All language subtitles for 2022_Hvidsten Gruppen II_ De Efterladte_DK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,240 --> 00:00:40,320 Jeg leder efter otte nykastede grave. 2 00:00:40,480 --> 00:00:43,280 Otte nye grave? Det har vi ikke. 3 00:00:43,440 --> 00:00:47,080 Vestre KirkegĂ„rd er da tyskernes begravelsesplads? 4 00:00:47,240 --> 00:00:51,880 Det er korrekt. Men det er ikke her. Det er den jĂždiske afdeling. 5 00:00:52,040 --> 00:00:57,960 De skal op til hovedindgangen, hvor De kom ind. Det er tyskernes omrĂ„de. 6 00:00:58,120 --> 00:01:01,760 Ja, desvĂŠrre bruger de den alt for lidt. 7 00:01:05,000 --> 00:01:07,560 De er ikke herfra. 8 00:01:08,840 --> 00:01:11,440 Vil De ikke sidde ned? 9 00:01:27,560 --> 00:01:32,000 Er det de otte fra Hvidsten, De leder efter? 10 00:01:32,160 --> 00:01:35,400 Dem, der blev henrettet her i morges? 11 00:01:35,560 --> 00:01:37,440 Ja. 12 00:01:39,520 --> 00:01:44,200 Det var min mand og min sĂžn... 13 00:01:45,440 --> 00:01:50,200 ...og min datters mand, der var blandt de otte. 14 00:01:51,600 --> 00:01:57,320 De er ikke den eneste. Mange leder efter deres kĂŠre her pĂ„ kirkegĂ„rden. 15 00:01:57,480 --> 00:02:01,360 Men ingen ved, hvor tyskerne henretter modstandsfolkene, - 16 00:02:01,520 --> 00:02:05,400 - og ingen ved, hvor tyskerne begraver dem. 17 00:02:05,560 --> 00:02:08,320 Det ved De selvfĂžlgelig. 18 00:02:11,800 --> 00:02:15,760 Mine dĂžtre sidder deroppe i Vestre FĂŠngsel, - 19 00:02:15,920 --> 00:02:21,240 - og de vil ikke fortĂŠlle mig, hvad der skal ske med dem. 20 00:02:21,400 --> 00:02:25,720 Eller hvor de skal hen, eller hvornĂ„r de skal... 21 00:02:27,960 --> 00:02:30,880 Det er sĂ„ fortvivlende. 22 00:02:34,400 --> 00:02:37,480 Gerda, hun er kun 17 Ă„r. 23 00:02:38,640 --> 00:02:42,240 Jeg ved ikke, hvordan det skal gĂ„ dem. 24 00:02:52,680 --> 00:02:55,080 De skal have tak. 25 00:03:59,080 --> 00:04:02,560 - Mange tak for turen. - Velbekomme. 26 00:05:42,520 --> 00:05:46,760 Enten har jeg ikke fattet det helt endnu... 27 00:05:46,920 --> 00:05:52,240 ...eller ogsĂ„ er jeg blevet sĂ„ hĂ„rd, at jeg slet ikke kan grĂŠde. 28 00:05:55,520 --> 00:05:58,840 Du er sĂ„ tapper, Bitten. 29 00:05:59,000 --> 00:06:01,920 Du mĂ„ jo gerne grĂŠde. 30 00:06:05,240 --> 00:06:09,120 - Men jeg kan ikke. - Du mĂ„ jo gerne grĂŠde. 31 00:06:13,840 --> 00:06:15,640 SĂ„... 32 00:06:23,320 --> 00:06:26,360 SĂ„ sĂ„, lille pige. 33 00:06:29,800 --> 00:06:34,080 Jeg kommer aldrig til at se Tulle og Gerda igen. 34 00:06:34,240 --> 00:06:39,080 - Aldrig nogensinde. - Jeg skal nok fĂ„ dem hjem. 35 00:06:42,760 --> 00:06:46,760 Vi er nĂždt til at leve videre. 36 00:06:49,160 --> 00:06:51,400 StĂ„ ret! 37 00:06:52,440 --> 00:06:56,880 For forbrydelser mod Riget ĂŠndres dommen mod servitrice - 38 00:06:57,040 --> 00:07:01,080 - Gerda Fiil fra to Ă„r i tugthus til... 39 00:07:03,760 --> 00:07:06,480 ...dĂždsstraf. 40 00:07:07,680 --> 00:07:10,640 For forbrydelser mod Riget ĂŠndres dommen - 41 00:07:10,800 --> 00:07:14,480 - for husmoder Kirstine SĂžrensen, fĂždt Fiil, - 42 00:07:14,640 --> 00:07:18,000 - fra livstid i tugthus til... 43 00:07:20,120 --> 00:07:22,680 ...dĂždsstraf. 44 00:07:39,960 --> 00:07:42,560 Tulle! Tulle! 45 00:07:44,320 --> 00:07:46,600 Gerda. 46 00:07:46,760 --> 00:07:50,440 Gerda... Gerda, du har mareridt. 47 00:07:50,600 --> 00:07:55,600 - Gerda, vĂ„gn op! - Jeg drĂžmte, at vi blev hĂŠngt. 48 00:07:57,800 --> 00:08:01,000 Der er ikke nogen, der hĂŠnger os. 49 00:08:02,200 --> 00:08:04,880 Gerda, se pĂ„ mig. 50 00:08:14,200 --> 00:08:18,680 Rolig. Vi skal bare pĂ„ en lille udlandsrejse. 51 00:08:23,080 --> 00:08:28,000 Og hvor vi skal hen, det tager vi, som det kommer. 52 00:08:28,160 --> 00:08:34,120 - Du ved, vi altid kan finde hjem. - Men er der en mening med det? 53 00:08:39,600 --> 00:08:43,400 Den kan vĂŠre lidt svĂŠr at fatte lige nu. 54 00:08:46,040 --> 00:08:48,600 TĂŠnk pĂ„ noget rart. 55 00:08:58,840 --> 00:09:03,320 Mor, hun... stĂ„r ved komfuret. 56 00:09:05,320 --> 00:09:09,320 Og vi sidder alle sammen omkring bordet. 57 00:09:14,440 --> 00:09:17,320 Der dufter af ĂŠggekage. 58 00:09:19,160 --> 00:09:24,000 Og min lille Gulle vil hele tiden have sin bedstefars pibe. 59 00:09:41,560 --> 00:09:44,600 Jeg ville sĂ„dan Ăžnske... 60 00:09:46,280 --> 00:09:51,800 ...at Peter kunne have fĂ„et lov til at se hende en sidste gang. 61 00:09:54,280 --> 00:09:57,880 Han lĂŠngtes sĂ„ frygteligt efter hende. 62 00:10:06,200 --> 00:10:09,400 Det fik han sĂ„ ikke lov til. 63 00:10:14,160 --> 00:10:16,160 (skud) 64 00:10:19,200 --> 00:10:21,200 (eksplosion) 65 00:10:24,120 --> 00:10:26,120 Tulle! 66 00:10:29,200 --> 00:10:31,840 Gerda, mĂžrklĂŠgningen! 67 00:10:48,480 --> 00:10:51,160 "OprĂžr Hvidsten". 68 00:10:53,840 --> 00:10:55,920 Der er ikke noget vand. 69 00:10:56,080 --> 00:10:58,480 (fodtrin og rĂ„b) 70 00:11:01,640 --> 00:11:05,520 Ud! Ud med jer! Skynd jer! 71 00:11:21,920 --> 00:11:24,720 Kom sĂ„! Grav videre! 72 00:11:26,840 --> 00:11:30,760 De skĂžd min mand og vores far og vores bror. 73 00:11:30,920 --> 00:11:33,840 - Er I Hvidsten-sĂžstrene? - Ja. 74 00:11:34,000 --> 00:11:37,720 Jeg er Tulle. Det er min sĂžster Gerda. 75 00:11:37,880 --> 00:11:41,440 - Elsebet. - Dav. 76 00:11:41,600 --> 00:11:46,080 Tyskerne har stoppet alle henrettelser pĂ„ grund af jer. 77 00:11:47,160 --> 00:11:51,960 Mine brĂždre, JĂžrgen og Flemming Kieler, de er reddet, men... 78 00:11:53,520 --> 00:11:57,560 - Det var godt. - Jeg er sĂ„ forfĂŠrdelig ked af... 79 00:11:57,720 --> 00:12:03,520 Ved du hvad? Det har ikke noget at sige. Vi skal nok holde ud. 80 00:12:08,280 --> 00:12:12,440 MĂ„ske tyskerne sĂ„ snart forstĂ„r, det ikke kan blive ved pĂ„ den mĂ„de. 81 00:12:12,600 --> 00:12:15,680 Hold kĂŠft, og grav videre! 82 00:12:20,560 --> 00:12:23,120 (skud og eksplosioner) 83 00:12:26,960 --> 00:12:29,160 (hĂžj eksplosion) 84 00:12:34,280 --> 00:12:37,280 Tyskerne er ved at gĂžre i bukserne af skrĂŠk. 85 00:12:37,440 --> 00:12:41,160 De glĂŠder sig til, vi er fĂŠrdige, sĂ„ de kan prĂžve vores das. 86 00:12:41,320 --> 00:12:44,360 SĂ„ bliv dog for fanden fĂŠrdig! 87 00:12:50,280 --> 00:12:54,600 det har regnet men regnen gav grĂžde 88 00:12:54,760 --> 00:13:00,240 det har stormet men stormen gjorde stĂŠrk 89 00:13:00,400 --> 00:13:05,360 som de troede at skoven alt var Ăžde 90 00:13:05,520 --> 00:13:10,240 sĂ„ de vĂ„rkraftens spirende vĂŠrk 91 00:13:10,400 --> 00:13:15,360 - for de gamle som faldt - Giv agt! Omkring! 92 00:13:15,520 --> 00:13:20,520 -de vil mĂžde - Afsikr gevĂŠr! 93 00:13:27,480 --> 00:13:30,440 Vi er fĂŠrdige. 94 00:13:45,360 --> 00:13:49,800 Gerda Fiil, Kirstine SĂžrensen. De skal have pakket og vĂŠre klar - 95 00:13:49,960 --> 00:13:54,680 - til afrejse til Tyskland i morgen den 15. juli klokken 4.30. 96 00:13:54,840 --> 00:13:58,720 - Hvor skal vi hen i Tyskland? - Klokken 21. MĂžrklĂŠgning. 97 00:13:58,920 --> 00:14:03,560 Tror De virkelig, at en trĂŠplade kan vinde krigen? 98 00:14:33,320 --> 00:14:39,000 Du skal huske. Kun en tredjedel bĂžnner, og resten, det er rug. 99 00:14:39,160 --> 00:14:43,120 - Det brĂŠnder for hĂ„rdt, Gudrun. - FĂžj, hvor rugen lugter. 100 00:14:43,280 --> 00:14:49,320 Det lugter overalt. Men alt er da bedre end Richs kaffeerstatning. 101 00:14:49,480 --> 00:14:55,400 - Det er Richs, der drik's. - Men det er Hvidstens, der duer. 102 00:14:55,560 --> 00:14:59,880 - Hvor mange kommer der i morgen? - 50 til kaffe og kringle. 103 00:15:00,040 --> 00:15:03,120 Det er det fĂžrste store selskab i 14 dage. 104 00:15:03,280 --> 00:15:07,680 Men de lukker kroen, hvis de finder ud af, vi brĂŠnder kaffe. 105 00:15:11,400 --> 00:15:16,560 SĂ„ lĂžber jeg ud for at se, om der kommer nogen, der kan have ondt i... 106 00:15:16,720 --> 00:15:18,920 ...ondt af det. 107 00:15:23,240 --> 00:15:26,560 Ej, hest! Der er en hest! 108 00:15:28,960 --> 00:15:34,600 - Venter I kaffegĂŠster? - NĂŠ, ikke ligefrem kaffegĂŠster. 109 00:15:34,760 --> 00:15:38,760 NĂ„, det lugter ellers sĂ„dan. Det er jo ikke sĂ„ godt. 110 00:15:40,640 --> 00:15:44,920 - Vel? - Vi venter altid gĂŠster. 111 00:15:45,080 --> 00:15:47,680 Det er jo en kro. 112 00:15:47,840 --> 00:15:51,800 GĂŠster kommer der vel ikke for mange af her pĂ„ kroen. 113 00:15:51,960 --> 00:15:55,640 Vi klager ikke. Folk kan godt lide god dansk mad. 114 00:15:55,800 --> 00:15:59,560 Lad os nu se, hvor lĂŠnge det varer. 115 00:16:02,640 --> 00:16:06,720 Goddag, Ebbe Nielsen. HvornĂ„r kommer De med god dansk bacon? 116 00:16:06,880 --> 00:16:10,480 Jeg var pĂ„ vej til jer. SĂ„ er middagen reddet. 117 00:16:10,640 --> 00:16:14,840 Vidunderligt. Vi nĂ„r fĂžrst frem, og sĂ„ giver vi Ăžl. 118 00:16:15,000 --> 00:16:18,040 Det vil jeg glĂŠde mig til. 119 00:16:22,040 --> 00:16:26,800 I skal passe pĂ„. Du ved, hvor galt det kan gĂ„. 120 00:16:26,960 --> 00:16:30,040 Der bliver holdt Ăžje med jer. 121 00:16:40,720 --> 00:16:43,480 Hvad ville Ebbe Nielsen? 122 00:16:43,640 --> 00:16:48,720 - Han syntes, der lugtede af kaffe. - Og hvad sagde du sĂ„? 123 00:16:48,880 --> 00:16:54,560 At vi altid venter gĂŠster til god dansk mad. SĂ„ blev han sur. 124 00:16:54,720 --> 00:16:58,920 Din far ville have vĂŠret stolt af dig. 125 00:16:59,080 --> 00:17:00,720 Ja... 126 00:17:00,880 --> 00:17:04,640 Jeg er pĂ„ vej til prĂŠsten for at hĂžre nyt om benĂ„dningerne. 127 00:17:04,800 --> 00:17:08,360 Nu fĂ„r vi snart Tulle og Gerda hjem. 128 00:17:08,520 --> 00:17:10,560 Tror du? 129 00:17:10,760 --> 00:17:14,880 SĂ„ skal vi alle sammen samles her i Hvidsten. 130 00:17:29,800 --> 00:17:32,520 De kan da ikke bare forsvinde. 131 00:17:32,680 --> 00:17:38,160 Biskop Fuglsang i KĂžbenhavn er i kontakt med Udenrigsministeriet. 132 00:17:38,320 --> 00:17:42,040 SĂ„ vi skal nok finde dem. 133 00:17:48,000 --> 00:17:51,200 Tulle og Gerda, de... 134 00:17:51,360 --> 00:17:56,400 ...de kan vĂŠre henrettet eller dĂžde af sult, uden vi fĂ„r noget at vide. 135 00:17:56,560 --> 00:17:59,800 Ja, men... vi mĂ„ holde hovedet hĂžjt. 136 00:17:59,960 --> 00:18:03,560 Vi mĂ„ ikke lade os gĂ„ pĂ„ af skĂŠbnen. 137 00:18:06,280 --> 00:18:11,680 SĂ„ mĂ„ vi bare hĂ„be, at Gud ikke lĂŠgger mere pĂ„ os, end vi kan bĂŠre. 138 00:18:14,360 --> 00:18:16,240 Ja. 139 00:18:32,920 --> 00:18:35,480 GĂ„ videre. 140 00:18:38,920 --> 00:18:42,360 Jeg tror ikke, vi skal sige ja til det hotel. 141 00:18:42,520 --> 00:18:48,160 - De fyrer lidt for hĂ„rdt. - Hold mund! GĂ„ videre! 142 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 STANDS 143 00:18:58,600 --> 00:19:02,480 Stands. Luk kvinderne derind. MĂŠndene fortsĂŠtter. 144 00:19:02,640 --> 00:19:06,000 - Pas pĂ„ jer selv. - Af sted! 145 00:19:06,160 --> 00:19:08,720 Hold sammen, piger. 146 00:19:16,960 --> 00:19:19,720 FĂžlg stien til hĂžjre. 147 00:19:19,880 --> 00:19:25,760 I kommer til en trappe, som fĂžrer op til kvindeafdelingen. 148 00:19:25,920 --> 00:19:32,160 Men lĂžb for jeres liv. I gĂ„r blev en fange bidt ihjel af hundene. 149 00:19:39,480 --> 00:19:41,880 (hundeglam) 150 00:19:42,040 --> 00:19:44,120 Nu! 151 00:19:52,080 --> 00:19:54,360 LĂžb, Gerda! LĂžb! 152 00:19:58,120 --> 00:20:01,080 Gerda! Op! Op! 153 00:20:07,600 --> 00:20:10,160 Åbn! Vi er danske fanger! 154 00:20:12,160 --> 00:20:14,280 Av! 155 00:20:14,440 --> 00:20:17,600 SĂ„dan behandler man ikke krigsfanger. 156 00:20:17,760 --> 00:20:23,480 De har forbrudt Dem mod Det Tredje Rige! De har ingen rettigheder! 157 00:20:25,800 --> 00:20:30,840 Smykker, ure af! Find nogle fangedragter. 158 00:20:34,440 --> 00:20:36,840 Hurtigere! 159 00:20:41,760 --> 00:20:43,760 Nej... 160 00:20:45,120 --> 00:20:47,280 Videre! 161 00:20:52,920 --> 00:20:55,320 Tag tĂžjet af! 162 00:21:05,720 --> 00:21:10,200 FĂžr den yngste fange til fĂžrste etage. Enecelle. 163 00:21:10,360 --> 00:21:12,720 - Nej nej. - Gerda. 164 00:21:12,880 --> 00:21:16,800 - Hold hende. - Gerda... 165 00:21:16,960 --> 00:21:21,280 - Nej! - Gerda, det skal nok gĂ„. 166 00:21:21,440 --> 00:21:25,400 - Gerda, det... - Ingen snak mellem fangerne! 167 00:21:25,560 --> 00:21:30,560 Og hvor skal jeg sove? Hotel Kaiserhof er jo ikke ledigt. 168 00:21:30,720 --> 00:21:33,360 Ned i kĂŠlderen. 169 00:21:57,600 --> 00:21:59,600 (hulker) 170 00:22:10,400 --> 00:22:12,960 (luftalarm) 171 00:22:15,480 --> 00:22:17,480 (eksplosioner) 172 00:22:27,600 --> 00:22:29,800 (Gerda skriger) 173 00:22:58,680 --> 00:23:00,800 Tulle? 174 00:23:00,960 --> 00:23:02,640 Tulle? 175 00:23:03,240 --> 00:23:06,040 Tilbage i cellerne! 176 00:23:16,720 --> 00:23:18,720 (skrig) 177 00:23:22,440 --> 00:23:24,440 Gerda! 178 00:23:28,480 --> 00:23:31,760 - Gerda! Gerda! - Tulle! 179 00:23:31,920 --> 00:23:34,280 Vi skal ned i kĂŠlderen. 180 00:23:48,120 --> 00:23:50,640 (eksplosion og skrig) 181 00:24:05,320 --> 00:24:08,800 Jeg tĂŠnkte pĂ„ at flygte. 182 00:24:08,960 --> 00:24:12,720 Du ville ikke komme sĂŠrlig langt i den her mundering. 183 00:24:12,880 --> 00:24:17,560 - Og du kan jo ikke et ord tysk. - Årh, lidt da. 184 00:24:17,720 --> 00:24:19,520 Hvad? 185 00:24:20,680 --> 00:24:27,360 Vielen Dank. Ja. Nein. Schönen Tag. 186 00:24:27,520 --> 00:24:31,240 Gerda. Hvad laver du sĂ„ her? 187 00:24:32,520 --> 00:24:35,040 (eksplosion) 188 00:24:35,200 --> 00:24:41,720 Mor! Mor! 189 00:24:41,880 --> 00:24:47,440 Jeg vil hjem! Mor! 190 00:25:24,320 --> 00:25:26,320 Kom. 191 00:25:33,840 --> 00:25:36,000 (kvinderne synger) 192 00:26:04,320 --> 00:26:06,320 Stands! 193 00:26:08,840 --> 00:26:11,640 Fjern hĂ„ndjernene. 194 00:26:24,400 --> 00:26:27,760 - I er heldige. - Heldige? 195 00:26:30,160 --> 00:26:33,600 I skal vĂŠk fra Kiel. 196 00:26:33,760 --> 00:26:36,760 Vi skal blive her. 197 00:26:38,160 --> 00:26:40,280 Og vente pĂ„... 198 00:26:40,440 --> 00:26:44,400 ...at byen bliver jĂŠvnet med jorden. 199 00:26:48,360 --> 00:26:52,440 Jeg mistede hele min familie i nat. 200 00:26:53,240 --> 00:26:57,440 Min far. Mor. 201 00:26:58,320 --> 00:27:00,720 Min sĂžster. 202 00:27:05,080 --> 00:27:09,440 - Skynd dig, soldat. - Jeg beder til Gud for dig. 203 00:27:09,600 --> 00:27:12,400 Her lever kun de dĂžde. 204 00:27:13,400 --> 00:27:16,680 Fangerne er klar. 205 00:27:17,720 --> 00:27:19,720 Afgang! 206 00:27:25,880 --> 00:27:29,200 Fangerne ind i vognene! 207 00:27:29,360 --> 00:27:34,040 MĂŠnd til hĂžjre! Kvinder til venstre! 208 00:27:34,200 --> 00:27:37,880 - Af sted! - Kom sĂ„! 209 00:27:38,040 --> 00:27:41,600 MĂŠnd til hĂžjre, kvinder til venstre! 210 00:27:41,800 --> 00:27:44,200 MĂŠnd til hĂžjre. 211 00:28:02,560 --> 00:28:05,080 Fart pĂ„. 212 00:28:29,960 --> 00:28:32,560 Jeg er sĂ„ tĂžrstig. 213 00:28:32,720 --> 00:28:37,560 Vi fĂ„r ikke noget, fĂžr vi kommer frem. Du mĂ„ holde ud. 214 00:28:39,160 --> 00:28:42,240 Kom hen til vinduet. Her. 215 00:28:50,680 --> 00:28:52,960 Er I danskere? 216 00:28:53,120 --> 00:28:56,720 Ja. Jeg hedder Tulle Fiil. Det er min sĂžster... 217 00:28:56,880 --> 00:29:00,280 Hvorfor blev I ikke hjemme og tjente penge pĂ„ tyskerne? 218 00:29:00,440 --> 00:29:04,560 Det er jo det, I danskere er sĂ„ gode til. 219 00:29:12,720 --> 00:29:18,880 Min mand og vores bror og vores far er blevet henrettet. 220 00:29:19,040 --> 00:29:24,080 Jeg er dĂžmt til tugthus pĂ„ livstid. Og Gerda i to Ă„r. 221 00:29:25,400 --> 00:29:29,840 Tror I, det er straffen for at sĂŠlge is til tyskerne? 222 00:29:30,000 --> 00:29:35,120 Undskyld. Vi har vĂŠret igennem sĂ„ meget. 223 00:29:35,280 --> 00:29:40,320 Vi er blevet flyttet rundt i otte mĂ„neder fra tugthus til tugthus. 224 00:29:40,480 --> 00:29:45,520 Vi var seks. Nu er der kun Gro og mig tilbage. 225 00:29:45,680 --> 00:29:47,680 (hoster) 226 00:29:51,080 --> 00:29:55,120 - Jeg tror ikke, jeg klarer den. - Sludder. 227 00:29:55,280 --> 00:30:01,400 Vi to skal fejre befrielsen sammen med vores nye danske venner. 228 00:30:04,320 --> 00:30:06,800 Jeg hedder Gro Solberg. 229 00:30:06,960 --> 00:30:10,120 - Dav, Gro. - Dav. 230 00:30:10,280 --> 00:30:14,760 - Og jeg hedder Saga BjĂžrnholdt. - Saga. 231 00:30:19,840 --> 00:30:22,920 Se, hvem der har vĂŠret her fĂžr os. 232 00:30:24,000 --> 00:30:28,720 "Pie Baastrup. Monica Wichfeld. Grethe Jensen. 233 00:30:29,720 --> 00:30:35,920 Hvis I ser det her, sĂ„ fortĂŠl alle, at vi er i live. Gud vĂŠre med jer." 234 00:30:36,080 --> 00:30:39,880 - De lever. - Hvor kender I dem fra? 235 00:30:40,040 --> 00:30:43,920 Vi sad sammen i Vestre FĂŠngsel i KĂžbenhavn. 236 00:30:46,840 --> 00:30:49,480 Vi lever ogsĂ„. 237 00:30:50,600 --> 00:30:53,440 Tulle Fiil. 238 00:30:53,600 --> 00:30:57,240 Gerda Fiil. 239 00:30:57,400 --> 00:31:00,440 Gro Solberg... 240 00:31:01,480 --> 00:31:06,160 ...og Saga BjĂžrnholdt. 241 00:31:06,320 --> 00:31:08,640 Vi piger mĂ„ holde sammen. 242 00:31:24,880 --> 00:31:27,400 (toget standser) 243 00:31:27,560 --> 00:31:30,120 - Hvor er vi? - Det ved jeg ikke. 244 00:31:30,280 --> 00:31:32,080 Saga? 245 00:31:32,240 --> 00:31:34,400 Saga? 246 00:31:35,440 --> 00:31:37,760 Saga... Saga? 247 00:31:44,640 --> 00:31:46,640 Saga... 248 00:31:56,840 --> 00:32:00,000 Det var nok det bedste. 249 00:32:07,800 --> 00:32:11,280 Alle fanger ud! 250 00:32:11,440 --> 00:32:15,480 Ud med jer! Alle fanger ud! 251 00:32:15,640 --> 00:32:17,800 Alle stiger af! 252 00:32:21,760 --> 00:32:25,200 Saga... Nej nej. 253 00:32:26,920 --> 00:32:30,880 - Ud! - Nej! Nej! 254 00:32:31,040 --> 00:32:33,560 Saga... 255 00:32:33,720 --> 00:32:37,240 Nej... Nej! 256 00:32:53,560 --> 00:32:55,880 GĂ„ videre. 257 00:32:58,680 --> 00:33:01,240 Vi har ikke hele dagen. 258 00:33:17,320 --> 00:33:19,680 Gerda, det kan vi godt. 259 00:33:19,840 --> 00:33:22,520 Videre! 260 00:33:22,680 --> 00:33:25,480 Fart pĂ„! Fart pĂ„! 261 00:33:31,600 --> 00:33:34,200 Fangedragt pĂ„! 262 00:33:34,360 --> 00:33:36,600 Smykker. 263 00:33:41,280 --> 00:33:46,400 - Har I nogen smykker? - Dem har jeres veninde i Kiel. 264 00:33:47,880 --> 00:33:51,040 HĂŠnder. HĂŠnder! 265 00:34:07,480 --> 00:34:13,040 - I henrettede ham. - TĂžjet af. Med det samme! 266 00:34:22,840 --> 00:34:28,000 - FĂžr pigen til cellen. - Nej, de mĂ„ ikke skille os ad! 267 00:34:28,160 --> 00:34:30,400 Jeg vil ikke! 268 00:34:30,560 --> 00:34:33,760 Det skal nok gĂ„, Gerda. Vi ses igen. 269 00:34:33,920 --> 00:34:36,800 Kom sĂ„. Op med dig. 270 00:34:39,840 --> 00:34:42,240 FĂžr hende vĂŠk. 271 00:34:53,520 --> 00:34:55,520 (stĂžnner) 272 00:35:47,680 --> 00:35:51,120 - Ja? - Sengen. 273 00:35:52,480 --> 00:35:56,680 - Den er lĂ„st. - Man skal bruge en nĂžgle. 274 00:35:56,840 --> 00:36:01,880 - SĂ„ giv mig en nĂžgle, tak. - Jeg mĂ„ ikke give fangerne en nĂžgle. 275 00:36:03,840 --> 00:36:07,560 - Jamen hvordan skal jeg... - Brug et sĂžm. 276 00:36:10,120 --> 00:36:13,040 Jeg har ikke noget sĂžm! 277 00:36:16,200 --> 00:36:20,400 Jeg har ikke noget sĂžm! 278 00:37:04,200 --> 00:37:06,240 Nej. 279 00:37:17,600 --> 00:37:20,160 De skal ikke fĂ„ mig. 280 00:37:22,880 --> 00:37:28,160 De skal ikke fĂ„ mig. De skal ikke fĂ„ mig. 281 00:37:28,320 --> 00:37:31,360 De skal ikke fĂ„ mig. 282 00:37:31,520 --> 00:37:34,080 De skal ikke fĂ„ mig. 283 00:37:41,080 --> 00:37:43,400 For Gerda. 284 00:37:44,400 --> 00:37:46,600 For Gulle. Kom sĂ„. 285 00:37:46,760 --> 00:37:49,360 De skal ikke fĂ„ mig. 286 00:37:49,520 --> 00:37:53,320 De skal ikke fĂ„ mig. De skal ikke fĂ„ mig. 287 00:37:53,480 --> 00:37:55,880 (brĂžler) 288 00:38:08,280 --> 00:38:12,280 Pastor Christensen. Kan jeg byde pĂ„ en kop kaffe? 289 00:38:12,440 --> 00:38:17,680 - Ellers tak. Men hvor er din mor? - I stalden. Skal jeg hente hende? 290 00:38:17,840 --> 00:38:21,440 Nej, desvĂŠrre. Jeg har flere hjemmebesĂžg. 291 00:38:21,600 --> 00:38:25,760 Sig, jeg kommer forbi i morgen til frokost med en vigtig gĂŠst. 292 00:38:25,920 --> 00:38:27,960 Farvel. 293 00:38:35,000 --> 00:38:39,360 NĂ„, det er da mig, der skal springe for gĂŠsterne. Gudrun Fiil. 294 00:38:39,520 --> 00:38:42,600 Sophus Boas. Det er en stor ĂŠre at mĂžde Dem. 295 00:38:42,760 --> 00:38:47,400 Og en stor ĂŠre at mĂžde Dem. Pastoren siger, De er vigtig. 296 00:38:51,080 --> 00:38:53,880 Ja, men... 297 00:38:54,880 --> 00:38:58,360 Sophus Boas er sĂžmandsprĂŠst i Hamborg. 298 00:38:58,520 --> 00:39:03,120 Han har opsporet flere danske og norske fanger - 299 00:39:03,280 --> 00:39:07,680 - i de tyske tugthuse og koncentrationslejre. 300 00:39:13,640 --> 00:39:17,280 Bitten og jeg har lidt sĂ„ mange skuffelser. 301 00:39:17,440 --> 00:39:20,480 SĂ„ giv os ikke falske forhĂ„bninger. 302 00:39:20,640 --> 00:39:24,840 Men det er det halmstrĂ„, vi har hĂ„bet pĂ„, Gudrun. 303 00:39:25,000 --> 00:39:28,040 Og hvis det knĂŠkker? 304 00:39:28,200 --> 00:39:31,000 Jeg vil have ĂŠrlige svar. 305 00:39:33,560 --> 00:39:39,320 Ja, men Sophus Boas frygter, at de er "Nacht und Nebel"-fanger. 306 00:39:41,080 --> 00:39:43,880 Og hvad betyder det? 307 00:39:44,040 --> 00:39:48,080 Nat- og tĂ„gefanger er fanger, der forsvinder. 308 00:39:48,240 --> 00:39:51,360 Ingen ved, hvor de er. 309 00:39:51,520 --> 00:39:56,640 Rygtet siger, at det er et hemmeligt dekret udstedt direkte af Hitler - 310 00:39:56,800 --> 00:40:00,440 - udelukkende for at skabe frygt. 311 00:40:00,600 --> 00:40:06,440 - Tyskerne kalder dem for NN-fanger. - AltsĂ„ forsvinder? 312 00:40:06,600 --> 00:40:10,240 Det kan vel ogsĂ„ betyde, at de... 313 00:40:10,400 --> 00:40:13,000 ...at de henrettes. 314 00:40:15,560 --> 00:40:17,120 Ja. 315 00:40:17,280 --> 00:40:20,280 (det banker pĂ„ dĂžren) Mad. 316 00:40:24,480 --> 00:40:27,480 Jeg beder Dem. Min sĂžster... 317 00:40:27,640 --> 00:40:33,120 - Tag tallerkenen. - Er hun i live? Jeg beder Dem. 318 00:40:34,440 --> 00:40:37,920 MĂ„ jeg ikke komme ud og se hende? 319 00:40:39,400 --> 00:40:43,760 Jeg har ikke set hende i en mĂ„ned. 320 00:40:43,920 --> 00:40:47,640 Det er forbudt at skrive og tale med andre fanger. 321 00:40:47,800 --> 00:40:52,560 - De er fjende af Det Tyske Rige. - Men min sĂžster... 322 00:40:55,920 --> 00:40:58,480 Jeg vil se min sĂžster. 323 00:41:20,360 --> 00:41:23,280 HĂŠnderne om bag ryggen. 324 00:41:30,120 --> 00:41:34,960 - Ved du, hvor min sĂžster er? - Hun er fransk, Gerda. 325 00:41:39,920 --> 00:41:43,160 - Har du set min sĂžster? - Hold op. 326 00:41:43,320 --> 00:41:48,200 - Jeg forstĂ„r dig ikke. - Ned pĂ„ knĂŠ! 327 00:41:49,120 --> 00:41:51,960 Videre. 328 00:41:52,160 --> 00:41:54,160 Hun er dĂžd. 329 00:41:54,320 --> 00:41:58,800 Hun er ikke dĂžd, men for din og Tulles skyld, sĂ„ ti stille og gĂ„. 330 00:41:58,960 --> 00:42:00,960 Svin! 331 00:42:10,800 --> 00:42:12,800 (skrig) 332 00:42:24,600 --> 00:42:27,880 - Jeg har bĂžrn! - Den franske luder. 333 00:42:28,040 --> 00:42:31,840 Nej, ikke mig! 334 00:42:32,000 --> 00:42:36,080 Nej! Jeg har bĂžrn! 335 00:42:37,600 --> 00:42:40,400 Nej, ikke mig! 336 00:42:40,560 --> 00:42:44,240 Jeg har bĂžrn! Nej, ikke mig! 337 00:42:52,520 --> 00:42:56,480 SĂ„ er det russeren. (skrig) 338 00:43:11,720 --> 00:43:14,160 (guillotinen falder) 339 00:43:32,560 --> 00:43:35,560 - Goddag, Gro. - Goddag. 340 00:43:35,720 --> 00:43:40,960 Sophus Boas, sĂžmandsprĂŠst i Hamborg. Jeg har tilladelse til at besĂžge dig. 341 00:43:41,120 --> 00:43:45,080 De mĂ„ kun tale tysk med fangen. 342 00:43:45,240 --> 00:43:49,000 I andre tugthuse taler vi da norsk og dansk. 343 00:43:49,160 --> 00:43:52,440 Jeg har mine ordrer. Kun tysk. 344 00:44:04,760 --> 00:44:09,200 MĂ„ske kan fru overvagtmesterinden i det mindste tillade, - 345 00:44:09,360 --> 00:44:14,520 - at jeg beder fadervor sammen med fangen pĂ„ hendes modersmĂ„l? 346 00:44:36,760 --> 00:44:43,120 Det fĂ„r De lov til, men jeg forstĂ„r udmĂŠrket dansk. Og norsk. 347 00:44:43,280 --> 00:44:45,680 Glimrende. 348 00:44:54,040 --> 00:44:57,880 Tag imod, hvad Herren giver... 349 00:44:58,040 --> 00:45:00,640 Det er levertran. SĂ„ overlever I alt. 350 00:45:00,800 --> 00:45:05,320 Gem Herrens gaver i din sjĂŠl. Lad os nu bede, mit barn. 351 00:45:05,480 --> 00:45:09,440 Fadervor, du som er i himlene. Helliget vorde dit navn. 352 00:45:09,600 --> 00:45:13,320 Danskerne Tulle Fiil og Gerda Fiil, er de i Dreibergen? 353 00:45:13,480 --> 00:45:17,960 Komme dit rige, ske din vilje som i himlen sĂ„ledes ogsĂ„ pĂ„ jorden. 354 00:45:18,120 --> 00:45:21,480 Jeg kom med Tulle og Gerda med tog fra Kiel den 16. juli. 355 00:45:21,640 --> 00:45:25,440 - Giv os i dag vort daglige brĂžd. - Jeg sidder sammen med Gerda. 356 00:45:25,600 --> 00:45:29,000 Og forlad os vor skyld, som vi ogsĂ„ forlader vore skyldnere. 357 00:45:29,160 --> 00:45:32,520 Tulle er vĂŠk. Vi ved ikke, om hun lever. 358 00:45:32,680 --> 00:45:36,120 - Thi dit er riget... - Hun kommer. 359 00:45:36,280 --> 00:45:39,720 ...magten og ĂŠren i evighed. 360 00:45:39,880 --> 00:45:42,560 - Du mĂ„ ikke glemme os. - Amen. 361 00:45:42,720 --> 00:45:46,720 Vagt. FĂžr fangen tilbage til cellen. 362 00:45:48,680 --> 00:45:51,120 Det var en lang bĂžn. 363 00:45:51,280 --> 00:45:55,360 Vi bruger mange kristne ord i Norden. MĂ„ jeg? 364 00:45:56,360 --> 00:46:01,360 PĂ„ min liste har jeg ogsĂ„ Kirstine SĂžrensen og Gerda Fiil. 365 00:46:01,520 --> 00:46:06,920 De ankom sammen med Gro Solberg den 16. juli med tog fra Kiel. 366 00:46:18,240 --> 00:46:21,960 Kirstine SĂžrensen og Gerda Fiil stĂ„r ikke pĂ„ min liste. 367 00:46:22,120 --> 00:46:26,960 Vi fik fĂžrst besked om fangerne, lige fĂžr vi rejste fra Berlin, - 368 00:46:27,120 --> 00:46:31,360 - og kunne desvĂŠrre ikke finde en skrivemaskine. 369 00:46:34,320 --> 00:46:37,280 Hvem har godkendt listen? 370 00:46:41,360 --> 00:46:45,160 Justitsministeriet per telefon. 371 00:46:45,320 --> 00:46:48,200 Justitsminister Otto Georg Thierack? 372 00:46:48,360 --> 00:46:54,480 Lige prĂŠcis. Justitsminister Otto Georg Thierack. En fin mand. 373 00:46:55,280 --> 00:47:01,560 Men fru overvagtmesterinden kan jo selv ringe til Justitsministeriet - 374 00:47:01,720 --> 00:47:03,920 - og fĂ„ navnene bekrĂŠftet. 375 00:47:04,080 --> 00:47:09,120 Det betyder ikke, at fangerne befinder sig her i Dreibergen. 376 00:47:19,920 --> 00:47:24,320 MĂ„ske kan fru overvagtmesterinden undersĂžge, - 377 00:47:24,480 --> 00:47:27,840 - om det forholder sig sĂ„dan? 378 00:47:36,760 --> 00:47:40,560 Husmoder Kirstine SĂžrensen, fĂždt Fiil i 1918. 379 00:47:40,720 --> 00:47:43,520 Korrekt. Hun stĂ„r pĂ„ min liste. 380 00:47:43,680 --> 00:47:49,360 - Servitrice Gerda Fiil, fĂždt 1927. - OgsĂ„ pĂ„ min liste. Er de her? 381 00:47:51,600 --> 00:47:55,560 Kirstine SĂžrensen og Gerda Fiil er her begge to. 382 00:47:55,720 --> 00:47:58,800 Men De mĂ„ ikke se dem. 383 00:48:00,680 --> 00:48:06,080 - Jeg mĂ„ besĂžge danske fanger. - Men ikke beskyttelsesfanger. 384 00:48:06,240 --> 00:48:10,680 Beskyttelsesfanger? Vil det sige, at de er NN-fanger? 385 00:48:13,800 --> 00:48:16,240 Kan De fortĂŠlle mig, - 386 00:48:16,400 --> 00:48:21,280 - om Kirstine SĂžrensen og Gerda Fiil skal blive her i Dreibergen? 387 00:48:21,440 --> 00:48:28,080 Kirstine SĂžrensen og Gerda Fiil kan blive overflyttet eller henrettet. 388 00:48:45,720 --> 00:48:48,600 Hvad skal De med hende? 389 00:48:48,760 --> 00:48:52,720 Hun har ikke gjort noget. Hun er kun 17... 390 00:48:56,640 --> 00:48:58,640 Op! 391 00:49:15,880 --> 00:49:18,880 Hvorfor skal det svine sĂ„dan? 392 00:49:19,040 --> 00:49:24,360 I det mindste er vi ikke hos de seks mĂŠnd, der blev halshugget. 393 00:49:25,680 --> 00:49:30,760 - Har vi flere i dag? - Kun hende den unge. Hun er kun 17. 394 00:49:30,920 --> 00:49:32,920 Gerda! 395 00:49:38,000 --> 00:49:43,320 Vi henrettede da en pĂ„ 16 sidste Ă„r. Hun var ogsĂ„ russer. 396 00:49:43,480 --> 00:49:47,000 Hvad er den 17-Ă„rige? 397 00:49:47,160 --> 00:49:51,640 I hvert fald ikke russer. Dem har vi ikke flere af. 398 00:49:51,800 --> 00:49:54,400 KĂŠre Gud, lad det ikke vĂŠre Gerda. 399 00:49:54,560 --> 00:49:58,720 - Hun er helt sikkert ikke dansker. - Hvorfor ikke? 400 00:49:58,880 --> 00:50:04,000 Den unge dansker blev benĂ„det i dag og er pĂ„ vej hjem nu. 401 00:50:19,000 --> 00:50:22,360 Tak, fordi du passer pĂ„ Gerda. 402 00:50:28,720 --> 00:50:30,720 (togflĂžjte) 403 00:50:36,200 --> 00:50:37,760 Da faldt hammeren! 404 00:50:37,920 --> 00:50:41,600 hej du gamle borgertrold op og kig 405 00:50:41,760 --> 00:50:45,760 her er asfaltens cowboyshold med musik 406 00:50:45,920 --> 00:50:49,160 over fĂŠrdselsstregerne moser vi om kap 407 00:50:49,320 --> 00:50:52,680 der er skĂŠg i svajerne tonen den er skrap 408 00:50:52,840 --> 00:50:56,800 tingelingeling for mig og tingelingeling for dig 409 00:50:56,960 --> 00:51:00,440 og tingelingeling for bes'fars hĂžje hat 410 00:51:00,600 --> 00:51:02,320 (toget bremser) 411 00:51:06,560 --> 00:51:09,920 Vi beklager, men der er sabotage pĂ„ skinnerne. 412 00:51:10,080 --> 00:51:14,440 - Og sĂ„ lige inden vi skal skifte. - Der rĂžg den biograftur. 413 00:51:14,600 --> 00:51:17,200 - Sagde han sabotage? - Jeg forstĂ„r ikke. 414 00:51:17,360 --> 00:51:19,840 Bum! Kaput! 415 00:51:21,360 --> 00:51:23,880 Auf Wiedersehen! 416 00:51:25,600 --> 00:51:29,080 Det kaudervĂŠlsk er der ingen, der forstĂ„r. 417 00:52:24,800 --> 00:52:27,200 Lille Gerda. 418 00:52:31,200 --> 00:52:34,680 Nu er livet da vĂŠrd at leve igen. 419 00:52:40,120 --> 00:52:43,920 (radioen spiller "Tingelingeling for mig") 420 00:52:46,000 --> 00:52:50,200 Der var nogle piger i toget, der sang den sang. 421 00:52:53,040 --> 00:52:57,920 Jeg fĂžlte mig sĂ„ gammel. SĂ„ anderledes. 422 00:53:02,520 --> 00:53:07,240 Kan du ikke lige tage den sidste tallerken derhenne? 423 00:53:17,240 --> 00:53:19,240 Undskyld. 424 00:53:20,400 --> 00:53:22,800 Gerda... 425 00:53:23,000 --> 00:53:26,040 Gerda? Gerda... 426 00:53:31,800 --> 00:53:35,200 - Du trĂŠnger til noget at spise. - Nu skal du se. 427 00:53:35,360 --> 00:53:39,160 - Se her, hvad Marie har. - SĂ„dan. 428 00:53:39,400 --> 00:53:42,160 SĂ„. Nu skal du se. 429 00:53:55,720 --> 00:53:58,920 Vil du have purlĂžg pĂ„? 430 00:53:59,080 --> 00:54:02,160 SĂ„dan. SĂ„. 431 00:54:02,960 --> 00:54:06,280 Det trĂŠnger du til. 432 00:54:30,600 --> 00:54:32,720 Gerda. 433 00:54:32,880 --> 00:54:35,280 Gerda. SĂ„... 434 00:54:39,600 --> 00:54:42,120 SĂ„... 435 00:54:42,280 --> 00:54:44,280 (Gerda skriger) 436 00:54:48,240 --> 00:54:51,520 Gerda, hvad sker der? Hvad er der? 437 00:54:51,680 --> 00:54:56,120 - Hvad er det for et rĂ„beri? - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gĂžre. 438 00:54:56,280 --> 00:54:59,760 - Det er Tulle, hun dĂžr! - Hvad er der med dig? 439 00:54:59,920 --> 00:55:03,040 - Det er Tulle! - Rolig, Gerda. 440 00:55:03,200 --> 00:55:06,680 - Jeg skal finde Tulle! - Gerda! 441 00:55:08,040 --> 00:55:10,560 Gerda. 442 00:55:10,720 --> 00:55:14,440 Du har haft et frygteligt mareridt, Gerda. 443 00:55:14,600 --> 00:55:21,360 - Hvor er jeg? Hvor er jeg? - Jamen du er derhjemme pĂ„ Hvidsten. 444 00:55:24,400 --> 00:55:26,800 SĂ„... 445 00:55:27,640 --> 00:55:31,360 Ja. Vi er da alle sammen her. 446 00:55:39,680 --> 00:55:43,680 SĂ„, Gerda. SĂ„... 447 00:55:52,560 --> 00:55:56,520 - Det gĂ„r alt for langsomt. - Her, Gerda. 448 00:56:03,280 --> 00:56:07,960 - Her, Gerda. - Den er blevet bedre end de andre. 449 00:56:08,120 --> 00:56:12,480 - Godmorgen til pastoren. - Godmorgen. Godmorgen, Gerda. 450 00:56:12,640 --> 00:56:15,520 - Godmorgen. - I gĂžr klar til brylluppet. 451 00:56:15,680 --> 00:56:20,040 - Ja, hele egnen kommer. - SĂ„ har ingen ondt af slagtningen. 452 00:56:20,200 --> 00:56:25,400 De kommer ikke til at sulte. Vi er ved at skĂŠre to grise ud. 453 00:56:25,560 --> 00:56:29,880 Og tyskerne fĂ„r ikke noget gris de nĂŠste par uger. 454 00:56:33,720 --> 00:56:36,440 Hvordan har Gerda det? 455 00:56:38,720 --> 00:56:41,080 Det er ikke sĂ„ godt. 456 00:56:42,520 --> 00:56:45,560 Jeg ved ikke, om Gerda kan klare det. 457 00:56:45,720 --> 00:56:49,360 Hun har de frygteligste mareridt og... 458 00:56:52,160 --> 00:56:55,600 ...og det er sĂ„ hĂ„rdt ved Bitten. 459 00:56:58,080 --> 00:57:02,400 Jeg forstĂ„r ikke, hvorfor de skal ĂždelĂŠgge de unge mennesker. 460 00:57:06,680 --> 00:57:11,880 "Begnadigung zur Zeit noch nicht möglich ist. 461 00:57:12,040 --> 00:57:14,920 Doctor Werner Best." 462 00:57:15,960 --> 00:57:19,280 "BenĂ„dning er ikke mulig for tiden." 463 00:57:19,440 --> 00:57:24,480 Jeg hĂ„ber, den gode hr. Best en dag selv fĂ„r sĂ„dan et afslag. 464 00:57:34,000 --> 00:57:39,000 - Tror De ikke, at Tulle bliver glad? - Jo. 465 00:57:39,160 --> 00:57:46,080 Gudrun, dine smĂ„kager kommer til at bringe stor lykke og hĂ„b. 466 00:57:48,080 --> 00:57:50,680 Pastoren har ret. 467 00:57:50,840 --> 00:57:54,520 Hvis man ikke tror, sĂ„ er der ikke noget hĂ„b. 468 00:58:13,520 --> 00:58:16,000 SĂŠt hende. 469 00:58:36,320 --> 00:58:40,200 Er Gudrun Fiil, Hvidsten, Danmark Deres mor? 470 00:58:43,280 --> 00:58:47,240 Gudrun Fiil er min mor. 471 00:58:47,400 --> 00:58:51,680 Denne pakke er til Kirstine Fiil SĂžrensen. 472 00:59:14,560 --> 00:59:16,680 (Tulle skriger) 473 00:59:25,640 --> 00:59:30,320 De har begĂ„et forbrydelser mod Riget og er en fjende af staten. 474 00:59:30,480 --> 00:59:35,880 Deres dom er livstid. De har derfor ikke ret til at modtage pakker. 475 00:59:44,240 --> 00:59:47,080 De kan godt lide kagedĂ„sen. 476 00:59:50,640 --> 00:59:56,120 Den minder Dem mĂ„ske om det hjem, De aldrig kommer til at se igen. 477 01:00:01,920 --> 01:00:05,480 Deres mor laver fantastiske smĂ„kager. 478 01:00:10,320 --> 01:00:12,800 Vil De ikke smage? 479 01:00:29,960 --> 01:00:33,080 SĂ„. Shh... 480 01:00:38,880 --> 01:00:41,320 Min lille Gulle-pige. 481 01:00:48,240 --> 01:00:51,960 Gulle? Gulle? Rolig, rolig. 482 01:00:52,120 --> 01:00:55,520 Jeg er lige her. Ja. 483 01:00:56,240 --> 01:00:59,720 Mor har skrevet et digt til dig. 484 01:00:59,880 --> 01:01:03,720 Ja. Vil du hĂžre det? 485 01:01:06,560 --> 01:01:09,200 Vil du? 486 01:01:09,920 --> 01:01:12,760 SĂ„. Er du klar? 487 01:01:16,200 --> 01:01:21,040 "Min egen, min tykke og min dejlige unge. 488 01:01:25,240 --> 01:01:28,520 Min tanke er altid hos dig." 489 01:01:28,680 --> 01:01:30,480 Ja. 490 01:01:34,000 --> 01:01:39,600 "Jeg ser dig i Ă„nden med kinder sĂ„ rĂžde og Ăžjne, der smiler til mig." 491 01:01:42,440 --> 01:01:45,120 Vil du hĂžre mere? 492 01:01:46,320 --> 01:01:49,240 Ih, du er sĂ„ ivrig. 493 01:01:51,040 --> 01:01:53,480 SĂ„... 494 01:01:53,640 --> 01:01:58,000 "Du kender ej verden og al dens fortrĂŠd." 495 01:01:58,160 --> 01:02:01,120 (rĂ„b og skrig) 496 01:02:05,800 --> 01:02:11,320 "Du er endnu lykkelig og fro. Og jeg Ăžnsker... 497 01:02:12,720 --> 01:02:15,960 Jeg Ăžnsker og beder til, at det bliver derved, - 498 01:02:16,120 --> 01:02:19,400 - og at lykken hos dig mĂ„ gro." 499 01:02:28,360 --> 01:02:30,800 Kan du lide det? 500 01:02:32,600 --> 01:02:34,600 Gulle? 501 01:02:42,200 --> 01:02:44,200 SĂ„... 502 01:02:47,120 --> 01:02:49,080 SĂ„. 503 01:02:52,160 --> 01:02:54,160 SĂ„... 504 01:02:56,920 --> 01:02:59,600 Vil du hĂžre mere? 505 01:03:01,520 --> 01:03:04,000 Vil du hĂžre mere? 506 01:03:13,640 --> 01:03:17,400 "Jeg sidder sĂ„ ene og borte fra dig, - 507 01:03:17,560 --> 01:03:20,920 - men glemmer ej, jeg er din mor. 508 01:03:21,960 --> 01:03:25,640 En dag vil vi mĂždes, min unge og jeg. 509 01:03:29,240 --> 01:03:32,240 Indtil da i mit hjerte du bor. 510 01:03:38,160 --> 01:03:40,560 Din lillemor." 511 01:03:52,480 --> 01:03:55,080 (larm fra guillotinen) 512 01:04:56,480 --> 01:04:59,040 (larm fra guillotinen) 513 01:05:08,840 --> 01:05:12,280 KĂŠre Gud, lad det ikke vĂŠre mig. 514 01:05:12,440 --> 01:05:15,760 KĂŠre Gud, lad det ikke vĂŠre mig. 515 01:05:18,760 --> 01:05:21,160 (fodtrin og snak) 516 01:05:36,880 --> 01:05:42,800 "Farvel. Tusind kys til min lille Gulle og alle derhjemme. 517 01:05:42,960 --> 01:05:48,200 (dĂžren lĂ„ses op) Din lillemor, jeres Tulle." 518 01:06:04,240 --> 01:06:08,160 Husmoder Kirstine SĂžrensen. 519 01:06:08,320 --> 01:06:11,480 FĂždt Fiil i 1918. 520 01:06:18,800 --> 01:06:20,840 FĂžr hende ud. 521 01:06:23,440 --> 01:06:26,000 Kom! 522 01:06:26,200 --> 01:06:29,440 - Kom! - Nej nej. 523 01:06:33,160 --> 01:06:38,280 "NĂ„r hjertet stĂ„r stille, og Ăžjet vil briste, - 524 01:06:38,440 --> 01:06:45,040 - da hilser jeg ham med et smil med det sidste." 525 01:06:46,680 --> 01:06:52,080 Ja, det er smukke ord. De mĂ„ have elsket hinanden meget hĂžjt. 526 01:06:52,240 --> 01:06:57,880 Jeg havde hĂ„bet, Marius og jeg skulle ligge engang sammen ligesom de to. 527 01:07:07,960 --> 01:07:11,240 De drĂŠber vores familie uden nĂ„de. 528 01:07:14,360 --> 01:07:17,840 Og de vil ikke lade os begrave dem. 529 01:07:21,760 --> 01:07:24,400 Nat og tĂ„ge. 530 01:07:34,600 --> 01:07:38,600 Hvordan kan mennesker vĂŠre sĂ„ onde? 531 01:08:03,360 --> 01:08:07,480 vĂŠr trĂžstig mit hjerte 532 01:08:08,600 --> 01:08:12,480 bedrĂžv dig ej mer' 533 01:08:14,520 --> 01:08:21,520 tĂŠnk at dig til bedste dog alle ting sker 534 01:08:24,520 --> 01:08:28,760 vil Gud det forordne 535 01:08:31,600 --> 01:08:35,280 lad lyne og tordne 536 01:08:35,440 --> 01:08:42,440 sĂ„ kommer dog solen omsider igen 537 01:09:25,520 --> 01:09:28,440 Hvad pokker! Det er Tulle. 538 01:09:29,440 --> 01:09:32,040 - Er det Pie? - Ja. 539 01:09:32,200 --> 01:09:35,240 Det er Monica her. 540 01:09:43,920 --> 01:09:46,040 - Grethe? - Ja. 541 01:09:47,360 --> 01:09:51,840 - Kom du med celletoget? - Fra Dreibergen? 542 01:09:53,320 --> 01:09:55,640 - Er du tĂžrstig? - Ja. 543 01:10:00,480 --> 01:10:03,280 Vi har kĂžrt i tre dĂžgn. 544 01:10:14,720 --> 01:10:17,120 (kvindeskrig) 545 01:10:46,680 --> 01:10:48,520 Pie? 546 01:10:50,480 --> 01:10:52,440 Pie? 547 01:10:54,320 --> 01:10:57,320 Der er nogen, der skriger. 548 01:10:59,120 --> 01:11:03,120 Det er de franske fanger. De er bange. 549 01:11:04,480 --> 01:11:07,560 Vi kan ikke gĂžre noget. 550 01:11:08,480 --> 01:11:10,520 Sov nu. 551 01:11:31,400 --> 01:11:35,160 Den er tom. Vi skulle aldrig have vasket os under armene. 552 01:11:35,320 --> 01:11:39,480 Og dog. En kvinde med stil mĂžder dagen med stil. 553 01:11:39,640 --> 01:11:43,640 - Det er tyskerne ligeglade med. - Som de siger i Frankrig: 554 01:11:43,800 --> 01:11:47,160 Bonne renommĂ©e vaut mieux que ceinture dorĂ©e. 555 01:11:47,320 --> 01:11:52,160 Fasanjagten trak ud den dag, sĂ„ jeg nĂ„ede ikke franskundervisningen. 556 01:11:52,320 --> 01:11:56,640 Et godt omdĂžmme er bedre end et gyldent bĂŠlte. 557 01:11:56,800 --> 01:12:01,040 - Inspektion! - FĂ„ Tulle op. Eller de banker hende. 558 01:12:01,200 --> 01:12:05,400 Tulle, kom. Du skal op nu. Der er inspektion. 559 01:12:05,560 --> 01:12:07,800 Tulle, kom sĂ„. 560 01:12:07,960 --> 01:12:13,800 - Ret ryggen. Er hun der? - Ja, kom sĂ„. Ja... 561 01:12:14,800 --> 01:12:17,400 - Hvad skal vi? - Bare stĂ„. 562 01:12:17,560 --> 01:12:23,680 - Vagtmesterinden er en ren djĂŠvel. - Hun drĂŠbte en fange med knippel. 563 01:12:24,680 --> 01:12:27,440 - Pie! - Jeg er som en engel. 564 01:12:27,600 --> 01:12:30,000 (dĂžren lĂ„ses op) 565 01:12:31,000 --> 01:12:32,800 Inspektion! 566 01:12:32,960 --> 01:12:37,880 Celle 621 er belagt med fire fanger. 567 01:12:38,040 --> 01:12:43,040 Men vi har kun tre blikskeer, tre blikkrus og tre blikskĂ„le, - 568 01:12:43,200 --> 01:12:46,960 - en tom vandkande og... 569 01:12:47,800 --> 01:12:50,800 Et styk fyldt lortespand. 570 01:13:06,960 --> 01:13:09,400 SkĂžre danskere. 571 01:13:11,960 --> 01:13:15,160 Tag den lortespand. 572 01:13:35,080 --> 01:13:38,440 Jeg kunne ikke huske, hvordan man siger lortespand. 573 01:13:38,600 --> 01:13:40,760 (Pie tisser) 574 01:13:45,720 --> 01:13:49,280 Hold da op. Det trĂŠngte jeg til. 575 01:13:51,360 --> 01:13:55,440 Du skal ikke spise det hele. Det er det eneste, du fĂ„r i dag. 576 01:13:55,600 --> 01:14:01,000 - Vi fĂ„r ogsĂ„ kartoffelskrĂŠlsuppe. - Vi er sultne efter en halv time. 577 01:14:01,160 --> 01:14:06,560 - Vi fĂ„r en hel kande vand om dagen. - Til tĂžrst, vask og rengĂžring. 578 01:14:08,520 --> 01:14:11,600 De skrig, jeg hĂžrte i nat. 579 01:14:14,800 --> 01:14:17,200 Hvad var det? 580 01:14:24,040 --> 01:14:29,520 Flere af kvinderne er blevet misbrugt af SS i andre fĂŠngsler. 581 01:14:29,680 --> 01:14:33,440 Og nogle af dem er desvĂŠrre blevet gravide. 582 01:14:33,600 --> 01:14:38,120 Og nĂ„r de fĂžder, er de bange for, tyskerne opdager det. 583 01:14:39,400 --> 01:14:42,520 Hvordan kan man holde det skjult? 584 01:14:42,680 --> 01:14:46,400 Vagterne kommer aldrig helt ind i cellen. 585 01:14:46,560 --> 01:14:49,440 Hvad sker der, hvis de opdager det? 586 01:14:49,600 --> 01:14:54,400 Det vĂŠrste, der kan ske. De tager barnet. 587 01:14:58,960 --> 01:15:01,840 Hvad skal de med det? 588 01:15:03,960 --> 01:15:07,360 Det er der ingen, der ved. 589 01:15:07,520 --> 01:15:12,080 Grethe. Der sker ikke noget. 590 01:15:13,600 --> 01:15:15,400 Hvad... 591 01:15:15,560 --> 01:15:21,800 De skĂžd Grethes mand og sendte hendes datter til et bĂžrnehjem i Tyskland. 592 01:15:30,720 --> 01:15:34,360 Ved du slet ikke, hvor hun er? 593 01:15:34,520 --> 01:15:36,320 Nej. 594 01:15:40,840 --> 01:15:45,560 Hun er kun syv Ă„r. Hun glemmer mig. 595 01:15:46,640 --> 01:15:50,120 - Hvad hedder hun? - Myrna. 596 01:15:50,280 --> 01:15:55,680 Myrna? Det var et fint navn. 597 01:15:57,480 --> 01:15:59,280 Tak. 598 01:16:01,600 --> 01:16:04,400 Hun glemmer dig ikke. 599 01:16:08,120 --> 01:16:11,120 Et barn glemmer ikke sin mor. 600 01:16:12,040 --> 01:16:14,240 Kom sĂ„! 601 01:16:18,760 --> 01:16:21,400 Fart pĂ„! 602 01:16:21,560 --> 01:16:25,960 - Tulle, vend dig om. - Ikke mere snak! 603 01:16:50,480 --> 01:16:53,600 (barnegrĂ„d) Shh! 604 01:16:53,800 --> 01:16:56,400 Shh! 605 01:17:19,800 --> 01:17:22,480 Hvem er moderen? 606 01:17:27,800 --> 01:17:31,480 Hvem er barnets mor? OversĂŠt! 607 01:17:35,440 --> 01:17:39,360 Hun vil vide, hvem moderen er. 608 01:17:39,520 --> 01:17:43,680 Hvis moderen ikke trĂŠder frem, bliver alle henrettet. 609 01:17:43,840 --> 01:17:48,400 Hvis moderen ikke trĂŠder frem, bliver alle henrettet. 610 01:17:48,560 --> 01:17:50,560 (grĂ„d) 611 01:18:02,120 --> 01:18:06,120 - Det er mig, der er moderen. - Det er hendes barn. 612 01:18:07,040 --> 01:18:10,800 Barnet tilhĂžrer nu Det Tyske Rige. 613 01:18:10,960 --> 01:18:12,960 (kvinden skriger) 614 01:18:13,120 --> 01:18:15,760 - Nej! - Kig ned. 615 01:18:19,160 --> 01:18:21,560 Det kan de da ikke. 616 01:18:29,120 --> 01:18:32,040 Videre. Ind i cellen med jer. 617 01:18:32,200 --> 01:18:34,440 (kvinden skriger) 618 01:18:37,040 --> 01:18:39,040 (Grethe hulker) 619 01:19:02,840 --> 01:19:05,640 Jeg kan ikke mere. 620 01:19:33,160 --> 01:19:35,720 Hvordan har du det? 621 01:19:38,000 --> 01:19:43,000 Vi eksisterer ikke. Og det nyder de. 622 01:19:45,640 --> 01:19:49,480 Karen Blixen skriver i "Syndfloden over Norderney": 623 01:19:49,640 --> 01:19:52,800 "Frygt ikke det utrolige." 624 01:20:09,360 --> 01:20:11,360 Tak. 625 01:20:16,680 --> 01:20:22,480 - Du blev ogsĂ„ dĂžmt til dĂžden, ikke? - Jo. 626 01:20:22,640 --> 01:20:25,720 Hvorfor nĂŠgtede du at blive benĂ„det? 627 01:20:25,880 --> 01:20:31,360 Fordi det ikke ogsĂ„ gjaldt mine dĂždsdĂžmte kammerater. 628 01:20:31,520 --> 01:20:34,520 Men benĂ„det blev jeg. 629 01:20:36,480 --> 01:20:39,800 Har du ikke noget at leve for? 630 01:20:48,000 --> 01:20:51,800 NĂ„r jeg ser fuldmĂ„nen... 631 01:20:51,960 --> 01:20:57,240 ...sĂ„ tĂŠnker jeg pĂ„ en... helt bestemt nat. 632 01:20:58,880 --> 01:21:01,920 Hvor min storebror Jack og jeg... 633 01:21:02,080 --> 01:21:05,400 ...lĂžb lige sĂ„ langt, vi overhovedet turde... 634 01:21:05,560 --> 01:21:10,200 ...ud pĂ„ klipperne ved Donegal i vores elskede Irland. 635 01:21:12,680 --> 01:21:17,080 Det var, som om vi kunne gĂ„ pĂ„ mĂ„neskinnet. 636 01:21:18,480 --> 01:21:21,520 Og der under mĂ„nen, da... 637 01:21:23,320 --> 01:21:27,880 ...fortalte vi hinanden vores hemmeligheder og drĂžmme. 638 01:21:31,320 --> 01:21:35,920 Nu er Jack dĂžd. Mine bĂžrn er voksne. 639 01:21:38,640 --> 01:21:43,720 Jeg har levet livet i... fuldt firspring. 640 01:21:46,800 --> 01:21:52,680 SĂ„ nu beder jeg bare til Gud om at lade mig afslutte det i fuld fart. 641 01:21:56,280 --> 01:22:00,960 Og dig? Hvad ser du, nĂ„r du ser mĂ„nen? 642 01:22:10,960 --> 01:22:13,760 Jeg ser dem derhjemme. 643 01:22:16,600 --> 01:22:19,800 Jeg ser min lille Gulle-pige. 644 01:22:22,280 --> 01:22:27,120 Jeg kan nĂŠsten mĂŠrke hendes smĂ„, tykke arme... 645 01:22:27,280 --> 01:22:30,080 ...om min hals. 646 01:22:40,280 --> 01:22:45,880 Der kan du se. I piger, I har noget at leve for. 647 01:22:47,720 --> 01:22:54,120 Og I vil overleve for hĂ„bet om at se jeres familier igen i en fri verden. 648 01:22:55,360 --> 01:22:59,160 Det er den livskraft, I skal overleve pĂ„. 649 01:23:01,680 --> 01:23:04,480 - Ikke? - Jo. 650 01:23:04,680 --> 01:23:07,080 (nyhedsjingle) 651 01:23:07,240 --> 01:23:11,000 Her er London. BBC sender til Danmark. 652 01:23:11,160 --> 01:23:16,120 Katastrofale tyske nederlag spĂ„r en snarlig krigsafslutning. 653 01:23:16,280 --> 01:23:20,120 De allierede styrker kĂŠmper krigens hĂ„rdeste kampe - 654 01:23:20,280 --> 01:23:24,200 - omkring Aachen i Tyskland og i Lothringen i Frankrig. 655 01:23:24,360 --> 01:23:27,240 Den russiske fremmarch fortsĂŠtter, - 656 01:23:27,400 --> 01:23:31,800 - og slaget om Ungarn raser i en styrke ikke set fĂžr pĂ„ Østfronten. 657 01:23:31,960 --> 01:23:37,040 Tyske byer bombes dag og nat og nedbryder de civiles kampmoral. 658 01:23:37,200 --> 01:23:43,040 Otte nye dĂždsfald blandt de danske fanger i tyske lejre og tugthuse. 659 01:23:43,200 --> 01:23:50,560 Langt flere vil bukke under, da sundhedstilstanden er forfĂŠrdelig. 660 01:23:50,720 --> 01:23:55,800 Nu bringer vi en sĂŠrmelding. Hilsen til Yvonne, Jarl... 661 01:23:57,560 --> 01:23:59,560 Mor? 662 01:24:01,960 --> 01:24:05,280 Der er mange, der sĂžrger, ligesom vi gĂžr. 663 01:24:05,440 --> 01:24:08,680 Og dĂžden hĂžster hver dag pĂ„ en meningslĂžs mĂ„de. 664 01:24:08,840 --> 01:24:14,320 - Men der sker ikke noget med Tulle? - Nej, Tulle, hun er stĂŠrk. 665 01:24:15,680 --> 01:24:18,840 Hvad hvis fĂŠngslet er bombet? 666 01:24:20,240 --> 01:24:26,760 Hvis det skulle ske, skylder vi Tulle at give lille Gulle et godt liv. 667 01:24:33,120 --> 01:24:36,040 (spiller "Dejlig er jorden") 668 01:25:48,400 --> 01:25:50,520 Skal du hĂŠnge den op? 669 01:26:17,760 --> 01:26:21,120 dejlige jul 670 01:26:21,280 --> 01:26:27,680 engle dale ned i skjul 671 01:26:27,840 --> 01:26:34,840 det var englene hyrderne sĂ„ 672 01:26:35,000 --> 01:26:41,960 dengang herren i krybben lĂ„ 673 01:26:42,120 --> 01:26:49,000 fred pĂ„ jord fryd pĂ„ jord 674 01:26:49,160 --> 01:26:55,760 jesusbarnet blandt os bor 675 01:27:14,880 --> 01:27:20,320 ("Glade jul" synges pĂ„ fransk, norsk, belgisk, russisk og hollandsk) 676 01:27:45,880 --> 01:27:48,040 Vi dĂžr her. 677 01:27:54,720 --> 01:27:56,720 Vagt! 678 01:28:01,160 --> 01:28:07,240 IfĂžlge reglementet skal alle samtaler med fangerne finde sted pĂ„ tysk. 679 01:28:09,120 --> 01:28:13,240 - Ellers er straffen "mĂžrke celle". - Jamen... 680 01:28:13,400 --> 01:28:17,400 - Kun pĂ„ tysk. - Undskyld. 681 01:28:19,040 --> 01:28:24,240 Fru vagtmesterinde, mĂ„ jeg have lov at sige noget? 682 01:28:34,240 --> 01:28:38,880 Tak. Jeg taler det smukke tyske sprog. 683 01:28:39,760 --> 01:28:44,200 Kunne fru vagtmesterinden se efter i reglementet, om det er tilladt, - 684 01:28:44,360 --> 01:28:49,160 - at jeg oversĂŠtter vores samtale med pastor Boas ord for ord? 685 01:28:53,000 --> 01:28:58,240 UdmĂŠrket. Det er det, vi gĂžr. De har tre minutter. 686 01:28:58,400 --> 01:29:00,520 Mange tak. 687 01:29:00,680 --> 01:29:03,560 Mange tak skal De have. 688 01:29:04,960 --> 01:29:09,400 Vis ingen fĂžlelser pĂ„ det, jeg nu fortĂŠller jer. 689 01:29:09,560 --> 01:29:12,800 Jeg er meget taknemlig for at vĂŠre her i dag. 690 01:29:12,960 --> 01:29:16,400 I Danmark regner vi med, det er forbi om tre mĂ„neder. 691 01:29:16,560 --> 01:29:20,040 Jeg var i Danmark for tre mĂ„neder siden. 692 01:29:20,200 --> 01:29:23,760 Gerda er hjemme hos din mor, og hun har det godt. 693 01:29:23,920 --> 01:29:28,800 Din lillesĂžster Gerda havde en god oplevelse i Tyskland. 694 01:29:28,960 --> 01:29:34,160 Send de kĂŠrligste hilsner til mor og alle derhjemme. 695 01:29:35,200 --> 01:29:39,920 FortĂŠl hende, at jeg ogsĂ„ er glad for at vĂŠre her. 696 01:29:41,440 --> 01:29:45,080 Svend er i FrĂžslev, og BjĂžrn er i arbejdslejr i Tyskland. 697 01:29:45,240 --> 01:29:50,600 Svend arbejder for tyskere i Danmark, og BjĂžrn arbejder i Tyskland. 698 01:29:50,760 --> 01:29:55,040 Din datter er ikke i Tyskland. Hun er hjemme hos din mor og far. 699 01:29:55,200 --> 01:30:01,760 Din datter er hos en god tysk familie og er glad for sine nye forĂŠldre. 700 01:30:01,920 --> 01:30:06,920 Der er en redningsaktion fra Danmark og Sverige for at fĂ„ fanger hjem. 701 01:30:07,080 --> 01:30:09,680 Danmark, Sverige, aktion? 702 01:30:09,840 --> 01:30:13,080 Fru vagtmesterinde, pastoren siger, - 703 01:30:13,240 --> 01:30:17,800 - at det sejrrige Tyskland har en stor modaktion og vinder overalt. 704 01:30:17,960 --> 01:30:23,840 De fĂ„r hjĂŠlp af danske og svenske helte, der lovpriser Det Tyske Rige. 705 01:30:25,880 --> 01:30:28,280 Vagt, fĂžr fangerne tilbage. 706 01:30:28,440 --> 01:30:30,440 Afgang. 707 01:30:36,520 --> 01:30:38,520 (eksplosion) 708 01:30:40,480 --> 01:30:42,480 (hosten) 709 01:30:49,720 --> 01:30:52,200 Monica... 710 01:30:52,360 --> 01:30:57,000 Vi skal lige have dig op her. Vi skal lige... 711 01:31:02,960 --> 01:31:06,920 - Du er helt varm. - Det er noget rod. 712 01:31:15,520 --> 01:31:18,840 (eksplosion) Russerne. 713 01:31:30,000 --> 01:31:33,120 Tak. (eksplosion) 714 01:31:36,800 --> 01:31:39,560 Jeg ved ikke med dig, - 715 01:31:39,720 --> 01:31:44,280 - men jeg ville nu helst reddes af en flot amerikaner. 716 01:31:49,640 --> 01:31:53,560 En russisk prins er nu heller ikke af vejen. 717 01:31:53,720 --> 01:31:58,440 Jeg ville gerne have oplevet de brĂžlende 20'ere sammen med dig. 718 01:31:58,600 --> 01:32:01,160 Det var ogsĂ„... 719 01:32:02,520 --> 01:32:05,800 ...en lang, vidunderlig fest. 720 01:32:07,760 --> 01:32:11,000 Hvordan vil du fejre befrielsen? 721 01:32:16,560 --> 01:32:19,680 Jeg vil tage en knaldrĂžd kjole pĂ„. 722 01:32:21,200 --> 01:32:25,840 Og sĂ„ vil jeg gĂ„ op og ned ad StrĂžget i KĂžbenhavn. 723 01:32:30,080 --> 01:32:31,720 Ja. 724 01:32:31,880 --> 01:32:35,120 - Ud! - Hvad fanden sker der? 725 01:32:35,280 --> 01:32:37,760 Pie, giv mig en hĂ„nd. 726 01:32:37,920 --> 01:32:41,680 TĂžm cellerne! Af sted! 727 01:32:41,840 --> 01:32:44,600 Skift tĂžj! Kom sĂ„! 728 01:32:46,240 --> 01:32:49,120 Fart pĂ„! 729 01:32:49,280 --> 01:32:52,560 I har ikke fĂ„et skiftet tĂžj! 730 01:32:53,960 --> 01:32:56,760 Skift tĂžj! 731 01:32:58,280 --> 01:33:01,080 - Monica. - Ikke mere snak! 732 01:33:02,960 --> 01:33:07,360 - Videre! - Fart pĂ„! 733 01:33:08,480 --> 01:33:10,520 Her. 734 01:33:10,680 --> 01:33:13,320 GĂ„ sĂ„. 735 01:33:13,480 --> 01:33:16,000 Kom sĂ„! 736 01:33:16,800 --> 01:33:21,960 Det er fĂžrste vogn. Passer mig glimrende. Altid fĂžrste klasse. 737 01:33:23,200 --> 01:33:26,000 Kom sĂ„! Videre! 738 01:33:26,200 --> 01:33:29,440 Videre! Kom sĂ„! 739 01:33:29,600 --> 01:33:32,960 Videre! Fart pĂ„! 740 01:33:33,120 --> 01:33:37,600 - Videre! - Fart pĂ„! 741 01:33:37,760 --> 01:33:40,320 Hold mund! 742 01:34:02,200 --> 01:34:05,000 Hav barmhjertighed. 743 01:34:09,400 --> 01:34:12,400 Giv os noget vand. 744 01:34:15,120 --> 01:34:17,600 Skal vi alle sammen dĂž? 745 01:34:17,760 --> 01:34:22,840 Hold din kĂŠft, din lede polske luder. 746 01:34:26,600 --> 01:34:29,000 Svin! 747 01:34:29,160 --> 01:34:35,400 De er fra Auschwitz i Polen. De er djĂŠvlens lejesvende. 748 01:34:41,920 --> 01:34:45,120 Jeg skal bare have noget vand. 749 01:34:49,320 --> 01:34:52,040 Monica. 750 01:34:52,200 --> 01:34:54,960 Vent lidt, vent. 751 01:34:57,040 --> 01:35:02,160 Vil De ikke nok give os noget vand? Vis os, at De ogsĂ„ er mennesker. 752 01:35:02,320 --> 01:35:05,320 - Din gamle so! - Vent! 753 01:35:08,120 --> 01:35:11,320 SelvfĂžlgelig er vi mennesker. 754 01:35:12,320 --> 01:35:14,960 Her er noget vand. 755 01:35:19,080 --> 01:35:21,080 Tak. 756 01:35:43,640 --> 01:35:46,040 Masser af vand. 757 01:36:37,880 --> 01:36:40,120 Monica? 758 01:36:40,280 --> 01:36:42,280 Monica? 759 01:36:46,000 --> 01:36:48,000 Monica! 760 01:36:53,880 --> 01:36:55,880 Kom, kom. 761 01:37:00,760 --> 01:37:02,640 Se. 762 01:37:10,200 --> 01:37:12,360 Dejligt. 763 01:37:17,520 --> 01:37:19,520 Tulle. 764 01:37:26,080 --> 01:37:29,880 Du er stĂŠrk og smuk. 765 01:37:49,040 --> 01:37:52,120 Pie... Pie. 766 01:38:18,680 --> 01:38:24,920 Videre! GĂ„ sĂ„! Videre! 767 01:38:25,080 --> 01:38:30,600 - Fart pĂ„! - Videre! Kom sĂ„! 768 01:38:30,760 --> 01:38:35,160 - Fart pĂ„! - Kom sĂ„! 769 01:38:35,320 --> 01:38:38,440 - Fart pĂ„! - Videre! 770 01:38:38,600 --> 01:38:42,400 - Kom sĂ„! - Videre! 771 01:38:47,640 --> 01:38:49,640 (eksplosioner) 772 01:39:00,640 --> 01:39:02,800 (hĂžj eksplosion) 773 01:39:05,080 --> 01:39:09,920 - Russerne slĂ„r os ihjel. Vi mĂ„ vĂŠk. - Vi skal skyde fangerne fĂžrst. 774 01:39:10,080 --> 01:39:13,680 Det er FĂžrerens befaling. Fangerne skal henrettes. 775 01:39:13,840 --> 01:39:18,160 Det er spild af tid. De bliver skudt eller voldtaget af russerne. 776 01:39:18,320 --> 01:39:21,800 Vi skal vĂŠk! Russerne er her om et par dage. 777 01:39:21,960 --> 01:39:27,480 Hvis vi ikke adlyder FĂžreren og skyder dem, bliver vi henrettet. 778 01:39:27,640 --> 01:39:32,440 Lad os gĂ„ til vagtmesterinden og hĂžre, om der er nye befalinger. 779 01:39:32,600 --> 01:39:34,440 (grĂ„d) 780 01:39:55,360 --> 01:39:58,960 Alle fanger ud! Alle fanger ud! 781 01:39:59,120 --> 01:40:04,480 Alle fanger ud! Kom sĂ„! Op med jer! 782 01:40:04,640 --> 01:40:10,120 Op med jer! Ud med jer! 783 01:40:10,280 --> 01:40:14,600 Videre! Kom sĂ„! Ud! 784 01:40:17,200 --> 01:40:20,440 Vi gĂžr det her med oprejst pande. 785 01:40:49,600 --> 01:40:54,120 Bare rolig. Det skal nok gĂ„ alt sammen. 786 01:40:58,040 --> 01:41:00,600 Velkommen, piger. 787 01:41:10,920 --> 01:41:16,120 Se nu at komme ned og fĂ„ noget at spise, og sĂ„ kom ind i bussen. 788 01:41:19,680 --> 01:41:22,000 (fly) 789 01:41:31,760 --> 01:41:35,720 Hvad pokker har de kommet i den mad? 790 01:41:35,880 --> 01:41:38,280 Mad. 791 01:41:38,440 --> 01:41:42,360 Det er sgu lige fĂžr, jeg savner kartoffelskrĂŠlsuppen. 792 01:41:42,520 --> 01:41:48,200 - Der sad vi da ogsĂ„ pĂ„ tĂžnden. - Ja, men da ikke fem gange i trĂŠk. 793 01:41:54,520 --> 01:41:56,760 Det her er livet. 794 01:42:08,880 --> 01:42:12,560 - Gro! - Tulle? Er det dig? 795 01:42:17,960 --> 01:42:20,640 Er Gerda? Gerda? 796 01:42:20,800 --> 01:42:25,120 - Hun er hjemme i Hvidsten. - Gudskelov. Er hun virkelig? 797 01:42:25,280 --> 01:42:27,440 Din ven skal ind i ambulancen. 798 01:42:27,600 --> 01:42:30,360 - Vi ses i Danmark. - Ja. 799 01:42:34,880 --> 01:42:38,160 - God tur. - God tur. 800 01:43:03,440 --> 01:43:07,840 (de synger den norske og danske nationalsang i kanon) 801 01:43:33,720 --> 01:43:36,560 I kan lige sĂ„ godt opgive. 802 01:43:39,840 --> 01:43:44,000 Ej, altsĂ„. Hvad fanden er der galt? Årh! 803 01:43:46,360 --> 01:43:49,440 Lort. Jeg er straks tilbage. 804 01:43:54,080 --> 01:43:58,000 - Hvad er der galt? - Det er strĂžmfordelerdĂŠkslet. 805 01:43:58,160 --> 01:44:02,160 - Der kan vĂŠre gĂ„et en toppakning. - Hvor langt er vi? 806 01:44:02,320 --> 01:44:05,440 - Ti minutter endnu. - LĂŠg flagene ud! 807 01:44:07,160 --> 01:44:10,160 Ja... Ja, ud med dem! 808 01:44:12,080 --> 01:44:16,200 Vi skal bruge nogle sten at lĂŠgge pĂ„ flagene. Store sten. 809 01:44:16,360 --> 01:44:19,800 Ja, jeg kommer. Der er nogle herovre. 810 01:44:19,960 --> 01:44:23,400 For helvede. Der er vrĂžvl med mekanikken. 811 01:44:23,560 --> 01:44:27,400 Vi er snart inde i skoven. SĂ„ er vi ikke lĂŠngere i fare. 812 01:44:27,560 --> 01:44:29,720 Men vi er jo kun os. 813 01:44:29,880 --> 01:44:35,480 Tyskerne maler deres lastbiler hvide og sniger sig ind i vores korteger. 814 01:44:35,640 --> 01:44:40,560 Amerikanerne og englĂŠnderne mener, at alt hvidt hĂžrer til den tyske hĂŠr. 815 01:44:40,720 --> 01:44:44,720 SĂ„, piger. SĂ„ er der kun fire timer til, vi er i Danmark. 816 01:44:44,880 --> 01:44:48,560 - LĂŠg flagene ud igen! - For satan! Kom ud med jer! 817 01:44:48,720 --> 01:44:51,040 Ud med jer! FĂžlg med! 818 01:44:51,200 --> 01:44:56,720 De angriber, de skide amerikanere! LĂžb, alt hvad I kan! 819 01:46:00,480 --> 01:46:04,040 - Tulle! - Gro. Nej. 820 01:46:08,040 --> 01:46:10,040 (skriger) 821 01:47:05,880 --> 01:47:10,920 Undskyld? Undskyld? Vi har brug for noget hjĂŠlp herovre. 822 01:47:21,240 --> 01:47:25,640 Og sĂ„ er der 22 busser pĂ„ vej fra Neuengamme. De er rigtig syge. 823 01:47:25,800 --> 01:47:30,720 Og et tog med 1000 kvinder fra RavensbrĂŒck. Nogen spĂžrgsmĂ„l? 824 01:47:31,600 --> 01:47:36,000 - Undskyld. Mit navn er Gudrun Fiil. - Hvad kan jeg hjĂŠlpe med? 825 01:47:36,160 --> 01:47:39,280 Jeg leder efter min datter, Tulle Fiil. 826 01:47:39,440 --> 01:47:43,120 Hun skulle vĂŠre kommet med en transport fra Waldheim. 827 01:47:43,280 --> 01:47:48,880 De kom for to timer siden. Men undervejs er de blevet angrebet. 828 01:47:49,040 --> 01:47:52,720 Fangerne i det tog har vi ikke registreret endnu. 829 01:47:52,880 --> 01:47:55,440 Kom. Jeg vil fĂžlge Dem ind. 830 01:48:00,560 --> 01:48:02,800 Her er lidt vand. 831 01:48:08,200 --> 01:48:12,280 Vi leder efter min datter, Tulle Fiil. 832 01:48:12,440 --> 01:48:17,560 Hun skulle vĂŠre kommet med en transport fra Waldheim. 833 01:48:40,160 --> 01:48:42,760 Gudskelov. Hun er her ikke. 834 01:48:42,920 --> 01:48:47,440 Det ville ikke vĂŠre rart, hvis De fandt hende her. 835 01:48:47,600 --> 01:48:51,640 PrĂžv ovre i barakkerne. Der er de raske. 836 01:48:53,600 --> 01:48:56,160 Og de dĂžde? 837 01:48:56,320 --> 01:49:00,520 Ja. Ja, de dĂžde er ogsĂ„ der. 838 01:49:02,040 --> 01:49:04,000 Tak. 839 01:50:21,160 --> 01:50:23,160 Tulle... 840 01:50:30,080 --> 01:50:33,520 Mor... mor. 841 01:50:33,680 --> 01:50:36,120 Tulle. 842 01:50:36,280 --> 01:50:39,480 - Åh, min lille pige. - Mor. 843 01:50:43,240 --> 01:50:45,240 SĂ„, sĂ„. 844 01:51:04,160 --> 01:51:06,160 Gerda. 845 01:51:39,920 --> 01:51:45,120 Min lille pige. Hvad har de dog gjort ved dig? 846 01:52:07,720 --> 01:52:09,720 SĂ„, Tulle... 847 01:52:22,120 --> 01:52:24,560 Mor, jeg kan ikke. 848 01:52:27,240 --> 01:52:29,760 Det er for lang tid siden. 849 01:52:32,600 --> 01:52:35,400 Det skal nok gĂ„, Tulle. 850 01:52:36,880 --> 01:52:38,880 Kom. 851 01:53:19,040 --> 01:53:21,720 Min lille Gulle-pige. 852 01:53:23,520 --> 01:53:29,000 - Hvor har jeg savnet dig. - Skal du ikke sige dav til mor? 853 01:53:33,400 --> 01:53:37,080 Tulle, hun skal lige vĂŠnne sig til det. 854 01:53:38,560 --> 01:53:41,080 Kom hen til mor. 855 01:54:10,800 --> 01:54:15,840 - Hvor har jeg savnet dig. - Ja. 856 01:54:20,800 --> 01:54:24,400 (synger "Kirkeklokke mellem ĂŠdle malme") 857 01:57:20,680 --> 01:57:23,960 nĂ„r til sidst du lyder 858 01:57:24,120 --> 01:57:29,880 for mit stĂžv skĂžnt det dig hĂžrer ej 859 01:57:30,040 --> 01:57:37,240 meld da mine kĂŠre sĂ„ det fryder 860 01:57:37,400 --> 01:57:45,360 han sov hen som sol i hĂžst gĂ„r ned 861 01:57:57,200 --> 01:58:01,080 Da vort forsvar i Danmark var brudt sammen, - 862 01:58:01,240 --> 01:58:04,320 - da fjenden var trĂŠngt ind over vort land, - 863 01:58:04,480 --> 01:58:07,560 - da endogsĂ„ landsmĂŠnd gik i fjendens sold, - 864 01:58:07,720 --> 01:58:12,200 - og da flest lod stĂ„ til og var lydige mod kongens ord, - 865 01:58:12,360 --> 01:58:15,760 - blev hjertesorgen for nogle for tung til, - 866 01:58:15,920 --> 01:58:18,560 - at de kunne vĂŠre uvirksomme. 867 01:58:18,720 --> 01:58:25,480 De meldte sig mange steder fra. De kom ogsĂ„ fra Hvidsten og Spentrup. 868 01:58:25,640 --> 01:58:31,600 Og de vidste, hvad det kunne koste, og de betalte prisen. 869 01:58:31,760 --> 01:58:35,200 SĂ„ kunne vi blot sige jer otte mand tak, - 870 01:58:35,360 --> 01:58:38,720 - hvis stĂžv her er sat for vor fod. 871 01:58:38,880 --> 01:58:45,440 I stilfĂŠrdige og solide jyder, der blev helte, da Danmark kaldte. 872 01:58:46,440 --> 01:58:51,200 I kĂŠmpede for at skaffe os friheden. 873 01:58:51,360 --> 01:58:55,160 I dĂžde, for at vi kan leve. 874 01:59:12,000 --> 01:59:20,000 DANSKE TEKSTER REDIGERET AF : BETTEKAJ - SKAWCOMP . . . 65189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.