Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,233 --> 00:00:01,899
♪ ♪
2
00:00:01,900 --> 00:00:02,939
Roddy: Uh, Chief.
3
00:00:02,940 --> 00:00:05,520
I need you to sign off
on plans for the next room.
4
00:00:06,810 --> 00:00:08,939
Wow, Roddy.
Looks great.
5
00:00:08,940 --> 00:00:11,559
Yeah! Our headquarters
is really coming together.
6
00:00:11,560 --> 00:00:12,863
Wait. Hold it!
There's a problem.
7
00:00:12,864 --> 00:00:15,899
I don't see where
the lazy river's going to go.
8
00:00:15,900 --> 00:00:17,479
- Lazy what?
- River.
9
00:00:17,480 --> 00:00:19,809
I don't think we have
room for that, Freddy.
10
00:00:19,810 --> 00:00:23,109
Um, yes we do!
It could go here and here
11
00:00:23,110 --> 00:00:25,059
and through here...
ooh, into here.
12
00:00:25,060 --> 00:00:27,809
- Oh! My blueprints!
- Baymax: There, there.
13
00:00:27,810 --> 00:00:28,979
Fred: That's a tunnel.
14
00:00:28,980 --> 00:00:31,939
Fred, this is a headquarters,
not an amusement park.
15
00:00:31,940 --> 00:00:34,979
Yeah, you're right.
So, just a wave pool then?
16
00:00:34,980 --> 00:00:37,979
- [others groaning]
- Water slide? Rain room?
17
00:00:37,980 --> 00:00:41,899
- Ooh, I know, I know. A fish tank!
- Tell you what.
18
00:00:41,900 --> 00:00:44,349
I can do an extra-large sink
in the little hero's room.
19
00:00:44,350 --> 00:00:45,950
Deal.
20
00:00:47,150 --> 00:00:48,649
Nice work.
21
00:00:48,650 --> 00:00:50,399
Hi, yes, I need to cancel my order
22
00:00:50,400 --> 00:00:52,809
for a large number of pool floaties.
23
00:00:52,810 --> 00:00:55,309
[beeps]
Hello. I am Baymax.
24
00:00:55,310 --> 00:00:57,979
[title music]
25
00:00:57,980 --> 00:00:59,580
♪ Whoa-oh ♪
26
00:01:00,730 --> 00:01:02,330
♪ Whoa-oh ♪
27
00:01:03,770 --> 00:01:05,370
♪ Whoa-oh ♪
28
00:01:10,150 --> 00:01:11,750
♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪
29
00:01:15,770 --> 00:01:17,370
♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪
30
00:01:19,410 --> 00:01:22,440
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
31
00:01:26,171 --> 00:01:30,001
♪ ♪
32
00:01:51,520 --> 00:01:52,729
Well, I'm in a hurry, Mother.
33
00:01:52,730 --> 00:01:55,060
I have to get to the opera,
but I forgot my glasses.
34
00:01:55,850 --> 00:01:57,809
I can't go without them.
35
00:01:57,810 --> 00:02:00,609
[laughs] Oh, I don't
care about the opera.
36
00:02:00,610 --> 00:02:02,810
The glasses are for
hate-watching the audience. [beep]
37
00:02:04,480 --> 00:02:06,309
Last time Harold Stubing
fell asleep
38
00:02:06,310 --> 00:02:08,269
right on Marjory
Templeton's shoulder.
39
00:02:08,270 --> 00:02:12,310
A single strand of drool
fell like an angel's tear.
40
00:02:14,940 --> 00:02:17,730
I think... they're...
41
00:02:18,730 --> 00:02:21,189
- Aha! Got 'em!
- [phone vibrates]
42
00:02:21,190 --> 00:02:22,790
Hold on, Mother,
I have to take this.
43
00:02:24,400 --> 00:02:26,849
Chief Cruz!
My favorite client.
44
00:02:26,850 --> 00:02:28,849
How are those Buddy Guards
working out for you?
45
00:02:28,850 --> 00:02:31,399
- [computer beeping]
- That sounds like that hurts!
46
00:02:31,400 --> 00:02:34,349
Uh, could you just turn it off
and turn it back on again?
47
00:02:34,350 --> 00:02:36,609
Wha...?
Aah! Get back here!
48
00:02:36,610 --> 00:02:39,229
Sorry, this phone,
it's weirdly slippery.
49
00:02:39,230 --> 00:02:43,229
Aah, for pity's...
Oh, you slippery fish!
50
00:02:43,230 --> 00:02:46,019
Chief?
Mother! How did you...?
51
00:02:46,020 --> 00:02:47,689
Probably all the dropping.
52
00:02:47,690 --> 00:02:49,940
Anyway, I've got to get
to the show. [beeping]
53
00:02:49,975 --> 00:02:51,729
Oh wait.
Where's my earplugs?
54
00:02:51,730 --> 00:02:54,729
You want me to listen to an opera?
Don't be absurd.
55
00:02:54,730 --> 00:02:58,189
Wait a minute!
No, not you, mother.
56
00:02:58,190 --> 00:03:02,853
"Download"? Aah!
I think I've just been robbed.
57
00:03:03,020 --> 00:03:04,670
[squeak]
58
00:03:05,075 --> 00:03:08,430
♪ ♪
59
00:03:08,690 --> 00:03:11,609
- Chief Cruz: Megan! Heading to work.
- Oh, okay.
60
00:03:11,610 --> 00:03:13,849
- Home for dinner?
- Definitely. Love you!
61
00:03:13,850 --> 00:03:16,873
- Love you, too!
- Phew.
62
00:03:17,610 --> 00:03:19,210
Hmm.
63
00:03:20,650 --> 00:03:23,867
♪ ♪
64
00:03:26,850 --> 00:03:30,269
Proper hydration is crucial
to good health.
65
00:03:30,270 --> 00:03:32,610
- Good to know.
- Enjoy!
66
00:03:34,520 --> 00:03:35,769
Hmm.
67
00:03:35,770 --> 00:03:38,439
- Hey, Hiro?
- Hey! What's up?
68
00:03:38,440 --> 00:03:40,309
Uh, nothing. Well...
69
00:03:40,310 --> 00:03:42,950
Actually, I wanted to talk to you
about some... [phone vibrating]
70
00:03:42,974 --> 00:03:43,979
Oh, uh, sorry.
71
00:03:43,980 --> 00:03:45,769
- [phone beeps]
- [text message chimes]
72
00:03:45,770 --> 00:03:48,399
- Shoot, I have to, uh, run.
- Your study group?
73
00:03:48,400 --> 00:03:50,189
Yeah, you know, always studying.
74
00:03:50,190 --> 00:03:51,979
As a group. Can we talk later?
75
00:03:51,980 --> 00:03:55,189
- Actually, it really has to be...
- Later! Bye!
76
00:03:55,190 --> 00:03:56,790
Baymax: Goodbye.
77
00:03:57,020 --> 00:03:58,620
[grunts]
78
00:03:59,650 --> 00:04:02,519
Hiro: So, the thief was
behind you the whole time.
79
00:04:02,520 --> 00:04:04,609
Krei [on tape]:
Slippery... slip... slippery.
80
00:04:04,610 --> 00:04:06,805
- Go Go: Wow.
- Okay, maybe there could be
81
00:04:06,806 --> 00:04:09,326
- less mocking, more solving?
- [clears throat]
82
00:04:09,361 --> 00:04:11,479
Can you, uh, think of anything
the thief would be after?
83
00:04:11,480 --> 00:04:14,609
There's a lot of top-secret development
information on my computer.
84
00:04:14,610 --> 00:04:17,393
- It could be anything!
- Go Go: Is that a unitard?
85
00:04:18,020 --> 00:04:18,940
Yes.
86
00:04:18,941 --> 00:04:22,149
- [phone vibrates]
- [phone beeps]
87
00:04:22,150 --> 00:04:24,939
Baymax, can you see if there's
any visible biometric data?
88
00:04:24,940 --> 00:04:26,309
Scanning now.
89
00:04:26,310 --> 00:04:28,310
[beeping]
90
00:04:30,900 --> 00:04:33,809
I have identified a match.
Celine Simard.
91
00:04:33,810 --> 00:04:35,309
Hiro: She studied physics.
92
00:04:35,310 --> 00:04:38,269
Put herself through school working
as an acrobat in Lyontreal.
93
00:04:38,270 --> 00:04:41,498
- Acrobat?
- Yeah. Stage name's Sirque.
94
00:04:41,533 --> 00:04:42,840
That explains the unitard.
95
00:04:42,875 --> 00:04:44,729
And how she was able
to flip around unnoticed.
96
00:04:44,730 --> 00:04:46,939
Yeah. See? That could've
happened to anybody.
97
00:04:46,940 --> 00:04:48,649
- Sure.
- [Krei groans]
98
00:04:48,650 --> 00:04:50,809
Huh. Her troop performed
all over the world.
99
00:04:50,810 --> 00:04:53,110
Go Go: And she was stealing
all over the world.
100
00:04:54,400 --> 00:04:58,059
- So, an acrobat and a thief.
- And a physicist.
101
00:04:58,060 --> 00:05:00,269
Which means whatever she took
from Krei's computer...
102
00:05:00,270 --> 00:05:02,609
She actually knows how to use.
103
00:05:02,610 --> 00:05:05,269
♪ ♪
104
00:05:05,270 --> 00:05:07,229
Hiro: Krei wasn't kidding.
105
00:05:07,230 --> 00:05:09,149
He's got hundreds of projects
in development.
106
00:05:09,150 --> 00:05:11,519
Geoengineering, optogenetics.
107
00:05:11,520 --> 00:05:13,059
Sirque could've been
after anything.
108
00:05:13,060 --> 00:05:14,519
- Sirque?
- [stammers] Megan!
109
00:05:14,520 --> 00:05:15,979
- Baymax: Hello.
- What's up?
110
00:05:15,980 --> 00:05:18,979
- Why'd you turn your screen off?
- Oh, uh, no reason.
111
00:05:18,980 --> 00:05:21,479
Been staring at it all day.
[chuckles nervously]
112
00:05:21,480 --> 00:05:24,689
It's a, uh, health thing.
Help me out, Baymax.
113
00:05:24,690 --> 00:05:26,309
Baymax: Here is a handy tip:
114
00:05:26,310 --> 00:05:28,939
Adequate lighting,
proper screen placement,
115
00:05:28,940 --> 00:05:33,019
and taking regular breaks
reduces risk of eye strain.
116
00:05:33,020 --> 00:05:35,019
- Right.
- Y-Y-You want pizza?
117
00:05:35,020 --> 00:05:38,943
- I think Aunt Cass just made...
- I know who Big Hero 6 is!
118
00:05:39,730 --> 00:05:41,980
Oh, uh, really?
119
00:05:43,110 --> 00:05:47,268
- Who?
- You.
120
00:05:48,720 --> 00:05:50,009
You can't tell anyone!
121
00:05:50,010 --> 00:05:53,879
You can't tell anyone
we're Big Hero 6, Megan.
122
00:05:53,880 --> 00:05:57,009
- [chuckles] What?
- Especially not your father.
123
00:05:57,010 --> 00:06:01,085
So instead of apologizing
for lying to me this whole time,
124
00:06:01,120 --> 00:06:02,629
you're giving me orders?
125
00:06:02,630 --> 00:06:05,509
- Megan, this is important.
- Exactly!
126
00:06:05,510 --> 00:06:07,549
Which is why my dad
needs to know.
127
00:06:07,550 --> 00:06:09,459
Look, if you tell him,
he'll shut us down.
128
00:06:09,460 --> 00:06:11,719
- Maybe that's a good thing.
- No, it's not.
129
00:06:11,720 --> 00:06:15,283
People in this city will get hurt
because we won't be there to help.
130
00:06:15,318 --> 00:06:18,379
Have you ever thought that the
city doesn't need Big Hero 6?
131
00:06:18,380 --> 00:06:21,259
No, I have not thought that,
because it's ridiculous.
132
00:06:21,260 --> 00:06:25,481
- We have the police.
- The police can't do what we do.
133
00:06:25,760 --> 00:06:26,966
Baymax: Megan is leaving.
134
00:06:26,967 --> 00:06:29,379
Come with me.
Shadow us. I'll prove it.
135
00:06:29,380 --> 00:06:31,219
Yeah, no.
My dad would kill me.
136
00:06:31,220 --> 00:06:33,854
I'll even take you
to our secret headquarters.
137
00:06:33,920 --> 00:06:36,629
Fine. A behind-the-scenes
look at your headquarters
138
00:06:36,630 --> 00:06:38,259
will be a great sidebar
to my article.
139
00:06:38,260 --> 00:06:43,419
Yeah, but maybe if you learn more
about us and why we do this,
140
00:06:43,420 --> 00:06:46,049
- you'll change your mind.
- Don't count on it.
141
00:06:46,050 --> 00:06:47,920
How did you
figure it out, anyway?
142
00:06:49,800 --> 00:06:54,753
Tadashi. His connection to Callaghan,
that was the missing piece.
143
00:06:55,510 --> 00:06:59,369
You really are
Super Sleuth Megan Cruz.
144
00:06:59,550 --> 00:07:01,630
[birds cooing]
145
00:07:03,800 --> 00:07:05,419
[metal creaks]
146
00:07:05,420 --> 00:07:08,667
- This is your headquarters?
- [chuckles]
147
00:07:08,668 --> 00:07:10,419
♪ ♪
148
00:07:10,420 --> 00:07:13,009
Base-Max: Alert.
I have detected an intruder in...
149
00:07:13,010 --> 00:07:15,879
Okay. I'm impressed.
150
00:07:15,880 --> 00:07:18,169
- Don't touch anything!
- Who's that?
151
00:07:18,170 --> 00:07:21,549
- Oh, that's Roddy.
- Roddy Blair, King of lairs.
152
00:07:21,550 --> 00:07:25,009
Paint's still wet.
Wait, there's seven of you now?
153
00:07:25,010 --> 00:07:28,770
- No, this is Megan. She's my friend.
- A reporter.
154
00:07:29,220 --> 00:07:31,629
[laughing] You brought
a reporter to your lair!
155
00:07:31,630 --> 00:07:34,249
[laughs]
Rookie move.
156
00:07:34,284 --> 00:07:36,529
Boss Awesome would never do that.
157
00:07:37,130 --> 00:07:38,730
[chuckles nervously]
158
00:07:39,010 --> 00:07:41,551
And then I said...
159
00:07:42,880 --> 00:07:44,589
Wait. What did you say?
160
00:07:44,590 --> 00:07:47,959
- [coughs] Megan.
- Megan? You said "Megan"?
161
00:07:47,960 --> 00:07:51,719
- Why would you say "Megan"?
- Because I'm here.
162
00:07:51,720 --> 00:07:54,307
Hang on, Megan, I'm trying to
get to the bottom of this whole
163
00:07:54,308 --> 00:07:56,705
"Megan" thing?
164
00:07:58,380 --> 00:08:04,759
- [shrieks] Oh! Megan!
- Uh, welcome to our candy factory!
165
00:08:04,760 --> 00:08:07,959
Care for a gumdrop
or perhaps some jelly beans?
166
00:08:07,960 --> 00:08:10,856
I know you're all Big Hero 6.
167
00:08:10,891 --> 00:08:14,419
What? No!
Big Hero who?
168
00:08:14,420 --> 00:08:16,020
[beeps]
169
00:08:22,380 --> 00:08:24,984
- [whistles nonchalantly]
- [groans]
170
00:08:24,985 --> 00:08:27,770
- Hiro, a word.
- [Hiro grunts]
171
00:08:28,660 --> 00:08:31,159
- [whispers] Why is she here?
- Seriously, Hiro?
172
00:08:31,160 --> 00:08:33,699
This is a big superhero no-no!
173
00:08:33,700 --> 00:08:35,659
Right up there with
traveling back in time
174
00:08:35,660 --> 00:08:38,529
to stop yourself from doing
something you already did.
175
00:08:38,530 --> 00:08:39,829
Guys, listen.
176
00:08:39,830 --> 00:08:43,279
She figured out who we are,
so I had to bring her here.
177
00:08:43,280 --> 00:08:45,259
Wait. What if you traveled back in time
178
00:08:45,260 --> 00:08:47,239
to stop yourself from bringing her here?
179
00:08:47,240 --> 00:08:51,159
You just said that was...
You know what? Never mind.
180
00:08:51,160 --> 00:08:54,569
Look, I think if she sees what
we do, she'll keep our secret.
181
00:08:54,570 --> 00:08:56,069
[phone vibrates]
182
00:08:56,070 --> 00:08:58,619
Ha! Perfect!
Bank robbery.
183
00:08:58,620 --> 00:09:01,239
We'll suit up.
You deal with this.
184
00:09:01,240 --> 00:09:03,829
- What are you waiting for? Let's go!
- I don't think that's...
185
00:09:03,830 --> 00:09:06,739
You offered to let me shadow.
This is shadowing.
186
00:09:06,740 --> 00:09:11,316
Or... I could just...
publish my story.
187
00:09:12,200 --> 00:09:14,120
Megan: Whoa!
188
00:09:15,330 --> 00:09:18,449
- Hey, how's the shadowing going?
- Fine?
189
00:09:18,450 --> 00:09:21,042
[Megan screams]
190
00:09:21,370 --> 00:09:23,410
♪ ♪
191
00:09:27,740 --> 00:09:29,340
[gasps]
192
00:09:30,370 --> 00:09:33,318
- [laughs]
- [shrieks]
193
00:09:49,410 --> 00:09:53,376
- Okay, Megan. Wait here.
- No way! I'm going in.
194
00:09:54,530 --> 00:09:57,160
- Hey! Ugh! Come on!
- Hiro: Let's go.
195
00:10:00,490 --> 00:10:04,330
[grunting, groaning]
196
00:10:06,830 --> 00:10:10,404
- Someone's in the vault.
- Hey, you've got no way out!
197
00:10:10,439 --> 00:10:12,967
Yeah. It's surrender o'clock!
198
00:10:13,002 --> 00:10:15,329
Sirque: Okay, I guess you got me!
I'm coming out!
199
00:10:15,330 --> 00:10:16,749
Oh, she's cooperating.
200
00:10:16,890 --> 00:10:19,680
Good, but keep your hands
where we can see them!
201
00:10:21,800 --> 00:10:23,599
- Or that works too.
- Sirque.
202
00:10:23,600 --> 00:10:26,884
- Bonjour, Big Hero 6.
- Oh, I love the accent.
203
00:10:26,885 --> 00:10:30,799
- Oh, I love your outfit.
- Guys! Robbery in progress!
204
00:10:30,800 --> 00:10:33,981
Oh, no, I'm done.
Finis.
205
00:10:34,260 --> 00:10:35,860
[grunts]
206
00:10:35,930 --> 00:10:38,359
Au revoir!
207
00:10:38,930 --> 00:10:41,600
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa. Whoa!
208
00:10:43,760 --> 00:10:46,969
- Fred: Wait. Where'd she go?
- Baymax, can you locate her?
209
00:10:46,970 --> 00:10:49,548
Scanning now...
210
00:10:49,890 --> 00:10:51,599
[Baymax beeping]
211
00:10:51,600 --> 00:10:54,759
Sirque is located in Torii Gate Park.
212
00:10:54,760 --> 00:10:57,179
- Torii Gate Park?
- That can't be right.
213
00:10:57,180 --> 00:11:00,820
- Yeah, that's miles from here.
- We've gotta go.
214
00:11:02,390 --> 00:11:03,990
Oh!
215
00:11:06,510 --> 00:11:09,203
Please. Don't do that again.
216
00:11:09,600 --> 00:11:11,550
[sirens approaching]
217
00:11:12,760 --> 00:11:15,510
- Megan, come on.
- Wait, what are these?
218
00:11:17,340 --> 00:11:18,940
Huh. I wonder...
219
00:11:20,180 --> 00:11:23,597
- It's magnetic.
- And super fun to play with.
220
00:11:24,050 --> 00:11:25,759
They must work together somehow.
221
00:11:25,760 --> 00:11:29,219
- Some kind of magnetic containment field?
- Yeah, but for what?
222
00:11:29,220 --> 00:11:31,509
[sighs] I know what
Sirque stole from Krei.
223
00:11:31,510 --> 00:11:33,219
Project Silent Sparrow.
224
00:11:33,220 --> 00:11:35,599
[Fred laughs, grunts]
225
00:11:35,600 --> 00:11:37,259
Megan:
What is Silent Sparrow?
226
00:11:37,260 --> 00:11:39,969
Krei Tech was testing
portal technology.
227
00:11:39,970 --> 00:11:42,759
It wasn't ready.
The pilot got trapped.
228
00:11:42,760 --> 00:11:45,469
We got the pilot out,
and the project was abandoned.
229
00:11:45,470 --> 00:11:48,599
- But I guess Krei kept the files.
- And Sirque got them.
230
00:11:48,600 --> 00:11:51,759
- Now she's using the same tech.
- Yeah, the same unstable tech.
231
00:11:51,760 --> 00:11:54,889
- Which means?
- She's creating a miniature, localized portal.
232
00:11:54,890 --> 00:11:57,969
That she uses to get from
one place to another instantly.
233
00:11:57,970 --> 00:11:59,719
But the portal could blow up
at any minute.
234
00:11:59,720 --> 00:12:02,873
How big an explosion are
we talking about?
235
00:12:03,550 --> 00:12:06,469
I don't know.
Do you want a jelly bean?
236
00:12:06,470 --> 00:12:09,259
- How big?
- City block big.
237
00:12:09,260 --> 00:12:12,096
We can't let that happen.
238
00:12:13,800 --> 00:12:16,679
This is crazy!
I have to go talk to my father.
239
00:12:16,680 --> 00:12:18,211
- Maybe he can...
- Megan,
240
00:12:18,212 --> 00:12:20,509
the police don't have
the tech to deal with this.
241
00:12:20,510 --> 00:12:24,049
- The tech doesn't even exist... yet.
- Yet?
242
00:12:24,050 --> 00:12:25,800
[monitor beeps]
243
00:12:28,300 --> 00:12:29,679
What do you think?
244
00:12:29,680 --> 00:12:33,457
Uh... is it different?
245
00:12:35,800 --> 00:12:37,639
Okay, that's different!
246
00:12:37,640 --> 00:12:41,638
I just have to get
the hang of... Whoa!
247
00:12:42,430 --> 00:12:43,813
- Are you okay?
- Hiro: Not really.
248
00:12:43,814 --> 00:12:46,179
Baymax: There is
a significant risk of injury.
249
00:12:46,180 --> 00:12:48,509
I have run a diagnostic analysis.
250
00:12:48,510 --> 00:12:50,969
Your thrusters are not
coordinating properly.
251
00:12:50,970 --> 00:12:54,889
[yelping] I got that!
I need you to catch me
252
00:12:54,890 --> 00:12:58,200
- when I turn off my thrusters!
- I will catch you.
253
00:12:58,470 --> 00:13:01,679
- [grunts, shrieks]
- I have caught you.
254
00:13:01,680 --> 00:13:04,049
Guys! Sirque's at the art museum!
255
00:13:04,050 --> 00:13:06,889
Aww, you're playing Baby Hiro?
256
00:13:06,890 --> 00:13:10,099
- Can I be the baby next?
- Sure, Fred. After the museum.
257
00:13:10,100 --> 00:13:12,509
- Yes!
- I've gotta make some quick adjustments.
258
00:13:12,510 --> 00:13:16,135
- Baymax: I have concerns.
- Me too.
259
00:13:16,470 --> 00:13:18,890
[sirens wailing]
260
00:13:21,160 --> 00:13:23,579
[Buddy Guards warbling]
261
00:13:23,580 --> 00:13:27,314
Okay, hang back. We don't
want the police to see us.
262
00:13:27,910 --> 00:13:29,389
Ah, bonsoir, gendarmes!
263
00:13:29,390 --> 00:13:32,369
- How wonderful to see you!
- Buddy Guards! Go!
264
00:13:32,370 --> 00:13:34,450
[Buddy Guards warbling]
265
00:13:35,620 --> 00:13:37,870
[electricity crackling]
266
00:13:41,620 --> 00:13:43,539
[foghorn bellows]
267
00:13:43,540 --> 00:13:45,330
For my next trick...
268
00:13:46,580 --> 00:13:49,119
- I need a volunteer.
- Aah!
269
00:13:49,120 --> 00:13:50,750
[sirens chirp]
270
00:13:51,700 --> 00:13:54,119
Hiro: We need to stop Sirque
and stabilize that portal.
271
00:13:54,120 --> 00:13:55,869
Wasabi: Could not agree more.
Any ideas?
272
00:13:55,870 --> 00:13:58,030
- Hiro: I'm gonna follow her.
- Fred: Follow her where?
273
00:13:58,054 --> 00:13:59,829
- Into the portal.
- No way.
274
00:13:59,830 --> 00:14:03,410
Go Go's right, Hiro. You'd have
to travel back through... there.
275
00:14:04,290 --> 00:14:06,620
- I know.
- But last time...
276
00:14:07,490 --> 00:14:10,829
- Baymax...
- Wait. What happened last time?
277
00:14:10,830 --> 00:14:13,619
Oh, nothing much. Just...
Hiro almost died there!
278
00:14:13,620 --> 00:14:16,160
And he lost the original Baymax.
279
00:14:16,950 --> 00:14:19,699
- The one Tadashi built.
- This is the only way.
280
00:14:19,700 --> 00:14:21,539
- Look, someone has to go.
- Go Go: I'll go.
281
00:14:21,540 --> 00:14:24,079
- Honey Lemon: No. I'll go.
- Fred: Whoa, whoa, whoa.
282
00:14:24,080 --> 00:14:26,749
If anyone's going in, it's me, Fred.
283
00:14:26,750 --> 00:14:28,789
Guys, we don't have time to argue.
284
00:14:28,790 --> 00:14:32,579
- I built this suit to do this.
- Baymax: It is not field-tested.
285
00:14:32,580 --> 00:14:37,106
- Honey Lemon: Please be careful.
- I will. Ready?
286
00:14:37,141 --> 00:14:40,561
♪ ♪
[gum pops]
287
00:14:46,920 --> 00:14:49,329
Big Hero 6!
You enjoying the show?
288
00:14:49,330 --> 00:14:52,919
- That's a no.
- Well, I can fix that.
289
00:14:56,880 --> 00:14:58,480
Holding for applause.
290
00:14:59,210 --> 00:15:00,459
[grunts]
291
00:15:00,460 --> 00:15:03,063
Tough crowd.
No encore for you!
292
00:15:03,710 --> 00:15:05,995
Hiro: Here I go!
293
00:15:09,080 --> 00:15:10,680
[yelps]
294
00:15:15,750 --> 00:15:17,350
Hiro...
295
00:15:18,670 --> 00:15:20,270
Magnifique .
296
00:15:21,960 --> 00:15:25,157
- Still here.
- What?
297
00:15:30,460 --> 00:15:32,060
Aah!
298
00:15:35,330 --> 00:15:37,169
[trolley bell ringing]
299
00:15:37,170 --> 00:15:38,770
[Hiro shrieks]
300
00:15:50,210 --> 00:15:51,830
Whoa!
301
00:15:58,540 --> 00:16:00,329
[brakes screech]
[crash]
302
00:16:00,330 --> 00:16:01,930
[Hiro yelps]
303
00:16:03,710 --> 00:16:05,917
[tires squealing]
[cars honking]
304
00:16:12,540 --> 00:16:15,060
[over headphones] ♪ Keep it off my back,
keep it out of whack ♪
305
00:16:15,084 --> 00:16:17,749
♪ You can just keep it,
keep it ♪
306
00:16:17,750 --> 00:16:20,579
♪ Keep it out of sight,
keep it on the line ♪
307
00:16:20,580 --> 00:16:23,410
♪ You can just keep it, keep... ♪
308
00:16:25,320 --> 00:16:27,720
[electricity cracking]
[cat screeches]
309
00:16:30,790 --> 00:16:33,527
Ugh! You're getting very annoying!
310
00:16:38,420 --> 00:16:40,020
Huh?
311
00:16:41,500 --> 00:16:43,750
[cat screeching]
312
00:16:49,540 --> 00:16:51,679
- Huh?
- [cat meows]
313
00:16:53,080 --> 00:16:55,553
Sirque! Listen to me!
314
00:17:00,210 --> 00:17:01,810
[meows]
315
00:17:06,380 --> 00:17:07,980
Hiro: Whoa!
316
00:17:13,580 --> 00:17:15,180
[both screaming]
317
00:17:17,960 --> 00:17:21,420
[both screaming, yelping]
318
00:17:27,620 --> 00:17:29,943
Qu'est que passe?
319
00:17:31,620 --> 00:17:33,749
- Your portal's unstable.
- Impossible.
320
00:17:33,750 --> 00:17:35,350
Hey!
321
00:17:58,620 --> 00:18:01,539
You have to stop
or it's going to explode!
322
00:18:01,540 --> 00:18:04,252
My show must go on.
323
00:18:05,120 --> 00:18:09,997
♪ ♪
324
00:18:19,460 --> 00:18:21,079
Go Go [over radio]:
Hiro, are you okay?
325
00:18:21,080 --> 00:18:24,094
I'm okay, but the portal,
it's starting to go.
326
00:18:31,540 --> 00:18:33,750
Hiro [over radio]:
I've gotta stabilize it.
327
00:18:36,620 --> 00:18:39,054
- Fred: Hiro!
- Let's go!
328
00:18:39,750 --> 00:18:42,514
I wouldn't go in there.
329
00:18:43,333 --> 00:18:47,083
[rumbling]
330
00:18:47,890 --> 00:18:49,219
How do we stop it?
331
00:18:49,220 --> 00:18:51,809
Your magnetic containment field
isn't strong enough!
332
00:18:51,810 --> 00:18:54,905
- I cannot fix that here!
- I might be able to.
333
00:18:58,680 --> 00:19:00,600
[laser zapping]
334
00:19:05,850 --> 00:19:07,450
Move back!
335
00:19:34,260 --> 00:19:36,468
Sirque: Success!
336
00:19:36,680 --> 00:19:38,019
Merci, Big Hero!
337
00:19:38,020 --> 00:19:41,139
Do not worry. I will perfect my
tech before my next appearance.
338
00:19:41,140 --> 00:19:42,429
[groans]
339
00:19:42,430 --> 00:19:44,030
A bientôt!
340
00:19:48,140 --> 00:19:49,799
- [sighs]
- Megan: Oh, Hiro!
341
00:19:49,800 --> 00:19:51,679
Fred: Are you okay?
Are you hurt?
342
00:19:51,680 --> 00:19:53,679
Baymax, quick!
Do all the healing!
343
00:19:53,680 --> 00:19:56,839
Baymax: On a scale of one to ten,
how would you rate your pain?
344
00:19:56,840 --> 00:20:00,139
I'm all right.
But Sirque got away.
345
00:20:00,140 --> 00:20:03,759
- Hey, the city didn't explode.
- I'm calling this a win.
346
00:20:03,760 --> 00:20:08,650
- Oh, Hiro, I'm so glad you're okay.
- Me too.
347
00:20:09,050 --> 00:20:13,379
Thanks. And, uh, listen.
I'm sorry I lied to you.
348
00:20:13,380 --> 00:20:16,469
It's just... being in Big Hero 6
is so important to me.
349
00:20:16,470 --> 00:20:18,070
To us.
350
00:20:18,340 --> 00:20:21,759
- We started doing this after Tadashi...
- Someone has to help.
351
00:20:21,760 --> 00:20:23,360
[sirens approaching]
352
00:20:23,760 --> 00:20:28,233
Guys. Wanted, remember?
Gotta go.
353
00:20:28,640 --> 00:20:30,089
I won't tell you what to do.
354
00:20:30,090 --> 00:20:34,149
Keep our secret or don't.
It's your choice.
355
00:20:35,300 --> 00:20:38,049
Megan... what are you doing here?
What happened?
356
00:20:38,050 --> 00:20:41,299
There was almost a huge explosion,
but Big Hero 6 stopped it!
357
00:20:41,300 --> 00:20:43,589
- [police radio chatters]
- Chief Cruz: Where are they?
358
00:20:43,590 --> 00:20:47,391
I... I don't know.
359
00:20:47,430 --> 00:20:49,700
They just disappeared.
360
00:20:51,380 --> 00:20:53,879
♪ ♪
361
00:20:53,880 --> 00:20:57,299
- Megan's story just went live.
- Go Go: Oh, great.
362
00:20:57,300 --> 00:20:58,719
[monitor beeping]
363
00:20:58,720 --> 00:21:02,339
"Why Big Hero 6's identity
should remain a secret."
364
00:21:02,340 --> 00:21:04,733
Nice!
365
00:21:06,430 --> 00:21:08,429
Hiro, what are you watching?
366
00:21:08,430 --> 00:21:12,351
It's, uh, bodycam footage from
when I went through the portal.
367
00:21:12,386 --> 00:21:13,480
[meows]
368
00:21:13,970 --> 00:21:15,880
[computer beeping]
369
00:21:17,680 --> 00:21:20,726
What are you looking for?
370
00:21:22,927 --> 00:21:25,152
You.
371
00:21:26,680 --> 00:21:29,707
♪ ♪
372
00:21:30,078 --> 00:21:34,215
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
28025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.