:41,271 Tod, �qu� pasa en el pueblo? 246 00:17:41,437 --> 00:17:43,439 �Se ha descubierto uranio? 247 00:17:43,773 --> 00:17:48,194 No. Slim, qu�date aqu�. Nosotros nos uniremos contigo luego. 248 00:17:48,570 --> 00:17:52,240 No permitas que haya peatones en la calle principal a partir de las 16:30 249 00:17:52,365 --> 00:17:54,742 entre Oak y Alder, los estatales te ayudar�n. 250 00:17:54,909 --> 00:17:57,871 Si alguien se queja, arr�glalo t� mismo. 251 00:17:58,079 --> 00:18:00,540 Te conocen, y esto les va a parecer extra�o. 252 00:18:00,707 --> 00:18:04,377 Estoy confundido, nunca he visto tantos polic�as. �Qu� sucede? 253 00:18:05,336 --> 00:18:09,465 �ste es el Sr. Carney, agente especial del Servicio Secreto. 254 00:18:09,591 --> 00:18:12,343 Sr. Carney, Slim Adams, uno de mis ayudantes. 255 00:18:12,594 --> 00:18:16,472 Encantado. Servicio Secreto. Ahora lo entiendo. 256 00:18:16,598 --> 00:18:19,726 Est�n enviando la deuda nacional por aqu� en lingotes de oro. 257 00:18:19,976 --> 00:18:23,062 No te preocupes, lo descubrir�s m�s adelante. 258 00:18:23,271 --> 00:18:26,357 Est� bien, vamos. Veamos ese coche que ha alquilado. 259 00:18:40,371 --> 00:18:43,333 Pum, pum, los he matado a todos. 260 00:18:43,500 --> 00:18:46,336 Ser� mejor que guardes la pistola antes de que tu madre la vea, 261 00:18:46,419 --> 00:18:47,879 o te dar� unos azotes. 262 00:18:52,425 --> 00:18:55,803 �Pap�! Ojal� llamaras a Jud para que lo arreglara. 263 00:18:55,970 --> 00:18:59,057 Ellen, conoc�a la ley de Ohms antes de que la formularan. 264 00:18:59,182 --> 00:19:02,894 Pidge se va a perder el partido, igual que se perdi� la pel�cula. 265 00:19:03,102 --> 00:19:04,771 Est� bien, chico, 266 00:19:04,896 --> 00:19:07,857 ench�falo mientras yo aguanto este tornillo y a ver qu� pasa. 267 00:19:07,982 --> 00:19:08,816 Vale. 268 00:19:09,442 --> 00:19:11,152 �Est�s seguro de que sabes lo que haces? 269 00:19:11,277 --> 00:19:12,362 Ellen, por favor. 270 00:19:12,487 --> 00:19:16,324 Detr�s dice que tiene 5.000 voltios, y es peligroso. 271 00:19:16,491 --> 00:19:23,206 Ellen, deja de ser mujer... Listo, ench�falo. 272 00:19:26,918 --> 00:19:28,962 �Pap�! �Pap�! �Est�s bien? 273 00:19:29,128 --> 00:19:32,465 Creo que s�, me ha dado un susto de muerte, eso es todo. 274 00:19:32,590 --> 00:19:34,133 Mira eso. 275 00:19:34,300 --> 00:19:36,302 Creo que ser� mejor que llames a Jud, �eh? 276 00:19:36,469 --> 00:19:37,762 De verdad. 277 00:19:37,971 --> 00:19:42,559 - �sa estuvo cerca. - �Cu�nto es 5.000 voltios? 278 00:19:42,725 --> 00:19:44,435 - Bastante. - �Podr�a matarte? 279 00:19:44,686 --> 00:19:47,355 Probablemente podr�a tirarte al otro lado de la habitaci�n. 280 00:19:47,480 --> 00:19:50,358 Salvo que est�s en un charco, y est�s conectado a masa. 281 00:19:50,483 --> 00:19:52,902 Si est�s conectado a masa, te dejar�a requetemuerto. 282 00:19:53,027 --> 00:19:54,404 �Har�a da�o? 283 00:19:54,529 --> 00:19:58,157 Como el fuego. No te acerques a ese aparato ni a los enchufes. 284 00:19:58,366 --> 00:20:01,536 No juegues con la electricidad si no sabes lo que haces. 285 00:20:01,911 --> 00:20:05,456 - �Y t� por qu� lo hiciste, abuelo? - Me has pillado, chico. 286 00:20:07,125 --> 00:20:10,253 Voy yo. Jud dice que vendr� dentro de un rato. 287 00:20:10,545 --> 00:20:13,089 - Lo siento. - De veras... 288 00:20:15,383 --> 00:20:17,177 - �S�? - �La Sra. Benson? 289 00:20:17,260 --> 00:20:19,095 - S�. - �Est� su marido en casa? 290 00:20:19,220 --> 00:20:21,347 Mi ma... No, soy viuda. 291 00:20:21,598 --> 00:20:24,392 Lo que deb�a haber preguntado es: �es usted la due�a de la casa? 292 00:20:24,559 --> 00:20:27,854 No. Es de mi suegro. �Qu� quieren? 293 00:20:28,104 --> 00:20:31,524 Soy John Baron, agente especial, FBI. 294 00:20:31,649 --> 00:20:33,568 Estos son mis hombres. 295 00:20:33,651 --> 00:20:36,237 �Podr�a hablar un momento con el Sr. Benson? 296 00:20:36,738 --> 00:20:39,824 Pasen. �Pap�! 297 00:20:41,576 --> 00:20:44,954 - �C�mo est�n se�ores? - John Baron, agente especial. 298 00:20:46,080 --> 00:20:48,666 - Santo cielo. �El FBI? - �Podemos entrar? 299 00:20:48,833 --> 00:20:52,629 Claro, adelante y p�nganse c�modos. 300 00:20:52,795 --> 00:20:54,130 - Gracias. - De nada. 301 00:20:54,255 --> 00:20:56,799 Para m� es un placer, yo trabajaba en el Departamento del Tesoro. 302 00:20:56,883 --> 00:20:57,592 �De ver�s? 303 00:20:57,717 --> 00:21:00,553 - Ya hace tiempo. - Recaudador de impuestos, �eh? 304 00:21:00,637 --> 00:21:03,181 Recaudador de impuestos, �ni muerto! Servicio Secreto. 305 00:21:03,348 --> 00:21:04,390 No me diga. 306 00:21:04,516 --> 00:21:06,643 El abuelo era el guardaespaldas del Presidente Coolidge. 307 00:21:06,893 --> 00:21:07,977 No me diga. 308 00:21:08,186 --> 00:21:12,524 S�, en 1928. Me tuve que retirar joven por culpa del coraz�n. 309 00:21:12,649 --> 00:21:15,693 No es que tenga problemas cardiacos, fue un accidente mientras Cal pescaba. 310 00:21:15,860 --> 00:21:20,573 - Un cazador me meti� la bala aqu�. - Caray, no tiene buena pinta. 311 00:21:21,115 --> 00:21:22,408 �C�mo sigue con vida? 312 00:21:22,492 --> 00:21:24,202 No lo s�, se aloj� en el coraz�n. 313 00:21:24,327 --> 00:21:26,704 La sacaron, necesitaba reposo y me retiraron. 314 00:21:26,830 --> 00:21:29,249 - Es un hombre con suerte. - Mejor si hubiese fallado. 315 00:21:29,374 --> 00:21:31,626 Cuando sea mayor yo tambi�n estar� en el Servicio Secreto. 316 00:21:31,751 --> 00:21:33,670 Cre�a que ibas a ser sheriff, como Tod. 317 00:21:33,837 --> 00:21:36,130 Los mequetrefes como t� han de llegar a ser Presidentes. 318 00:21:36,297 --> 00:21:38,508 - Se llama Pidge, Sr. Baron. - Encantado de conocerte, Pidge. 319 00:21:38,675 --> 00:21:39,676 �No soy un mequetrefe! 320 00:21:40,176 --> 00:21:43,638 Sr. Baron, �para qu� quer�a vernos? �pasa algo? 321 00:21:43,805 --> 00:21:46,766 Nada todav�a se�ora, pero podr�a pasar Estamos inspeccionando. 322 00:21:46,975 --> 00:21:48,017 �A nosotros? 323 00:21:48,226 --> 00:21:50,270 La casa. �Les importa si echamos un vistazo? 324 00:21:50,353 --> 00:21:51,688 Adelante, pero me gustar�a saber... 325 00:21:51,813 --> 00:21:54,941 Vamos a echar un vistazo, con su permiso o sin �l, Sr. Benson. 326 00:21:55,024 --> 00:21:57,443 Es una emergencia. Inspeccionad. 327 00:22:06,161 --> 00:22:07,912 Debe de pasar algo. 328 00:22:08,037 --> 00:22:09,914 �Vive aqu� alguien m�s, adem�s de ustedes tres? 329 00:22:10,123 --> 00:22:14,294 - No. - �Ha venido alguien hoy? 330 00:22:14,419 --> 00:22:15,461 No. 331 00:22:15,545 --> 00:22:17,422 Lo de costumbre. Willy Harris trajo la leche. 332 00:22:17,589 --> 00:22:22,051 - �De qu� se trata Sr. Baron? - Somos precavidos, luego le explico. 333 00:22:24,179 --> 00:22:29,100 - Dos dormitorios, un ba�o, todo bien. - Uno aqu�, como dijeron. 334 00:22:32,478 --> 00:22:36,316 Cocina, despensa, puerta de atr�s, escaleras a la cochera, 335 00:22:36,441 --> 00:22:39,527 la puerta del s�tano en el vest�bulo. Un coche en la cochera. 336 00:22:41,237 --> 00:22:44,073 Mira, esto servir�a... 337 00:22:46,784 --> 00:22:49,871 Lo siento, me temo que habremos de quedarnos un rato. 338 00:22:49,996 --> 00:22:51,206 - �Por qu�? - �Qu� sucede? 339 00:22:51,372 --> 00:22:53,750 - No se alarme, no pasa nada. - Claro que pasa. 340 00:22:53,917 --> 00:22:55,752 El FBI no viene a visitarnos sin motivo. 341 00:22:55,877 --> 00:23:00,423 - Yo y Pidge nos vamos. - No se�ora, nadie se va. 342 00:23:00,548 --> 00:23:02,175 �Por qu� no? �Qu� ha pasado? 343 00:23:02,300 --> 00:23:05,595 Miren, hagan lo de siempre, como si fuera un s�bado cualquiera. 344 00:23:05,678 --> 00:23:10,433 Lean el peri�dico, miren la tele, lo que sea, pero no se va nadie. 345 00:23:13,144 --> 00:23:16,356 - Algo me huele mal. - Es un asunto oficial. 346 00:23:16,856 --> 00:23:18,233 �Qu� clase de asunto especial? 347 00:23:18,358 --> 00:23:21,903 Sr. Benson, como ex agente del Servicio Secreto deber�a entenderlo. 348 00:23:22,028 --> 00:23:24,280 O me hago viejo, o est�pido o... 349 00:23:24,364 --> 00:23:28,618 A las 17:00, el Presidente llegar� a la ciudad en un tren especial... 350 00:23:28,743 --> 00:23:30,620 - �Qu�? - �Caramba! 351 00:23:30,745 --> 00:23:34,123 El Presidente, bueno, eso lo cambia todo. 352 00:23:34,207 --> 00:23:37,335 �Quiere decir que el Presidente se va a bajar del tren aqu�? 353 00:23:37,418 --> 00:23:38,253 Eso es. 354 00:23:38,378 --> 00:23:40,129 Abuelo, hemos de ir a verlo. 355 00:23:40,255 --> 00:23:42,882 Es lo m�s grande que ha pasado en esta ciudad. 356 00:23:43,007 --> 00:23:45,051 �Podemos ir a verlo, abuelo? 357 00:23:45,260 --> 00:23:50,431 Lo siento chico, �no! Benny, entra las cosas y pon el coche detr�s. 358 00:23:51,015 --> 00:23:54,602 Bart, comprueba la puerta de atr�s y examina el s�tano. 359 00:23:56,980 --> 00:23:58,857 Sigo sin entender. 360 00:23:58,982 --> 00:24:04,153 Si quisieran matar al Presidente, �ste ser�a el lugar perfecto, 361 00:24:04,279 --> 00:24:06,573 desde esta ventana. 362 00:24:06,698 --> 00:24:09,951 �Por amor de Dios! Tal vez, pero no pensar� que Ellie y yo... 363 00:24:10,076 --> 00:24:12,203 No, pero hemos de quedarnos aqu� para protegerles, 364 00:24:12,328 --> 00:24:15,165 a ustedes y al Presidente, de alguien que quiera hacerlo. 365 00:24:15,290 --> 00:24:16,499 Oh. 366 00:24:32,223 --> 00:24:33,766 - �Carney? - S�. 367 00:24:33,850 --> 00:24:39,439 �Todo este control es rutinario? Parece que esperen que este pueblo... 368 00:24:39,564 --> 00:24:43,443 Sheriff, �ha visto alg�n forastero en la ciudad durante estas semanas? 369 00:24:44,068 --> 00:24:45,862 - No. - �Est� seguro? 370 00:24:45,987 --> 00:24:50,700 Claro. Conozco a todo el mundo. Los �nicos forasteros son turistas. 371 00:24:50,825 --> 00:24:54,120 Se suelen parar para poner gasolina o comer. Eso es todo. 372 00:24:54,370 --> 00:24:58,917 Queremos saber si hay alg�n forastero en la ciudad. 373 00:24:59,375 --> 00:25:02,337 - Esto no es rutina. - No. 374 00:25:03,171 --> 00:25:04,214 �Me puede informar? 375 00:25:04,297 --> 00:25:07,383 La polic�a de Los �ngeles encontr� a un sopl�n, 376 00:25:07,509 --> 00:25:09,761 le hab�an disparado y lo hab�an dado por muerto. 377 00:25:09,928 --> 00:25:13,223 Smiley Bitters. Antes de morir, les dijo que se estaba cociendo algo. 378 00:25:13,348 --> 00:25:15,600 �Qu� quiere decir? �Qu� estaban planeando? 379 00:25:15,767 --> 00:25:19,062 - Un intento de asesinato. - �Y se lo cree? 380 00:25:19,687 --> 00:25:23,775 - En nuestro oficio hemos de creerlo. - Pero lo dijo un sopl�n moribundo. 381 00:25:24,067 --> 00:25:27,570 Parec�a muy orgulloso de ser estadounidense, antes de palmarla. 382 00:25:28,863 --> 00:25:31,991 O sea que esto es algo m�s que simple delincuencia. 383 00:25:32,116 --> 00:25:35,537 Eso es, as� que no podemos arriesgarnos. Vamos. 384 00:25:40,250 --> 00:25:43,753 Abuelo, �Podemos ir a ver al Presidente? �Mam�? 385 00:25:43,920 --> 00:25:46,631 No Pidge, hemos de quedarnos aqu�. Podr�s verlo desde aqu�. 386 00:25:46,798 --> 00:25:48,007 Pero quiero estar m�s cerca. 387 00:25:48,132 --> 00:25:50,677 Utiliza el telescopio. Entonces lo tendr�s muy cerca. 388 00:25:50,802 --> 00:25:53,596 - �Aah! - Lo siento Pidge, ni lo sue�es. 389 00:25:53,805 --> 00:25:56,641 La puerta de atr�s est� cerrada. �Desconecto el tel�fono? 390 00:25:56,766 --> 00:25:59,686 No, que todo siga igual. �chale una mano a Benny. 391 00:26:06,276 --> 00:26:09,696 Sr. Baron, no lo entiendo. Yo mismo trabaj� en el Servicio... 392 00:26:09,821 --> 00:26:11,573 Ya me lo ha dicho. 393 00:26:11,698 --> 00:26:14,784 Inspeccion�bamos, pero jam�s llegamos a extremos... 394 00:26:14,909 --> 00:26:17,996 ...salvo que nos dieran el chivatazo de que iban a matar al Presidente. 395 00:26:18,079 --> 00:26:20,165 - No habla en serio. - Si. 396 00:26:20,290 --> 00:26:23,668 Pero del Presidente se encarga el Servicio Secreto, no el FBI. 397 00:26:24,085 --> 00:26:27,922 Esta vez participan todos, Sr. Benson, eche un vistazo. 398 00:26:29,424 --> 00:26:32,886 Polic�a estatal, los agentes locales y nosotros. 399 00:26:33,595 --> 00:26:36,472 �Sabe si Dan Carney est� ah� abajo? 400 00:26:36,556 --> 00:26:41,394 Trabajamos juntos. Ahora es el jefe del personal de presidencia. 401 00:26:41,519 --> 00:26:45,523 - Es informaci�n confidencial. - Es terrible. 402 00:26:45,607 --> 00:26:47,609 No se preocupe, Sr. Benson. 403 00:26:47,692 --> 00:26:51,070 Es mi presidente, �no? Todos hemos de preocuparnos. 404 00:26:51,196 --> 00:26:53,865 Un coche. Alguien viene. 405 00:26:53,990 --> 00:26:58,411 - �Qui�n es? - Es Tod. 406 00:26:58,870 --> 00:27:00,788 Es el sheriff, Sr. Baron. 407 00:27:00,914 --> 00:27:03,124 - Le acompa�a alguien. - �Qui�n es? 408 00:27:03,333 --> 00:27:06,753 - No s�, no lo he visto nunca. - �Por el amor de Dios! 409 00:27:06,878 --> 00:27:07,837 �Qu�? 410 00:27:07,962 --> 00:27:11,966 �Es Dan Carney, m�s cano y con la cara tan roja como siempre! 411 00:27:12,634 --> 00:27:13,676 Hola Pop, te traigo a un amigo. 412 00:27:13,801 --> 00:27:15,136 Hola Pop, te traigo a un amigo. 413 00:27:15,303 --> 00:27:19,307 - �Dan, viejo irland�s! - Hola Pop, �qu� tal? 414 00:27:19,432 --> 00:27:22,477 - Eh, �c�mo es que no est�s muerto? - �Mala hierba nunca muere! 415 00:27:22,602 --> 00:27:24,312 Viejo lince, te est�s quedando calvo. 416 00:27:24,395 --> 00:27:27,023 �Qu� esperas despu�s de 25 a�os? 417 00:27:27,106 --> 00:27:29,150 Entrad, poneos c�modos. 418 00:27:29,400 --> 00:27:30,944 �sta es mi nuera. 419 00:27:31,069 --> 00:27:32,612 - �ste es mi nieto, Pidge. - Hola, Pidge. 420 00:27:32,737 --> 00:27:35,990 Pidge, �ste es Carney, del Servicio Secreto. Cuida del Presidente. 421 00:27:36,115 --> 00:27:38,368 - Como el Sr. Baron. - �Qui�n? 422 00:27:38,493 --> 00:27:41,746 Baron. No lo sabes. Llegaron antes que t�. 423 00:27:47,877 --> 00:27:48,628 �Sheriff! 424 00:27:51,840 --> 00:27:53,174 �Mam�! 425 00:28:01,391 --> 00:28:04,978 Si el chico grita, Pop, me lo cargo. 426 00:28:27,292 --> 00:28:28,668 El tren lo ha amortiguado... 427 00:28:30,670 --> 00:28:34,757 Deshazte de �l. Ponlo en el s�tano. Ll�vate la alfombra tambi�n, 428 00:28:34,841 --> 00:28:36,092 nos podr�a delatar... 429 00:28:41,764 --> 00:28:43,433 �Lo has entendido valiente? 430 00:28:43,850 --> 00:28:45,268 �Mam�! Mam�! 431 00:28:45,351 --> 00:28:48,479 Pidge, estate quieto y no hagas ruido. 432 00:28:50,607 --> 00:28:52,692 - �Cerdo! - �Pidge c�llate! 433 00:28:54,152 --> 00:28:56,196 - Tiene agallas. - S�lo tiene ocho a�os. 434 00:28:56,863 --> 00:28:58,364 Muchas agallas. 435 00:28:58,698 --> 00:29:01,034 Mam�. 436 00:29:02,994 --> 00:29:06,206 No tendr� problemas contigo, est�s fuera de combate. 437 00:29:14,214 --> 00:29:19,385 Est� bien, oc�pate de ella. Escuchad, seamos pr�cticos. 438 00:29:21,012 --> 00:29:23,264 No quiero m�s disparos. 439 00:29:23,473 --> 00:29:27,727 Quiero que todo est� en calma. Ahora tr�ela y expl�cale que 440 00:29:27,894 --> 00:29:31,814 si hay un movimiento en falso le corto el cuello al chico. 441 00:29:32,732 --> 00:29:37,278 As� no hace tanto ruido. Lo mismo vale para ti. 442 00:29:37,403 --> 00:29:40,031 Si alguien se pasa de la raya... �El chico! 443 00:29:41,991 --> 00:29:43,451 As� de sencillo. 444 00:29:45,662 --> 00:29:52,544 Ellen, escucha. Esc�chame y no pongas esa cara. 445 00:29:52,710 --> 00:29:55,797 Todos est�n bien. Contr�late. 446 00:29:56,005 --> 00:29:58,424 Pase lo que pase, tienes que aguantar. 447 00:29:58,967 --> 00:30:02,345 Si gritas o haces un movimiento en falso, matar� al chico. 448 00:30:02,595 --> 00:30:04,722 �Entiendes? Matar� a Pidge. 449 00:30:09,227 --> 00:30:11,145 �Le ha o�do, se�ora? 450 00:30:11,688 --> 00:30:13,231 S�, s�. 451 00:30:14,440 --> 00:30:18,403 Muy bien, entonces todos estamos de acuerdo. Venga, adentro. 452 00:30:18,695 --> 00:30:20,780 Tenemos una larga espera. Tranquilos... 453 00:30:23,658 --> 00:30:25,827 Pon la mesa de la cocina delante de la ventana. 454 00:30:27,537 --> 00:30:31,040 - Est� bien. Sentaos. Mirad la tele. - No funciona. 455 00:30:31,499 --> 00:30:35,211 Bueno curadle. Pero no os sent�is ah� a punto de explotar. 456 00:30:35,336 --> 00:30:37,672 Entreteneos. He de pensar. 457 00:30:48,141 --> 00:30:50,185 Tod, Tod, �est�s malherido? 458 00:30:50,351 --> 00:30:52,770 Le habr� roto el hueso. Ha sangrado mucho. 459 00:30:52,896 --> 00:30:54,647 Necesitamos un doctor, mira que cara tiene. 460 00:30:56,900 --> 00:30:58,026 D�gaselo, Pop. 461 00:30:58,193 --> 00:31:00,528 T� eres el doctor. No podemos llamar a nadie. 462 00:31:00,653 --> 00:31:02,113 No puedo arreglarle el brazo roto. 463 00:31:02,947 --> 00:31:04,240 Mala suerte. 464 00:31:04,782 --> 00:31:06,743 - �Podr�as hacerlo t�? - �Yo? 465 00:31:06,910 --> 00:31:10,914 - Arr�glame la fractura. - No lo aguantar�as. 466 00:31:12,332 --> 00:31:16,794 - Arr�glala. - Est� bien, valiente... 467 00:31:27,805 --> 00:31:28,932 At�dselo. 468 00:31:31,559 --> 00:31:33,603 �Podemos llevarlo al dormitorio? 469 00:31:33,937 --> 00:31:36,439 Claro, pero el chico se queda aqu�... 470 00:31:46,074 --> 00:31:47,700 Y dejad la puerta abierta. 471 00:31:51,830 --> 00:31:53,331 Est� bien, al trabajo. 472 00:32:13,560 --> 00:32:15,603 Pop, hemos de hacer algo. 473 00:32:15,728 --> 00:32:17,480 Ya lo s�, �Pero qu�? �Qu�? 474 00:32:17,647 --> 00:32:20,733 - Tienen a Pidge. - Nadie cuenta, ni siquiera Pidge. 475 00:32:20,900 --> 00:32:23,611 - No tenemos ninguna posibilidad. - Si, mientras estemos vivos. 476 00:32:23,736 --> 00:32:27,282 - Hemos de encontrar alg�n fallo. - Se nos ocurrir� algo. 477 00:32:27,991 --> 00:32:29,868 Pop, �no tienes una pistola? 478 00:32:30,451 --> 00:32:36,666 La pistola... Est� en el caj�n. 479 00:32:42,922 --> 00:32:44,924 - �Est� cargada? - No. 480 00:32:45,884 --> 00:32:47,635 Las balas las escondo, por Pidge. 481 00:32:49,220 --> 00:32:51,264 �Eres un g�ngster asqueroso! 482 00:32:51,806 --> 00:32:53,850 - Eh, t�. - D�jalo, Benny. 483 00:32:53,975 --> 00:32:55,393 �Has o�do lo que ha dicho? 484 00:32:55,518 --> 00:32:57,478 S�. Ha visto demasiada tele. 485 00:32:57,604 --> 00:33:00,356 - No es un mal chico. - Dile que se calle. 486 00:33:00,440 --> 00:33:01,566 S�, s�. 487 00:33:03,693 --> 00:33:06,696 - Es de metal. - Patas de cromo y el resto de acero. 488 00:33:08,323 --> 00:33:09,407 Cre� que ser�a de madera. 489 00:33:09,741 --> 00:33:12,243 Es igual, aprieta los soportes a las patas y al suelo, 490 00:33:12,368 --> 00:33:14,037 para que la mesa no baile. 491 00:33:14,245 --> 00:33:15,955 �Sois un atajo de cobardes! 492 00:33:17,207 --> 00:33:20,335 Te est�s volviendo muy descarado. As� que c�llate. 493 00:33:23,213 --> 00:33:25,632 Johnny, �para qu� tantas molestias? Es mucho trabajo. 494 00:33:25,757 --> 00:33:26,508 Hazlo, Benny. 495 00:33:26,674 --> 00:33:29,010 - Johnny, no veo por qu�... - He dicho que lo hagas, Benny... 496 00:33:31,054 --> 00:33:33,598 Una vez que tengas fijado el rifle, tendr� una base s�lida. 497 00:33:33,765 --> 00:33:35,558 Ya lo ver�s. 498 00:33:35,808 --> 00:33:38,019 Este rifle tiene mucho retroceso es dif�cil que no se mueva. 499 00:33:40,230 --> 00:33:43,691 S�lo tenemos tres segundos para acabar con el Presidente 500 00:33:44,734 --> 00:33:47,570 y no quiero que la mesa vibre a la hora de la verdad. 501 00:33:48,112 --> 00:33:49,864 Una metralleta hubiese servido igual. 502 00:33:49,989 --> 00:33:54,452 Una metralleta no tiene la misma precisi�n y fuerza, es como un revolver. 503 00:33:55,203 --> 00:33:57,455 Esto es lo que hay que usar. 504 00:33:59,207 --> 00:34:01,835 - Cuando yo estuve en el ej�rcito. - �Es que yo no estuve? 505 00:34:02,043 --> 00:34:06,673 M�s apretado, m�s apretado. Pop �has encontrado las balas? 506 00:34:06,965 --> 00:34:08,174 A�n no. 507 00:34:08,424 --> 00:34:11,219 �ste es un se�or rifle, Benny. Un se�or rifle. 508 00:34:11,427 --> 00:34:16,182 Con uno como �ste acab� con muchos en la guerra, con muchos. 509 00:34:19,727 --> 00:34:22,647 Te equivocas conmigo, Pidge, no soy ning�n cobarde. 510 00:34:23,773 --> 00:34:29,487 En la guerra me dieron una Estrella de Plata. 511 00:34:31,239 --> 00:34:36,703 Mat� a 27 hombres, yo solito. Una Estrella de Plata. 512 00:34:37,245 --> 00:34:38,997 Ah, la robaste. 513 00:34:43,126 --> 00:34:46,504 - Est�n haciendo da�o a Pidge. - Est� bien, tranquila. 514 00:34:46,713 --> 00:34:49,632 Johnny, tranquilo, por el amor de Dios. 515 00:34:51,551 --> 00:34:54,721 Johnny, tranquilo, �Qu� Estrella de Plata? 516 00:34:54,721 --> 00:34:55,972 Me la gan�. 517 00:34:58,600 --> 00:35:02,604 Est� bien, Johnny, te la ganaste. 518 00:35:09,027 --> 00:35:10,195 Ya las tengo. 519 00:35:11,154 --> 00:35:15,492 - Llevan ah� mucho tiempo. - S�, tr�elos aqu�. 520 00:35:18,119 --> 00:35:27,295 �Qu� est�is tramando? Entrad... Venga, venga. 521 00:35:32,884 --> 00:35:34,552 - �Te sientes mejor? - S�. 522 00:35:34,677 --> 00:35:37,805 Tienes suerte, no quer�a darte en el brazo, quer�a saltarte los sesos. 523 00:35:37,931 --> 00:35:38,973 Tiene mala punter�a. 524 00:35:39,140 --> 00:35:42,352 S�, pero yo no, as� que si�ntate y estate quietecito, 525 00:35:42,644 --> 00:35:44,562 ser� mejor para todos. 526 00:35:44,729 --> 00:35:48,358 Tienes la mirada del deber en los ojos. La he visto en el frente. 527 00:35:48,483 --> 00:35:51,694 - �Has estado en el frente? - Ya hace tiempo. �Si�ntate! 528 00:35:59,160 --> 00:36:02,664 Bart, idiota. Su coche est� ah� delante. Ponlo en la cochera, deprisa... 529 00:36:04,290 --> 00:36:06,334 He de pensar en todo. 530 00:36:06,793 --> 00:36:09,963 - �Qu� bien, qu� bien! - Podr�amos poner un anuncio. 531 00:36:11,464 --> 00:36:12,757 Nos fue por los pelos. 532 00:36:20,181 --> 00:36:21,724 Hace calor... 533 00:36:30,316 --> 00:36:32,152 Veis la hora que es. 534 00:36:33,236 --> 00:36:35,029 Bien, dime qu� sucede en esta casa 535 00:36:35,155 --> 00:36:37,407 un s�bado por la tarde, entre las cuatro y las cinco. 536 00:36:37,949 --> 00:36:39,033 Una rutina. 537 00:36:40,326 --> 00:36:46,249 Tipo listo. Y no la romperemos. Estamos aqu� por una raz�n 538 00:36:46,374 --> 00:36:48,793 y si rompemos la rutina, podr�amos echarlo todo a perder. 539 00:36:48,918 --> 00:36:51,754 Mario tira el peri�dico a eso de las 16:30. 540 00:36:52,797 --> 00:36:57,093 El repartidor de peri�dicos, �entra? �Alguien m�s? 541 00:36:57,468 --> 00:37:00,388 Cy Hammel se fue a la monta�a a cazar liebres. 542 00:37:00,513 --> 00:37:03,766 - Volver� pronto. - �Se detendr�? 543 00:37:03,892 --> 00:37:06,227 No salvo que tenga de qu� fanfarronear. 544 00:37:07,187 --> 00:37:07,937 �Alguien m�s? 545 00:37:08,062 --> 00:37:09,230 No, nadie. 546 00:37:10,982 --> 00:37:13,985 �Sab�a alguien que t� y el otro ven�ais aqu�? 547 00:37:14,110 --> 00:37:18,072 - Una pregunta interesante. - Quiero una respuesta interesante. 548 00:37:18,239 --> 00:37:20,283 - Adiv�nalo. - D�selo, Tod. 549 00:37:21,326 --> 00:37:24,412 Sheriff, si cree que voy a tener reparos en matar a este chico, 550 00:37:24,537 --> 00:37:26,122 no podr�a estar m�s equivocado. 551 00:37:27,123 --> 00:37:30,543 Lo malo que tiene si le mato a �l, o a ti, o a ella, o a �l, 552 00:37:30,668 --> 00:37:32,837 es que no me pagar�an por ello... 553 00:37:34,672 --> 00:37:37,133 y no me gusta regalar nada. 554 00:37:37,800 --> 00:37:40,970 A mi tampoco, incluyendo informaci�n. 555 00:37:42,263 --> 00:37:45,099 �S� que eres valiente! 556 00:37:45,600 --> 00:37:49,604 �Yo? No. Estoy muerto de miedo. En mi opini�n, Baron, 557 00:37:49,729 --> 00:37:53,983 soy hombre muerto de todos modos, igual que el chico, Ellen y Pop. 558 00:37:54,150 --> 00:37:57,570 Es s�lo cuesti�n de si ahora o luego, y si as� vamos a ayudar al Presidente, 559 00:37:57,695 --> 00:37:59,113 entonces, mejor ahora. 560 00:37:59,239 --> 00:38:01,074 No nos har�n da�o, han dicho que no har�n nada a Pidge. 561 00:38:01,199 --> 00:38:04,869 Les conviene, Ellen. �Crees que van a matar al Presidente, 562 00:38:04,994 --> 00:38:07,247 irse y dejarnos aqu� para que los identifiquemos? 563 00:38:07,372 --> 00:38:08,832 Dijo que no har�an da�o a Pidge. 564 00:38:09,040 --> 00:38:11,042 Claro, y lo dije en serio. 565 00:38:11,167 --> 00:38:15,213 No le escuche, se hace el valiente con la vida de su hijo. 566 00:38:15,380 --> 00:38:19,551 Conoc� a tipos as� en el ej�rcito. S�lo estamos haciendo un trabajo, 567 00:38:19,717 --> 00:38:21,719 la identificaci�n es irrelevante. 568 00:38:22,804 --> 00:38:25,723 Esta noche a las 7, habremos salido del pa�s y nunca nos volver�n a ver. 569 00:38:25,932 --> 00:38:26,808 D�selo Tod, d�selo. 570 00:38:26,933 --> 00:38:30,061 No importa, supondremos que saben que han venido aqu�, 571 00:38:30,812 --> 00:38:34,190 as� que si alguien viene busc�ndoles les puede decir que 572 00:38:34,274 --> 00:38:38,069 el sheriff y su amigo estuvieron aqu�, pero tuvieron que irse a otro lugar. 573 00:38:38,194 --> 00:38:39,112 Eso es todo. 574 00:38:39,237 --> 00:38:40,822 Tengo que ir al servicio. 575 00:38:44,951 --> 00:38:46,703 Acomp��ale, Bart. 576 00:38:48,955 --> 00:38:51,583 - No necesito que nadie me ayude. - Venga, venga. 577 00:38:53,084 --> 00:38:55,128 La mesa est� atornillada. 578 00:38:55,253 --> 00:38:58,631 Bien, haz un agujero en cada pata y atornilla el tr�pode a la mesa. 579 00:38:58,756 --> 00:39:01,134 C�ntralo en la ventana... 580 00:39:02,677 --> 00:39:04,637 Cre� haber dicho que estuvierais sentados. 581 00:39:04,721 --> 00:39:07,891 S�lo estoy estirando las piernas. Eres muy prudente. 582 00:39:08,766 --> 00:39:09,851 Eso es. 583 00:39:10,018 --> 00:39:11,477 Lo tienes todo planeado. 584 00:39:11,603 --> 00:39:14,814 Cuando manden al primer hombre a la luna tambi�n se esmerar�n, 585 00:39:14,939 --> 00:39:17,609 porque eso no se ha hecho nunca. Esto tampoco. 586 00:39:17,734 --> 00:39:19,694 �Y eso no te preocupa? 587 00:39:19,903 --> 00:39:23,823 No tengo tiempo para preocuparme, s�lo para ejecutar mis planes. 588 00:39:23,990 --> 00:39:26,784 Eso fue tambi�n lo que pens� John Wilkes Booth. 589 00:39:26,951 --> 00:39:31,122 �Booth! Ja, no soy un actor que se mate a trabajar, 590 00:39:31,247 --> 00:39:33,416 para poder gritar "�Abajo los tiranos!" 591 00:39:33,625 --> 00:39:36,127 Si Booth hubiese sido un profesional, lo habr�a logrado. 592 00:39:37,086 --> 00:39:39,130 Casi lo logra. 593 00:39:39,297 --> 00:39:41,382 El tipo que mat� a Garfield tampoco lo logr�. 594 00:39:41,799 --> 00:39:45,845 ��l! No plane� nada. Tir� al tunt�n. Un trabajo a medias. 595 00:39:45,970 --> 00:39:47,263 Como McKinley. 596 00:39:47,555 --> 00:39:50,892 Y Zangara que fue a la silla el�ctrica por tratar de matar a Roosevelt. 597 00:39:52,268 --> 00:39:56,105 Tuvo que intentarlo con una multitud, yo detesto las multitudes. 598 00:39:56,731 --> 00:39:58,274 As� que nadie lo ha logrado. 599 00:39:59,776 --> 00:40:04,239 Hasta ahora... S�lo trato de ganarme la vida; 600 00:40:05,532 --> 00:40:08,827 Ya te has estirado bastante. Vuelve a tu sitio. 601 00:40:13,957 --> 00:40:16,334 - Bart, sustituye a Benny en la guardia. - Est� bien. 602 00:40:16,459 --> 00:40:18,920 - �Benny? - S�, Johnny. 603 00:40:20,004 --> 00:40:22,423 Ve a la ciudad y averigua qu� pasa, sobre todo en la estaci�n. 604 00:40:22,590 --> 00:40:24,050 Deja el coche aqu�. 605 00:40:24,300 --> 00:40:25,301 �Por qu� yo? 606 00:40:25,426 --> 00:40:28,096 Porque Wheeler sabe pilotar una avioneta, y t� no. 607 00:40:28,263 --> 00:40:29,597 Oh, as� que soy prescindible, �eh? 608 00:40:29,722 --> 00:40:31,558 No, es s�lo que no quiero que le pase nada a Wheeler. 609 00:40:31,683 --> 00:40:32,684 �Por qu� no puedo llevar el coche? 610 00:40:32,767 --> 00:40:35,520 Porque si te trincan, necesitaremos el coche para llegar a la avioneta. 611 00:40:35,728 --> 00:40:38,857 - Est� infestado de polic�as. - Te pagan, �no? 612 00:40:38,940 --> 00:40:42,277 - S�. - Y te pagan bien. 613 00:40:43,528 --> 00:40:44,904 Volver�. 614 00:40:45,405 --> 00:40:49,742 Johnny. Mira, bien sujeto, como quer�as. 615 00:40:59,419 --> 00:41:00,587 Corre la cortina. 616 00:41:07,051 --> 00:41:10,180 Es una trampa. Una trampa muy hermosa. 617 00:41:11,931 --> 00:41:14,309 No puede hacer esto. No puede hacerlo. 618 00:41:19,355 --> 00:41:23,568 Se equivoca, se�ora... Eche un vistazo... 619 00:41:28,281 --> 00:41:30,074 Vamos, eche un vistazo. 620 00:41:43,671 --> 00:41:46,758 Puedo hacerlo y voy a hacerlo. 621 00:41:48,009 --> 00:41:50,053 Pero es ciudadano de los EE. UU. 622 00:41:50,303 --> 00:41:55,183 S�. Y a las 17:01, ser� un ciudadano de los EE. UU. Muy rico. 623 00:41:55,350 --> 00:41:57,393 - No te saldr�s nunca con la tuya. - C�llate. 624 00:42:00,188 --> 00:42:02,357 - Me duele el est�mago. - T�mate una pastilla. 625 00:42:02,649 --> 00:42:05,360 Tal vez tenga raz�n el viejo, Johnny. Es algo terrible. 626 00:42:05,527 --> 00:42:07,737 Cambia el rollo. Es s�lo otro hombre, un hombre. 627 00:42:07,821 --> 00:42:09,197 Pero es el presidente. 628 00:42:11,491 --> 00:42:15,453 S�, nunca antes he matado a un presidente. 629 00:42:18,957 --> 00:42:21,084 - �Qui�n es? - Es Jud Kelly. 630 00:42:21,251 --> 00:42:23,628 Ellen le llam� para que arreglara el televisor 631 00:42:23,753 --> 00:42:25,338 y el chico pudiera ver el partido. 632 00:42:25,421 --> 00:42:26,464 �Por qu� no me lo dijisteis? 633 00:42:26,589 --> 00:42:30,426 Nos olvidamos. Es inofensivo. Baron. No le hagas da�o. 634 00:42:30,802 --> 00:42:33,513 - Est� bien. Pero si me traiciona... - No lo har�, no lo har�. 635 00:42:35,640 --> 00:42:37,934 Est� bien, Pop, est� en tus manos. 636 00:42:40,937 --> 00:42:42,772 Que entre, pero cuidado. 637 00:42:43,606 --> 00:42:46,192 Ellen, hemos de hacer que siga hablando. 638 00:42:46,651 --> 00:42:47,569 �Por qu�? 639 00:42:47,735 --> 00:42:51,197 Porque �se es su punto flaco. Tarde o temprano bajar� la guardia. 640 00:42:51,281 --> 00:42:53,741 Hemos de encontrar un modo de conseguir la pistola de Pop. 641 00:42:54,284 --> 00:42:56,286 - Hola, Pop, �qu� hay? - Hola, Jud. 642 00:42:56,411 --> 00:42:58,371 Ser� mejor que arregle tu equipo, antes de que te electrocutes. 643 00:42:58,538 --> 00:42:59,873 Entra. 644 00:43:00,790 --> 00:43:04,002 - Tod, �qu� te ha pasado? - �Preg�ntale a �l? 645 00:43:04,169 --> 00:43:07,714 Lo mismo que te pasar� a ti, si no haces exactamente lo que te mande. 646 00:43:07,881 --> 00:43:12,093 - �Me est�is tomando el pelo? - Es serio, de verdad. 647 00:43:12,427 --> 00:43:14,262 - �C�mo te llamas? - Jud Kelly. 648 00:43:14,387 --> 00:43:17,473 - �A qu� has venido? - A arreglar el televisor. 649 00:43:17,682 --> 00:43:19,893 D�jalo en el suelo. Bart, reg�stralo. 650 00:43:21,269 --> 00:43:25,315 No llevo dinero, si es eso lo que quieren. �Es un asalto? 651 00:43:26,107 --> 00:43:28,318 S�, eso es, un asalto. 652 00:43:28,401 --> 00:43:29,819 Nunca se saldr�n con la suya. 653 00:43:29,903 --> 00:43:32,864 Si�ntate. Lleva tu equipaje contigo. 654 00:43:33,072 --> 00:43:34,616 Vosotros sentaos tambi�n. 655 00:43:38,870 --> 00:43:44,042 No lo entiendo. �Robaron el banco? �Para qu� es el rifle? �Qu� pasa? 656 00:43:44,918 --> 00:43:46,169 - �D�nde tienes la tienda? - En la calle principal. 657 00:43:46,294 --> 00:43:47,420 - �Qui�n la lleva? - Yo solo. 658 00:43:47,545 --> 00:43:50,256 - �Solo? - �Tiene que apuntarme? 659 00:43:50,423 --> 00:43:51,841 - �Solo? - Resp�ndele. 660 00:43:52,175 --> 00:43:52,800 S�. 661 00:43:53,218 --> 00:43:56,346 �Cerraste al salir hacia aqu�? �Sabe alguien que ven�as? 662 00:43:56,513 --> 00:44:00,850 Es s�lo una llamada de servicio. Esa pistola me pone nervioso. 663 00:44:01,100 --> 00:44:04,812 No voy a hacerme el h�roe, as� que puede guardarla. 664 00:44:04,979 --> 00:44:10,527 Est� bien, pero si das un paso en falso me cargo al chico. 665 00:44:13,530 --> 00:44:18,576 Eso es, me lo cargo. As� que su vida depende de ti. �Entendido? 666 00:44:18,743 --> 00:44:19,744 S�. 667 00:44:22,121 --> 00:44:27,293 - �Wilson? �Ha vuelto Carney ya? - No, lleva mucho tiempo fuera. 668 00:44:42,350 --> 00:44:45,228 Mejor que carguemos el rifle para estar seguros. 669 00:44:45,395 --> 00:44:47,981 No, eso es lo que le gustar�a al sheriff. 670 00:44:48,523 --> 00:44:50,400 Olv�dese de m�, no puedo m�s. 671 00:44:51,025 --> 00:44:54,821 No me vengas con esas. En cuanto lo cargue, alg�n valiente 672 00:44:54,946 --> 00:44:58,324 podr�a decidir ponerse a disparar 673 00:44:58,408 --> 00:45:01,536 para alertar a los polic�as de ah� abajo y eso ser�a el fin. 674 00:45:02,954 --> 00:45:05,999 - �Tiene comida en casa? - Claro que s�. 675 00:45:06,708 --> 00:45:08,585 Voy a comer algo, Bart. Vig�lales. 676 00:45:08,710 --> 00:45:11,379 Tr�eme un vaso de leche, Johnny. La �lcera me est� matando. 677 00:45:11,588 --> 00:45:13,965 Vig�lales, Bart. Vig�lales. 678 00:45:17,343 --> 00:45:21,848 - No lo entiendo, �me lo explica...? - Si�ntate y c�llate. 679 00:45:42,160 --> 00:45:44,496 �No tiene sentimiento alguno? 680 00:45:44,787 --> 00:45:51,669 No, se�ora, me los extirparon... Los sentimientos son una trampa. 681 00:45:51,836 --> 00:45:55,507 Un tipo con sentimientos es un imb�cil. 682 00:45:57,300 --> 00:46:00,386 Es una debilidad. No te dejan pensar en ti mismo. 683 00:46:01,846 --> 00:46:06,100 Si me quedaran sentimientos ser�an para m�. S�lo para m�. 684 00:46:06,518 --> 00:46:09,103 �No piensa nunca en su madre? �O en su padre? 685 00:46:09,270 --> 00:46:13,608 �Pensar en ellos? Sol�a pensar mucho en ellos. 686 00:46:17,237 --> 00:46:24,118 Mi madre no estaba casada. Mi padre era un borracho. Me abandonaron. 687 00:46:47,874 --> 00:46:50,752 - Bazofia. - �Johnny! 688 00:46:50,919 --> 00:46:52,712 �Pidge! Vuelve aqu�. 689 00:46:53,088 --> 00:46:54,464 - El chico. - Alto. 690 00:46:54,589 --> 00:46:55,924 Pidge, Pidge. 691 00:46:56,049 --> 00:46:57,050 Ag�rralo. 692 00:46:57,133 --> 00:46:58,718 Manos arriba, o te agujereo. 693 00:46:59,719 --> 00:47:02,722 - Muy bien, Bart. - Es s�lo una pistola de juguete. 694 00:47:02,889 --> 00:47:05,767 - Se la di yo mismo. - No la toques, no. 695 00:47:09,312 --> 00:47:12,232 Deber�a molerle a palos. Peque�o... �Qu� hay de divertido? 696 00:47:12,399 --> 00:47:15,110 Deber�as haberte visto la cara, una pistola de juguete. 697 00:47:15,277 --> 00:47:16,570 Adelante, m�ndate de risa. 698 00:47:16,736 --> 00:47:19,489 Es un modelo muy bueno, ahora las hacen de verdad, �no? 699 00:47:19,656 --> 00:47:21,575 Toma, Pidge, vu�lale la tapa de los sesos... 700 00:47:23,285 --> 00:47:27,289 Dos tipos hechos y derechos asustados por una pistola de juguete. 701 00:47:27,455 --> 00:47:29,082 Deber�a darle una buena paliza. 702 00:47:29,207 --> 00:47:30,959 No estoy seguro de que no te la diera �l a ti. 703 00:47:31,501 --> 00:47:34,963 T�mate la leche para la ulcera y tr�eme un trozo de pastel. 704 00:47:35,088 --> 00:47:37,299 He de tomar leche; me duele mucho. 705 00:47:37,424 --> 00:47:39,301 �D�nde est� Benny? �Por qu� no nos ha llamado? 706 00:47:41,761 --> 00:47:42,762 Si�ntate. 707 00:47:47,893 --> 00:47:50,437 Si no es un asalto, �qu� es? 708 00:47:51,354 --> 00:47:53,356 �No viniste a arreglar el televisor? 709 00:47:53,523 --> 00:47:55,567 - S�. - Pues arr�glalo. 710 00:47:56,443 --> 00:47:57,652 Tod, �qu� pasa? 711 00:47:57,777 --> 00:47:59,654 Planean asesinar al presidente, Jud. 712 00:48:00,155 --> 00:48:00,947 �Qu� presidente? 713 00:48:01,323 --> 00:48:04,117 El Presidente de los EE. UU. Llegar� aqu� esta tarde. 714 00:48:04,242 --> 00:48:05,410 �En serio? 715 00:48:07,162 --> 00:48:10,999 S�, en serio. �El Presidente? 716 00:48:12,751 --> 00:48:17,923 �Matar al Presidente? No pueden hacer una cosa as�. 717 00:48:18,548 --> 00:48:21,092 Son unos malditos traidores. 718 00:48:21,218 --> 00:48:24,304 �Est�n locos? No pueden hacer una cosa as�. 719 00:48:24,554 --> 00:48:27,599 - Si�ntate, insensato. - �No ven lo que supone? 720 00:48:27,724 --> 00:48:30,894 Es un asesinato; tambi�n es su Presidente. 721 00:48:31,228 --> 00:48:34,564 Un trato. Te matamos a ti en vez de al Presidente. 722 00:48:34,689 --> 00:48:39,319 Estamos en paz. �De acuerdo? Ya me parec�a a m�. 723 00:48:39,444 --> 00:48:41,279 �Alguien m�s quiere darle un respiro al Presidente? 724 00:48:41,404 --> 00:48:44,741 - �Usted, sheriff? - No tiene gracia, Baron. 725 00:48:44,866 --> 00:48:46,409 �Alg�n voluntario? 726 00:48:46,493 --> 00:48:48,578 Son comunistas; son enemigos. 727 00:48:51,581 --> 00:48:57,462 - �Qui�n est� detr�s de todo esto? - No tengo la menor idea. 728 00:48:57,587 --> 00:49:01,258 - �Qu� sacas de ello? - Es muy curioso, sheriff 729 00:49:01,383 --> 00:49:02,551 Siempre. 730 00:49:03,760 --> 00:49:07,138 Me cae bien, sheriff. Tiene agallas. Seguro que fue un buen soldado. 731 00:49:07,222 --> 00:49:08,306 No lo hice mal. 732 00:49:08,974 --> 00:49:11,059 - Me dieron una Estrella de Plata. - Eso est� muy bien. 733 00:49:11,184 --> 00:49:14,688 - Me cargu� a 27 alemanes yo solito. - Eres un asesino nato. 734 00:49:15,147 --> 00:49:15,939 S�. 735 00:49:15,939 --> 00:49:18,483 A algunos muchachos les encanta. Conozco a un par. 736 00:49:31,985 --> 00:49:34,654 S�lo eres bueno en algo, asesinar. 737 00:49:35,822 --> 00:49:37,991 S�, all� te pod�as cargar a una secci�n, 738 00:49:38,032 --> 00:49:43,329 o inventar una bomba que mata a 100.000, y ganabas una medalla. 739 00:49:43,830 --> 00:49:46,124 Aqu� te cargas a un traidor 740 00:49:46,291 --> 00:49:48,918 que no merece ni ser enterrado y te dan la pena de muerte. 741 00:50:18,127 --> 00:50:22,882 No tengo nada contra el Presidente; s�lo trato de ganarme la vida. 742 00:50:22,923 --> 00:50:23,591 Traicionando. 743 00:50:24,216 --> 00:50:27,219 Eres muy r�pido. No me vengas con el rollo pol�tico, no me va. 744 00:50:27,261 --> 00:50:28,387 Ni siquiera s� qui�n me paga y no quiero saberlo. 745 00:50:28,470 --> 00:50:29,763 �Qu� podr�a cambiar? 746 00:50:30,764 --> 00:50:31,891 �Se te ocurri� pensar por qu� quieren que lo hagas? 747 00:50:32,099 --> 00:50:36,604 S�, pero eso no va conmigo. Yo s�lo soy el que lo ejecuta. 748 00:50:36,812 --> 00:50:41,901 Escucha sheriff, la paciencia tiene un l�mite. Antes de la guerra, 749 00:50:42,026 --> 00:50:48,115 iba dando tumbos, perdido entre la multitud. Lo detestaba. 750 00:50:48,240 --> 00:50:52,077 De vez en cuando so�aba con la multitud. 751 00:50:52,286 --> 00:50:57,958 Ve�a todas las caras que se rascaban, empujaban y mord�an, y luego 752 00:50:58,626 --> 00:51:02,171 la neblina desaparec�a y todas esas caras eran la m�a. 753 00:51:02,838 --> 00:51:05,090 Todo era yo y todo era nada. 754 00:51:06,050 --> 00:51:08,219 Pero la guerra lo cambi� todo, �eh Baron? 755 00:51:09,762 --> 00:51:13,682 No soy ning�n traidor, sheriff. Me dieron una Estrella de Plata. 756 00:51:14,892 --> 00:51:16,477 Y aprendiste a matar. 757 00:51:17,770 --> 00:51:23,984 S�, tal vez. Quiz� eso lo cambi� todo. 758 00:51:25,444 --> 00:51:27,696 Quiz� la gente empez� a darse cuenta de qui�n era yo. 759 00:51:29,448 --> 00:51:32,451 Despu�s me un� a una banda para ganar un mont�n de pasta. 760 00:51:32,785 --> 00:51:36,956 El mensajero dec�a d�nde y cu�nto y Johnny Baron hac�a el trabajo. 761 00:51:38,165 --> 00:51:41,377 �Crees que Benny o Wheeler podr�an hacerlo sin m�? 762 00:51:41,544 --> 00:51:42,628 Hablas demasiado, Johnny. 763 00:51:42,753 --> 00:51:45,840 Nadie m�s puede hacer este trabajo, porque tienen demasiados sentimientos 764 00:51:46,799 --> 00:51:48,634 y los sentimientos no son buenos. 765 00:51:50,135 --> 00:51:52,263 No tengo nada contra el Presidente, sheriff. 766 00:51:52,638 --> 00:51:56,350 Para m� s�lo vale medio mill�n de d�lares, libres de impuestos. 767 00:51:58,352 --> 00:52:01,438 Yo tambi�n hago mis propias leyes sobre impuestos, Pop. 768 00:52:01,772 --> 00:52:03,524 - Este tipo es un memo. - C�llate. 769 00:52:04,984 --> 00:52:09,363 Esc�chale bien. Y no vuelvas a decir eso nunca m�s. �Nunca! 770 00:52:12,575 --> 00:52:19,874 Ya le has o�do, Jud. Medio mill�n de d�lares, �eh? 771 00:52:21,000 --> 00:52:26,672 S�, un mont�n de pasta, sheriff. Uno se puede retirar con esa cantidad. 772 00:52:26,922 --> 00:52:29,717 - �C�mo sabes que te pagar�n? - Ya han pagado la mitad. 773 00:52:29,884 --> 00:52:32,553 - �Y el resto? - Pagar�n. 774 00:52:32,803 --> 00:52:36,974 No estar�a tan seguro. No se trata s�lo de un hombre; es el Presidente. 775 00:52:37,433 --> 00:52:38,976 Eso es lo m�s divertido. 776 00:52:40,019 --> 00:52:42,313 Lo gracioso es que pagan toda esa pasta 777 00:52:42,480 --> 00:52:44,982 y no saben ni lo que hacen. 778 00:52:45,357 --> 00:52:50,112 Medio mill�n de d�lares para nada. Hoy mato al presidente a las 17.00 779 00:52:50,237 --> 00:52:53,532 y a las 17:01 hay un presidente nuevo. 780 00:52:53,699 --> 00:52:59,413 �Qu� cambia? Nada. �Para qu� me pagan? Para nada. 781 00:53:00,289 --> 00:53:02,583 De lo contrario no habr�a aceptado el trabajo, sheriff. 782 00:53:02,708 --> 00:53:03,792 S� que lo habr�as aceptado. 783 00:53:05,586 --> 00:53:06,295 �Crees? 784 00:53:06,378 --> 00:53:07,421 - S�. - �Por qu�? 785 00:53:14,553 --> 00:53:17,097 Est� bien, tranquilos. Venga, se�ora. 786 00:53:21,310 --> 00:53:23,062 Haga lo que le mande y todo ir� bien. 787 00:53:23,813 --> 00:53:26,857 Responda sin titubeos, de manera limpia y clara. Responda. 788 00:53:30,528 --> 00:53:31,529 �Diga? 789 00:53:31,821 --> 00:53:34,156 Sra. Benson, d�jeme hablar con el jefe. 790 00:53:34,490 --> 00:53:35,491 �Benny? 791 00:53:35,699 --> 00:53:37,785 S�, el tren llegar� a su hora, 792 00:53:38,077 --> 00:53:41,288 un coche lo esperar� delante de la estaci�n, de cara a ti. 793 00:53:42,039 --> 00:53:44,250 Bien, vuelve en cuanto puedas, y que no te sigan. 794 00:53:44,375 --> 00:53:45,167 Recibido. 795 00:54:09,108 --> 00:54:12,862 Ah� est� el coche. Un blanco perfecto. 796 00:54:13,863 --> 00:54:21,078 - Alto, se�or. - S� agente, �qu� sucede? 797 00:54:21,245 --> 00:54:24,456 - �C�mo se llama? - Fred, Fred Whitaker. 798 00:54:24,582 --> 00:54:27,585 - �Qu� hace en la ciudad? - Estoy de paso. 799 00:54:27,793 --> 00:54:28,711 �D�nde tiene el coche? 800 00:54:28,878 --> 00:54:32,131 No tengo. Hice autostop desde Three Rivers, espero el tren. 801 00:54:32,256 --> 00:54:33,799 Supongo que tomar� el tren para Los �ngeles. 802 00:54:33,966 --> 00:54:36,677 - �Cu�l? - El de las cinco. 803 00:54:36,844 --> 00:54:41,056 - El de las cinco. Qu� extra�o. - �Por qu�, agente? 804 00:54:41,223 --> 00:54:44,226 Porque no hay ning�n tren que se pare aqu� a las 17:00, 805 00:54:44,393 --> 00:54:48,731 salvo hoy, y eso es porque es especial, y usted no deber�a saberlo. 806 00:54:48,898 --> 00:54:54,904 - Pero lo sabe. - Debe haber alguna equivocaci�n. 807 00:54:55,029 --> 00:54:56,447 Lo ha cometido usted. 808 00:54:57,573 --> 00:55:03,329 Mire agente tengo mis papeles. Puedo probar qui�n soy. 809 00:55:03,579 --> 00:55:06,457 Llevo encima el carn� de conducir. 810 00:55:09,960 --> 00:55:10,878 Vamos. 811 00:55:19,428 --> 00:55:20,179 �Tiros! 812 00:56:10,604 --> 00:56:11,897 Espera, no le dispares... 813 00:56:21,073 --> 00:56:23,325 - Dije que no lo mataras. - �Que no lo matara? Despu�s de... 814 00:56:23,450 --> 00:56:25,494 Era nuestro �nico enlace. Venga. 815 00:56:33,294 --> 00:56:36,380 - Adi�s, Benny. - �Crees que lo han atrapado? 816 00:56:36,463 --> 00:56:37,631 S�lo espero que est� muerto. 817 00:56:37,882 --> 00:56:39,425 - Haggerty. - S�, se�or. 818 00:56:39,633 --> 00:56:41,635 Lo tenemos. Muerto, por desgracia. 819 00:56:42,344 --> 00:56:44,722 Carney fue a inspeccionar la casa de la colina �no? 820 00:56:44,847 --> 00:56:47,933 S�, fue con el sheriff a eso de las 14:00. 821 00:56:48,017 --> 00:56:49,101 No hemos podido contactar con ellos. 822 00:56:49,185 --> 00:56:50,644 Toma dos agentes y encu�ntralos. 823 00:56:50,811 --> 00:56:53,272 Comienza por la casa de la colina. Hemos de encontrar a Carney. 824 00:56:53,397 --> 00:56:54,148 Est� bien. 825 00:56:57,443 --> 00:57:01,030 Tenemos problemas. Todo el mundo al s�tano, excepto la Sra. Benson. 826 00:57:01,363 --> 00:57:04,033 - �Qu� va a hacer? - Nada, espero. Mu�vase. 827 00:57:06,327 --> 00:57:08,996 Mata a quien se haga el valiente. S�lo nos pueden colgar una vez. 828 00:57:22,510 --> 00:57:23,677 Pidge, qu�date ah�. 829 00:57:27,389 --> 00:57:30,100 C�lmese. Quiero que est� relajada. 830 00:57:30,392 --> 00:57:33,187 Si no lo hace bien, todos moriremos. �Entendido? 831 00:57:33,521 --> 00:57:35,564 Todos moriremos. Sea usted misma. 832 00:57:35,731 --> 00:57:36,649 No s� a qu� se refiere. 833 00:57:36,816 --> 00:57:38,818 Subir�n a comprobar si Carney y el sheriff estuvieron aqu�. 834 00:57:38,943 --> 00:57:41,278 Quiero que salga fuera. Que no entren en la casa. 835 00:57:41,445 --> 00:57:43,489 No podr�. No s� que decir. 836 00:57:43,739 --> 00:57:46,784 Salga y riegue las flores. Lo que quiera, pero est� ocupada... 837 00:57:48,953 --> 00:57:50,120 Maqu�llese un poco, r�pido. 838 00:57:52,456 --> 00:57:54,416 Esc�cheme detenidamente, 839 00:57:54,834 --> 00:57:57,378 vendr�n para comprobar si Carney y el sheriff estuvieron aqu�. 840 00:57:57,503 --> 00:57:58,838 Claro que estuvieron. 841 00:57:59,004 --> 00:58:02,216 Vinieron a inspeccionar la casa, pero se fueron a las tres. 842 00:58:02,383 --> 00:58:04,468 Se fueron siguiendo la carretera que va al rancho White Springs. 843 00:58:04,718 --> 00:58:08,055 Se llevaron al chico y a Pop y no ha vuelto a verlos. 844 00:58:08,180 --> 00:58:10,349 �Lo ha entendido? 845 00:58:10,516 --> 00:58:11,392 S�, s�. 846 00:58:12,977 --> 00:58:15,146 Parece un fantasma. Dese prisa... 847 00:58:18,149 --> 00:58:21,110 H�galo bien, se�ora, o moriremos todos, todos. 848 00:58:29,618 --> 00:58:30,703 Est� perdiendo la calma. 849 00:58:30,870 --> 00:58:31,829 �Qu� quieres decir? 850 00:58:32,079 --> 00:58:33,622 No esperaba que mataran a Benny. 851 00:58:34,290 --> 00:58:35,499 �Tienes pensado algo? 852 00:58:36,333 --> 00:58:37,877 Quiz�, escucha. 853 00:58:38,002 --> 00:58:39,003 Callaos. 854 00:58:43,007 --> 00:58:43,716 �Sra. Benson? 855 00:58:43,841 --> 00:58:44,800 S�. 856 00:58:45,009 --> 00:58:46,051 Me llam� Haggerty. 857 00:58:46,635 --> 00:58:48,554 Es uno de los hombres del Sr. Carney. 858 00:58:48,679 --> 00:58:49,471 Si, �ha estado aqu�? 859 00:58:49,930 --> 00:58:51,640 No le he visto desde que se fueron. 860 00:58:51,765 --> 00:58:53,184 Vinieron a eso de las tres, 861 00:58:53,309 --> 00:58:55,895 para inspeccionar la casa. No s� por qu�. 862 00:58:56,061 --> 00:58:57,646 �Quienes? 863 00:58:57,771 --> 00:58:59,815 El Sr. Carney y el sheriff Shaw. 864 00:58:59,940 --> 00:59:01,525 Fueron a inspeccionar la carretera del rancho White Springs. 865 00:59:01,692 --> 00:59:03,068 �Est� su suegro en casa? 866 00:59:03,277 --> 00:59:07,072 No. No est� en casa. 867 00:59:08,157 --> 00:59:10,493 Antes era el jefe de Sr. Carney. 868 00:59:10,659 --> 00:59:11,827 S�, lo s�. 869 00:59:12,453 --> 00:59:15,122 Se fue con el Sr. Carney... y con mi peque�o. 870 00:59:15,748 --> 00:59:16,707 �Entonces est� sola? 871 00:59:17,458 --> 00:59:19,126 S�. 872 00:59:19,960 --> 00:59:22,129 �No ha sabido nada de ellos desde que se fueron? 873 00:59:22,421 --> 00:59:26,342 No. �Qu� sucede? S� que algo va mal. 874 00:59:27,092 --> 00:59:31,263 No, todo va bien. S�lo estamos comprobando. 875 00:59:32,097 --> 00:59:34,225 Pero si los ve o sabe de ellos 876 00:59:34,308 --> 00:59:36,435 m�ndelos a que comprueben los detalles en la estaci�n, 877 00:59:36,602 --> 00:59:38,229 es muy importante. Gracias. 878 00:59:43,609 --> 00:59:45,444 Est� bien, se�ora, entre... 879 00:59:52,326 --> 00:59:53,202 Venga, venga. 880 00:59:57,456 --> 01:00:00,668 Muy bien, lo ha hecho muy bien. Enhorabuena. 881 01:00:03,254 --> 01:00:04,755 No le caigo bien, �verdad? 882 01:00:06,924 --> 01:00:10,177 - Es un animal. - Usted tampoco me cae bien. 883 01:00:10,594 --> 01:00:13,430 Los animales se matan entre s� para vivir, eso es lo que usted hace. 884 01:00:14,473 --> 01:00:17,726 �C�mo le gusta el rosbif? �Poco hecho o muy hecho? 885 01:00:22,815 --> 01:00:24,984 Est� bien, Bart, s�belos. No hay nadie. 886 01:00:29,989 --> 01:00:34,076 - Ojal� estuviese muerto. - No tiene agallas para matarme. 887 01:00:36,120 --> 01:00:40,833 - D�me una oportunidad y ver�. - Aqu� tiene su oportunidad. 888 01:00:43,752 --> 01:00:48,549 Adelante, aprov�chela, pero recuerde que el mequetrefe est� en el s�tano... 889 01:00:59,602 --> 01:01:03,022 Eso es, piense primero en el Presidente. 890 01:01:05,274 --> 01:01:09,778 No pensemos en nosotros. No le di una oportunidad completa, 891 01:01:10,446 --> 01:01:12,865 pero ni siquiera aprovech� esa media oportunidad. 892 01:01:23,083 --> 01:01:24,460 �Todo bien, Johnny? 893 01:01:24,710 --> 01:01:28,464 S�, todo est� bien. Lo hizo muy bien. 894 01:01:28,839 --> 01:01:34,428 Deber�a hacer televisi�n. T�, te dije que arreglaras el televisor. 895 01:01:34,762 --> 01:01:35,763 Me dijo que me sentara. 896 01:01:35,930 --> 01:01:38,599 Toma tus b�rtulos y arr�glalo. Te impedir� hacerte el patriota. 897 01:01:38,724 --> 01:01:41,227 Si no hago algo, explotar� aqu� sentado. 898 01:01:41,393 --> 01:01:44,480 Arregla el televisor y c�llate. No me gusta lo que dices. 899 01:01:44,605 --> 01:01:47,274 Arr�glalo, a�n tenemos tiempo... 900 01:01:51,987 --> 01:01:52,947 Todos tuyos... 901 01:02:00,579 --> 01:02:01,497 �brelas... 902 01:02:13,592 --> 01:02:16,178 Unos 200 metros. 903 01:02:18,305 --> 01:02:21,600 - Baron. �Es un rifle alem�n? - S�. �Lo conoce? 904 01:02:21,725 --> 01:02:24,854 Lo conozco. �D�nde estabas en la guerra? 905 01:02:25,813 --> 01:02:29,817 En el Paso de Kasserine. Me gan� una Estrella de Plata. �Y t�? 906 01:02:29,942 --> 01:02:33,696 De Normand�a al Elba. �Entraste en Alemania? 907 01:02:33,904 --> 01:02:37,908 No. Seguro que eras un tipo importante con la barra dorada en el hombro. 908 01:02:38,075 --> 01:02:40,369 No, era cabo. �Y t�? 909 01:02:40,578 --> 01:02:44,206 - �Cabo? Yo llegu� a sargento. - �No te gustaban los oficiales? 910 01:02:44,790 --> 01:02:50,129 Los oficiales son peces gordos. S� se�or, no se�or. Peces gordos. 911 01:02:50,337 --> 01:02:54,842 - �No te gustan los peces gordos? - No si uno lo es m�s, sheriff. 912 01:02:55,009 --> 01:02:58,387 Mat� m�s alemanes que cinco oficiales juntos. 913 01:02:58,596 --> 01:03:01,849 Mat� a muchos en la guerra. A muchos. 914 01:03:02,016 --> 01:03:04,643 Como dije antes, eres un asesino nato. Eso es todo. 915 01:03:04,935 --> 01:03:08,939 S�, me ense�aron y me gust�. El oficial de mando estaba a mi lado 916 01:03:09,064 --> 01:03:12,985 temblando, mientras yo mataba. Si m�s tipos como yo hubieran... 917 01:03:13,110 --> 01:03:16,197 Dime una cosa, Baron, �C�mo es que no fuiste a Alemania? 918 01:03:16,655 --> 01:03:18,699 Me mandaron a casa, se termin� mi gira. 919 01:03:18,824 --> 01:03:21,785 �Tu gira? �En infanter�a? �Bromeas? 920 01:03:22,244 --> 01:03:25,080 En infanter�a la gira se termina cuando te meten en el ata�d. 921 01:03:25,498 --> 01:03:28,000 - �Gira! Eso era para los del aire. - C�llate. 922 01:03:28,209 --> 01:03:30,794 - S�, seguro que te escapaste. - Te he dicho que te calles. 923 01:03:30,961 --> 01:03:34,507 Sabes, Baron, tienes la mirada de ave de corral. 924 01:03:34,673 --> 01:03:35,841 Te aviso, sheriff. C�llate. 925 01:03:36,008 --> 01:03:38,552 Un pez gordo con los gallinas. Venga, dime. 926 01:03:38,719 --> 01:03:42,515 �D�nde te formaron el consejo de guerra? �Por qu� fue? �Violaci�n? 927 01:03:42,723 --> 01:03:45,100 No fue violaci�n. Por asesinar, es lo que te gusta. 928 01:03:45,226 --> 01:03:47,311 Tal vez por disparar a prisioneros de guerra desarmados. 929 01:03:47,436 --> 01:03:49,104 Si�ntate y c�llate. 930 01:03:49,897 --> 01:03:55,486 Pero, vaya, te libraste sin castigo. O sea... ya s�. La secci�n ocho. 931 01:03:55,903 --> 01:03:58,697 Te libraste por la secci�n ocho. La secci�n ocho. 932 01:03:58,864 --> 01:04:02,785 Un psic�pata encargado de matar. He conocido a tipos como t�. 933 01:04:02,910 --> 01:04:06,121 Matar era agradable. Mejor matar que amar a una chica. 934 01:04:06,372 --> 01:04:09,375 - Un gran placer que te estremec�a. - Basta ya, Tod. Basta ya. 935 01:04:09,542 --> 01:04:11,710 Quiz� no te gustaba tu oficial y le disparaste por la espalda. 936 01:04:11,877 --> 01:04:14,296 �Es eso? Quiz�... �Aaay! 937 01:04:17,424 --> 01:04:20,177 Ya te lo he dicho, c�llate. 938 01:04:27,476 --> 01:04:34,024 - Tod cielo, no sirve de nada. - No, todav�a no son las cinco. 939 01:04:36,193 --> 01:04:38,028 �Te vas a callar? 940 01:04:38,154 --> 01:04:39,113 S�. 941 01:04:39,446 --> 01:04:40,489 Duele, �eh? 942 01:04:41,157 --> 01:04:41,991 S�. 943 01:04:42,366 --> 01:04:44,910 Si no te callas te voy a seguir dando. 944 01:04:45,035 --> 01:04:45,995 Ya lo s�. 945 01:04:46,328 --> 01:04:50,875 Pop, ten�as raz�n cuando fundiste el tubo. Tengo uno aqu�. 946 01:04:51,417 --> 01:04:52,918 Har� que funcione en un periquete. 947 01:04:53,210 --> 01:04:55,004 Jud, estaba pensando, 948 01:04:55,129 --> 01:04:59,008 que si conectaras el cable de la placa principal a una masa, como la mesa, 949 01:04:59,175 --> 01:05:01,760 la imagen ser�a mejor. Ahora hay muchas rayas. 950 01:05:03,137 --> 01:05:07,600 Conecta el cable a la mesa para reducir las rayas de est�tica. 951 01:05:07,892 --> 01:05:12,021 El experto. Primero lo destroza, luego le dice c�mo ha de arreglarlo. 952 01:05:12,188 --> 01:05:13,731 El cable de la placa principal... 953 01:05:20,446 --> 01:05:21,071 S�. 954 01:05:24,658 --> 01:05:27,161 Eso es, Jud, todo lo que necesita es una buena masa. 955 01:05:27,286 --> 01:05:29,371 Estamos muy lejos de la emisora. 956 01:05:29,497 --> 01:05:30,748 �De qu� est�is hablando? 957 01:05:30,873 --> 01:05:32,833 Cuestiones t�cnicas. Antes trabajaba con radios. 958 01:05:32,958 --> 01:05:34,877 El acorazado Nueva York, primera guerra mundial. 959 01:05:35,169 --> 01:05:36,921 El abuelo derrot� a los alemanes, �l solito. 960 01:05:37,046 --> 01:05:39,256 No exactamente, pero estuve en Scapa Flow 961 01:05:39,381 --> 01:05:40,758 cuando la flota alemana se rindi�. 962 01:05:40,925 --> 01:05:43,844 Est� bien, deja de hacerte el bravuc�n y arregla el televisor. 963 01:05:44,053 --> 01:05:45,179 S�, se�or. 964 01:05:46,055 --> 01:05:48,808 - �Oh! - Pap�, �qu� te pasa? 965 01:05:49,058 --> 01:05:50,893 - Me duele mucho. - �Qu� le pasa? 966 01:05:51,185 --> 01:05:52,436 Tiene el coraz�n delicado. 967 01:05:52,561 --> 01:05:54,438 Pidge, mis pastillas, est�n en el caj�n de la c�moda. 968 01:05:54,522 --> 01:05:57,775 - Voy yo. - Qu�date donde est�s. Ir� el chico. 969 01:06:25,094 --> 01:06:27,304 Pidge, deja esa pistola y tr�ele agua al abuelo. 970 01:06:27,429 --> 01:06:28,430 Pero mam�. 971 01:06:28,889 --> 01:06:30,141 Ya me has o�do, Pidge. 972 01:06:36,230 --> 01:06:37,439 Est� bien. 973 01:06:38,357 --> 01:06:42,027 Sabes qu� creo, Pop, que tu infarto es mentira. 974 01:06:42,278 --> 01:06:43,237 Me duele. 975 01:06:43,404 --> 01:06:46,365 Te aviso, si tratas algo, ser� mejor que tengas cuidado. 976 01:06:46,490 --> 01:06:47,533 Baron, he pensado... 977 01:06:47,741 --> 01:06:49,785 Has pensado que te gustar�a disparar el rifle. 978 01:06:49,994 --> 01:06:51,745 �Crees que quiero morir? 979 01:06:51,871 --> 01:06:54,957 S�. La verdad, sheriff, creo que no te importar�a morir. 980 01:06:55,499 --> 01:06:57,042 Nadie quiere morir. 981 01:06:57,209 --> 01:06:59,044 �Hemos de hablar de ello? �Por qu� no te callas? 982 01:06:59,211 --> 01:07:02,173 - No tienes agallas. - Me saca de quicio. 983 01:07:02,339 --> 01:07:04,633 �Por qu� querr�a morir? 984 01:07:04,800 --> 01:07:06,927 Porque faltan cinco minutos para las cinco y un disparo 985 01:07:07,052 --> 01:07:10,139 podr�a alertar a los polic�as antes de que llegue el presidente. 986 01:07:10,473 --> 01:07:14,351 Sheriff, en dos segundos te dejo fuera de combate dobl�ndote el brazo. 987 01:07:14,435 --> 01:07:18,564 De ese modo no hay ruido. As� que no pienses en tus medallas p�stumas. 988 01:07:19,398 --> 01:07:21,233 No me gustar�a ganar una medalla a t�tulo p�stumo 989 01:07:21,358 --> 01:07:24,195 ni a vosotros os va a gustar cobrar a t�tulo p�stumo. 990 01:07:24,320 --> 01:07:25,070 - �Qu� has dicho? - �Qu� ha dicho? 991 01:07:25,279 --> 01:07:27,490 He dicho que nadie lo ha conseguido. Y vosotros tampoco. 992 01:07:30,409 --> 01:07:31,702 Crees que no, �eh? 993 01:07:33,579 --> 01:07:36,373 Ten�is una avioneta, pero no llegar�is a ella antes que la polic�a 994 01:07:36,540 --> 01:07:38,501 y aunque lo hicierais, nunca llegar�ais a la frontera. 995 01:07:38,584 --> 01:07:40,461 �Hab�is o�do hablar de los aviones caza? 996 01:07:40,586 --> 01:07:43,130 �Sab�is cuantas pistas de aterrizaje hasta la frontera? 997 01:07:43,839 --> 01:07:46,425 Lo que aprende uno escuchando a este tipo. 998 01:07:46,675 --> 01:07:47,927 Tal vez tenga raz�n, Johnny. 999 01:07:48,093 --> 01:07:50,137 Dijiste que ya os han pagado la mitad. 1000 01:07:50,304 --> 01:07:52,348 Un tipo listo se largar�a ahora mismo. 1001 01:07:52,556 --> 01:07:55,476 Largaos, dejad al Presidente, y gastad el dinero en Sudam�rica. 1002 01:07:55,643 --> 01:07:56,560 Vivos. 1003 01:07:56,894 --> 01:08:01,857 Tiene raz�n. �Para qu� arriesgarnos? Podemos escaparnos, lo lograremos. 1004 01:08:02,024 --> 01:08:05,653 Podemos dejarlo. Es muy grande. Hay algo que no va bien. 1005 01:08:05,903 --> 01:08:06,821 Gallina. 1006 01:08:06,946 --> 01:08:10,324 �Gallina! Est� bien. �Qui�n quiere ser rico y muerto? 1007 01:08:10,825 --> 01:08:12,701 Nos atrapar�n. Todav�a no han fallado, Johnny. 1008 01:08:12,910 --> 01:08:14,411 Tiene raz�n. Tienes la pasta. 1009 01:08:14,620 --> 01:08:16,831 Largu�monos de aqu� para siempre. Cuando hayamos cruzado la frontera... 1010 01:08:16,997 --> 01:08:17,873 Detesto a esos canallas. 1011 01:08:17,998 --> 01:08:20,167 Benny no era un gallina, y no perdieron el tiempo. 1012 01:08:20,292 --> 01:08:22,169 No tenemos ninguna oportunidad. 1013 01:08:22,545 --> 01:08:28,008 Calla, Bart. Me est�s avergonzando delante del sheriff. 1014 01:08:28,884 --> 01:08:32,221 Johnny, aunque lo logremos, es el Presidente. No van a abandonar. 1015 01:08:32,471 --> 01:08:35,182 No creer�s que quienes pagan os van a dejar escapar, �verdad? 1016 01:08:35,307 --> 01:08:38,394 Os buscar�n igual que el Servicio Secreto. 1017 01:08:39,770 --> 01:08:41,605 Ya he pensado en eso, sheriff. 1018 01:08:42,064 --> 01:08:44,692 Ser�a una situaci�n muy embarazosa, 1019 01:08:44,859 --> 01:08:47,027 si los federales nos pillaran primero. 1020 01:08:47,486 --> 01:08:50,614 Te has de dar cuenta Bart de que todo el mundo os pisar� los talones; 1021 01:08:50,739 --> 01:08:52,741 desde las cinco hasta el d�a en que mur�is. 1022 01:08:53,993 --> 01:08:55,911 Tu argumento cojea, sheriff. 1023 01:08:56,120 --> 01:08:57,037 �Por qu�? 1024 01:08:57,204 --> 01:09:00,124 Ya nos buscan por asesinato. S�lo te pueden dar una pena de muerte. 1025 01:09:00,249 --> 01:09:01,709 Nos atrapar�n, Johnny. 1026 01:09:04,170 --> 01:09:08,465 - No lo har�n Bart. No a nosotros. - �Est�s seguro, Johnny? 1027 01:09:08,632 --> 01:09:11,468 D�jalo en mis manos. 1028 01:09:15,014 --> 01:09:17,057 Eres morboso, amigo. Morboso. 1029 01:09:17,558 --> 01:09:19,143 No me gusta eso. 1030 01:09:19,435 --> 01:09:22,271 No juegues a ser Dios, s�lo porque tienes una pistola. 1031 01:09:24,982 --> 01:09:27,193 Pero �sabes, sheriff? As� es. 1032 01:09:27,359 --> 01:09:29,904 Cuando tienes una pistola eres una especie de Dios. 1033 01:09:30,112 --> 01:09:33,073 Si t� tuvieras la pistola, yo ser�a el tontorr�n y t�, Dios. 1034 01:09:33,908 --> 01:09:36,410 La pistola te da el poder de la vida y la muerte. 1035 01:09:37,870 --> 01:09:40,456 Es una sensaci�n extra�a controlar la vida y la muerte. 1036 01:09:40,956 --> 01:09:43,000 Deber�as haberla sentido durante la guerra. 1037 01:09:43,709 --> 01:09:46,337 Pod�as tirar a no dar a un hombre si quer�as. 1038 01:09:46,754 --> 01:09:49,256 O pod�as matarle al instante. 1039 01:09:49,507 --> 01:09:53,469 Eso te convert�a en una especie de Dios, y me gustaba. 1040 01:09:53,844 --> 01:09:58,766 Sin la pistola no soy nada, y antes de tener pistola nunca tuve nada. 1041 01:10:00,768 --> 01:10:04,104 La primera vez que tuve una y mat� a un hombre, consegu� dignidad. 1042 01:10:05,189 --> 01:10:06,649 Era alguien. 1043 01:10:08,150 --> 01:10:10,319 Como este chico. 1044 01:10:10,402 --> 01:10:13,322 Si esa pistola fuera de verdad, y yo no tuviera pistola, 1045 01:10:13,489 --> 01:10:16,742 �l tambi�n ser�a una especie de Dios. Y si yo quisiera seguir con vida, 1046 01:10:16,909 --> 01:10:19,370 adorar�a el suelo que pisa 1047 01:10:19,453 --> 01:10:22,122 y le dar�a medio mill�n de d�lares por mi vida. 1048 01:10:23,666 --> 01:10:25,709 Porque la vida es todo lo que tengo. 1049 01:10:28,462 --> 01:10:32,258 Pero la pistola la tengo yo, y podr�a perder la cabeza. 1050 01:10:41,475 --> 01:10:43,144 Sin sonido, s�lo im�genes. 1051 01:10:51,318 --> 01:10:52,528 �Manazas! 1052 01:10:55,990 --> 01:10:59,034 Y a continuaci�n... 1053 01:11:00,411 --> 01:11:02,663 Te equivocas respecto a Dios y la pistola, sheriff. 1054 01:11:02,830 --> 01:11:05,124 Sin la pistola no me habr�as hecho caso. 1055 01:11:05,541 --> 01:11:07,293 Nunca te habr�as dado cuenta de que existo. 1056 01:11:07,877 --> 01:11:12,006 Pero gracias a la pistola te acordar�s de m� mientras vivas. 1057 01:11:27,188 --> 01:11:28,564 �D�nde est� ahora? 1058 01:11:28,647 --> 01:11:31,192 En el cruce 66, en las afueras de la ciudad. 1059 01:11:32,776 --> 01:11:35,905 Est� bien, que nadie se mueva. Ha llegado la hora. T�, all�. 1060 01:11:36,947 --> 01:11:38,449 Johnny, d�jame mirar, una vez. 1061 01:11:38,699 --> 01:11:41,285 Vamos a hacerlo, Bart. Vamos a lograrlo. 1062 01:11:41,535 --> 01:11:42,369 S�lo mirar. 1063 01:11:48,918 --> 01:11:50,002 Respondan a los disparos. 1064 01:12:27,456 --> 01:12:28,624 No disparen. 1065 01:13:15,254 --> 01:13:16,797 No se ha parado. 1066 01:13:23,471 --> 01:13:24,889 No se ha parado. 1067 01:13:25,973 --> 01:13:27,057 �No se ha parado! 1068 01:13:40,321 --> 01:13:43,240 No... No. 1069 01:13:44,617 --> 01:13:48,329 �No! �Por favor, no! 1070 01:14:00,174 --> 01:14:01,926 �Est� seguro de que estar� bien, Sr. Benson? 1071 01:14:02,092 --> 01:14:04,470 No se preocupe por m� Sr. Wilson, estar� bien. 1072 01:14:04,595 --> 01:14:06,639 No necesito ninguna enfermera. 1073 01:14:06,847 --> 01:14:08,307 Les estamos muy agradecidos. 1074 01:14:08,432 --> 01:14:10,142 �C�mo es que el tren no se detuvo? 1075 01:14:10,309 --> 01:14:12,061 Cancelamos la parada. 1076 01:14:12,520 --> 01:14:14,313 No pod�amos arriesgar la seguridad del Presidente 1077 01:14:14,438 --> 01:14:16,690 una vez que supimos que los asesinos estaban en la ciudad. 1078 01:14:16,816 --> 01:14:18,400 El Presidente sigui� hasta Los �ngeles. 1079 01:14:18,526 --> 01:14:20,444 - Se salt� la estaci�n, �eh? - Me temo que s�. 1080 01:14:20,611 --> 01:14:23,489 Alg�n d�a estos tipos empezar�n a tomarles por aficionados, Sr. Wilson. 1081 01:14:23,739 --> 01:14:26,116 Espero que no. Gracias de nuevo, Sr. Benson. 1082 01:14:26,242 --> 01:14:28,369 A ti tambi�n, jovencito. 1083 01:14:28,494 --> 01:14:32,915 De nada. Cuando sea mayor ser� guardaespaldas, como usted. 1084 01:14:33,082 --> 01:14:35,167 Tonter�as, chico. Ser�s Presidente 1085 01:14:35,251 --> 01:14:36,710 y los presidentes tienen guardaespaldas. 1086 01:14:36,836 --> 01:14:37,878 �Y abuelos? 1087 01:14:38,045 --> 01:14:40,214 Y abuelos. Sobre todo abuelos. 1088 01:14:55,521 --> 01:14:56,355 Ellen. 1089 01:14:57,481 --> 01:14:58,566 �C�mo est� Jud? 1090 01:14:59,316 --> 01:15:00,734 No ha sobrevivido. 1091 01:15:02,528 --> 01:15:03,529 �Y Slim? 1092 01:15:03,696 --> 01:15:05,573 Grave, pero creen que sobrevivir�. 1093 01:15:07,324 --> 01:15:09,326 Supongo que alguien tiene que defenderlos. 1094 01:15:09,577 --> 01:15:10,786 �Qu�? 1095 01:15:11,579 --> 01:15:14,498 Es algo que pap� dijo esta ma�ana sobre principios. 1096 01:15:15,374 --> 01:15:17,585 Entra, Tod; te llevar� a casa. 1097 01:15:18,794 --> 01:15:21,172 No, gracias; tengo que pasar por la oficina. 1098 01:15:23,465 --> 01:15:26,010 �Puedo pasar a recogerte ma�ana para ir a la iglesia? 1099 01:15:31,599 --> 01:15:33,601 S�, ser� estupendo. 1100 01:15:48,199 --> 01:15:49,200 �Agente? 1101 01:15:49,325 --> 01:15:49,950 S�. 1102 01:15:50,075 --> 01:15:51,535 �Podr�a indicarme c�mo llegar a Three Rivers? 1103 01:15:52,036 --> 01:15:56,165 Gire a la izquierda en el primer cruce, est� a unos 95 kil�metros. 1104 01:15:56,373 --> 01:15:57,958 Gracias. �C�mo se llama esta ciudad? 1105 01:15:58,042 --> 01:16:00,377 - "Suddenly" (De repente). - �De repente, qu�? 1106 01:16:00,878 --> 01:16:02,129 No, se llama as�. 1107 01:16:02,838 --> 01:16:04,340 Que nombre m�s raro para una ciudad. 1108 01:16:06,884 --> 01:16:12,056 No s�. No estoy tan seguro. 92678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.