All language subtitles for 2022_Hvidsten Gruppen II_ De Efterladte_DK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,240 --> 00:00:40,320
Jeg leder efter
otte nykastede grave.
2
00:00:40,480 --> 00:00:43,280
Otte nye grave? Det har vi ikke.
3
00:00:43,440 --> 00:00:47,080
Vestre KirkegÄrd er da
tyskernes begravelsesplads?
4
00:00:47,240 --> 00:00:51,880
Det er korrekt. Men det er ikke her.
Det er den jĂždiske afdeling.
5
00:00:52,040 --> 00:00:57,960
De skal op til hovedindgangen, hvor
De kom ind. Det er tyskernes omrÄde.
6
00:00:58,120 --> 00:01:01,760
Ja, desvĂŠrre bruger de den
alt for lidt.
7
00:01:05,000 --> 00:01:07,560
De er ikke herfra.
8
00:01:08,840 --> 00:01:11,440
Vil De ikke sidde ned?
9
00:01:27,560 --> 00:01:32,000
Er det de otte fra Hvidsten,
De leder efter?
10
00:01:32,160 --> 00:01:35,400
Dem, der blev henrettet
her i morges?
11
00:01:35,560 --> 00:01:37,440
Ja.
12
00:01:39,520 --> 00:01:44,200
Det var min mand og min sĂžn...
13
00:01:45,440 --> 00:01:50,200
...og min datters mand,
der var blandt de otte.
14
00:01:51,600 --> 00:01:57,320
De er ikke den eneste. Mange leder
efter deres kÊre her pÄ kirkegÄrden.
15
00:01:57,480 --> 00:02:01,360
Men ingen ved, hvor tyskerne
henretter modstandsfolkene, -
16
00:02:01,520 --> 00:02:05,400
- og ingen ved,
hvor tyskerne begraver dem.
17
00:02:05,560 --> 00:02:08,320
Det ved De selvfĂžlgelig.
18
00:02:11,800 --> 00:02:15,760
Mine dĂžtre sidder deroppe
i Vestre FĂŠngsel, -
19
00:02:15,920 --> 00:02:21,240
- og de vil ikke fortĂŠlle mig,
hvad der skal ske med dem.
20
00:02:21,400 --> 00:02:25,720
Eller hvor de skal hen,
eller hvornÄr de skal...
21
00:02:27,960 --> 00:02:30,880
Det er sÄ fortvivlende.
22
00:02:34,400 --> 00:02:37,480
Gerda, hun er kun 17 Är.
23
00:02:38,640 --> 00:02:42,240
Jeg ved ikke,
hvordan det skal gÄ dem.
24
00:02:52,680 --> 00:02:55,080
De skal have tak.
25
00:03:59,080 --> 00:04:02,560
- Mange tak for turen.
- Velbekomme.
26
00:05:42,520 --> 00:05:46,760
Enten har jeg ikke fattet det
helt endnu...
27
00:05:46,920 --> 00:05:52,240
...eller ogsÄ er jeg blevet sÄ hÄrd,
at jeg slet ikke kan grĂŠde.
28
00:05:55,520 --> 00:05:58,840
Du er sÄ tapper, Bitten.
29
00:05:59,000 --> 00:06:01,920
Du mÄ jo gerne grÊde.
30
00:06:05,240 --> 00:06:09,120
- Men jeg kan ikke.
- Du mÄ jo gerne grÊde.
31
00:06:13,840 --> 00:06:15,640
SĂ„...
32
00:06:23,320 --> 00:06:26,360
SÄ sÄ, lille pige.
33
00:06:29,800 --> 00:06:34,080
Jeg kommer aldrig til
at se Tulle og Gerda igen.
34
00:06:34,240 --> 00:06:39,080
- Aldrig nogensinde.
- Jeg skal nok fÄ dem hjem.
35
00:06:42,760 --> 00:06:46,760
Vi er nĂždt til at leve videre.
36
00:06:49,160 --> 00:06:51,400
StÄ ret!
37
00:06:52,440 --> 00:06:56,880
For forbrydelser mod Riget
ĂŠndres dommen mod servitrice -
38
00:06:57,040 --> 00:07:01,080
- Gerda Fiil
fra to Är i tugthus til...
39
00:07:03,760 --> 00:07:06,480
...dĂždsstraf.
40
00:07:07,680 --> 00:07:10,640
For forbrydelser mod Riget
ĂŠndres dommen -
41
00:07:10,800 --> 00:07:14,480
- for husmoder Kirstine SĂžrensen,
fĂždt Fiil, -
42
00:07:14,640 --> 00:07:18,000
- fra livstid i tugthus til...
43
00:07:20,120 --> 00:07:22,680
...dĂždsstraf.
44
00:07:39,960 --> 00:07:42,560
Tulle! Tulle!
45
00:07:44,320 --> 00:07:46,600
Gerda.
46
00:07:46,760 --> 00:07:50,440
Gerda... Gerda, du har mareridt.
47
00:07:50,600 --> 00:07:55,600
- Gerda, vÄgn op!
- Jeg drĂžmte, at vi blev hĂŠngt.
48
00:07:57,800 --> 00:08:01,000
Der er ikke nogen, der hĂŠnger os.
49
00:08:02,200 --> 00:08:04,880
Gerda, se pÄ mig.
50
00:08:14,200 --> 00:08:18,680
Rolig. Vi skal bare
pÄ en lille udlandsrejse.
51
00:08:23,080 --> 00:08:28,000
Og hvor vi skal hen,
det tager vi, som det kommer.
52
00:08:28,160 --> 00:08:34,120
- Du ved, vi altid kan finde hjem.
- Men er der en mening med det?
53
00:08:39,600 --> 00:08:43,400
Den kan vĂŠre lidt svĂŠr
at fatte lige nu.
54
00:08:46,040 --> 00:08:48,600
TÊnk pÄ noget rart.
55
00:08:58,840 --> 00:09:03,320
Mor, hun... stÄr ved komfuret.
56
00:09:05,320 --> 00:09:09,320
Og vi sidder alle sammen
omkring bordet.
57
00:09:14,440 --> 00:09:17,320
Der dufter af ĂŠggekage.
58
00:09:19,160 --> 00:09:24,000
Og min lille Gulle vil hele tiden
have sin bedstefars pibe.
59
00:09:41,560 --> 00:09:44,600
Jeg ville sÄdan Þnske...
60
00:09:46,280 --> 00:09:51,800
...at Peter kunne have fÄet lov til
at se hende en sidste gang.
61
00:09:54,280 --> 00:09:57,880
Han lĂŠngtes
sÄ frygteligt efter hende.
62
00:10:06,200 --> 00:10:09,400
Det fik han sÄ ikke lov til.
63
00:10:14,160 --> 00:10:16,160
(skud)
64
00:10:19,200 --> 00:10:21,200
(eksplosion)
65
00:10:24,120 --> 00:10:26,120
Tulle!
66
00:10:29,200 --> 00:10:31,840
Gerda, mĂžrklĂŠgningen!
67
00:10:48,480 --> 00:10:51,160
"OprĂžr Hvidsten".
68
00:10:53,840 --> 00:10:55,920
Der er ikke noget vand.
69
00:10:56,080 --> 00:10:58,480
(fodtrin og rÄb)
70
00:11:01,640 --> 00:11:05,520
Ud! Ud med jer! Skynd jer!
71
00:11:21,920 --> 00:11:24,720
Kom sÄ! Grav videre!
72
00:11:26,840 --> 00:11:30,760
De skĂžd min mand
og vores far og vores bror.
73
00:11:30,920 --> 00:11:33,840
- Er I Hvidsten-sĂžstrene?
- Ja.
74
00:11:34,000 --> 00:11:37,720
Jeg er Tulle.
Det er min sĂžster Gerda.
75
00:11:37,880 --> 00:11:41,440
- Elsebet.
- Dav.
76
00:11:41,600 --> 00:11:46,080
Tyskerne har stoppet
alle henrettelser pÄ grund af jer.
77
00:11:47,160 --> 00:11:51,960
Mine brĂždre, JĂžrgen og Flemming
Kieler, de er reddet, men...
78
00:11:53,520 --> 00:11:57,560
- Det var godt.
- Jeg er sÄ forfÊrdelig ked af...
79
00:11:57,720 --> 00:12:03,520
Ved du hvad? Det har ikke noget
at sige. Vi skal nok holde ud.
80
00:12:08,280 --> 00:12:12,440
MÄske tyskerne sÄ snart forstÄr,
det ikke kan blive ved pÄ den mÄde.
81
00:12:12,600 --> 00:12:15,680
Hold kĂŠft, og grav videre!
82
00:12:20,560 --> 00:12:23,120
(skud og eksplosioner)
83
00:12:26,960 --> 00:12:29,160
(hĂžj eksplosion)
84
00:12:34,280 --> 00:12:37,280
Tyskerne er ved
at gĂžre i bukserne af skrĂŠk.
85
00:12:37,440 --> 00:12:41,160
De glĂŠder sig til, vi er fĂŠrdige,
sÄ de kan prÞve vores das.
86
00:12:41,320 --> 00:12:44,360
SĂ„ bliv dog for fanden fĂŠrdig!
87
00:12:50,280 --> 00:12:54,600
det har regnet
men regnen gav grĂžde
88
00:12:54,760 --> 00:13:00,240
det har stormet
men stormen gjorde stĂŠrk
89
00:13:00,400 --> 00:13:05,360
som de troede
at skoven alt var Ăžde
90
00:13:05,520 --> 00:13:10,240
sÄ de vÄrkraftens spirende vÊrk
91
00:13:10,400 --> 00:13:15,360
- for de gamle som faldt
- Giv agt! Omkring!
92
00:13:15,520 --> 00:13:20,520
-de vil mĂžde
- Afsikr gevĂŠr!
93
00:13:27,480 --> 00:13:30,440
Vi er fĂŠrdige.
94
00:13:45,360 --> 00:13:49,800
Gerda Fiil, Kirstine SĂžrensen.
De skal have pakket og vĂŠre klar -
95
00:13:49,960 --> 00:13:54,680
- til afrejse til Tyskland
i morgen den 15. juli klokken 4.30.
96
00:13:54,840 --> 00:13:58,720
- Hvor skal vi hen i Tyskland?
- Klokken 21. MĂžrklĂŠgning.
97
00:13:58,920 --> 00:14:03,560
Tror De virkelig,
at en trĂŠplade kan vinde krigen?
98
00:14:33,320 --> 00:14:39,000
Du skal huske. Kun en tredjedel
bĂžnner, og resten, det er rug.
99
00:14:39,160 --> 00:14:43,120
- Det brÊnder for hÄrdt, Gudrun.
- FĂžj, hvor rugen lugter.
100
00:14:43,280 --> 00:14:49,320
Det lugter overalt. Men alt er da
bedre end Richs kaffeerstatning.
101
00:14:49,480 --> 00:14:55,400
- Det er Richs, der drik's.
- Men det er Hvidstens, der duer.
102
00:14:55,560 --> 00:14:59,880
- Hvor mange kommer der i morgen?
- 50 til kaffe og kringle.
103
00:15:00,040 --> 00:15:03,120
Det er det fĂžrste store selskab
i 14 dage.
104
00:15:03,280 --> 00:15:07,680
Men de lukker kroen, hvis de
finder ud af, vi brĂŠnder kaffe.
105
00:15:11,400 --> 00:15:16,560
SĂ„ lĂžber jeg ud for at se, om der
kommer nogen, der kan have ondt i...
106
00:15:16,720 --> 00:15:18,920
...ondt af det.
107
00:15:23,240 --> 00:15:26,560
Ej, hest! Der er en hest!
108
00:15:28,960 --> 00:15:34,600
- Venter I kaffegĂŠster?
- NĂŠ, ikke ligefrem kaffegĂŠster.
109
00:15:34,760 --> 00:15:38,760
NÄ, det lugter ellers sÄdan.
Det er jo ikke sÄ godt.
110
00:15:40,640 --> 00:15:44,920
- Vel?
- Vi venter altid gĂŠster.
111
00:15:45,080 --> 00:15:47,680
Det er jo en kro.
112
00:15:47,840 --> 00:15:51,800
GĂŠster kommer der vel ikke
for mange af her pÄ kroen.
113
00:15:51,960 --> 00:15:55,640
Vi klager ikke.
Folk kan godt lide god dansk mad.
114
00:15:55,800 --> 00:15:59,560
Lad os nu se,
hvor lĂŠnge det varer.
115
00:16:02,640 --> 00:16:06,720
Goddag, Ebbe Nielsen. HvornÄr
kommer De med god dansk bacon?
116
00:16:06,880 --> 00:16:10,480
Jeg var pÄ vej til jer.
SĂ„ er middagen reddet.
117
00:16:10,640 --> 00:16:14,840
Vidunderligt. Vi nÄr fÞrst frem,
og sÄ giver vi Þl.
118
00:16:15,000 --> 00:16:18,040
Det vil jeg glĂŠde mig til.
119
00:16:22,040 --> 00:16:26,800
I skal passe pÄ.
Du ved, hvor galt det kan gÄ.
120
00:16:26,960 --> 00:16:30,040
Der bliver holdt Ăžje med jer.
121
00:16:40,720 --> 00:16:43,480
Hvad ville Ebbe Nielsen?
122
00:16:43,640 --> 00:16:48,720
- Han syntes, der lugtede af kaffe.
- Og hvad sagde du sÄ?
123
00:16:48,880 --> 00:16:54,560
At vi altid venter gĂŠster
til god dansk mad. SĂ„ blev han sur.
124
00:16:54,720 --> 00:16:58,920
Din far ville have vĂŠret
stolt af dig.
125
00:16:59,080 --> 00:17:00,720
Ja...
126
00:17:00,880 --> 00:17:04,640
Jeg er pÄ vej til prÊsten
for at hÞre nyt om benÄdningerne.
127
00:17:04,800 --> 00:17:08,360
Nu fÄr vi snart Tulle og Gerda hjem.
128
00:17:08,520 --> 00:17:10,560
Tror du?
129
00:17:10,760 --> 00:17:14,880
SĂ„ skal vi alle sammen
samles her i Hvidsten.
130
00:17:29,800 --> 00:17:32,520
De kan da ikke bare forsvinde.
131
00:17:32,680 --> 00:17:38,160
Biskop Fuglsang i KĂžbenhavn er
i kontakt med Udenrigsministeriet.
132
00:17:38,320 --> 00:17:42,040
SĂ„ vi skal nok finde dem.
133
00:17:48,000 --> 00:17:51,200
Tulle og Gerda, de...
134
00:17:51,360 --> 00:17:56,400
...de kan vĂŠre henrettet eller dĂžde
af sult, uden vi fÄr noget at vide.
135
00:17:56,560 --> 00:17:59,800
Ja, men...
vi mÄ holde hovedet hÞjt.
136
00:17:59,960 --> 00:18:03,560
Vi mÄ ikke lade os gÄ pÄ af skÊbnen.
137
00:18:06,280 --> 00:18:11,680
SÄ mÄ vi bare hÄbe, at Gud ikke
lÊgger mere pÄ os, end vi kan bÊre.
138
00:18:14,360 --> 00:18:16,240
Ja.
139
00:18:32,920 --> 00:18:35,480
GĂ„ videre.
140
00:18:38,920 --> 00:18:42,360
Jeg tror ikke,
vi skal sige ja til det hotel.
141
00:18:42,520 --> 00:18:48,160
- De fyrer lidt for hÄrdt.
- Hold mund! GĂ„ videre!
142
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
STANDS
143
00:18:58,600 --> 00:19:02,480
Stands. Luk kvinderne derind.
MĂŠndene fortsĂŠtter.
144
00:19:02,640 --> 00:19:06,000
- Pas pÄ jer selv.
- Af sted!
145
00:19:06,160 --> 00:19:08,720
Hold sammen, piger.
146
00:19:16,960 --> 00:19:19,720
FĂžlg stien til hĂžjre.
147
00:19:19,880 --> 00:19:25,760
I kommer til en trappe,
som fĂžrer op til kvindeafdelingen.
148
00:19:25,920 --> 00:19:32,160
Men lÞb for jeres liv. I gÄr blev
en fange bidt ihjel af hundene.
149
00:19:39,480 --> 00:19:41,880
(hundeglam)
150
00:19:42,040 --> 00:19:44,120
Nu!
151
00:19:52,080 --> 00:19:54,360
LĂžb, Gerda! LĂžb!
152
00:19:58,120 --> 00:20:01,080
Gerda! Op! Op!
153
00:20:07,600 --> 00:20:10,160
Ă
bn! Vi er danske fanger!
154
00:20:12,160 --> 00:20:14,280
Av!
155
00:20:14,440 --> 00:20:17,600
SÄdan behandler man ikke krigsfanger.
156
00:20:17,760 --> 00:20:23,480
De har forbrudt Dem mod Det Tredje
Rige! De har ingen rettigheder!
157
00:20:25,800 --> 00:20:30,840
Smykker, ure af!
Find nogle fangedragter.
158
00:20:34,440 --> 00:20:36,840
Hurtigere!
159
00:20:41,760 --> 00:20:43,760
Nej...
160
00:20:45,120 --> 00:20:47,280
Videre!
161
00:20:52,920 --> 00:20:55,320
Tag tĂžjet af!
162
00:21:05,720 --> 00:21:10,200
FĂžr den yngste fange
til fĂžrste etage. Enecelle.
163
00:21:10,360 --> 00:21:12,720
- Nej nej.
- Gerda.
164
00:21:12,880 --> 00:21:16,800
- Hold hende.
- Gerda...
165
00:21:16,960 --> 00:21:21,280
- Nej!
- Gerda, det skal nok gÄ.
166
00:21:21,440 --> 00:21:25,400
- Gerda, det...
- Ingen snak mellem fangerne!
167
00:21:25,560 --> 00:21:30,560
Og hvor skal jeg sove?
Hotel Kaiserhof er jo ikke ledigt.
168
00:21:30,720 --> 00:21:33,360
Ned i kĂŠlderen.
169
00:21:57,600 --> 00:21:59,600
(hulker)
170
00:22:10,400 --> 00:22:12,960
(luftalarm)
171
00:22:15,480 --> 00:22:17,480
(eksplosioner)
172
00:22:27,600 --> 00:22:29,800
(Gerda skriger)
173
00:22:58,680 --> 00:23:00,800
Tulle?
174
00:23:00,960 --> 00:23:02,640
Tulle?
175
00:23:03,240 --> 00:23:06,040
Tilbage i cellerne!
176
00:23:16,720 --> 00:23:18,720
(skrig)
177
00:23:22,440 --> 00:23:24,440
Gerda!
178
00:23:28,480 --> 00:23:31,760
- Gerda! Gerda!
- Tulle!
179
00:23:31,920 --> 00:23:34,280
Vi skal ned i kĂŠlderen.
180
00:23:48,120 --> 00:23:50,640
(eksplosion og skrig)
181
00:24:05,320 --> 00:24:08,800
Jeg tÊnkte pÄ at flygte.
182
00:24:08,960 --> 00:24:12,720
Du ville ikke komme sĂŠrlig langt
i den her mundering.
183
00:24:12,880 --> 00:24:17,560
- Og du kan jo ikke et ord tysk.
- Ă
rh, lidt da.
184
00:24:17,720 --> 00:24:19,520
Hvad?
185
00:24:20,680 --> 00:24:27,360
Vielen Dank.
Ja. Nein. Schönen Tag.
186
00:24:27,520 --> 00:24:31,240
Gerda. Hvad laver du sÄ her?
187
00:24:32,520 --> 00:24:35,040
(eksplosion)
188
00:24:35,200 --> 00:24:41,720
Mor! Mor!
189
00:24:41,880 --> 00:24:47,440
Jeg vil hjem! Mor!
190
00:25:24,320 --> 00:25:26,320
Kom.
191
00:25:33,840 --> 00:25:36,000
(kvinderne synger)
192
00:26:04,320 --> 00:26:06,320
Stands!
193
00:26:08,840 --> 00:26:11,640
Fjern hÄndjernene.
194
00:26:24,400 --> 00:26:27,760
- I er heldige.
- Heldige?
195
00:26:30,160 --> 00:26:33,600
I skal vĂŠk fra Kiel.
196
00:26:33,760 --> 00:26:36,760
Vi skal blive her.
197
00:26:38,160 --> 00:26:40,280
Og vente pÄ...
198
00:26:40,440 --> 00:26:44,400
...at byen bliver jĂŠvnet med jorden.
199
00:26:48,360 --> 00:26:52,440
Jeg mistede hele min familie i nat.
200
00:26:53,240 --> 00:26:57,440
Min far. Mor.
201
00:26:58,320 --> 00:27:00,720
Min sĂžster.
202
00:27:05,080 --> 00:27:09,440
- Skynd dig, soldat.
- Jeg beder til Gud for dig.
203
00:27:09,600 --> 00:27:12,400
Her lever kun de dĂžde.
204
00:27:13,400 --> 00:27:16,680
Fangerne er klar.
205
00:27:17,720 --> 00:27:19,720
Afgang!
206
00:27:25,880 --> 00:27:29,200
Fangerne ind i vognene!
207
00:27:29,360 --> 00:27:34,040
MĂŠnd til hĂžjre!
Kvinder til venstre!
208
00:27:34,200 --> 00:27:37,880
- Af sted!
- Kom sÄ!
209
00:27:38,040 --> 00:27:41,600
MĂŠnd til hĂžjre, kvinder til venstre!
210
00:27:41,800 --> 00:27:44,200
MĂŠnd til hĂžjre.
211
00:28:02,560 --> 00:28:05,080
Fart pÄ.
212
00:28:29,960 --> 00:28:32,560
Jeg er sÄ tÞrstig.
213
00:28:32,720 --> 00:28:37,560
Vi fÄr ikke noget, fÞr vi
kommer frem. Du mÄ holde ud.
214
00:28:39,160 --> 00:28:42,240
Kom hen til vinduet. Her.
215
00:28:50,680 --> 00:28:52,960
Er I danskere?
216
00:28:53,120 --> 00:28:56,720
Ja. Jeg hedder Tulle Fiil.
Det er min sĂžster...
217
00:28:56,880 --> 00:29:00,280
Hvorfor blev I ikke hjemme
og tjente penge pÄ tyskerne?
218
00:29:00,440 --> 00:29:04,560
Det er jo det,
I danskere er sÄ gode til.
219
00:29:12,720 --> 00:29:18,880
Min mand og vores bror
og vores far er blevet henrettet.
220
00:29:19,040 --> 00:29:24,080
Jeg er dÞmt til tugthus pÄ livstid.
Og Gerda i to Är.
221
00:29:25,400 --> 00:29:29,840
Tror I, det er straffen
for at sĂŠlge is til tyskerne?
222
00:29:30,000 --> 00:29:35,120
Undskyld.
Vi har vÊret igennem sÄ meget.
223
00:29:35,280 --> 00:29:40,320
Vi er blevet flyttet rundt i
otte mÄneder fra tugthus til tugthus.
224
00:29:40,480 --> 00:29:45,520
Vi var seks.
Nu er der kun Gro og mig tilbage.
225
00:29:45,680 --> 00:29:47,680
(hoster)
226
00:29:51,080 --> 00:29:55,120
- Jeg tror ikke, jeg klarer den.
- Sludder.
227
00:29:55,280 --> 00:30:01,400
Vi to skal fejre befrielsen sammen
med vores nye danske venner.
228
00:30:04,320 --> 00:30:06,800
Jeg hedder Gro Solberg.
229
00:30:06,960 --> 00:30:10,120
- Dav, Gro.
- Dav.
230
00:30:10,280 --> 00:30:14,760
- Og jeg hedder Saga BjĂžrnholdt.
- Saga.
231
00:30:19,840 --> 00:30:22,920
Se, hvem der har vĂŠret her fĂžr os.
232
00:30:24,000 --> 00:30:28,720
"Pie Baastrup.
Monica Wichfeld. Grethe Jensen.
233
00:30:29,720 --> 00:30:35,920
Hvis I ser det her, sÄ fortÊl alle,
at vi er i live. Gud vĂŠre med jer."
234
00:30:36,080 --> 00:30:39,880
- De lever.
- Hvor kender I dem fra?
235
00:30:40,040 --> 00:30:43,920
Vi sad sammen
i Vestre FĂŠngsel i KĂžbenhavn.
236
00:30:46,840 --> 00:30:49,480
Vi lever ogsÄ.
237
00:30:50,600 --> 00:30:53,440
Tulle Fiil.
238
00:30:53,600 --> 00:30:57,240
Gerda Fiil.
239
00:30:57,400 --> 00:31:00,440
Gro Solberg...
240
00:31:01,480 --> 00:31:06,160
...og Saga BjĂžrnholdt.
241
00:31:06,320 --> 00:31:08,640
Vi piger mÄ holde sammen.
242
00:31:24,880 --> 00:31:27,400
(toget standser)
243
00:31:27,560 --> 00:31:30,120
- Hvor er vi?
- Det ved jeg ikke.
244
00:31:30,280 --> 00:31:32,080
Saga?
245
00:31:32,240 --> 00:31:34,400
Saga?
246
00:31:35,440 --> 00:31:37,760
Saga... Saga?
247
00:31:44,640 --> 00:31:46,640
Saga...
248
00:31:56,840 --> 00:32:00,000
Det var nok det bedste.
249
00:32:07,800 --> 00:32:11,280
Alle fanger ud!
250
00:32:11,440 --> 00:32:15,480
Ud med jer! Alle fanger ud!
251
00:32:15,640 --> 00:32:17,800
Alle stiger af!
252
00:32:21,760 --> 00:32:25,200
Saga... Nej nej.
253
00:32:26,920 --> 00:32:30,880
- Ud!
- Nej! Nej!
254
00:32:31,040 --> 00:32:33,560
Saga...
255
00:32:33,720 --> 00:32:37,240
Nej... Nej!
256
00:32:53,560 --> 00:32:55,880
GĂ„ videre.
257
00:32:58,680 --> 00:33:01,240
Vi har ikke hele dagen.
258
00:33:17,320 --> 00:33:19,680
Gerda, det kan vi godt.
259
00:33:19,840 --> 00:33:22,520
Videre!
260
00:33:22,680 --> 00:33:25,480
Fart pÄ! Fart pÄ!
261
00:33:31,600 --> 00:33:34,200
Fangedragt pÄ!
262
00:33:34,360 --> 00:33:36,600
Smykker.
263
00:33:41,280 --> 00:33:46,400
- Har I nogen smykker?
- Dem har jeres veninde i Kiel.
264
00:33:47,880 --> 00:33:51,040
HĂŠnder. HĂŠnder!
265
00:34:07,480 --> 00:34:13,040
- I henrettede ham.
- TĂžjet af. Med det samme!
266
00:34:22,840 --> 00:34:28,000
- FĂžr pigen til cellen.
- Nej, de mÄ ikke skille os ad!
267
00:34:28,160 --> 00:34:30,400
Jeg vil ikke!
268
00:34:30,560 --> 00:34:33,760
Det skal nok gÄ, Gerda.
Vi ses igen.
269
00:34:33,920 --> 00:34:36,800
Kom sÄ. Op med dig.
270
00:34:39,840 --> 00:34:42,240
FĂžr hende vĂŠk.
271
00:34:53,520 --> 00:34:55,520
(stĂžnner)
272
00:35:47,680 --> 00:35:51,120
- Ja?
- Sengen.
273
00:35:52,480 --> 00:35:56,680
- Den er lÄst.
- Man skal bruge en nĂžgle.
274
00:35:56,840 --> 00:36:01,880
- SĂ„ giv mig en nĂžgle, tak.
- Jeg mÄ ikke give fangerne en nÞgle.
275
00:36:03,840 --> 00:36:07,560
- Jamen hvordan skal jeg...
- Brug et sĂžm.
276
00:36:10,120 --> 00:36:13,040
Jeg har ikke noget sĂžm!
277
00:36:16,200 --> 00:36:20,400
Jeg har ikke noget sĂžm!
278
00:37:04,200 --> 00:37:06,240
Nej.
279
00:37:17,600 --> 00:37:20,160
De skal ikke fÄ mig.
280
00:37:22,880 --> 00:37:28,160
De skal ikke fÄ mig.
De skal ikke fÄ mig.
281
00:37:28,320 --> 00:37:31,360
De skal ikke fÄ mig.
282
00:37:31,520 --> 00:37:34,080
De skal ikke fÄ mig.
283
00:37:41,080 --> 00:37:43,400
For Gerda.
284
00:37:44,400 --> 00:37:46,600
For Gulle. Kom sÄ.
285
00:37:46,760 --> 00:37:49,360
De skal ikke fÄ mig.
286
00:37:49,520 --> 00:37:53,320
De skal ikke fÄ mig.
De skal ikke fÄ mig.
287
00:37:53,480 --> 00:37:55,880
(brĂžler)
288
00:38:08,280 --> 00:38:12,280
Pastor Christensen.
Kan jeg byde pÄ en kop kaffe?
289
00:38:12,440 --> 00:38:17,680
- Ellers tak. Men hvor er din mor?
- I stalden. Skal jeg hente hende?
290
00:38:17,840 --> 00:38:21,440
Nej, desvĂŠrre.
Jeg har flere hjemmebesĂžg.
291
00:38:21,600 --> 00:38:25,760
Sig, jeg kommer forbi i morgen
til frokost med en vigtig gĂŠst.
292
00:38:25,920 --> 00:38:27,960
Farvel.
293
00:38:35,000 --> 00:38:39,360
NĂ„, det er da mig, der skal
springe for gĂŠsterne. Gudrun Fiil.
294
00:38:39,520 --> 00:38:42,600
Sophus Boas.
Det er en stor ĂŠre at mĂžde Dem.
295
00:38:42,760 --> 00:38:47,400
Og en stor ĂŠre at mĂžde Dem.
Pastoren siger, De er vigtig.
296
00:38:51,080 --> 00:38:53,880
Ja, men...
297
00:38:54,880 --> 00:38:58,360
Sophus Boas er
sĂžmandsprĂŠst i Hamborg.
298
00:38:58,520 --> 00:39:03,120
Han har opsporet
flere danske og norske fanger -
299
00:39:03,280 --> 00:39:07,680
- i de tyske tugthuse
og koncentrationslejre.
300
00:39:13,640 --> 00:39:17,280
Bitten og jeg har lidt
sÄ mange skuffelser.
301
00:39:17,440 --> 00:39:20,480
SÄ giv os ikke falske forhÄbninger.
302
00:39:20,640 --> 00:39:24,840
Men det er det halmstrÄ,
vi har hÄbet pÄ, Gudrun.
303
00:39:25,000 --> 00:39:28,040
Og hvis det knĂŠkker?
304
00:39:28,200 --> 00:39:31,000
Jeg vil have ĂŠrlige svar.
305
00:39:33,560 --> 00:39:39,320
Ja, men Sophus Boas frygter,
at de er "Nacht und Nebel"-fanger.
306
00:39:41,080 --> 00:39:43,880
Og hvad betyder det?
307
00:39:44,040 --> 00:39:48,080
Nat- og tÄgefanger er fanger,
der forsvinder.
308
00:39:48,240 --> 00:39:51,360
Ingen ved, hvor de er.
309
00:39:51,520 --> 00:39:56,640
Rygtet siger, at det er et hemmeligt
dekret udstedt direkte af Hitler -
310
00:39:56,800 --> 00:40:00,440
- udelukkende for at skabe frygt.
311
00:40:00,600 --> 00:40:06,440
- Tyskerne kalder dem for NN-fanger.
- AltsÄ forsvinder?
312
00:40:06,600 --> 00:40:10,240
Det kan vel ogsÄ betyde, at de...
313
00:40:10,400 --> 00:40:13,000
...at de henrettes.
314
00:40:15,560 --> 00:40:17,120
Ja.
315
00:40:17,280 --> 00:40:20,280
(det banker pÄ dÞren)
Mad.
316
00:40:24,480 --> 00:40:27,480
Jeg beder Dem. Min sĂžster...
317
00:40:27,640 --> 00:40:33,120
- Tag tallerkenen.
- Er hun i live? Jeg beder Dem.
318
00:40:34,440 --> 00:40:37,920
MĂ„ jeg ikke komme ud og se hende?
319
00:40:39,400 --> 00:40:43,760
Jeg har ikke set hende i en mÄned.
320
00:40:43,920 --> 00:40:47,640
Det er forbudt at skrive
og tale med andre fanger.
321
00:40:47,800 --> 00:40:52,560
- De er fjende af Det Tyske Rige.
- Men min sĂžster...
322
00:40:55,920 --> 00:40:58,480
Jeg vil se min sĂžster.
323
00:41:20,360 --> 00:41:23,280
HĂŠnderne om bag ryggen.
324
00:41:30,120 --> 00:41:34,960
- Ved du, hvor min sĂžster er?
- Hun er fransk, Gerda.
325
00:41:39,920 --> 00:41:43,160
- Har du set min sĂžster?
- Hold op.
326
00:41:43,320 --> 00:41:48,200
- Jeg forstÄr dig ikke.
- Ned pÄ knÊ!
327
00:41:49,120 --> 00:41:51,960
Videre.
328
00:41:52,160 --> 00:41:54,160
Hun er dĂžd.
329
00:41:54,320 --> 00:41:58,800
Hun er ikke dĂžd, men for din
og Tulles skyld, sÄ ti stille og gÄ.
330
00:41:58,960 --> 00:42:00,960
Svin!
331
00:42:10,800 --> 00:42:12,800
(skrig)
332
00:42:24,600 --> 00:42:27,880
- Jeg har bĂžrn!
- Den franske luder.
333
00:42:28,040 --> 00:42:31,840
Nej, ikke mig!
334
00:42:32,000 --> 00:42:36,080
Nej! Jeg har bĂžrn!
335
00:42:37,600 --> 00:42:40,400
Nej, ikke mig!
336
00:42:40,560 --> 00:42:44,240
Jeg har bĂžrn! Nej, ikke mig!
337
00:42:52,520 --> 00:42:56,480
SĂ„ er det russeren.
(skrig)
338
00:43:11,720 --> 00:43:14,160
(guillotinen falder)
339
00:43:32,560 --> 00:43:35,560
- Goddag, Gro.
- Goddag.
340
00:43:35,720 --> 00:43:40,960
Sophus Boas, sĂžmandsprĂŠst i Hamborg.
Jeg har tilladelse til at besĂžge dig.
341
00:43:41,120 --> 00:43:45,080
De mÄ kun tale tysk med fangen.
342
00:43:45,240 --> 00:43:49,000
I andre tugthuse
taler vi da norsk og dansk.
343
00:43:49,160 --> 00:43:52,440
Jeg har mine ordrer. Kun tysk.
344
00:44:04,760 --> 00:44:09,200
MÄske kan fru overvagtmesterinden
i det mindste tillade, -
345
00:44:09,360 --> 00:44:14,520
- at jeg beder fadervor sammen
med fangen pÄ hendes modersmÄl?
346
00:44:36,760 --> 00:44:43,120
Det fÄr De lov til, men jeg forstÄr
udmĂŠrket dansk. Og norsk.
347
00:44:43,280 --> 00:44:45,680
Glimrende.
348
00:44:54,040 --> 00:44:57,880
Tag imod, hvad Herren giver...
349
00:44:58,040 --> 00:45:00,640
Det er levertran.
SĂ„ overlever I alt.
350
00:45:00,800 --> 00:45:05,320
Gem Herrens gaver i din sjĂŠl.
Lad os nu bede, mit barn.
351
00:45:05,480 --> 00:45:09,440
Fadervor, du som er i himlene.
Helliget vorde dit navn.
352
00:45:09,600 --> 00:45:13,320
Danskerne Tulle Fiil og Gerda Fiil,
er de i Dreibergen?
353
00:45:13,480 --> 00:45:17,960
Komme dit rige, ske din vilje
som i himlen sÄledes ogsÄ pÄ jorden.
354
00:45:18,120 --> 00:45:21,480
Jeg kom med Tulle og Gerda
med tog fra Kiel den 16. juli.
355
00:45:21,640 --> 00:45:25,440
- Giv os i dag vort daglige brĂžd.
- Jeg sidder sammen med Gerda.
356
00:45:25,600 --> 00:45:29,000
Og forlad os vor skyld,
som vi ogsÄ forlader vore skyldnere.
357
00:45:29,160 --> 00:45:32,520
Tulle er vĂŠk.
Vi ved ikke, om hun lever.
358
00:45:32,680 --> 00:45:36,120
- Thi dit er riget...
- Hun kommer.
359
00:45:36,280 --> 00:45:39,720
...magten og ĂŠren i evighed.
360
00:45:39,880 --> 00:45:42,560
- Du mÄ ikke glemme os.
- Amen.
361
00:45:42,720 --> 00:45:46,720
Vagt. FĂžr fangen tilbage til cellen.
362
00:45:48,680 --> 00:45:51,120
Det var en lang bĂžn.
363
00:45:51,280 --> 00:45:55,360
Vi bruger mange kristne ord
i Norden. MĂ„ jeg?
364
00:45:56,360 --> 00:46:01,360
PÄ min liste har jeg ogsÄ
Kirstine SĂžrensen og Gerda Fiil.
365
00:46:01,520 --> 00:46:06,920
De ankom sammen med Gro Solberg
den 16. juli med tog fra Kiel.
366
00:46:18,240 --> 00:46:21,960
Kirstine SĂžrensen og Gerda Fiil
stÄr ikke pÄ min liste.
367
00:46:22,120 --> 00:46:26,960
Vi fik fĂžrst besked om fangerne,
lige fĂžr vi rejste fra Berlin, -
368
00:46:27,120 --> 00:46:31,360
- og kunne desvĂŠrre ikke
finde en skrivemaskine.
369
00:46:34,320 --> 00:46:37,280
Hvem har godkendt listen?
370
00:46:41,360 --> 00:46:45,160
Justitsministeriet per telefon.
371
00:46:45,320 --> 00:46:48,200
Justitsminister Otto Georg Thierack?
372
00:46:48,360 --> 00:46:54,480
Lige prĂŠcis. Justitsminister
Otto Georg Thierack. En fin mand.
373
00:46:55,280 --> 00:47:01,560
Men fru overvagtmesterinden kan jo
selv ringe til Justitsministeriet -
374
00:47:01,720 --> 00:47:03,920
- og fÄ navnene bekrÊftet.
375
00:47:04,080 --> 00:47:09,120
Det betyder ikke, at fangerne
befinder sig her i Dreibergen.
376
00:47:19,920 --> 00:47:24,320
MÄske kan fru overvagtmesterinden
undersĂžge, -
377
00:47:24,480 --> 00:47:27,840
- om det forholder sig sÄdan?
378
00:47:36,760 --> 00:47:40,560
Husmoder Kirstine SĂžrensen,
fĂždt Fiil i 1918.
379
00:47:40,720 --> 00:47:43,520
Korrekt. Hun stÄr pÄ min liste.
380
00:47:43,680 --> 00:47:49,360
- Servitrice Gerda Fiil, fĂždt 1927.
- OgsÄ pÄ min liste. Er de her?
381
00:47:51,600 --> 00:47:55,560
Kirstine SĂžrensen og Gerda Fiil
er her begge to.
382
00:47:55,720 --> 00:47:58,800
Men De mÄ ikke se dem.
383
00:48:00,680 --> 00:48:06,080
- Jeg mÄ besÞge danske fanger.
- Men ikke beskyttelsesfanger.
384
00:48:06,240 --> 00:48:10,680
Beskyttelsesfanger?
Vil det sige, at de er NN-fanger?
385
00:48:13,800 --> 00:48:16,240
Kan De fortĂŠlle mig, -
386
00:48:16,400 --> 00:48:21,280
- om Kirstine SĂžrensen og Gerda Fiil
skal blive her i Dreibergen?
387
00:48:21,440 --> 00:48:28,080
Kirstine SĂžrensen og Gerda Fiil kan
blive overflyttet eller henrettet.
388
00:48:45,720 --> 00:48:48,600
Hvad skal De med hende?
389
00:48:48,760 --> 00:48:52,720
Hun har ikke gjort noget.
Hun er kun 17...
390
00:48:56,640 --> 00:48:58,640
Op!
391
00:49:15,880 --> 00:49:18,880
Hvorfor skal det svine sÄdan?
392
00:49:19,040 --> 00:49:24,360
I det mindste er vi ikke hos de
seks mĂŠnd, der blev halshugget.
393
00:49:25,680 --> 00:49:30,760
- Har vi flere i dag?
- Kun hende den unge. Hun er kun 17.
394
00:49:30,920 --> 00:49:32,920
Gerda!
395
00:49:38,000 --> 00:49:43,320
Vi henrettede da en pÄ 16 sidste Är.
Hun var ogsÄ russer.
396
00:49:43,480 --> 00:49:47,000
Hvad er den 17-Ärige?
397
00:49:47,160 --> 00:49:51,640
I hvert fald ikke russer.
Dem har vi ikke flere af.
398
00:49:51,800 --> 00:49:54,400
KĂŠre Gud, lad det ikke vĂŠre Gerda.
399
00:49:54,560 --> 00:49:58,720
- Hun er helt sikkert ikke dansker.
- Hvorfor ikke?
400
00:49:58,880 --> 00:50:04,000
Den unge dansker blev benÄdet i dag
og er pÄ vej hjem nu.
401
00:50:19,000 --> 00:50:22,360
Tak, fordi du passer pÄ Gerda.
402
00:50:28,720 --> 00:50:30,720
(togflĂžjte)
403
00:50:36,200 --> 00:50:37,760
Da faldt hammeren!
404
00:50:37,920 --> 00:50:41,600
hej du gamle borgertrold
op og kig
405
00:50:41,760 --> 00:50:45,760
her er asfaltens cowboyshold
med musik
406
00:50:45,920 --> 00:50:49,160
over fĂŠrdselsstregerne
moser vi om kap
407
00:50:49,320 --> 00:50:52,680
der er skĂŠg i svajerne
tonen den er skrap
408
00:50:52,840 --> 00:50:56,800
tingelingeling for mig
og tingelingeling for dig
409
00:50:56,960 --> 00:51:00,440
og tingelingeling
for bes'fars hĂžje hat
410
00:51:00,600 --> 00:51:02,320
(toget bremser)
411
00:51:06,560 --> 00:51:09,920
Vi beklager, men der er
sabotage pÄ skinnerne.
412
00:51:10,080 --> 00:51:14,440
- Og sÄ lige inden vi skal skifte.
- Der rĂžg den biograftur.
413
00:51:14,600 --> 00:51:17,200
- Sagde han sabotage?
- Jeg forstÄr ikke.
414
00:51:17,360 --> 00:51:19,840
Bum! Kaput!
415
00:51:21,360 --> 00:51:23,880
Auf Wiedersehen!
416
00:51:25,600 --> 00:51:29,080
Det kaudervĂŠlsk er der ingen,
der forstÄr.
417
00:52:24,800 --> 00:52:27,200
Lille Gerda.
418
00:52:31,200 --> 00:52:34,680
Nu er livet da vĂŠrd at leve igen.
419
00:52:40,120 --> 00:52:43,920
(radioen spiller
"Tingelingeling for mig")
420
00:52:46,000 --> 00:52:50,200
Der var nogle piger i toget,
der sang den sang.
421
00:52:53,040 --> 00:52:57,920
Jeg fÞlte mig sÄ gammel.
SĂ„ anderledes.
422
00:53:02,520 --> 00:53:07,240
Kan du ikke lige tage
den sidste tallerken derhenne?
423
00:53:17,240 --> 00:53:19,240
Undskyld.
424
00:53:20,400 --> 00:53:22,800
Gerda...
425
00:53:23,000 --> 00:53:26,040
Gerda? Gerda...
426
00:53:31,800 --> 00:53:35,200
- Du trĂŠnger til noget at spise.
- Nu skal du se.
427
00:53:35,360 --> 00:53:39,160
- Se her, hvad Marie har.
- SÄdan.
428
00:53:39,400 --> 00:53:42,160
SĂ„. Nu skal du se.
429
00:53:55,720 --> 00:53:58,920
Vil du have purlÞg pÄ?
430
00:53:59,080 --> 00:54:02,160
SÄdan. SÄ.
431
00:54:02,960 --> 00:54:06,280
Det trĂŠnger du til.
432
00:54:30,600 --> 00:54:32,720
Gerda.
433
00:54:32,880 --> 00:54:35,280
Gerda. SĂ„...
434
00:54:39,600 --> 00:54:42,120
SĂ„...
435
00:54:42,280 --> 00:54:44,280
(Gerda skriger)
436
00:54:48,240 --> 00:54:51,520
Gerda, hvad sker der?
Hvad er der?
437
00:54:51,680 --> 00:54:56,120
- Hvad er det for et rÄberi?
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gĂžre.
438
00:54:56,280 --> 00:54:59,760
- Det er Tulle, hun dĂžr!
- Hvad er der med dig?
439
00:54:59,920 --> 00:55:03,040
- Det er Tulle!
- Rolig, Gerda.
440
00:55:03,200 --> 00:55:06,680
- Jeg skal finde Tulle!
- Gerda!
441
00:55:08,040 --> 00:55:10,560
Gerda.
442
00:55:10,720 --> 00:55:14,440
Du har haft
et frygteligt mareridt, Gerda.
443
00:55:14,600 --> 00:55:21,360
- Hvor er jeg? Hvor er jeg?
- Jamen du er derhjemme pÄ Hvidsten.
444
00:55:24,400 --> 00:55:26,800
SĂ„...
445
00:55:27,640 --> 00:55:31,360
Ja. Vi er da alle sammen her.
446
00:55:39,680 --> 00:55:43,680
SĂ„, Gerda. SĂ„...
447
00:55:52,560 --> 00:55:56,520
- Det gÄr alt for langsomt.
- Her, Gerda.
448
00:56:03,280 --> 00:56:07,960
- Her, Gerda.
- Den er blevet bedre end de andre.
449
00:56:08,120 --> 00:56:12,480
- Godmorgen til pastoren.
- Godmorgen. Godmorgen, Gerda.
450
00:56:12,640 --> 00:56:15,520
- Godmorgen.
- I gĂžr klar til brylluppet.
451
00:56:15,680 --> 00:56:20,040
- Ja, hele egnen kommer.
- SĂ„ har ingen ondt af slagtningen.
452
00:56:20,200 --> 00:56:25,400
De kommer ikke til at sulte.
Vi er ved at skĂŠre to grise ud.
453
00:56:25,560 --> 00:56:29,880
Og tyskerne fÄr ikke noget gris
de nĂŠste par uger.
454
00:56:33,720 --> 00:56:36,440
Hvordan har Gerda det?
455
00:56:38,720 --> 00:56:41,080
Det er ikke sÄ godt.
456
00:56:42,520 --> 00:56:45,560
Jeg ved ikke,
om Gerda kan klare det.
457
00:56:45,720 --> 00:56:49,360
Hun har
de frygteligste mareridt og...
458
00:56:52,160 --> 00:56:55,600
...og det er sÄ hÄrdt ved Bitten.
459
00:56:58,080 --> 00:57:02,400
Jeg forstÄr ikke, hvorfor de skal
ĂždelĂŠgge de unge mennesker.
460
00:57:06,680 --> 00:57:11,880
"Begnadigung zur Zeit
noch nicht möglich ist.
461
00:57:12,040 --> 00:57:14,920
Doctor Werner Best."
462
00:57:15,960 --> 00:57:19,280
"BenÄdning er ikke mulig for tiden."
463
00:57:19,440 --> 00:57:24,480
Jeg hÄber, den gode hr. Best
en dag selv fÄr sÄdan et afslag.
464
00:57:34,000 --> 00:57:39,000
- Tror De ikke, at Tulle bliver glad?
- Jo.
465
00:57:39,160 --> 00:57:46,080
Gudrun, dine smÄkager kommer til
at bringe stor lykke og hÄb.
466
00:57:48,080 --> 00:57:50,680
Pastoren har ret.
467
00:57:50,840 --> 00:57:54,520
Hvis man ikke tror,
sÄ er der ikke noget hÄb.
468
00:58:13,520 --> 00:58:16,000
SĂŠt hende.
469
00:58:36,320 --> 00:58:40,200
Er Gudrun Fiil, Hvidsten, Danmark
Deres mor?
470
00:58:43,280 --> 00:58:47,240
Gudrun Fiil er min mor.
471
00:58:47,400 --> 00:58:51,680
Denne pakke er
til Kirstine Fiil SĂžrensen.
472
00:59:14,560 --> 00:59:16,680
(Tulle skriger)
473
00:59:25,640 --> 00:59:30,320
De har begÄet forbrydelser mod Riget
og er en fjende af staten.
474
00:59:30,480 --> 00:59:35,880
Deres dom er livstid. De har derfor
ikke ret til at modtage pakker.
475
00:59:44,240 --> 00:59:47,080
De kan godt lide kagedÄsen.
476
00:59:50,640 --> 00:59:56,120
Den minder Dem mÄske om det hjem,
De aldrig kommer til at se igen.
477
01:00:01,920 --> 01:00:05,480
Deres mor laver
fantastiske smÄkager.
478
01:00:10,320 --> 01:00:12,800
Vil De ikke smage?
479
01:00:29,960 --> 01:00:33,080
SĂ„. Shh...
480
01:00:38,880 --> 01:00:41,320
Min lille Gulle-pige.
481
01:00:48,240 --> 01:00:51,960
Gulle? Gulle? Rolig, rolig.
482
01:00:52,120 --> 01:00:55,520
Jeg er lige her. Ja.
483
01:00:56,240 --> 01:00:59,720
Mor har skrevet et digt til dig.
484
01:00:59,880 --> 01:01:03,720
Ja. Vil du hĂžre det?
485
01:01:06,560 --> 01:01:09,200
Vil du?
486
01:01:09,920 --> 01:01:12,760
SĂ„. Er du klar?
487
01:01:16,200 --> 01:01:21,040
"Min egen, min tykke
og min dejlige unge.
488
01:01:25,240 --> 01:01:28,520
Min tanke er altid hos dig."
489
01:01:28,680 --> 01:01:30,480
Ja.
490
01:01:34,000 --> 01:01:39,600
"Jeg ser dig i Änden med kinder
sÄ rÞde og Þjne, der smiler til mig."
491
01:01:42,440 --> 01:01:45,120
Vil du hĂžre mere?
492
01:01:46,320 --> 01:01:49,240
Ih, du er sÄ ivrig.
493
01:01:51,040 --> 01:01:53,480
SĂ„...
494
01:01:53,640 --> 01:01:58,000
"Du kender ej verden
og al dens fortrĂŠd."
495
01:01:58,160 --> 01:02:01,120
(rÄb og skrig)
496
01:02:05,800 --> 01:02:11,320
"Du er endnu lykkelig og fro.
Og jeg Ăžnsker...
497
01:02:12,720 --> 01:02:15,960
Jeg Ăžnsker og beder til,
at det bliver derved, -
498
01:02:16,120 --> 01:02:19,400
- og at lykken hos dig mÄ gro."
499
01:02:28,360 --> 01:02:30,800
Kan du lide det?
500
01:02:32,600 --> 01:02:34,600
Gulle?
501
01:02:42,200 --> 01:02:44,200
SĂ„...
502
01:02:47,120 --> 01:02:49,080
SĂ„.
503
01:02:52,160 --> 01:02:54,160
SĂ„...
504
01:02:56,920 --> 01:02:59,600
Vil du hĂžre mere?
505
01:03:01,520 --> 01:03:04,000
Vil du hĂžre mere?
506
01:03:13,640 --> 01:03:17,400
"Jeg sidder sÄ ene
og borte fra dig, -
507
01:03:17,560 --> 01:03:20,920
- men glemmer ej,
jeg er din mor.
508
01:03:21,960 --> 01:03:25,640
En dag vil vi mĂždes,
min unge og jeg.
509
01:03:29,240 --> 01:03:32,240
Indtil da i mit hjerte du bor.
510
01:03:38,160 --> 01:03:40,560
Din lillemor."
511
01:03:52,480 --> 01:03:55,080
(larm fra guillotinen)
512
01:04:56,480 --> 01:04:59,040
(larm fra guillotinen)
513
01:05:08,840 --> 01:05:12,280
KĂŠre Gud, lad det ikke vĂŠre mig.
514
01:05:12,440 --> 01:05:15,760
KĂŠre Gud, lad det ikke vĂŠre mig.
515
01:05:18,760 --> 01:05:21,160
(fodtrin og snak)
516
01:05:36,880 --> 01:05:42,800
"Farvel. Tusind kys til
min lille Gulle og alle derhjemme.
517
01:05:42,960 --> 01:05:48,200
(dÞren lÄses op)
Din lillemor, jeres Tulle."
518
01:06:04,240 --> 01:06:08,160
Husmoder Kirstine SĂžrensen.
519
01:06:08,320 --> 01:06:11,480
FĂždt Fiil i 1918.
520
01:06:18,800 --> 01:06:20,840
FĂžr hende ud.
521
01:06:23,440 --> 01:06:26,000
Kom!
522
01:06:26,200 --> 01:06:29,440
- Kom!
- Nej nej.
523
01:06:33,160 --> 01:06:38,280
"NÄr hjertet stÄr stille,
og Ăžjet vil briste, -
524
01:06:38,440 --> 01:06:45,040
- da hilser jeg ham
med et smil med det sidste."
525
01:06:46,680 --> 01:06:52,080
Ja, det er smukke ord. De mÄ
have elsket hinanden meget hĂžjt.
526
01:06:52,240 --> 01:06:57,880
Jeg havde hÄbet, Marius og jeg skulle
ligge engang sammen ligesom de to.
527
01:07:07,960 --> 01:07:11,240
De drÊber vores familie uden nÄde.
528
01:07:14,360 --> 01:07:17,840
Og de vil ikke lade os begrave dem.
529
01:07:21,760 --> 01:07:24,400
Nat og tÄge.
530
01:07:34,600 --> 01:07:38,600
Hvordan kan mennesker vÊre sÄ onde?
531
01:08:03,360 --> 01:08:07,480
vĂŠr trĂžstig mit hjerte
532
01:08:08,600 --> 01:08:12,480
bedrĂžv dig ej mer'
533
01:08:14,520 --> 01:08:21,520
tĂŠnk at dig til bedste
dog alle ting sker
534
01:08:24,520 --> 01:08:28,760
vil Gud det forordne
535
01:08:31,600 --> 01:08:35,280
lad lyne og tordne
536
01:08:35,440 --> 01:08:42,440
sÄ kommer dog solen omsider igen
537
01:09:25,520 --> 01:09:28,440
Hvad pokker! Det er Tulle.
538
01:09:29,440 --> 01:09:32,040
- Er det Pie?
- Ja.
539
01:09:32,200 --> 01:09:35,240
Det er Monica her.
540
01:09:43,920 --> 01:09:46,040
- Grethe?
- Ja.
541
01:09:47,360 --> 01:09:51,840
- Kom du med celletoget?
- Fra Dreibergen?
542
01:09:53,320 --> 01:09:55,640
- Er du tĂžrstig?
- Ja.
543
01:10:00,480 --> 01:10:03,280
Vi har kĂžrt i tre dĂžgn.
544
01:10:14,720 --> 01:10:17,120
(kvindeskrig)
545
01:10:46,680 --> 01:10:48,520
Pie?
546
01:10:50,480 --> 01:10:52,440
Pie?
547
01:10:54,320 --> 01:10:57,320
Der er nogen, der skriger.
548
01:10:59,120 --> 01:11:03,120
Det er de franske fanger.
De er bange.
549
01:11:04,480 --> 01:11:07,560
Vi kan ikke gĂžre noget.
550
01:11:08,480 --> 01:11:10,520
Sov nu.
551
01:11:31,400 --> 01:11:35,160
Den er tom. Vi skulle aldrig
have vasket os under armene.
552
01:11:35,320 --> 01:11:39,480
Og dog. En kvinde med stil
mĂžder dagen med stil.
553
01:11:39,640 --> 01:11:43,640
- Det er tyskerne ligeglade med.
- Som de siger i Frankrig:
554
01:11:43,800 --> 01:11:47,160
Bonne renommée vaut mieux
que ceinture dorée.
555
01:11:47,320 --> 01:11:52,160
Fasanjagten trak ud den dag, sÄ jeg
nÄede ikke franskundervisningen.
556
01:11:52,320 --> 01:11:56,640
Et godt omdĂžmme er bedre
end et gyldent bĂŠlte.
557
01:11:56,800 --> 01:12:01,040
- Inspektion!
- FĂ„ Tulle op. Eller de banker hende.
558
01:12:01,200 --> 01:12:05,400
Tulle, kom. Du skal op nu.
Der er inspektion.
559
01:12:05,560 --> 01:12:07,800
Tulle, kom sÄ.
560
01:12:07,960 --> 01:12:13,800
- Ret ryggen. Er hun der?
- Ja, kom sÄ. Ja...
561
01:12:14,800 --> 01:12:17,400
- Hvad skal vi?
- Bare stÄ.
562
01:12:17,560 --> 01:12:23,680
- Vagtmesterinden er en ren djĂŠvel.
- Hun drĂŠbte en fange med knippel.
563
01:12:24,680 --> 01:12:27,440
- Pie!
- Jeg er som en engel.
564
01:12:27,600 --> 01:12:30,000
(dÞren lÄses op)
565
01:12:31,000 --> 01:12:32,800
Inspektion!
566
01:12:32,960 --> 01:12:37,880
Celle 621 er belagt med fire fanger.
567
01:12:38,040 --> 01:12:43,040
Men vi har kun tre blikskeer,
tre blikkrus og tre blikskÄle, -
568
01:12:43,200 --> 01:12:46,960
- en tom vandkande og...
569
01:12:47,800 --> 01:12:50,800
Et styk fyldt lortespand.
570
01:13:06,960 --> 01:13:09,400
SkĂžre danskere.
571
01:13:11,960 --> 01:13:15,160
Tag den lortespand.
572
01:13:35,080 --> 01:13:38,440
Jeg kunne ikke huske,
hvordan man siger lortespand.
573
01:13:38,600 --> 01:13:40,760
(Pie tisser)
574
01:13:45,720 --> 01:13:49,280
Hold da op. Det trĂŠngte jeg til.
575
01:13:51,360 --> 01:13:55,440
Du skal ikke spise det hele.
Det er det eneste, du fÄr i dag.
576
01:13:55,600 --> 01:14:01,000
- Vi fÄr ogsÄ kartoffelskrÊlsuppe.
- Vi er sultne efter en halv time.
577
01:14:01,160 --> 01:14:06,560
- Vi fÄr en hel kande vand om dagen.
- Til tĂžrst, vask og rengĂžring.
578
01:14:08,520 --> 01:14:11,600
De skrig, jeg hĂžrte i nat.
579
01:14:14,800 --> 01:14:17,200
Hvad var det?
580
01:14:24,040 --> 01:14:29,520
Flere af kvinderne er blevet misbrugt
af SS i andre fĂŠngsler.
581
01:14:29,680 --> 01:14:33,440
Og nogle af dem er
desvĂŠrre blevet gravide.
582
01:14:33,600 --> 01:14:38,120
Og nÄr de fÞder, er de bange for,
tyskerne opdager det.
583
01:14:39,400 --> 01:14:42,520
Hvordan kan man holde det skjult?
584
01:14:42,680 --> 01:14:46,400
Vagterne kommer aldrig
helt ind i cellen.
585
01:14:46,560 --> 01:14:49,440
Hvad sker der,
hvis de opdager det?
586
01:14:49,600 --> 01:14:54,400
Det vĂŠrste, der kan ske.
De tager barnet.
587
01:14:58,960 --> 01:15:01,840
Hvad skal de med det?
588
01:15:03,960 --> 01:15:07,360
Det er der ingen, der ved.
589
01:15:07,520 --> 01:15:12,080
Grethe. Der sker ikke noget.
590
01:15:13,600 --> 01:15:15,400
Hvad...
591
01:15:15,560 --> 01:15:21,800
De skĂžd Grethes mand og sendte hendes
datter til et bĂžrnehjem i Tyskland.
592
01:15:30,720 --> 01:15:34,360
Ved du slet ikke, hvor hun er?
593
01:15:34,520 --> 01:15:36,320
Nej.
594
01:15:40,840 --> 01:15:45,560
Hun er kun syv Är.
Hun glemmer mig.
595
01:15:46,640 --> 01:15:50,120
- Hvad hedder hun?
- Myrna.
596
01:15:50,280 --> 01:15:55,680
Myrna? Det var et fint navn.
597
01:15:57,480 --> 01:15:59,280
Tak.
598
01:16:01,600 --> 01:16:04,400
Hun glemmer dig ikke.
599
01:16:08,120 --> 01:16:11,120
Et barn glemmer ikke sin mor.
600
01:16:12,040 --> 01:16:14,240
Kom sÄ!
601
01:16:18,760 --> 01:16:21,400
Fart pÄ!
602
01:16:21,560 --> 01:16:25,960
- Tulle, vend dig om.
- Ikke mere snak!
603
01:16:50,480 --> 01:16:53,600
(barnegrÄd)
Shh!
604
01:16:53,800 --> 01:16:56,400
Shh!
605
01:17:19,800 --> 01:17:22,480
Hvem er moderen?
606
01:17:27,800 --> 01:17:31,480
Hvem er barnets mor? OversĂŠt!
607
01:17:35,440 --> 01:17:39,360
Hun vil vide, hvem moderen er.
608
01:17:39,520 --> 01:17:43,680
Hvis moderen ikke trĂŠder frem,
bliver alle henrettet.
609
01:17:43,840 --> 01:17:48,400
Hvis moderen ikke trĂŠder frem,
bliver alle henrettet.
610
01:17:48,560 --> 01:17:50,560
(grÄd)
611
01:18:02,120 --> 01:18:06,120
- Det er mig, der er moderen.
- Det er hendes barn.
612
01:18:07,040 --> 01:18:10,800
Barnet tilhĂžrer nu Det Tyske Rige.
613
01:18:10,960 --> 01:18:12,960
(kvinden skriger)
614
01:18:13,120 --> 01:18:15,760
- Nej!
- Kig ned.
615
01:18:19,160 --> 01:18:21,560
Det kan de da ikke.
616
01:18:29,120 --> 01:18:32,040
Videre. Ind i cellen med jer.
617
01:18:32,200 --> 01:18:34,440
(kvinden skriger)
618
01:18:37,040 --> 01:18:39,040
(Grethe hulker)
619
01:19:02,840 --> 01:19:05,640
Jeg kan ikke mere.
620
01:19:33,160 --> 01:19:35,720
Hvordan har du det?
621
01:19:38,000 --> 01:19:43,000
Vi eksisterer ikke.
Og det nyder de.
622
01:19:45,640 --> 01:19:49,480
Karen Blixen skriver i
"Syndfloden over Norderney":
623
01:19:49,640 --> 01:19:52,800
"Frygt ikke det utrolige."
624
01:20:09,360 --> 01:20:11,360
Tak.
625
01:20:16,680 --> 01:20:22,480
- Du blev ogsÄ dÞmt til dÞden, ikke?
- Jo.
626
01:20:22,640 --> 01:20:25,720
Hvorfor nÊgtede du at blive benÄdet?
627
01:20:25,880 --> 01:20:31,360
Fordi det ikke ogsÄ gjaldt
mine dĂždsdĂžmte kammerater.
628
01:20:31,520 --> 01:20:34,520
Men benÄdet blev jeg.
629
01:20:36,480 --> 01:20:39,800
Har du ikke noget at leve for?
630
01:20:48,000 --> 01:20:51,800
NÄr jeg ser fuldmÄnen...
631
01:20:51,960 --> 01:20:57,240
...sÄ tÊnker jeg pÄ en...
helt bestemt nat.
632
01:20:58,880 --> 01:21:01,920
Hvor min storebror Jack og jeg...
633
01:21:02,080 --> 01:21:05,400
...lÞb lige sÄ langt,
vi overhovedet turde...
634
01:21:05,560 --> 01:21:10,200
...ud pÄ klipperne ved Donegal
i vores elskede Irland.
635
01:21:12,680 --> 01:21:17,080
Det var, som om vi kunne gÄ
pÄ mÄneskinnet.
636
01:21:18,480 --> 01:21:21,520
Og der under mÄnen, da...
637
01:21:23,320 --> 01:21:27,880
...fortalte vi hinanden
vores hemmeligheder og drĂžmme.
638
01:21:31,320 --> 01:21:35,920
Nu er Jack dĂžd.
Mine bĂžrn er voksne.
639
01:21:38,640 --> 01:21:43,720
Jeg har levet livet i...
fuldt firspring.
640
01:21:46,800 --> 01:21:52,680
SĂ„ nu beder jeg bare til Gud om
at lade mig afslutte det i fuld fart.
641
01:21:56,280 --> 01:22:00,960
Og dig? Hvad ser du,
nÄr du ser mÄnen?
642
01:22:10,960 --> 01:22:13,760
Jeg ser dem derhjemme.
643
01:22:16,600 --> 01:22:19,800
Jeg ser min lille Gulle-pige.
644
01:22:22,280 --> 01:22:27,120
Jeg kan nĂŠsten mĂŠrke
hendes smÄ, tykke arme...
645
01:22:27,280 --> 01:22:30,080
...om min hals.
646
01:22:40,280 --> 01:22:45,880
Der kan du se.
I piger, I har noget at leve for.
647
01:22:47,720 --> 01:22:54,120
Og I vil overleve for hÄbet om at se
jeres familier igen i en fri verden.
648
01:22:55,360 --> 01:22:59,160
Det er den livskraft,
I skal overleve pÄ.
649
01:23:01,680 --> 01:23:04,480
- Ikke?
- Jo.
650
01:23:04,680 --> 01:23:07,080
(nyhedsjingle)
651
01:23:07,240 --> 01:23:11,000
Her er London.
BBC sender til Danmark.
652
01:23:11,160 --> 01:23:16,120
Katastrofale tyske nederlag
spÄr en snarlig krigsafslutning.
653
01:23:16,280 --> 01:23:20,120
De allierede styrker kĂŠmper
krigens hÄrdeste kampe -
654
01:23:20,280 --> 01:23:24,200
- omkring Aachen i Tyskland
og i Lothringen i Frankrig.
655
01:23:24,360 --> 01:23:27,240
Den russiske fremmarch
fortsĂŠtter, -
656
01:23:27,400 --> 01:23:31,800
- og slaget om Ungarn raser i en
styrke ikke set fĂžr pĂ„ Ăstfronten.
657
01:23:31,960 --> 01:23:37,040
Tyske byer bombes dag og nat
og nedbryder de civiles kampmoral.
658
01:23:37,200 --> 01:23:43,040
Otte nye dĂždsfald blandt de danske
fanger i tyske lejre og tugthuse.
659
01:23:43,200 --> 01:23:50,560
Langt flere vil bukke under, da
sundhedstilstanden er forfĂŠrdelig.
660
01:23:50,720 --> 01:23:55,800
Nu bringer vi en sĂŠrmelding.
Hilsen til Yvonne, Jarl...
661
01:23:57,560 --> 01:23:59,560
Mor?
662
01:24:01,960 --> 01:24:05,280
Der er mange, der sĂžrger,
ligesom vi gĂžr.
663
01:24:05,440 --> 01:24:08,680
Og dĂžden hĂžster hver dag
pÄ en meningslÞs mÄde.
664
01:24:08,840 --> 01:24:14,320
- Men der sker ikke noget med Tulle?
- Nej, Tulle, hun er stĂŠrk.
665
01:24:15,680 --> 01:24:18,840
Hvad hvis fĂŠngslet er bombet?
666
01:24:20,240 --> 01:24:26,760
Hvis det skulle ske, skylder vi Tulle
at give lille Gulle et godt liv.
667
01:24:33,120 --> 01:24:36,040
(spiller "Dejlig er jorden")
668
01:25:48,400 --> 01:25:50,520
Skal du hĂŠnge den op?
669
01:26:17,760 --> 01:26:21,120
dejlige jul
670
01:26:21,280 --> 01:26:27,680
engle dale ned i skjul
671
01:26:27,840 --> 01:26:34,840
det var englene
hyrderne sÄ
672
01:26:35,000 --> 01:26:41,960
dengang herren i krybben lÄ
673
01:26:42,120 --> 01:26:49,000
fred pÄ jord
fryd pÄ jord
674
01:26:49,160 --> 01:26:55,760
jesusbarnet blandt os bor
675
01:27:14,880 --> 01:27:20,320
("Glade jul" synges pÄ fransk, norsk,
belgisk, russisk og hollandsk)
676
01:27:45,880 --> 01:27:48,040
Vi dĂžr her.
677
01:27:54,720 --> 01:27:56,720
Vagt!
678
01:28:01,160 --> 01:28:07,240
IfĂžlge reglementet skal alle samtaler
med fangerne finde sted pÄ tysk.
679
01:28:09,120 --> 01:28:13,240
- Ellers er straffen "mĂžrke celle".
- Jamen...
680
01:28:13,400 --> 01:28:17,400
- Kun pÄ tysk.
- Undskyld.
681
01:28:19,040 --> 01:28:24,240
Fru vagtmesterinde,
mÄ jeg have lov at sige noget?
682
01:28:34,240 --> 01:28:38,880
Tak. Jeg taler
det smukke tyske sprog.
683
01:28:39,760 --> 01:28:44,200
Kunne fru vagtmesterinden se efter
i reglementet, om det er tilladt, -
684
01:28:44,360 --> 01:28:49,160
- at jeg oversĂŠtter vores samtale
med pastor Boas ord for ord?
685
01:28:53,000 --> 01:28:58,240
UdmĂŠrket. Det er det, vi gĂžr.
De har tre minutter.
686
01:28:58,400 --> 01:29:00,520
Mange tak.
687
01:29:00,680 --> 01:29:03,560
Mange tak skal De have.
688
01:29:04,960 --> 01:29:09,400
Vis ingen fÞlelser pÄ det,
jeg nu fortĂŠller jer.
689
01:29:09,560 --> 01:29:12,800
Jeg er meget taknemlig for
at vĂŠre her i dag.
690
01:29:12,960 --> 01:29:16,400
I Danmark regner vi med,
det er forbi om tre mÄneder.
691
01:29:16,560 --> 01:29:20,040
Jeg var i Danmark
for tre mÄneder siden.
692
01:29:20,200 --> 01:29:23,760
Gerda er hjemme hos din mor,
og hun har det godt.
693
01:29:23,920 --> 01:29:28,800
Din lillesĂžster Gerda havde
en god oplevelse i Tyskland.
694
01:29:28,960 --> 01:29:34,160
Send de kĂŠrligste hilsner
til mor og alle derhjemme.
695
01:29:35,200 --> 01:29:39,920
FortĂŠl hende,
at jeg ogsÄ er glad for at vÊre her.
696
01:29:41,440 --> 01:29:45,080
Svend er i FrĂžslev,
og BjĂžrn er i arbejdslejr i Tyskland.
697
01:29:45,240 --> 01:29:50,600
Svend arbejder for tyskere i Danmark,
og BjĂžrn arbejder i Tyskland.
698
01:29:50,760 --> 01:29:55,040
Din datter er ikke i Tyskland.
Hun er hjemme hos din mor og far.
699
01:29:55,200 --> 01:30:01,760
Din datter er hos en god tysk familie
og er glad for sine nye forĂŠldre.
700
01:30:01,920 --> 01:30:06,920
Der er en redningsaktion fra Danmark
og Sverige for at fÄ fanger hjem.
701
01:30:07,080 --> 01:30:09,680
Danmark, Sverige, aktion?
702
01:30:09,840 --> 01:30:13,080
Fru vagtmesterinde,
pastoren siger, -
703
01:30:13,240 --> 01:30:17,800
- at det sejrrige Tyskland har
en stor modaktion og vinder overalt.
704
01:30:17,960 --> 01:30:23,840
De fÄr hjÊlp af danske og svenske
helte, der lovpriser Det Tyske Rige.
705
01:30:25,880 --> 01:30:28,280
Vagt, fĂžr fangerne tilbage.
706
01:30:28,440 --> 01:30:30,440
Afgang.
707
01:30:36,520 --> 01:30:38,520
(eksplosion)
708
01:30:40,480 --> 01:30:42,480
(hosten)
709
01:30:49,720 --> 01:30:52,200
Monica...
710
01:30:52,360 --> 01:30:57,000
Vi skal lige have dig op her.
Vi skal lige...
711
01:31:02,960 --> 01:31:06,920
- Du er helt varm.
- Det er noget rod.
712
01:31:15,520 --> 01:31:18,840
(eksplosion)
Russerne.
713
01:31:30,000 --> 01:31:33,120
Tak.
(eksplosion)
714
01:31:36,800 --> 01:31:39,560
Jeg ved ikke med dig, -
715
01:31:39,720 --> 01:31:44,280
- men jeg ville nu helst reddes
af en flot amerikaner.
716
01:31:49,640 --> 01:31:53,560
En russisk prins er nu
heller ikke af vejen.
717
01:31:53,720 --> 01:31:58,440
Jeg ville gerne have oplevet
de brĂžlende 20'ere sammen med dig.
718
01:31:58,600 --> 01:32:01,160
Det var ogsÄ...
719
01:32:02,520 --> 01:32:05,800
...en lang, vidunderlig fest.
720
01:32:07,760 --> 01:32:11,000
Hvordan vil du fejre befrielsen?
721
01:32:16,560 --> 01:32:19,680
Jeg vil tage en knaldrÞd kjole pÄ.
722
01:32:21,200 --> 01:32:25,840
Og sÄ vil jeg gÄ op og ned
ad StrĂžget i KĂžbenhavn.
723
01:32:30,080 --> 01:32:31,720
Ja.
724
01:32:31,880 --> 01:32:35,120
- Ud!
- Hvad fanden sker der?
725
01:32:35,280 --> 01:32:37,760
Pie, giv mig en hÄnd.
726
01:32:37,920 --> 01:32:41,680
TĂžm cellerne! Af sted!
727
01:32:41,840 --> 01:32:44,600
Skift tÞj! Kom sÄ!
728
01:32:46,240 --> 01:32:49,120
Fart pÄ!
729
01:32:49,280 --> 01:32:52,560
I har ikke fÄet skiftet tÞj!
730
01:32:53,960 --> 01:32:56,760
Skift tĂžj!
731
01:32:58,280 --> 01:33:01,080
- Monica.
- Ikke mere snak!
732
01:33:02,960 --> 01:33:07,360
- Videre!
- Fart pÄ!
733
01:33:08,480 --> 01:33:10,520
Her.
734
01:33:10,680 --> 01:33:13,320
GÄ sÄ.
735
01:33:13,480 --> 01:33:16,000
Kom sÄ!
736
01:33:16,800 --> 01:33:21,960
Det er fĂžrste vogn. Passer mig
glimrende. Altid fĂžrste klasse.
737
01:33:23,200 --> 01:33:26,000
Kom sÄ! Videre!
738
01:33:26,200 --> 01:33:29,440
Videre! Kom sÄ!
739
01:33:29,600 --> 01:33:32,960
Videre! Fart pÄ!
740
01:33:33,120 --> 01:33:37,600
- Videre!
- Fart pÄ!
741
01:33:37,760 --> 01:33:40,320
Hold mund!
742
01:34:02,200 --> 01:34:05,000
Hav barmhjertighed.
743
01:34:09,400 --> 01:34:12,400
Giv os noget vand.
744
01:34:15,120 --> 01:34:17,600
Skal vi alle sammen dĂž?
745
01:34:17,760 --> 01:34:22,840
Hold din kĂŠft,
din lede polske luder.
746
01:34:26,600 --> 01:34:29,000
Svin!
747
01:34:29,160 --> 01:34:35,400
De er fra Auschwitz i Polen.
De er djĂŠvlens lejesvende.
748
01:34:41,920 --> 01:34:45,120
Jeg skal bare have noget vand.
749
01:34:49,320 --> 01:34:52,040
Monica.
750
01:34:52,200 --> 01:34:54,960
Vent lidt, vent.
751
01:34:57,040 --> 01:35:02,160
Vil De ikke nok give os noget vand?
Vis os, at De ogsÄ er mennesker.
752
01:35:02,320 --> 01:35:05,320
- Din gamle so!
- Vent!
753
01:35:08,120 --> 01:35:11,320
SelvfĂžlgelig er vi mennesker.
754
01:35:12,320 --> 01:35:14,960
Her er noget vand.
755
01:35:19,080 --> 01:35:21,080
Tak.
756
01:35:43,640 --> 01:35:46,040
Masser af vand.
757
01:36:37,880 --> 01:36:40,120
Monica?
758
01:36:40,280 --> 01:36:42,280
Monica?
759
01:36:46,000 --> 01:36:48,000
Monica!
760
01:36:53,880 --> 01:36:55,880
Kom, kom.
761
01:37:00,760 --> 01:37:02,640
Se.
762
01:37:10,200 --> 01:37:12,360
Dejligt.
763
01:37:17,520 --> 01:37:19,520
Tulle.
764
01:37:26,080 --> 01:37:29,880
Du er stĂŠrk og smuk.
765
01:37:49,040 --> 01:37:52,120
Pie... Pie.
766
01:38:18,680 --> 01:38:24,920
Videre! GÄ sÄ! Videre!
767
01:38:25,080 --> 01:38:30,600
- Fart pÄ!
- Videre! Kom sÄ!
768
01:38:30,760 --> 01:38:35,160
- Fart pÄ!
- Kom sÄ!
769
01:38:35,320 --> 01:38:38,440
- Fart pÄ!
- Videre!
770
01:38:38,600 --> 01:38:42,400
- Kom sÄ!
- Videre!
771
01:38:47,640 --> 01:38:49,640
(eksplosioner)
772
01:39:00,640 --> 01:39:02,800
(hĂžj eksplosion)
773
01:39:05,080 --> 01:39:09,920
- Russerne slÄr os ihjel. Vi mÄ vÊk.
- Vi skal skyde fangerne fĂžrst.
774
01:39:10,080 --> 01:39:13,680
Det er FĂžrerens befaling.
Fangerne skal henrettes.
775
01:39:13,840 --> 01:39:18,160
Det er spild af tid. De bliver skudt
eller voldtaget af russerne.
776
01:39:18,320 --> 01:39:21,800
Vi skal vĂŠk!
Russerne er her om et par dage.
777
01:39:21,960 --> 01:39:27,480
Hvis vi ikke adlyder FĂžreren
og skyder dem, bliver vi henrettet.
778
01:39:27,640 --> 01:39:32,440
Lad os gÄ til vagtmesterinden
og hĂžre, om der er nye befalinger.
779
01:39:32,600 --> 01:39:34,440
(grÄd)
780
01:39:55,360 --> 01:39:58,960
Alle fanger ud! Alle fanger ud!
781
01:39:59,120 --> 01:40:04,480
Alle fanger ud!
Kom sÄ! Op med jer!
782
01:40:04,640 --> 01:40:10,120
Op med jer! Ud med jer!
783
01:40:10,280 --> 01:40:14,600
Videre! Kom sÄ! Ud!
784
01:40:17,200 --> 01:40:20,440
Vi gĂžr det her med oprejst pande.
785
01:40:49,600 --> 01:40:54,120
Bare rolig.
Det skal nok gÄ alt sammen.
786
01:40:58,040 --> 01:41:00,600
Velkommen, piger.
787
01:41:10,920 --> 01:41:16,120
Se nu at komme ned og fÄ noget
at spise, og sÄ kom ind i bussen.
788
01:41:19,680 --> 01:41:22,000
(fly)
789
01:41:31,760 --> 01:41:35,720
Hvad pokker har de kommet i den mad?
790
01:41:35,880 --> 01:41:38,280
Mad.
791
01:41:38,440 --> 01:41:42,360
Det er sgu lige fĂžr,
jeg savner kartoffelskrĂŠlsuppen.
792
01:41:42,520 --> 01:41:48,200
- Der sad vi da ogsÄ pÄ tÞnden.
- Ja, men da ikke fem gange i trĂŠk.
793
01:41:54,520 --> 01:41:56,760
Det her er livet.
794
01:42:08,880 --> 01:42:12,560
- Gro!
- Tulle? Er det dig?
795
01:42:17,960 --> 01:42:20,640
Er Gerda? Gerda?
796
01:42:20,800 --> 01:42:25,120
- Hun er hjemme i Hvidsten.
- Gudskelov. Er hun virkelig?
797
01:42:25,280 --> 01:42:27,440
Din ven skal ind i ambulancen.
798
01:42:27,600 --> 01:42:30,360
- Vi ses i Danmark.
- Ja.
799
01:42:34,880 --> 01:42:38,160
- God tur.
- God tur.
800
01:43:03,440 --> 01:43:07,840
(de synger den norske
og danske nationalsang i kanon)
801
01:43:33,720 --> 01:43:36,560
I kan lige sÄ godt opgive.
802
01:43:39,840 --> 01:43:44,000
Ej, altsÄ.
Hvad fanden er der galt? Ă
rh!
803
01:43:46,360 --> 01:43:49,440
Lort. Jeg er straks tilbage.
804
01:43:54,080 --> 01:43:58,000
- Hvad er der galt?
- Det er strĂžmfordelerdĂŠkslet.
805
01:43:58,160 --> 01:44:02,160
- Der kan vÊre gÄet en toppakning.
- Hvor langt er vi?
806
01:44:02,320 --> 01:44:05,440
- Ti minutter endnu.
- LĂŠg flagene ud!
807
01:44:07,160 --> 01:44:10,160
Ja... Ja, ud med dem!
808
01:44:12,080 --> 01:44:16,200
Vi skal bruge nogle sten
at lÊgge pÄ flagene. Store sten.
809
01:44:16,360 --> 01:44:19,800
Ja, jeg kommer.
Der er nogle herovre.
810
01:44:19,960 --> 01:44:23,400
For helvede.
Der er vrĂžvl med mekanikken.
811
01:44:23,560 --> 01:44:27,400
Vi er snart inde i skoven.
SĂ„ er vi ikke lĂŠngere i fare.
812
01:44:27,560 --> 01:44:29,720
Men vi er jo kun os.
813
01:44:29,880 --> 01:44:35,480
Tyskerne maler deres lastbiler hvide
og sniger sig ind i vores korteger.
814
01:44:35,640 --> 01:44:40,560
Amerikanerne og englĂŠnderne mener,
at alt hvidt hĂžrer til den tyske hĂŠr.
815
01:44:40,720 --> 01:44:44,720
SĂ„, piger. SĂ„ er der kun
fire timer til, vi er i Danmark.
816
01:44:44,880 --> 01:44:48,560
- LĂŠg flagene ud igen!
- For satan! Kom ud med jer!
817
01:44:48,720 --> 01:44:51,040
Ud med jer! FĂžlg med!
818
01:44:51,200 --> 01:44:56,720
De angriber, de skide amerikanere!
LĂžb, alt hvad I kan!
819
01:46:00,480 --> 01:46:04,040
- Tulle!
- Gro. Nej.
820
01:46:08,040 --> 01:46:10,040
(skriger)
821
01:47:05,880 --> 01:47:10,920
Undskyld? Undskyld?
Vi har brug for noget hjĂŠlp herovre.
822
01:47:21,240 --> 01:47:25,640
Og sÄ er der 22 busser pÄ vej
fra Neuengamme. De er rigtig syge.
823
01:47:25,800 --> 01:47:30,720
Og et tog med 1000 kvinder
fra RavensbrĂŒck. Nogen spĂžrgsmĂ„l?
824
01:47:31,600 --> 01:47:36,000
- Undskyld. Mit navn er Gudrun Fiil.
- Hvad kan jeg hjĂŠlpe med?
825
01:47:36,160 --> 01:47:39,280
Jeg leder efter min datter,
Tulle Fiil.
826
01:47:39,440 --> 01:47:43,120
Hun skulle vĂŠre kommet
med en transport fra Waldheim.
827
01:47:43,280 --> 01:47:48,880
De kom for to timer siden.
Men undervejs er de blevet angrebet.
828
01:47:49,040 --> 01:47:52,720
Fangerne i det tog
har vi ikke registreret endnu.
829
01:47:52,880 --> 01:47:55,440
Kom. Jeg vil fĂžlge Dem ind.
830
01:48:00,560 --> 01:48:02,800
Her er lidt vand.
831
01:48:08,200 --> 01:48:12,280
Vi leder efter min datter,
Tulle Fiil.
832
01:48:12,440 --> 01:48:17,560
Hun skulle vĂŠre kommet
med en transport fra Waldheim.
833
01:48:40,160 --> 01:48:42,760
Gudskelov. Hun er her ikke.
834
01:48:42,920 --> 01:48:47,440
Det ville ikke vĂŠre rart,
hvis De fandt hende her.
835
01:48:47,600 --> 01:48:51,640
PrĂžv ovre i barakkerne.
Der er de raske.
836
01:48:53,600 --> 01:48:56,160
Og de dĂžde?
837
01:48:56,320 --> 01:49:00,520
Ja. Ja, de dÞde er ogsÄ der.
838
01:49:02,040 --> 01:49:04,000
Tak.
839
01:50:21,160 --> 01:50:23,160
Tulle...
840
01:50:30,080 --> 01:50:33,520
Mor... mor.
841
01:50:33,680 --> 01:50:36,120
Tulle.
842
01:50:36,280 --> 01:50:39,480
- Ă
h, min lille pige.
- Mor.
843
01:50:43,240 --> 01:50:45,240
SÄ, sÄ.
844
01:51:04,160 --> 01:51:06,160
Gerda.
845
01:51:39,920 --> 01:51:45,120
Min lille pige.
Hvad har de dog gjort ved dig?
846
01:52:07,720 --> 01:52:09,720
SĂ„, Tulle...
847
01:52:22,120 --> 01:52:24,560
Mor, jeg kan ikke.
848
01:52:27,240 --> 01:52:29,760
Det er for lang tid siden.
849
01:52:32,600 --> 01:52:35,400
Det skal nok gÄ, Tulle.
850
01:52:36,880 --> 01:52:38,880
Kom.
851
01:53:19,040 --> 01:53:21,720
Min lille Gulle-pige.
852
01:53:23,520 --> 01:53:29,000
- Hvor har jeg savnet dig.
- Skal du ikke sige dav til mor?
853
01:53:33,400 --> 01:53:37,080
Tulle, hun skal lige
vĂŠnne sig til det.
854
01:53:38,560 --> 01:53:41,080
Kom hen til mor.
855
01:54:10,800 --> 01:54:15,840
- Hvor har jeg savnet dig.
- Ja.
856
01:54:20,800 --> 01:54:24,400
(synger "Kirkeklokke
mellem ĂŠdle malme")
857
01:57:20,680 --> 01:57:23,960
nÄr til sidst du lyder
858
01:57:24,120 --> 01:57:29,880
for mit stĂžv
skĂžnt det dig hĂžrer ej
859
01:57:30,040 --> 01:57:37,240
meld da mine kĂŠre
sÄ det fryder
860
01:57:37,400 --> 01:57:45,360
han sov hen
som sol i hÞst gÄr ned
861
01:57:57,200 --> 01:58:01,080
Da vort forsvar i Danmark
var brudt sammen, -
862
01:58:01,240 --> 01:58:04,320
- da fjenden var trĂŠngt ind
over vort land, -
863
01:58:04,480 --> 01:58:07,560
- da endogsÄ landsmÊnd
gik i fjendens sold, -
864
01:58:07,720 --> 01:58:12,200
- og da flest lod stÄ til
og var lydige mod kongens ord, -
865
01:58:12,360 --> 01:58:15,760
- blev hjertesorgen for nogle
for tung til, -
866
01:58:15,920 --> 01:58:18,560
- at de kunne vĂŠre uvirksomme.
867
01:58:18,720 --> 01:58:25,480
De meldte sig mange steder fra.
De kom ogsÄ fra Hvidsten og Spentrup.
868
01:58:25,640 --> 01:58:31,600
Og de vidste, hvad det kunne koste,
og de betalte prisen.
869
01:58:31,760 --> 01:58:35,200
SĂ„ kunne vi blot sige
jer otte mand tak, -
870
01:58:35,360 --> 01:58:38,720
- hvis stĂžv her er sat for vor fod.
871
01:58:38,880 --> 01:58:45,440
I stilfĂŠrdige og solide jyder,
der blev helte, da Danmark kaldte.
872
01:58:46,440 --> 01:58:51,200
I kĂŠmpede for at skaffe os friheden.
873
01:58:51,360 --> 01:58:55,160
I dĂžde, for at vi kan leve.
874
01:59:12,000 --> 01:59:20,000
DANSKE TEKSTER REDIGERET AF : BETTEKAJ - SKAWCOMP
.
.
.
65189