All language subtitles for Addams Family - 1x27 - The Addams Family and the Spacemen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,007 --> 00:01:11,636 Dear Pugsley. He does enjoy playing with his missiles. 2 00:01:11,727 --> 00:01:13,683 Keeps him out of mischief, too. 3 00:01:13,767 --> 00:01:15,485 It's amazing how that little rascal 4 00:01:15,567 --> 00:01:19,276 manages to keep one step ahead of the government space program. 5 00:01:19,367 --> 00:01:20,846 A true Addams. 6 00:01:23,127 --> 00:01:24,685 Ah, it's midnight. 7 00:01:24,767 --> 00:01:27,281 The perfect time for a little family picnic. 8 00:01:27,367 --> 00:01:28,595 We'll surprise the children. 9 00:01:28,687 --> 00:01:31,565 Oh, darling, they have to get up so early to go to school. 10 00:01:31,647 --> 00:01:34,559 Well, then we'll leave them here. That should certainly surprise them. 11 00:01:34,647 --> 00:01:37,957 Dear Gomez, so wise and understanding. 12 00:01:38,047 --> 00:01:40,845 That's exactly what they said about old Senator Addams 13 00:01:40,927 --> 00:01:43,122 just before they impeached him. 14 00:01:43,327 --> 00:01:45,602 Lurch, bring the car around back. 15 00:01:51,087 --> 00:01:53,317 Oh, you can't beat a night like this for a picnic. 16 00:01:53,407 --> 00:01:56,797 - And snail-hunting. - But where's Cousin Itt? 17 00:02:01,007 --> 00:02:04,841 - There you are, you little rascal. - So sweet of you to join us, Itt. 18 00:02:06,767 --> 00:02:10,601 Oh, but don't thank us. What would a snail-hunt be without you? 19 00:02:10,687 --> 00:02:11,961 You attract them. 20 00:02:12,647 --> 00:02:13,762 Isn't Mama coming? 21 00:02:13,847 --> 00:02:15,519 She's going to stay home with the children. 22 00:02:15,607 --> 00:02:17,245 Teaching them to make cobwebs. 23 00:02:21,087 --> 00:02:22,805 The games. 24 00:02:23,407 --> 00:02:24,726 Good work, Lurch. 25 00:02:24,807 --> 00:02:27,401 The family that plays together stays together. 26 00:02:27,487 --> 00:02:29,921 Put them in the trunk please, Lurch. 27 00:02:32,407 --> 00:02:35,444 - Can I turn on the radio? - By all means. 28 00:02:35,527 --> 00:02:38,280 I'll try to get music to go snail-hunting by. 29 00:02:46,927 --> 00:02:49,600 Dear Itt. It's his favorite music. 30 00:02:54,207 --> 00:02:55,879 Radio needs fixing. 31 00:02:56,847 --> 00:02:59,361 We interrupt this program for a special announcement. 32 00:02:59,447 --> 00:03:03,235 An unidentified space aircraft has been reported over the Cemetery Ridge area. 33 00:03:03,327 --> 00:03:04,680 Hey, that's our area. 34 00:03:04,767 --> 00:03:08,885 This is an unconfirmed report from MSO, Mysterious Space Objects Headquarters. 35 00:03:08,967 --> 00:03:10,844 There is no cause for alarm 36 00:03:10,927 --> 00:03:13,725 and residents of the area are urged not to panic. 37 00:03:13,807 --> 00:03:16,162 We now return you to Harpsichord Reverie. 38 00:03:16,247 --> 00:03:20,559 Hey, maybe they're Martians. Couldn't we stick around and find out? 39 00:03:22,727 --> 00:03:24,046 Well, then it's settled. 40 00:03:24,127 --> 00:03:26,766 We'll stay here and picnic right in our own backyard. 41 00:03:37,727 --> 00:03:39,524 Hinckley, MSO. 42 00:03:40,687 --> 00:03:42,803 You saw a flying object where? 43 00:03:43,567 --> 00:03:45,046 I see. 44 00:03:45,127 --> 00:03:47,516 Cemetery Ridge district. 45 00:03:48,927 --> 00:03:52,203 Near what house? The old Addams house? 46 00:03:53,647 --> 00:03:56,480 Well, thank you very much, we'll look into it. 47 00:03:56,567 --> 00:04:00,037 You know, that's the 14th call we've had on that Cemetery Ridge sighting. 48 00:04:00,127 --> 00:04:02,482 - What do you think? - Who knows? 49 00:04:02,567 --> 00:04:04,478 How about it, Professor? 50 00:04:05,167 --> 00:04:07,886 We are always sending spaceships up there. 51 00:04:07,967 --> 00:04:11,403 One of these days somebody up there is going to send something down here. 52 00:04:11,487 --> 00:04:13,079 You mark my words. 53 00:04:14,007 --> 00:04:15,520 The professor is no fool. 54 00:04:15,607 --> 00:04:18,167 Well, I wouldn't go that far, but he is dedicated. 55 00:04:18,247 --> 00:04:20,203 Spending 20 years of his life trying to figure out 56 00:04:20,287 --> 00:04:22,437 what the Martians probably talk like. 57 00:04:22,527 --> 00:04:26,725 You know, all this "ralamalabagata" talk may prove to be very valuable. 58 00:04:26,807 --> 00:04:29,116 If those little green guys ever do land, 59 00:04:29,207 --> 00:04:31,562 somebody's gonna have to palaver with them. 60 00:04:31,647 --> 00:04:34,320 I think we better get over to that Cemetery Ridge district and look around. 61 00:04:34,407 --> 00:04:35,522 Right. 62 00:04:35,607 --> 00:04:37,438 Oh, one more thing. 63 00:04:37,527 --> 00:04:39,563 This may prove to be another false alarm. 64 00:04:39,647 --> 00:04:42,400 But just in case it isn't, and you are captured, 65 00:04:42,487 --> 00:04:44,079 you know what you have to do. 66 00:04:44,167 --> 00:04:46,078 - Eat the codebook. - Roger. 67 00:04:54,567 --> 00:04:57,445 Tish, that French. You know what it does to me. 68 00:04:58,247 --> 00:05:02,035 - So lovely, so tasty. - You're just hungry, dear. 69 00:05:05,687 --> 00:05:08,201 Well, what's for supper? I could eat a horse. 70 00:05:08,287 --> 00:05:10,562 Come, come, Fester, you had that for lunch. 71 00:05:10,647 --> 00:05:13,115 Uncle Fester, be patient, we'll be dining soon. 72 00:05:13,207 --> 00:05:15,721 Why don't you go over and chat with Lurch and Cousin Itt? 73 00:05:15,807 --> 00:05:18,116 Oh, they're always talking politics. 74 00:05:18,847 --> 00:05:21,361 Darling, it's almost time for my moonbath. 75 00:05:21,447 --> 00:05:23,597 I'd take it easy, Morticia. 76 00:05:23,687 --> 00:05:27,646 Pretty strong moon. In fact, I'm gonna put on my moon hat. 77 00:05:29,127 --> 00:05:32,802 - Well, that's very becoming, Uncle Fester. - It's an original. 78 00:05:35,407 --> 00:05:38,285 Darling, would you fix my chair for me? 79 00:05:42,087 --> 00:05:43,406 Oh, thank you, darling. 80 00:05:46,727 --> 00:05:50,242 We ought to be able to get an excellent moonburn tonight. 81 00:05:50,327 --> 00:05:54,445 Gomez, darling, what would we do if a Martian did land right here? 82 00:05:54,527 --> 00:05:57,644 We'd do what any red-blooded American would do. Run. 83 00:05:57,967 --> 00:05:59,082 True. 84 00:06:12,407 --> 00:06:13,556 Gil. 85 00:06:15,527 --> 00:06:17,358 Take a look over there. 86 00:06:24,047 --> 00:06:26,003 Do you see what I see? 87 00:06:26,087 --> 00:06:28,760 I see it but I don't believe it. 88 00:06:40,567 --> 00:06:42,125 What do you think? 89 00:06:42,207 --> 00:06:45,040 I think it's time we get in touch with headquarters. 90 00:07:00,007 --> 00:07:03,636 - All right in there, querida? - Yes, darling. 91 00:07:03,727 --> 00:07:06,639 The moon was a bit strong. I thought I'd filter its rays. 92 00:07:06,727 --> 00:07:09,036 Oh, I wouldn't want you getting moonburn. 93 00:07:10,207 --> 00:07:13,836 - Darling, you look just like Galileo. - The astronomer? 94 00:07:13,927 --> 00:07:16,725 No, Cousin Galileo. He has a suit like that. 95 00:07:19,487 --> 00:07:21,682 Yes. Yes. Yes. 96 00:08:02,527 --> 00:08:06,076 Right. Earth and Mars are at their closest points tonight. 97 00:08:07,207 --> 00:08:09,437 What do you think they're up to? 98 00:08:09,527 --> 00:08:11,757 Whatever it is, I don't like it. 99 00:08:14,967 --> 00:08:16,559 Itt, you should speak English. 100 00:08:18,727 --> 00:08:21,525 Well, I guess you're right. It is a silly language. 101 00:08:23,567 --> 00:08:27,082 Now, let's see, Uranus transits Jupiter 102 00:08:27,887 --> 00:08:30,765 at exactly 12:32. 103 00:08:30,847 --> 00:08:32,963 Wonderful. Right on schedule. 104 00:08:39,047 --> 00:08:41,197 Punch is ready. 105 00:08:42,167 --> 00:08:44,556 - Punch? - A big punch. 106 00:08:44,647 --> 00:08:46,205 They're either getting ready to blow up the place 107 00:08:46,287 --> 00:08:47,925 or they're sending smoke signals. 108 00:08:48,007 --> 00:08:49,679 Smoke signals to whom? 109 00:08:49,767 --> 00:08:53,476 Who knows? To other spaceships. Maybe this is a rendezvous point. 110 00:08:53,567 --> 00:08:56,286 Well, the boss man said to move in and investigate. 111 00:08:56,367 --> 00:08:57,402 Yeah. 112 00:09:05,287 --> 00:09:08,165 Darling, are those men staring at us? 113 00:09:09,327 --> 00:09:11,283 Not us. At you. 114 00:09:11,927 --> 00:09:13,519 You're ravishing. 115 00:09:13,927 --> 00:09:18,284 - Darling, please, it's early. - Your watch is slow. 116 00:09:19,687 --> 00:09:21,598 Hey, they're coming over. 117 00:09:23,327 --> 00:09:27,161 They got such funny looks in their eyes. They could be people from Mars. 118 00:09:27,247 --> 00:09:30,364 Nonsense. They're not little, they're not green, 119 00:09:30,447 --> 00:09:33,359 and they don't have things sticking out of their heads. 120 00:09:34,487 --> 00:09:37,399 Itt's right. They could be disguised. 121 00:09:37,487 --> 00:09:40,559 Well, whoever they are, we must be neighborly. 122 00:09:40,647 --> 00:09:43,605 We don't want them thinking we Earth people are snobs. 123 00:09:49,527 --> 00:09:51,438 - Greetings. - Hi. 124 00:09:52,007 --> 00:09:54,237 We're from the MSO. I mean the USO. 125 00:09:54,327 --> 00:09:58,036 We do a lot of entertaining for the troops. You know, singing, dancing. 126 00:09:58,727 --> 00:10:01,560 Well, I'm glad you're Americans. 127 00:10:03,447 --> 00:10:05,756 - Where are you folks from? - Yonder. 128 00:10:08,047 --> 00:10:11,357 Uncle Fester, why don't you get our friends some punch? 129 00:10:11,687 --> 00:10:12,961 Coming up. 130 00:10:16,367 --> 00:10:18,403 I like to relax on these outings. 131 00:10:18,487 --> 00:10:21,604 - Do you gentlemen mind if I smoke? - Go right ahead. 132 00:10:32,087 --> 00:10:33,202 Punch? 133 00:10:37,367 --> 00:10:39,597 Didn't you ever see anybody smoke before? 134 00:10:40,607 --> 00:10:42,563 Everyone must be starved. 135 00:10:42,647 --> 00:10:46,162 - Uncle Fester, get the hotplate. - I got it right here. 136 00:10:49,367 --> 00:10:51,642 - Plug it in, dear, plug it in. - You ready, Fester? 137 00:10:51,727 --> 00:10:54,639 - Yeah, what is it, AC or DC? - AC. 138 00:11:02,047 --> 00:11:04,515 I do hope you gentlemen like tongue of yak. 139 00:11:04,847 --> 00:11:06,963 - Yak? - Nice and fresh. 140 00:11:07,047 --> 00:11:10,756 It costs a little more than the quick-frozen, but it's so much tastier. 141 00:11:16,687 --> 00:11:20,646 Would you people excuse us a minute? 142 00:11:20,727 --> 00:11:23,878 Yes, but hurry back, yak loses something when it's overdone. 143 00:11:27,607 --> 00:11:29,882 - Plenty strange behavior. - Yes. 144 00:11:29,967 --> 00:11:32,117 They didn't even touch Lurch's punch. 145 00:11:32,207 --> 00:11:35,404 Everything about us seems so strange to them. 146 00:11:37,927 --> 00:11:41,237 I think Cousin Itt is right. I believe they're from another planet. 147 00:11:41,327 --> 00:11:42,521 I agree. 148 00:11:44,767 --> 00:11:47,361 - You think it's possible? - I think. 149 00:11:48,007 --> 00:11:51,204 How do you like the way the little hairy one talked? 150 00:11:51,407 --> 00:11:55,559 - Do you figure that was Martian? - Not according to Professor Altshuler. 151 00:11:55,967 --> 00:11:59,357 Maybe he's a retarded Martian. Let's blow this clambake. 152 00:11:59,447 --> 00:12:02,484 No! One false move and who knows? 153 00:12:04,047 --> 00:12:05,765 We're slave labor on Mars. 154 00:12:09,087 --> 00:12:11,999 He's right again. One false move and who knows? 155 00:12:12,847 --> 00:12:14,803 We're slave labor on Mars. 156 00:12:15,007 --> 00:12:18,238 This is a delicate situation. We'd better play it by ear. 157 00:12:18,327 --> 00:12:22,286 Oh dear, I do wish Cousin Grope was here. He has three of them. 158 00:12:24,527 --> 00:12:28,315 Folks, we've decided to level with you. We're really not with the USO. 159 00:12:28,407 --> 00:12:31,444 I knew it. You didn't have any taps on your shoes. 160 00:12:32,487 --> 00:12:36,275 - We know exactly who you are, too. - We even speak your language. 161 00:12:37,087 --> 00:12:38,406 Our language? 162 00:12:54,127 --> 00:12:56,243 Gomez, dear, I think he's trying to tell you something. 163 00:12:56,327 --> 00:12:59,558 Well, agamagabagagawhographa to you. 164 00:13:02,887 --> 00:13:04,161 Excuse us. 165 00:13:06,167 --> 00:13:07,998 Those two fellows are up to something. 166 00:13:08,087 --> 00:13:09,998 - What are we going to do? - There's only one thing to do. 167 00:13:10,087 --> 00:13:12,123 Put them under lock and key. 168 00:13:14,367 --> 00:13:18,838 We want you come with us. 169 00:13:18,927 --> 00:13:20,838 - Oh, we couldn't do that. - We insist. 170 00:13:20,927 --> 00:13:22,440 Now look here... 171 00:13:23,807 --> 00:13:25,445 We accept. 172 00:13:25,527 --> 00:13:30,396 How nice. I always say there's nothing like understanding between peoples. 173 00:13:33,927 --> 00:13:34,962 Quick, the codebook. 174 00:13:35,047 --> 00:13:38,278 - Oh, yeah, one of us has got to eat it. - Bon app�tit. 175 00:13:50,287 --> 00:13:54,644 - Lurch, put the gentlemen in the love seat. - Yes, Mrs. Addams. 176 00:14:03,527 --> 00:14:05,085 You two gentlemen make yourselves comfortable, 177 00:14:05,167 --> 00:14:08,284 my wife and I have to feed some plants in the conservatory. 178 00:14:09,287 --> 00:14:11,084 - But, Gomez, dear... - Querida. 179 00:14:14,447 --> 00:14:17,007 Oh, you may amuse yourselves with this. 180 00:14:17,887 --> 00:14:20,560 - That's little Pugsley's ray gun. - Ray gun? 181 00:14:20,647 --> 00:14:21,762 Watch. 182 00:14:28,367 --> 00:14:31,677 Dear Pugsley. He's so handy with these things. 183 00:14:32,767 --> 00:14:33,995 Have fun. 184 00:14:38,007 --> 00:14:40,043 On second thought, we don't want any mishaps, do we? 185 00:14:40,127 --> 00:14:41,799 I'll hang on to this. 186 00:14:44,607 --> 00:14:46,723 Well, at least we're still on Earth. 187 00:14:48,287 --> 00:14:50,403 Darling, aren't we being rude? 188 00:14:50,487 --> 00:14:54,446 After all, the plants don't need feeding. In fact, Cleopatra's on a diet. 189 00:14:54,527 --> 00:14:56,165 It's merely a ruse, my dear. 190 00:14:56,247 --> 00:14:58,602 We must engage in some counterintelligence. 191 00:14:58,687 --> 00:15:01,724 - See what their game is. - Oh, I do hope it's bridge. 192 00:15:01,807 --> 00:15:06,358 - What do you say we get out of here? - Yeah, we gotta get word to headquarters. 193 00:15:15,087 --> 00:15:17,647 We were just looking around. 194 00:15:26,327 --> 00:15:30,002 - See? Trapped. - Darling, that was truly inspirational. 195 00:15:30,087 --> 00:15:32,999 That's what they said about old Blood and Thunder Addams at Shiloh. 196 00:15:33,087 --> 00:15:35,078 - When he deserted? - Turned traitor. 197 00:15:35,167 --> 00:15:37,317 - How ghastly. - Not at those prices. 198 00:15:42,407 --> 00:15:44,602 Maybe we're just imagining all this. 199 00:15:44,687 --> 00:15:47,884 Maybe they're... This is just their way of acting friendly. 200 00:15:47,967 --> 00:15:50,481 Maybe they're just a nice, odd... 201 00:16:03,807 --> 00:16:06,719 It's all a question of strategic deployment of forces. 202 00:16:06,807 --> 00:16:09,719 Darling, you're a natural born leader. 203 00:16:09,807 --> 00:16:12,480 That's what they said about old Cannonball Addams at Bunker Hill. 204 00:16:12,567 --> 00:16:13,841 Right before he turned traitor? 205 00:16:13,927 --> 00:16:16,725 No, before he began firing at his own men. 206 00:16:16,807 --> 00:16:20,004 Poor old Canny, absolutely lost without his glasses. 207 00:16:21,527 --> 00:16:23,279 How about the window? 208 00:16:37,967 --> 00:16:39,241 Out! 209 00:16:44,207 --> 00:16:46,402 Gilbert, where are you? 210 00:16:46,487 --> 00:16:47,886 I don't know! 211 00:16:49,007 --> 00:16:51,567 Darling, I think we ought to call the authorities. 212 00:16:51,647 --> 00:16:53,046 Capital idea! 213 00:16:54,287 --> 00:16:57,279 Now let's see, whose jurisdiction would this come under? 214 00:16:57,407 --> 00:16:59,716 - CID? - No. 215 00:17:00,527 --> 00:17:01,562 COD? 216 00:17:03,807 --> 00:17:05,763 - USO? - MSO! 217 00:17:08,367 --> 00:17:10,039 Operator, get me the MSO. 218 00:17:10,687 --> 00:17:12,598 MSO Headquarters. 219 00:17:14,127 --> 00:17:15,401 I see. 220 00:17:15,487 --> 00:17:18,399 You have a couple of Martians in your basement. 221 00:17:19,567 --> 00:17:22,127 And how do you know they are Martians? 222 00:17:23,047 --> 00:17:24,844 Oh, they spoke Martian. 223 00:17:26,007 --> 00:17:28,475 And what did they say? 224 00:17:34,527 --> 00:17:37,405 This is the Martians speaking. 225 00:17:37,487 --> 00:17:40,160 Wait a minute, I'll be right there. Don't go away. You must... 226 00:17:40,567 --> 00:17:42,683 Wait a minute, what is your name? Where do you live? 227 00:17:42,767 --> 00:17:44,997 Addams. Right next to the cemetery. 228 00:17:45,087 --> 00:17:46,998 It's a nice neighborhood. 229 00:17:48,167 --> 00:17:49,964 A nice neighborhood? 230 00:18:06,127 --> 00:18:07,606 What did I say? 231 00:18:30,127 --> 00:18:33,483 You Martian? Yes? 232 00:18:44,847 --> 00:18:46,838 Shalom. I come in peace. 233 00:18:51,047 --> 00:18:53,163 Wait here. 234 00:19:16,447 --> 00:19:19,405 - Operator. - Hello? Operator? 235 00:19:19,487 --> 00:19:24,436 MSO Headquarters. Emergency. Please hurry. Yes. 236 00:19:25,207 --> 00:19:26,925 It's QPA. 237 00:19:27,007 --> 00:19:28,884 The situation is worse than I thought. 238 00:19:28,967 --> 00:19:32,118 The Martians have taken over the whole house. 239 00:19:32,207 --> 00:19:33,640 Goodbye, Agnes. 240 00:19:52,847 --> 00:19:56,522 Isn't that wonderful? Just listen to the two of you chattering away. 241 00:19:56,607 --> 00:19:57,722 What in the world are you saying? 242 00:19:57,807 --> 00:20:01,163 I don't know about him, but I was bidding him welcome in Swahili. 243 00:20:01,327 --> 00:20:05,400 - You both speak English? - Well, of course we speak English. 244 00:20:05,487 --> 00:20:08,365 After all, we are in America, Professor Altshuler. 245 00:20:08,447 --> 00:20:10,642 Oh, yes, I know that, but... 246 00:20:10,727 --> 00:20:11,876 How do you know my name? 247 00:20:11,967 --> 00:20:14,765 Why wouldn't we know it? We're the ones who called you. 248 00:20:14,847 --> 00:20:18,237 Stop beating around the bush. If you don't surrender, bluey! 249 00:20:18,327 --> 00:20:19,396 "Bluey"? 250 00:20:19,487 --> 00:20:22,559 Yeah, bluey. I will show you. Come and see here. 251 00:20:24,847 --> 00:20:25,996 Look. 252 00:20:34,047 --> 00:20:35,924 Mighty nice display, Altshuler. 253 00:20:36,007 --> 00:20:37,918 It's good to know the government is on the alert. 254 00:20:38,007 --> 00:20:39,884 Isn't that an awful lot of planes, though, 255 00:20:39,967 --> 00:20:43,084 just to arrest two little Martians in the basement? 256 00:20:43,807 --> 00:20:45,286 In the basement? 257 00:20:45,687 --> 00:20:48,838 Wait. Let me handle the whole thing. They may be violent. 258 00:20:48,927 --> 00:20:51,600 I don't know. We found them cooperative all the way. 259 00:20:51,687 --> 00:20:52,881 Come along. 260 00:20:58,047 --> 00:21:00,083 Well, old man, there's one of the rascals. 261 00:21:00,167 --> 00:21:03,682 - Darling, where did we put the other one? - Let me see. 262 00:21:03,767 --> 00:21:06,565 - Oh, yes. - Please be careful. 263 00:21:12,367 --> 00:21:16,155 - But they are not Martians! - Nonsense, they even speak Martian. 264 00:21:16,247 --> 00:21:19,045 - They learnt it from me! - Then you're Martian. 265 00:21:19,127 --> 00:21:21,925 - Funny, you don't look it. - Most certainly not. 266 00:21:22,007 --> 00:21:23,486 Oh, for heaven's sake, what's the matter with you? 267 00:21:23,567 --> 00:21:25,478 If they are not Martians and you are not Martians, 268 00:21:25,567 --> 00:21:26,761 what am I doing here? 269 00:21:26,847 --> 00:21:28,405 That's an interesting point. 270 00:21:28,487 --> 00:21:30,364 Why don't we all go outside and look around some more? 271 00:21:30,447 --> 00:21:34,486 No, no, no. I've had enough Martians for the whole day. 272 00:21:34,847 --> 00:21:36,405 Oh, my goodness. 273 00:21:36,487 --> 00:21:39,160 I forgot to call off the Plan X before we all get killed. 274 00:21:39,247 --> 00:21:40,680 Good thinking. 275 00:21:40,767 --> 00:21:42,883 - You can use this phone. - Yes. 276 00:21:44,247 --> 00:21:48,638 Hello? Operator? Yes, MSO Headquarters. 277 00:21:48,727 --> 00:21:52,037 Mach schnell, please. This is the silliest thing I've... 278 00:21:52,127 --> 00:21:54,436 It's QPA. 279 00:21:54,527 --> 00:21:56,040 Listen what I'm going to say now. 280 00:21:56,127 --> 00:21:58,925 Cancel everything. I repeat, cancel everything. 281 00:21:59,007 --> 00:22:01,237 Yes, cancel Plan X, it's a false alarm! 282 00:22:01,327 --> 00:22:02,726 Why, this Addams bunch 283 00:22:02,807 --> 00:22:06,959 is the simplest, ordinary everyday family. 284 00:22:18,927 --> 00:22:20,246 Good man, Lurch. 285 00:22:20,327 --> 00:22:22,795 The whole thing seems to have been too much for him. 286 00:22:22,887 --> 00:22:27,119 Why, you space scientists. You're all so delicately balanced. 287 00:22:38,927 --> 00:22:40,838 Oh, gentlemen, excuse me. 288 00:22:54,927 --> 00:22:58,203 According to this, we'll be on Mars in another three years. 289 00:22:58,287 --> 00:23:01,324 Nonsense, Pugsley will be there long before that. 290 00:23:02,967 --> 00:23:04,241 Mail's in. 291 00:23:07,007 --> 00:23:08,565 Thank you, Thing. 292 00:23:09,607 --> 00:23:11,677 Oh, it's from the Air Force. 293 00:23:15,607 --> 00:23:17,518 Isn't that sweet? 294 00:23:17,607 --> 00:23:20,997 They are thanking us for our contribution to the nation's defense. 295 00:23:21,087 --> 00:23:24,079 Due to us, Plan X was fully tested. 296 00:23:24,167 --> 00:23:28,001 "From now on, there's no need for anyone to worry about a Martian invasion. 297 00:23:28,087 --> 00:23:29,759 "The nation is ready." 298 00:23:36,687 --> 00:23:38,086 By george, 299 00:23:38,647 --> 00:23:42,037 I think one of Pugsley's missiles went out of control. 300 00:23:42,127 --> 00:23:45,039 No matter. Plan X will take care of everything. 23725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.