All language subtitles for Addams Family - 1x26 - Morticia, the Breadwinner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,847 --> 00:01:02,599 Here, darling. 2 00:01:04,967 --> 00:01:06,605 Cleopatra, don't gulp. 3 00:01:06,687 --> 00:01:07,881 Morticia. 4 00:01:09,287 --> 00:01:11,357 - Did you see the paper this morning? - No, dear. 5 00:01:11,447 --> 00:01:13,802 The bottom fell out of the stock market again. 6 00:01:13,887 --> 00:01:16,082 They really ought to fix that rickety old place. 7 00:01:16,167 --> 00:01:18,476 The bottom's always falling out of it. 8 00:01:18,567 --> 00:01:21,161 Oh, it's not the place, it's the stock. 9 00:01:21,247 --> 00:01:23,886 And you know, Gomez could lose millions in a good market 10 00:01:23,967 --> 00:01:26,879 but, boy, I bet he lost his shirt today. 11 00:01:27,607 --> 00:01:31,043 He has plenty of shirts. It's his money I'm worried about. 12 00:01:32,447 --> 00:01:34,802 Come now, Blooker, you've been my broker long enough 13 00:01:34,887 --> 00:01:37,447 to know that a little market crash doesn't scare me. 14 00:01:37,527 --> 00:01:40,405 Why, my Consolidated Funds climbed to 60 yesterday. 15 00:01:40,487 --> 00:01:42,842 Unfortunately I'd sold it the day before. 16 00:01:43,007 --> 00:01:45,965 Blooker, I just feel like buying a railroad. 17 00:01:46,047 --> 00:01:47,560 A little surprise for my wife. 18 00:01:48,207 --> 00:01:51,085 We'd better find Gomez and see if everything is all right. 19 00:01:51,167 --> 00:01:52,316 Thing? 20 00:01:53,047 --> 00:01:56,119 Would you finish feeding Cleopatra, please, Thing? 21 00:01:57,327 --> 00:02:00,000 That's good. Now mind your manners, dear. 22 00:02:01,407 --> 00:02:04,638 Blooker, I know fortunes have been lost speculating on railroads, 23 00:02:04,727 --> 00:02:05,921 but what's a fortune? 24 00:02:06,007 --> 00:02:08,362 But Mr. Addams, the people I'm talking about went broke. 25 00:02:09,127 --> 00:02:10,116 Broke? 26 00:02:10,207 --> 00:02:12,482 They're absolutely penniless. Wiped out. 27 00:02:12,567 --> 00:02:16,082 That's incredible, Blooker, incredible. Broke, you say? 28 00:02:16,167 --> 00:02:20,206 Penniless? Wiped out? Ghastly, absolutely ghastly. 29 00:02:23,247 --> 00:02:25,920 - Uncle Fester, this is shocking. - It's worse than I thought. 30 00:02:26,007 --> 00:02:27,838 Oh, the poor, poor dear. 31 00:02:27,927 --> 00:02:30,600 Poor thing is right. They wiped him out like a greasy skillet. 32 00:02:30,687 --> 00:02:32,678 It's hard to believe, Blooker. 33 00:02:32,767 --> 00:02:35,884 As a token of my sympathy, write them a check for $100,000. 34 00:02:35,967 --> 00:02:38,083 And now get moving on that railroad. 35 00:02:38,967 --> 00:02:40,525 Oh, dear. 36 00:02:46,767 --> 00:02:51,158 Oh, thank you, Thing. And thank you, Cleopatra. 37 00:02:52,167 --> 00:02:55,239 It's so nice to know you have friends at a time like this. 38 00:02:55,327 --> 00:02:57,841 Morticia, what are we gonna do for money? 39 00:02:57,927 --> 00:03:01,158 I'm too proud to beg and too lazy to work. 40 00:03:01,247 --> 00:03:03,886 Never mind, Uncle Fester, I'll think of something. 41 00:03:03,967 --> 00:03:06,117 It's Gomez I'm concerned about. 42 00:03:06,207 --> 00:03:09,882 The poor dear. He must never know that we know. It'd kill him. 43 00:03:10,927 --> 00:03:14,442 If his life insurance is paid up, that could be a solution. 44 00:03:14,527 --> 00:03:16,358 - Uncle Fester. - Hello, Fester! 45 00:03:16,447 --> 00:03:18,483 - There you are, my dear. - Darling. 46 00:03:18,567 --> 00:03:20,683 I'm gonna be busy all day. If you want me for anything, 47 00:03:20,767 --> 00:03:23,759 I'll be in the library on my private line to my broker. 48 00:03:23,847 --> 00:03:27,237 - Pawnbroker? I know a fellow that'II... - No, no. Stockbroker. 49 00:03:27,327 --> 00:03:28,999 Naturally, Uncle Fester. 50 00:03:29,087 --> 00:03:32,443 I'm buying up a little stock. Nothing big. Just a few million here or there. 51 00:03:32,527 --> 00:03:34,563 You know, a little pastime. 52 00:03:36,727 --> 00:03:40,276 Oh, that poor, brave, darling man. 53 00:03:40,367 --> 00:03:43,996 Did you see him? Laughing in the face of disaster. 54 00:03:44,087 --> 00:03:49,036 - It almost made me cry. - Almost? It does make me cry. 55 00:03:49,727 --> 00:03:51,365 Buck up, Uncle Fester. 56 00:03:51,447 --> 00:03:54,245 I'll call the family together. We'll handle this. 57 00:03:54,927 --> 00:03:57,122 Spend another million. Just keep buying. 58 00:03:57,207 --> 00:03:58,879 Now, how much stock do I have so far? 59 00:03:59,807 --> 00:04:02,367 - 100,000 shares so far. - Fine. 60 00:04:02,447 --> 00:04:05,007 Now, how much do I need to control the company? 61 00:04:05,127 --> 00:04:06,242 About 200,000. 62 00:04:06,327 --> 00:04:08,477 But, Mr. Addams, what do you want with a broken-down railroad 63 00:04:08,567 --> 00:04:10,000 like Big Swamp and Southern? 64 00:04:10,087 --> 00:04:11,315 You'll never make any money with it. 65 00:04:11,407 --> 00:04:13,079 Make money? I've got money. 66 00:04:13,167 --> 00:04:15,840 What I'm looking for is excitement, adventure. 67 00:04:15,927 --> 00:04:16,916 Adventure? 68 00:04:17,007 --> 00:04:20,761 Now, frankly, Blooker, I'm getting a bit bored with my model trains. 69 00:04:20,847 --> 00:04:23,839 I'm just itching to get my hands on a real railroad. 70 00:04:23,927 --> 00:04:25,883 Think what a wreck I could have with those babies. 71 00:04:25,967 --> 00:04:27,002 Wreck? 72 00:04:27,087 --> 00:04:29,760 What else? Oh, we'd keep the people off. 73 00:04:30,327 --> 00:04:32,318 All right, now, Blooker. Get moving. 74 00:04:32,407 --> 00:04:35,001 And, oh, Blooker? Keep my name out of this. 75 00:04:35,087 --> 00:04:37,123 I don't want Wall Street to know what I'm doing. 76 00:04:37,567 --> 00:04:42,083 Now, we must think of ways to make money. 77 00:04:42,247 --> 00:04:43,600 I know an easy way. 78 00:04:43,687 --> 00:04:45,518 - Oh? - Print it! 79 00:04:45,607 --> 00:04:48,326 - Uncle Fester, that's illegal. - It is? 80 00:04:48,407 --> 00:04:53,322 - I can get a job as a bunny girl. - No. No, I don't like the hours. 81 00:04:53,407 --> 00:04:57,719 Besides, that atmosphere. You're much too sweet and innocent. 82 00:04:57,807 --> 00:05:00,605 How about a beauty expert? 83 00:05:00,687 --> 00:05:04,157 - Beauty expert? - Yeah, you know, a hairstylist. 84 00:05:04,247 --> 00:05:06,397 That's perfect, Mama. 85 00:05:06,487 --> 00:05:09,240 Now, remember, we must keep this from Gomez. 86 00:05:09,327 --> 00:05:10,885 Just tell him it's a lark. 87 00:05:10,967 --> 00:05:12,719 Wednesday and I are gonna pitch in, too. 88 00:05:12,807 --> 00:05:15,526 We're gonna open a drink stand on the sidewalk. 89 00:05:15,607 --> 00:05:16,642 Marvelous. 90 00:05:16,727 --> 00:05:19,036 What are you gonna do, Mother? 91 00:05:19,127 --> 00:05:23,120 I think I'll give fencing instruction and tango lessons. 92 00:05:23,687 --> 00:05:26,247 I'm gonna start an escort service. Me and Lurch. 93 00:05:26,327 --> 00:05:31,447 You know, hire out for dates, like with rich widows, eh, Lurch? 94 00:05:34,167 --> 00:05:38,479 I'm sure you'll be an instant success. You're both such fascinating types. 95 00:05:39,687 --> 00:05:40,722 Look, Mother! 96 00:05:42,127 --> 00:05:44,004 Thing wants to help, too. 97 00:05:48,007 --> 00:05:51,124 How sweet. Thank you, Thing. 98 00:05:54,247 --> 00:05:58,684 I feel so good being my own boss, I think I'll take the rest of the day off. 99 00:06:13,167 --> 00:06:14,998 Oh, it's almost perfect. 100 00:06:15,087 --> 00:06:18,443 But do you think it could stand a little dash of hemlock juice? 101 00:06:18,527 --> 00:06:21,485 That's it. I knew it needed something. 102 00:06:24,967 --> 00:06:27,242 Oh, what a lovely sign. 103 00:06:27,327 --> 00:06:30,524 We're gonna paste a picture on it, too. 104 00:06:30,607 --> 00:06:33,075 Oh, that's a marvelous attention-getter. 105 00:06:33,167 --> 00:06:36,284 You children are going to be fine little merchants. 106 00:06:40,967 --> 00:06:45,199 - Uncle Fester, what are you doing? - I'm practicing for my escort service. 107 00:06:45,287 --> 00:06:49,326 You see, I figure I'll have all different kinds of women for customers, 108 00:06:49,407 --> 00:06:51,682 so I gotta be all different kinds of men for them. 109 00:06:51,767 --> 00:06:53,644 - Oh? - Well, you know, 110 00:06:53,727 --> 00:06:56,799 if they like Cary Grant, I'll be Cary Grant. 111 00:06:56,887 --> 00:06:59,799 Hello, duck, what are you doing today? 112 00:06:59,887 --> 00:07:03,482 And if they like their Frank Sinatra, why, I'll be Frank Sinatra. 113 00:07:10,007 --> 00:07:12,919 Uncle Fester, I think that's a mistake. 114 00:07:13,007 --> 00:07:14,725 Yeah, I think I better get another song. 115 00:07:14,807 --> 00:07:19,881 No, no. What woman could possibly ask for more than Uncle Fester himself? 116 00:07:22,407 --> 00:07:25,604 Yeah. Well, you got me there. 117 00:07:27,887 --> 00:07:30,037 Well, well, what's going on? 118 00:07:30,127 --> 00:07:31,355 I haven't seen so much activity 119 00:07:31,447 --> 00:07:35,201 since the night I hid the hornets in Aunt Phobia's sleeping bag. 120 00:07:35,287 --> 00:07:37,596 Darling, this is something I'm doing for the children. 121 00:07:37,687 --> 00:07:39,917 I think every child should know the value of money. 122 00:07:40,007 --> 00:07:41,759 By george, you're right. 123 00:07:42,527 --> 00:07:44,199 Attention, children. 124 00:07:45,327 --> 00:07:47,204 Five pennies make a nickel, 125 00:07:47,287 --> 00:07:49,118 two nickels make a dime, 126 00:07:49,207 --> 00:07:51,926 10 dimes make a dollar. You got that? 127 00:07:52,007 --> 00:07:53,042 - Yes, Father. - Yes, Father. 128 00:07:53,127 --> 00:07:55,687 Good. Now you know the value of money. 129 00:08:00,687 --> 00:08:03,201 We're running a little low on cigars. 130 00:08:06,167 --> 00:08:07,282 You rang? 131 00:08:07,367 --> 00:08:11,246 Lurch, you better pick me up another 1,000 cigars. The dollar size. 132 00:08:13,087 --> 00:08:14,759 Thank you. 133 00:08:14,847 --> 00:08:17,964 Well, back to the stock market. Have fun, everyone! 134 00:08:20,487 --> 00:08:22,603 Oh, that sweet, darling man. 135 00:08:22,687 --> 00:08:25,520 He's trying so hard not to let us know. 136 00:08:25,607 --> 00:08:28,360 $1,000 worth of cigars. 137 00:08:28,447 --> 00:08:30,722 I'm not sure we can afford him. 138 00:08:37,767 --> 00:08:41,646 Oh, look, Gladys, this must be one of those gigolo places. 139 00:08:41,727 --> 00:08:46,278 $50 an hour? Oh, they must be absolutely dreamy. 140 00:08:47,007 --> 00:08:48,645 See for yourselves, girls. 141 00:08:51,167 --> 00:08:54,125 - What's the matter with them? - Flighty. 142 00:08:58,807 --> 00:09:01,367 - Well, how's business, kids? - Pretty slow, sir. 143 00:09:01,447 --> 00:09:03,961 Gee, with a cute sign like that, you should be doing great. 144 00:09:04,047 --> 00:09:05,560 "Henbane on the rocks." 145 00:09:06,847 --> 00:09:09,645 Boy, those trade names get wackier everyday. 146 00:09:09,727 --> 00:09:12,321 - Let me have a tall one, son. - Yes, sir. 147 00:09:20,287 --> 00:09:22,721 Well, always like to help out the small businessman. 148 00:09:22,807 --> 00:09:24,320 - Cheers! - Cheers. 149 00:09:28,927 --> 00:09:31,805 - Would you like some more? - I'd like some help. 150 00:09:31,887 --> 00:09:34,162 I'm gonna tell my lawyer about this. 151 00:09:34,527 --> 00:09:37,599 See? Satisfied customers always tell their friends. 152 00:09:37,687 --> 00:09:38,756 Oh, my... 153 00:09:38,847 --> 00:09:41,680 Why, I've tasted better glue than this. 154 00:09:42,927 --> 00:09:46,363 Maybe we ought to sell glue on the rocks. 155 00:09:46,447 --> 00:09:49,803 I bet Mother's making lots of money, though. 156 00:09:53,887 --> 00:09:55,559 En garde. 157 00:09:55,647 --> 00:09:58,559 And parry, thrust. 158 00:09:58,647 --> 00:10:00,000 Parry, thrust. 159 00:10:00,087 --> 00:10:03,159 How're you doing, Morticia? Are you teaching him anything? 160 00:10:03,247 --> 00:10:05,397 Oh, Mama, I'm so disappointed. 161 00:10:05,487 --> 00:10:07,478 I haven't had a pupil all day long. 162 00:10:07,567 --> 00:10:09,239 Well, I'm pretty disgusted, too. 163 00:10:09,327 --> 00:10:12,717 I went to every beauty shop in town. Nothing. 164 00:10:12,807 --> 00:10:16,595 I'm very surprised. Your talent is so obvious. 165 00:10:16,687 --> 00:10:20,760 Honey, it isn't what you know, it's who you know. 166 00:10:20,847 --> 00:10:21,916 That's true. 167 00:10:22,407 --> 00:10:24,762 Good man, Blooker, keep spending. 168 00:10:31,047 --> 00:10:35,598 My dear family, I'm afraid we didn't make very much today, 169 00:10:35,687 --> 00:10:37,882 but Thing sold a pencil. 170 00:10:40,247 --> 00:10:42,681 Thank you, dear Thing. 171 00:10:46,287 --> 00:10:48,926 Just a nickel? We made a quarter. 172 00:10:49,007 --> 00:10:51,441 Oh, that's wonderful, dear. 173 00:10:51,527 --> 00:10:53,722 But the man's going to sue us. 174 00:10:53,807 --> 00:10:55,684 - Oh? - Morticia? 175 00:10:58,887 --> 00:11:02,118 I guess I was high man for the day. I made a dollar. 176 00:11:02,207 --> 00:11:07,042 Oh, Uncle Fester, that's wonderful. Your escort service must be catching on. 177 00:11:07,127 --> 00:11:11,564 Well, not exactly. A lady gave it to me when I popped up from behind my sign. 178 00:11:11,647 --> 00:11:14,115 - Said it cured her hiccups. - Oh. 179 00:11:38,167 --> 00:11:41,398 Nothing like a fiery tango right after breakfast to stir up the old hormones. 180 00:11:41,487 --> 00:11:43,318 Yes, it is exhilarating. 181 00:11:44,327 --> 00:11:48,081 - Well, mind if I cut in? - Please do. 182 00:11:50,967 --> 00:11:54,880 This reminds me of the junior prom. My date looked just like Gomez. 183 00:11:56,047 --> 00:12:00,279 - Well, can't dance the day away. - Oh, you got a job? 184 00:12:00,367 --> 00:12:04,724 - Fester, don't be cruel. - Sorry, slip of the tongue. 185 00:12:09,247 --> 00:12:12,045 Darling, you do have some financial plans, don't you? 186 00:12:12,127 --> 00:12:14,322 Nothing important, mind you. Just a little amusement. 187 00:12:15,287 --> 00:12:19,246 Gomez, do you have something to tell me? 188 00:12:19,327 --> 00:12:21,318 After all, I am your wife. 189 00:12:21,407 --> 00:12:24,285 No need to remind me of that, cara mia. 190 00:12:27,447 --> 00:12:31,076 Morticia thought you'd like to talk about money. 191 00:12:31,167 --> 00:12:34,000 Money? Why should I bother her pretty head with a thing like that? 192 00:12:34,087 --> 00:12:35,964 You're not well, Fester. 193 00:12:38,367 --> 00:12:40,676 - Mail's in. - I'll get it, my dear. 194 00:12:43,127 --> 00:12:44,685 Thank you, Thing. 195 00:12:44,887 --> 00:12:48,163 Oh, the circular I sent for from the yacht company. 196 00:12:48,247 --> 00:12:51,125 Thought I'd buy a yacht and take us all on a world cruise. 197 00:12:51,207 --> 00:12:54,279 - A cruise? - At a time like this? 198 00:12:54,367 --> 00:12:56,517 I think we could use a change of scenery. 199 00:12:56,607 --> 00:12:59,326 The Dead Sea, perhaps. Some fun place. 200 00:13:01,367 --> 00:13:03,801 10:00! Market's open. See you later. 201 00:13:07,007 --> 00:13:10,044 That settles it. I'm going to sell everything we own. 202 00:13:10,127 --> 00:13:12,516 I must get money for Gomez. 203 00:13:12,607 --> 00:13:14,723 You mean auction him off, huh? 204 00:13:15,487 --> 00:13:20,003 - Oh, you mean get money to give Gomez? - Yes, dear. 205 00:13:20,087 --> 00:13:21,236 Now, you come upstairs with me 206 00:13:21,327 --> 00:13:24,524 and help me get out the family jewels and treasures. 207 00:13:30,527 --> 00:13:31,960 Are you ready? 208 00:13:32,887 --> 00:13:34,002 Ready. 209 00:13:47,327 --> 00:13:52,845 Uncle Fester, I do think we ought to have gotten the combination from Gomez. 210 00:13:52,927 --> 00:13:57,318 Oh, it wasn't locked. I just like to keep in practice on my safe-blowing. 211 00:13:58,447 --> 00:14:00,563 You do have a delicate touch. 212 00:14:03,367 --> 00:14:09,397 Oh, dear, I dread to think of selling our family heirlooms and treasures. 213 00:14:13,887 --> 00:14:16,003 Cousin Crimp's glass eye. 214 00:14:16,767 --> 00:14:19,327 Those were the days when men were men. 215 00:14:21,607 --> 00:14:24,167 Uncle Fester, look. 216 00:14:24,247 --> 00:14:26,397 Pugsley's baby spoon. 217 00:14:28,047 --> 00:14:29,878 He always did have a strong bite. 218 00:14:29,967 --> 00:14:32,003 And not a bad bark, either. 219 00:14:35,207 --> 00:14:36,560 What's that? 220 00:14:37,287 --> 00:14:39,676 Oh, I'd forgotten all about that. 221 00:14:39,767 --> 00:14:43,203 It was a gift for my 12th birthday from Grandpa Droop. 222 00:14:43,287 --> 00:14:44,925 Stock certificates. 223 00:14:46,007 --> 00:14:48,805 "100 shares, Big Swamp and Southern Railway." 224 00:14:50,127 --> 00:14:53,437 I read something about that in the paper today. 225 00:14:53,527 --> 00:14:55,882 What did I do with today's paper? 226 00:14:58,047 --> 00:15:00,800 Yeah, sure, there it is. 227 00:15:00,887 --> 00:15:04,402 "Wall Street is intrigued by a mystery financier 228 00:15:04,487 --> 00:15:08,639 "who is buying stock in the Big Swamp and Southern Railway." 229 00:15:08,727 --> 00:15:11,036 Uncle Fester, do you think maybe he'd buy this? 230 00:15:11,127 --> 00:15:13,721 Why don't we call a broker and find out? 231 00:15:17,727 --> 00:15:20,366 What's the name of that outfit that Gomez deals with? 232 00:15:20,447 --> 00:15:24,201 - Blaker, Blacker, Blooker... - Blooker and Company. 233 00:15:24,287 --> 00:15:26,164 Oh, but I don't want to embarrass Gomez 234 00:15:26,247 --> 00:15:28,841 by telling some stranger that we need money. 235 00:15:28,927 --> 00:15:31,202 Well, why don't you give him a phony name? 236 00:15:31,287 --> 00:15:33,323 Phony name. Jones? 237 00:15:34,127 --> 00:15:36,197 What kind of a name is that? 238 00:15:36,887 --> 00:15:39,321 - Smith? - Much better. 239 00:15:42,647 --> 00:15:44,717 What do you mean you can't find any more stock, Blooker? 240 00:15:44,807 --> 00:15:47,275 I need only another 100 shares to control the whole railroad. 241 00:15:47,367 --> 00:15:50,006 Mr. Addams, there isn't a single share for sale. 242 00:15:50,087 --> 00:15:51,884 I've got men looking all over the country. 243 00:15:51,967 --> 00:15:54,925 - Well, have them look in the city, too. - Just a minute. 244 00:15:56,087 --> 00:15:58,123 Hello? Who? 245 00:15:59,087 --> 00:16:00,361 Mrs. Smith? 246 00:16:01,087 --> 00:16:02,361 What? 247 00:16:02,447 --> 00:16:05,120 We certainly are interested in buying your stock. 248 00:16:05,767 --> 00:16:07,405 I can pay you $10,000? 249 00:16:07,967 --> 00:16:10,117 Well, that's awfully nice of you. 250 00:16:10,207 --> 00:16:13,643 - He's offering $10,000. - Then ask for $20,000. 251 00:16:17,247 --> 00:16:18,805 I'd like $20,000. 252 00:16:20,167 --> 00:16:22,886 - He'll pay $20,000. - Good, make it $30,000. 253 00:16:25,167 --> 00:16:27,727 I'm sorry, but... 254 00:16:27,807 --> 00:16:30,162 - $30,000? - Crook! 255 00:16:30,727 --> 00:16:32,285 Hello? 256 00:16:32,367 --> 00:16:33,436 Uncle Fester! 257 00:16:33,847 --> 00:16:36,202 That always makes them a little more anxious. 258 00:16:37,767 --> 00:16:42,158 Mrs. Smith? Mrs. Smith? Oh, no. 259 00:16:44,567 --> 00:16:48,082 - Yes, Blooker. - I found the 100 shares of stock for you. 260 00:16:48,167 --> 00:16:49,759 Good man, I knew you'd do it! 261 00:16:49,847 --> 00:16:52,680 - But I lost it again. - Lost it? 262 00:16:52,767 --> 00:16:56,157 That's mighty careless, Blooker. Put an ad in the lost and found. 263 00:17:03,047 --> 00:17:07,325 - Uncle Fester, I'm worried. - Big business. Better play it cool. 264 00:17:07,407 --> 00:17:11,605 - But hanging up on him. - Yeah, maybe that was a little too cool. 265 00:17:11,687 --> 00:17:16,442 - I think I'd better ask Gomez's advice. - Oh, you can't tell him what we're doing. 266 00:17:16,527 --> 00:17:21,396 Uncle Fester, you're not the only one in this family who can be cool. 267 00:17:24,527 --> 00:17:27,883 But, Blooker, what if she doesn't call you back, what then? 268 00:17:27,967 --> 00:17:29,764 No problem, I'll kill myself. 269 00:17:29,847 --> 00:17:31,485 Good thinking. 270 00:17:31,567 --> 00:17:33,125 Blooker, if you do get that stock for me, 271 00:17:33,207 --> 00:17:37,041 I'll buy you the biggest, thickest, juiciest camel-hump steak in town. 272 00:17:37,127 --> 00:17:38,560 What do you have to say to that? 273 00:17:38,647 --> 00:17:39,966 I'll kill myself. 274 00:17:40,367 --> 00:17:43,165 Got a one-track mind, Blooker. I like that. 275 00:17:47,527 --> 00:17:51,042 Oh, Tish! Even when I speak French, it drives me wild. 276 00:17:52,047 --> 00:17:54,117 Darling, I want to ask your advice. 277 00:17:54,207 --> 00:17:56,357 You know, I'm trying to teach Pugsley a little bit about business. 278 00:17:56,447 --> 00:17:58,756 Oh, a chip off the old block, that lad. 279 00:17:58,847 --> 00:18:00,917 Well, he's decided to sell his flea collection 280 00:18:01,007 --> 00:18:03,316 and a boy at school has offered him 30... 281 00:18:03,407 --> 00:18:04,920 $30 for it. 282 00:18:05,007 --> 00:18:08,602 Well, there's a simple rule, my dear. Never accept the first nine offers. 283 00:18:08,687 --> 00:18:10,837 When they come up with number 10, grab it. 284 00:18:10,927 --> 00:18:12,042 Take the 10th offer. 285 00:18:12,127 --> 00:18:13,401 It's known as Addams' Law. 286 00:18:13,487 --> 00:18:17,366 Or "How to slit your competitor's throat without getting blood on his necktie." 287 00:18:17,447 --> 00:18:18,675 What a colorful phrase. 288 00:18:18,767 --> 00:18:20,644 It isn't for nothing they call me The Plunger. 289 00:18:20,727 --> 00:18:23,764 - The men on Wall Street? - The men in the plumbers' union. 290 00:18:26,887 --> 00:18:31,039 But, Mr. Addams, I've got my secretary calling every Smith in the book. 291 00:18:31,127 --> 00:18:32,446 Just a minute. 292 00:18:32,527 --> 00:18:34,722 Hello? Mrs. Smith. 293 00:18:34,807 --> 00:18:36,206 It's Mrs. Smith, she called back. 294 00:18:36,287 --> 00:18:39,518 Good, don't let her get away. Offer her $50,000. 295 00:18:39,607 --> 00:18:40,722 Right. 296 00:18:44,487 --> 00:18:46,398 Mrs. Smith, I can offer you $50,000. 297 00:18:46,767 --> 00:18:48,519 $50,000? 298 00:18:48,607 --> 00:18:50,120 Buzzardfeed. 299 00:18:50,207 --> 00:18:52,801 I'm sorry, I'm afraid that's only your fourth offer. 300 00:18:52,887 --> 00:18:54,206 Please continue. 301 00:18:54,447 --> 00:18:55,675 She wants more! 302 00:18:56,007 --> 00:18:57,281 Make it $60,000. 303 00:18:58,247 --> 00:18:59,521 How about $60,000? 304 00:18:59,927 --> 00:19:01,246 - Well... - $70,000! 305 00:19:02,807 --> 00:19:03,842 Who is that? 306 00:19:03,927 --> 00:19:06,839 - Well... - I'm another customer, that's who is that. 307 00:19:06,927 --> 00:19:09,566 I wanna buy her stock myself, I'll go $80,000! 308 00:19:10,247 --> 00:19:11,885 She's got another buyer. 309 00:19:12,487 --> 00:19:15,559 Great shades of Hades, run him out! Bid his head off! 310 00:19:16,967 --> 00:19:18,082 How about $100,000? 311 00:19:20,967 --> 00:19:25,324 Isn't that sweet? Thing wants to get in on the bidding, too. 312 00:19:25,407 --> 00:19:26,601 $200,000? 313 00:19:28,927 --> 00:19:34,206 I'm sorry, Mr. Blooker, I have a third bidder at $200,000. 314 00:19:35,287 --> 00:19:39,246 Wait a minute. Now, look, I wanted to bid $300,000. 315 00:19:39,327 --> 00:19:40,760 $350,000! 316 00:19:42,327 --> 00:19:44,318 $400,000, Mr. Blooker. 317 00:19:45,807 --> 00:19:47,718 $500,000? $500,000. 318 00:19:47,807 --> 00:19:52,164 $600,000! Let's see you top that, nimble knuckles! 319 00:19:52,247 --> 00:19:55,603 He can't go any higher. That's all the fingers he's got. 320 00:19:56,687 --> 00:19:58,120 Oh, poor Thing. 321 00:20:08,407 --> 00:20:13,037 Hell, I've gotta have that railroad, Blooker. I just wrecked my last locomotive. 322 00:20:13,127 --> 00:20:14,765 Just a minute, Blooker. 323 00:20:16,687 --> 00:20:18,040 What is it, Thing? 324 00:20:19,687 --> 00:20:22,076 You think I can get the railroad for that? 325 00:20:24,647 --> 00:20:26,399 Thank you, Thing. 326 00:20:26,487 --> 00:20:29,524 I'll make one more offer, Blooker, $1 million. 327 00:20:31,727 --> 00:20:32,921 I'll try. 328 00:20:33,887 --> 00:20:35,206 Mrs. Smith? 329 00:20:35,727 --> 00:20:39,242 Mrs. Smith? This is my last and final offer. 330 00:20:39,327 --> 00:20:40,885 $1 million. 331 00:20:41,767 --> 00:20:42,836 It's his 10th offer. 332 00:20:42,927 --> 00:20:44,724 - How much? - What difference does it make? 333 00:20:44,807 --> 00:20:47,367 Sold, for $1 million. 334 00:20:49,447 --> 00:20:52,200 I can hardly wait to get my hands on that railroad. 335 00:20:53,967 --> 00:20:55,082 Nice going, Blooker. 336 00:20:55,167 --> 00:20:56,202 To show you my appreciation, 337 00:20:56,287 --> 00:20:58,755 I'm gonna send you a couple of freight cars. 338 00:21:00,247 --> 00:21:03,603 Gomez, darling, guess what I made today? 339 00:21:03,687 --> 00:21:07,362 - That fabulous bat broth of yours? - No, $1 million. 340 00:21:07,447 --> 00:21:10,723 Oh. Well, I have some real news for you. I just bought a railroad. 341 00:21:10,807 --> 00:21:13,196 Oh, darling, that's wonderful, but... 342 00:21:14,327 --> 00:21:16,795 - A railroad? - Big Swamp and Southern. 343 00:21:16,887 --> 00:21:20,038 When I blow those tracks, it'll be the wreck of the century. 344 00:21:21,207 --> 00:21:22,959 He bought a railroad. 345 00:21:24,007 --> 00:21:25,440 The Big Swamp... 346 00:21:26,807 --> 00:21:28,081 He bought it. 347 00:21:29,007 --> 00:21:31,805 Addams here. Hello, Blooker. 348 00:21:31,887 --> 00:21:33,400 You heard what? 349 00:21:34,847 --> 00:21:37,884 The Big Swamp and Southern sank into the big swamp? 350 00:21:38,927 --> 00:21:40,485 Clear out of sight, eh? 351 00:21:41,647 --> 00:21:43,444 Thanks for calling me. 352 00:21:44,087 --> 00:21:46,203 Oh, well, easy come, easy go. 353 00:22:16,567 --> 00:22:20,037 Oh, I do hope this shawl isn't too short for Cousin Crimp. 354 00:22:20,127 --> 00:22:21,685 It looks perfect. 355 00:22:21,767 --> 00:22:24,600 - And so does this. - What's that, dear? 356 00:22:24,687 --> 00:22:27,565 I bought your stock, querida, I intend to pay for it. 357 00:22:27,647 --> 00:22:29,444 Oh, nonsense. 358 00:22:29,527 --> 00:22:33,156 Even though you're still wealthy, I refuse to accept it. 359 00:22:33,247 --> 00:22:35,477 It's a matter of honor, querida. 360 00:22:36,087 --> 00:22:39,602 There you are, a check for $1 million. 361 00:22:40,767 --> 00:22:42,883 First National Bank of Siberia? 362 00:22:42,967 --> 00:22:46,198 Nice bunch. Always pay in cold cash. 363 00:22:47,247 --> 00:22:48,646 Are you sure? 364 00:22:49,367 --> 00:22:50,720 Come to think of it, 365 00:22:50,807 --> 00:22:55,801 we Addamses haven't done any business with them since 1917. 366 00:22:55,887 --> 00:22:59,675 Things may have changed since then. Forget that check, I'll write another. 367 00:23:00,407 --> 00:23:02,716 Second National Bank of Peking. 368 00:23:03,607 --> 00:23:06,405 How could I have ever doubted your financial genius? 369 00:23:07,367 --> 00:23:10,757 Querida, we all make mistakes. 370 00:23:10,847 --> 00:23:13,441 Darling, let's celebrate. 371 00:23:15,447 --> 00:23:16,800 Wine, Thing. 372 00:23:23,927 --> 00:23:25,519 Thank you, Thing. 373 00:23:26,887 --> 00:23:29,685 How convenient. Instant wine. 374 00:23:32,607 --> 00:23:34,086 - Cara. - Darling. 29424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.