All language subtitles for Curtain.Call.E10.221206.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,398 [Curtain Call] 2 00:00:09,842 --> 00:00:11,764 [Episode 10] 3 00:00:20,482 --> 00:00:22,282 What do you think? 4 00:00:22,282 --> 00:00:25,122 Are you ready to make your return? 5 00:00:25,122 --> 00:00:26,332 Actually, no. 6 00:00:26,332 --> 00:00:30,292 Would it be more appropriate to say that you're taking your rightful place? 7 00:00:34,652 --> 00:00:37,012 I'm only asking because this is so good. 8 00:00:37,012 --> 00:00:40,602 Do you know how to make Pyeongyang cold noodles as well, Moon Sung? 9 00:00:40,602 --> 00:00:42,862 Oh, c-cold noodles? 10 00:00:42,862 --> 00:00:44,072 Yeah. 11 00:00:44,072 --> 00:00:46,272 Grandma and I both like it. 12 00:00:46,272 --> 00:00:47,962 My wife likes it, too. 13 00:00:49,722 --> 00:00:52,002 Pyeongyang cold noodles are the best. 14 00:00:52,002 --> 00:00:56,472 It has a light flavor that makes you crave it from time to time. 15 00:00:56,472 --> 00:00:59,592 But you know how to make that, too? 16 00:00:59,592 --> 00:01:01,052 I do. 17 00:01:01,052 --> 00:01:02,592 Yes, I can make it. 18 00:01:03,852 --> 00:01:05,902 Really? 19 00:01:05,902 --> 00:01:07,622 Yes, of course, Pyeongyang noodles, yes... 20 00:01:07,622 --> 00:01:10,852 I mean, although it's not that difficult, 21 00:01:10,852 --> 00:01:13,172 I would have to make the noodles, 22 00:01:13,172 --> 00:01:16,412 boil and cool the broth, 23 00:01:16,412 --> 00:01:19,162 so it takes some time to make. 24 00:01:19,162 --> 00:01:21,722 However, if you want it, Hyungnim, 25 00:01:21,722 --> 00:01:24,002 I'll make some time to make it for you. 26 00:01:24,002 --> 00:01:27,542 Oh, my. Daebak! 27 00:01:27,542 --> 00:01:29,322 All right. 28 00:01:29,322 --> 00:01:32,262 Whenever you feel like it, please make it for us. 29 00:01:32,262 --> 00:01:33,532 Oh, of course. 30 00:01:33,532 --> 00:01:35,362 Thanks to Moon Sung, 31 00:01:35,362 --> 00:01:38,312 we gained another menu. 32 00:01:44,182 --> 00:01:45,902 [Jang Tae Joo] 33 00:01:49,172 --> 00:01:51,002 I'll be back after taking a call. 34 00:01:51,002 --> 00:01:54,442 Oh, okay, okay. Don't worry, and take your call. 35 00:01:59,882 --> 00:02:04,282 He never takes a call when we're having a meal as a family. 36 00:02:04,282 --> 00:02:07,522 I guess it's a really important call. 37 00:02:13,502 --> 00:02:15,962 Why are you calling me at such an early hour? 38 00:02:15,962 --> 00:02:17,502 Are you home? 39 00:02:17,502 --> 00:02:20,582 - Yes. - We're in front of your house. 40 00:02:20,582 --> 00:02:23,002 Would it be okay if we went in? 41 00:02:38,952 --> 00:02:41,282 Where do you think this is that you come here without any notice? 42 00:02:41,282 --> 00:02:43,542 As they say, strike while the iron is hot. 43 00:02:43,542 --> 00:02:46,522 We've already proven that he's a grandson of your family. 44 00:02:46,522 --> 00:02:48,072 Let's settle everything and finish this quickly. 45 00:02:48,072 --> 00:02:51,082 This is not a matter that can be settled by pushing for it recklessly. 46 00:02:51,082 --> 00:02:54,072 I've got to meet my grandmother. 47 00:02:55,352 --> 00:02:58,512 Does that have to be today? 48 00:02:58,512 --> 00:03:00,552 You've waited 20 years to come here. 49 00:03:00,552 --> 00:03:01,632 Is it that difficult to wait a few days more? 50 00:03:01,632 --> 00:03:05,392 Gosh, this is so frustrating. Seriously. 51 00:03:06,582 --> 00:03:10,232 I'm saying he should find his place, and I get what I'm owed, 52 00:03:10,232 --> 00:03:11,952 and we all settle our accounts 53 00:03:11,952 --> 00:03:14,302 and never see each other again. 54 00:03:14,302 --> 00:03:16,152 You know? 55 00:03:16,152 --> 00:03:17,932 First, meet me in my office. 56 00:03:17,932 --> 00:03:20,012 I'll be right over there. 57 00:03:20,012 --> 00:03:22,262 Geez. 58 00:03:34,352 --> 00:03:37,502 The food is getting cold. Did you meet someone? 59 00:03:37,502 --> 00:03:38,752 What? 60 00:03:38,752 --> 00:03:40,622 It seems like you went outside. 61 00:03:43,262 --> 00:03:44,682 No. 62 00:03:46,622 --> 00:03:49,092 I just thought that my voice would get a bit loud 63 00:03:49,092 --> 00:03:51,592 and disturb everyone while you're eating. 64 00:03:51,592 --> 00:03:53,072 Eat. 65 00:04:11,522 --> 00:04:12,642 What is it? 66 00:04:12,642 --> 00:04:14,972 What's wrong? As if you've lost your mind. 67 00:04:15,922 --> 00:04:17,092 Hey. 68 00:04:17,092 --> 00:04:18,982 Comrade Rhee Moon Sung. 69 00:04:20,202 --> 00:04:23,232 - Hey, wake up. - Geez, be quiet for a sec. 70 00:04:23,232 --> 00:04:24,832 Why are you like this? 71 00:04:24,832 --> 00:04:27,462 Gosh, what was it? 72 00:04:27,462 --> 00:04:31,322 Something seems off, but I can't put my finger on it. 73 00:04:38,882 --> 00:04:40,782 Hey! 74 00:04:40,822 --> 00:04:42,582 It's an emergency! 75 00:04:42,582 --> 00:04:44,392 What do you mean by an emergency? 76 00:04:47,292 --> 00:04:49,142 All right. 77 00:04:49,142 --> 00:04:50,582 Manager. 78 00:04:50,582 --> 00:04:52,702 In Intro to Acting, 79 00:04:52,702 --> 00:04:55,702 there's something called consistency of character. 80 00:04:55,702 --> 00:04:57,152 What I'm seeing is 81 00:04:57,152 --> 00:04:59,502 the dangerous guy has become a good guy, 82 00:04:59,502 --> 00:05:01,792 and the good guy- I mean, 83 00:05:01,792 --> 00:05:05,162 the good noona has become a strange noona. 84 00:05:05,162 --> 00:05:06,912 So what does that mean? 85 00:05:06,912 --> 00:05:08,262 So what I'm saying is, 86 00:05:08,262 --> 00:05:12,052 the characters have become inconsistent and changed. 87 00:05:12,052 --> 00:05:14,902 The eldest hyungnim of this family and Se Yeon noona... 88 00:05:16,072 --> 00:05:18,772 Manager, this is 89 00:05:18,772 --> 00:05:20,452 something... 90 00:05:20,452 --> 00:05:24,192 that can never happen unless something special happens. 91 00:05:24,192 --> 00:05:26,412 This is something that's absolutely impossible. 92 00:05:27,882 --> 00:05:29,202 What I think is that 93 00:05:29,282 --> 00:05:32,582 they've gained a reason 94 00:05:32,582 --> 00:05:35,462 for them to treat us differently. 95 00:05:35,462 --> 00:05:37,842 What do you think is the reason? 96 00:05:44,552 --> 00:05:46,072 Don't you think 97 00:05:47,742 --> 00:05:49,972 we've been found out? 98 00:05:51,712 --> 00:05:54,182 Are you saying that our cover is blown? 99 00:05:56,302 --> 00:05:58,682 Yoon Hee, you were just there. 100 00:05:58,682 --> 00:06:00,792 People don't change that easily. 101 00:06:00,792 --> 00:06:03,912 The vibe when we first came 102 00:06:03,912 --> 00:06:05,522 and the vibe just now... 103 00:06:05,522 --> 00:06:06,702 Think about it. 104 00:06:06,702 --> 00:06:08,742 So, yeah, Moon Sung. 105 00:06:08,742 --> 00:06:10,882 For me, 106 00:06:10,882 --> 00:06:13,852 I would like for you to live here. 107 00:06:13,852 --> 00:06:15,902 You made the difficult journey to come here. 108 00:06:15,902 --> 00:06:18,232 So I want to do everything I can for you. 109 00:06:18,232 --> 00:06:21,492 But how did you manage to come down here to the South? 110 00:06:22,542 --> 00:06:26,012 Still, coming over to the South from the North would not be an easy process. 111 00:06:26,012 --> 00:06:27,962 You would have to get investigated by the National Intelligence Service, too. 112 00:06:28,872 --> 00:06:30,302 It did seem a bit strange. 113 00:06:30,302 --> 00:06:31,352 Right? 114 00:06:31,352 --> 00:06:35,272 I'm telling you. This is not something we can just gloss over. 115 00:06:35,272 --> 00:06:36,702 Also, 116 00:06:38,262 --> 00:06:40,852 the real Rhee Moon Sung who appeared out of the blue... 117 00:06:41,812 --> 00:06:43,252 Manager. 118 00:06:43,252 --> 00:06:46,152 We see these things in plays or dramas 119 00:06:46,152 --> 00:06:48,402 as foreshadowing elements. 120 00:06:48,402 --> 00:06:52,612 They're like bombs 121 00:06:52,612 --> 00:06:55,402 that cause the work to reach its crisis point. 122 00:06:55,402 --> 00:06:58,812 The fact that Rhee Moon Sung suddenly appeared 123 00:06:58,812 --> 00:07:01,082 is the biggest problem. 124 00:07:04,042 --> 00:07:05,282 Honey. 125 00:07:05,282 --> 00:07:08,462 You should take your phone. 126 00:07:10,742 --> 00:07:13,072 You don't usually forget things. What's going on? 127 00:07:13,072 --> 00:07:15,792 Is something wrong lately? 128 00:07:15,792 --> 00:07:18,202 No, I'm fine. I'll be back. 129 00:08:04,962 --> 00:08:08,132 Why in the world do you need more time? 130 00:08:08,132 --> 00:08:10,272 Aren't you the one who's most pressed for time? 131 00:08:10,272 --> 00:08:13,942 How long are you going to let that fake go on like that? 132 00:08:13,942 --> 00:08:15,902 The problem is that 133 00:08:15,902 --> 00:08:19,292 my grandmother believes that the fake guy is real. 134 00:08:19,292 --> 00:08:23,162 That's why you should reveal the truth. 135 00:08:23,162 --> 00:08:25,672 My grandmother's health is not so good. 136 00:08:25,672 --> 00:08:29,202 If she finds out that the grandson she knew is not real, 137 00:08:29,202 --> 00:08:33,962 and that her real grandson is this guy here, 138 00:08:36,352 --> 00:08:39,482 even if I may be good at foreseeing things, 139 00:08:39,482 --> 00:08:43,222 I can't foresee how much shock she'll receive. 140 00:08:43,222 --> 00:08:45,322 What I want to get rid of is the hotel, 141 00:08:45,322 --> 00:08:46,732 not my grandmother. 142 00:08:46,732 --> 00:08:48,702 Wait, so... 143 00:08:48,702 --> 00:08:50,272 what's your plan, then? 144 00:08:50,272 --> 00:08:52,262 First, for Moon Sung... 145 00:08:54,082 --> 00:08:57,682 I mean, for that fake, I will reveal him to be fake. 146 00:08:57,682 --> 00:09:02,982 And as for my grandmother and the rest of my family, when they seem to be open to it, 147 00:09:03,062 --> 00:09:04,632 I will tell them the truth. 148 00:09:04,632 --> 00:09:06,812 It won't take long. 149 00:09:08,132 --> 00:09:10,652 Why do we need to do that? 150 00:09:13,512 --> 00:09:15,842 Family... 151 00:09:15,842 --> 00:09:18,292 is a funny thing. 152 00:09:18,292 --> 00:09:21,952 Sometimes, you hate them to death, 153 00:09:21,952 --> 00:09:24,892 but they're also the first people you think of in difficult times. 154 00:09:24,892 --> 00:09:28,562 Sometimes you feel they're worse than strangers, 155 00:09:28,562 --> 00:09:32,372 but you find them to be the people closest to you by your side. 156 00:09:35,022 --> 00:09:38,092 Whether that's affection or a love-hate relationship, 157 00:09:38,092 --> 00:09:41,722 the people who make things complicated and confusing for you... 158 00:09:42,792 --> 00:09:45,182 isn't that family? 159 00:09:46,882 --> 00:09:48,562 I would think that 160 00:09:48,562 --> 00:09:52,782 your feelings for Grandmother are not so simple, either, 161 00:09:52,782 --> 00:09:54,172 since family is like that. 162 00:09:54,172 --> 00:09:57,712 But come on, they're fakes. 163 00:09:57,712 --> 00:09:59,162 There's no way they would have 164 00:09:59,162 --> 00:10:02,062 any of those funny... or complicated feelings. 165 00:10:02,062 --> 00:10:06,742 They are treating our family with love and affection. 166 00:10:06,742 --> 00:10:10,732 Now that I think about it, I feel like that's because they're fakes. 167 00:10:11,712 --> 00:10:13,652 That's why... 168 00:10:13,652 --> 00:10:15,282 That's why this is so difficult 169 00:10:15,282 --> 00:10:17,702 because everyone likes them. 170 00:10:19,182 --> 00:10:20,982 Give me some time. 171 00:10:20,982 --> 00:10:23,192 So that I can wash away 172 00:10:23,192 --> 00:10:25,162 the sweetness of the fakes. 173 00:10:39,712 --> 00:10:43,052 There's one thing I've learned from watching my father. 174 00:10:45,382 --> 00:10:48,192 The truth is bitter. 175 00:10:52,102 --> 00:10:54,032 I can't tell if the people in your family 176 00:10:55,512 --> 00:11:00,122 will be able to swallow the truth. 177 00:11:24,532 --> 00:11:26,992 Tae Joo. Tae Joo. 178 00:11:55,572 --> 00:11:58,342 Director, what brings you to call me up? 179 00:11:58,342 --> 00:11:59,692 It's been a while. 180 00:11:59,692 --> 00:12:02,042 You don't call me unless something is up. 181 00:12:02,042 --> 00:12:03,982 Is there something worth a headline? 182 00:12:03,982 --> 00:12:06,862 Do you have any interesting news for me? 183 00:12:06,862 --> 00:12:08,682 It's family matters. 184 00:12:08,682 --> 00:12:10,762 The sale of the hotel? Inheritance? 185 00:12:10,762 --> 00:12:12,162 Come on, what is it? 186 00:12:12,162 --> 00:12:14,342 Please tell me. 187 00:12:14,342 --> 00:12:16,912 I have a younger brother. 188 00:12:16,912 --> 00:12:18,412 Park Se Gyu? 189 00:12:18,412 --> 00:12:20,732 Who doesn't know that? 190 00:12:20,732 --> 00:12:23,502 No, not him. Another younger brother. 191 00:12:25,892 --> 00:12:29,012 His name is Rhee Moon Sung. 192 00:12:29,012 --> 00:12:30,832 Tell me in more detail. 193 00:12:30,832 --> 00:12:33,642 You should dig up the details yourself 194 00:12:33,642 --> 00:12:35,542 from General Manager Park Se Yeon. 195 00:12:35,542 --> 00:12:38,422 I mean, you could just tell me yourself. Why... 196 00:12:41,232 --> 00:12:42,902 Oh, that's the condition you've set. 197 00:12:42,902 --> 00:12:45,472 That I interview General Manager Park Se Yeon. 198 00:12:45,472 --> 00:12:47,152 I like that you're quick to catch on. 199 00:12:47,152 --> 00:12:48,252 I'm the only one with the lead, right? 200 00:12:48,252 --> 00:12:51,912 As long as you don't tell other reporters. 201 00:13:04,232 --> 00:13:06,612 Why were you just sitting there? 202 00:13:07,632 --> 00:13:11,132 I thought you would throw a fit with your temper. 203 00:13:12,442 --> 00:13:14,162 Right... 204 00:13:14,162 --> 00:13:19,372 I guess that wouldn't make sense, either, if I think about it. 205 00:13:22,962 --> 00:13:24,712 He's right. 206 00:13:26,262 --> 00:13:30,122 Family is a confusing thing. 207 00:13:33,312 --> 00:13:36,472 I'm not too sure 208 00:13:36,472 --> 00:13:38,422 what I should do, either. 209 00:13:38,422 --> 00:13:40,822 What in the world are you talking about? 210 00:13:40,822 --> 00:13:44,552 You've gone through hell to get here. Why are you saying that? 211 00:13:44,552 --> 00:13:47,372 You won't lose out on anything, so don't worry. 212 00:13:48,552 --> 00:13:50,522 I mean, I guess... 213 00:13:50,522 --> 00:13:54,732 I'll be fine as long as I get what I'm owed. 214 00:14:03,652 --> 00:14:05,442 Oh, Hyungnim. 215 00:14:05,442 --> 00:14:07,072 What brings you here... 216 00:14:08,342 --> 00:14:09,782 Why? 217 00:14:09,782 --> 00:14:11,672 Did I come to a place I shouldn't have come to? 218 00:14:12,592 --> 00:14:14,072 No, that's not it. 219 00:14:14,072 --> 00:14:16,342 Let me explain. 220 00:14:16,342 --> 00:14:18,072 So... 221 00:14:19,872 --> 00:14:21,182 Who are you? 222 00:14:22,042 --> 00:14:23,902 Oh, that. 223 00:14:23,902 --> 00:14:26,592 - Well... he's... - I see. 224 00:14:26,592 --> 00:14:29,552 I see you're the master of the hunting dog. 225 00:14:32,212 --> 00:14:33,652 I should have introduced myself sooner. 226 00:14:33,652 --> 00:14:35,282 I'm Rhee Moon Sung. 227 00:14:39,102 --> 00:14:41,172 I know full well 228 00:14:41,172 --> 00:14:43,192 who you are. 229 00:14:44,222 --> 00:14:46,602 I didn't want to meet you like this, 230 00:14:46,602 --> 00:14:48,402 but thanks to you-know-who, 231 00:14:48,402 --> 00:14:51,412 I'm talking to you face to face like this. 232 00:14:53,192 --> 00:14:55,142 I'll make one request of you. 233 00:14:56,532 --> 00:14:58,682 Could you return to where you came from? 234 00:15:02,062 --> 00:15:03,752 I can't do that. 235 00:15:04,692 --> 00:15:06,672 Then, 236 00:15:06,672 --> 00:15:09,612 could you disappear 237 00:15:11,052 --> 00:15:12,962 just until the Chairwoman passes away? 238 00:15:12,962 --> 00:15:15,012 I can't do that, either. 239 00:15:15,012 --> 00:15:17,372 After the Chairwoman passes away, 240 00:15:17,372 --> 00:15:19,952 I'll make sure you get your rightful privileges. 241 00:15:19,952 --> 00:15:22,382 The grandson that the Chairwoman needs right now 242 00:15:23,492 --> 00:15:25,862 is a kind, wholesome, 243 00:15:26,932 --> 00:15:29,262 and lovable grandson. 244 00:15:33,582 --> 00:15:35,592 Cut the bulls***. 245 00:15:39,882 --> 00:15:41,732 A wild... 246 00:15:41,732 --> 00:15:43,922 and violent... 247 00:15:43,922 --> 00:15:46,742 rascal who endlessly blames others for his life 248 00:15:47,672 --> 00:15:51,032 rolling around in the gutter without any thoughts of escaping it. 249 00:15:52,472 --> 00:15:54,502 She doesn't need a worthless grandson like that. 250 00:15:54,502 --> 00:15:57,782 You son of a b****! 251 00:15:59,852 --> 00:16:03,672 Hyungnim! Let's resolve this with words. 252 00:16:07,086 --> 00:16:08,936 A wild... 253 00:16:08,936 --> 00:16:11,126 and violent... 254 00:16:11,126 --> 00:16:13,946 rascal who endlessly blames others for his life 255 00:16:14,876 --> 00:16:18,236 rolling around in the gutter without any thoughts of escaping it. 256 00:16:19,676 --> 00:16:21,706 She doesn't need a worthless grandson like that. 257 00:16:21,706 --> 00:16:24,986 You son of a b****! 258 00:16:27,056 --> 00:16:30,876 Hyungnim! Let's resolve this with words. 259 00:16:44,705 --> 00:16:46,885 I'm begging you. 260 00:16:48,635 --> 00:16:50,865 Please go back. 261 00:16:50,865 --> 00:16:52,765 I won't forget this. 262 00:17:09,025 --> 00:17:10,575 Tae Joo. 263 00:17:18,175 --> 00:17:23,475 Come on! This isn't something you should decide! 264 00:17:23,535 --> 00:17:25,415 It's that family's business. 265 00:17:25,415 --> 00:17:26,845 Whatever the truth is, 266 00:17:26,845 --> 00:17:30,105 it's up to them whether they accept it or not! 267 00:17:33,345 --> 00:17:37,725 I mean, I'm not saying I did a good thing. 268 00:17:39,665 --> 00:17:44,365 If you get a call from Se Joon from now on 269 00:17:44,365 --> 00:17:48,385 or find out where Rhee Moon Sung is, call me right away. 270 00:17:49,445 --> 00:17:51,415 Wait. 271 00:17:51,415 --> 00:17:55,535 Are you telling me to be a double spy? 272 00:17:55,535 --> 00:17:58,305 Yeah. 273 00:17:58,305 --> 00:18:00,645 That's your specialty, Tae Joo. 274 00:18:00,645 --> 00:18:02,565 Gosh. Ow! 275 00:18:02,565 --> 00:18:04,395 This is going to drive me nuts! 276 00:18:05,835 --> 00:18:07,905 Ow... 277 00:18:18,085 --> 00:18:20,465 Come on, Grandmother. It's for real. 278 00:18:20,465 --> 00:18:23,575 Really, Grandmother. Nowadays, in the North, 279 00:18:23,575 --> 00:18:26,395 a marketplace opens. 280 00:18:26,395 --> 00:18:28,945 Somewhat like a street market. 281 00:18:28,945 --> 00:18:31,495 When you look, they've set it up like this... 282 00:18:31,495 --> 00:18:33,805 You know the soap operas in the South? 283 00:18:33,805 --> 00:18:36,825 They've set it up like this, so you can watch it... 284 00:18:36,825 --> 00:18:38,965 - Chairwoman. - You can buy- 285 00:18:38,965 --> 00:18:40,425 I'm back. 286 00:18:40,425 --> 00:18:42,405 You're back, Manager Jung? 287 00:18:42,405 --> 00:18:44,795 Manager, you're here. 288 00:18:56,525 --> 00:18:58,195 Continue on. 289 00:18:58,195 --> 00:18:59,565 Okay. 290 00:19:27,335 --> 00:19:28,805 I should have introduced myself sooner. 291 00:19:28,805 --> 00:19:30,475 I'm Rhee Moon Sung. 292 00:19:53,335 --> 00:19:54,935 Grandmother. 293 00:19:54,935 --> 00:19:58,305 It's cold outside now. Do you want to go inside? 294 00:19:59,595 --> 00:20:00,985 Shall we? 295 00:20:01,925 --> 00:20:03,515 Let's go. 296 00:20:26,055 --> 00:20:27,655 I'm good now. 297 00:20:27,655 --> 00:20:28,705 You can go. 298 00:20:28,705 --> 00:20:30,725 Grandmother, you're okay, right? 299 00:20:30,725 --> 00:20:34,185 I told you I'm fine. 300 00:20:34,185 --> 00:20:36,675 You see me every day, 301 00:20:36,675 --> 00:20:40,825 so why do you walk me to my bedroom door every time? 302 00:20:40,825 --> 00:20:43,535 Your grandmother is not a child, you know. 303 00:20:43,535 --> 00:20:46,615 Grandmother, we'll see each other again tomorrow, okay? 304 00:20:46,615 --> 00:20:49,845 Aigoo. People all around me 305 00:20:49,845 --> 00:20:52,405 are just full of worry. 306 00:20:52,405 --> 00:20:56,185 Why are you so worried when you're so young? 307 00:20:56,185 --> 00:20:58,385 Hey. Stop talking nonsense 308 00:20:58,385 --> 00:21:00,795 and hurry up and go rest. 309 00:21:00,795 --> 00:21:02,925 I'll see you tomorrow. 310 00:21:05,355 --> 00:21:07,345 Grandmother, rest easy. 311 00:21:07,345 --> 00:21:09,155 Yeah. 312 00:21:09,155 --> 00:21:13,415 ♫ Where should I go ♫ 313 00:21:14,905 --> 00:21:19,225 ♫ The days I've wandered ♫ 314 00:21:20,275 --> 00:21:24,545 ♫ I get lost again ♫ 315 00:21:27,275 --> 00:21:30,725 ♫ Only you know the tears that I've dropped ♫ 316 00:21:30,725 --> 00:21:32,385 I don't know... 317 00:21:34,385 --> 00:21:37,935 how much longer I can continue to live as Rhee Moon Sung. 318 00:21:37,935 --> 00:21:43,025 ♫ I grow weak when I stand in front of you ♫ 319 00:21:43,025 --> 00:21:46,035 Will today be the last time... 320 00:21:47,695 --> 00:21:50,155 or will tomorrow be the last time 321 00:21:50,975 --> 00:21:53,175 that I get to walk you to your door... 322 00:21:53,175 --> 00:21:55,095 ♫ Stand by your side ♫ 323 00:21:55,095 --> 00:21:58,455 ♫ I'm right here ♫ 324 00:21:58,455 --> 00:22:01,325 I guess that's what I'm afraid of. 325 00:22:01,325 --> 00:22:06,345 ♫ Stand by your side ♫ 326 00:22:06,345 --> 00:22:12,645 ♫ Always ♫ 327 00:22:12,645 --> 00:22:20,325 ♫ Even when I walk in pitch darkness, you become my light ♫ 328 00:22:35,725 --> 00:22:38,575 Geez. 329 00:22:52,395 --> 00:22:55,375 - The phone is turned off. - Gosh, darn it. 330 00:22:55,375 --> 00:22:56,705 This is driving me nuts. 331 00:22:56,705 --> 00:22:59,405 This troublesome bastard! 332 00:23:02,385 --> 00:23:03,945 Se Yeon. 333 00:23:05,625 --> 00:23:06,825 Oh, Ahjussi. 334 00:23:06,825 --> 00:23:09,965 Are you going somewhere at this time of night? 335 00:23:09,965 --> 00:23:11,655 I'm just going to get some fresh air. 336 00:23:11,655 --> 00:23:13,305 Then should I... 337 00:23:13,305 --> 00:23:14,875 give you a ride? 338 00:23:14,875 --> 00:23:16,865 No, I want to be by myself. 339 00:23:16,865 --> 00:23:23,575 ♫ Sometimes when I think of you ♫ 340 00:23:23,575 --> 00:23:31,075 ♫ I look at you from either side of my memories ♫ 341 00:23:31,075 --> 00:23:37,965 ♫ Sometimes when I miss you ♫ 342 00:23:37,965 --> 00:23:45,365 ♫ I close my eyes and picture your face ♫ 343 00:23:45,365 --> 00:23:52,435 ♫ I guess my heart can't forget you yet ♫ 344 00:23:52,435 --> 00:24:02,465 ♫ Why do our short but sweet memories hurt so much ♫ 345 00:24:02,465 --> 00:24:10,995 ♫ Was love always this painful? ♫ 346 00:24:10,995 --> 00:24:12,575 We've been found out? 347 00:24:12,575 --> 00:24:16,145 I confirmed that Se Joon met with Rhee Moon Sung. 348 00:24:16,145 --> 00:24:17,775 Oh, my goodness. 349 00:24:19,165 --> 00:24:20,535 Then what do we do? 350 00:24:21,395 --> 00:24:24,935 There must be a reason why Se Joon is pretending not to know, 351 00:24:24,935 --> 00:24:28,045 and why Rhee Moon Sung is not appearing in front of us. 352 00:24:30,025 --> 00:24:32,105 By any chance, 353 00:24:32,105 --> 00:24:35,075 even if something goes wrong with our performance, 354 00:24:35,075 --> 00:24:37,435 all the blame should fall on me. 355 00:24:37,435 --> 00:24:39,355 You guys wouldn't be to blame. 356 00:24:39,355 --> 00:24:40,945 Also, 357 00:24:40,975 --> 00:24:44,575 - the payment I promised you in the contract- - Manager. 358 00:24:44,575 --> 00:24:46,655 That's not the problem. 359 00:24:46,655 --> 00:24:48,455 The money... 360 00:24:48,455 --> 00:24:50,665 Those things are not the problem. 361 00:24:50,665 --> 00:24:53,755 Yes. You guys have done well up to now. And... 362 00:24:53,755 --> 00:24:55,785 I guess I'll tell the Chairwoman 363 00:24:55,785 --> 00:24:58,985 everything now. 364 00:24:58,985 --> 00:25:00,755 Thanks for a job well done. 365 00:25:01,865 --> 00:25:03,285 Wait. 366 00:25:04,505 --> 00:25:06,725 Not yet. 367 00:25:06,725 --> 00:25:10,575 Grandmother doesn't know yet. 368 00:25:10,575 --> 00:25:12,525 Yeah, the Chairwoman doesn't know yet. 369 00:25:12,525 --> 00:25:14,605 There's... 370 00:25:14,605 --> 00:25:17,075 got to be more we can try. 371 00:25:18,575 --> 00:25:19,945 That's why we can't do this yet. 372 00:25:19,945 --> 00:25:23,925 First, I think figuring out who knows how much will be important. 373 00:25:23,975 --> 00:25:28,285 As to who among the family members aside from Park Se Joon knows that we're fake, 374 00:25:28,285 --> 00:25:31,095 and that Rhee Moon Sung is in South Korea... 375 00:25:31,095 --> 00:25:33,365 - We'll look into that. - Yes. 376 00:25:33,365 --> 00:25:36,825 Yeah, let's each try to do what we can. 377 00:25:36,825 --> 00:25:38,495 It still wouldn't be too late 378 00:25:38,495 --> 00:25:41,075 to tell her the truth after we've exhausted all of our options. 379 00:25:41,075 --> 00:25:42,675 Right. 380 00:25:45,015 --> 00:25:46,715 Okay. 381 00:25:48,105 --> 00:25:50,925 I understand what you're saying, 382 00:25:50,925 --> 00:25:53,515 and if there's anything I can do to help, 383 00:25:54,475 --> 00:25:56,665 let me know immediately. 384 00:26:06,415 --> 00:26:07,925 Oppa. 385 00:26:17,015 --> 00:26:18,765 Drink this. 386 00:26:21,045 --> 00:26:22,755 Are you talking to me? 387 00:26:22,755 --> 00:26:24,105 Yeah. 388 00:26:26,055 --> 00:26:27,825 Don't worry. I didn't add anything. 389 00:26:27,825 --> 00:26:30,195 Are you worried I might have poisoned it? 390 00:26:36,595 --> 00:26:39,345 So, who did you meet yesterday? 391 00:26:40,295 --> 00:26:43,015 - What do you mean by that? - You went outside in the morning. 392 00:26:43,015 --> 00:26:45,145 I told you I was taking an important call. 393 00:26:45,145 --> 00:26:47,465 So, who was it? 394 00:26:52,525 --> 00:26:56,185 I don't think you should concern yourself with things like that right now. 395 00:26:56,185 --> 00:26:57,545 What do you mean by that? 396 00:26:57,545 --> 00:27:01,525 Do you think you've won our fight? 397 00:27:01,525 --> 00:27:05,135 Or do you think you haven't lost yet? 398 00:27:05,135 --> 00:27:07,795 I feel like it would be good for you to assess 399 00:27:07,795 --> 00:27:10,525 what you do have and what you don't have. 400 00:27:10,525 --> 00:27:15,065 I don't think you should say this to the person you're fighting against. 401 00:27:15,065 --> 00:27:16,785 Do you think that I'll lose? 402 00:27:16,785 --> 00:27:21,545 Even if I warn you, there's nothing you can do. 403 00:27:21,545 --> 00:27:26,255 I have a truth that you can't change, no matter what you do. 404 00:27:34,105 --> 00:27:36,785 Moon Sung, are you going to work now? 405 00:27:38,535 --> 00:27:40,425 Yes, Hyungnim. 406 00:27:40,425 --> 00:27:42,655 You said you're working in the laundry room, right? 407 00:27:42,655 --> 00:27:43,545 Yes. 408 00:27:43,545 --> 00:27:45,755 Is the work manageable? It's not too grueling? 409 00:27:45,755 --> 00:27:47,085 There's no issue. 410 00:27:47,085 --> 00:27:50,435 Don't you think working is the highest form of happiness? 411 00:27:50,435 --> 00:27:52,755 All right. Work hard. 412 00:27:52,755 --> 00:27:55,515 As you continue, you'll move up to the lobby, then the planning office. 413 00:27:55,515 --> 00:27:58,225 And eventually, you may end up as an executive. 414 00:27:58,225 --> 00:27:59,915 Who knows? 415 00:27:59,915 --> 00:28:03,395 You may end up in charge of a hotel branch. 416 00:28:07,555 --> 00:28:09,715 A day like that won't come. 417 00:28:12,045 --> 00:28:13,545 You sure about that? 418 00:28:14,985 --> 00:28:16,425 Yes. 419 00:28:16,425 --> 00:28:18,045 I can guarantee it. 420 00:28:18,045 --> 00:28:20,325 A day like that won't come. 421 00:28:20,325 --> 00:28:21,615 Okay. 422 00:28:21,615 --> 00:28:23,635 It is if you say so. 423 00:28:24,655 --> 00:28:26,185 I'll be heading out first. 424 00:28:36,255 --> 00:28:38,155 Moon Sung. 425 00:28:38,155 --> 00:28:40,515 Do you want to go with me? 426 00:28:40,515 --> 00:28:42,335 Yes, Noona. 427 00:28:48,645 --> 00:28:50,215 Unni. 428 00:28:50,215 --> 00:28:52,605 Oh, co-sister-in-law. Is something up? 429 00:28:52,605 --> 00:28:54,775 No, there's no issue. 430 00:28:56,805 --> 00:28:59,095 But recently, 431 00:28:59,095 --> 00:29:01,205 is there an issue with the Brother-in-law? 432 00:29:01,205 --> 00:29:02,825 Oh, my husband? 433 00:29:02,825 --> 00:29:04,895 My husband always has a lot of things going on. 434 00:29:04,895 --> 00:29:06,965 It'd be unusual not to have things going on for him. 435 00:29:06,965 --> 00:29:09,415 - Why? - Well, I mean... 436 00:29:09,415 --> 00:29:11,895 Brother-in-law's face seemed so pale recently 437 00:29:11,895 --> 00:29:14,975 that he looked like he didn't even get to eat starch porridge. 438 00:29:14,975 --> 00:29:16,725 Oh, really? 439 00:29:16,725 --> 00:29:21,425 Well, he did seem a bit more serious than usual. 440 00:29:21,425 --> 00:29:23,895 - Really? - Yeah. 441 00:29:23,895 --> 00:29:27,535 But my husband's always been so serious, even when we were dating. 442 00:29:27,575 --> 00:29:28,715 He would always be like this. 443 00:29:28,715 --> 00:29:30,175 "Yeah." 444 00:29:30,195 --> 00:29:31,525 "Okay." 445 00:29:31,525 --> 00:29:32,975 "All right." 446 00:29:32,975 --> 00:29:34,915 He would always have this solemn look. 447 00:29:34,975 --> 00:29:37,845 He's so serious all by himself. He's always been like that. 448 00:29:40,175 --> 00:29:41,805 Well... 449 00:29:41,805 --> 00:29:45,355 but he's not the problem. It's me. 450 00:29:45,355 --> 00:29:48,495 Do you have something you're concerned about? 451 00:29:49,775 --> 00:29:52,255 Do you want to sneak outside and get some coffee together? 452 00:29:52,275 --> 00:29:55,375 Why should we sneak out? We can just walk out confidently. 453 00:29:55,415 --> 00:29:57,645 - Let's go. - Let's go, let's go! 454 00:30:06,495 --> 00:30:08,835 So, Noona. 455 00:30:08,835 --> 00:30:10,255 Yeah. 456 00:30:12,115 --> 00:30:15,015 By any chance... 457 00:30:15,015 --> 00:30:16,455 What? 458 00:30:20,685 --> 00:30:23,475 Never mind. Never mind. 459 00:30:26,305 --> 00:30:28,705 - Moon Sung. - Yes. 460 00:30:29,765 --> 00:30:33,715 What do you think about quitting your hotel job? 461 00:30:34,685 --> 00:30:36,335 Excuse me? 462 00:30:36,335 --> 00:30:39,335 I mean, I thought about it. 463 00:30:39,335 --> 00:30:43,705 It seems like you don't get to spend much time with Grandmother because of work. 464 00:30:43,705 --> 00:30:46,615 You two haven't seen each other for a couple of decades. 465 00:30:46,615 --> 00:30:50,985 I felt I had selfishly taken away the time you could spend together. 466 00:30:56,845 --> 00:30:59,545 Come on, Noona. It's not a problem. 467 00:30:59,545 --> 00:31:03,105 Well, don't think that way, Noona. 468 00:31:03,105 --> 00:31:05,685 We can continue to see each other. 469 00:31:06,835 --> 00:31:10,275 And you can always start working at the hotel again. 470 00:31:11,925 --> 00:31:16,435 But for Grandmother, there's not a lot of time left. 471 00:31:16,435 --> 00:31:19,995 Seeing how happy she is to be with you... 472 00:31:19,995 --> 00:31:22,085 I thought that it would be good 473 00:31:22,085 --> 00:31:26,715 if she could spend more time like that with you. 474 00:31:29,745 --> 00:31:31,865 Think about it. 475 00:31:44,665 --> 00:31:47,405 - It's good. - Yeah, it's so tasty. 476 00:31:50,645 --> 00:31:52,515 Co-sister-in-law. 477 00:31:55,655 --> 00:31:58,085 Should I go back to work? 478 00:32:00,685 --> 00:32:02,925 Do you mean you're going back to your workplace? 479 00:32:02,925 --> 00:32:04,625 I mean, 480 00:32:05,415 --> 00:32:09,935 I've been wondering lately if I've been living without doing anything. 481 00:32:09,935 --> 00:32:11,605 Did you like what you did for your work? 482 00:32:11,605 --> 00:32:13,365 That wasn't necessarily true, either. 483 00:32:13,365 --> 00:32:16,925 Working in the broadcasting business is not like what you might think. 484 00:32:16,925 --> 00:32:18,875 Before I started working, I really wanted to do it. 485 00:32:18,875 --> 00:32:20,625 But after I started, 486 00:32:20,625 --> 00:32:22,485 I really didn't want to do it anymore. 487 00:32:22,485 --> 00:32:26,415 Then just don't do it. Why are you trying to go back to it? 488 00:32:26,415 --> 00:32:28,455 I don't like my friends 489 00:32:28,455 --> 00:32:33,785 looking down on me and treating me as a homebody who married well. 490 00:32:33,785 --> 00:32:37,455 It felt like my life was being defined not by me, 491 00:32:37,455 --> 00:32:40,075 but by my husband. 492 00:32:40,075 --> 00:32:42,075 Those comrades are all a problem. 493 00:32:42,075 --> 00:32:42,885 What? 494 00:32:42,885 --> 00:32:45,895 There's a saying that a husband and wife are one body. 495 00:32:45,895 --> 00:32:48,545 When your right arm does work, your left arm rests at times. 496 00:32:48,545 --> 00:32:52,235 Why should you force yourself to work you don't enjoy and care about what others think? 497 00:32:52,235 --> 00:32:53,995 Is that so? 498 00:32:53,995 --> 00:32:57,435 Gosh. I'll teach them a lesson, so don't hold me back. 499 00:32:57,435 --> 00:32:59,855 Thanks a lot. 500 00:32:59,855 --> 00:33:01,635 It's nothing. 501 00:33:05,575 --> 00:33:09,385 Even if I warn you, there's nothing you can do. 502 00:33:09,385 --> 00:33:14,085 I have a truth that you can't change, no matter what you do. 503 00:33:21,475 --> 00:33:23,515 GM? 504 00:33:23,515 --> 00:33:24,815 Yes. 505 00:33:24,815 --> 00:33:27,925 We just received a request for an interview from Haerang Daily. 506 00:33:29,435 --> 00:33:31,155 Please turn them down politely. 507 00:33:31,155 --> 00:33:33,215 Well, the thing is... 508 00:33:33,215 --> 00:33:35,975 He says he wants to interview you about Rhee Moon Sung. 509 00:33:35,975 --> 00:33:37,375 What? 510 00:33:41,685 --> 00:33:46,145 You already know. We can talk as much as you want about hotel matters. 511 00:33:46,145 --> 00:33:49,625 But this is a personal matter regarding our family. 512 00:33:49,625 --> 00:33:50,845 I don't know about that. 513 00:33:50,845 --> 00:33:52,735 Isn't Nakwon Hotel the family's business 514 00:33:52,735 --> 00:33:55,165 and the company essentially your family? 515 00:33:55,165 --> 00:33:57,545 I think Se Gyu oppa would be sad to hear that. 516 00:33:57,545 --> 00:34:00,765 Saying he's proudly a Nakwon outsider. 517 00:34:00,765 --> 00:34:04,285 Then is Rhee Moon Sung a Nakwon insider? 518 00:34:04,285 --> 00:34:06,825 I heard he works here. 519 00:34:09,135 --> 00:34:10,765 From whom... 520 00:34:10,765 --> 00:34:12,485 did you hear that? 521 00:34:12,485 --> 00:34:13,765 You know... 522 00:34:13,765 --> 00:34:16,175 I can't reveal the source of the lead. 523 00:34:16,175 --> 00:34:17,415 Ethics of reporting states- 524 00:34:17,415 --> 00:34:19,115 Probing like this 525 00:34:19,115 --> 00:34:21,905 when someone throws you a lead for a scoop... 526 00:34:21,905 --> 00:34:24,735 It doesn't seem that ethical to me. 527 00:34:25,915 --> 00:34:27,705 Is there a reason why you're so intent 528 00:34:27,705 --> 00:34:31,985 on not revealing your brother? 529 00:34:31,985 --> 00:34:35,625 Would there be a difficult situation if he is revealed to the public? 530 00:34:35,625 --> 00:34:38,495 - Reporter. - For a big group like the Nakwon Group, 531 00:34:38,495 --> 00:34:42,645 a grandson of someone as famous as the Chairwoman showed up from nowhere. 532 00:34:42,645 --> 00:34:44,475 Someone's bound to investigate it, 533 00:34:44,475 --> 00:34:45,835 and reports about it will be released. 534 00:34:45,835 --> 00:34:48,015 Since it will be reported anyway, 535 00:34:48,015 --> 00:34:49,515 don't you think it's better 536 00:34:49,515 --> 00:34:53,395 for you to have control over what's reported, General Manager? 537 00:34:55,645 --> 00:35:00,075 And if the person writing that report happens to be me, then even better. 538 00:35:11,105 --> 00:35:12,545 Noona. 539 00:35:12,545 --> 00:35:16,605 If you're free, do you want to eat dinner together? 540 00:35:16,605 --> 00:35:18,405 Do you want to have dinner together- 541 00:35:18,405 --> 00:35:20,255 Do you want to eat dinner? 542 00:35:20,255 --> 00:35:23,455 Noona, do you want to get dinner together? 543 00:35:24,755 --> 00:35:27,275 Do you want to get dinner together? 544 00:35:27,275 --> 00:35:29,235 Do you want- 545 00:35:30,525 --> 00:35:32,685 Gosh. 546 00:35:32,685 --> 00:35:34,965 Why am I getting nervous all of a sudden? 547 00:35:36,005 --> 00:35:38,215 It's not even a big deal. 548 00:35:45,375 --> 00:35:47,355 Knock, knock, knock. 549 00:35:49,505 --> 00:35:51,125 Noona. 550 00:35:51,125 --> 00:35:52,675 Are you done with work? 551 00:35:52,675 --> 00:35:53,995 Yes. 552 00:35:53,995 --> 00:35:57,465 Noona, you haven't had dinner yet, right? 553 00:35:58,715 --> 00:36:01,405 Well, then... 554 00:36:02,795 --> 00:36:04,185 Noona, 555 00:36:05,075 --> 00:36:07,785 do you want to get dinner with me? 556 00:36:15,955 --> 00:36:17,345 My gosh. 557 00:36:17,345 --> 00:36:21,045 I guess I'm still a bit awkward. 558 00:36:24,195 --> 00:36:26,045 What do you want to eat? 559 00:36:26,045 --> 00:36:28,385 Well. 560 00:36:28,385 --> 00:36:30,825 Well, just... 561 00:36:31,895 --> 00:36:34,215 I guess some coffee 562 00:36:34,215 --> 00:36:36,205 and ramen? 563 00:36:39,055 --> 00:36:42,765 I'm sorry, but I don't think I can today. 564 00:36:42,765 --> 00:36:45,285 I have dinner plans. 565 00:36:46,995 --> 00:36:48,805 You have plans. 566 00:36:51,205 --> 00:36:52,735 [Bae Dong Je] 567 00:36:53,985 --> 00:36:55,205 Yeah. 568 00:36:56,995 --> 00:36:58,715 Okay, I'll be right there. 569 00:37:02,316 --> 00:37:06,106 Wow. Park Se Yeon reserved a restaurant for me? 570 00:37:06,106 --> 00:37:08,866 I heard you always eat from your suite. 571 00:37:08,866 --> 00:37:11,436 - Don't you get tired of it? - You're probably more tired of it. 572 00:37:11,436 --> 00:37:14,576 You must've eaten food from this place more than a hundred times. 573 00:37:14,576 --> 00:37:17,236 It's tasty every time I eat it. 574 00:37:17,236 --> 00:37:18,736 It is good. 575 00:37:21,336 --> 00:37:22,866 What do you want? 576 00:37:24,156 --> 00:37:27,606 Did I finally start becoming meaningful to you? 577 00:37:27,606 --> 00:37:29,136 Is that what happened? 578 00:37:34,436 --> 00:37:37,896 Sell me our hotel shares you hold. 579 00:37:39,026 --> 00:37:41,966 You know the conditions for that to happen better than anyone. 580 00:37:44,536 --> 00:37:46,586 Must you be like that? 581 00:37:46,586 --> 00:37:49,696 I've never changed my conditions for the transaction. 582 00:37:50,546 --> 00:37:53,076 But I'm more curious about something. 583 00:37:54,046 --> 00:37:58,326 It hasn't been that long since you said you didn't need my shares. 584 00:37:58,326 --> 00:38:00,376 What happened 585 00:38:00,376 --> 00:38:03,396 that you seem to be in a rush, Park Se Yeon? 586 00:38:18,216 --> 00:38:21,116 I'll consider our marriage... 587 00:38:22,776 --> 00:38:24,246 Why? 588 00:38:25,806 --> 00:38:28,416 Isn't that what you wanted to hear? 589 00:38:41,116 --> 00:38:43,756 I don't think Ji Won unni knows anything. 590 00:38:43,756 --> 00:38:46,376 What about you, Manager? Do you have any suspicions? 591 00:38:46,376 --> 00:38:48,216 I need to do a bit more investigating, too. 592 00:38:48,216 --> 00:38:50,706 Oh, right. What about you? 593 00:38:50,706 --> 00:38:52,486 What's your take on Se Yeon? 594 00:38:53,476 --> 00:38:55,916 Well, geez. I don't know. She keeps avoiding me. 595 00:38:55,916 --> 00:38:58,626 We need to talk for me to find out anything. 596 00:39:02,686 --> 00:39:04,716 Aigoo. 597 00:39:04,716 --> 00:39:06,206 In the end... 598 00:39:07,196 --> 00:39:10,026 In the end, we're back to square one. 599 00:39:18,796 --> 00:39:20,226 You haven't left yet? 600 00:39:20,226 --> 00:39:21,756 I need to report to you about something. 601 00:39:21,756 --> 00:39:27,476 Director Park Se Joon retracted his offer to purchase Ilsung Partners' shares in Nakwon Hotel. 602 00:39:31,946 --> 00:39:33,396 You may leave. 603 00:39:40,206 --> 00:39:42,646 Se Joon hyung has let go of me, 604 00:39:42,646 --> 00:39:44,796 and Park Se Yeon is trying to get a hold of me. 605 00:39:46,746 --> 00:39:48,406 What in the world is going on? 606 00:40:00,096 --> 00:40:01,616 You're not sleeping? 607 00:40:03,256 --> 00:40:05,936 I can't fall asleep. 608 00:40:06,996 --> 00:40:11,116 Just worrying about it isn't going to produce any solutions. 609 00:40:11,116 --> 00:40:14,246 In these situations, the best thing to do is to just go to sleep. 610 00:40:14,246 --> 00:40:16,706 There's nothing I can say as a rebuttal to that. 611 00:40:16,706 --> 00:40:18,466 I completely agree. 612 00:40:19,336 --> 00:40:21,536 So, hurry up and go to sleep. 613 00:40:22,416 --> 00:40:24,046 But... 614 00:40:26,326 --> 00:40:28,636 the thing about worrying... 615 00:40:28,636 --> 00:40:29,976 Yeah? 616 00:40:32,216 --> 00:40:33,756 Never mind. 617 00:40:33,756 --> 00:40:35,656 Goodnight. 618 00:40:46,046 --> 00:40:48,796 I'm going to take a walk. 619 00:40:48,796 --> 00:40:50,556 Go to sleep first. 620 00:40:57,426 --> 00:41:03,806 ♫ There are things I shouldn't love ♫ 621 00:41:03,806 --> 00:41:09,946 ♫ Things I shouldn't try to get ♫ 622 00:41:11,796 --> 00:41:17,976 ♫ Words telling me to stop 623 00:41:17,976 --> 00:41:24,806 ♫ I guess it's already too late for me ♫ 624 00:41:24,806 --> 00:41:32,136 ♫ Hoping that it won't be love that I started by myself ♫ 625 00:41:32,136 --> 00:41:40,286 ♫ I'm praying with my hands together as if trying to take a breath ♫ 626 00:41:40,286 --> 00:41:44,756 ♫ Someone that I shouldn't love ♫ 627 00:41:44,756 --> 00:41:47,606 ♫ That person is you ♫ 628 00:41:47,606 --> 00:41:54,746 ♫ Although I can't tell you all these words I've hidden in my heart ♫ 629 00:41:54,746 --> 00:41:59,186 ♫ One day not too close and not too far ♫ 630 00:41:59,186 --> 00:42:03,346 ♫ I will hold you in my arms and tell you I love you ♫ 631 00:42:03,346 --> 00:42:04,876 What am I doing? 632 00:42:29,826 --> 00:42:32,326 What's up? It's unlike you to want to meet me at a place like this. 633 00:42:32,346 --> 00:42:34,476 I needed to talk to you about something. 634 00:42:35,856 --> 00:42:38,846 Is it about the acquisition of the shares? 635 00:42:38,846 --> 00:42:40,186 That's right. 636 00:42:41,196 --> 00:42:43,596 So you should have sold it to me when I offered you ten times the value. 637 00:42:43,596 --> 00:42:46,156 That's not what's important right now. 638 00:42:46,156 --> 00:42:50,236 Even if you say you'll sell it for half the value now, 639 00:42:50,236 --> 00:42:52,336 I'm not interested at all. 640 00:42:52,336 --> 00:42:53,996 Right. 641 00:42:53,996 --> 00:42:56,616 That's what's important. 642 00:42:56,616 --> 00:42:58,976 You always move meticulously according to your calculation. 643 00:42:58,976 --> 00:43:00,986 That's why I like you, Hyung. 644 00:43:00,986 --> 00:43:02,256 You're easy to read. 645 00:43:02,256 --> 00:43:04,276 All I have to do is run the calculations. 646 00:43:04,276 --> 00:43:07,676 But why did someone like that no longer need my shares? 647 00:43:07,676 --> 00:43:11,276 I'm pretty sure it wasn't an emotional decision. 648 00:43:11,276 --> 00:43:13,066 What is it? 649 00:43:13,066 --> 00:43:15,216 What's changed? 650 00:43:15,216 --> 00:43:18,056 You no longer need my shares 651 00:43:18,056 --> 00:43:22,256 while Se Yeon is in such a rush for my shares that she's willing to consider marriage. 652 00:43:23,656 --> 00:43:25,316 Se Yeon did that? 653 00:43:28,786 --> 00:43:30,646 Then... 654 00:43:30,646 --> 00:43:33,386 I guess Se Yeon found out as well. 655 00:43:33,386 --> 00:43:34,816 About what? 656 00:43:36,246 --> 00:43:39,446 You're smart. Use that brain of yours to think about 657 00:43:39,446 --> 00:43:43,066 what condition would need to change to produce this result. 658 00:43:45,176 --> 00:43:47,596 The reason why you needed my shares... 659 00:43:47,596 --> 00:43:49,836 and the reason why Se Yeon didn't need my shares... 660 00:43:49,836 --> 00:43:52,736 There's only one premise for both of those conditions. 661 00:43:52,736 --> 00:43:54,396 Your cousin, 662 00:43:54,396 --> 00:43:56,106 Rhee Moon Sung. 663 00:43:56,106 --> 00:43:57,456 You know well. 664 00:43:58,256 --> 00:44:01,136 But can that premise change? 665 00:44:02,436 --> 00:44:04,146 You're so frustrating. 666 00:44:04,146 --> 00:44:06,456 You only play within your realm of logic. 667 00:44:06,456 --> 00:44:08,576 And that's why I like you. 668 00:44:08,576 --> 00:44:09,906 You're easy to read. 669 00:44:09,906 --> 00:44:11,646 Stop playing word games. 670 00:44:15,996 --> 00:44:19,216 He's a fake. 671 00:44:19,216 --> 00:44:20,786 That Rhee Moon Sung. 672 00:44:22,986 --> 00:44:24,246 What? 673 00:44:25,176 --> 00:44:28,936 The Rhee Moon Sung that you know is not my cousin. 674 00:44:31,416 --> 00:44:32,856 What in the world do you mean by that? 675 00:44:32,856 --> 00:44:34,686 You said it yourself. 676 00:44:34,686 --> 00:44:36,336 That you can't think of any other reasons why. 677 00:44:36,336 --> 00:44:37,886 Isn't that right? 678 00:44:37,886 --> 00:44:41,046 Think about what's happening right now. 679 00:44:41,046 --> 00:44:45,386 Then you'll know what I'm saying is the truth. 680 00:44:49,836 --> 00:44:53,806 The cousin Rhee Moon Sung, who we thought was on Se Yeon's side, turned out to be a fake. 681 00:44:53,806 --> 00:44:58,356 And there were no shares for the fake person to receive in the first place. 682 00:44:58,356 --> 00:45:00,436 That's why I don't need your shares. 683 00:45:00,436 --> 00:45:02,476 I've already won this game. 684 00:45:02,476 --> 00:45:05,006 That bastard is a fake? 685 00:45:05,006 --> 00:45:06,426 Yeah. 686 00:45:06,426 --> 00:45:09,946 Why don't you use this opportunity and tell Se Yeon 687 00:45:09,946 --> 00:45:13,036 that you'll sell your shares to me. 688 00:45:13,036 --> 00:45:15,626 Then Se Yeon will have no choice 689 00:45:15,626 --> 00:45:17,356 but to marry you. 690 00:45:19,856 --> 00:45:21,136 Why? 691 00:45:22,156 --> 00:45:25,956 Isn't that what you wanted? 692 00:45:35,656 --> 00:45:38,186 Just one minute. I'm asking for just one minute. 693 00:45:38,186 --> 00:45:40,076 Or 30 seconds. Please? 694 00:45:40,076 --> 00:45:41,696 You know Rhee Moon Sung, right? 695 00:45:41,696 --> 00:45:43,856 When did he come and what's his relationship... 696 00:45:43,856 --> 00:45:45,796 You can tell me anything you know. 697 00:45:45,796 --> 00:45:47,126 I'm sorry, 698 00:45:47,126 --> 00:45:49,756 but based on the hotel policy, I can't tell you. 699 00:45:49,756 --> 00:45:51,806 That darn policy. 700 00:45:58,596 --> 00:45:59,786 What's the matter? 701 00:45:59,786 --> 00:46:00,946 He says he's a reporter, 702 00:46:00,946 --> 00:46:03,846 and he kept asking questions about Rhee Moon Sung. 703 00:46:03,846 --> 00:46:05,926 I just turned him away. 704 00:46:09,556 --> 00:46:11,706 - Excuse me. I'm a reporter for the Haerang Daily. - Yes? 705 00:46:11,706 --> 00:46:13,276 Do you know Rhee Moon Sung by chance? 706 00:46:13,276 --> 00:46:16,236 I'm sorry. I don't know him very well. 707 00:46:24,246 --> 00:46:25,776 Rhee Moon Sung! 708 00:46:25,776 --> 00:46:27,056 Yes? 709 00:46:28,576 --> 00:46:29,856 You forgot this. 710 00:46:29,856 --> 00:46:32,376 - Take this up to Wing A, third floor. - Okay. 711 00:46:34,006 --> 00:46:35,506 I'll be on my way. 712 00:46:39,256 --> 00:46:42,886 Wow. So, you're Rhee Moon Sung. 713 00:46:46,606 --> 00:46:51,566 Aigoo. You've been told how much time you have left before your death, 714 00:46:51,566 --> 00:46:55,976 and yet your face looks better than ever. 715 00:46:55,976 --> 00:46:57,676 Geez, this old granny... 716 00:46:57,676 --> 00:47:01,926 You're also alive, so you're one to talk. 717 00:47:01,926 --> 00:47:04,546 Have you been well? 718 00:47:04,546 --> 00:47:07,126 I'm just breathing. 719 00:47:08,436 --> 00:47:13,736 Hey. The relationship we established when we first met at the separated families reunion 720 00:47:13,736 --> 00:47:15,996 has brought us to this point. 721 00:47:15,996 --> 00:47:19,406 I think there were around 50 people at the first meeting, right? 722 00:47:19,406 --> 00:47:21,466 There were 52. 723 00:47:21,466 --> 00:47:23,046 Why would you leave out two? 724 00:47:23,046 --> 00:47:25,286 Oh, right, right. 725 00:47:26,846 --> 00:47:29,066 Well, I'm next. 726 00:47:29,066 --> 00:47:31,296 I'll go ahead and wait for you there. 727 00:47:31,296 --> 00:47:33,956 So live a long and happy life before you come. 728 00:47:33,956 --> 00:47:36,936 It's pretty much a lottery now. 729 00:47:36,936 --> 00:47:39,396 We're going to go soon too. 730 00:47:39,396 --> 00:47:41,576 Although we don't know 731 00:47:41,576 --> 00:47:43,436 if I'll pick first 732 00:47:43,436 --> 00:47:45,786 or if she will. 733 00:47:46,966 --> 00:47:48,926 I heard your grandson came. 734 00:47:48,926 --> 00:47:50,366 Yeah, he did. 735 00:47:50,366 --> 00:47:51,556 I'm happy for you. 736 00:47:51,556 --> 00:47:53,936 I'm really happy for you. 737 00:47:54,856 --> 00:47:58,636 Now that the one lingering wish I had was fulfilled, 738 00:47:58,636 --> 00:48:01,216 I can die with no regrets. 739 00:48:01,216 --> 00:48:02,666 Is he that adorable? 740 00:48:02,666 --> 00:48:05,576 Gosh, of course. 741 00:48:05,576 --> 00:48:07,486 Even though he lived in such a harsh place, 742 00:48:07,486 --> 00:48:09,956 he managed to grow up so well. 743 00:48:09,956 --> 00:48:14,036 I'm just grateful for seeing him like this now. 744 00:48:15,636 --> 00:48:17,706 Chairwoman. 745 00:48:20,516 --> 00:48:22,046 Oh, goodness. 746 00:48:23,586 --> 00:48:26,826 Wow, who could this be? 747 00:48:26,826 --> 00:48:28,926 Who is this? 748 00:48:28,926 --> 00:48:30,756 Aren't you Cheol Jin? 749 00:48:30,756 --> 00:48:32,796 Yes. 750 00:48:32,796 --> 00:48:35,166 Aigoo. 751 00:48:36,196 --> 00:48:37,836 Wow... 752 00:48:41,876 --> 00:48:44,246 Cheol Jin! 753 00:48:46,126 --> 00:48:47,746 Mommy! 754 00:49:06,556 --> 00:49:08,886 I heard the news. 755 00:49:08,886 --> 00:49:11,106 So you found your grandson. 756 00:49:12,866 --> 00:49:14,606 Wow. 757 00:49:14,606 --> 00:49:17,406 That's such good news. Really. 758 00:49:17,406 --> 00:49:22,096 There was no way for me to repay you for the grace I had received then. 759 00:49:23,096 --> 00:49:26,546 I feel relieved 760 00:49:26,546 --> 00:49:29,596 of some of the burdens in my heart. 761 00:49:29,596 --> 00:49:32,046 No, no. 762 00:49:32,046 --> 00:49:35,176 When I see how well you grew up 763 00:49:35,176 --> 00:49:40,616 to become a judge and live with a good heart for the world, 764 00:49:40,616 --> 00:49:44,856 my husband, who passed on ahead of me, would be proud of you, too. 765 00:49:44,856 --> 00:49:46,756 My entire life 766 00:49:46,756 --> 00:49:48,936 is possible, all thanks to him. 767 00:49:48,936 --> 00:49:51,426 Thank you so much, Chairwoman. 768 00:49:54,786 --> 00:49:56,996 So, how is... 769 00:49:56,996 --> 00:49:59,086 your grandson? 770 00:50:00,096 --> 00:50:02,886 He had grown up so nicely. 771 00:50:02,886 --> 00:50:05,446 Aigoo, I'm jealous. 772 00:50:07,066 --> 00:50:09,326 - You're jealous? - Yes. 773 00:50:09,326 --> 00:50:14,116 It turns out that whether it's your children or your children's children, 774 00:50:14,116 --> 00:50:16,396 things don't go according to how I would like them. 775 00:50:16,396 --> 00:50:17,966 Aigoo, look at this guy. 776 00:50:17,966 --> 00:50:19,826 Is that something you should say in front of me? 777 00:50:19,826 --> 00:50:22,556 Aigoo, Chairwoman. Now, I have... 778 00:50:22,556 --> 00:50:25,726 a granddaughter who just turned 15. 779 00:50:25,726 --> 00:50:27,966 She's already that old? 780 00:50:27,966 --> 00:50:29,906 Yes! 781 00:50:33,756 --> 00:50:35,496 Aigoo. 782 00:50:37,446 --> 00:50:40,136 I can't get in touch with him. 783 00:50:40,136 --> 00:50:42,176 This guy has no connections in South Korea, 784 00:50:42,176 --> 00:50:45,696 yet he disappeared like smoke after making up his mind. 785 00:50:46,776 --> 00:50:48,276 What about Se Joon? 786 00:50:48,276 --> 00:50:50,956 I haven't heard anything from him. 787 00:50:50,956 --> 00:50:54,966 After he told me to wait, he hasn't called me back. 788 00:50:54,966 --> 00:50:58,066 Se Joon doesn't know that Rhee Moon Sung has disappeared yet, right? 789 00:50:58,066 --> 00:51:01,446 Well, I haven't contacted him since, either. 790 00:51:01,446 --> 00:51:03,626 Tae Joo. 791 00:51:03,626 --> 00:51:06,076 If you're lying again, 792 00:51:07,146 --> 00:51:08,816 you will die. 793 00:51:08,816 --> 00:51:10,116 The cat's out of the bag. 794 00:51:10,116 --> 00:51:12,136 What good will it do to con you? 795 00:51:12,136 --> 00:51:13,906 Geez... 796 00:51:13,906 --> 00:51:17,176 So if you hadn't beaten me up, 797 00:51:17,176 --> 00:51:20,656 I'd be going around looking for him, you know? 798 00:51:20,656 --> 00:51:24,256 Cut the bulls*** and call me immediately if you find out anything. 799 00:51:24,256 --> 00:51:26,776 Yes, Hyungnim. 800 00:51:59,826 --> 00:52:02,866 This isn't something you should decide! 801 00:52:02,866 --> 00:52:04,686 It's that family's business. 802 00:52:04,686 --> 00:52:06,176 Whatever the truth is, 803 00:52:06,176 --> 00:52:09,356 it's up to them whether they accept it or not! 804 00:52:21,336 --> 00:52:24,946 There's got to be more we can try. 805 00:52:26,596 --> 00:52:28,516 That's why we can't do this yet. 806 00:52:49,796 --> 00:52:51,886 He's Rhee Moon Sung, right? 807 00:52:51,886 --> 00:52:55,806 The grandson of Chairwoman Ja Geum Soon, who came from North Korea. 808 00:52:55,806 --> 00:52:58,866 Aren't you going to do the interview? 809 00:53:01,876 --> 00:53:04,166 Manager. 810 00:53:05,596 --> 00:53:07,426 Are you going to the Chairwoman? 811 00:53:07,426 --> 00:53:09,186 Yeah. 812 00:53:09,186 --> 00:53:11,246 She left. 813 00:53:12,326 --> 00:53:15,516 She said there was a place she must go alone. 814 00:53:15,516 --> 00:53:18,286 - Chairwoman by herself? - Yes. 815 00:53:18,286 --> 00:53:22,076 I tried to dissuade her, but she insisted. 816 00:53:22,076 --> 00:53:25,476 When I said I'll call you, she told me not to. 817 00:53:25,476 --> 00:53:27,146 Really? 818 00:53:47,856 --> 00:53:50,546 Geum Soon, don't get separated from me. 819 00:53:52,276 --> 00:53:53,716 Young Hoon's father! 820 00:53:53,716 --> 00:53:55,016 Hurry! 821 00:53:56,026 --> 00:53:57,486 Young Hoon's father! 822 00:54:01,666 --> 00:54:03,516 Oh, no! 823 00:54:03,516 --> 00:54:05,596 Young Hoon's father! 824 00:54:05,596 --> 00:54:07,046 Hold on tight! 825 00:54:07,046 --> 00:54:08,616 Geum Soon! 826 00:54:08,616 --> 00:54:10,426 Survive! 827 00:54:10,426 --> 00:54:12,716 You must survive! 828 00:54:17,146 --> 00:54:19,836 Young Hoon's father! 829 00:54:24,396 --> 00:54:25,936 Young Hoon's father! 830 00:54:25,936 --> 00:54:28,446 Young Hoon! 831 00:54:33,346 --> 00:54:36,076 Young Hoon! 832 00:54:51,966 --> 00:54:53,896 Mother. 833 00:54:58,476 --> 00:55:00,376 Young Hoon... 834 00:55:02,546 --> 00:55:04,406 Young Hoon... 835 00:55:05,906 --> 00:55:09,516 I'm sorry I couldn't recognize you right away. 836 00:55:12,826 --> 00:55:15,136 It's been a long time apart... 837 00:55:33,176 --> 00:55:35,946 H-Hey, J-Jae Heon! 838 00:55:37,086 --> 00:55:38,606 Moon Sung? 839 00:55:38,606 --> 00:55:40,646 Can I talk to you in private? 840 00:55:43,376 --> 00:55:44,636 All right! 841 00:55:44,636 --> 00:55:46,506 I won. 842 00:55:46,506 --> 00:55:47,786 Hey, come on! 843 00:55:47,786 --> 00:55:49,456 Did you hear? 844 00:55:51,416 --> 00:55:52,526 Hear what? 845 00:55:52,526 --> 00:55:54,936 There's a reporter who's probing around 846 00:55:54,936 --> 00:55:56,296 saying he's investigating Rhee Moon Sung. 847 00:55:56,296 --> 00:55:57,816 W-Wait, what? 848 00:55:58,796 --> 00:56:00,186 He even secretly took a picture of you. 849 00:56:00,186 --> 00:56:02,606 Seems like he's harassing the General Manager with it. 850 00:56:02,606 --> 00:56:04,686 - What did you say? - It's true. 851 00:56:04,686 --> 00:56:06,766 Also, there's been an internal order 852 00:56:06,766 --> 00:56:09,176 passed down, not to even open your mouth 853 00:56:09,176 --> 00:56:11,416 to say anything about you. 854 00:56:12,796 --> 00:56:15,426 If you keep refusing to talk, 855 00:56:15,426 --> 00:56:19,416 I'll just have to write the article with what I have managed to dig up so far. 856 00:56:19,416 --> 00:56:21,156 As a conglomerate family special. 857 00:56:21,156 --> 00:56:23,206 With the picture right on the front page. 858 00:56:24,326 --> 00:56:25,846 As a so-called reporter, 859 00:56:25,846 --> 00:56:28,426 is it okay to recklessly write speculative articles like that? 860 00:56:28,426 --> 00:56:31,276 Isn't it fine if I turn the period into a question mark? 861 00:56:31,276 --> 00:56:34,616 "The grandson who returned to the Nakwon Group?" 862 00:56:34,616 --> 00:56:36,106 Like this? 863 00:56:58,316 --> 00:57:01,906 Would it be all right if I sat down? 864 00:57:09,656 --> 00:57:11,156 Excuse me? 865 00:57:11,156 --> 00:57:13,216 Marriage? 866 00:57:13,216 --> 00:57:16,076 With Woosung Group's heir Bae Dong Je? 867 00:57:17,426 --> 00:57:22,196 Would there be any other story that will captivate people's interest? 868 00:57:22,196 --> 00:57:23,436 And as an exclusive. 869 00:57:23,436 --> 00:57:26,176 But it's been so long since you two broke off your marriage... 870 00:57:26,176 --> 00:57:27,366 When did you two get back together- 871 00:57:27,366 --> 00:57:29,896 We just got back together recently. 872 00:57:29,896 --> 00:57:31,316 I see. 873 00:57:31,316 --> 00:57:33,396 First, congratulations. 874 00:57:34,426 --> 00:57:37,006 Then, the Nakwon shares that Bae Dong Je holds 875 00:57:37,006 --> 00:57:39,666 will go to you, General Manager... 876 00:57:39,666 --> 00:57:42,936 And in the battle for the management of Nakwon... 877 00:57:42,936 --> 00:57:46,696 - Wow. This game... - Gosh, you're too much. 878 00:57:46,696 --> 00:57:50,036 Aren't there any inkling of romance in my marriage story? 879 00:57:50,036 --> 00:57:51,206 Oh, no. 880 00:57:51,206 --> 00:57:53,566 That is the most important part, of course. 881 00:57:53,626 --> 00:57:56,016 Romance. The reunited lovers. 882 00:57:56,016 --> 00:57:57,826 Tell me from the beginning. 883 00:57:57,826 --> 00:58:00,206 When did this love get rekindled? 884 00:58:00,206 --> 00:58:03,676 Well. Love, huh? 885 00:58:05,556 --> 00:58:07,446 Hey, look! 886 00:58:13,226 --> 00:58:14,826 What are you doing right now? 887 00:58:14,826 --> 00:58:17,036 Rhee Moon Sung. 888 00:58:17,036 --> 00:58:18,816 - Moon Sung. - Noona. 889 00:58:18,816 --> 00:58:21,216 You don't need to talk to him. 890 00:58:21,216 --> 00:58:24,136 I heard you've been snooping around asking about me. 891 00:58:24,136 --> 00:58:26,716 - Look, Rhee Moon Sung. - Forget this. 892 00:58:26,716 --> 00:58:28,936 If you're curious about me, you should come to me. 893 00:58:28,936 --> 00:58:30,676 Why are you harassing my noona? 894 00:58:30,676 --> 00:58:33,406 - It's not like that... - Come to me whenever! 895 00:58:33,406 --> 00:58:35,906 I'll do my best to answer your questions. 896 00:58:38,846 --> 00:58:43,066 I'm telling you. Don't bother my noona ever again. 897 00:58:53,726 --> 00:58:55,686 Come on, Noona. 898 00:58:55,686 --> 00:58:57,276 Are you an idiot, Noona? 899 00:58:57,276 --> 00:58:59,296 All you had to say was no. 900 00:58:59,296 --> 00:59:03,626 Why are you sitting there getting harassed like that and not saying so? 901 00:59:09,956 --> 00:59:12,066 Who are you to do this? 902 00:59:12,066 --> 00:59:13,626 What? 903 00:59:13,626 --> 00:59:15,826 Are you doing this because you're my cousin? 904 00:59:15,826 --> 00:59:17,486 Is that why you're doing this? 905 00:59:18,916 --> 00:59:21,296 Who are you to tell me to do this or that? 906 00:59:21,296 --> 00:59:23,606 Who do you think you are? 907 00:59:31,476 --> 00:59:33,046 Hey, Noona... 908 00:59:34,106 --> 00:59:36,776 Did you ask who I am? 909 00:59:37,976 --> 00:59:42,266 Then what are we? Strangers? 910 00:59:43,466 --> 00:59:45,786 Yeah, that's right. 911 00:59:45,786 --> 00:59:47,506 We are... 912 00:59:47,506 --> 00:59:49,376 just strangers. 913 00:59:53,126 --> 00:59:55,426 - Noona. - Isn't that right, Yoo Jae Heon? 914 00:59:55,426 --> 00:59:59,366 ♫ Stand by your side ♫ 915 00:59:59,366 --> 01:00:06,496 ♫ I'm right here ♫ 916 01:00:06,496 --> 01:00:09,166 ♫ Stand by your side always ♫ 917 01:00:09,166 --> 01:00:10,576 What... 918 01:00:11,626 --> 01:00:13,766 did you just say? 919 01:00:17,126 --> 01:00:20,846 ♫ Even when I walk in pitch darkness ♫ 920 01:00:20,846 --> 01:00:26,136 ♫ You become my light ♫ 921 01:00:26,136 --> 01:00:28,536 ♫ More ♫ 922 01:00:28,536 --> 01:00:37,546 ♫ Even when I look so shaky that I might fall over, you hold my hand ♫ 923 01:00:37,546 --> 01:00:40,806 ♫ More ♫ 924 01:00:40,806 --> 01:00:45,196 ♫ Starlight ♫ 925 01:00:45,196 --> 01:00:53,376 ♫ Do you hear it ♫ 926 01:00:53,376 --> 01:00:55,316 [Curtain Call] 927 01:00:55,316 --> 01:00:56,896 Hey! 928 01:01:00,246 --> 01:01:02,406 Get out of my hotel! 929 01:01:02,406 --> 01:01:05,166 While missing his mother, who went to the South, 930 01:01:05,166 --> 01:01:07,206 he ended up blaming his mother. 931 01:01:07,206 --> 01:01:10,966 If it wasn't for Moon Sung, 932 01:01:10,966 --> 01:01:12,876 what would we have done? 933 01:01:12,876 --> 01:01:15,166 The performance stage that you've set, Manager... 934 01:01:15,166 --> 01:01:17,336 I ended up on it somehow as well. 935 01:01:17,336 --> 01:01:19,596 The happy moments we had shared with you... 936 01:01:19,596 --> 01:01:22,816 Did you do that because you had to act them out? 937 01:01:22,816 --> 01:01:25,946 ♫ Remember it once more ♫ 938 01:01:25,946 --> 01:01:28,556 ♫ Without you... ♫ 67423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.