All language subtitles for Addams Family - 1x15 - The Addams Family Meets a Beatnik

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,760 --> 00:00:18,591 They're creepy and they're kooky 2 00:00:18,680 --> 00:00:20,511 Mysterious and spooky 3 00:00:20,600 --> 00:00:22,431 They're altogether ooky 4 00:00:22,520 --> 00:00:24,112 The Addams family 5 00:00:24,480 --> 00:00:26,277 The house is a museum 6 00:00:26,400 --> 00:00:28,277 When people come to see 'em 7 00:00:28,360 --> 00:00:30,078 They really are a scream 8 00:00:30,240 --> 00:00:31,753 The Addams family 9 00:00:33,000 --> 00:00:33,989 MAN: Neat. 10 00:00:34,880 --> 00:00:35,869 Sweet. 11 00:00:38,720 --> 00:00:39,755 Petite. 12 00:00:39,840 --> 00:00:41,558 So get a witch 's shawl on 13 00:00:41,640 --> 00:00:43,471 A broomstick you can crawl on 14 00:00:43,560 --> 00:00:45,198 We're gonna pay a call on 15 00:00:45,480 --> 00:00:49,029 The Addams family 16 00:01:01,280 --> 00:01:03,236 That Zen-Yogi is so interesting. 17 00:01:03,840 --> 00:01:06,354 Not only good for your feet but your head, too. 18 00:01:06,600 --> 00:01:09,319 That's right. It's really very cultural, isn't it? 19 00:01:09,680 --> 00:01:11,591 Mama can have her painting. 20 00:01:12,560 --> 00:01:15,711 -Painting? -She's gotten so, so arty. 21 00:01:15,800 --> 00:01:17,995 She can't wait till you see it, Gomez. 22 00:01:18,280 --> 00:01:20,157 Very well. Coming up. 23 00:01:21,960 --> 00:01:23,359 Alley-oop! Oop! 24 00:01:27,200 --> 00:01:31,318 By George, Mama! This new technique of yours is a dandy. 25 00:01:31,600 --> 00:01:34,797 It does give me a feeling of release. 26 00:01:39,440 --> 00:01:43,115 -That's it. You've done it. -Not quite. 27 00:01:43,760 --> 00:01:46,194 It still needs a little something. 28 00:01:46,280 --> 00:01:48,840 Mama, I beg you, don't tamper with perfection. 29 00:01:49,120 --> 00:01:50,678 Oh, trust Mama. 30 00:01:59,520 --> 00:02:00,839 GOMEZ: Superb. 31 00:02:01,000 --> 00:02:03,719 It should be on exhibit at the Metropolitan Museum. 32 00:02:03,800 --> 00:02:05,392 You're too kind. 33 00:02:05,480 --> 00:02:08,870 But what I need is the eye of a critic. 34 00:02:09,440 --> 00:02:11,317 -A critic? -Yes. 35 00:02:11,400 --> 00:02:14,233 Someone who'd give an unbiased opinion of my work. 36 00:02:14,320 --> 00:02:16,356 If you don't believe me you can ask Uncle Fester. 37 00:02:16,440 --> 00:02:19,750 Well, he's sweet, but he has an axe to grind. 38 00:02:19,840 --> 00:02:21,478 That's just for recreation. 39 00:02:21,560 --> 00:02:25,473 What I need is an outsider. 40 00:02:27,080 --> 00:02:31,039 Very well, Mama. I'll call in my friend, Bosley Swain. 41 00:02:35,080 --> 00:02:36,911 Well, Bosley, what do you say? 42 00:02:38,560 --> 00:02:39,709 Unbelievable. 43 00:02:39,920 --> 00:02:41,876 I told you I knew great art. 44 00:02:41,960 --> 00:02:45,509 Mr. Swain, am I expressing the real me? 45 00:02:45,720 --> 00:02:47,278 Oh, it's the real you. 46 00:02:48,200 --> 00:02:49,872 Couldn't be anybody else. 47 00:02:50,080 --> 00:02:51,638 How sweet of you to say so. 48 00:02:52,120 --> 00:02:54,839 What would you suggest as my next step? 49 00:02:55,320 --> 00:02:56,389 A teacher. 50 00:02:56,480 --> 00:02:59,392 Is there a teacher you could recommend for Mama? 51 00:03:03,160 --> 00:03:04,229 No. 52 00:03:07,400 --> 00:03:10,790 Really very nice of Bosley Swain, being so encouraging about Mama. 53 00:03:11,240 --> 00:03:13,276 Mama's painting is most unusual. 54 00:03:13,520 --> 00:03:16,193 Well, one thing is certain. She has her own technique. 55 00:03:16,280 --> 00:03:18,350 She throws that paint with a curve. 56 00:03:19,160 --> 00:03:22,596 If you do find a teacher for her, make sure he's got a good arm. 57 00:03:25,960 --> 00:03:28,190 Do you think the Zen-Yogi society 58 00:03:28,280 --> 00:03:30,840 will hang this picture of you in their office? 59 00:03:30,920 --> 00:03:33,559 It'll fit in so perfectly with the rest of their decor. 60 00:03:33,640 --> 00:03:36,438 You know, you and Mr. Swain are so flattering, 61 00:03:37,000 --> 00:03:39,958 but I wish he could have recommended a teacher for me. 62 00:03:41,120 --> 00:03:44,669 I've got it. The perfect teacher for you. Picasso! 63 00:03:45,160 --> 00:03:46,912 Picasso? For me? 64 00:03:51,280 --> 00:03:52,315 You rang? 65 00:03:52,400 --> 00:03:55,119 Lurch, do you have any idea where Picasso might be? 66 00:03:55,520 --> 00:03:56,555 Tahiti? 67 00:03:57,480 --> 00:03:59,710 No, Lurch, that was the other painter fellow. 68 00:03:59,800 --> 00:04:02,075 The one who hobnobbed with the native girls. 69 00:04:02,160 --> 00:04:04,628 See what you can do on the phone, Lurch. Try France. 70 00:04:04,720 --> 00:04:06,153 Yes, Mr. Addams. 71 00:04:07,200 --> 00:04:09,350 I wonder what Picasso's doing now. 72 00:04:09,440 --> 00:04:12,352 The last I heard, he was fiddling around with ceramics. 73 00:04:13,640 --> 00:04:16,029 -Paris. -Thank you, Lurch. 74 00:04:17,880 --> 00:04:20,713 Bonjour, mademoiselle. Comment ca va? 75 00:04:22,520 --> 00:04:25,273 Could you connect me with Mr. Picasso, the painter? 76 00:04:25,480 --> 00:04:27,391 Lurch told me you had Paris on the line. 77 00:04:27,480 --> 00:04:29,198 Could you switch me over to the Folies-Bergere? 78 00:04:29,280 --> 00:04:31,191 I'd like to talk to my French pen pal. 79 00:04:31,280 --> 00:04:33,794 -I thought Yvonne lived in a convent. -No, she moved. 80 00:04:34,920 --> 00:04:38,356 You don't talk to pen pals. You write to them. 81 00:04:39,040 --> 00:04:40,109 Darn. 82 00:04:40,200 --> 00:04:43,192 Oh. Well, thank you, operator. 83 00:04:45,320 --> 00:04:47,515 That's odd, she never even heard of Picasso. 84 00:04:48,840 --> 00:04:50,068 Mamacita! 85 00:04:51,560 --> 00:04:53,118 We forgot our ancestral land! 86 00:04:53,200 --> 00:04:54,428 Spain. 87 00:04:54,520 --> 00:04:55,953 It's 3:00 in the morning there. 88 00:04:56,040 --> 00:04:57,268 Do you suppose he'll be up? 89 00:04:57,360 --> 00:05:00,591 Certainly. Everyone in Spain is up half the night dancing and funning. 90 00:05:00,680 --> 00:05:01,749 Let me try it. 91 00:05:01,840 --> 00:05:03,796 -Would you like to? -I'd love to. 92 00:05:21,200 --> 00:05:22,269 Hello? 93 00:05:23,480 --> 00:05:25,755 Yes, operator, yes, yes. 94 00:05:26,000 --> 00:05:28,560 This is Picasso. Sam Picasso. 95 00:05:30,040 --> 00:05:31,109 All right. 96 00:05:32,320 --> 00:05:33,355 Hello? 97 00:05:33,640 --> 00:05:35,790 GRANDMAMA: Mr. Picasso, the artist? 98 00:05:36,480 --> 00:05:38,550 Could be. Who wants to know? 99 00:05:38,880 --> 00:05:41,394 The name is Addams, from America. 100 00:05:41,920 --> 00:05:44,480 From America? America? Oh, that's... 101 00:05:45,760 --> 00:05:47,830 -ls this call collect? -Oh, no! 102 00:05:48,240 --> 00:05:51,038 I hope I haven 't caught you at a bad time. 103 00:05:51,680 --> 00:05:53,910 No. No, dear lady, no. 104 00:05:54,000 --> 00:05:57,470 As a matter of fact, I wasn't doing anything important tonight. 105 00:05:57,560 --> 00:05:58,879 Good. 106 00:05:58,960 --> 00:06:02,794 Then how about coming to America and living with us? 107 00:06:03,360 --> 00:06:06,750 Could be. But of my service, what did you have in mind? 108 00:06:06,840 --> 00:06:09,400 Babysitter? Gigolo? Gardener? 109 00:06:09,480 --> 00:06:11,277 Well, because I'm very good in all three of them. 110 00:06:11,360 --> 00:06:15,911 I want you to teach me to paint. 111 00:06:16,360 --> 00:06:20,035 Paint? Oh, paint! That's what I do better than best. 112 00:06:20,120 --> 00:06:23,749 -Well, how soon can you leave? -How soon can you send me the fare? 113 00:06:23,840 --> 00:06:26,035 -lmmediately. -I'm leaving. 114 00:06:31,440 --> 00:06:34,034 Yankee Doodle went to town cha, cha, cha 115 00:06:34,120 --> 00:06:35,838 La, la, la, la, la, la, la 116 00:06:35,920 --> 00:06:38,480 La, la, la, la, la, la, la 117 00:06:57,600 --> 00:06:58,749 Hello. 118 00:06:59,560 --> 00:07:02,393 Hello. Who are you? 119 00:07:02,480 --> 00:07:03,993 I'm Wednesday. 120 00:07:05,240 --> 00:07:07,196 It's too bad what happened to your doll, eh? 121 00:07:07,280 --> 00:07:10,397 She isn't a doll. She's Mary, Queen of Scots. 122 00:07:10,720 --> 00:07:13,393 Grandmama was telling us what happened to her, 123 00:07:13,480 --> 00:07:16,313 and my brother Pugsley chopped off her head. 124 00:07:20,520 --> 00:07:21,794 PlCASSO: "Marie Antoinette." 125 00:07:22,200 --> 00:07:23,679 "Little Red Riding Hood." 126 00:07:23,880 --> 00:07:25,199 Little Red Riding Hood? 127 00:07:25,280 --> 00:07:28,317 -She didn't die. -The way we play it she does. 128 00:07:30,240 --> 00:07:33,550 -ls your family home? -They're always at home. 129 00:07:34,080 --> 00:07:36,389 -I would like to see them. -You would? 130 00:07:36,480 --> 00:07:37,515 Yes. 131 00:07:40,000 --> 00:07:41,399 All right. Come on. 132 00:07:56,800 --> 00:07:57,915 Come on. 133 00:08:04,680 --> 00:08:05,795 Mother! 134 00:08:06,400 --> 00:08:08,391 Father, Mr... 135 00:08:08,560 --> 00:08:11,074 -Picasso. -...Picasso is here! 136 00:08:11,680 --> 00:08:14,399 Addams here. Welcome to America. 137 00:08:18,320 --> 00:08:21,437 -This is America? -Well, it's not all like this. 138 00:08:21,760 --> 00:08:23,591 Not everyone has it this good. 139 00:08:23,840 --> 00:08:26,877 Wednesday, run to Mr. Picasso's room and make sure the shades are drawn. 140 00:08:26,960 --> 00:08:28,029 Yes, Father. 141 00:08:29,600 --> 00:08:31,670 Here comes your pupil now, sir. 142 00:08:32,320 --> 00:08:35,357 Oh, maestro. I think I'm going to faint. 143 00:08:35,880 --> 00:08:37,757 Not before I do. 144 00:08:37,920 --> 00:08:39,751 Gomez, darling, what's all the excitement? 145 00:08:39,840 --> 00:08:43,310 My lovely wife, Morticia. The great Picasso. 146 00:08:44,320 --> 00:08:46,470 I'm so glad you could come. 147 00:08:46,600 --> 00:08:47,919 You know, it's strange. 148 00:08:48,000 --> 00:08:51,595 I was under the impression that you were short and round and bald. 149 00:08:51,680 --> 00:08:54,717 Darling, he's short and round. You can't have everything. 150 00:08:55,400 --> 00:08:58,073 If there's anything you'd like, just name it. 151 00:08:58,760 --> 00:09:01,274 -What's for dinner? -I'll go see. 152 00:09:08,000 --> 00:09:09,558 Cocktails. 153 00:09:09,760 --> 00:09:14,390 Thank you, Lurch. That's very thoughtful of you. 154 00:09:15,040 --> 00:09:19,158 A vintage brew from the Addams wine cellars, Mr. Picasso. 155 00:09:19,240 --> 00:09:20,798 Especially for you. 156 00:09:25,000 --> 00:09:28,310 To Mr. Picasso. Long may he live. 157 00:09:28,560 --> 00:09:30,391 At least a couple more days. 158 00:09:44,720 --> 00:09:47,678 1916 was a great year for champagne. 159 00:09:51,040 --> 00:09:53,554 I thought you might like another little snack. 160 00:09:57,320 --> 00:09:59,038 -What's in it? -Pate of yak. 161 00:09:59,120 --> 00:10:01,429 -Sounds delicious. -lt is. Try one. 162 00:10:08,480 --> 00:10:11,517 -ls different. -Yes. Yes, it is. 163 00:10:13,360 --> 00:10:16,238 By George, Mama, that is a dazzler! 164 00:10:16,600 --> 00:10:19,160 I never could have done it without Mr. Picasso. 165 00:10:20,040 --> 00:10:22,508 What shall I do next, Mr. Picasso? 166 00:10:23,480 --> 00:10:26,677 I would suggest, senora, that you practice your brushstrokes 167 00:10:26,760 --> 00:10:29,479 up and down, up and down. See how it's... 168 00:10:29,560 --> 00:10:31,869 Very bad. No, no, no. Your wrist is too stiff. 169 00:10:31,960 --> 00:10:33,916 Flexibility, flexibility. 170 00:10:36,640 --> 00:10:39,473 Oh, yes. To get a better view you've got to move back. 171 00:10:39,560 --> 00:10:42,518 As far back as upstairs. You come for dinner, eh? 172 00:10:42,880 --> 00:10:45,314 Very good, very good. Keep up, keep up. 173 00:10:46,520 --> 00:10:49,114 -lsn't he inspiring? -He certainly is. 174 00:10:49,840 --> 00:10:51,637 Not only that, he's the only guest we've ever had 175 00:10:51,720 --> 00:10:53,517 who appreciates pate of yak. 176 00:10:55,040 --> 00:10:57,554 I hope that's not the ladies from the charity bazaar. 177 00:10:57,640 --> 00:10:59,517 My paintings aren't nearly ready. 178 00:10:59,600 --> 00:11:00,828 It's probably Bosley Swain. 179 00:11:00,920 --> 00:11:03,798 I invited him over to see the improvement in your work. 180 00:11:05,120 --> 00:11:08,590 -Mr. Swain. -Swain, good to see you. 181 00:11:10,160 --> 00:11:13,391 I am terribly busy, but you said that your mother had a new teacher 182 00:11:13,480 --> 00:11:14,799 and that I was in for a big surprise. 183 00:11:14,880 --> 00:11:17,235 There it is, old man. Feast your eyes. 184 00:11:17,560 --> 00:11:20,552 Who is the culprit? I mean, teacher? 185 00:11:20,640 --> 00:11:23,074 -Mr. Picasso. -Picasso? 186 00:11:23,160 --> 00:11:25,674 Yes. Came clear over from Spain. 187 00:11:26,400 --> 00:11:29,278 Brought some of his own masterpieces. There it is. 188 00:11:29,600 --> 00:11:33,195 -A genuine Picasso. -Yes, a genuine Sam Picasso. 189 00:11:33,280 --> 00:11:36,352 Worth about 40 cents. This man is a bum. 190 00:11:36,480 --> 00:11:39,153 Been trading on the Picasso name for 20 years. 191 00:11:39,560 --> 00:11:40,754 Nonsense. 192 00:11:41,240 --> 00:11:45,995 If this isn't Pablo Picasso, then we've discovered a great new talent. 193 00:11:47,000 --> 00:11:50,037 Oh, come now. I'll admit he showed promise as a young man, 194 00:11:50,120 --> 00:11:53,157 but he hasn't painted anything but wallpaper in years now. 195 00:11:53,240 --> 00:11:55,435 Someday that wallpaper will be worth a fortune. 196 00:11:55,520 --> 00:11:58,990 You take my advice. If you want a teacher, you throw this freeloader out 197 00:11:59,080 --> 00:12:02,277 and take a correspondence course. 198 00:12:06,320 --> 00:12:09,392 How unprofessional jealousy can twist a man's mind. 199 00:12:09,480 --> 00:12:12,074 I never thought old Bosley would sink that low. 200 00:12:12,160 --> 00:12:15,630 With his influence he could turn the whole art world against poor Sam. 201 00:12:15,720 --> 00:12:17,233 Ruin his reputation. 202 00:12:17,680 --> 00:12:19,989 -We have got to help him. -How? 203 00:12:20,440 --> 00:12:23,591 We're gonna make him work, work, work 204 00:12:23,800 --> 00:12:27,793 till he reveals himself to the world as the true genius that he is. 205 00:12:28,880 --> 00:12:31,917 Mr. Picasso. Mr. Picasso. 206 00:12:35,120 --> 00:12:37,156 -Dinner is served? -Work. 207 00:12:37,560 --> 00:12:39,596 Oh, senor. Gosh, you going to ruin my appetite. 208 00:12:39,680 --> 00:12:42,194 No, no, no. As a starter we'll find something simple. 209 00:12:42,280 --> 00:12:43,315 Let's see. What'll it be? 210 00:12:43,400 --> 00:12:45,789 Kitty! Kitty! Kitty! 211 00:12:59,640 --> 00:13:01,517 You want me to work? 212 00:13:01,720 --> 00:13:04,917 You're a genius, Picasso. I won't permit you to waste your talent. 213 00:13:05,000 --> 00:13:07,719 From now on you're going to paint, paint, paint. 214 00:13:07,800 --> 00:13:12,191 But this is ridiculous. I cannot be turned on like a kitchen faucet. 215 00:13:12,280 --> 00:13:14,350 You must, old boy. You owe it to posterity. 216 00:13:14,440 --> 00:13:17,034 Please, I owe enough already. Senor Gomez, believe me, 217 00:13:17,120 --> 00:13:21,591 I cannot paint a stroke without brushes made from goats' hair from Tibet. 218 00:13:22,360 --> 00:13:26,478 Perfect. I'll write my friend, the high lama. He'll send us all the goats we need. 219 00:13:27,280 --> 00:13:30,317 And what about the canvas? You do not know, of course not, 220 00:13:30,400 --> 00:13:32,994 that I use canvasses made from Egyptian cotton. 221 00:13:33,840 --> 00:13:36,912 I'll have the family helicopter pick some up on the way back from Tibet. 222 00:13:37,000 --> 00:13:40,117 It's still no good. I cannot paint in a living room. 223 00:13:40,200 --> 00:13:41,189 -No. -No! 224 00:13:41,280 --> 00:13:42,269 -No. -No! 225 00:13:42,360 --> 00:13:46,069 -We fixed up a special studio just for you. -Thank you. 226 00:13:48,160 --> 00:13:49,275 Come on. 227 00:13:53,760 --> 00:13:56,877 Voila!You can work here without any distraction. 228 00:13:57,320 --> 00:14:00,869 Won't you believe me? I love distractions. 229 00:14:00,960 --> 00:14:03,599 Mr. Picasso, we'll have all your meals sent in. 230 00:14:03,680 --> 00:14:07,229 -Senor, but where will I sleep? -Sleep, you say? 231 00:14:08,520 --> 00:14:10,476 This one. 232 00:14:10,560 --> 00:14:12,676 This is an instrument of torture. 233 00:14:12,760 --> 00:14:17,117 Nonsense, Mr. Picasso. Great art is born of great suffering. 234 00:14:17,400 --> 00:14:20,039 This should bring something precious out of you. 235 00:14:20,120 --> 00:14:21,155 Blood. 236 00:14:21,240 --> 00:14:23,708 -That's the spirit, old boy. Carry on. -But... 237 00:14:24,400 --> 00:14:26,516 If you want anything, just shriek. 238 00:15:00,680 --> 00:15:03,911 Let me out of here. Please. Please help. Help! 239 00:15:05,480 --> 00:15:08,552 Now, now, Mr. Picasso, mustn't be lazy. 240 00:15:08,640 --> 00:15:11,757 Back to your easel and just paint, paint, paint. 241 00:15:13,640 --> 00:15:16,393 -How's Michelangelo doing? -He's getting comfortable. 242 00:15:16,480 --> 00:15:19,597 We're gonna make a great artist out of him if it kills him. 243 00:15:20,360 --> 00:15:22,112 FESTER: Hey, that's a good idea. 244 00:15:24,400 --> 00:15:27,039 You know, no artist is famous until his death. 245 00:15:27,440 --> 00:15:29,112 Maybe we could arrange it. 246 00:15:29,240 --> 00:15:31,595 MORTlClA: No, I don't think we should, Uncle Fester. 247 00:15:31,720 --> 00:15:36,396 We want Mr. Picasso to suffer for his art, but dying is going a little too far. 248 00:16:11,240 --> 00:16:13,515 Mr. Picasso, relaxing from your labors? 249 00:16:13,840 --> 00:16:17,833 Isn't that sweet? He and Cleopatra have found each other. 250 00:16:17,920 --> 00:16:20,388 Don't get too close, old man, she's an ear nibbler. 251 00:16:20,480 --> 00:16:24,029 Now, now, Cleopatra, this is no time for romance. 252 00:16:25,800 --> 00:16:27,518 Mr. Picasso has work to do. 253 00:16:27,800 --> 00:16:28,949 She nearly crushed me. 254 00:16:29,040 --> 00:16:30,268 Quite a feather in your cap. 255 00:16:30,360 --> 00:16:32,715 She's not usually so affectionate with strangers. 256 00:16:32,800 --> 00:16:35,234 Now, Mr. Picasso, back to your studio. 257 00:16:35,800 --> 00:16:36,869 Studio. 258 00:16:36,960 --> 00:16:39,713 Come, old man. You know you're just dying to get back to work. 259 00:16:39,800 --> 00:16:42,314 Senor, please, don't use that word again. 260 00:16:42,600 --> 00:16:43,635 Thank you. 261 00:16:45,240 --> 00:16:46,468 Querida. 262 00:16:58,960 --> 00:17:01,758 Here I am, Mr. Picasso. Are you ready? 263 00:17:02,120 --> 00:17:03,394 Por favor, Senor. 264 00:17:03,480 --> 00:17:06,790 Give me time to write a letter to my poor little old mother. 265 00:17:06,880 --> 00:17:08,233 You can do that later. 266 00:17:08,320 --> 00:17:11,278 You'd better get me now while I'm in the mood to model. 267 00:17:12,480 --> 00:17:14,072 You came here to model? 268 00:17:14,480 --> 00:17:18,109 Well, sure. I've modeled all of Gomez's Halloween pumpkins. 269 00:17:18,440 --> 00:17:20,795 He's quite a talented pumpkin carver. 270 00:17:21,040 --> 00:17:24,555 Well, I'm sorry, sir. You see, I only paint apples. 271 00:17:25,840 --> 00:17:26,909 Darn. 272 00:17:31,600 --> 00:17:34,160 No use, Lurch. He's only painting apples. 273 00:17:43,440 --> 00:17:44,555 Lunch. 274 00:17:46,200 --> 00:17:49,272 Nice big boy, maybe we can make a deal? 275 00:17:49,560 --> 00:17:51,710 -Deal? -To get me out of here. 276 00:18:08,160 --> 00:18:10,720 -Where did you come from? -Pugsley's tunnel. 277 00:18:10,800 --> 00:18:12,677 He has them all over the place. 278 00:18:14,080 --> 00:18:16,389 Of course. What is a home without a secret tunnel? 279 00:18:16,480 --> 00:18:18,277 I came to watch you paint. 280 00:18:18,360 --> 00:18:21,591 -You like to paint, eh, Wednesday? -Sure, painting's fun. 281 00:18:21,680 --> 00:18:23,079 -Watch. -Yes. 282 00:18:33,360 --> 00:18:35,669 -Yeah? -You like, Mr. Picasso? 283 00:18:35,760 --> 00:18:39,514 Oh, that's gorgeous, yes. By next year you will be a good Grandma Moses. 284 00:18:39,600 --> 00:18:42,114 Hey, wait a minute. You said something about a tunnel, no? 285 00:18:42,880 --> 00:18:46,509 Pugsley's a great tunneler. Some people think he's part gopher. 286 00:18:47,240 --> 00:18:49,674 Could be, could be. Why not? Tell me. 287 00:18:50,080 --> 00:18:53,470 -Where does your secret tunnel lead to? -Just outside. 288 00:18:54,040 --> 00:18:55,632 Just outside? 289 00:18:56,440 --> 00:18:58,112 Oh, you're right! 290 00:18:58,200 --> 00:19:00,998 I'm going to take a stroll just outside. 291 00:19:01,080 --> 00:19:03,389 Can I paint while you're gone? 292 00:19:03,480 --> 00:19:05,835 To your heart's content. 293 00:19:08,640 --> 00:19:10,870 -Kitty won't hurt you. -No? 294 00:19:11,000 --> 00:19:14,788 She once ate a zookeeper and got a upset stomach. So... 295 00:19:14,880 --> 00:19:17,838 -She's very careful now. -How did you know? 296 00:19:17,960 --> 00:19:20,394 A little birdie, a little birdie. 297 00:19:21,000 --> 00:19:23,116 A little vulture told me so. 298 00:19:23,200 --> 00:19:27,830 Well, you wish me luck, eh? And you paint. You paint any time you want. 299 00:19:42,920 --> 00:19:44,353 There. It's finished. 300 00:19:44,440 --> 00:19:47,193 That's a beautiful vase, Uncle Fester. 301 00:19:47,280 --> 00:19:49,157 That's not a vase, Gomez. 302 00:19:49,240 --> 00:19:51,595 That's an urn for Grandfather Malaprop. 303 00:19:51,680 --> 00:19:54,353 How thoughtful. He is getting on. 304 00:19:57,880 --> 00:19:59,393 What have we here? 305 00:20:00,280 --> 00:20:03,352 -Why, it's Mr. Picasso. -Where did you find him, Lurch? 306 00:20:03,440 --> 00:20:05,556 Sneaking through the henbane. 307 00:20:05,640 --> 00:20:09,474 Now, Mr. Picasso, we can't get our work done playing in the henbane, can we? 308 00:20:09,840 --> 00:20:12,274 You know what we're going to have to do now. 309 00:20:12,520 --> 00:20:14,158 Back to the pit. 310 00:20:27,080 --> 00:20:31,073 GOMEZ: Penniless, her little fingers bleeding from the tuna cans, 311 00:20:31,160 --> 00:20:33,469 she may return and say she's sorry. 312 00:20:35,520 --> 00:20:39,035 Why, Mr. Picasso! You have been busy. 313 00:20:42,760 --> 00:20:45,433 What sophistication, throwing these masterpieces around 314 00:20:45,520 --> 00:20:46,714 as though they were confetti. 315 00:20:46,800 --> 00:20:50,759 Superb. I knew if we worked hard we'd get it out of you. 316 00:20:51,120 --> 00:20:54,635 I have seen better things gotten out of a man with a scalpel. 317 00:20:55,720 --> 00:20:57,711 True genius. Never satisfied. 318 00:20:57,800 --> 00:21:01,270 Look, now that you got this out of me, can I get out of here? 319 00:21:01,360 --> 00:21:03,191 Nonsense, Mr. Picasso. 320 00:21:03,280 --> 00:21:07,432 Not until we have our expert, Bosley Swain, look at your work. 321 00:21:09,080 --> 00:21:13,312 Senora, can I leave before you show to Mr. Bosley Swain? 322 00:21:13,400 --> 00:21:15,231 Certainly not. 323 00:21:15,440 --> 00:21:19,558 It's so rare for an artist to be present at his own personal triumph. 324 00:21:19,760 --> 00:21:23,150 Old man, this will be your finest hour. 325 00:21:25,560 --> 00:21:27,039 Or my last. 326 00:21:29,440 --> 00:21:31,795 Well, Bosley, what do you say now? 327 00:21:32,600 --> 00:21:33,749 Incredible. 328 00:21:36,800 --> 00:21:39,678 I didn't think you were capable of anything like this. 329 00:21:40,600 --> 00:21:43,512 You hit me and I will report you to the Spanish consul. 330 00:21:43,600 --> 00:21:46,990 Hit you. I want to congratulate you. 331 00:21:47,840 --> 00:21:51,071 -You mean to say you like them? -They're masterpieces! 332 00:21:51,640 --> 00:21:56,316 What childlike simplicity. And what unique subject matter. 333 00:21:56,480 --> 00:21:59,040 Trees with human heads. 334 00:21:59,280 --> 00:22:01,157 I told you he was great, Bosley. 335 00:22:01,240 --> 00:22:04,152 All he needed was the Addams influence to bring it out. 336 00:22:04,960 --> 00:22:07,520 Just think, someday they may put a plaque 337 00:22:07,600 --> 00:22:09,795 in the front of our house saying, 338 00:22:09,880 --> 00:22:12,030 "Sam Picasso slept here." 339 00:22:12,120 --> 00:22:13,235 Who slept? 340 00:22:13,760 --> 00:22:17,275 Sam, I am buying all of them. 341 00:22:17,560 --> 00:22:19,710 And I'll send my man to pick them up. 342 00:22:19,840 --> 00:22:21,592 This is just the beginning, Picasso. 343 00:22:21,680 --> 00:22:23,557 You can stay here and work as long as you like. 344 00:22:23,640 --> 00:22:25,756 Oh, no. I think I'll go back to Spain. 345 00:22:25,840 --> 00:22:28,912 -Paint, paint, paint? -No, fight bull fights. 346 00:22:29,000 --> 00:22:31,878 Is much safer. Adios, I think. 347 00:22:32,800 --> 00:22:34,950 Adios, Picasso. 348 00:22:42,240 --> 00:22:45,630 I tell you, querida, talent is contagious around here. 349 00:22:45,720 --> 00:22:48,792 Why, you're another Mama. 350 00:22:49,640 --> 00:22:51,153 Darling, thank you. 351 00:22:51,960 --> 00:22:55,032 Tish, when you bow that way you drive me wild. 352 00:22:57,480 --> 00:22:59,516 You mad Castilian. 353 00:23:00,880 --> 00:23:03,235 -Mail's in. -We've got all we need. 354 00:23:03,560 --> 00:23:05,471 I think I'd better get it, dear. 355 00:23:07,240 --> 00:23:08,559 Thank you, Thing. 356 00:23:11,800 --> 00:23:14,951 I think it's from Mr. Picasso in Spain. 357 00:23:15,040 --> 00:23:18,237 -Did he really go into fighting bulls? -Oh, yes. 358 00:23:18,560 --> 00:23:20,994 -Now he's back to painting them. -Wonderful. 359 00:23:21,080 --> 00:23:23,799 You know, darling, he was really a very good influence. 360 00:23:23,880 --> 00:23:27,270 Not only on Grandmama and on me, but on Wednesday. 361 00:23:27,360 --> 00:23:29,555 You know, she's started to paint exactly like him. 362 00:23:29,640 --> 00:23:31,437 Superb. 363 00:23:31,800 --> 00:23:33,313 Will you look at that? 364 00:23:43,400 --> 00:23:45,231 Nothing like environment. 28077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.