All language subtitles for Addams Family - 1x17 - Mother Lurch Visits the Addams Family

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,007 --> 00:00:18,963 They're creepy and they're kooky 2 00:00:19,047 --> 00:00:20,878 Mysterious and spooky 3 00:00:20,967 --> 00:00:22,798 They're altogether ooky 4 00:00:22,887 --> 00:00:24,764 The Addams family 5 00:00:24,847 --> 00:00:26,678 The house is a museum 6 00:00:26,767 --> 00:00:28,598 When people come to see 'em 7 00:00:28,687 --> 00:00:30,484 They really are a scream 8 00:00:30,567 --> 00:00:32,159 The Addams family 9 00:00:33,527 --> 00:00:34,516 Neat. 10 00:00:35,127 --> 00:00:36,116 Sweet. 11 00:00:39,007 --> 00:00:39,996 Petite. 12 00:00:40,087 --> 00:00:41,884 So get a witch's shawl on 13 00:00:41,967 --> 00:00:43,844 A broomstick you can crawl on 14 00:00:43,927 --> 00:00:45,724 We're gonna pay a call on 15 00:00:45,807 --> 00:00:48,799 The Addams family 16 00:01:07,807 --> 00:01:10,196 - Here you are, darling. - Thank you, my dear. 17 00:01:13,727 --> 00:01:14,762 GOMEZ: Pull! 18 00:01:18,127 --> 00:01:20,163 Excellent, my dear. 19 00:01:20,287 --> 00:01:22,243 Let's see if you can do this for me, though. 20 00:01:22,327 --> 00:01:23,396 Okay. 21 00:01:32,807 --> 00:01:34,081 My dear. 22 00:01:35,727 --> 00:01:36,796 Pull! 23 00:01:39,647 --> 00:01:41,478 Ole, Ole! 24 00:01:42,447 --> 00:01:44,244 I give up, querida m�a. 25 00:01:44,327 --> 00:01:47,285 I simply haven't the dexterity to squeeze off shots like that. 26 00:01:47,367 --> 00:01:50,279 Now isn't this better than shooting apples off of Lurch's head? 27 00:01:50,367 --> 00:01:52,961 Much safer and less expensive. 28 00:01:53,887 --> 00:01:57,482 These poor steel-tipped arrows haven't a chance against Lurch's head. 29 00:01:58,767 --> 00:02:02,362 Incidentally, darling, does Lurch seem troubled to you? 30 00:02:02,607 --> 00:02:05,883 I spoke to him a few moments ago and he didn't even answer me. 31 00:02:06,007 --> 00:02:07,759 Didn't act like he heard me. 32 00:02:08,047 --> 00:02:10,277 - Do you suppose he's ill? - I don't know. 33 00:02:11,207 --> 00:02:13,801 He's been terribly depressed ever since he got that letter 34 00:02:13,887 --> 00:02:16,321 from his mother this morning. Not himself at all. 35 00:02:16,407 --> 00:02:18,284 - How could you tell? - He smiled. 36 00:02:19,807 --> 00:02:22,162 Something has given him a bad turn. 37 00:02:22,367 --> 00:02:23,959 We should find him and get to the root of it. 38 00:02:33,687 --> 00:02:35,882 More. More. 39 00:02:35,967 --> 00:02:39,926 Oh, gosh, Lurch, give me a turn. You've been having all the fun. 40 00:02:40,567 --> 00:02:43,479 Lurch, you're relaxing. That's a relief. 41 00:02:43,567 --> 00:02:45,000 We were worried about you. 42 00:02:45,087 --> 00:02:48,079 He says the rack is the only thing that helps him forget his troubles. 43 00:02:48,167 --> 00:02:49,839 Well, it'll do it every time, 44 00:02:49,927 --> 00:02:52,282 but you do have a problem, eh, old man? 45 00:02:53,447 --> 00:02:55,722 Now, it's not that bad. 46 00:02:55,807 --> 00:02:58,196 Come on, we'll get you off the rack and we'll talk about it. 47 00:02:58,287 --> 00:03:01,165 Mama, Uncle Fester's fixing a tasty new dish. 48 00:03:01,247 --> 00:03:03,317 Why don't you run along, maybe he'll share it with you. 49 00:03:03,407 --> 00:03:05,045 I could stand a snack. 50 00:03:05,127 --> 00:03:06,116 Selfish! 51 00:03:08,007 --> 00:03:11,283 Come on, old man. Speak up. 52 00:03:11,367 --> 00:03:13,722 Now, Lurch, does it have anything to do 53 00:03:13,807 --> 00:03:16,958 with the letter you received from your mother this morning? 54 00:03:17,047 --> 00:03:20,119 Why, I should think you'd be pleased that she's going to visit. 55 00:03:20,207 --> 00:03:21,845 We'd love to have her stay with us. 56 00:03:21,927 --> 00:03:24,043 We could put her up in that nice attic room. 57 00:03:24,127 --> 00:03:25,799 - No. - No? 58 00:03:27,047 --> 00:03:28,116 I fibbed. 59 00:03:29,807 --> 00:03:31,081 To your mama? 60 00:03:33,247 --> 00:03:36,080 Well, Mr. Addams and I understand. 61 00:03:36,167 --> 00:03:38,397 We understand about those little white lies 62 00:03:38,487 --> 00:03:40,921 that a roaming son writes his mother. 63 00:03:44,967 --> 00:03:48,642 Lurch, that picture of the house that you sent to your mother, 64 00:03:48,967 --> 00:03:52,004 you told her it was your house, right? 65 00:03:53,687 --> 00:03:56,963 Well, we always think of you as one of the family, Lurch. 66 00:03:57,047 --> 00:04:00,403 - A servant. - A very good servant. 67 00:04:01,047 --> 00:04:03,322 - I'm a liar. - And a very good liar. 68 00:04:03,407 --> 00:04:05,796 - Gomez! - Oh, sorry, I got carried away. 69 00:04:05,927 --> 00:04:07,838 Now don't you fret about a thing. 70 00:04:07,927 --> 00:04:10,646 We'll put our heads together and see what we can do to help you. 71 00:04:10,727 --> 00:04:12,046 We'll call a family conference. 72 00:04:12,127 --> 00:04:13,606 Maybe Uncle Fester can think of something. 73 00:04:13,687 --> 00:04:15,484 He has a good head on his shoulders. 74 00:04:15,567 --> 00:04:17,842 Too bad Cousin Slimy isn't around. 75 00:04:17,927 --> 00:04:19,565 He has two of them. 76 00:04:28,007 --> 00:04:30,077 I say let's mine the front porch. 77 00:04:30,167 --> 00:04:33,000 I can wire it so it'll blow up when she pushes the doorbell. 78 00:04:33,087 --> 00:04:35,317 That always discourages those magazine salesmen. 79 00:04:35,607 --> 00:04:38,360 Not bad, Fester, but why not just wire the doorbell 80 00:04:38,447 --> 00:04:41,803 with a few thousand volts? No need to damage the porch. 81 00:04:42,527 --> 00:04:45,041 No, no, darling, that wouldn't be kind. 82 00:04:45,127 --> 00:04:48,676 You let her get all the way to the door and then disappoint her like that. 83 00:04:48,967 --> 00:04:52,357 - Why not have Lurch play dead? - Good thinking. 84 00:04:53,607 --> 00:04:58,044 You think Lurch could be convincing? He looks so alive. 85 00:04:59,967 --> 00:05:03,004 It was a very sweet thought, darling, but that's true. 86 00:05:03,207 --> 00:05:04,959 Lurch is so vivacious. 87 00:05:05,847 --> 00:05:07,963 His most outstanding characteristic. 88 00:05:09,887 --> 00:05:11,161 I have it. 89 00:05:11,607 --> 00:05:15,395 If Mrs. Lurch thinks that Lurch is a very important, big man 90 00:05:15,487 --> 00:05:17,796 and owns this house and everything, 91 00:05:18,127 --> 00:05:20,595 why don't we just let her continue to think so? 92 00:05:20,807 --> 00:05:24,004 Querida m�a. Leave it to you, with your feminine intuition, 93 00:05:24,207 --> 00:05:26,675 - to come up with the correct answer. - Darling. 94 00:05:27,127 --> 00:05:30,199 Tish, when you pat my cheek it drives me wild. 95 00:05:31,647 --> 00:05:33,558 You Castilians are so fiery. 96 00:05:33,847 --> 00:05:36,042 Yes, Cousin Manuelo was a pyromaniac. 97 00:05:37,407 --> 00:05:40,683 Darling, later, later. Let's concentrate on Lurch. 98 00:05:40,967 --> 00:05:42,002 Oh, yes. 99 00:05:42,647 --> 00:05:43,841 - Now... - Forgive me. 100 00:05:43,927 --> 00:05:46,361 ...for the few days that Mrs. Lurch is here, 101 00:05:46,687 --> 00:05:49,520 we'll let her think that Lurch is the head of the household, 102 00:05:49,647 --> 00:05:52,366 - and we'll be the servants. - Marvelous. 103 00:05:53,367 --> 00:05:55,119 Do you think I'd make a convincing butler? 104 00:05:55,207 --> 00:05:57,801 Darling, I couldn't imagine a subtler butler. 105 00:05:59,087 --> 00:06:03,080 You'll completely captivate Mrs. Lurch with your savoir-faire. 106 00:06:03,887 --> 00:06:06,879 Tish, when you speak French, you know how it affects me. 107 00:06:08,447 --> 00:06:13,043 Later, mon cher, later, not now. We have to get this thing settled. 108 00:06:13,247 --> 00:06:17,240 Now, I'll be the maid and Mama will be the cook. 109 00:06:17,327 --> 00:06:20,000 - I will not! - Mama. 110 00:06:20,607 --> 00:06:22,962 My schoolgirl complexion may have graduated, 111 00:06:23,047 --> 00:06:25,720 but I'm not gonna get dish-pan hands for anyone. 112 00:06:26,127 --> 00:06:28,595 I'll stay in the cottage till that woman leaves. 113 00:06:28,687 --> 00:06:31,565 Excellent idea, Mama, and you can take the children with you. 114 00:06:31,687 --> 00:06:33,962 Oh, that's a very good idea, dear. 115 00:06:34,367 --> 00:06:36,244 Now, Uncle Fester, 116 00:06:36,727 --> 00:06:38,957 - you can be the gardener. - Forget it. 117 00:06:39,287 --> 00:06:42,916 But, Uncle Fester, wouldn't you like to potter around in the back yard, 118 00:06:43,007 --> 00:06:46,079 maybe plant some crabgrass or stickweed? 119 00:06:46,167 --> 00:06:48,886 I like the back yard just the way it is. Bare. 120 00:06:49,447 --> 00:06:52,519 I'm gonna move out in the cottage with the others. 121 00:06:53,087 --> 00:06:57,000 Well, I guess it'll just have to be the two of us. 122 00:06:57,407 --> 00:07:01,366 Darling, we can do it. Let's go tell Lurch and rehearse our roles. 123 00:07:08,407 --> 00:07:10,159 There you are, madam. 124 00:07:11,407 --> 00:07:13,921 Are you ready for your soup now, sir? 125 00:07:15,967 --> 00:07:19,516 Cara bella! Oh, Morticia, you're enchanting. 126 00:07:19,607 --> 00:07:20,960 Thank you, kind sir. 127 00:07:21,047 --> 00:07:23,880 Darling, you make a superb butler. 128 00:07:24,407 --> 00:07:27,399 It gives full play to your courtly Castilian manner. 129 00:07:27,487 --> 00:07:30,524 Oh, Tish, you ravishing creature. 130 00:07:31,167 --> 00:07:33,965 Darling, now, remember our new positions. 131 00:07:34,367 --> 00:07:35,925 Oh, yes, yes, yes. 132 00:07:36,287 --> 00:07:39,996 - Is Lurch ready for his first lesson? - Yes, he's in the living room now. 133 00:07:40,087 --> 00:07:43,477 Now, remember, darling, one ring is for you, two rings for me. 134 00:07:43,567 --> 00:07:44,636 Yeah. 135 00:07:46,487 --> 00:07:47,556 That's me. 136 00:07:55,007 --> 00:07:56,076 - You rang? - You rang? 137 00:07:56,167 --> 00:07:58,601 No, no, Lurch. You rang. 138 00:07:58,687 --> 00:08:00,040 Oh, no, sir. 139 00:08:00,407 --> 00:08:04,036 You rang for me because I'm your butler. 140 00:08:04,687 --> 00:08:07,485 And I'm not "sir," I'm Gomez. 141 00:08:07,807 --> 00:08:10,560 - Now sit down. - Yes, sir. 142 00:08:11,527 --> 00:08:12,642 Gomez. 143 00:08:13,887 --> 00:08:15,240 Perhaps this will help. 144 00:08:15,327 --> 00:08:17,921 A cigar gives a man that masterful feeling. 145 00:08:18,047 --> 00:08:19,560 Have you ever smoked? 146 00:08:31,007 --> 00:08:33,362 You got a couple of bad leaks there, old man. 147 00:08:33,447 --> 00:08:36,598 - You better forget the cigars. - It's no use. 148 00:08:37,007 --> 00:08:39,680 You can do it, Lurch. Just concentrate. 149 00:08:40,487 --> 00:08:43,365 Think big. Think important. 150 00:08:44,007 --> 00:08:47,044 Think that you are master of all you survey. 151 00:08:47,687 --> 00:08:48,836 Think. 152 00:08:53,487 --> 00:08:55,876 That's it. Splendid, Lurch. You got it. 153 00:08:56,487 --> 00:08:59,957 Now ring for the maid and demand your breakfast. 154 00:09:13,687 --> 00:09:14,756 You rang? 155 00:09:27,047 --> 00:09:31,120 - Telephone, Gomez. - Yes, sir. I'll get it, sir. 156 00:09:36,567 --> 00:09:40,526 Please, Lurch. I answer the phone. 157 00:09:52,207 --> 00:09:54,084 Your evening paper, sir. 158 00:10:00,327 --> 00:10:04,286 No, no, Lurch, not the funnies. The financial page. 159 00:10:04,407 --> 00:10:07,763 Wealthy men always turn to the financial page first. 160 00:10:08,087 --> 00:10:10,078 I like the funnies. 161 00:10:11,727 --> 00:10:16,403 Very good, Lurch. You actually sounded masterful then. 162 00:10:17,887 --> 00:10:20,526 Now, as far as pinching the maid... 163 00:10:24,167 --> 00:10:26,840 Perhaps that would be carrying it a bit too far. 164 00:10:27,207 --> 00:10:29,926 But I don't want your mother to become suspicious. 165 00:10:30,007 --> 00:10:32,805 Perhaps you'd better just make eyes at me instead. 166 00:10:35,007 --> 00:10:36,440 Try it, Lurch. 167 00:10:38,247 --> 00:10:42,365 Lurch, as mistress of this house, I'm ordering you to make eyes at me. 168 00:10:57,407 --> 00:11:00,205 Perhaps you'd better just try a devilish smile. 169 00:11:07,727 --> 00:11:10,446 Forget it, Lurch. I'm just not your type. 170 00:11:14,167 --> 00:11:18,046 - Your Cognac, sir. - I never drink. 171 00:11:19,167 --> 00:11:23,558 Nonsense. Gentlemen of quality always have a brandy after dinner. 172 00:11:23,887 --> 00:11:26,845 It's a sign of sophistication and culture. 173 00:11:58,167 --> 00:12:00,840 Well, he just flunked sophistication. 174 00:12:04,007 --> 00:12:06,202 - Morticia. - Darling, what do you think? 175 00:12:06,367 --> 00:12:09,086 Cousin Imar asked me to sew in his college seal. 176 00:12:09,487 --> 00:12:10,636 Princeton. 177 00:12:11,207 --> 00:12:12,276 Beautiful. 178 00:12:12,887 --> 00:12:17,244 Morticia, we've done it. Lurch just ordered me to shine his shoes. 179 00:12:17,327 --> 00:12:18,760 That's wonderful. 180 00:12:18,847 --> 00:12:22,760 He even reprimanded me this morning. He said his toast wasn't black enough. 181 00:12:22,847 --> 00:12:24,724 He's completely brainwashed. 182 00:12:25,927 --> 00:12:29,237 The doorbell. That may be his mama now. 183 00:12:43,607 --> 00:12:45,837 - It's Mama. - All right. 184 00:12:45,927 --> 00:12:48,487 Now you let me open the door properly, Lurch. 185 00:12:48,567 --> 00:12:50,478 You greet her right here. 186 00:12:57,087 --> 00:12:59,282 - How do you do? - Where's my boy? 187 00:13:00,167 --> 00:13:03,637 - There you are! Sonny. - Mama. 188 00:13:21,047 --> 00:13:23,242 There she goes again. That's me. 189 00:13:25,207 --> 00:13:27,084 Two rings. That's me. 190 00:13:29,047 --> 00:13:32,642 Three blasts. It's an all-out command performance this time. 191 00:13:33,167 --> 00:13:35,635 Let's wait till she makes up her mind. 192 00:13:41,367 --> 00:13:44,200 Sonny, I don't know how you put up with such miserable servants. 193 00:13:44,287 --> 00:13:45,640 They're never around when you want them. 194 00:13:46,807 --> 00:13:48,877 She really is a little cyclone. 195 00:13:48,967 --> 00:13:51,686 Not at all what I expected Lurch's mother to be like. 196 00:13:51,767 --> 00:13:53,962 I haven't sat down since she got here. 197 00:13:55,167 --> 00:13:56,395 What is it, darling? 198 00:13:56,487 --> 00:13:59,559 I'm all kinked up from last night, sleeping on the divan. 199 00:14:00,247 --> 00:14:02,044 I miss our nice, big bed. 200 00:14:02,447 --> 00:14:04,517 Well, I suppose she was right in saying 201 00:14:04,607 --> 00:14:06,563 that Lurch should have the master bedroom. 202 00:14:06,647 --> 00:14:09,081 After all, she does think he's the master of the house. 203 00:14:09,167 --> 00:14:11,920 Well, at least you slept on Lurch's bed in the attic. 204 00:14:12,007 --> 00:14:15,443 She's really quite insensitive for such a dear little thing. 205 00:14:15,527 --> 00:14:18,041 Do you know she hates Pugsley's octopus? 206 00:14:19,807 --> 00:14:22,002 Anyone who'd hate an octopus is warped. 207 00:14:22,087 --> 00:14:24,442 She even tried to feed it to Cleopatra. 208 00:14:25,167 --> 00:14:26,441 That's inhuman. 209 00:14:26,727 --> 00:14:28,479 I rescued them just in time. 210 00:14:30,647 --> 00:14:33,207 Let's call off this whole mad charade. 211 00:14:33,287 --> 00:14:37,041 Oh, darling, please be patient. It's only for a few more days. 212 00:14:37,647 --> 00:14:41,037 You'd better go to her now before she rings the house down. 213 00:14:43,287 --> 00:14:47,519 Oh, Tish, when you help me with my coat it goes right through me. 214 00:14:49,607 --> 00:14:52,041 - It's impossible. - What's impossible? 215 00:14:52,247 --> 00:14:53,919 That blondes have more fun. 216 00:14:58,367 --> 00:14:59,436 You rang? 217 00:14:59,527 --> 00:15:02,200 I don't trust you, Gomez, you've got shifty eyes 218 00:15:02,327 --> 00:15:04,557 and no good butler wears a moustache. 219 00:15:04,727 --> 00:15:06,797 Sorry, madam, I was born with it. 220 00:15:06,887 --> 00:15:07,956 Where have you been off to? 221 00:15:08,047 --> 00:15:10,607 Some dark corner with that hussy of a maid? 222 00:15:11,127 --> 00:15:13,766 Sir, I appeal to you. 223 00:15:13,967 --> 00:15:16,720 You don't appeal to him and you don't appeal to me. 224 00:15:17,047 --> 00:15:21,040 My son is just too sweet and gentle. People take advantage of him. 225 00:15:21,127 --> 00:15:23,118 You're sloppy and inefficient. 226 00:15:23,607 --> 00:15:25,757 Sir, please tell her. 227 00:15:27,287 --> 00:15:30,324 You're sloppy and inefficient. 228 00:15:34,007 --> 00:15:37,477 Yes, sir. I'll try to do better, sir. 229 00:15:41,887 --> 00:15:46,085 - What kind of monstrosity is that? - That's Thing, madam. 230 00:15:46,487 --> 00:15:50,002 Well, set a trap for it. Get it back in that box, nail the lid down. 231 00:15:50,207 --> 00:15:51,276 Yes, madam. 232 00:15:51,367 --> 00:15:54,882 Well, snap to it. You're living on borrowed time around here. 233 00:15:57,207 --> 00:15:59,767 Mama's going to stay until she gets things straightened out 234 00:15:59,847 --> 00:16:01,246 around this place. 235 00:16:01,327 --> 00:16:04,399 Big, important men like her sonny are much too busy 236 00:16:04,487 --> 00:16:06,876 to be bothered running a household. 237 00:16:07,287 --> 00:16:08,879 Yes, Mama. 238 00:16:20,407 --> 00:16:22,602 Thing, I'm sorry I had to nail up your favorite box, 239 00:16:22,687 --> 00:16:24,962 but you don't realize the spot we're in. 240 00:16:25,687 --> 00:16:26,915 Try to stay... 241 00:16:27,567 --> 00:16:30,684 Try to stay undercover for the next couple of days, please. 242 00:16:31,247 --> 00:16:34,398 Gomez, darling, I'm afraid we've made a terrible mistake. 243 00:16:34,527 --> 00:16:38,600 Instead of pleasing Lurch's mother all we're doing is making her miserable. 244 00:16:38,687 --> 00:16:41,155 Perhaps, but Lurch certainly is happy. 245 00:16:41,487 --> 00:16:45,036 Do you know he's really beginning to believe that he owns this house? 246 00:16:45,127 --> 00:16:46,640 And that we're his servants? 247 00:16:46,727 --> 00:16:50,322 Just hold out for a couple of more days and everything will be back to normal. 248 00:16:50,407 --> 00:16:54,116 - Darling, you're so noble and generous. - That's true. 249 00:16:54,327 --> 00:16:57,000 But, you're every bit as magnanimous, querida m�a. 250 00:16:59,327 --> 00:17:00,316 A-ha! 251 00:17:00,527 --> 00:17:03,246 - Caught in the act! - Madam, allow us to explain. 252 00:17:03,327 --> 00:17:05,477 No need. I can see the plot now. 253 00:17:05,567 --> 00:17:07,398 You intend to wheedle Sonny into marriage. 254 00:17:07,487 --> 00:17:10,638 Then you'll do away with him and marry this shameless witch. 255 00:17:11,887 --> 00:17:14,845 - Then you'll both split his fortune. - Nonsense. 256 00:17:14,927 --> 00:17:18,158 - Gomez wouldn't harm a fly. - I've read a lot of detective stories 257 00:17:18,247 --> 00:17:20,602 and the butler is always the one who does it. 258 00:17:20,687 --> 00:17:23,884 Well, you can forget it all now. I'm wise to both of you. 259 00:17:26,927 --> 00:17:31,125 You know, the way things are going, her idea isn't bad. 260 00:17:33,807 --> 00:17:35,445 Those people got to go. 261 00:17:35,527 --> 00:17:39,156 I won't leave this house till I see you safely set up with decent help. 262 00:17:39,247 --> 00:17:41,522 - Maybe a raise. - A raise? 263 00:17:42,047 --> 00:17:45,676 - They want all your money. - They seemed so nice. 264 00:17:45,767 --> 00:17:48,235 Yeah, well, you just call them in and give them their walking papers. 265 00:17:49,487 --> 00:17:51,603 Just call them in and tell them they're fired. 266 00:17:51,687 --> 00:17:54,440 - Now! Quick! Git! - Yes, Mama. 267 00:17:59,967 --> 00:18:02,481 - You rang, sir? - You're fired. 268 00:18:04,487 --> 00:18:06,159 You mean you're dismissing us? 269 00:18:06,247 --> 00:18:08,681 You're fired. Now pack your things and git! 270 00:18:09,247 --> 00:18:11,522 Isn't it customary to give two-weeks notice? 271 00:18:11,607 --> 00:18:14,565 Not to cutthroats and thieves. On your way! Scoot! 272 00:18:14,647 --> 00:18:16,877 Lurch, do something. 273 00:18:19,367 --> 00:18:23,042 - No, no, I mean, say something. - Good luck. 274 00:18:25,247 --> 00:18:28,364 - We'll pack our bags at once. - And leave the silverware. 275 00:18:32,807 --> 00:18:34,320 Good riddance. 276 00:18:35,127 --> 00:18:36,924 And now I'll phone the Employment Agency, 277 00:18:37,007 --> 00:18:38,679 and get two good replacements right away. 278 00:18:38,767 --> 00:18:39,882 Yes, Mama. 279 00:18:51,167 --> 00:18:53,078 Why doesn't that woman go home? 280 00:18:54,367 --> 00:18:57,006 I don't like living out here. It's too crowded. 281 00:18:57,127 --> 00:18:59,925 Maybe Morticia's man-eating plant will get her. 282 00:19:00,687 --> 00:19:01,722 You're a dreamer. 283 00:19:02,927 --> 00:19:04,326 I'll get it. 284 00:19:07,167 --> 00:19:10,398 Well, here we are. One big happy family again. 285 00:19:11,367 --> 00:19:14,086 - Did she leave? - We did. We've been fired. 286 00:19:14,527 --> 00:19:17,485 We'll just have to move in here with you until she goes home. 287 00:19:17,567 --> 00:19:20,798 But that's ridiculous. How can you get fired from your own home? 288 00:19:20,887 --> 00:19:22,286 That's an interesting question. 289 00:19:22,367 --> 00:19:25,040 We can't all live in here. It's too crowded now, 290 00:19:25,327 --> 00:19:28,160 and that old spitfire will probably stay on for ages. 291 00:19:28,247 --> 00:19:32,479 I won't give up my bed. I just got the nails nicely broken in. 292 00:19:33,607 --> 00:19:37,441 We really ought to buy another house. Just for emergencies like this. 293 00:19:37,527 --> 00:19:41,964 I said this whole idea was crazy. You're both as soft as jellyfish. 294 00:19:42,327 --> 00:19:43,680 Coddling a butler. 295 00:19:44,207 --> 00:19:47,165 Oh, Uncle Fester, you should see how happy Lurch is. 296 00:19:47,287 --> 00:19:49,755 Well, he should see how miserable we are. 297 00:19:51,247 --> 00:19:54,000 I'm going right up to the house and straighten this whole mess out. 298 00:19:54,087 --> 00:19:55,679 And I'll go with you. 299 00:19:56,407 --> 00:19:59,797 - It takes a woman to handle a woman. - Oh, please, Mama. 300 00:19:59,887 --> 00:20:02,640 Please don't do anything to spoil it now that it's almost over. 301 00:20:02,727 --> 00:20:04,399 Oh, don't worry. She doesn't know us. 302 00:20:04,487 --> 00:20:06,796 We'll tell her we're the next-door neighbors. 303 00:20:06,887 --> 00:20:09,924 Yeah, we'll tell them what wonderful servants you are, 304 00:20:10,007 --> 00:20:11,963 that we've had our eye on you for years. 305 00:20:12,047 --> 00:20:13,765 Yeah, that's a great idea. 306 00:20:13,847 --> 00:20:17,920 And that we want you so much that she'll wanna hire you right back. 307 00:20:20,327 --> 00:20:22,887 Gomez, do you really think she'll take us back? 308 00:20:23,207 --> 00:20:25,926 If she does I'm gonna ask for a raise. 309 00:20:35,047 --> 00:20:37,720 - Well, you're very prompt. - Well, now look, Mrs. Lurch... 310 00:20:37,807 --> 00:20:40,560 Well, please, come right in. You can start at once. 311 00:20:40,927 --> 00:20:43,361 - You don't seem to understand. - Of course I understand. 312 00:20:43,447 --> 00:20:45,278 You're the new butler and you're the new maid, 313 00:20:45,367 --> 00:20:47,437 and I must say you're just perfect. 314 00:20:47,527 --> 00:20:50,997 - Oh, well, that's very kind of you... - A real butler. 315 00:20:51,207 --> 00:20:54,643 Such polish, such poise, such a continental manner. 316 00:20:55,647 --> 00:20:57,285 I trust you completely. 317 00:20:57,367 --> 00:20:59,722 Oh, well, that's very generous, you see, but... 318 00:20:59,807 --> 00:21:02,116 - What's the salary? - Anything you ask. 319 00:21:02,207 --> 00:21:04,767 Price is no object when you demand quality. 320 00:21:04,847 --> 00:21:07,236 - I'll take it. - Just a minute. 321 00:21:07,327 --> 00:21:10,558 Now, look, you do what you wanna do, but I'm back in a decent house 322 00:21:10,647 --> 00:21:12,478 and I'm getting paid for it. 323 00:21:14,487 --> 00:21:16,045 I do hope you'll stay, too. 324 00:21:16,127 --> 00:21:19,005 You're exactly the kind of maid my son needs. 325 00:21:19,087 --> 00:21:22,397 A mature, sensible woman who won't be making eyes at him 326 00:21:22,487 --> 00:21:23,920 like the last one did. 327 00:21:24,007 --> 00:21:26,441 Well, maybe I'll try it. 328 00:21:26,647 --> 00:21:29,241 I haven't had a regular income for a long time. 329 00:21:29,607 --> 00:21:30,756 Wonderful! 330 00:21:30,887 --> 00:21:34,277 Now I can go back home. I know my son is in good hands. 331 00:21:41,967 --> 00:21:43,685 Well, goodbye, Sonny. 332 00:21:45,007 --> 00:21:46,235 Goodbye, Mama. 333 00:22:02,967 --> 00:22:06,562 Dear Lurch, you were just marvelous. 334 00:22:06,647 --> 00:22:08,842 I'm sure your mother is very proud of you. 335 00:22:08,927 --> 00:22:11,646 Nice work, old man, you brought it off splendidly. 336 00:22:12,647 --> 00:22:14,638 Where are you two going? 337 00:22:16,087 --> 00:22:18,521 It's all over now. We're going back into the house. 338 00:22:18,607 --> 00:22:21,883 I'm sorry. Your positions have been filled. 339 00:22:38,047 --> 00:22:40,607 Lurch, please stop playing. 340 00:22:42,047 --> 00:22:44,117 But I love music. 341 00:22:44,967 --> 00:22:47,765 Lurch, we're waiting for you to serve dinner. 342 00:22:47,847 --> 00:22:48,882 Me? 343 00:22:49,687 --> 00:22:51,086 Serve dinner? 344 00:22:51,367 --> 00:22:56,236 Oh, Lurch, I thought we had you completely unbrainwashed. 345 00:22:56,327 --> 00:22:57,885 Let's try it again. 346 00:23:00,287 --> 00:23:01,720 - You rang? - You rang? 347 00:23:01,847 --> 00:23:03,485 Now I'm doing it again. 348 00:23:03,687 --> 00:23:06,679 That was very good, Lurch. Almost like your old self. 349 00:23:06,807 --> 00:23:08,445 Thank you, Mrs. Addams. 350 00:23:09,007 --> 00:23:11,396 Now would you please serve dinner? 351 00:23:14,807 --> 00:23:16,160 Oh, the poor dear. 352 00:23:16,407 --> 00:23:19,205 This has been a very harrowing experience for him 353 00:23:19,327 --> 00:23:21,443 but I do think he's his old self again. 354 00:23:21,527 --> 00:23:23,995 Shall we go into dinner, cara bella? 355 00:23:24,527 --> 00:23:25,801 Yes, darling. 356 00:23:36,927 --> 00:23:38,121 Lurch. 357 00:23:40,447 --> 00:23:41,675 You're fired. 28377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.