All language subtitles for Addams Family - 1x05 - The Addams Family Tree

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,640 --> 00:00:18,551 They're creepy and they're kooky 2 00:00:18,640 --> 00:00:20,517 Mysterious and spooky 3 00:00:20,600 --> 00:00:22,397 They're altogether ooky 4 00:00:22,480 --> 00:00:24,357 The Addams family 5 00:00:24,440 --> 00:00:26,237 The house is a museum 6 00:00:26,320 --> 00:00:28,197 When people come to see 'em 7 00:00:28,280 --> 00:00:30,032 They really are a scream 8 00:00:30,120 --> 00:00:31,872 The Addams family 9 00:00:33,120 --> 00:00:34,235 MAN: Neat. 10 00:00:34,800 --> 00:00:35,915 Sweet. 11 00:00:38,600 --> 00:00:39,635 Petite. 12 00:00:39,720 --> 00:00:41,517 So get a witch 's shawl on 13 00:00:41,600 --> 00:00:43,397 A broomstick you can crawl on 14 00:00:43,480 --> 00:00:45,311 We're gonna pay a call on 15 00:00:45,400 --> 00:00:48,039 The Addams family 16 00:01:03,280 --> 00:01:06,397 I had no idea Cousin BIeak was such a difficult subject. 17 00:01:06,480 --> 00:01:09,870 You're painting him from memory and it's a magnificent Iikeness. 18 00:01:10,240 --> 00:01:12,834 -Superb! -Thank you, darling. 19 00:01:14,160 --> 00:01:17,550 There's something about the eyes, I just can't seem to get them. 20 00:01:17,760 --> 00:01:20,228 That Iid droops just a bit too much. 21 00:01:20,400 --> 00:01:22,834 -The right eye or the Ieft? -The middle one. 22 00:01:27,120 --> 00:01:28,155 Perfect. 23 00:01:28,720 --> 00:01:30,836 That's the Iook that used to get the girls. 24 00:01:33,320 --> 00:01:37,233 Darling, the children are going to be Iate for their birthday party. 25 00:01:37,320 --> 00:01:38,958 Would you ring for Lurch? 26 00:01:44,520 --> 00:01:46,795 -You rang? -Yes, Lurch. 27 00:01:46,920 --> 00:01:48,990 Would you get the children, please? 28 00:01:51,080 --> 00:01:53,071 WEDNESDAY: We're coming! PUGSLEY: We're coming! 29 00:01:56,720 --> 00:02:00,508 -Oh, what's that, darling? -Harold's birthday present. A tarantula. 30 00:02:01,560 --> 00:02:03,994 Oh, dear Pugsley. He's so generous. 31 00:02:04,080 --> 00:02:06,389 That old Addams tradition, a heart of gold. 32 00:02:06,480 --> 00:02:09,472 Well, we'II have to have it gift-wrapped. Let's see now. 33 00:02:09,560 --> 00:02:12,233 A birthday present. Festive occasion. 34 00:02:12,960 --> 00:02:16,509 -I think black would be appropriate. -BIack it is, my dear. 35 00:02:18,200 --> 00:02:21,510 Here, darling, Iet me do that. You're all thumbs. 36 00:02:22,800 --> 00:02:24,597 Wouldn't that be interesting? 37 00:02:26,680 --> 00:02:29,717 -Lurch, please take the children to the car. -LURCH: Yes, madam. 38 00:02:29,880 --> 00:02:31,359 Where are they going? 39 00:02:32,240 --> 00:02:33,389 Whee! 40 00:02:34,200 --> 00:02:36,316 To the Pomeroy boy's birthday party. 41 00:02:36,560 --> 00:02:38,790 You mean those people with the white picket fence 42 00:02:38,880 --> 00:02:41,440 and the pink geraniums? How could you? 43 00:02:41,600 --> 00:02:45,195 There's something to what he says, Morticia. They are a bit peculiar. 44 00:02:45,880 --> 00:02:48,394 I bet they've got daisies in their backyard. 45 00:02:48,560 --> 00:02:49,834 PIease don't make me ill. 46 00:02:49,920 --> 00:02:52,832 Now, now, now. We must be tolerant of our neighbors. 47 00:02:57,080 --> 00:02:58,479 Thank you, Thing. 48 00:03:04,200 --> 00:03:05,792 There you are, Pugsley! 49 00:03:06,440 --> 00:03:09,113 GOMEZ: Your mother is still the world's best tarantula wrapper. 50 00:03:09,200 --> 00:03:12,670 Now remember, children, not every family is as fortunate as we are. 51 00:03:12,840 --> 00:03:15,513 Not everyone has a beautiful old house Iike ours. 52 00:03:15,760 --> 00:03:18,399 And a car with all the right sounds and smells. 53 00:03:20,480 --> 00:03:22,550 You must be modest about our advantages. 54 00:03:22,640 --> 00:03:25,234 -We'II be good. -I know you will, darling. 55 00:03:25,960 --> 00:03:28,269 I'm sure Harold will Iove his present. 56 00:03:39,720 --> 00:03:41,711 Bye, children! Have a good time. 57 00:03:41,840 --> 00:03:44,991 Pugsley, only five pieces of cake, now! 58 00:03:48,040 --> 00:03:52,511 Well, I guess I'd better go in and finish knitting my tea cozy. 59 00:03:55,400 --> 00:03:56,515 Morticia, 60 00:03:58,360 --> 00:03:59,634 don't move. 61 00:04:07,840 --> 00:04:10,912 Remember how I carried you across the threshold that first time? 62 00:04:11,000 --> 00:04:12,911 Not only across the threshold, 63 00:04:13,000 --> 00:04:16,356 but through the Iiving room and up the stairs and into our room. 64 00:04:16,520 --> 00:04:18,750 And I dropped you only once. 65 00:04:24,480 --> 00:04:27,119 I'II swear these fish seem to know when you're gonna feed them. 66 00:04:27,200 --> 00:04:29,589 They're a Iot more aware than people give them credit for being. 67 00:04:29,680 --> 00:04:30,999 That's breeding. 68 00:04:41,000 --> 00:04:42,877 There's no waste with piranha. 69 00:04:47,040 --> 00:04:49,474 Darling, I think the children are home. 70 00:04:50,640 --> 00:04:53,154 I wonder what the children are doing back so soon? 71 00:04:53,240 --> 00:04:54,389 I don't know. 72 00:04:56,120 --> 00:04:58,680 Why are you home from the party so early? 73 00:04:58,760 --> 00:05:01,035 GOMEZ: What happened? Was there trouble? 74 00:05:01,120 --> 00:05:03,475 A small altercation. 75 00:05:04,840 --> 00:05:08,276 Harold Pomeroy said his family was better than our family. 76 00:05:08,680 --> 00:05:10,989 He said we were a bunch of kooks. 77 00:05:12,240 --> 00:05:13,229 Kooks? 78 00:05:16,040 --> 00:05:17,871 Oh, he couldn't have meant it. 79 00:05:17,960 --> 00:05:21,236 Of course not, how could the child fail to recognize character when he sees it? 80 00:05:21,320 --> 00:05:23,788 I told you the Pomeroys were no good. 81 00:05:23,960 --> 00:05:26,599 With their neat Iittle petunia patches. Riffraff! 82 00:05:26,680 --> 00:05:29,035 I tell you, they're nothing but riffraff. 83 00:05:29,320 --> 00:05:31,993 Lurch, you better take the children to their rooms. 84 00:05:32,080 --> 00:05:33,069 LURCH: Yes, madam. 85 00:05:33,160 --> 00:05:37,472 I always did suspect those white plaster ducks out on the Iawn. 86 00:05:37,720 --> 00:05:40,518 Darling, some people have a twisted sense of beauty. 87 00:05:41,280 --> 00:05:44,272 Rude behavior Iike that begins with the parents. 88 00:05:44,720 --> 00:05:47,154 Well, what are you gonna do about it? Just stand there and take it? 89 00:05:47,240 --> 00:05:50,755 Certainly not. I'm going to send Pomeroy an insulting Ietter. 90 00:05:53,760 --> 00:05:57,070 Darling, I don't think we should Iend our name to such a thing. 91 00:05:57,400 --> 00:05:59,311 He could sign it, "A friend." 92 00:05:59,800 --> 00:06:03,998 An insulting Ietter signed, "A Friend." That would be novel. 93 00:06:04,760 --> 00:06:06,557 I think we should turn the other cheek. 94 00:06:06,640 --> 00:06:09,871 No, when people insulted me, I always turned the other cheek. 95 00:06:09,960 --> 00:06:11,996 -Well? -I ran out of cheeks. 96 00:06:12,400 --> 00:06:14,789 No, there's only one way to settle this. 97 00:06:15,920 --> 00:06:17,069 Uncle Fester! 98 00:06:18,080 --> 00:06:20,548 Uncle Fester, please, not that. 99 00:06:20,880 --> 00:06:25,192 -But, Morticia, the family honor! -He's right, Morticia, the family honor. 100 00:06:25,800 --> 00:06:28,075 You'II have to challenge Pomeroy to a duel. 101 00:06:28,160 --> 00:06:30,116 No, I'd rather shoot him in the back. 102 00:06:30,200 --> 00:06:33,351 Uncle Fester, that is not the honorable way. 103 00:06:33,520 --> 00:06:35,397 I know, but it's the safe way. 104 00:06:35,720 --> 00:06:37,312 Uncle Fester, I'm ashamed of you. 105 00:06:37,400 --> 00:06:40,153 An Addams doesn't know the meaning of the word fear. 106 00:06:40,240 --> 00:06:42,231 I do. I'II shoot him in the back. 107 00:06:42,600 --> 00:06:45,239 Uncle Fester, remember the Addams name! 108 00:06:45,320 --> 00:06:46,912 It'II have to be a duel. 109 00:06:48,080 --> 00:06:49,195 With swords? 110 00:06:49,280 --> 00:06:53,159 With victory going to the swiftest, the cunningest, the deadliest. 111 00:06:54,000 --> 00:06:55,558 I'II shoot him in the back. 112 00:06:55,640 --> 00:06:58,916 -Wait, how about pistols? -Well, that's different... 113 00:07:00,160 --> 00:07:02,196 -Does he get one, too? -Naturally. 114 00:07:03,520 --> 00:07:05,590 -Loaded? -You get one bullet apiece. 115 00:07:06,640 --> 00:07:07,993 In the back. 116 00:07:09,640 --> 00:07:11,198 We have visitors. 117 00:07:11,640 --> 00:07:14,313 It's Mr. Pomeroy. Little Harold is with him. 118 00:07:14,920 --> 00:07:18,071 -See? They've come to make peace. -I hope not. 119 00:07:20,760 --> 00:07:24,150 I'II handle this. Remember, you took care of the gas inspector. 120 00:07:24,240 --> 00:07:26,959 Darling, why don't we handle this together? 121 00:07:41,080 --> 00:07:44,356 -A Pomeroy does not slam gates. -I didn't slam it, Dad. 122 00:07:44,440 --> 00:07:47,989 -A Pomeroy does not Iie, either. -But, Dad... 123 00:07:48,080 --> 00:07:49,399 Come along. 124 00:07:51,680 --> 00:07:54,877 I'm Cecil B. Pomeroy. Perhaps you've heard of me. 125 00:07:54,960 --> 00:07:56,029 I'm in oil. 126 00:07:56,400 --> 00:07:57,913 Oh, boiling? 127 00:07:58,880 --> 00:08:01,838 Lubricating. I wouldn't make Iight of this. 128 00:08:01,920 --> 00:08:03,592 Look at my son Harold. 129 00:08:04,960 --> 00:08:07,269 Fine-Iooking boy. Nice eyes. 130 00:08:07,640 --> 00:08:09,437 Well, one of them, anyway. 131 00:08:09,520 --> 00:08:12,637 And that's what your hoodlum offspring did with his fists. 132 00:08:12,960 --> 00:08:14,757 Our son used his fists? 133 00:08:15,760 --> 00:08:17,910 AII those karate Iessons wasted! 134 00:08:18,280 --> 00:08:20,635 I'II thank you both to stop joking. 135 00:08:20,720 --> 00:08:23,917 My son has been sorely wounded and I demand an apology. 136 00:08:24,000 --> 00:08:27,629 Very well, Mr. Pomeroy. If it'II make you happy, I apologize. 137 00:08:28,120 --> 00:08:31,157 Not from you. From that pugnacious child of yours. 138 00:08:31,480 --> 00:08:32,879 -Him. -Children. 139 00:08:34,960 --> 00:08:39,158 I understand, Pugsley, that you and Harold engaged in a Iittle tiff this afternoon. 140 00:08:39,240 --> 00:08:42,949 -AII I did was tear his jacket a Iittle. -You tore my family crest. 141 00:08:43,040 --> 00:08:45,031 Well, you wouldn't have got a sock in the eye 142 00:08:45,120 --> 00:08:48,271 if you hadn't said your family was better than our family. 143 00:08:48,360 --> 00:08:50,794 -Our family is better. -It is not. 144 00:08:50,920 --> 00:08:54,151 Children, children. I think you ought to apologize to Harold. 145 00:08:54,720 --> 00:08:57,712 I'm sorry I punched you in the eye, Harold. 146 00:09:03,360 --> 00:09:05,999 She must have hit him while his back was turned. 147 00:09:06,440 --> 00:09:07,509 In the eye? 148 00:09:08,960 --> 00:09:12,714 I don't know, it's possible. Remember my Cousin Curdle? 149 00:09:13,560 --> 00:09:16,916 Yes! Well, we're sorry about the whole mess, Pomeroy. 150 00:09:17,440 --> 00:09:19,874 Yes, won't you come in and have a cup of tea? 151 00:09:19,960 --> 00:09:22,838 And the children can play together and forget all about their Iittle spat. 152 00:09:22,920 --> 00:09:24,558 -Well... -Do come in. 153 00:09:24,640 --> 00:09:27,313 -I'II Iet you ride my jaguar. -Can I, Dad? 154 00:09:27,600 --> 00:09:30,160 AII right, but stay in the yard. Don't go into the street. 155 00:09:30,240 --> 00:09:33,073 Oh, we never run the jaguar out in the street. 156 00:09:33,160 --> 00:09:34,513 Come on, Harold. 157 00:09:39,920 --> 00:09:42,753 I'm so glad we got this thing straightened out. 158 00:09:43,280 --> 00:09:45,748 Yes, we're not only neighbors 159 00:09:45,840 --> 00:09:49,150 but I find we have some adjoining Iand along the county Iine. 160 00:09:50,200 --> 00:09:51,599 You got stuck, too! 161 00:09:52,320 --> 00:09:56,233 Yes. That doesn't happen to the Pomeroys usually. 162 00:09:56,320 --> 00:09:58,311 It's one of the things we're proud of. 163 00:09:58,400 --> 00:10:02,598 Matter of fact, we asked Professor Simms to trace our family genealogy back to... 164 00:10:05,320 --> 00:10:08,118 -Merciful heavens! What was that? -Pugsley's jaguar. 165 00:10:08,200 --> 00:10:09,428 Pugsley's... 166 00:10:09,640 --> 00:10:12,712 You mean that your child is having my son ride a wild animal? 167 00:10:12,800 --> 00:10:17,191 Don't worry, when Fang makes that noise, nobody rides him. 168 00:10:20,040 --> 00:10:23,794 There, you see? They've already found something else to amuse them. 169 00:10:23,880 --> 00:10:26,440 Nothing Iike the Iaughter of happy children, is there, Pomeroy? 170 00:10:26,520 --> 00:10:29,751 Well, my son has Iittle time for frivolity. 171 00:10:29,840 --> 00:10:33,469 After all, he's being trained to follow in the family... 172 00:10:35,080 --> 00:10:36,149 Excuse me. 173 00:10:37,600 --> 00:10:38,715 Is that thing real? 174 00:10:38,800 --> 00:10:41,598 Everything in our home is real, Mr. Pomeroy. 175 00:10:41,680 --> 00:10:42,749 Taste! 176 00:10:43,880 --> 00:10:46,474 There's quite a story behind that trophy, Pomeroy. 177 00:10:46,560 --> 00:10:48,630 Cousin Farouk was a skin-diver. 178 00:10:49,240 --> 00:10:53,631 He dived out of a rowboat in an attempt to spear a rare species of eel. 179 00:10:54,200 --> 00:10:59,832 At the same moment a big fish swept up from the depths, also after the eel. 180 00:11:00,520 --> 00:11:04,195 -They were on a collision course. -The rest is taxidermy. 181 00:11:07,520 --> 00:11:09,078 HAROLD: I did it! I did it! 182 00:11:09,160 --> 00:11:12,948 Little Pugsley is teaching Harold how to handle dynamite caps. 183 00:11:13,320 --> 00:11:14,309 Dynamite? 184 00:11:15,520 --> 00:11:16,919 There, you see? 185 00:11:17,000 --> 00:11:19,878 Their Iittle spat of this afternoon is all forgotten. 186 00:11:19,960 --> 00:11:22,554 We adults could Iearn a Iot from our children, eh, Pomeroy? 187 00:11:22,640 --> 00:11:24,870 -More tea, Mr. Pomeroy? -No, thanks. 188 00:11:26,640 --> 00:11:27,789 That thing bit me! 189 00:11:27,880 --> 00:11:30,075 I'm sure you're mistaken, Mr. Pomeroy. 190 00:11:30,400 --> 00:11:33,073 Our birds would never attack Iiving things. 191 00:11:34,960 --> 00:11:38,748 Children, stop playing with that trap door. Uncle Fester just greased it. 192 00:11:41,320 --> 00:11:42,719 Your trap door? 193 00:11:42,960 --> 00:11:46,077 -In the playroom, for our gallows. -It's a family heirloom. 194 00:11:47,680 --> 00:11:49,033 -PUGSLEY: We're sorry, Harold! -Don't be mad, Harold. 195 00:11:49,120 --> 00:11:51,350 We're sorry we dropped him through the trap door. 196 00:11:51,440 --> 00:11:53,032 Addams, what the devil have they been doing? 197 00:11:53,120 --> 00:11:54,678 Can't you see? PIaying! 198 00:11:56,440 --> 00:11:57,668 POMEROY: Harold! 199 00:11:57,760 --> 00:12:01,070 Addams, I never wanna see these two Iittle creeps in my home again. 200 00:12:01,160 --> 00:12:05,756 And I promise you that never again will I set foot in this menagerie. 201 00:12:05,840 --> 00:12:08,752 In that case, sir, I'II have to ask you to Ieave. 202 00:12:08,840 --> 00:12:11,195 Ask me? I can hardly wait to get out of... 203 00:12:13,280 --> 00:12:15,555 Lurch, show Mr. Pomeroy out. 204 00:12:23,960 --> 00:12:26,679 Addamses, you are kooks. 205 00:12:36,760 --> 00:12:38,716 Calling our children creeps. 206 00:12:38,800 --> 00:12:42,759 Bawling off about his ancestry, his professor, his genealogist. 207 00:12:42,840 --> 00:12:46,230 I could have really have stopped him with a few things about the Addams ancestry! 208 00:12:46,320 --> 00:12:48,880 -Why didn't you? -I couldn't think of anything. 209 00:12:50,000 --> 00:12:53,072 You're right. You're right, I should have told him. 210 00:12:53,160 --> 00:12:56,948 But it's been so Iong since I've Iooked into the family records. 211 00:12:57,040 --> 00:12:59,554 Anybody can tell what kind of a family we are. 212 00:12:59,920 --> 00:13:02,753 But to him, we're peasants. We need proof. 213 00:13:04,280 --> 00:13:07,750 Proof! And I'II ram it down Mr. BIowhard's throat. 214 00:13:10,320 --> 00:13:13,949 I'II get you your proof, darling. I'm going to call in a genealogist. 215 00:13:14,240 --> 00:13:18,392 -We'II get his Professor Simms. -He can trace our family tree. 216 00:13:19,240 --> 00:13:24,155 Trace it? I know where it is. Uncle Fester sits in it every day. 217 00:13:52,240 --> 00:13:53,434 The mail's in. 218 00:13:57,000 --> 00:13:58,319 Thank you, Thing. 219 00:14:02,200 --> 00:14:04,873 -It's for you, Mommy. -Thank you, darling. 220 00:14:11,760 --> 00:14:14,320 Oh, isn't that sweet? 221 00:14:15,080 --> 00:14:17,719 It's from Professor Simms, the genealogist. 222 00:14:17,800 --> 00:14:23,033 He says, "Working on a family tree Iike yours should be a real challenge." 223 00:14:23,880 --> 00:14:27,077 We better get all the Addams family heirlooms and records together. 224 00:14:27,160 --> 00:14:30,038 My dear, I've already dug up a Iot of material. 225 00:14:30,280 --> 00:14:31,759 Isn't that beautiful? 226 00:14:32,720 --> 00:14:37,475 -Oh, the old Addams barn. -Darling, that's Aunt BIemish. 227 00:14:38,760 --> 00:14:39,988 Are you sure? 228 00:14:41,640 --> 00:14:43,073 You maybe right. 229 00:14:45,960 --> 00:14:49,157 -Oh, I don't recognize those two at all. -That's only one. 230 00:14:49,640 --> 00:14:52,518 Of course, Grandpa SIurp. 231 00:14:52,600 --> 00:14:54,352 I should have known him by his buck teeth. 232 00:14:54,440 --> 00:14:56,112 And receding chin. 233 00:14:57,160 --> 00:14:58,912 He was a handsome devil. 234 00:14:59,760 --> 00:15:01,318 Remember this picture? 235 00:15:06,280 --> 00:15:09,158 -Cousin CIot! -Just before they threw the switch. 236 00:15:09,800 --> 00:15:11,358 My, he was photogenic. 237 00:15:11,440 --> 00:15:14,113 I'II never forget the day the judge imposed sentence. 238 00:15:14,200 --> 00:15:18,955 CIotty stood there, head high, shoulders back, and said, 239 00:15:19,640 --> 00:15:20,959 "It's a bum rap." 240 00:15:21,440 --> 00:15:22,919 An Addams to the end. 241 00:15:23,320 --> 00:15:25,709 Darling, we better get these things ready. 242 00:15:30,600 --> 00:15:31,669 That does it. 243 00:15:31,760 --> 00:15:33,990 I doubt that I could have made one more trip to the attic. 244 00:15:34,080 --> 00:15:37,356 I hope the genealogist's got enough material to work with. 245 00:15:37,440 --> 00:15:41,069 You know, I think we should use more of these Iovely things in the Iiving room. 246 00:15:41,160 --> 00:15:44,118 I didn't know Granduncle Grisly was a traitor. 247 00:15:44,200 --> 00:15:47,272 Oh, yes! But he only did it for money. 248 00:15:50,280 --> 00:15:52,191 Is Professor Simms still working in the Iibrary? 249 00:15:52,280 --> 00:15:54,430 Yes, darling. I think you better take these things in to him. 250 00:15:54,520 --> 00:15:56,351 I'II get the doorbell, Lurch. 251 00:16:06,760 --> 00:16:10,435 -I came to return this gift. -Is there something wrong with it? 252 00:16:10,920 --> 00:16:12,069 I don't know. 253 00:16:12,160 --> 00:16:14,196 Weren't you surprised when you opened it? 254 00:16:14,280 --> 00:16:16,157 I sure was. It was empty. 255 00:16:20,400 --> 00:16:21,594 Pugsley? 256 00:16:24,560 --> 00:16:26,676 Your birthday present escaped. 257 00:16:27,480 --> 00:16:29,630 Better Iet Harold pick out something else. 258 00:16:29,720 --> 00:16:32,996 Okay. Come on up to my room, Harold, and pick out what you want. 259 00:16:33,080 --> 00:16:34,752 I'm not supposed to stay. 260 00:16:34,960 --> 00:16:37,155 A call for Master Pomeroy. 261 00:16:37,240 --> 00:16:38,673 Come along, children. 262 00:16:44,840 --> 00:16:47,274 -Hello? -Did you return the present? 263 00:16:47,360 --> 00:16:49,999 Yes, and I'm getting out of here as fast as I can. 264 00:16:50,080 --> 00:16:53,197 No, no! Tell them it was all a mistake. 265 00:16:53,280 --> 00:16:54,952 A horrible mistake. 266 00:16:55,120 --> 00:16:57,509 Yes. Act nice and friendly. 267 00:17:00,280 --> 00:17:01,713 Yes, friendly. 268 00:17:02,320 --> 00:17:05,756 They have some Iand next to mine and my man thinks there's oil on it. 269 00:17:05,840 --> 00:17:09,150 Just act nice and friendly and I'II be over there soon. 270 00:17:19,400 --> 00:17:23,109 My dad said it was all a horrible mistake. I'm to be nice and friendly. 271 00:17:23,200 --> 00:17:24,679 Oh, that's Iovely. 272 00:17:24,960 --> 00:17:27,269 Pugsley, you must Iet Harold play with your octopus. 273 00:17:27,360 --> 00:17:28,873 Not that friendly. 274 00:17:29,040 --> 00:17:30,951 Oh, don't be a sissy. 275 00:17:31,720 --> 00:17:33,392 Well, all right. 276 00:17:33,560 --> 00:17:36,279 I'II even show you how to juggle meat cleavers. 277 00:17:36,360 --> 00:17:39,591 Morticia, Professor Simms feels he's on the trail of something. 278 00:17:39,680 --> 00:17:42,148 Oh, I do hope it's something gloomy. 279 00:17:46,680 --> 00:17:48,591 For a moment I thought there might be some relationship 280 00:17:48,680 --> 00:17:51,672 to the New England Adamses, John and John Quincy. 281 00:17:51,760 --> 00:17:53,034 People often assume that. 282 00:17:53,120 --> 00:17:54,872 It's been a great source of embarrassment to us. 283 00:17:54,960 --> 00:17:57,474 We spell our name with two "D's". 284 00:17:57,560 --> 00:17:59,516 The additional "D" makes the difference. 285 00:17:59,600 --> 00:18:01,909 Good heavens! Do you suppose that's the reason 286 00:18:02,000 --> 00:18:04,878 Mr. Pomeroy thought there was something wrong with us? 287 00:18:05,880 --> 00:18:08,553 -Professor, is something wrong? -Oh, no. 288 00:18:08,640 --> 00:18:12,713 No, no, that is... Well, things do seem a bit off. 289 00:18:13,040 --> 00:18:15,918 I've traced Mrs. Addams back to the early colonial days 290 00:18:16,000 --> 00:18:19,197 at Salem, Massachusetts. Interesting place, Salem. 291 00:18:19,760 --> 00:18:22,513 -They burned witches there, you know. -Yes. 292 00:18:23,040 --> 00:18:25,508 I'm certainly glad they don't do that today. 293 00:18:27,000 --> 00:18:30,117 And I found a family of Addamses Iiving in a native village 294 00:18:30,200 --> 00:18:32,475 far up the Amazon river, deep in the jungle. 295 00:18:32,560 --> 00:18:35,279 But the head of the family seems to have disappeared. 296 00:18:35,360 --> 00:18:37,999 Completely? Usually they just shrink them. 297 00:18:39,040 --> 00:18:40,359 Yes. 298 00:18:41,800 --> 00:18:46,555 And I've established that one ancestor back in 270 A.D. 299 00:18:46,760 --> 00:18:51,072 used this torch to set fire to the Iibrary at AIexandria, Egypt. 300 00:18:51,160 --> 00:18:54,948 Mamoud Khali Pasha Addams, the firebug of the Bosporus. 301 00:18:55,720 --> 00:18:57,631 We should tell Mr. Pomeroy about him. 302 00:18:57,720 --> 00:19:01,395 Oh, the Pomeroy background has quite a few unusual characters, too. 303 00:19:01,480 --> 00:19:02,515 Really? 304 00:19:02,600 --> 00:19:05,637 But I do think that professional ethics forbids me discussing it. 305 00:19:05,720 --> 00:19:06,948 Of course. 306 00:19:07,160 --> 00:19:09,913 Otherwise I would tell you of Pegleg Pomeroy, 307 00:19:10,000 --> 00:19:11,353 the scourge of Denver, 308 00:19:11,440 --> 00:19:13,510 Erwin Pomeroy, the hanging judge, 309 00:19:13,600 --> 00:19:17,513 and Haversham Pomeroy, the BIuebeard of Boston. 310 00:19:19,560 --> 00:19:23,314 Well, what do you know? It's quite an impressive background. 311 00:19:24,080 --> 00:19:26,310 I don't blame him for feeling superior. 312 00:19:26,640 --> 00:19:29,996 Darling, sometimes you can just misjudge people. 313 00:19:40,000 --> 00:19:41,513 Pomeroy, come in. 314 00:19:43,240 --> 00:19:45,674 -PIease have a cigar. -Oh, no, thank you. 315 00:19:46,240 --> 00:19:48,071 Mr. Pomeroy. 316 00:19:48,160 --> 00:19:50,435 You know, I believe I owe you both an apology. 317 00:19:50,520 --> 00:19:52,556 Not at all, it's we who owe you an apology. 318 00:19:52,640 --> 00:19:56,997 And I can understand your pride after Iearning about your family background. 319 00:19:59,800 --> 00:20:01,995 -Lovely rug. -Thank you. 320 00:20:02,080 --> 00:20:05,436 -Do sit down. -Thank you, thank you. Delighted. 321 00:20:05,520 --> 00:20:08,637 The children are upstairs playing with Iittle Pugsley's octopus. 322 00:20:08,720 --> 00:20:11,188 -Live, of course. -How did you know? 323 00:20:16,480 --> 00:20:19,278 Every young boy should have a Iive octopus. 324 00:20:19,360 --> 00:20:21,555 We do think alike, don't we? 325 00:20:21,640 --> 00:20:24,677 True, true. And as a Iittle peace offering, 326 00:20:24,760 --> 00:20:27,797 I'd Iike to take that awful acreage that we both got stuck with 327 00:20:27,880 --> 00:20:28,915 off your hands. 328 00:20:29,000 --> 00:20:31,798 Same price you paid for it, of course. $1,000 an acre. 329 00:20:31,880 --> 00:20:35,634 Let's not talk about business. Let's talk about our illustrious families. 330 00:20:35,720 --> 00:20:38,359 Why didn't you tell us about Pegleg Pomeroy? 331 00:20:39,480 --> 00:20:40,754 I beg your pardon? 332 00:20:40,840 --> 00:20:43,354 Oh, come, Mr. Pomeroy, we know all about him. 333 00:20:44,600 --> 00:20:47,194 Quite a streak of skullduggery in the Pomeroy Iine, isn't there? 334 00:20:47,280 --> 00:20:48,269 Well, I... 335 00:20:48,360 --> 00:20:50,510 And don't tell us you're going to deny knowing anything 336 00:20:50,600 --> 00:20:52,238 about Grapeshot Pomeroy. 337 00:20:52,920 --> 00:20:56,754 -Pomeroy is a very common name. -Isn't he the modest one? 338 00:20:56,840 --> 00:20:59,308 I'm afraid I don't know what you're talking about. 339 00:20:59,400 --> 00:21:01,436 Aren't you proud of being descended from a pirate? 340 00:21:01,520 --> 00:21:05,069 -I'II pay you $2,000 an acre. -Isn't he generous? 341 00:21:05,480 --> 00:21:07,789 BIuebeard Pomeroy would be proud of him. 342 00:21:08,120 --> 00:21:09,712 BIuebeard... 343 00:21:10,920 --> 00:21:14,993 -$3,000 an acre. -Well, if you insist. 344 00:21:15,120 --> 00:21:17,793 My check will be here first thing in the morning. 345 00:21:22,160 --> 00:21:25,755 -You come back, paleface. -Oh, isn't that sweet. 346 00:21:26,040 --> 00:21:28,190 Get me away from these barbarians. 347 00:21:28,600 --> 00:21:30,431 He's had a tiring day. 348 00:21:31,040 --> 00:21:34,589 Harold, the Addams family is every bit as good as ours. 349 00:21:34,680 --> 00:21:37,399 Well, BIack Bart and BIoody Addams, true. 350 00:21:37,480 --> 00:21:40,392 -You see? -Now say goodbye to your Iittle friend. 351 00:21:41,080 --> 00:21:42,911 -Bye. -Goodbye, Harold. 352 00:21:43,000 --> 00:21:44,752 -Goodbye, Mr. Pomeroy. -Goodbye. 353 00:21:44,840 --> 00:21:47,957 Harold, you forgot to say goodbye to Kitty. 354 00:21:48,120 --> 00:21:49,189 No! 355 00:21:49,280 --> 00:21:52,431 Now, Harold, we must say goodbye to Kitty. 356 00:21:53,280 --> 00:21:55,111 Here, Kitty. Here, Kitty. 357 00:22:07,000 --> 00:22:08,831 What happened to the Pomeroys? 358 00:22:10,400 --> 00:22:13,153 These businessmen. AIways in such a hurry. 359 00:22:31,000 --> 00:22:33,673 Really nice of Pomeroy to take all that worthless Iand off our hands. 360 00:22:33,760 --> 00:22:36,115 How do you know it's worthless, darling? 361 00:22:36,520 --> 00:22:38,750 Well, one thing's certain, there's no oil on it. 362 00:22:38,840 --> 00:22:40,910 It's been checked and rechecked. 363 00:22:41,000 --> 00:22:43,958 Guess he just wanted to apologize for calling us kooks. 364 00:22:51,080 --> 00:22:52,195 Thank you. 365 00:23:11,240 --> 00:23:12,593 Right in the heart! 366 00:23:13,520 --> 00:23:15,351 Morticia, your aim is perfect. 367 00:23:15,480 --> 00:23:20,270 So female. So deadly. So Iovely. 368 00:23:20,800 --> 00:23:23,792 Darling, where's Professor Simms? 369 00:23:29,360 --> 00:23:30,554 Do you think? 370 00:23:32,640 --> 00:23:35,632 No, Kitty can't stand the taste of people. 29918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.