All language subtitles for Behind.Every.Star.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-MARK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,658 --> 00:00:35,953
BEHIND EVERY STAR
2
00:00:36,537 --> 00:00:37,579
He's beautiful.
3
00:00:38,330 --> 00:00:39,957
Like a painting.
4
00:00:41,458 --> 00:00:43,252
His every move
5
00:00:44,962 --> 00:00:46,421
is like a work of art.
6
00:00:56,056 --> 00:00:58,058
-He waved at me.
-No, he waved at me.
7
00:01:12,531 --> 00:01:14,324
Give me your address.
I'll send your stuff.
8
00:01:37,014 --> 00:01:38,598
She's an up-and-coming director.
9
00:01:38,682 --> 00:01:40,475
She won Best New Director
at the Blue Dragon Film Awards.
10
00:01:41,476 --> 00:01:44,479
We're going to co-produce this film
with SY Pictures.
11
00:01:44,563 --> 00:01:46,148
Director Ma, please take charge.
12
00:01:46,231 --> 00:01:47,816
And cast our actors.
13
00:01:48,400 --> 00:01:49,234
Okay.
14
00:01:49,985 --> 00:01:53,030
The main character is Korean-American.
15
00:01:53,113 --> 00:01:55,741
-How about Daniel Henney?
-He can't do it.
16
00:01:56,950 --> 00:01:57,826
Why not?
17
00:01:58,410 --> 00:01:59,828
The script seemed interesting.
18
00:02:00,537 --> 00:02:02,497
You don't trust my judgment?
19
00:02:03,206 --> 00:02:05,876
Or is there another reason
why you're opposed?
20
00:02:05,959 --> 00:02:09,004
He's not going to star in the film
just because we produce it.
21
00:02:09,713 --> 00:02:11,965
We should ask his opinion first--
22
00:02:12,049 --> 00:02:13,050
Daniel Henney…
23
00:02:15,594 --> 00:02:19,097
These are the earnings of our clients
from the past three years.
24
00:02:19,640 --> 00:02:22,392
Daniel Henney's is the lowest.
Why is that?
25
00:02:22,476 --> 00:02:24,728
He's been working constantly
in the US, hasn't he?
26
00:02:24,811 --> 00:02:27,189
He's different from our other actors.
27
00:02:27,272 --> 00:02:30,067
We're working with him
similarly to how agencies work in the US.
28
00:02:30,150 --> 00:02:33,654
So our role is simply to support
his projects in Korea…
29
00:02:34,529 --> 00:02:35,864
Say something.
30
00:02:37,574 --> 00:02:40,911
You can't judge an actor
simply by how much money they earn.
31
00:02:41,703 --> 00:02:43,955
Then how should we judge them?
32
00:02:44,539 --> 00:02:46,875
Daniel is an established Hollywood star.
33
00:02:46,958 --> 00:02:49,795
Just having him as a client
in and of itself is meaningful.
34
00:02:49,878 --> 00:02:52,464
It also helps other actors go global too.
35
00:02:52,547 --> 00:02:55,300
So what you're saying is that
36
00:02:55,384 --> 00:02:57,594
just having him around
makes us look successful?
37
00:02:57,677 --> 00:02:58,762
That's not what I--
38
00:03:00,931 --> 00:03:02,516
Fine, if you say so.
39
00:03:04,351 --> 00:03:07,270
Since you only care about
how much money an actor makes,
40
00:03:07,354 --> 00:03:09,064
you probably couldn't understand.
41
00:03:09,856 --> 00:03:12,734
You're right.
I couldn't possibly understand.
42
00:03:12,818 --> 00:03:16,655
Make sure Daniel Henney stars in this film
or I'll terminate his contract.
43
00:03:16,738 --> 00:03:17,864
In his case…
44
00:03:18,448 --> 00:03:21,201
I got you a new film
and even found the right actor for it.
45
00:03:21,284 --> 00:03:23,412
I've given it to you on a silver platter.
46
00:03:23,495 --> 00:03:25,539
If you can't do the rest,
isn't that a problem?
47
00:03:26,748 --> 00:03:30,627
Or do you think I'm running wild again?
48
00:03:40,637 --> 00:03:41,972
Daniel!
49
00:03:43,598 --> 00:03:45,183
-How are you?
-Yes. What about you?
50
00:03:45,726 --> 00:03:47,352
Did you talk to him about this?
51
00:03:47,436 --> 00:03:48,854
I was planning to over lunch.
52
00:03:48,937 --> 00:03:50,564
-Director Ye Min-su?
-You know her, right?
53
00:03:50,647 --> 00:03:53,275
She won the Best New Director Award
for
Silly Romance.
54
00:03:53,358 --> 00:03:55,569
I loved that movie.
It was a beautiful film.
55
00:03:55,652 --> 00:03:57,404
I'll talk about it over lunch.
56
00:03:57,487 --> 00:03:59,990
Give it a read. It's her new work.
57
00:04:00,073 --> 00:04:01,116
Her what?
58
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Her new film.
59
00:04:04,369 --> 00:04:05,871
I'll talk to him about it.
60
00:04:05,954 --> 00:04:07,622
We don't have time.
61
00:04:07,706 --> 00:04:09,875
Other agencies are after this.
What if we lose it?
62
00:04:14,880 --> 00:04:17,090
The main character suits you perfectly.
63
00:04:18,967 --> 00:04:22,429
How about meeting Director Ye in person?
64
00:04:23,013 --> 00:04:24,890
What's the rush? Let him read it first.
65
00:04:24,973 --> 00:04:27,601
I think we should meet her
while you're in Seoul.
66
00:04:27,684 --> 00:04:28,935
Okay, that sounds good.
67
00:04:29,019 --> 00:04:32,230
Okay, that's great.
Let me give her a call.
68
00:04:32,314 --> 00:04:33,815
-Give me just a second.
-Wait.
69
00:04:33,899 --> 00:04:35,442
Ms. Chun.
70
00:04:41,490 --> 00:04:43,825
METHOD CHUN JANE
71
00:04:51,458 --> 00:04:52,417
Hello.
72
00:04:53,543 --> 00:04:56,379
Did I wake you? I'm sorry.
This is Chun Jane from Method.
73
00:04:56,463 --> 00:04:57,881
Go ahead.
74
00:04:58,548 --> 00:05:01,384
I was wondering if we could meet up
75
00:05:01,468 --> 00:05:03,929
and talk about your new film
with Daniel Henney.
76
00:05:05,806 --> 00:05:07,474
-Who?
-Daniel Henney.
77
00:05:08,934 --> 00:05:12,354
He thinks your new script is incredible.
78
00:05:12,437 --> 00:05:13,772
He's dying to meet you.
79
00:05:13,855 --> 00:05:15,023
Daniel Henney?
80
00:05:15,524 --> 00:05:17,526
That Daniel Henney?
81
00:05:17,609 --> 00:05:20,195
Imagine Daniel Henney
starring in your film.
82
00:05:20,278 --> 00:05:22,739
You two would make
such an incredible pair.
83
00:05:24,032 --> 00:05:25,033
Right.
84
00:05:25,700 --> 00:05:27,953
It's such an incredibly ridiculous idea.
85
00:05:28,995 --> 00:05:30,038
Hello--
86
00:05:37,879 --> 00:05:39,047
How did it go?
87
00:05:41,341 --> 00:05:42,926
She's over the moon.
88
00:05:49,599 --> 00:05:52,435
A man who seems to be too good to be true.
89
00:05:52,519 --> 00:05:54,563
An ordinary woman marries him
90
00:05:54,646 --> 00:05:57,566
and finds her way between
the fantasy and reality of marriage.
91
00:05:58,942 --> 00:06:00,860
Daniel Henney is perfect for this.
92
00:06:02,237 --> 00:06:04,364
I'm sure we can find an alternative.
93
00:06:06,157 --> 00:06:09,119
He's seen all your films.
94
00:06:09,202 --> 00:06:12,831
He finished reading this on the spot
and absolutely wanted to be in it.
95
00:06:14,165 --> 00:06:16,001
I guess his tastes have changed.
96
00:06:20,672 --> 00:06:22,048
Four years ago,
97
00:06:22,132 --> 00:06:24,551
I met him for the first time
at a film festival event
98
00:06:24,634 --> 00:06:27,304
I asked him to read my script,
99
00:06:27,387 --> 00:06:28,972
but he gave me his email address,
100
00:06:29,055 --> 00:06:31,433
saying he was flying to the US
after the event
101
00:06:31,516 --> 00:06:32,684
and would read it there.
102
00:06:33,977 --> 00:06:35,937
So you two have already met.
103
00:06:36,521 --> 00:06:38,231
I got a reply from him.
104
00:06:39,691 --> 00:06:41,776
"I feel uncomfortable
being contacted directly,
105
00:06:41,860 --> 00:06:44,154
so please don't send me any more emails."
106
00:06:44,237 --> 00:06:47,407
"I'm going to delete the script
and pretend I didn't read it."
107
00:06:49,034 --> 00:06:51,661
That was the first draft of
Stranger.
108
00:06:51,745 --> 00:06:55,373
I wrote it before
Silly Romance,
and it was my first full-length film.
109
00:06:55,457 --> 00:06:59,586
I guess he's changed his opinion about me
now that I've won an award?
110
00:06:59,669 --> 00:07:01,129
Tell him to forget it.
111
00:07:03,506 --> 00:07:04,633
Director?
112
00:07:09,304 --> 00:07:10,847
What do you think?
113
00:07:11,890 --> 00:07:13,308
What?
114
00:07:13,391 --> 00:07:15,268
The commercial proposal.
115
00:07:15,352 --> 00:07:16,353
Right
116
00:07:18,730 --> 00:07:20,815
It's made with coffee bean extract?
117
00:07:22,484 --> 00:07:23,818
And this is for Eun-gyul?
118
00:07:23,902 --> 00:07:25,820
Yes. Isn't that great?
119
00:07:35,747 --> 00:07:39,459
"Enjoy it like coffee anytime, anywhere."
120
00:07:42,003 --> 00:07:43,296
Something like that?
121
00:07:45,465 --> 00:07:46,758
It does wake me up a bit.
122
00:07:47,884 --> 00:07:49,052
You're good.
123
00:07:54,891 --> 00:07:58,061
Why did you report to Director Ma
about Eun-gyul's commercial?
124
00:07:58,144 --> 00:07:59,854
Ms. Chun's in charge of it.
125
00:07:59,938 --> 00:08:01,940
Eun-gyul is his son,
126
00:08:02,565 --> 00:08:04,693
so I thought he might want to know.
127
00:08:06,861 --> 00:08:08,863
Does Director Ma have something to do with
128
00:08:09,948 --> 00:08:11,241
you being Eun-gyul's agent?
129
00:08:13,326 --> 00:08:15,245
You pretend to serve Ms. Chun,
130
00:08:15,328 --> 00:08:17,414
but you also serve Director Ma
behind her back?
131
00:08:18,331 --> 00:08:19,582
Shrewd move.
132
00:08:19,666 --> 00:08:21,251
Think whatever you want.
133
00:08:24,212 --> 00:08:27,048
Why aren't you saying anything
about Park Chun-bae's nomination
134
00:08:27,132 --> 00:08:28,383
for an award?
135
00:08:29,217 --> 00:08:31,261
"See? I told you so."
136
00:08:31,845 --> 00:08:33,513
I thought you'd brag along those lines.
137
00:08:38,935 --> 00:08:41,104
I don't have the right to brag.
138
00:08:41,938 --> 00:08:43,440
It's not like I'm his agent.
139
00:08:54,951 --> 00:08:56,870
Jane? How did it go with Henney?
140
00:08:56,953 --> 00:08:58,246
I'm working on it.
141
00:09:03,126 --> 00:09:05,754
We should sign a contract
as soon as we know his schedule.
142
00:09:05,837 --> 00:09:07,380
Okay, and…
143
00:09:08,757 --> 00:09:10,300
Director Ye refuses to work with Daniel.
144
00:09:11,217 --> 00:09:12,052
Why?
145
00:09:12,135 --> 00:09:15,305
He turned her down four years ago
at the first draft of
Stranger.
146
00:09:15,388 --> 00:09:16,306
Did you know?
147
00:09:16,389 --> 00:09:18,224
No, it's news to me.
148
00:09:18,892 --> 00:09:20,185
This is driving me crazy.
149
00:09:20,268 --> 00:09:22,562
Anyway, she adamantly
refuses to work with him.
150
00:09:22,645 --> 00:09:23,897
In that case…
151
00:09:25,315 --> 00:09:26,566
there's nothing we can do.
152
00:09:26,649 --> 00:09:28,276
That's it? That's all you can say?
153
00:09:28,359 --> 00:09:30,695
If the director doesn't want him,
what can we do?
154
00:09:32,947 --> 00:09:35,325
Let's find another film for Daniel.
155
00:09:35,950 --> 00:09:38,495
I mean, you've seen the script.
156
00:09:38,578 --> 00:09:40,622
Then you must know it's going to be huge.
157
00:09:41,206 --> 00:09:44,042
Regardless of what Koo Hae-jun thinks,
Daniel Henney must--
158
00:09:44,125 --> 00:09:46,753
Ms. Yoo, I'm really sorry,
but this is an important matter.
159
00:09:46,836 --> 00:09:47,921
Could you excuse us?
160
00:09:48,004 --> 00:09:50,381
I was talking to him first,
and you barged in.
161
00:09:50,465 --> 00:09:53,510
Then, persuade the director first.
162
00:09:53,593 --> 00:09:55,804
We'll schedule a meeting
once she says yes.
163
00:09:57,722 --> 00:09:59,808
How about we let them meet and talk--
164
00:09:59,891 --> 00:10:01,142
That won't work.
165
00:10:01,935 --> 00:10:05,021
What if things get worse if they meet up?
166
00:10:06,523 --> 00:10:09,400
Okay. Then let me ask Daniel
what exactly happened.
167
00:10:09,484 --> 00:10:12,862
I'm meeting him tomorrow anyway,
so I'll ask him what happened.
168
00:10:14,864 --> 00:10:16,866
Okay, please do that.
169
00:10:17,617 --> 00:10:20,370
Director Ma, Daniel must do this film.
170
00:10:20,453 --> 00:10:22,247
We can't miss this. I'm dead serious.
171
00:10:22,330 --> 00:10:24,916
I'll ask him tomorrow and let you know.
172
00:10:26,251 --> 00:10:27,585
I'll leave you two to talk.
173
00:10:30,922 --> 00:10:32,048
Gosh.
174
00:10:32,132 --> 00:10:34,592
She can be so rude sometimes.
175
00:10:39,347 --> 00:10:41,724
Right. Where were we?
176
00:10:45,186 --> 00:10:47,897
All agents at the office
are to come to the meeting room right--
177
00:10:47,981 --> 00:10:50,316
I mean, to the meeting room, please.
178
00:10:53,027 --> 00:10:54,112
Close the door.
179
00:11:00,827 --> 00:11:04,372
Tomorrow, I'll be interviewing applicants
for Talent Development Team manager.
180
00:11:04,455 --> 00:11:07,917
I want the managers
to participate in the interviews.
181
00:11:08,001 --> 00:11:10,003
Ultimately, the final decision is mine
182
00:11:10,086 --> 00:11:12,589
but we want to ensure a fair process.
183
00:11:13,798 --> 00:11:15,175
Shall we start with Ms. Chun?
184
00:11:15,258 --> 00:11:17,677
-Attend tomorrow's interviews.
-Sorry, but I don't have time.
185
00:11:17,760 --> 00:11:19,762
-The day after?
-I'm busy all week.
186
00:11:20,680 --> 00:11:22,432
I'm leaving if the meeting is over.
187
00:11:23,141 --> 00:11:24,225
Chun Je-suk!
188
00:11:29,606 --> 00:11:30,982
There are nine applicants.
189
00:11:32,150 --> 00:11:34,235
-Me too.
-Okay, ten.
190
00:11:34,319 --> 00:11:37,030
Each manager should interview
at least three applicants.
191
00:11:37,113 --> 00:11:38,740
Be sure to make time.
192
00:11:39,824 --> 00:11:41,492
Let me check my schedule first.
193
00:11:41,576 --> 00:11:43,870
I'm choosing the date and time. Okay?
194
00:12:12,273 --> 00:12:14,484
What was with you
and President Koo back there?
195
00:12:15,526 --> 00:12:17,278
Did you two have a fight or something?
196
00:12:17,987 --> 00:12:20,365
You've always disliked him,
hence your attitude.
197
00:12:20,865 --> 00:12:22,742
But what's gotten into him?
198
00:12:22,825 --> 00:12:26,204
He used to be silly around you,
but he's suddenly being so cold.
199
00:12:27,705 --> 00:12:29,082
Does he have feelings for you?
200
00:12:29,791 --> 00:12:31,459
You know,
201
00:12:31,542 --> 00:12:34,504
maybe he's harassing the girl he likes,
like a little kid.
202
00:12:36,422 --> 00:12:39,133
I'm sure he'll stop soon.
Don't let it bother you.
203
00:12:43,179 --> 00:12:44,514
I kissed him.
204
00:12:45,556 --> 00:12:46,516
What?
205
00:12:46,599 --> 00:12:48,351
I kissed him.
206
00:12:51,312 --> 00:12:52,522
What did you say?
207
00:12:54,315 --> 00:12:55,650
I kissed Koo Hae-jun.
208
00:12:55,733 --> 00:12:57,360
-You kissed--
-Be quiet.
209
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
-Hey!
-What?
210
00:13:05,451 --> 00:13:06,953
-Don't tell me--
-No. I didn't.
211
00:13:07,036 --> 00:13:09,080
-Did Mr. Koo--
-No! It's nothing like that.
212
00:13:09,163 --> 00:13:10,123
Stop that thought.
213
00:13:12,917 --> 00:13:14,168
I drank too much.
214
00:13:14,252 --> 00:13:16,963
I was completely wasted
and out of my mind.
215
00:13:17,714 --> 00:13:19,090
I mistook him for Sang-uk.
216
00:13:19,674 --> 00:13:22,135
But he doesn't look anything like him!
217
00:13:23,469 --> 00:13:25,513
That's why I said I was out of my mind.
218
00:13:26,222 --> 00:13:27,557
What are you going to do now?
219
00:13:27,640 --> 00:13:29,183
What do you mean? It was nothing.
220
00:13:29,267 --> 00:13:30,977
Shake. It was just like this.
221
00:13:31,936 --> 00:13:32,979
It was nothing.
222
00:13:33,062 --> 00:13:34,147
You…
223
00:13:37,942 --> 00:13:39,944
If you tell anyone, I'll kill you.
224
00:13:42,030 --> 00:13:43,823
-Hi, Hee-sun.
-Mr. Kim.
225
00:13:43,906 --> 00:13:46,034
I just met Director Oh Hun.
226
00:13:46,117 --> 00:13:47,160
Director Oh Hun?
227
00:13:47,744 --> 00:13:49,996
Just the two of you? Without telling me?
228
00:13:50,496 --> 00:13:51,998
I'm telling you now.
229
00:13:52,582 --> 00:13:55,251
Right. I guess you
exchanged numbers the other day.
230
00:13:55,334 --> 00:13:58,671
But you should contact him
through the company from now on.
231
00:13:59,255 --> 00:14:02,800
If you start talking personally,
it might become hard to talk business--
232
00:14:02,884 --> 00:14:05,136
I'm doing a soundtrack test tomorrow.
233
00:14:05,887 --> 00:14:07,096
-Tomorrow?
-Yes.
234
00:14:07,180 --> 00:14:10,600
That's why I'm calling you.
I wanted you to be the first to know.
235
00:14:11,642 --> 00:14:13,478
Oh, I see.
236
00:14:13,561 --> 00:14:16,689
That's great, Hee-sun. Congratulations.
237
00:14:17,440 --> 00:14:19,609
I have to go practice.
I'll talk to you later.
238
00:14:19,692 --> 00:14:21,861
All right. Keep it up.
239
00:14:33,581 --> 00:14:34,749
Hello.
240
00:14:49,222 --> 00:14:50,264
Hey.
241
00:14:51,057 --> 00:14:52,433
Why are you still here?
242
00:14:52,975 --> 00:14:56,813
Ms. Chun asked me
to check Director Ye's schedule.
243
00:14:56,896 --> 00:14:59,315
She's trying to arrange
a meeting with her and Daniel.
244
00:15:04,153 --> 00:15:05,238
All right then.
245
00:15:07,448 --> 00:15:08,533
Hyun-joo.
246
00:15:10,785 --> 00:15:13,871
Can you send me
Director Ye's schedule too?
247
00:15:14,539 --> 00:15:16,499
But don't tell Ms. Chun.
248
00:15:18,167 --> 00:15:19,001
Why not?
249
00:15:20,795 --> 00:15:24,132
There's something
I want to discuss with her personally.
250
00:15:28,719 --> 00:15:29,804
Actually,
251
00:15:30,638 --> 00:15:32,640
the person who rejected her script
252
00:15:34,142 --> 00:15:35,393
was me, not Daniel.
253
00:15:36,352 --> 00:15:37,311
What?
254
00:15:37,979 --> 00:15:39,689
He doesn't even know she emailed him.
255
00:15:39,772 --> 00:15:41,315
I deleted it without showing him.
256
00:15:53,327 --> 00:15:54,454
Why did you do that?
257
00:15:54,537 --> 00:15:56,414
The script wasn't that good.
258
00:15:56,497 --> 00:15:59,750
And the character was just like Daniel,
as if a stalker wrote it.
259
00:16:00,668 --> 00:16:03,713
I rejected it because I thought
he shouldn't get involved with her.
260
00:16:04,297 --> 00:16:06,090
Plus, she was a nobody back then.
261
00:16:06,174 --> 00:16:11,387
Then why don't you tell them the truth
that you rejected it for the actor's sake?
262
00:16:11,471 --> 00:16:13,598
Daniel may understand,
263
00:16:13,681 --> 00:16:16,893
but Director Ye won't want to work with us
once she finds out.
264
00:16:17,935 --> 00:16:21,272
Our company is co-producing the film,
and this is my debut as a producer.
265
00:16:24,442 --> 00:16:26,027
But I messed it all up.
266
00:16:28,446 --> 00:16:29,489
I'm sorry.
267
00:16:31,115 --> 00:16:33,451
If things were good
between you and your wife,
268
00:16:35,077 --> 00:16:38,372
you'd already be doing
what you really wanted to do.
269
00:16:40,541 --> 00:16:42,668
That's not what I meant.
270
00:16:48,591 --> 00:16:52,345
Anyway, I'll talk things out
with Director Ye.
271
00:16:52,428 --> 00:16:54,222
Just send me her schedule.
272
00:16:56,432 --> 00:16:58,351
I think I can help.
273
00:17:11,656 --> 00:17:13,616
You didn't have to give me a ride.
274
00:17:13,699 --> 00:17:15,868
Stop saying that.
You need your agent with you.
275
00:17:16,911 --> 00:17:18,329
But my agent is Director Ma.
276
00:17:20,414 --> 00:17:21,332
Hello.
277
00:17:22,750 --> 00:17:24,043
I'm here too.
278
00:17:25,545 --> 00:17:28,464
I revised the song a little.
279
00:17:28,548 --> 00:17:30,967
Your voice inspired me.
280
00:17:31,467 --> 00:17:32,677
-Really?
-Yes.
281
00:17:33,344 --> 00:17:34,637
This way, please.
282
00:17:35,680 --> 00:17:38,015
Oh, my. Are we going to record here?
283
00:17:38,099 --> 00:17:39,433
That's right.
284
00:17:43,646 --> 00:17:45,898
This is a restricted area.
285
00:17:45,982 --> 00:17:46,941
But I should--
286
00:17:47,525 --> 00:17:49,026
Why don't you go wait at a café?
287
00:17:49,694 --> 00:17:51,153
Call me when you're finished--
288
00:18:01,831 --> 00:18:03,040
It's true.
289
00:18:03,124 --> 00:18:05,960
He said he had no idea
and asked me to apologize to you.
290
00:18:06,043 --> 00:18:08,671
Tell him I reject his apology.
291
00:18:12,758 --> 00:18:13,801
I mean…
292
00:18:15,177 --> 00:18:18,764
An actor offered his apology first.
That's not easy for an actor to do.
293
00:18:18,848 --> 00:18:20,766
You don't know him well enough,
294
00:18:20,850 --> 00:18:22,893
but he never says what he doesn't mean.
295
00:18:22,977 --> 00:18:25,980
Born in 1979,
in Carson City, Michigan, US.
296
00:18:26,063 --> 00:18:28,983
His father is Irish-American
and his mother, Korean-American.
297
00:18:29,066 --> 00:18:30,985
He has two dogs named Juliette and Roscoe.
298
00:18:31,068 --> 00:18:34,155
He also had a golden retriever,
but Mango died a few years ago.
299
00:18:34,238 --> 00:18:37,408
Despite his physique,
basketball is the only sport he's good at.
300
00:18:39,660 --> 00:18:43,456
I used to be a member of his fan club.
301
00:18:43,539 --> 00:18:47,793
I probably know more about him
than anyone in Korea.
302
00:18:53,424 --> 00:18:55,718
I've been through a lot before I debuted.
303
00:18:55,801 --> 00:18:59,889
But one day, I saw Daniel Henney
in
My Lovely Sam Soon.
304
00:19:00,473 --> 00:19:02,183
I didn't think a man like him could exist.
305
00:19:03,309 --> 00:19:05,353
Watching him gave me a goal.
306
00:19:05,436 --> 00:19:08,105
I wanted to make a film starring him.
307
00:19:08,189 --> 00:19:10,816
A film just for him.
308
00:19:12,193 --> 00:19:13,653
And that became
Stranger.
309
00:19:14,612 --> 00:19:17,698
So the script found its rightful owner.
310
00:19:17,782 --> 00:19:19,241
No one would understand
311
00:19:20,451 --> 00:19:24,205
how I felt when the love letter I'd
written over ten years was torn to pieces.
312
00:19:27,917 --> 00:19:28,959
Anyway,
313
00:19:29,669 --> 00:19:33,297
did he really say
he was eager to star in my film?
314
00:19:34,340 --> 00:19:35,341
Yes.
315
00:19:36,092 --> 00:19:37,301
Serves him right.
316
00:19:38,052 --> 00:19:41,263
Tell him I'll invite him
to the sneak preview at least.
317
00:19:45,309 --> 00:19:47,937
I'll wrap things up then.
318
00:19:48,020 --> 00:19:51,524
You'll be branded as an amateur director
into Daniel's memory forever,
319
00:19:51,607 --> 00:19:53,025
but whatever. I'll wrap it up.
320
00:19:54,110 --> 00:19:55,319
Why am I an amateur?
321
00:19:55,403 --> 00:19:58,698
He's trying to apologize to you,
but you're not even giving him a chance.
322
00:19:58,781 --> 00:20:02,660
"This director puts her pride
before her film."
323
00:20:02,743 --> 00:20:04,662
That's probably what he'll think.
324
00:20:04,745 --> 00:20:06,914
If you're a pro,
325
00:20:06,997 --> 00:20:10,084
you should be able to join hands
even with an enemy for your film.
326
00:20:10,167 --> 00:20:11,627
Never mind.
327
00:20:11,711 --> 00:20:13,629
I'll just wrap things up. That'd be best.
328
00:20:16,924 --> 00:20:18,259
Schedule a meeting.
329
00:20:21,011 --> 00:20:22,054
That's a great idea.
330
00:20:22,138 --> 00:20:23,723
I'm not saying I'm casting him.
331
00:20:23,806 --> 00:20:25,349
I just want to meet him.
332
00:20:26,934 --> 00:20:27,935
All right.
333
00:20:33,107 --> 00:20:35,693
The place where you used to be
334
00:20:36,861 --> 00:20:39,780
I am still there
335
00:20:40,698 --> 00:20:44,994
I walk where my heart leads me
336
00:20:48,122 --> 00:20:50,750
The streets were full of flowers
337
00:20:51,834 --> 00:20:54,712
The day you came to me
338
00:20:55,671 --> 00:20:59,925
The day you and I became us
339
00:21:03,137 --> 00:21:07,349
When I look at you
340
00:21:10,686 --> 00:21:15,608
I feel as if spring has come
341
00:21:18,944 --> 00:21:23,449
Every day, with you--
342
00:21:29,246 --> 00:21:30,748
Did I do something wrong?
343
00:21:32,041 --> 00:21:33,083
One moment.
344
00:21:39,256 --> 00:21:40,925
Can you start again from Part B?
345
00:21:41,008 --> 00:21:42,259
Okay.
346
00:21:48,599 --> 00:21:49,600
Come in.
347
00:21:56,106 --> 00:21:58,317
How did it go with Director Ye?
348
00:21:59,401 --> 00:22:00,945
She wants to meet Daniel.
349
00:22:01,028 --> 00:22:03,322
What an amazing combination.
350
00:22:05,783 --> 00:22:07,201
That's a relief.
351
00:22:07,785 --> 00:22:11,288
Then I'll check their schedule
and set up a meeting.
352
00:22:11,872 --> 00:22:12,998
Hold on.
353
00:22:16,544 --> 00:22:17,503
What is it?
354
00:22:17,586 --> 00:22:19,672
Why are you so excited
about their meeting?
355
00:22:20,881 --> 00:22:22,591
Well, it's just…
356
00:22:23,676 --> 00:22:26,428
The main character
in the director's new film
357
00:22:26,512 --> 00:22:29,974
seems just perfect for Daniel.
358
00:22:30,057 --> 00:22:31,141
Also,
359
00:22:31,225 --> 00:22:35,312
it'd be a shame
if another actor starred in the film.
360
00:22:35,396 --> 00:22:36,855
It'd be such a shame.
361
00:22:37,690 --> 00:22:38,857
Gosh.
362
00:22:38,941 --> 00:22:40,943
You sound like a real agent now.
363
00:22:42,027 --> 00:22:42,987
I'm proud.
364
00:22:46,073 --> 00:22:48,450
Check their schedules and let me know.
You can leave.
365
00:22:49,743 --> 00:22:50,828
Yes, ma'am.
366
00:22:53,372 --> 00:22:54,957
This is bad.
367
00:22:58,002 --> 00:23:01,255
The interviewees for Talent Development
Team manager seem so competent.
368
00:23:01,338 --> 00:23:02,214
What do I do?
369
00:23:02,798 --> 00:23:05,092
Why would so many
prestigious university graduates
370
00:23:05,175 --> 00:23:07,303
compete for a mere manager position?
371
00:23:07,386 --> 00:23:09,888
I'm so bummed.
372
00:23:09,972 --> 00:23:14,226
Come on. You're still
much more experienced than them.
373
00:23:14,310 --> 00:23:17,313
That lady is a theater professor
at J University.
374
00:23:17,396 --> 00:23:20,816
She's worked at production companies
and has trained many idols.
375
00:23:22,860 --> 00:23:26,822
Even I'd hire her if I were the president.
What do I do?
376
00:23:27,323 --> 00:23:28,490
Well?
377
00:23:29,241 --> 00:23:30,826
Do you need my help?
378
00:23:35,956 --> 00:23:37,499
It's time for action, Yoo Eun-soo.
379
00:23:38,834 --> 00:23:40,294
Go crush her!
380
00:23:44,173 --> 00:23:45,591
Hello, Professor.
381
00:23:56,018 --> 00:23:57,561
This is Ms. Kim Hye-yeon.
382
00:23:58,145 --> 00:23:59,229
What did you tell her?
383
00:23:59,313 --> 00:24:01,440
That the girl standing up
runs things here.
384
00:24:02,024 --> 00:24:04,652
Hello. Please have a seat.
385
00:24:04,735 --> 00:24:06,987
That she's the secret daughter
of the owner.
386
00:24:08,656 --> 00:24:11,408
And I told her to speak as loud as she can
387
00:24:12,034 --> 00:24:13,911
because the girl has bad hearing.
388
00:24:15,287 --> 00:24:17,581
Hello!
389
00:24:17,665 --> 00:24:19,708
Nice to meet you!
390
00:24:19,792 --> 00:24:22,461
Thank you so much
391
00:24:22,544 --> 00:24:24,922
for giving me this great opportunity!
392
00:24:25,005 --> 00:24:27,800
If you hire me, I promise…
393
00:24:27,883 --> 00:24:29,718
-My goodness.
-What'll become of her?
394
00:24:29,802 --> 00:24:31,720
-Go, Method!
-She's hilarious.
395
00:24:31,804 --> 00:24:32,805
Sure.
396
00:24:32,888 --> 00:24:33,931
I love you!
397
00:25:12,302 --> 00:25:13,220
Hold on.
398
00:25:13,303 --> 00:25:15,097
What's the matter?
399
00:25:55,637 --> 00:25:57,639
Our guest on Cinema Date
today is
400
00:25:57,723 --> 00:26:00,809
Director Ye Min-su of Silly Romance
401
00:26:00,893 --> 00:26:04,271
who recently won a Blue Dragon
Film Award for Best New Director.
402
00:26:04,354 --> 00:26:06,315
I heard that
403
00:26:06,398 --> 00:26:08,192
Silly Romance
is returning to theaters.
404
00:26:08,275 --> 00:26:12,196
But apparently,
some religious groups are against it.
405
00:26:12,780 --> 00:26:13,906
That's right.
406
00:26:13,989 --> 00:26:16,658
Since the movie
is about sexual minorities,
407
00:26:16,742 --> 00:26:19,453
I guess it's bound to make
some people uncomfortable.
408
00:26:19,536 --> 00:26:23,540
But since I can only make films
that deal with topics that interest me,
409
00:26:23,624 --> 00:26:26,084
-so there's not much I can do.
-Right.
410
00:26:26,668 --> 00:26:30,380
Then what interests you
the most these days?
411
00:26:32,800 --> 00:26:34,009
Animal rights.
412
00:26:34,593 --> 00:26:38,555
I believe animal rights
and human rights go hand in hand.
413
00:26:38,639 --> 00:26:42,893
So we should put as much importance
on animal rights as human rights.
414
00:26:42,976 --> 00:26:44,728
That's been on my mind these days.
415
00:26:44,812 --> 00:26:46,647
I see. Then will you be making films
416
00:26:46,730 --> 00:26:48,732
about animals soon?
417
00:26:59,159 --> 00:27:00,160
Quickly.
418
00:27:00,244 --> 00:27:02,162
…the Blue Dragon Film Award
for Best New Director.
419
00:27:02,246 --> 00:27:03,372
All right.
420
00:27:03,455 --> 00:27:06,083
-Did you prepare the speech in advance?
-Yes, I had…
421
00:27:14,007 --> 00:27:16,552
Daniel is on his way
to the radio station to see Director Ye.
422
00:27:17,344 --> 00:27:18,470
What's wrong?
423
00:27:19,680 --> 00:27:21,265
-No.
-What happened?
424
00:27:22,349 --> 00:27:23,225
No.
425
00:27:24,101 --> 00:27:25,269
No.
426
00:27:25,769 --> 00:27:26,895
No, wait.
427
00:27:26,979 --> 00:27:28,230
Think, Hyun-joo.
428
00:27:28,313 --> 00:27:30,941
Think. You can do this.
429
00:27:31,692 --> 00:27:32,693
Hold on a second.
430
00:27:36,113 --> 00:27:38,240
Is this the United Religions Association?
431
00:27:40,909 --> 00:27:42,744
HYUN-JOO
432
00:27:52,963 --> 00:27:54,006
CALL ENDED
433
00:28:16,820 --> 00:28:18,947
Taxi!
434
00:28:20,574 --> 00:28:21,658
Thank you.
435
00:28:22,200 --> 00:28:23,952
-To Sangam-dong, please.
-Okay.
436
00:28:24,036 --> 00:28:24,953
Hello?
437
00:28:25,037 --> 00:28:26,288
When does the radio end?
438
00:28:26,371 --> 00:28:28,332
Her schedule says
she's booked until 3 p.m.
439
00:28:28,415 --> 00:28:30,083
So it'll end within 40 minutes.
440
00:28:30,167 --> 00:28:32,878
The problem is, Ms. Chun is there too.
441
00:28:32,961 --> 00:28:35,464
-What should we do?
-I'll figure something out.
442
00:28:35,547 --> 00:28:36,673
Try to stall for time.
443
00:28:36,757 --> 00:28:39,468
Take the Gangbyeon Expressway.
It's the most congested.
444
00:28:49,228 --> 00:28:51,104
It gives you the fastest route.
445
00:28:53,357 --> 00:28:54,691
This is not good.
446
00:29:02,532 --> 00:29:04,701
Sir, I'll just get out here.
447
00:29:04,785 --> 00:29:07,913
I'd love to hear more
about the day you won
448
00:29:07,996 --> 00:29:10,582
the Blue Dragon Film Award
for Best New Director.
449
00:29:10,666 --> 00:29:13,460
We say no to homosexual movies!
450
00:29:13,543 --> 00:29:15,170
-We say no!
-We say no!
451
00:29:15,254 --> 00:29:17,589
We denounce Director Ye Min-su!
452
00:29:17,673 --> 00:29:19,716
-We denounce her!
-We denounce her!
453
00:29:19,800 --> 00:29:21,969
We say no to homosexual movies!
454
00:29:25,138 --> 00:29:26,181
We denounce…
455
00:29:37,567 --> 00:29:40,612
You have to stop Director Ye's movie
before it comes out, don't you?
456
00:29:40,696 --> 00:29:43,156
I hear she has an interview
at the radio station today.
457
00:29:47,452 --> 00:29:52,124
-We say no to homosexual movies!
-We say no to homosexual movies!
458
00:29:52,207 --> 00:29:54,543
We denounce Director Ye Min-su!
459
00:29:54,626 --> 00:29:56,420
-We denounce her!
-Where are they going?
460
00:29:56,503 --> 00:29:57,713
We say no…
461
00:29:57,796 --> 00:29:59,339
Going through the back door
in ten minutes.
462
00:29:59,423 --> 00:30:00,674
-We say no!
-We say no!
463
00:30:00,757 --> 00:30:03,218
We denounce Director Ye Min-su!
464
00:30:03,302 --> 00:30:05,304
-We denounce her!
-We denounce her!
465
00:30:05,387 --> 00:30:07,931
We say no to homosexual movies!
466
00:30:08,015 --> 00:30:09,641
-We say no!
-We say no!
467
00:30:14,146 --> 00:30:15,188
Darn it.
468
00:30:17,899 --> 00:30:18,942
Damn it.
469
00:30:22,821 --> 00:30:24,823
Three minutes until we're on the floor.
470
00:30:42,049 --> 00:30:43,008
Tae-oh.
471
00:30:50,724 --> 00:30:52,517
You did great today.
472
00:30:52,601 --> 00:30:54,644
You're such a good talker.
473
00:30:55,395 --> 00:30:56,938
I'm just used to it now.
474
00:30:57,022 --> 00:30:58,023
I guess so.
475
00:30:59,691 --> 00:31:00,901
Ms. Chun!
476
00:31:01,443 --> 00:31:03,153
What are you doing here?
477
00:31:04,279 --> 00:31:05,572
You can't go this way.
478
00:31:05,655 --> 00:31:07,407
-Why not?
-There's a protest going on.
479
00:31:07,491 --> 00:31:09,076
-A protest?
-Go that way.
480
00:31:09,159 --> 00:31:10,786
-I'm sorry.
-What's going on?
481
00:31:10,869 --> 00:31:13,163
-I'll explain later. I'm sorry.
-Hold on.
482
00:31:13,246 --> 00:31:15,624
-Hurry up.
-Stop pushing me.
483
00:31:15,707 --> 00:31:16,708
-Quickly.
-Oh, gosh.
484
00:31:20,796 --> 00:31:22,214
-Please, go.
-You want us to walk down?
485
00:31:22,297 --> 00:31:25,008
Please don't ask. There's a problem.
For now, you have to go
486
00:31:25,092 --> 00:31:26,051
-Go where?
-I'm sorry.
487
00:31:26,134 --> 00:31:27,219
I'll tell you later.
488
00:31:27,302 --> 00:31:29,262
-Can't you be a bit clearer?
-No, not now…
489
00:31:42,692 --> 00:31:44,236
Your phone isn't going anywhere.
490
00:31:44,986 --> 00:31:46,446
I haven't heard back from him.
491
00:31:47,197 --> 00:31:49,991
He said he'd let me know right away.
492
00:31:51,576 --> 00:31:52,661
I guess I failed again.
493
00:31:53,245 --> 00:31:55,705
Come on. The test was this morning.
494
00:31:57,374 --> 00:32:01,002
Can you call him and ask him how I did?
495
00:32:01,586 --> 00:32:04,631
Well, he must be very busy right now.
496
00:32:04,714 --> 00:32:06,174
There are many other candidates.
497
00:32:07,551 --> 00:32:09,344
There are other candidates?
498
00:32:09,428 --> 00:32:10,512
Yes.
499
00:32:13,974 --> 00:32:17,811
Even if you don't get cast,
think of it as a good experience.
500
00:32:18,854 --> 00:32:20,981
But he's always been like this.
501
00:32:21,064 --> 00:32:23,066
Whenever he's busy,
he's impossible to reach.
502
00:32:23,775 --> 00:32:25,944
He has so much to do
and so many people to meet.
503
00:32:26,027 --> 00:32:29,030
He has to see his girlfriend
now and then too.
504
00:32:32,284 --> 00:32:34,870
What I mean is, you should wait patiently.
505
00:32:36,288 --> 00:32:37,330
All right.
506
00:32:40,167 --> 00:32:42,544
Photoshoots, previews,
507
00:32:42,627 --> 00:32:44,713
volunteering at an animal shelter
and so on.
508
00:32:45,464 --> 00:32:48,341
He's fully booked until his departure.
509
00:32:49,301 --> 00:32:50,677
I knew it.
510
00:32:51,845 --> 00:32:54,764
He only pretended to be interested
to give me the cold shoulder.
511
00:32:55,474 --> 00:32:58,602
What did I expect? People rarely change.
512
00:32:59,102 --> 00:33:00,520
It's not like that.
513
00:33:00,604 --> 00:33:03,356
-What about early mornings?
-I asked,
514
00:33:03,440 --> 00:33:05,650
but he goes jogging every morning.
515
00:33:08,487 --> 00:33:10,489
Fine. I'll give him a call.
516
00:33:11,656 --> 00:33:13,074
I guess he still has to eat.
517
00:33:13,158 --> 00:33:14,784
We'll talk over a meal.
518
00:33:15,285 --> 00:33:16,870
ACTOR DANIEL HENNEY
519
00:33:17,412 --> 00:33:20,207
Let's hear what he has to say.
I'm sure he'll make some time.
520
00:33:22,584 --> 00:33:24,294
Don't pick up.
521
00:33:24,377 --> 00:33:26,379
Daniel, it's Jane.
522
00:33:27,088 --> 00:33:29,925
I'm calling you regarding
Director Ye's movie.
523
00:33:30,008 --> 00:33:32,135
She wants to see you
before you depart next week.
524
00:33:32,219 --> 00:33:33,220
-How about it?
-When did I say that?
525
00:33:34,346 --> 00:33:36,473
I'd love to see her too.
526
00:33:40,477 --> 00:33:45,023
Really? You came to the radio station?
We must've missed each other.
527
00:33:45,106 --> 00:33:46,483
He's full of lies.
528
00:33:46,566 --> 00:33:48,652
Does tomorrow morning work for you?
529
00:33:48,735 --> 00:33:50,153
Can we meet at our office?
530
00:33:51,821 --> 00:33:52,739
Let's do that.
531
00:33:52,822 --> 00:33:57,035
All right. I'll decide what time
we should meet and call you back.
532
00:33:57,118 --> 00:33:57,953
See you tomorrow.
533
00:34:02,082 --> 00:34:03,500
What happened?
534
00:34:04,668 --> 00:34:05,961
I have no idea.
535
00:34:06,545 --> 00:34:10,340
When I asked him,
he said he didn't have time. Why did he…
536
00:34:12,676 --> 00:34:14,094
So you'll see him tomorrow.
537
00:34:15,554 --> 00:34:16,596
Good.
538
00:34:18,431 --> 00:34:21,351
Daniel Henney and Director Ye
are meeting tomorrow at 11 a.m.
539
00:34:25,272 --> 00:34:26,356
What do I do?
540
00:34:26,439 --> 00:34:27,482
Come in.
541
00:34:29,276 --> 00:34:30,485
Hi, Hee-sun.
542
00:34:30,986 --> 00:34:32,862
These are the résumés of the interviewees.
543
00:34:34,322 --> 00:34:36,074
I feel so bad.
544
00:34:36,658 --> 00:34:39,578
How am I supposed to decide
who gets the job and who doesn't?
545
00:34:40,161 --> 00:34:40,996
Thanks.
546
00:34:45,250 --> 00:34:46,751
It's Director Oh Hun!
547
00:34:48,503 --> 00:34:50,213
"I've thought a lot about it, but…
548
00:34:50,297 --> 00:34:52,173
I'VE THOUGHT A LOT ABOUT IT,
BUT LET'S DROP THE SOUNDTRACK
549
00:34:52,757 --> 00:34:54,801
…let's drop the soundtrack."
550
00:34:56,136 --> 00:34:59,306
He should at least let you know
on the phone, respectfully.
551
00:34:59,389 --> 00:35:00,974
I'm disappointed in him.
552
00:35:01,057 --> 00:35:03,184
Don't let it get to you, Hee-sun.
553
00:35:03,268 --> 00:35:04,644
Hold on.
554
00:35:04,728 --> 00:35:06,771
"Instead, please be in my film
as my partner."
555
00:35:06,855 --> 00:35:08,815
"We'll sing the soundtrack together too."
556
00:35:09,441 --> 00:35:10,483
His partner?
557
00:35:10,567 --> 00:35:13,069
What does this mean?
558
00:35:13,737 --> 00:35:16,031
That can't be.
I thought the casting was over.
559
00:35:17,032 --> 00:35:19,409
-Let me call him and find out.
-Okay.
560
00:35:23,830 --> 00:35:25,498
-Put it on speakerphone.
-Wait.
561
00:35:26,833 --> 00:35:29,127
-Hey, Jung-don.
-What do you mean by your partner?
562
00:35:29,210 --> 00:35:30,545
I thought the casting was over.
563
00:35:31,171 --> 00:35:32,213
I broke up with her.
564
00:35:32,297 --> 00:35:34,591
You broke up…
565
00:35:34,674 --> 00:35:36,009
You were going out with her?
566
00:35:36,092 --> 00:35:37,761
It's a long story.
567
00:35:37,844 --> 00:35:40,722
But anyway,
I guess it was a good thing after all
568
00:35:41,514 --> 00:35:42,932
since I met Hee-sun.
569
00:35:44,559 --> 00:35:46,353
-What's he saying?
-Hold on.
570
00:35:48,104 --> 00:35:49,731
Don't you think this is a bit rash?
571
00:35:49,814 --> 00:35:52,025
You haven't seen her acting yet.
572
00:35:52,108 --> 00:35:54,861
But I've seen how she conveys
her emotions when she sings.
573
00:35:55,362 --> 00:35:57,864
After all, acting is
all about conveying emotions.
574
00:35:57,947 --> 00:35:58,907
And…
575
00:36:00,033 --> 00:36:03,203
I'm beginning to realize
what an attractive person she is.
576
00:36:06,956 --> 00:36:12,796
I want to show her charm
to the world through my film.
577
00:36:12,879 --> 00:36:15,840
I'm determined to make
the most sophisticated, sensual,
578
00:36:15,924 --> 00:36:18,385
and erotic film in the--
579
00:36:19,344 --> 00:36:20,428
Hello?
580
00:36:23,264 --> 00:36:24,265
What the hell?
581
00:36:24,349 --> 00:36:25,183
What did he say?
582
00:36:26,434 --> 00:36:29,145
He broke up with the actress
who was going to play the lead.
583
00:36:29,229 --> 00:36:31,523
I think that's why he kicked her
out of the movie.
584
00:36:32,107 --> 00:36:34,526
I think you should think carefully…
585
00:36:35,985 --> 00:36:38,697
"You're the heroine of my film.
I look forward to working with you."
586
00:36:43,284 --> 00:36:44,244
The heroine?
587
00:36:44,327 --> 00:36:45,453
I'm the heroine?
588
00:36:47,414 --> 00:36:49,082
-Let me see.
-I'm the heroine!
589
00:36:49,165 --> 00:36:51,418
He says I'm the heroine of the movie!
590
00:37:07,517 --> 00:37:08,768
Do you have something to say?
591
00:37:08,852 --> 00:37:10,520
Spit it out. What is it?
592
00:37:11,771 --> 00:37:13,565
-That day…
-That day?
593
00:37:14,315 --> 00:37:15,400
It was a mistake.
594
00:37:15,483 --> 00:37:16,693
A mistake?
595
00:37:24,075 --> 00:37:26,119
Why did you slap me? You kissed me.
596
00:37:26,703 --> 00:37:27,579
Yes.
597
00:37:27,662 --> 00:37:29,205
Let me make this clear.
598
00:37:29,289 --> 00:37:32,459
I was wasted,
and I mistook you for someone else.
599
00:37:34,085 --> 00:37:36,254
A mistake that will never happen again.
600
00:37:36,337 --> 00:37:38,590
It's no big deal.
Let's pretend nothing happened.
601
00:37:43,928 --> 00:37:45,638
The interviewee is here.
602
00:37:48,892 --> 00:37:50,477
Ms. Lee Hye-mi?
603
00:37:50,560 --> 00:37:52,061
-Yes.
-Nice to meet you.
604
00:37:52,145 --> 00:37:54,439
You've been working
as a film festival programmer.
605
00:37:54,522 --> 00:37:57,108
What made you apply
for a completely different job?
606
00:37:57,692 --> 00:37:59,903
I don't think it's completely different.
607
00:37:59,986 --> 00:38:01,863
I get to proactively search and develop--
608
00:38:01,946 --> 00:38:03,740
-You came on to me.
-Excuse me?
609
00:38:03,823 --> 00:38:05,408
I mistook you for someone else.
610
00:38:05,492 --> 00:38:06,868
Pardon?
611
00:38:09,120 --> 00:38:10,205
Sorry about that.
612
00:38:10,705 --> 00:38:13,708
When it comes to finding new talents,
613
00:38:14,751 --> 00:38:18,171
what do you think is the most important?
614
00:38:18,254 --> 00:38:21,257
Rather than abstract terms
such as passion and ambition--
615
00:38:21,341 --> 00:38:22,258
I wanted to win.
616
00:38:22,967 --> 00:38:25,220
-Pardon?
-That's why I ended up drinking so much
617
00:38:25,303 --> 00:38:26,888
and couldn't think straight.
618
00:38:26,971 --> 00:38:28,515
-Are you sure?
-Yes.
619
00:38:28,598 --> 00:38:31,226
-I quit drinking.
-I'm not talking about right now.
620
00:38:31,309 --> 00:38:33,645
You were sober.
You had two anti-hangover drinks.
621
00:38:33,728 --> 00:38:35,855
That was after.
What's the fuss over a kiss?
622
00:38:35,939 --> 00:38:38,441
It's nothing to fuss over.
And I already love someone else.
623
00:38:38,525 --> 00:38:39,692
Who? The tax guy?
624
00:38:39,776 --> 00:38:41,110
Who asked who out?
625
00:38:41,194 --> 00:38:42,278
-Excuse me…
-Hey.
626
00:38:42,862 --> 00:38:44,447
How dare you talk about him?
627
00:38:44,531 --> 00:38:45,949
What about kissing? Did you?
628
00:38:46,032 --> 00:38:47,200
Was I first?
629
00:38:47,283 --> 00:38:49,244
Who did you kiss first? When was it?
630
00:38:49,327 --> 00:38:51,538
Should I come back later?
631
00:38:51,621 --> 00:38:54,040
-No. I'm leaving.
-You can't do that.
632
00:38:54,123 --> 00:38:55,458
Good luck. You can do this.
633
00:38:55,542 --> 00:38:57,418
Wait. Come back here.
634
00:38:58,419 --> 00:39:00,255
-She kissed him, don't you think?
-Sorry?
635
00:39:00,964 --> 00:39:02,507
-Wait.
-Where…
636
00:39:03,216 --> 00:39:04,551
Where are you going?
637
00:39:36,124 --> 00:39:37,166
Hey.
638
00:39:38,001 --> 00:39:40,336
What's up? I heard about Hee-sun.
639
00:39:42,922 --> 00:39:44,716
Why do you look so depressed?
640
00:39:45,300 --> 00:39:47,802
You were jumping through hoops
to get her a role.
641
00:39:50,013 --> 00:39:53,808
I'm not sure if this movie
is really good for her.
642
00:39:56,811 --> 00:40:00,607
I don't like how he described
the movie as erotic.
643
00:40:01,983 --> 00:40:04,152
Hun is head over heels for Hee-sun.
644
00:40:04,235 --> 00:40:06,821
What? Do you feel like he's taken her?
645
00:40:10,491 --> 00:40:11,951
You know how he is.
646
00:40:12,035 --> 00:40:15,038
He's attractive.
Both as a director and as a man.
647
00:40:19,375 --> 00:40:21,711
Our job is to make people love our actors.
648
00:40:21,794 --> 00:40:23,504
Directors included.
649
00:40:24,172 --> 00:40:27,550
It's a good thing for an actor
to be loved by a director, isn't it?
650
00:40:27,634 --> 00:40:30,053
I do know that. You're right.
651
00:40:31,888 --> 00:40:33,890
If you feel this way while knowing that,
652
00:40:35,224 --> 00:40:37,435
there must be another reason.
653
00:40:40,188 --> 00:40:41,105
I'm off.
654
00:40:49,864 --> 00:40:50,698
Gosh.
655
00:41:06,547 --> 00:41:07,590
RECENT CALLS
656
00:41:07,674 --> 00:41:08,675
WIFE
DANIEL HENNEY
657
00:41:08,758 --> 00:41:11,511
WIFE (2)
YOO EUN-SOO
658
00:41:24,023 --> 00:41:26,859
YOO EUN-SOO
659
00:42:27,003 --> 00:42:28,087
Do I look nervous?
660
00:42:28,171 --> 00:42:30,798
Come on. You already know them.
What's the problem?
661
00:42:31,340 --> 00:42:33,301
Just act as usual.
662
00:42:36,721 --> 00:42:39,432
I can't look people in the eye
when I'm nervous.
663
00:42:39,515 --> 00:42:41,184
If I make eye contact with Mr. Koo,
664
00:42:42,310 --> 00:42:43,686
I might faint.
665
00:42:45,271 --> 00:42:47,982
Then why don't you look at Sunny,
666
00:42:48,066 --> 00:42:50,443
who will be sitting next to Mr. Koo?
667
00:42:50,526 --> 00:42:51,486
What?
668
00:42:51,986 --> 00:42:56,908
Turn your anger and competitive spirit
toward her into confidence.
669
00:43:01,829 --> 00:43:02,872
Crush her.
670
00:43:10,213 --> 00:43:14,967
So many actors in this world
remain unknown
671
00:43:15,051 --> 00:43:19,055
despite their excellent potential
and competence.
672
00:43:19,722 --> 00:43:22,600
I'd like to cultivate their talent
673
00:43:22,683 --> 00:43:25,645
and turn them into valuable jewels.
674
00:43:27,855 --> 00:43:29,690
I like your confidence.
675
00:43:31,442 --> 00:43:33,027
In every other aspect as well,
676
00:43:33,111 --> 00:43:36,572
I'm sure I surpass the other applicants.
677
00:43:36,656 --> 00:43:38,366
Beating the competition
678
00:43:39,200 --> 00:43:40,368
is my specialty.
679
00:43:41,702 --> 00:43:45,706
That's why I should become
the Talent Development Team…
680
00:43:48,417 --> 00:43:49,544
manager.
681
00:43:53,631 --> 00:43:54,674
I'm sorry.
682
00:43:55,716 --> 00:43:56,717
It's about the fan meet.
683
00:43:57,260 --> 00:43:58,427
Excuse me.
684
00:44:00,596 --> 00:44:01,889
-Where are you going?
-Sorry?
685
00:44:02,390 --> 00:44:03,307
We're not done yet.
686
00:44:06,435 --> 00:44:08,938
Sit back down. Come on.
687
00:44:15,611 --> 00:44:19,532
How are you planning to find new actors?
688
00:44:20,158 --> 00:44:21,075
What?
689
00:44:24,912 --> 00:44:25,997
Well…
690
00:44:26,998 --> 00:44:30,293
I'm going to visit
theater companies in person
691
00:44:30,376 --> 00:44:31,919
to see their performances and…
692
00:44:33,296 --> 00:44:34,964
That's about it.
693
00:44:37,800 --> 00:44:39,427
Will you have time
694
00:44:39,510 --> 00:44:42,555
to fulfill your duties as a manager
on top of your existing duties?
695
00:44:43,306 --> 00:44:44,640
Well…
696
00:44:45,808 --> 00:44:49,145
I'm planning to use
my personal time for that
697
00:44:49,228 --> 00:44:51,772
since to me, work is…
698
00:44:51,856 --> 00:44:53,399
a hobby.
699
00:44:58,738 --> 00:45:02,658
When do you feel most proud while working?
700
00:45:05,828 --> 00:45:07,872
It's when I find…
701
00:45:07,955 --> 00:45:09,540
When I discover…
702
00:45:09,624 --> 00:45:12,877
people's talents, I think.
703
00:45:12,960 --> 00:45:14,003
Where are you looking?
704
00:45:14,086 --> 00:45:15,922
Look me in the eye.
705
00:45:16,005 --> 00:45:17,089
What?
706
00:45:19,592 --> 00:45:20,760
Are you okay?
707
00:45:20,843 --> 00:45:22,386
What's wrong?
708
00:45:23,054 --> 00:45:24,221
I don't trust
709
00:45:25,348 --> 00:45:27,475
anything anyone says.
710
00:45:28,726 --> 00:45:30,186
You don't have to.
711
00:45:31,604 --> 00:45:33,272
My body…
712
00:45:34,941 --> 00:45:35,858
Sorry.
713
00:45:37,318 --> 00:45:38,736
"My body…"
714
00:45:43,074 --> 00:45:45,159
Should we try again from here?
715
00:45:45,242 --> 00:45:46,202
-Sure.
-Okay.
716
00:45:52,249 --> 00:45:53,668
Whenever I see your eyes,
717
00:45:54,752 --> 00:45:56,629
I go back to being my old self.
718
00:45:58,214 --> 00:45:59,340
Don't believe
719
00:46:00,341 --> 00:46:02,802
that my eyes are telling the truth.
720
00:46:04,261 --> 00:46:05,429
My body
721
00:46:06,639 --> 00:46:08,015
might be telling a lie.
722
00:46:08,099 --> 00:46:09,600
There you are.
723
00:46:10,309 --> 00:46:11,352
What the heck?
724
00:46:12,478 --> 00:46:13,688
What?
725
00:46:14,313 --> 00:46:15,564
Were you rehearsing?
726
00:46:15,648 --> 00:46:16,816
Did I interrupt you?
727
00:46:16,899 --> 00:46:18,067
-My bad.
-Jeez.
728
00:46:18,150 --> 00:46:19,443
How did you know I was here?
729
00:46:20,111 --> 00:46:21,779
Hyun-joo told me.
730
00:46:21,862 --> 00:46:24,323
Why didn't you tell me
you had a rehearsal?
731
00:46:24,407 --> 00:46:25,950
I could have given you a ride.
732
00:46:26,033 --> 00:46:27,451
Well…
733
00:46:28,869 --> 00:46:30,121
It came up last minute.
734
00:46:31,497 --> 00:46:34,750
Let me know beforehand
when there's a rehearsal.
735
00:46:34,834 --> 00:46:36,419
I need to pick Hee-sun up.
736
00:46:37,003 --> 00:46:37,920
I'm not sure.
737
00:46:38,963 --> 00:46:41,716
We might decide to meet
at the last minute often from now on.
738
00:46:42,842 --> 00:46:44,343
It's fine. Just let me know.
739
00:46:45,886 --> 00:46:49,515
Make sure someone from the company
accompanies you everywhere,
740
00:46:49,598 --> 00:46:50,725
even if it isn't me.
741
00:46:52,226 --> 00:46:54,603
All right then. I'll wait in the car.
742
00:46:56,647 --> 00:46:57,898
Call me when you're done.
743
00:47:06,240 --> 00:47:07,742
This way, please.
744
00:47:09,368 --> 00:47:10,619
Hyun-joo.
745
00:47:10,703 --> 00:47:12,955
-Hello.
-Hi.
746
00:47:13,039 --> 00:47:15,332
-Please have a seat and wait here.
-Okay.
747
00:47:15,416 --> 00:47:16,500
All right.
748
00:47:22,965 --> 00:47:24,300
Would you like something to drink?
749
00:47:26,302 --> 00:47:27,136
Sure.
750
00:47:42,651 --> 00:47:44,236
Why isn't he picking up?
751
00:47:44,320 --> 00:47:45,279
What about Eun-soo?
752
00:47:45,863 --> 00:47:47,198
She's not picking up either.
753
00:47:47,281 --> 00:47:49,533
This is driving me nuts.
This is so important.
754
00:48:12,389 --> 00:48:14,517
Hello. Nice to see you.
755
00:48:16,936 --> 00:48:18,854
I know you're busy, so I'll keep it short.
756
00:48:18,938 --> 00:48:21,107
No, you don't have to.
757
00:48:24,819 --> 00:48:27,655
You have all of his time for today.
758
00:48:27,738 --> 00:48:29,615
What an honor. Take a seat.
759
00:48:39,542 --> 00:48:41,001
Please introduce yourself.
760
00:48:41,502 --> 00:48:42,545
What?
761
00:48:42,628 --> 00:48:44,296
Isn't this what they do in the US?
762
00:48:44,380 --> 00:48:47,049
I'm doing this the American way for you.
763
00:48:50,136 --> 00:48:51,679
You're right.
764
00:48:52,346 --> 00:48:54,473
But I've never done this in Korea before.
765
00:48:58,269 --> 00:48:59,228
Nice to meet you.
766
00:49:09,155 --> 00:49:10,156
That's 188 cm.
767
00:49:10,239 --> 00:49:12,575
And born in the Year of Sheep.
768
00:49:17,371 --> 00:49:21,292
Now, let's see you improv.
I'll play opposite you.
769
00:49:22,626 --> 00:49:24,753
An improv?
770
00:49:28,841 --> 00:49:32,386
You mercilessly dumped
the woman who loved you.
771
00:49:32,469 --> 00:49:36,932
Four years later, you show up
in front of the woman again and apologize.
772
00:49:38,309 --> 00:49:40,019
Whenever you're ready.
773
00:50:06,670 --> 00:50:08,005
I can't forgive you.
774
00:50:09,006 --> 00:50:10,966
Regret dumping me
for the rest of your life.
775
00:50:29,235 --> 00:50:31,403
Did you think
that would make me forgive you?
776
00:50:31,487 --> 00:50:32,655
Should I continue?
777
00:50:33,530 --> 00:50:34,782
It's over.
778
00:50:34,865 --> 00:50:36,367
Apologize.
779
00:50:36,450 --> 00:50:37,785
Why did you do that to me?
780
00:50:37,868 --> 00:50:40,329
-That's enough.
-No, I'm not done yet.
781
00:50:40,412 --> 00:50:41,914
Apologize to me!
782
00:50:52,508 --> 00:50:54,260
It's all right.
783
00:50:54,927 --> 00:50:56,303
Do you understand now?
784
00:50:57,429 --> 00:50:59,473
How it feels to be rejected?
785
00:51:03,394 --> 00:51:05,729
Have I done anything wrong to you
in the past?
786
00:51:06,313 --> 00:51:08,065
You hurt me.
787
00:51:09,066 --> 00:51:10,776
You threw away my script in the garbage.
788
00:51:11,735 --> 00:51:13,570
All he did was click the delete button.
789
00:51:13,654 --> 00:51:17,074
Then it goes to the trash can.
Isn't that the same thing?
790
00:51:18,701 --> 00:51:20,452
You were my muse.
791
00:51:21,495 --> 00:51:24,498
But you utterly disregarded
the first script that I wrote for you.
792
00:51:25,624 --> 00:51:27,960
Compared to how hurt I felt back then,
793
00:51:28,043 --> 00:51:29,712
this is nothing.
794
00:51:30,796 --> 00:51:32,131
Okay. Hold on.
795
00:51:32,631 --> 00:51:33,882
What…
796
00:51:34,633 --> 00:51:36,093
What are you talking about?
797
00:51:39,763 --> 00:51:42,266
Daniel, that's…
798
00:51:42,349 --> 00:51:45,352
She emailed you the script of
Stranger
four years ago, right?
799
00:51:48,147 --> 00:51:49,773
He doesn't even remember it.
800
00:51:50,274 --> 00:51:51,859
-I never got an email.
-Liar.
801
00:51:54,862 --> 00:51:56,447
Seriously, I didn't get any email.
802
00:51:56,530 --> 00:51:57,698
It's my fault.
803
00:52:00,784 --> 00:52:04,663
It was back when
I had just started working here.
804
00:52:05,247 --> 00:52:08,959
And I was going through the scripts
that had been emailed to us.
805
00:52:11,086 --> 00:52:13,630
I thought the script was too difficult,
806
00:52:15,257 --> 00:52:16,258
so I deleted it.
807
00:52:19,511 --> 00:52:20,596
Director Ye.
808
00:52:21,513 --> 00:52:24,308
Director Ye,
everything's fine now, isn't it?
809
00:52:24,391 --> 00:52:25,893
Everything's been cleared up.
810
00:52:25,976 --> 00:52:28,103
-The problem has been solved.
-"Solved"?
811
00:52:28,187 --> 00:52:29,813
What's been solved?
812
00:52:29,897 --> 00:52:32,358
Your stupid employee
throwing away my script?
813
00:52:32,441 --> 00:52:35,569
Me resenting my favorite actor
for four years?
814
00:52:35,652 --> 00:52:38,822
Or is it me insulting my favorite actor?
815
00:52:45,746 --> 00:52:48,957
This is the most
humiliating day of my life.
816
00:52:56,882 --> 00:52:58,884
Daniel, I'm sorry.
817
00:53:04,640 --> 00:53:06,058
What a great company this is.
818
00:53:17,236 --> 00:53:18,278
Daniel.
819
00:53:23,033 --> 00:53:24,243
So Hyun-joo!
820
00:53:24,326 --> 00:53:27,496
So Hyun-joo, come out right now.
Explain what happened.
821
00:53:29,039 --> 00:53:30,416
So Hyun-joo!
822
00:53:30,499 --> 00:53:31,625
I know you're in there.
823
00:53:31,708 --> 00:53:34,461
Come out, or I'll knock the door down!
824
00:53:35,379 --> 00:53:36,755
Come out. I'm counting to ten.
825
00:53:36,839 --> 00:53:38,632
One, two…
826
00:53:41,844 --> 00:53:42,928
Director Ma.
827
00:53:43,595 --> 00:53:44,680
There's a problem.
828
00:53:44,763 --> 00:53:47,307
Daniel and Director Ye had a huge fight.
829
00:53:47,391 --> 00:53:48,517
Wake up.
830
00:53:50,269 --> 00:53:51,770
Tell them I went missing.
831
00:53:51,854 --> 00:53:54,022
What are you talking about?
832
00:53:54,106 --> 00:53:56,191
Or just tell them I died.
833
00:53:59,486 --> 00:54:00,779
Wake up.
834
00:54:00,863 --> 00:54:02,114
I don't want to.
835
00:54:02,197 --> 00:54:03,615
Wake up right now!
836
00:54:05,993 --> 00:54:07,161
Hey, Ma Tae-oh.
837
00:54:08,954 --> 00:54:11,999
This isn't the man I love and respect.
838
00:54:32,853 --> 00:54:35,230
I'm sorry.
I didn't know there was a meeting
839
00:54:35,314 --> 00:54:36,690
and had my phone turned off.
840
00:54:37,691 --> 00:54:40,235
You didn't go home last night?
You haven't changed.
841
00:54:45,491 --> 00:54:48,202
Daniel and Director Ye
insist on suing each other.
842
00:54:49,119 --> 00:54:51,705
Method's first co-production project
843
00:54:52,372 --> 00:54:53,957
officially fell through.
844
00:54:54,041 --> 00:54:55,209
Who's responsible?
845
00:54:55,292 --> 00:54:57,085
I'll sort things out.
846
00:54:57,711 --> 00:55:00,297
There's been a misunderstanding,
but it can be cleared up.
847
00:55:00,380 --> 00:55:02,257
I'll try to calm down Director Ye.
848
00:55:02,341 --> 00:55:05,052
Director Ma,
you talk to Daniel and clear things up.
849
00:55:07,554 --> 00:55:09,681
The real problem is So Hyun-joo.
850
00:55:11,767 --> 00:55:12,768
Why?
851
00:55:13,435 --> 00:55:15,020
She's been acting strange lately.
852
00:55:15,103 --> 00:55:17,856
It seemed like she was trying
to stop Director Ye and Daniel
853
00:55:17,940 --> 00:55:19,691
from meeting on purpose.
854
00:55:19,775 --> 00:55:21,443
You know what she said back there?
855
00:55:21,527 --> 00:55:23,445
She said she worked here four years ago
856
00:55:23,529 --> 00:55:26,323
and she's the one
who rejected Director Ye's script.
857
00:55:26,406 --> 00:55:28,158
Really? What's going on?
858
00:55:29,826 --> 00:55:31,119
Is she imagining things?
859
00:55:31,745 --> 00:55:35,249
Or could she be a spy
sent from another company?
860
00:55:35,332 --> 00:55:36,166
Like Star Media?
861
00:55:36,250 --> 00:55:37,960
You're being absurd.
862
00:55:38,043 --> 00:55:40,754
But something's definitely off.
So why should we keep her?
863
00:55:40,837 --> 00:55:43,298
We'll take legal action and fire her.
864
00:55:50,389 --> 00:55:51,807
She's done nothing wrong.
865
00:55:53,016 --> 00:55:54,476
I asked her
866
00:55:55,352 --> 00:55:57,604
to stop Daniel and Director Ye
from meeting.
867
00:56:00,857 --> 00:56:02,943
And I'm the one who deleted the script.
868
00:56:04,611 --> 00:56:08,365
So Hyun-joo
was trying to take the fall for you?
869
00:56:11,451 --> 00:56:14,162
Why would she do that?
What would she gain?
870
00:56:24,548 --> 00:56:25,716
Hyun-joo…
871
00:56:33,265 --> 00:56:34,308
is my daughter.
872
00:56:36,852 --> 00:56:38,353
Your daughter?
873
00:56:40,856 --> 00:56:43,358
Daughter? Your daughter?
874
00:56:43,942 --> 00:56:45,193
What about Eun-gyul?
875
00:56:46,903 --> 00:56:48,530
They have different mothers.
876
00:56:49,406 --> 00:56:50,407
They're half-siblings.
877
00:56:50,490 --> 00:56:52,868
Is that why you hired her?
878
00:56:53,535 --> 00:56:54,870
No, wait.
879
00:56:54,953 --> 00:56:56,371
You're the one who hired her.
880
00:56:56,455 --> 00:56:57,372
You're from Busan?
881
00:56:57,456 --> 00:56:58,373
I live near Haeundae.
882
00:56:58,457 --> 00:56:59,541
What about your parents?
883
00:57:01,793 --> 00:57:03,920
My mom lives in Busan.
884
00:57:04,004 --> 00:57:05,213
And I don't have…
885
00:57:07,049 --> 00:57:08,050
a dad.
886
00:57:08,634 --> 00:57:10,552
And no one knew about it?
887
00:57:10,636 --> 00:57:11,970
Not even you, Je-suk?
888
00:57:13,930 --> 00:57:15,265
You find this funny?
889
00:57:16,975 --> 00:57:18,352
It's all my fault.
890
00:57:21,313 --> 00:57:22,648
I'll take responsibility.
891
00:57:23,649 --> 00:57:24,733
I'll…
892
00:57:25,734 --> 00:57:27,235
resign.
893
00:57:29,237 --> 00:57:30,405
As you wish.
894
00:58:57,034 --> 00:58:59,286
BEHIND EVERY STAR
895
00:59:23,852 --> 00:59:26,396
Is it okay for me to still be here?
896
00:59:26,480 --> 00:59:27,606
You have no right
to call yourself an agent.
897
00:59:27,689 --> 00:59:30,108
Director Oh Hun's movie is rated XYZ.
898
00:59:30,192 --> 00:59:31,777
How could they do this to me?
899
00:59:31,860 --> 00:59:33,904
Where is my agent? Wang Tae-ja?
900
00:59:33,987 --> 00:59:36,990
Have you ever
become forgetful or hazy at all?
901
00:59:37,074 --> 00:59:38,241
I don't know.
902
00:59:38,325 --> 00:59:40,827
He locked himself in the waiting room
and hasn't moved an inch.
903
00:59:40,911 --> 00:59:41,870
Je-suk?
904
00:59:41,953 --> 00:59:43,663
Like I lost my way and I'm wandering.
905
00:59:43,747 --> 00:59:45,248
I want to be a respectable boss.
906
00:59:45,332 --> 00:59:47,667
I'm sorry for hurting you.
907
00:59:47,751 --> 00:59:50,754
Please help me, so I don't
have any slip-ups until the end.
908
00:59:50,837 --> 00:59:52,255
Sir!
909
00:59:53,090 --> 00:59:55,592
Subtitle translation by: Min-jin Kim
66838