Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,770 --> 00:00:10,340
(Episode 36)
2
00:00:43,739 --> 00:00:46,779
If he finds out I let Seo Yoon Hee go,
3
00:00:47,610 --> 00:00:51,620
Kang Baek San will definitely
kill me this time.
4
00:00:53,720 --> 00:00:56,620
There's no way Seo Yoon Hee
is alive, right?
5
00:00:58,320 --> 00:01:00,890
I couldn't find her
for the last 30 years, after all.
6
00:01:03,729 --> 00:01:05,199
Seo Yeon,
7
00:01:05,900 --> 00:01:09,769
I don't have any memories...
8
00:01:10,769 --> 00:01:11,899
of the past.
9
00:01:14,340 --> 00:01:15,470
What?
10
00:01:15,610 --> 00:01:17,739
I almost died giving birth to Jo Yi.
11
00:01:18,879 --> 00:01:21,509
Fortunately, I had barely survived.
12
00:01:21,879 --> 00:01:22,950
But the consequence...
13
00:01:24,149 --> 00:01:25,519
was losing my memories.
14
00:01:26,580 --> 00:01:29,019
All of my memories before the delivery.
15
00:01:30,759 --> 00:01:34,090
By any chance, are there any possibilities
you had lived in Byeolha-ri...
16
00:01:34,560 --> 00:01:36,659
or had any connections
with Chairman Kang's family...
17
00:01:36,659 --> 00:01:37,899
before giving birth?
18
00:01:39,230 --> 00:01:40,869
To figure that out,
19
00:01:41,429 --> 00:01:43,530
I had to feel out Ms. Nam myself.
20
00:01:44,000 --> 00:01:46,039
But both Ms. Nam and Chairman Kang...
21
00:01:46,599 --> 00:01:50,509
were only concerned about your mother,
Ms. Seo Yoon Hee, and not me.
22
00:01:53,610 --> 00:01:56,950
If only we knew more about
that fire accident in detail.
23
00:01:58,519 --> 00:01:59,849
It's frustrating.
24
00:02:01,390 --> 00:02:03,019
I will let you know...
25
00:02:03,420 --> 00:02:05,819
when I find something out, CEO Jung.
26
00:02:06,060 --> 00:02:08,330
So if you recall anything,
27
00:02:08,560 --> 00:02:11,030
please let me know too.
28
00:02:12,629 --> 00:02:14,330
Of course. I'll do that.
29
00:02:18,499 --> 00:02:19,540
(Autopsy Report)
30
00:02:19,540 --> 00:02:22,739
(Forensic Investigation Results)
31
00:02:22,739 --> 00:02:24,809
(Incident Report)
32
00:02:24,809 --> 00:02:27,779
With this,
Kang Baek San will be convinced.
33
00:02:36,420 --> 00:02:38,719
You look much better than before, sir.
34
00:02:39,059 --> 00:02:41,760
Listen. There's no need for me...
35
00:02:41,860 --> 00:02:43,660
to run away now.
36
00:02:45,200 --> 00:02:46,760
Of course, you don't.
37
00:02:47,300 --> 00:02:49,529
Didn't you join hands
with my father again?
38
00:02:49,830 --> 00:02:51,800
- Darn it.
- Let me ask you this.
39
00:02:52,540 --> 00:02:54,410
What kind of a deal
did you make with my father?
40
00:02:55,369 --> 00:02:56,510
What?
41
00:02:56,910 --> 00:03:00,950
My father is the type
to get rid of anyone who stabs his back.
42
00:03:01,350 --> 00:03:02,980
He never stretches the rules for them.
43
00:03:04,050 --> 00:03:07,820
In other words,
you must have something on my father.
44
00:03:07,820 --> 00:03:08,920
What is it?
45
00:03:09,119 --> 00:03:12,860
Hey, punk. Your father and I
have known each other for over 30 years.
46
00:03:13,019 --> 00:03:16,059
He asked for me again
because he needed my help.
47
00:03:16,589 --> 00:03:20,059
No other man knows
or serves him better than I do.
48
00:03:21,499 --> 00:03:24,439
Then you must know about that fire
from 30 years ago.
49
00:03:25,769 --> 00:03:26,839
What?
50
00:03:27,869 --> 00:03:30,510
The fire that was blazing
in my nightmares.
51
00:03:31,939 --> 00:03:33,309
You know about it, right?
52
00:03:33,439 --> 00:03:35,010
It was that fire accident 30 years ago.
53
00:03:35,749 --> 00:03:36,779
Tell me.
54
00:03:37,249 --> 00:03:38,920
It wasn't a simple accident, was it?
55
00:03:39,080 --> 00:03:41,119
Why are you asking me, jerk?
56
00:03:41,550 --> 00:03:44,820
If you're curious,
ask your father about it.
57
00:03:46,089 --> 00:03:50,230
Was Father really involved in
that fire accident?
58
00:04:01,640 --> 00:04:03,869
A face that's the spitting image
of my mom.
59
00:04:04,410 --> 00:04:06,010
Her lost memories.
60
00:04:07,410 --> 00:04:08,550
Maybe...
61
00:04:09,550 --> 00:04:11,249
If my mom had been alive...
62
00:04:12,219 --> 00:04:13,320
Then...
63
00:04:15,320 --> 00:04:16,890
I must find out...
64
00:04:17,550 --> 00:04:19,089
if Mom made it out alive first.
65
00:04:21,089 --> 00:04:24,230
Who would know
about that fire accident the most?
66
00:04:25,259 --> 00:04:27,869
Detective Ma Dae Geun
was in charge of the case.
67
00:04:29,030 --> 00:04:31,499
He was also in charge
of my father's case in Byeolha-ri.
68
00:04:31,999 --> 00:04:34,470
Right. Mr. Ma probably knows...
69
00:04:34,770 --> 00:04:36,939
about that accident the best.
70
00:04:40,610 --> 00:04:41,679
Fine.
71
00:04:42,449 --> 00:04:44,009
Then I'll ask my father.
72
00:04:45,050 --> 00:04:47,749
"Is it true you ordered
the murder of Ba Ram?"
73
00:04:48,350 --> 00:04:50,650
"Mr. Ma told me everything."
74
00:04:51,389 --> 00:04:53,520
That's how I should start
to sound natural, right?
75
00:04:54,730 --> 00:04:55,829
What did you say?
76
00:04:58,759 --> 00:05:01,230
Sure. Go ahead and ask your father.
77
00:05:01,699 --> 00:05:04,369
But my words will reach him faster
than your feet.
78
00:05:04,840 --> 00:05:05,900
What?
79
00:05:06,369 --> 00:05:09,270
"Chairman Kang,
your son is digging up your past."
80
00:05:09,470 --> 00:05:12,110
"Still going on about that
fire accident and whatnot,"
81
00:05:12,110 --> 00:05:13,579
"he's still not in his right mind."
82
00:05:13,579 --> 00:05:15,910
"Put him back in a mental institution."
83
00:05:16,780 --> 00:05:17,879
Shut it!
84
00:05:18,079 --> 00:05:20,179
Let go of me, darn it!
85
00:05:21,720 --> 00:05:22,819
Geez.
86
00:05:26,920 --> 00:05:27,989
For goodness' sake.
87
00:05:28,189 --> 00:05:29,790
(Autopsy Report)
88
00:05:30,329 --> 00:05:31,460
Isn't this...
89
00:05:31,860 --> 00:05:34,429
Gosh, you lucky bastard.
90
00:05:34,999 --> 00:05:37,100
You're getting information for free.
91
00:05:37,400 --> 00:05:38,600
That's right.
92
00:05:38,800 --> 00:05:42,009
That's the National Forensic Service's
report on the fire accident.
93
00:05:42,439 --> 00:05:44,480
You have those eyes to read, right?
94
00:05:44,639 --> 00:05:46,639
It's written that
it was a simple accident.
95
00:05:46,840 --> 00:05:49,009
(Former Police,
Solves Anything, Identity Secured)
96
00:05:49,009 --> 00:05:50,480
(Autopsy Report, Incident Report)
97
00:05:50,579 --> 00:05:53,650
It really was a simple fire accident?
98
00:05:56,020 --> 00:05:57,689
Give it back if you're done with them.
99
00:05:57,860 --> 00:05:59,819
Do you know how much these were?
100
00:06:00,189 --> 00:06:01,889
But why do you have these?
101
00:06:02,360 --> 00:06:05,629
Bring me money if you want to know.
102
00:06:05,629 --> 00:06:07,100
I'm not like my father.
103
00:06:07,829 --> 00:06:10,629
I will never hand over money
to those filthy hands of yours.
104
00:06:10,999 --> 00:06:14,239
Then forget it, punk. Get lost.
105
00:06:14,910 --> 00:06:16,540
Get lost already!
106
00:06:16,939 --> 00:06:18,079
You just wait.
107
00:06:18,879 --> 00:06:20,910
I will make you open your mouth
using my own methods.
108
00:06:26,079 --> 00:06:29,090
He's a pain in the butt.
109
00:06:41,699 --> 00:06:43,199
This is no place for you to come.
110
00:06:43,800 --> 00:06:46,100
I have something to ask Mr. Ma.
111
00:06:46,199 --> 00:06:47,270
Ask what?
112
00:06:47,970 --> 00:06:50,239
You're Eun Seo Yeon, not Kang Ba Ram.
113
00:06:50,239 --> 00:06:52,639
What questions would Eun Seo Yeon have
for Mr. Ma?
114
00:06:54,239 --> 00:06:55,710
Byeolha-ri's fire accident.
115
00:06:58,850 --> 00:07:01,420
Why do you want to ask him about that?
116
00:07:02,350 --> 00:07:05,590
Mr. Ma was the detective in charge
of that fire accident.
117
00:07:06,590 --> 00:07:09,059
I want to confirm
if my biological mom really died...
118
00:07:09,629 --> 00:07:13,300
or if there's a possibility
she's still alive.
119
00:07:14,199 --> 00:07:17,429
A possibility she's still alive?
What do you mean?
120
00:07:18,900 --> 00:07:19,939
I...
121
00:07:21,040 --> 00:07:22,970
met with CEO Jung just now.
122
00:07:24,840 --> 00:07:26,910
The same face as my mom in the photo...
123
00:07:27,110 --> 00:07:28,780
and the same taste as me.
124
00:07:29,509 --> 00:07:30,550
I feel as if...
125
00:07:31,650 --> 00:07:32,920
CEO Jung...
126
00:07:34,249 --> 00:07:36,389
is my biological mom.
127
00:07:38,119 --> 00:07:40,160
What nonsense are you spouting?
128
00:07:40,160 --> 00:07:41,660
I know it's absurd.
129
00:07:42,360 --> 00:07:46,329
But CEO Jung had an article
about the fire in Byeolha-ri.
130
00:07:48,369 --> 00:07:49,429
What?
131
00:07:51,100 --> 00:07:52,600
Why did she have such an article?
132
00:07:52,800 --> 00:07:56,340
CEO Jung said she didn't know
because she had lost her memories.
133
00:07:58,379 --> 00:08:00,139
She had lost her memories?
134
00:08:00,309 --> 00:08:03,309
Yes. So I'm going to confirm it.
135
00:08:03,579 --> 00:08:04,679
I must.
136
00:08:07,249 --> 00:08:11,119
Regarding that,
I already checked with Mr. Ma.
137
00:08:12,689 --> 00:08:14,319
Among the documents he had,
138
00:08:15,189 --> 00:08:18,499
there were your parents' autopsy reports.
139
00:08:22,770 --> 00:08:23,929
Both of them...
140
00:08:25,400 --> 00:08:26,639
had really passed away.
141
00:08:35,710 --> 00:08:36,749
Are you sure?
142
00:08:37,550 --> 00:08:39,449
I must see it with my own eyes.
143
00:08:39,449 --> 00:08:40,520
Ma Dae Geun...
144
00:08:42,250 --> 00:08:45,859
has no reason to lie
about your parents' deaths.
145
00:08:52,929 --> 00:08:56,130
I'll look into the fire accident more.
146
00:08:56,300 --> 00:08:57,370
So...
147
00:08:59,140 --> 00:09:01,609
think of the most important person
to you first.
148
00:09:05,479 --> 00:09:06,579
San Deul.
149
00:09:07,839 --> 00:09:08,949
He's leaving tomorrow.
150
00:09:16,719 --> 00:09:19,559
The American office
is in its early stages. It'll be hectic.
151
00:09:21,020 --> 00:09:23,359
Build it properly, okay?
152
00:09:23,829 --> 00:09:26,059
(Chairman Kang Baek San)
153
00:09:26,059 --> 00:09:28,599
I can't let San Deul leave like this.
No, I won't.
154
00:09:29,199 --> 00:09:32,300
If you're sending him away,
send me with him.
155
00:09:33,400 --> 00:09:34,500
Really?
156
00:09:35,910 --> 00:09:39,410
If you wish to follow him, be my guest.
157
00:09:41,479 --> 00:09:45,079
But if you do, you'll be giving up
your position as my daughter.
158
00:09:45,719 --> 00:09:48,189
You'll be giving up all the benefits...
159
00:09:48,189 --> 00:09:51,120
you've been enjoying, including Le Blanc.
160
00:09:52,059 --> 00:09:53,290
Father!
161
00:10:01,569 --> 00:10:02,900
What do you think you're doing?
162
00:10:03,530 --> 00:10:05,900
Why are you all right with it? Just why?
163
00:10:06,370 --> 00:10:09,240
How dare you split San Deul and me apart
with your shallow feelings?
164
00:10:09,569 --> 00:10:10,770
Tell San Deul.
165
00:10:11,010 --> 00:10:12,910
Tell him that your love
doesn't run deep. No.
166
00:10:12,910 --> 00:10:14,179
That what you feel isn't love.
167
00:10:15,050 --> 00:10:16,650
With that, San Deul will change his mind.
168
00:10:16,650 --> 00:10:17,910
He'll choose not to leave.
169
00:10:18,620 --> 00:10:20,219
Please stop already.
170
00:10:22,589 --> 00:10:24,819
How much longer will you whine?
171
00:10:25,059 --> 00:10:27,990
Is blaming someone else
and making a mess all you can do?
172
00:10:29,359 --> 00:10:30,589
What was that?
173
00:10:31,800 --> 00:10:33,929
About the set...
174
00:10:38,640 --> 00:10:41,709
You should take responsibility
for what you did...
175
00:10:42,140 --> 00:10:43,309
if you're an adult.
176
00:10:48,150 --> 00:10:49,209
Move.
177
00:10:49,609 --> 00:10:50,609
Didn't you hear her?
178
00:10:51,010 --> 00:10:53,250
Take responsibility for what you did.
179
00:10:53,250 --> 00:10:54,319
Dal Hee?
180
00:10:57,319 --> 00:10:59,890
It'll take you some time
to clean these up.
181
00:11:18,809 --> 00:11:19,880
Yes, Jo Yi?
182
00:11:20,640 --> 00:11:22,510
I heard from Mom...
183
00:11:22,510 --> 00:11:24,280
about you and Mr. Yoon.
184
00:11:26,420 --> 00:11:28,589
After my engagement with Tae Poong
got called off,
185
00:11:28,589 --> 00:11:30,189
you were the one who comforted me.
186
00:11:30,949 --> 00:11:33,589
So today, I'm going to comfort you.
187
00:11:33,760 --> 00:11:35,189
Don't think about turning me down.
188
00:11:35,429 --> 00:11:36,859
Thank you, Jo Yi.
189
00:11:38,260 --> 00:11:41,300
But I'm fine.
190
00:11:42,030 --> 00:11:46,040
Oh, my. Seo Yeon, I'm a reporter.
Feigning innocence doesn't work on me.
191
00:11:48,240 --> 00:11:51,510
I tried drinking
and swamping myself with work.
192
00:11:52,280 --> 00:11:53,979
But I'm still not over him.
193
00:11:55,479 --> 00:11:59,120
Could you be keeping it from me
when you've already opened...
194
00:11:59,120 --> 00:12:00,880
your heart to my mom?
195
00:12:02,120 --> 00:12:03,849
I'm starting to get jealous.
196
00:12:04,920 --> 00:12:06,520
No way.
197
00:12:09,030 --> 00:12:10,260
Rather than me,
198
00:12:11,260 --> 00:12:13,300
how is CEO Jung doing?
199
00:12:14,500 --> 00:12:15,599
My mom?
200
00:12:16,300 --> 00:12:18,300
I heard from CEO Jung...
201
00:12:19,099 --> 00:12:21,839
that she had lost her memories
a long time ago.
202
00:12:26,979 --> 00:12:30,050
It seemed those long-lost memories
were giving her a hard time.
203
00:12:30,050 --> 00:12:31,079
Don't worry.
204
00:12:32,679 --> 00:12:34,990
My mom is doing well.
205
00:12:38,319 --> 00:12:41,559
How about helping her find those memories?
206
00:12:41,959 --> 00:12:43,530
There's no need.
207
00:12:43,589 --> 00:12:46,130
There are many records of her past.
208
00:12:47,959 --> 00:12:49,130
Records?
209
00:12:50,130 --> 00:12:52,199
The photos in our house...
210
00:12:52,569 --> 00:12:54,910
and the stories my late dad told us.
211
00:12:57,109 --> 00:12:58,740
Did your father...
212
00:12:59,339 --> 00:13:01,679
ever mention Byeolha-ri?
213
00:13:03,750 --> 00:13:04,819
Byeolha-ri?
214
00:13:05,449 --> 00:13:07,179
It's my first time hearing it.
215
00:13:08,650 --> 00:13:12,290
If it had something to do with my mom,
he would have brought it up.
216
00:13:22,270 --> 00:13:26,099
Mr. Ma has evidence
related to my parents' deaths.
217
00:13:26,670 --> 00:13:29,309
CEO Jung is definitely Jo Yi's mom.
218
00:13:30,609 --> 00:13:32,240
Did my mom,
the woman who gave birth to me,
219
00:13:33,040 --> 00:13:34,880
really pass away?
220
00:13:40,280 --> 00:13:43,189
These are the records
of Seo Yoon Hee's death you asked for.
221
00:13:43,420 --> 00:13:46,760
The autopsy report and other records
related to the accident...
222
00:13:46,760 --> 00:13:48,160
are all here.
223
00:13:58,870 --> 00:14:00,069
So Yoon Hee...
224
00:14:01,240 --> 00:14:02,870
is really dead?
225
00:14:03,309 --> 00:14:05,780
I brought you evidence.
Do you still not believe me?
226
00:14:07,880 --> 00:14:11,150
Ma Dae Geun, this dirty trickster,
227
00:14:11,550 --> 00:14:13,750
is handing over these records so easily?
228
00:14:15,920 --> 00:14:19,420
Are these records authentic?
229
00:14:27,459 --> 00:14:29,130
I'll be going, then.
230
00:14:40,709 --> 00:14:42,780
Who is this?
231
00:14:42,780 --> 00:14:45,150
Oh, my. Why are you here?
232
00:14:45,849 --> 00:14:47,849
You threw me under the bus.
233
00:14:47,849 --> 00:14:49,790
Are you working here again?
234
00:14:50,949 --> 00:14:53,790
Why do you care what I do?
235
00:14:54,089 --> 00:14:56,290
Why wouldn't I care?
236
00:14:56,660 --> 00:14:59,359
I'm working for this family again.
237
00:15:01,099 --> 00:15:05,000
You're still making food for this family.
238
00:15:05,000 --> 00:15:06,199
What a sad life you have.
239
00:15:08,199 --> 00:15:09,410
Who is this punk?
240
00:15:09,939 --> 00:15:12,740
What did you say? Why are you here again?
241
00:15:13,380 --> 00:15:15,750
Chairman Kang called me.
242
00:15:16,079 --> 00:15:18,949
What? Baek San called you again?
243
00:15:20,120 --> 00:15:23,550
You. Don't cause trouble around Baek San.
244
00:15:24,449 --> 00:15:28,290
You're a bad influence on him.
That's why Baek San...
245
00:15:28,290 --> 00:15:30,630
Who's a bad influence on who?
246
00:15:31,760 --> 00:15:34,530
I can do most things for money,
247
00:15:34,829 --> 00:15:38,339
but I've never killed someone before,
you know.
248
00:15:38,839 --> 00:15:40,939
What? How dare you?
249
00:15:41,000 --> 00:15:44,240
Hey. You tried to kill me.
250
00:15:45,339 --> 00:15:47,709
But in the end, you didn't die.
251
00:15:50,550 --> 00:15:51,650
Ms. Park.
252
00:15:52,420 --> 00:15:55,120
You know very well what I'm saying,
don't you?
253
00:15:55,250 --> 00:15:56,449
So please get it straight...
254
00:15:56,849 --> 00:15:58,890
on who's a bad influence on who...
255
00:15:58,890 --> 00:16:01,929
and watch what you say.
256
00:16:03,429 --> 00:16:05,260
Gosh.
257
00:16:05,729 --> 00:16:08,199
Oh, my. That man.
258
00:16:09,069 --> 00:16:10,400
Was that Mr. Ma?
259
00:16:10,800 --> 00:16:12,270
It was.
260
00:16:13,099 --> 00:16:16,969
How could Chairman Kang take him back?
261
00:16:17,069 --> 00:16:20,839
Oh, my.
He's trying to leech on Baek San...
262
00:16:20,839 --> 00:16:23,410
to get all of the money he can.
263
00:16:23,609 --> 00:16:26,750
Oh, what a leech.
264
00:16:26,750 --> 00:16:29,650
Your son isn't the type of person
who'd let someone leech on him.
265
00:16:30,189 --> 00:16:32,290
I'm sure Baek San wants to use him
for something.
266
00:16:32,859 --> 00:16:35,260
That's why they say
familiar people become close.
267
00:16:35,829 --> 00:16:38,800
No. They say similar people become close.
268
00:16:38,900 --> 00:16:41,800
Stop talking about useless things.
269
00:16:42,199 --> 00:16:45,270
I'm so stressed,
my heart is beating so hard.
270
00:16:51,609 --> 00:16:53,939
(Incident Report)
271
00:16:54,209 --> 00:16:57,349
Secretary Oh.
Get someone to follow Ma Dae Geun.
272
00:16:57,849 --> 00:16:58,979
Yes, Chairman Kang.
273
00:16:58,979 --> 00:17:02,189
Also, have you been able
to get the records...
274
00:17:02,319 --> 00:17:04,790
on CEO Jung's psychiatrist consultations?
275
00:17:05,319 --> 00:17:06,760
I'm still working on that.
276
00:17:07,290 --> 00:17:10,059
Get a hold of someone who works
at that hospital and figure it out.
277
00:17:13,760 --> 00:17:17,800
He says Seo Yoon Hee definitely died,
278
00:17:20,500 --> 00:17:22,909
but Jung Mo Yeon,
who looks like Seo Yoon Hee,
279
00:17:23,540 --> 00:17:27,480
is getting treatment from a psychiatrist
for an unknown condition.
280
00:17:47,659 --> 00:17:48,770
Mom.
281
00:17:49,470 --> 00:17:50,930
Hi, Jo Yi. Are you just getting home?
282
00:17:51,569 --> 00:17:53,300
Have you had dinner?
283
00:17:53,740 --> 00:17:55,510
Yes. I had dinner with Seo Yeon.
284
00:17:56,909 --> 00:17:58,740
- With Seo Yeon?
- Yes.
285
00:17:59,210 --> 00:18:01,809
I figured she must be having a hard time
after breaking up with Mr. Yoon.
286
00:18:01,980 --> 00:18:03,149
I wanted to console her.
287
00:18:03,409 --> 00:18:05,319
Oh, good job.
288
00:18:05,780 --> 00:18:07,879
Is Seo Yeon okay?
289
00:18:08,919 --> 00:18:09,950
She is.
290
00:18:11,220 --> 00:18:15,190
Mom. I see you've gotten
very close to Seo Yeon.
291
00:18:16,059 --> 00:18:18,899
I heard that you even told her
about losing your memory.
292
00:18:19,629 --> 00:18:23,030
Oh, the conversation
naturally went there somehow.
293
00:18:23,829 --> 00:18:26,669
Don't talk to her about those things
from now on.
294
00:18:26,970 --> 00:18:28,639
I don't want other people to know.
295
00:18:29,210 --> 00:18:31,440
I don't like it. It kind of bothers me.
296
00:18:31,879 --> 00:18:33,940
It's okay with Seo Yeon.
297
00:18:33,940 --> 00:18:36,579
She's helping me recover my memories.
298
00:18:38,409 --> 00:18:42,790
Mom. I don't want you to exert yourself
trying to recover your memories.
299
00:18:44,550 --> 00:18:45,619
Jo Yi.
300
00:18:46,819 --> 00:18:49,990
I don't want you
to struggle and get hurt...
301
00:18:50,159 --> 00:18:51,329
while trying to do so.
302
00:18:58,740 --> 00:18:59,800
Jo Yi.
303
00:19:02,169 --> 00:19:03,210
Oh, my.
304
00:19:03,569 --> 00:19:07,440
Mom. We're happy enough
with just the two of us.
305
00:19:08,139 --> 00:19:11,819
We can just be happy like this, can't we?
306
00:19:15,419 --> 00:19:18,889
Jo Yi. You're acting a bit strange today.
307
00:19:46,480 --> 00:19:47,619
I'm leaving tomorrow.
308
00:19:52,490 --> 00:19:54,790
I wanted to stay by your side somehow,
309
00:19:57,359 --> 00:19:59,899
but leaving is all that I can do for you.
310
00:20:02,669 --> 00:20:03,770
I'm sorry.
311
00:20:05,569 --> 00:20:07,099
I'm more sorry.
312
00:20:08,369 --> 00:20:10,210
Your heart must've gotten...
313
00:20:11,010 --> 00:20:12,440
very scratched up and hurt...
314
00:20:13,409 --> 00:20:14,579
because of me.
315
00:20:19,149 --> 00:20:20,480
Apparently, both of the words
"longing" and "drawing"...
316
00:20:21,990 --> 00:20:24,089
come from the word "scratching."
317
00:20:26,819 --> 00:20:29,129
If you scratch paper, you get a drawing.
318
00:20:29,690 --> 00:20:31,129
If you scratch a heart,
319
00:20:31,760 --> 00:20:33,099
you get longing.
320
00:20:36,030 --> 00:20:37,470
What you scratched in my heart...
321
00:20:39,500 --> 00:20:42,510
won't become a scar. It'll become longing.
322
00:20:46,440 --> 00:20:48,240
I'm going to endure this time
I spend waiting...
323
00:20:51,109 --> 00:20:52,619
for you to feel better...
324
00:20:55,079 --> 00:20:56,149
and for you to call me back...
325
00:20:58,050 --> 00:20:59,619
with this feeling of longing.
326
00:21:15,569 --> 00:21:18,569
The person you have reached
is not available. Please...
327
00:21:36,260 --> 00:21:37,730
- Mom.
- Oh, my.
328
00:21:38,589 --> 00:21:40,230
Gosh. You scared me.
329
00:21:40,760 --> 00:21:42,829
You made me waste a mask.
330
00:21:43,169 --> 00:21:44,470
I can't just do nothing.
331
00:21:44,629 --> 00:21:46,139
I can't let San Deul go like this.
332
00:21:46,740 --> 00:21:48,270
Please convince Dad for me.
333
00:21:48,639 --> 00:21:51,270
No. Tell him that me swallowing pills...
334
00:21:51,270 --> 00:21:53,240
was a lie that you made up.
335
00:21:54,079 --> 00:21:55,139
What?
336
00:21:57,280 --> 00:22:00,050
You must've completely lost your mind.
337
00:22:00,419 --> 00:22:03,389
Going along with your act
was already enough to get me kicked out.
338
00:22:03,550 --> 00:22:05,919
Now you want me to take the blame
for the whole thing?
339
00:22:05,919 --> 00:22:07,559
This is all because of you!
340
00:22:10,059 --> 00:22:12,030
I was never loved by you.
341
00:22:12,829 --> 00:22:14,460
How am I supposed
to love someone the right way?
342
00:22:15,399 --> 00:22:18,839
If only you had raised me with love,
I wouldn't have turned out this way,
343
00:22:19,040 --> 00:22:21,270
and San Deul wouldn't have left like this!
344
00:22:21,270 --> 00:22:23,569
Oh, my. Why is that my fault?
345
00:22:24,010 --> 00:22:25,940
If you want to blame someone,
blame your father.
346
00:22:26,440 --> 00:22:28,240
The reason your heart is broken...
347
00:22:28,240 --> 00:22:30,710
is not because of me. It's your father.
348
00:22:31,050 --> 00:22:33,450
I would also pick Ms. Eun over you
if I were San Deul.
349
00:22:33,450 --> 00:22:34,550
Mom!
350
00:22:35,619 --> 00:22:37,089
How could you say such a thing?
351
00:22:38,720 --> 00:22:41,490
Do you really want me
to swallow more pills and die?
352
00:22:41,490 --> 00:22:42,829
Oh, goodness.
353
00:22:43,089 --> 00:22:45,800
Stop saying you're going to die!
354
00:22:47,230 --> 00:22:49,030
If you really wanted to die,
355
00:22:49,230 --> 00:22:51,530
you would've swallowed
more pills by now...
356
00:22:52,040 --> 00:22:54,869
instead of putting on a show
and lying about swallowing pills.
357
00:22:55,240 --> 00:22:56,940
- Hey.
- Oh, my.
358
00:22:58,409 --> 00:22:59,879
What are you two talking about?
359
00:23:01,780 --> 00:23:05,480
A show? A lie?
360
00:23:05,619 --> 00:23:07,879
What are you talking about?
361
00:23:09,450 --> 00:23:10,990
- Oh, my.
- Grandma!
362
00:23:11,690 --> 00:23:14,490
- You rotten girls!
- Oh, my.
363
00:23:14,490 --> 00:23:16,329
- What am I going to do with you?
- Oh, that hurts.
364
00:23:16,460 --> 00:23:18,730
You should be hung upside down and beaten.
365
00:23:18,930 --> 00:23:20,930
How can you call yourselves human?
366
00:23:20,930 --> 00:23:23,800
How can you con everyone...
367
00:23:23,869 --> 00:23:26,000
by lying about life and death?
368
00:23:26,000 --> 00:23:27,440
- I should kill you both.
- Oh, that hurts!
369
00:23:27,440 --> 00:23:28,970
Con everyone?
370
00:23:29,139 --> 00:23:32,440
We just acted a little bit.
371
00:23:32,440 --> 00:23:35,750
What is this nonsense
coming out of your mouth?
372
00:23:35,950 --> 00:23:38,349
You just acted a little bit?
373
00:23:38,710 --> 00:23:40,720
You should be begging on your knees.
374
00:23:40,720 --> 00:23:43,450
- You rotten things.
- Grandma!
375
00:23:43,690 --> 00:23:45,819
- What are you doing?
- Hey.
376
00:23:46,359 --> 00:23:50,129
Even flies know
how to rub their hands together.
377
00:23:50,129 --> 00:23:51,859
You're worse than flies.
378
00:23:51,859 --> 00:23:54,760
- You should both be beaten.
- Oh, my.
379
00:23:54,760 --> 00:23:56,200
- Grandma!
- Mother.
380
00:23:56,329 --> 00:23:58,470
How could you be so bad?
381
00:23:58,470 --> 00:24:01,700
Do you not know how to tell
right from wrong?
382
00:24:01,700 --> 00:24:03,869
What is this ruckus?
383
00:24:04,109 --> 00:24:07,280
How could you, as a mother,
384
00:24:07,280 --> 00:24:09,379
put on a show
with your own daughter's life?
385
00:24:09,750 --> 00:24:11,879
- Can you call yourself human?
- Oh, my.
386
00:24:12,349 --> 00:24:13,680
Exactly.
387
00:24:14,319 --> 00:24:15,520
Get lost, Soon Young.
388
00:24:15,619 --> 00:24:17,589
You're worse than bugs.
389
00:24:17,649 --> 00:24:18,750
- Oh, my.
- Come here.
390
00:24:19,859 --> 00:24:21,960
- Like mother, like daughter.
- Oh, my.
391
00:24:21,960 --> 00:24:23,030
- Oh, gosh.
- You wait.
392
00:24:23,030 --> 00:24:25,530
Don't you know that you're not supposed
to hit people with flowers?
393
00:24:26,399 --> 00:24:28,700
Then use this.
394
00:24:29,169 --> 00:24:31,169
You useless things.
395
00:24:31,169 --> 00:24:32,500
- Oh, my.
- Grandma!
396
00:24:32,839 --> 00:24:33,940
Goodness.
397
00:24:34,339 --> 00:24:36,270
Then should she have actually died?
398
00:24:36,839 --> 00:24:38,139
What did you say?
399
00:24:38,309 --> 00:24:40,079
Putting on a show is better...
400
00:24:40,079 --> 00:24:42,349
than your kid actually dying.
401
00:24:42,349 --> 00:24:43,649
What did you just say?
402
00:24:50,950 --> 00:24:52,359
Be honest.
403
00:24:53,159 --> 00:24:56,089
Was your suicide attempt all a lie?
404
00:24:56,430 --> 00:24:59,129
Honey. The thing is...
405
00:24:59,129 --> 00:25:02,129
Baek San. These two put on a show...
406
00:25:02,129 --> 00:25:05,129
and completely fooled us.
407
00:25:05,329 --> 00:25:07,270
I clearly saw it...
408
00:25:07,270 --> 00:25:08,700
and heard it.
409
00:25:08,700 --> 00:25:11,510
Ba Da kept begging me.
410
00:25:11,510 --> 00:25:12,540
Yes, that's right.
411
00:25:14,040 --> 00:25:15,309
It was all a lie.
412
00:25:17,579 --> 00:25:18,649
What?
413
00:25:18,649 --> 00:25:21,379
Why? You said so yourself.
414
00:25:21,919 --> 00:25:23,849
It's important to win in a competition.
415
00:25:24,349 --> 00:25:26,990
You said how you win doesn't matter.
You just have to win somehow.
416
00:25:28,020 --> 00:25:29,159
That was why I did it.
417
00:25:29,730 --> 00:25:32,230
I couldn't lose San Deul to Eun Seo Yeon.
418
00:25:32,230 --> 00:25:33,359
You lied to me...
419
00:25:34,500 --> 00:25:36,230
over something as trivial...
420
00:25:36,669 --> 00:25:38,599
as your love troubles?
421
00:25:43,409 --> 00:25:45,010
I was really going to die.
422
00:25:46,240 --> 00:25:48,079
I was so hurt that I wanted to die.
423
00:25:49,710 --> 00:25:52,919
So please make San Deul stay.
424
00:25:53,550 --> 00:25:56,149
If he leaves,
that might be the end for us.
425
00:25:57,419 --> 00:25:59,790
Oh, my.
I shouldn't be standing here like this.
426
00:26:03,389 --> 00:26:05,190
You foolish girl.
427
00:26:05,190 --> 00:26:09,270
With all of this going on,
you're still thinking about some man?
428
00:26:09,329 --> 00:26:10,730
It was all a show,
429
00:26:11,030 --> 00:26:13,040
so there's no reason for San Deul to go.
430
00:26:13,040 --> 00:26:14,069
Be quiet!
431
00:26:14,869 --> 00:26:18,440
You can't be with Yoon San Deul
whether you die or not.
432
00:26:19,079 --> 00:26:20,180
Father.
433
00:26:20,180 --> 00:26:21,480
One more word out of you,
434
00:26:21,839 --> 00:26:23,710
and I'm going to throw...
435
00:26:24,180 --> 00:26:26,079
both you and your mother
in a psychiatric ward.
436
00:26:26,579 --> 00:26:27,649
Why me?
437
00:26:27,980 --> 00:26:30,050
What did I do wrong?
438
00:26:32,419 --> 00:26:33,460
If that's so,
439
00:26:34,859 --> 00:26:36,659
I'm going to go stop San Deul.
440
00:26:37,230 --> 00:26:40,500
Ba Da. What are you planning to do?
441
00:26:40,629 --> 00:26:41,800
I'm going to the airport.
442
00:26:42,099 --> 00:26:44,829
I'm going to tell him the truth
and ask him to stay.
443
00:26:47,599 --> 00:26:49,240
Go to the office immediately!
444
00:26:50,109 --> 00:26:51,639
If you ignore my words one more time,
445
00:26:52,409 --> 00:26:55,180
I'm going to make you pay
for everything you've done.
446
00:26:55,440 --> 00:26:56,849
I know what I did was wrong,
447
00:26:57,579 --> 00:27:00,879
but I can't let San Deul leave like this.
448
00:27:02,119 --> 00:27:03,690
I'm not asking you to help.
449
00:27:05,250 --> 00:27:07,059
Hey! Kang Ba Da!
450
00:27:07,059 --> 00:27:09,589
Oh, my. What am I going to do with her?
451
00:27:11,829 --> 00:27:12,960
Oh, my.
452
00:27:47,099 --> 00:27:49,669
(Soon Young)
453
00:27:51,930 --> 00:27:53,040
Soon Young.
454
00:27:53,270 --> 00:27:54,470
It was all a show.
455
00:27:54,770 --> 00:27:57,270
Ba Da's suicide attempt...
456
00:27:57,270 --> 00:27:58,940
was all a lie.
457
00:28:00,639 --> 00:28:01,680
What...
458
00:28:02,609 --> 00:28:03,879
are you saying?
459
00:28:07,980 --> 00:28:09,089
No.
460
00:28:10,450 --> 00:28:11,750
No, San Deul. Wait.
461
00:28:12,020 --> 00:28:13,119
San Deul.
462
00:28:15,559 --> 00:28:16,859
Don't go!
463
00:28:17,690 --> 00:28:20,460
Please come back!
464
00:28:27,639 --> 00:28:28,869
I love you.
465
00:28:30,440 --> 00:28:32,210
I love you.
466
00:28:39,720 --> 00:28:40,750
Can you say that...
467
00:28:41,450 --> 00:28:42,550
one more time?
468
00:29:04,669 --> 00:29:05,909
Don't go.
469
00:29:08,980 --> 00:29:10,050
No.
470
00:29:11,309 --> 00:29:12,450
Not that.
471
00:29:16,649 --> 00:29:17,750
I love you.
472
00:29:19,319 --> 00:29:20,889
I love you.
473
00:29:35,040 --> 00:29:36,109
I love you too.
474
00:29:38,970 --> 00:29:40,379
I love you, Ba Ram.
475
00:30:18,050 --> 00:30:20,379
(Vengeance of the Bride)
476
00:30:20,480 --> 00:30:22,750
Hey, Kang Ba Da.
How could you do such a thing?
477
00:30:22,750 --> 00:30:25,220
I don’t have anything to say to you
or hear from you.
478
00:30:25,220 --> 00:30:27,159
How could you lie about life and death?
479
00:30:27,159 --> 00:30:30,089
Do you know
how much that lie tormented Mr. Yoon?
480
00:30:30,089 --> 00:30:31,690
Do you know how much it hurt him?
481
00:30:31,690 --> 00:30:34,260
- I was foolish.
- It's okay.
482
00:30:34,260 --> 00:30:36,930
Let's be a gentle breeze for each other.
483
00:30:36,930 --> 00:30:39,569
Let's be happy together.
34146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.