All language subtitles for 2-Secret Boutique-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ï»ż1 00:00:06,390 --> 00:00:08,790 (Épisode 2) 2 00:00:08,792 --> 00:00:11,655 Au revoir. Viens par lĂ . 3 00:00:11,795 --> 00:00:13,490 - Merci. - Pardon. 4 00:00:13,497 --> 00:00:17,925 Avez-vous vu une femme dans la cinquantaine avec une Ă©charpe bleue ? 5 00:00:18,335 --> 00:00:20,600 Ils Ă©taient tout ce qu'il y avait. 6 00:00:20,604 --> 00:00:22,070 Es-tu sĂ»r de l'avoir vue ? 7 00:00:22,072 --> 00:00:25,095 Nous avons appelĂ© la police. Ils trouveront quelque chose. 8 00:00:30,313 --> 00:00:34,205 Avez-vous vu une femme dans la cinquantaine avec une Ă©charpe bleue ? 9 00:00:46,797 --> 00:00:48,355 HĂ©! 10 00:00:50,400 --> 00:00:52,230 Avez-vous vu une femme d'Ăąge moyen? 11 00:00:52,235 --> 00:00:54,925 Elle a les cheveux courts et portait un foulard bleu. 12 00:00:57,841 --> 00:01:01,135 Je ne pense pas. Je rĂ©pare un bateau. 13 00:01:02,612 --> 00:01:04,305 Je suis seul aussi, comme vous le voyez. 14 00:01:16,126 --> 00:01:19,185 (Division de patrouille de Yungcheon Seobu) 15 00:01:22,566 --> 00:01:24,125 Regarde ça. 16 00:01:24,267 --> 00:01:27,570 Votre mĂšre a passĂ© un dernier appel sur la route de SĂ©oul. 17 00:01:27,571 --> 00:01:29,870 C'Ă©tait il y a 20 minutes. 18 00:01:29,873 --> 00:01:31,565 Appelez-la Ă  nouveau. 19 00:01:35,545 --> 00:01:38,535 (Gwanak, Anyang) 20 00:01:40,050 --> 00:01:43,320 Dans ces quatre temps 21 00:01:43,320 --> 00:01:46,820 Il y a l'amour, la rupture 22 00:01:46,823 --> 00:01:48,390 Et des larmes 23 00:01:48,391 --> 00:01:50,245 Le destinataire est injoignable. 24 00:01:51,094 --> 00:01:52,985 Je suis sĂ»r qu'elle rentrera Ă  la maison. 25 00:01:52,996 --> 00:01:55,890 Oui, Hyunji. Vous avez dĂ» vous tromper. 26 00:01:55,899 --> 00:01:59,295 Et si elle est en surveillance et ne peut pas rĂ©pondre Ă  son tĂ©lĂ©phone ? 27 00:01:59,669 --> 00:02:01,500 Je l'ai bien vu. 28 00:02:01,505 --> 00:02:04,965 Un homme en noir brandit un bĂąton. 29 00:02:11,081 --> 00:02:13,650 Que fait le chef du bureau du renseignement ici ? 30 00:02:13,650 --> 00:02:15,545 Vous devez ĂȘtre occupĂ© par le travail. 31 00:02:22,926 --> 00:02:24,455 Maman. 32 00:02:32,135 --> 00:02:33,665 Entre. 33 00:02:35,238 --> 00:02:36,795 Viens par lĂ . 34 00:02:39,976 --> 00:02:42,540 Nous l'avons devant la camĂ©ra Ă  la jetĂ©e, 35 00:02:42,546 --> 00:02:44,010 mais pas Ă  bord d'un bateau. 36 00:02:44,014 --> 00:02:45,775 Je dois chercher quelque chose. 37 00:02:47,484 --> 00:02:49,145 Je suis seul aussi, comme vous le voyez. 38 00:02:50,153 --> 00:02:52,380 Si vous voulez l'Ă©quipe d'une personne disparue... 39 00:02:52,389 --> 00:02:53,720 ou un dĂ©tective sur l'affaire, 40 00:02:53,723 --> 00:02:55,920 ce que nous avons maintenant n'est tout simplement pas suffisant. 41 00:02:55,926 --> 00:02:57,915 - Attendons... - L'homme qui vient d'entrer. 42 00:03:00,864 --> 00:03:02,625 Est-ce qu'il travaille ici ? 43 00:03:04,134 --> 00:03:06,300 (Division de patrouille de Seobu) 44 00:03:06,303 --> 00:03:09,500 Qu'est-ce qui t'a pris maintenant ? Tu as Ă©tĂ© vraiment bizarre aujourd'hui. 45 00:03:09,506 --> 00:03:11,940 - On ne la trouve pas ici. - Quoi? 46 00:03:11,942 --> 00:03:16,105 Nous vous enverrons Ă©galement tous les cas des autres divisions de patrouille. 47 00:03:16,413 --> 00:03:19,475 Tous les cas de personnes disparues qui arrivent aprĂšs aujourd'hui, 48 00:03:19,482 --> 00:03:22,845 - envoyez-les moi directement. - J'en ai un tout Ă  l'heure. 49 00:03:24,888 --> 00:03:26,220 Qui manque ? 50 00:03:26,223 --> 00:03:29,590 Une femme dans la cinquantaine, lieutenant de la division de patrouille de Seonneung. 51 00:03:29,593 --> 00:03:32,155 Sa fille Ă©tait juste lĂ . 52 00:03:37,267 --> 00:03:39,325 Bureau du procureur de Yungcheon. 53 00:03:51,381 --> 00:03:54,605 Comme tu l'as dit, Oh Tae Seok fait le mĂ©nage. 54 00:03:55,518 --> 00:03:57,950 Le rĂ©alisateur Wi Ye Nam a emmenĂ© le maire Do sur un yacht. 55 00:03:57,954 --> 00:04:00,420 Je pense qu'il s'est passĂ© quelque chose Ă  bord. 56 00:04:00,423 --> 00:04:02,385 Il faut savoir quoi. 57 00:04:03,093 --> 00:04:06,915 Le maire Do ne se serait pas retournĂ© contre nous pour de l'argent. 58 00:04:08,865 --> 00:04:10,060 - Salut. - La fille du flic... 59 00:04:10,066 --> 00:04:11,800 est allĂ© voir un procureur. 60 00:04:11,801 --> 00:04:14,465 ArrĂȘte-la. Vous devez l'arrĂȘter. 61 00:04:14,504 --> 00:04:16,895 Pourquoi les choses se sont-elles autant gĂątĂ©es ? 62 00:04:17,107 --> 00:04:20,265 Tu n'as mĂȘme pas pu nettoyer la mort d'une fille ? 63 00:04:20,510 --> 00:04:22,310 Un procureur est impliquĂ©. 64 00:04:22,312 --> 00:04:25,035 Ne vois-tu pas que c'est hors de ma portĂ©e maintenant ? 65 00:04:26,716 --> 00:04:28,305 Il n'y a pas de temps. 66 00:04:29,452 --> 00:04:31,245 Faire l'appel. 67 00:04:33,156 --> 00:04:35,015 Que dirai-je ? 68 00:04:35,325 --> 00:04:38,215 Ok, je comprends. Bien sĂ»r. 69 00:04:39,195 --> 00:04:40,890 DĂ©poser un document au Centre de Service Public, 70 00:04:40,897 --> 00:04:42,360 et ils vĂ©rifieront l'affaire. 71 00:04:42,365 --> 00:04:44,160 Non, je dois voir quelqu'un maintenant. 72 00:04:44,167 --> 00:04:46,970 Je dois parler Ă  un procureur, pas Ă  un policier. 73 00:04:46,970 --> 00:04:50,025 DĂ©solĂ©, mais pourriez-vous appeler quelqu'un d'autre ? 74 00:04:50,307 --> 00:04:51,895 Quel est le problĂšme? 75 00:04:52,309 --> 00:04:53,865 (Procureur) 76 00:05:00,116 --> 00:05:01,605 Ici. 77 00:05:02,218 --> 00:05:03,705 Merci. 78 00:05:04,954 --> 00:05:08,090 Votre mĂšre qui est officier a disparu et d'une maniĂšre ou d'une autre... 79 00:05:08,091 --> 00:05:10,920 vous pensez que la police est impliquĂ©e? 80 00:05:10,927 --> 00:05:12,960 - Oui. - Vous avez vu ce qui s'est passĂ©... 81 00:05:12,962 --> 00:05:16,560 sur un bateau en mer? C'est loin. 82 00:05:16,566 --> 00:05:18,855 Non, je l'ai bien vu. 83 00:05:20,236 --> 00:05:23,095 J'aimerais me tromper mais... 84 00:05:25,275 --> 00:05:27,605 - Voici. - Merci. 85 00:05:28,845 --> 00:05:31,375 (Dossier personnel) 86 00:05:33,983 --> 00:05:36,180 La personne que vous avez mentionnĂ©e est un officier. 87 00:05:36,186 --> 00:05:38,015 Puis-je regarder? 88 00:05:41,825 --> 00:05:44,720 La police a dĂ©clarĂ© qu'il n'y avait pas d'images de vidĂ©osurveillance. 89 00:05:44,728 --> 00:05:47,955 Si nous voulons rassembler des preuves, nous avons Ă©galement besoin de temps. 90 00:05:47,997 --> 00:05:49,725 DĂ©solĂ© mais en ce moment, 91 00:05:50,133 --> 00:05:52,425 tout ce que je peux dire, c'est que vous attendez. 92 00:05:52,836 --> 00:05:55,965 J'espĂšre que ta mĂšre t'appellera entre-temps. 93 00:06:34,077 --> 00:06:36,205 Quel spectacle rare. 94 00:06:36,446 --> 00:06:39,105 Tu m'attends au lieu de dormir. 95 00:06:39,582 --> 00:06:41,205 Je suis surpris. 96 00:06:41,451 --> 00:06:45,575 Je pensais que tu viendrais en courant me demander de quoi il s'agissait. 97 00:06:47,624 --> 00:06:51,515 C'est toi qui semble anxieux, pas moi. 98 00:06:54,230 --> 00:06:56,925 Alors Oh Tae Seok a tuĂ© quelqu'un. 99 00:06:57,267 --> 00:06:59,025 En plus, c'est un flic. 100 00:06:59,102 --> 00:07:00,270 Mais pourquoi? 101 00:07:00,270 --> 00:07:03,365 Quelque chose s'est probablement passĂ© avant ça. 102 00:07:06,075 --> 00:07:09,535 Tu aurais dĂ» en discuter avec moi d'abord, puisque je suis ton mari. 103 00:07:11,147 --> 00:07:13,140 Riez de moi autant que vous voulez. 104 00:07:13,149 --> 00:07:15,210 Et ne dis rien. 105 00:07:15,218 --> 00:07:17,675 N'essayez pas non plus d'en savoir plus. 106 00:07:17,921 --> 00:07:22,345 Vous pouvez dĂ©cider du prix et l'ajouter Ă  la pension alimentaire. 107 00:07:24,461 --> 00:07:27,060 Pourquoi recevrais-je de l'argent de votre part ? 108 00:07:27,063 --> 00:07:28,625 Tu ne penses pas, Ye Nam ? 109 00:07:28,765 --> 00:07:30,300 Je pensais que nous Ă©tions parvenus Ă  un accord. 110 00:07:30,300 --> 00:07:33,625 Non, je ne peux pas partir comme ça. 111 00:07:34,304 --> 00:07:36,765 Tout ce que j'apprĂ©cie en ce moment... 112 00:07:37,040 --> 00:07:39,335 deviendra inutile une fois que nous aurons divorcĂ©. 113 00:07:39,375 --> 00:07:41,205 Le gendre de Deo Group. 114 00:07:41,311 --> 00:07:43,240 C'est le dernier titre sur lequel je peux compter. 115 00:07:43,246 --> 00:07:44,780 N'essayez pas de vous en mĂȘler. 116 00:07:44,781 --> 00:07:46,140 Cha Seung Jae ! 117 00:07:46,149 --> 00:07:49,745 En plus, je t'aime toujours. 118 00:07:51,654 --> 00:07:54,585 Dormons dans le mĂȘme lit ce soir, Ye Nam. 119 00:07:55,792 --> 00:07:57,755 Abruti! 120 00:08:02,432 --> 00:08:05,495 Le destinataire est injoignable. Vous serez dirigĂ© vers la messagerie vocale. 121 00:08:35,999 --> 00:08:38,030 Je vais t'appeler un taxi, alors prends-le. 122 00:08:38,034 --> 00:08:40,925 Appelez-la un taxi, elle se dirige vers Hyeonam-dong. 123 00:08:49,212 --> 00:08:50,380 (Lee Hyun Ji, Seonneung-dong) 124 00:08:50,380 --> 00:08:53,535 Il est Ă©crit sur ma carte d'identitĂ© que mon adresse est Seonneung-dong. 125 00:08:53,683 --> 00:08:55,675 Comment a-t-il su ? 126 00:09:00,189 --> 00:09:02,790 - Mi Jin, tu dois te lever maintenant. - Qu'est-ce que c'est? 127 00:09:02,792 --> 00:09:04,190 Ta mĂšre a-t-elle appelĂ© ? 128 00:09:04,193 --> 00:09:06,390 RĂ©veillez Ye Jun et habillez-le. Nous devons partir. 129 00:09:06,396 --> 00:09:08,890 Hyun Ji, que se passe-t-il cette fois ? 130 00:09:08,898 --> 00:09:12,225 DĂ©pĂȘchez-vous et habillez-vous! Nous devons sortir d'ici. 131 00:09:13,836 --> 00:09:16,425 Maman, oĂč allons-nous ? 132 00:09:16,739 --> 00:09:18,200 Ye Jun. 133 00:09:18,207 --> 00:09:22,065 Ne dis rien et cours avec moi, d'accord ? 134 00:09:22,178 --> 00:09:23,240 Comprenez vous? 135 00:09:23,246 --> 00:09:25,540 Les gens qui ont blessĂ© ta mĂšre sont-ils aussi aprĂšs nous ? 136 00:09:25,548 --> 00:09:27,075 Oh non. 137 00:10:08,658 --> 00:10:10,315 Je suis tellement essoufflĂ©. 138 00:10:12,295 --> 00:10:14,455 Viens ici. Se dĂ©pĂȘcher. 139 00:10:17,333 --> 00:10:18,730 Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse ici ? 140 00:10:18,735 --> 00:10:21,630 Je vais le perdre et revenir. N'allez nulle part et attendez, d'accord ? 141 00:10:21,638 --> 00:10:23,125 Ne sors pas. 142 00:10:49,532 --> 00:10:51,095 Entrer. 143 00:12:34,203 --> 00:12:36,225 Merci. 144 00:12:37,406 --> 00:12:39,200 Mais comment saviez-vous? 145 00:12:39,208 --> 00:12:40,865 Est-ce que ça va? 146 00:12:43,713 --> 00:12:47,580 Attendez. On doit y retourner. 147 00:12:47,583 --> 00:12:49,245 DĂ©pĂȘche-toi s'il te plait. 148 00:12:59,462 --> 00:13:00,955 OĂč sont-elles? 149 00:13:03,533 --> 00:13:05,155 Laisse moi voir ça. 150 00:13:28,858 --> 00:13:30,415 OĂč est la fille ? 151 00:13:31,460 --> 00:13:33,615 Jenny Jang l'a-t-elle emmenĂ©e? 152 00:13:33,996 --> 00:13:35,730 J'ai bien peur. 153 00:13:35,731 --> 00:13:39,060 Elle utilisera la fille de ce flic comme otage et me menacera. 154 00:13:39,068 --> 00:13:42,230 Ce morveux Jenny Jang va essayer de tout m'enlever. 155 00:13:42,238 --> 00:13:44,700 Je me suis dĂ©barrassĂ© de tout ce qui peut ĂȘtre utilisĂ© comme preuve. 156 00:13:44,707 --> 00:13:47,540 MĂȘme si cette affaire remonte Ă  la surface, 157 00:13:47,543 --> 00:13:49,810 il ne sera pas connectĂ© Ă  Mayor Do... 158 00:13:49,812 --> 00:13:52,375 ou vous de quelque maniĂšre que ce soit. 159 00:13:53,115 --> 00:13:54,705 Vous serez... 160 00:13:54,984 --> 00:13:57,605 prendre la responsabilitĂ© de tout ? 161 00:13:57,720 --> 00:13:59,675 Si cela devient un problĂšme, 162 00:14:00,189 --> 00:14:01,915 Je vais. 163 00:14:11,367 --> 00:14:13,795 Pour moi tu es... 164 00:14:14,837 --> 00:14:17,495 quelqu'un sans qui je ne peux pas vivre. 165 00:14:18,741 --> 00:14:22,105 Il y a 20 ans, et maintenant aussi. 166 00:14:27,383 --> 00:14:29,150 Je dois rencontrer le maire Do. 167 00:14:29,151 --> 00:14:31,675 Je dois faire un geste... 168 00:14:31,888 --> 00:14:33,875 avant que Jenny Jang ne fasse quelque chose. 169 00:14:43,366 --> 00:14:45,700 J'ai confirmĂ© une femme dans la trentaine et un petit garçon... 170 00:14:45,701 --> 00:14:48,565 n'ont pas Ă©tĂ© prises par les hommes d'Oh Tae Seok. 171 00:14:51,874 --> 00:14:53,535 Merci. 172 00:14:55,711 --> 00:14:57,265 Ne vous trompez pas. 173 00:14:57,380 --> 00:14:59,910 Nous n'essayons pas de vous sauver. 174 00:14:59,916 --> 00:15:02,205 Nous sommes juste des gens qui essaient de vous utiliser. 175 00:15:03,719 --> 00:15:06,245 Pourtant, vous ĂȘtes de l'autre cĂŽtĂ©. 176 00:15:07,089 --> 00:15:09,685 Les gens qui ont blessĂ© ma mĂšre... 177 00:15:10,626 --> 00:15:13,055 Et les gens qui veulent me faire du mal. 178 00:15:13,162 --> 00:15:16,225 Au moins, vous n'ĂȘtes pas du mĂȘme cĂŽtĂ© qu'eux. 179 00:15:17,566 --> 00:15:19,425 Il est assez bien. 180 00:15:20,169 --> 00:15:23,295 Ça me suffit, alors merci. 181 00:15:30,613 --> 00:15:34,375 PrĂ©sidente Kim, j'ai trouvĂ© ça en nettoyant la maison. 182 00:15:34,583 --> 00:15:36,145 (Lettre de dĂ©mission) 183 00:15:40,890 --> 00:15:43,145 (Lettre de dĂ©mission, Wi Jung Hyuk) 184 00:15:50,933 --> 00:15:52,760 Ses affaires sont toujours ici. 185 00:15:52,768 --> 00:15:56,425 Il n'y a pas besoin de nettoyer. Jetez tout ! 186 00:16:01,377 --> 00:16:03,740 Que voulez-vous dire par rĂ©diger un accord Ă©crit ? 187 00:16:03,746 --> 00:16:06,210 Il n'a pas encore Ă©tĂ© adoptĂ© par le comitĂ© d'urbanisme, 188 00:16:06,215 --> 00:16:08,375 et il est trop tĂŽt pour cela. 189 00:16:08,918 --> 00:16:12,345 Alors je suppose que cela devra faire Ă  la place. 190 00:16:14,991 --> 00:16:16,090 Qu'est-ce que c'est? 191 00:16:16,092 --> 00:16:18,855 RĂ©digez un testament pour moi. 192 00:16:21,897 --> 00:16:24,695 (Recherche aide-cuisinier) 193 00:16:27,837 --> 00:16:30,065 Mon Dieu, non. Je ne peux pas le faire. 194 00:16:31,974 --> 00:16:34,365 Maman, oĂč allons-nous dormir ce soir ? 195 00:16:34,577 --> 00:16:36,470 OĂč est Hyunji ? 196 00:16:36,479 --> 00:16:38,805 je ne sais pas non plus ! 197 00:16:56,298 --> 00:16:58,330 Mon Dieu! Oh non. 198 00:16:58,334 --> 00:17:01,325 - Mon Dieu, c'est tout mouillĂ©. - Maman. 199 00:17:01,837 --> 00:17:03,895 Remettez-le en place. Pas maintenant. 200 00:17:03,906 --> 00:17:07,000 Mon Dieu, c'est trempĂ©. 201 00:17:07,009 --> 00:17:08,370 Voici. 202 00:17:08,377 --> 00:17:10,835 Pardon? Pourquoi tu me donnes ça ? 203 00:17:10,913 --> 00:17:13,040 Eh bien, pour que vous puissiez vous essuyer. 204 00:17:13,049 --> 00:17:17,050 Mon Dieu! Qu'est ce que tu regardes? Et vous vous tenez trop prĂšs ! 205 00:17:17,053 --> 00:17:18,545 Pardon? 206 00:17:18,821 --> 00:17:21,745 - Eh bien, j'Ă©tais juste... - Vous voyez ? Vous recommencez ! 207 00:17:21,857 --> 00:17:24,520 Monsieur, vous regardiez ma poitrine tout Ă  l'heure. 208 00:17:24,527 --> 00:17:28,255 Comment as-tu pu me harceler sexuellement comme ça en plein jour ? 209 00:17:29,265 --> 00:17:32,630 Aider! Cet agresseur essaie de s'enfuir ! 210 00:17:32,635 --> 00:17:34,495 - Mon Dieu! - Mon Dieu, regarde ! 211 00:17:34,837 --> 00:17:36,865 Maman. 212 00:17:37,606 --> 00:17:39,335 Maman! 213 00:17:42,178 --> 00:17:43,735 Maman... 214 00:17:43,846 --> 00:17:45,905 Donnez-moi de l'argent de rĂšglement et perdez-vous. 215 00:17:50,052 --> 00:17:51,545 Ici. 216 00:17:52,321 --> 00:17:53,815 Merci. 217 00:17:58,494 --> 00:18:00,885 Bon travail, ma douce citrouille! 218 00:18:03,099 --> 00:18:08,995 (DerniĂšre volontĂ© et testament) 219 00:18:11,740 --> 00:18:13,400 Promets-moi que tu ne seras jamais... 220 00:18:13,409 --> 00:18:17,005 abandonnez-moi et Deo Cosmetics quoi qu'il arrive. 221 00:18:17,079 --> 00:18:18,905 C'est ce dont j'ai besoin. 222 00:18:19,448 --> 00:18:21,405 (Moi, Do Jun Sub...) 223 00:18:26,755 --> 00:18:28,315 (Avez-vous passĂ© un bon moment sur le yacht ?) 224 00:18:29,492 --> 00:18:30,985 (Avez-vous passĂ© un bon moment sur le yacht ?) 225 00:18:51,213 --> 00:18:54,135 J'Ă©changerai le fichier original avec vous contre 20 gros billets. 226 00:18:55,651 --> 00:18:57,245 Je te donne trois jours. 227 00:19:01,524 --> 00:19:04,285 - Bonjour? - C'est tellement foirĂ©. 228 00:19:04,560 --> 00:19:07,185 Je n'arrive pas Ă  croire que vous m'ayez menacĂ© aprĂšs avoir tout gĂąchĂ©. 229 00:19:07,730 --> 00:19:09,885 - Qu'est-il arrivĂ©? - Le clip vidĂ©o... 230 00:19:11,433 --> 00:19:13,100 Il y a un clip vidĂ©o. 231 00:19:13,102 --> 00:19:16,295 Quelqu'un me menace en utilisant une vidĂ©o qui montre la fille morte ! 232 00:19:16,805 --> 00:19:19,835 DĂ©couvrez qui fait ça Ă  la fois. 233 00:19:19,842 --> 00:19:22,370 Si tu ne peux pas arrĂȘter ça, je ne descendrai pas seul. 234 00:19:22,378 --> 00:19:26,175 Toi et moi serons condamnĂ©s. 235 00:19:38,761 --> 00:19:40,315 Qui cela peut-il bien ĂȘtre? 236 00:19:40,396 --> 00:19:43,225 Qui en a enregistrĂ© une vidĂ©o ? 237 00:19:43,999 --> 00:19:48,265 Je retrouverai tous ceux qui Ă©taient Ă  la fĂȘte. 238 00:19:48,337 --> 00:19:51,100 C'est juste une question de temps. Nous pourrons trouver qui l'a fait. 239 00:19:51,106 --> 00:19:52,895 Mince! 240 00:20:01,350 --> 00:20:03,010 Pourquoi ne partagez-vous aucune information avec moi ? 241 00:20:03,018 --> 00:20:04,845 Parce que je fais partie de la famille Deo ? 242 00:20:05,120 --> 00:20:07,615 Je pense juste que ce sera mieux pour toi aussi. 243 00:20:08,157 --> 00:20:09,890 Je suppose que tu ne me connais pas bien. 244 00:20:09,892 --> 00:20:12,590 Je connais Jenny Jang depuis l'Ăąge de neuf ans. 245 00:20:12,595 --> 00:20:15,030 J'ai grandi en lui confiant beaucoup plus... 246 00:20:15,030 --> 00:20:17,525 que chez ma propre sƓur, gourmande et gĂątĂ©e. 247 00:20:17,700 --> 00:20:19,895 Je suis du cĂŽtĂ© de Jenny. 248 00:20:21,036 --> 00:20:22,525 Pourquoi? 249 00:20:22,605 --> 00:20:25,195 Parce qu'elle mĂšnera la guerre contre le directeur Wi en votre nom ? 250 00:20:26,475 --> 00:20:28,770 Ce qui compte, c'est que nous soyons camarades en ce moment. 251 00:20:28,777 --> 00:20:30,565 Je veux dire, qui sait... 252 00:20:30,879 --> 00:20:32,735 quand tu retourneras ton manteau? 253 00:20:35,117 --> 00:20:37,105 Je sais que tu gardes une fille avec toi. 254 00:20:37,786 --> 00:20:39,945 Pourquoi ne le signales-tu pas Ă  ton patron ? 255 00:20:41,523 --> 00:20:43,320 N'aimez-vous pas l'idĂ©e que Jenny gagne contre Ye Nam... 256 00:20:43,325 --> 00:20:45,415 et Ă©pouser mon frĂšre? 257 00:20:46,829 --> 00:20:48,825 Pour l'instant, je fais semblant de ne pas le savoir. 258 00:20:49,231 --> 00:20:50,885 Parce que nous sommes du mĂȘme cĂŽtĂ©. 259 00:21:10,719 --> 00:21:13,820 Tu es diabolique. Comment as-tu pu poignarder ton professeur ? 260 00:21:13,822 --> 00:21:16,550 Ils disent qu'il ne faut jamais accueillir l'enfant de quelqu'un d'autre. 261 00:21:16,558 --> 00:21:19,155 MĂȘme les brutes ne feront pas une telle chose. 262 00:21:20,029 --> 00:21:22,825 Elle ne l'a pas fait. Je l'ai poignardĂ©. 263 00:21:23,265 --> 00:21:25,860 - Soleil Woo. - C'est ce professeur qui a commencĂ©. 264 00:21:25,868 --> 00:21:27,460 Elle lui a clairement dit de ne pas le faire, 265 00:21:27,469 --> 00:21:29,830 mais il venait tous les soirs et la dĂ©rangeait. 266 00:21:29,838 --> 00:21:32,765 Comment oses-tu me regarder comme ça, sale gosse ! 267 00:21:33,442 --> 00:21:34,965 Ne jeune. 268 00:21:45,521 --> 00:21:48,245 La police a confirmĂ© que Sun Woo Ă©tait celui qui l'avait poignardĂ©. 269 00:21:48,490 --> 00:21:51,415 Il est trĂšs jeune, donc il sera en probation. 270 00:21:51,694 --> 00:21:54,615 Heureusement, sa blessure par arme blanche n'est pas trop profonde. 271 00:21:54,630 --> 00:21:57,525 Il a appelĂ© et a dit qu'il retournerait au travail la semaine prochaine. 272 00:22:00,102 --> 00:22:04,665 Mais l'un de vous doit partir Ă  cause de ce qui s'est passĂ©. 273 00:22:07,042 --> 00:22:10,865 Nous offrons un peu d'argent pour vous aider Ă  vous dĂ©brouiller. 274 00:22:11,513 --> 00:22:13,375 Si vous dĂ©cidez de partir, 275 00:22:13,615 --> 00:22:16,545 Je te trouverai un logement jusqu'Ă  tes 18 ans. 276 00:22:21,123 --> 00:22:22,985 Faites les jeunes ! 277 00:22:25,060 --> 00:22:26,585 Faites les jeunes ! 278 00:22:27,329 --> 00:22:29,955 Allons y! Laisse-moi. 279 00:22:30,833 --> 00:22:32,355 Allons y! 280 00:22:35,871 --> 00:22:38,365 Faites les jeunes ! 281 00:22:41,410 --> 00:22:43,065 Faites les jeunes ! 282 00:23:05,134 --> 00:23:07,725 Nous avons trouvĂ© la fille que recherchait Oh Tae Seok. 283 00:23:08,303 --> 00:23:09,970 Sa mĂšre est flic. 284 00:23:09,972 --> 00:23:12,495 Je pense qu'elle a quelque chose Ă  voir avec l'incident sur le yacht. 285 00:23:13,776 --> 00:23:15,535 (PrĂ©sident Wi Jung Hyuk) 286 00:23:16,245 --> 00:23:19,275 Il nous faut quelque chose de plus concret. 287 00:23:20,048 --> 00:23:22,750 MĂȘme si le flic et Oh Tae Seok sont exposĂ©s, 288 00:23:22,751 --> 00:23:25,875 Ye Nam et le maire Do ne seront pas affectĂ©s. 289 00:23:27,423 --> 00:23:30,650 Pourquoi appelles-tu sans arrĂȘt alors que tu ne peux mĂȘme pas garder ta femme en sĂ©curitĂ© ? 290 00:23:30,659 --> 00:23:33,715 - Laissez-moi parler Ă  Do Young. - Je suis son avocat. 291 00:23:33,729 --> 00:23:35,885 Tu peux me parler si tu as quelque chose Ă  dire. 292 00:23:39,067 --> 00:23:41,225 Dites-lui que j'ai soumis ma lettre de dĂ©mission. 293 00:23:46,275 --> 00:23:47,995 Monsieur Wi... 294 00:23:49,611 --> 00:23:51,335 a dĂ©missionnĂ©. 295 00:23:55,150 --> 00:23:57,675 Fuir par amour ? 296 00:23:59,688 --> 00:24:02,345 Belle excuse. 297 00:24:06,428 --> 00:24:08,185 Bonjour, Mme Jang. 298 00:24:15,704 --> 00:24:19,535 Dites Ă  tout le monde de quitter la piĂšce pour que nous puissions parler en privĂ©. 299 00:24:22,678 --> 00:24:24,205 Soleil Woo. 300 00:24:33,055 --> 00:24:34,545 Mme Jang. 301 00:24:34,923 --> 00:24:40,455 Certains cons me menacent en utilisant ce clip vidĂ©o. 302 00:24:50,339 --> 00:24:52,400 Vous savez comment sont ces connards. 303 00:24:52,407 --> 00:24:55,605 Offrir de l'argent ne les fera pas taire. 304 00:24:55,878 --> 00:24:58,110 Cela finira par m'enliser. 305 00:24:58,113 --> 00:25:00,305 Je rappellerai plus tard. 306 00:25:05,220 --> 00:25:07,275 Je me suis occupĂ© de la fille. 307 00:25:08,991 --> 00:25:10,850 Maintenant rien... 308 00:25:10,859 --> 00:25:14,585 peut entraver votre brillant avenir. 309 00:25:14,730 --> 00:25:16,285 Mais je veux... 310 00:25:16,899 --> 00:25:18,630 mon entreprise, Deo Cosmetics, 311 00:25:18,634 --> 00:25:21,900 ĂȘtre votre partenaire dans le projet de ville internationale... 312 00:25:21,904 --> 00:25:24,795 au lieu de Deo HĂŽtel. 313 00:25:26,542 --> 00:25:30,435 Mme Jang, ça a dĂ» ĂȘtre trĂšs stressant pour vous. 314 00:25:30,879 --> 00:25:33,640 J'ai Ă©tĂ© distrait pendant un court moment... 315 00:25:33,649 --> 00:25:36,080 parce que le directeur Wi n'arrĂȘtait pas de me harceler, 316 00:25:36,084 --> 00:25:38,205 mais elle ne peut Ă©videmment pas vous Ă©clipser. 317 00:25:39,521 --> 00:25:42,485 Trouvons la personne qui a enregistrĂ© la vidĂ©o et prenons soin d'elle. 318 00:25:42,925 --> 00:25:47,455 AprĂšs cela, nous pourrons construire ensemble la ville internationale. 319 00:25:52,534 --> 00:25:54,595 C'est quoi cette rĂ©action ? 320 00:25:54,636 --> 00:25:58,070 Je te donne une autre chance. 321 00:25:58,073 --> 00:26:02,335 Pourquoi dois-je construire la ville internationale avec vous ? 322 00:26:03,779 --> 00:26:06,175 Qu'est-ce que tu racontes? 323 00:26:06,648 --> 00:26:11,345 Nous avons travaillĂ© ensemble vers le mĂȘme objectif au cours des sept derniĂšres annĂ©es. 324 00:26:11,920 --> 00:26:14,950 Je sais que tu veux construire la ville internationale... 325 00:26:14,957 --> 00:26:19,715 afin que vous puissiez vous prĂ©senter Ă  la prĂ©sidence aprĂšs cela. 326 00:26:20,362 --> 00:26:21,930 Je t'ai donnĂ©... 327 00:26:21,930 --> 00:26:24,755 ce rĂȘve. 328 00:26:25,467 --> 00:26:26,830 Vous Ă©tiez... 329 00:26:26,835 --> 00:26:29,830 un aspirant politicien du pays. 330 00:26:29,838 --> 00:26:32,270 Je t'ai habillĂ©, nourri, 331 00:26:32,274 --> 00:26:34,640 et t'a appris Ă  parler et Ă  marcher. 332 00:26:34,643 --> 00:26:36,670 De votre nomination de candidat Ă  l'Ă©lection, 333 00:26:36,678 --> 00:26:40,675 J'ai ouvert la voie avec mon argent. 334 00:26:41,516 --> 00:26:42,850 AprĂšs tout ça, 335 00:26:42,851 --> 00:26:45,745 tu m'as poignardĂ© dans le dos. 336 00:26:46,388 --> 00:26:50,345 Pourquoi pensez-vous que je n'ai pas dit un mot jusqu'Ă  prĂ©sent ? 337 00:26:52,327 --> 00:26:54,520 Parce que j'ai envisagĂ© de changer de cheval... 338 00:26:54,529 --> 00:26:57,685 travailler avec un nouveau maire Ă  la place. 339 00:26:58,000 --> 00:26:59,525 Pourquoi? 340 00:26:59,635 --> 00:27:01,730 Maintenant tu es inquiet ? 341 00:27:01,737 --> 00:27:04,295 Tu n'as pas beaucoup pensĂ© Ă  moi. 342 00:27:04,406 --> 00:27:06,170 Partir. 343 00:27:06,174 --> 00:27:09,910 Que je sorte la vidĂ©o, que je fasse de toi un tueur et que je te ruine, 344 00:27:09,911 --> 00:27:13,340 ou bloquer la sortie de la vidĂ©o et vous donner une autre chance, 345 00:27:13,348 --> 00:27:15,945 Je dois y rĂ©flĂ©chir. 346 00:27:16,585 --> 00:27:18,820 Ah, encore une chose. 347 00:27:18,820 --> 00:27:20,880 Montrez quelques remords. 348 00:27:20,889 --> 00:27:24,585 Pourquoi ne me valorisez-vous pas et ne gĂąchez-vous pas les choses vous-mĂȘme ? 349 00:27:24,960 --> 00:27:28,390 Sun Woo, suivons une vidĂ©o. 350 00:27:28,397 --> 00:27:30,785 Un fils de sorciĂšre... 351 00:27:30,999 --> 00:27:33,925 tuĂ© une fille avec de la drogue. 352 00:27:42,878 --> 00:27:45,140 Vous jouez toujours au go. 353 00:27:45,147 --> 00:27:47,710 Est-ce parce que vous l'aimez ou juste par dĂ©pit ? 354 00:27:47,716 --> 00:27:49,305 Je l'aime bien. 355 00:27:51,920 --> 00:27:53,580 Je suis heureux quand je gagne, 356 00:27:53,588 --> 00:27:55,585 et quand je perds... 357 00:27:55,791 --> 00:27:58,555 Je suis heureux de savoir pourquoi j'ai perdu. 358 00:27:59,828 --> 00:28:02,255 Est-ce humainement possible ? 359 00:28:02,664 --> 00:28:04,900 Êtes-vous d'accord pour ne pas ĂȘtre un pro? 360 00:28:04,900 --> 00:28:06,455 Oui. 361 00:28:07,235 --> 00:28:08,765 Mon Dieu. 362 00:28:08,904 --> 00:28:12,965 J'adorerais si je pouvais ĂȘtre un officier anti-crime, 363 00:28:13,208 --> 00:28:16,570 mais si je devais ĂȘtre en patrouille pour toujours, je dĂ©testerais ça. 364 00:28:16,578 --> 00:28:19,205 Il reste des matchs Ă  gagner. 365 00:28:19,414 --> 00:28:23,405 Que je sois pro ou amateur. 366 00:28:25,487 --> 00:28:27,250 HĂ©, gamin. 367 00:28:27,255 --> 00:28:29,185 ArrĂȘte ça. 368 00:28:30,158 --> 00:28:33,090 Mon Dieu, vous. 369 00:28:33,095 --> 00:28:37,455 Rien ne vous arrĂȘte, n'est-ce pas ? 370 00:28:47,075 --> 00:28:49,570 Comment s'est-il retrouvĂ© dans un tel pĂ©trin ? 371 00:28:49,578 --> 00:28:52,540 Mme Wi a fait de son mieux. 372 00:28:52,547 --> 00:28:54,380 Le maire Do a eu des ennuis... 373 00:28:54,382 --> 00:28:56,075 Dans les deux cas. 374 00:28:56,251 --> 00:28:58,915 Vous ne pouviez pas le nettoyer. 375 00:28:59,488 --> 00:29:02,315 Ce sournois imbĂ©cile de maire... 376 00:29:02,424 --> 00:29:06,460 a de nouveau changĂ© de camp et est retournĂ© Ă  Jenny. 377 00:29:06,461 --> 00:29:08,330 Ce n'est pas encore fini, maman. 378 00:29:08,330 --> 00:29:11,030 Il reste encore un moyen de le nettoyer. 379 00:29:11,032 --> 00:29:14,555 Le maire Do ne peut pas ignorer les cartes dans ma manche. 380 00:29:23,545 --> 00:29:26,235 Bonjour, prĂ©sidente Kim. 381 00:29:26,448 --> 00:29:27,840 Maman. 382 00:29:27,849 --> 00:29:29,550 Vous l'avez appelĂ©e ? 383 00:29:29,551 --> 00:29:31,205 Asseoir. 384 00:29:32,320 --> 00:29:34,580 Maman, je n'ai pas encore perdu. 385 00:29:34,589 --> 00:29:37,150 Je peux diriger le projet de ville internationale. 386 00:29:37,159 --> 00:29:39,860 Je vois que vous avez entendu l'histoire. 387 00:29:39,861 --> 00:29:42,360 Je suis venu ici pour vous demander une faveur urgente. 388 00:29:42,364 --> 00:29:43,430 D'accord. 389 00:29:43,431 --> 00:29:46,600 Comme vous le savez, l'avenir de Deo dĂ©pend de... 390 00:29:46,601 --> 00:29:48,830 le projet de ville internationale. 391 00:29:48,837 --> 00:29:50,170 Il dĂ©cidera... 392 00:29:50,172 --> 00:29:52,870 si dans les 10 prochaines annĂ©es Deo deviendra... 393 00:29:52,874 --> 00:29:54,540 l'un des 10 meilleurs groupes. 394 00:29:54,543 --> 00:29:56,640 Vous ne pouvez pas simplement ĂȘtre le dĂ©veloppeur, 395 00:29:56,645 --> 00:30:00,340 mais pour la dĂ©cennie ou le siĂšcle suivant la fin du projet, 396 00:30:00,348 --> 00:30:02,275 Deo doit ĂȘtre en gestion. 397 00:30:02,818 --> 00:30:04,250 Que dire de cela? 398 00:30:04,252 --> 00:30:07,280 Tout dĂ©pend de mon mariage... 399 00:30:07,289 --> 00:30:09,790 ça se passera demain midi. 400 00:30:09,791 --> 00:30:11,385 Mariage? 401 00:30:12,194 --> 00:30:14,355 Midi demain ? 402 00:30:14,763 --> 00:30:18,955 C'est le moment oĂč tu allais Ă©pouser mon Jung Hyuk. 403 00:30:19,167 --> 00:30:22,795 Je vais me marier comme prĂ©vu. 404 00:30:23,038 --> 00:30:27,070 Ensuite, Deo Group sera nommĂ© dĂ©veloppeur. 405 00:30:27,075 --> 00:30:29,305 Comment es-tu si sĂ»r ? 406 00:30:29,778 --> 00:30:31,510 Ne tombe pas dans le panneau, maman. 407 00:30:31,513 --> 00:30:35,945 Elle vous bluffe et vous fait mĂȘme chanter. 408 00:30:36,084 --> 00:30:37,910 Je m'occuperai du maire Do. 409 00:30:37,919 --> 00:30:39,150 je vais arranger ça... 410 00:30:39,154 --> 00:30:41,990 et lui faire signer le contrat comme si de rien n'Ă©tait. 411 00:30:41,990 --> 00:30:43,515 D'accord? 412 00:30:45,293 --> 00:30:46,915 Maman. 413 00:30:46,962 --> 00:30:49,255 Vous ne cĂ©derez pas, n'est-ce pas ? 414 00:30:49,297 --> 00:30:51,585 C'est un mariage. 415 00:30:51,600 --> 00:30:54,330 Allez-vous vraiment l'intĂ©grer Ă  la famille ? 416 00:30:54,336 --> 00:30:56,630 Et si je ne le permets pas ? 417 00:30:56,638 --> 00:30:58,700 Que ferez-vous alors ? 418 00:30:58,707 --> 00:31:01,735 Voulez-vous vous enfuir avec Jung Hyuk... 419 00:31:02,077 --> 00:31:04,710 et se marier comme des enfants immatures? 420 00:31:04,713 --> 00:31:07,505 Je vais trouver une autre sociĂ©tĂ©. 421 00:31:13,088 --> 00:31:15,220 Jogwang Group fonctionnerait. 422 00:31:15,223 --> 00:31:19,120 C'est leur chance de battre Deo, leur rival de 30 ans. 423 00:31:19,127 --> 00:31:21,515 Ils franchiraient le pas. 424 00:31:23,265 --> 00:31:25,655 Aucun homme d'affaires... 425 00:31:26,001 --> 00:31:30,495 remet la marchandise avant de vĂ©rifier s'il a de l'argent pour payer. 426 00:31:30,772 --> 00:31:33,695 Si vous remportez le contrat de dĂ©veloppeur, 427 00:31:34,042 --> 00:31:36,870 alors vous pouvez vous marier et rejoindre la famille. 428 00:31:36,878 --> 00:31:39,480 Un homme d'affaires intelligent fait un investissement... 429 00:31:39,481 --> 00:31:41,175 en fonction des chances. 430 00:31:41,349 --> 00:31:42,950 Si vous ne faites que des investissements sĂ»rs, 431 00:31:42,951 --> 00:31:45,520 vous perdez votre temps Ă  compter la petite monnaie. 432 00:31:45,520 --> 00:31:48,815 C'est ce que tu m'as appris. 433 00:31:49,658 --> 00:31:54,485 Je me demande si vous avez encore l'Ɠil avisĂ© de l'investissement. 434 00:31:55,363 --> 00:31:57,130 Je voudrais... 435 00:31:57,132 --> 00:31:59,200 avoir un mariage simple... 436 00:31:59,200 --> 00:32:01,955 dans le jardin de devant de ce manoir. 437 00:32:02,771 --> 00:32:05,370 Si vous voulez bien m'excuser. 438 00:32:05,373 --> 00:32:07,200 Je me marie demain. 439 00:32:07,208 --> 00:32:10,465 Je devrais mettre un masque. 440 00:32:20,355 --> 00:32:21,875 Maman. 441 00:33:02,931 --> 00:33:04,525 Je l'ai fait Ă©changer. 442 00:33:14,542 --> 00:33:16,340 Qui t'a dit d'apporter des billets d'un dollar ? 443 00:33:16,344 --> 00:33:20,405 Vous faites du bĂ©nĂ©volat dans un camp bouddhiste pour enfants en une heure. 444 00:33:20,915 --> 00:33:22,310 J'ai entendu dire que tu distribuerais... 445 00:33:22,317 --> 00:33:24,975 billets d'un dollar pour que les enfants puissent faire un don. 446 00:33:25,186 --> 00:33:28,145 - Lorsque? - Lors de votre visite la semaine derniĂšre. 447 00:33:28,857 --> 00:33:31,145 Qui t'a dit d'Ă©couter ? 448 00:33:32,160 --> 00:33:35,215 - Des billets de 500 dollars... - Vous pouvez y aller. 449 00:33:40,168 --> 00:33:41,770 D'oĂč vient-elle? 450 00:33:41,770 --> 00:33:43,500 Un orphelinat. 451 00:33:43,505 --> 00:33:46,100 Je pense qu'elle s'est enfuie avant d'avoir fini le lycĂ©e. 452 00:33:46,107 --> 00:33:47,400 Quelque chose est arrivĂ©. 453 00:33:47,409 --> 00:33:49,210 Elle est assez intelligente... 454 00:33:49,210 --> 00:33:51,935 et les dames ne demandent qu'elle. 455 00:33:52,547 --> 00:33:55,275 - Dois-je vous obtenir de plus gros billets? - Non. 456 00:33:55,350 --> 00:33:58,650 RĂ©servez-la pour moi la semaine prochaine Ă  la mĂȘme heure. 457 00:33:58,653 --> 00:34:00,215 Oui m'dame. 458 00:35:05,687 --> 00:35:07,345 (RĂ©partition Yang Oh) 459 00:35:16,231 --> 00:35:18,060 Je suis ici pour voir Cho Yang Oh. 460 00:35:18,066 --> 00:35:19,655 Cho Yang Ah ? 461 00:35:20,368 --> 00:35:22,395 C'est ton chien ? 462 00:35:35,917 --> 00:35:38,545 M. Cho ne verra que les dames. 463 00:35:41,456 --> 00:35:45,145 Sun Woo, attends ici jusqu'Ă  ce que je t'appelle. 464 00:36:04,312 --> 00:36:05,875 Jenny Jang. 465 00:36:07,649 --> 00:36:10,045 Qu'est-ce qui vous amĂšne dans cet endroit minable ? 466 00:36:11,853 --> 00:36:14,780 Tu m'impressionnes toujours avec ton esprit exceptionnel. 467 00:36:14,789 --> 00:36:18,515 J'avoue que vous avez le don de saisir les opportunitĂ©s. 468 00:36:18,993 --> 00:36:21,655 Alors donnez-moi cette vidĂ©o. 469 00:36:26,134 --> 00:36:27,895 Comment saviez-vous? 470 00:36:28,503 --> 00:36:30,200 OcĂ©an Yungcheon, 471 00:36:30,205 --> 00:36:32,500 un yacht, de la drogue, 472 00:36:32,507 --> 00:36:34,395 et une femme. 473 00:36:34,409 --> 00:36:36,640 Ces quatre choses se sont rĂ©unies. 474 00:36:36,644 --> 00:36:39,740 Ne serait-ce pas plus Ă©trange si vous n'Ă©tiez pas impliquĂ© ? 475 00:36:39,747 --> 00:36:41,335 Je le savais. 476 00:36:41,816 --> 00:36:44,310 Je savais que tu viendrais avant que je t'appelle. 477 00:36:44,319 --> 00:36:48,275 Mon Dieu, le maire Do s'est mis dans un sacrĂ© pĂ©trin. 478 00:36:49,023 --> 00:36:51,785 Qui est-ce? Un dĂ©butant ? 479 00:36:52,060 --> 00:36:53,420 Un bonus. 480 00:36:53,428 --> 00:36:56,730 Tu pourras l'avoir une fois que tu m'auras donnĂ© la vidĂ©o. 481 00:36:56,731 --> 00:36:59,530 Si vous la remettez au directeur Wi Ye Nam de Deo, 482 00:36:59,534 --> 00:37:01,970 elle vous paiera probablement une gĂ©nĂ©reuse rançon. 483 00:37:01,970 --> 00:37:04,330 Je vais vous payer pour la vidĂ©o, 484 00:37:04,339 --> 00:37:06,800 et le directeur Wi vous paiera la rançon. 485 00:37:06,808 --> 00:37:10,265 Comme faire d'une pierre deux coups. Que dis-tu? 486 00:37:10,445 --> 00:37:11,870 Non. 487 00:37:11,879 --> 00:37:15,280 Peu importe combien vous me payez, vous n'obtiendrez pas cette vidĂ©o. 488 00:37:15,283 --> 00:37:18,380 La terre prĂšs de la cĂŽte de Yungcheon m'appartient. 489 00:37:18,386 --> 00:37:19,680 Mais... 490 00:37:19,687 --> 00:37:21,720 Pensez-vous qu'il est logique que je ne puisse pas participer... 491 00:37:21,723 --> 00:37:24,845 dans le projet de ville internationale de Yungcheon ? 492 00:37:26,894 --> 00:37:28,890 Quel genre de pays... 493 00:37:28,896 --> 00:37:33,160 recevront des investissements d'un gangster pour leur entreprise ? 494 00:37:33,167 --> 00:37:36,365 Pourquoi ne demandez-vous pas un miracle Ă  la place ? 495 00:37:37,038 --> 00:37:38,965 DĂ©o Country Club. 496 00:37:39,641 --> 00:37:41,795 Vous ĂȘtes le principal actionnaire, n'est-ce pas ? 497 00:37:42,310 --> 00:37:45,810 Si Yang Oh Distribution reprend cet endroit, 498 00:37:45,813 --> 00:37:49,035 Je crois que nous pouvons devenir une entreprise lĂ©gale et officielle. 499 00:37:49,250 --> 00:37:53,375 Un miracle en un jour. Pan! 500 00:37:53,554 --> 00:37:55,275 Montrez-lui les papiers. 501 00:38:01,796 --> 00:38:03,290 C'est un mĂ©morandum indiquant... 502 00:38:03,298 --> 00:38:05,700 tu me remettras les parts du Deo Country Club. 503 00:38:05,700 --> 00:38:07,460 Signez-le et prenez la vidĂ©o. 504 00:38:07,468 --> 00:38:11,165 Mon avocat l'a rĂ©digĂ© en dĂ©tail, alors ne vous inquiĂ©tez pas. 505 00:38:11,873 --> 00:38:13,565 OĂč est la vidĂ©o ? 506 00:38:30,191 --> 00:38:31,785 Laisse moi vĂ©rifier. 507 00:38:32,760 --> 00:38:34,355 Attendre. 508 00:38:34,996 --> 00:38:37,585 M. Cho, c'est le dossier original. 509 00:38:37,799 --> 00:38:40,000 Droit. Et si vous mettiez ça lĂ -dedans pour vĂ©rifier... 510 00:38:40,001 --> 00:38:41,795 et le supprimer d'un coup ? 511 00:38:42,537 --> 00:38:45,525 Je sais que vous en avez une copie, alors ne faites pas de spectacle. 512 00:38:46,341 --> 00:38:47,970 Tu me prends pour un voyou ou quoi ? 513 00:38:47,975 --> 00:38:50,235 C'est l'original, alors signez le papier. 514 00:38:51,546 --> 00:38:53,435 Ne le signez pas. 515 00:38:54,215 --> 00:38:57,875 C'est un mensonge. Il a l'air tendu en ce moment. 516 00:38:58,886 --> 00:39:01,815 Il continue de dĂ©tourner les yeux, 517 00:39:01,856 --> 00:39:04,115 et ses lĂšvres sont dessĂ©chĂ©es. 518 00:39:04,859 --> 00:39:06,955 Il semble trĂšs raide en ce moment. 519 00:39:09,931 --> 00:39:11,785 Vous n'avez pas d'autres cartes. 520 00:39:13,234 --> 00:39:15,595 La vidĂ©o ne sera pas sur cette clĂ© USB. 521 00:39:16,204 --> 00:39:18,270 Qu'est-ce que tu racontes? 522 00:39:18,272 --> 00:39:20,395 Comment es-tu sĂ»r de ça ? 523 00:39:20,475 --> 00:39:22,540 Peut-ĂȘtre qu'il est juste un peu nerveux. 524 00:39:22,543 --> 00:39:24,465 Que faites-vous les gars? 525 00:39:25,179 --> 00:39:27,240 8 heures par jour depuis 4 ans, 526 00:39:27,248 --> 00:39:31,005 et quand j'Ă©tais stagiaire, je pratiquais le Go 12 heures par jour. 527 00:39:31,085 --> 00:39:32,250 Afin d'anticiper les mouvements de l'adversaire, 528 00:39:32,253 --> 00:39:34,320 J'ai besoin de lire mĂȘme les moindres signaux. 529 00:39:34,322 --> 00:39:36,445 Pas seulement sur le plateau Go, 530 00:39:37,158 --> 00:39:39,085 mais mĂȘme de l'Ă©nergie de l'adversaire. 531 00:39:40,728 --> 00:39:42,925 Quelle est cette absurditĂ©? 532 00:39:43,364 --> 00:39:44,630 Vous avez bien vĂ©rifiĂ©, n'est-ce pas ? 533 00:39:44,632 --> 00:39:47,225 Oui je l'ai fait. 534 00:39:47,235 --> 00:39:48,995 Amenez-moi cette fille. 535 00:39:51,939 --> 00:39:53,540 Signez d'abord le papier. 536 00:39:53,541 --> 00:39:55,470 Si je l'allume en premier et que je regarde la vidĂ©o, 537 00:39:55,476 --> 00:39:58,135 Je vais directement au directeur Wi. 538 00:39:58,212 --> 00:40:01,740 M. Cho, vous avez un tempĂ©rament aussi colĂ©rique que d'habitude. 539 00:40:01,749 --> 00:40:03,345 RĂ©pĂšte ça. 540 00:40:03,551 --> 00:40:05,075 Si vous vous trompez, 541 00:40:05,987 --> 00:40:07,815 tu es mort. 542 00:40:09,357 --> 00:40:10,845 Dites-moi. 543 00:40:12,393 --> 00:40:14,785 Ce n'est pas un combat qui vaut la peine d'ĂȘtre risquĂ©. 544 00:40:15,229 --> 00:40:17,225 Si vous ĂȘtes dupĂ© dans ce stratagĂšme, 545 00:40:17,565 --> 00:40:19,425 Je suis certain que tu vas perdre. 546 00:40:40,888 --> 00:40:43,585 (Ils ont attrapĂ© un maquereau royal !) 547 00:40:50,264 --> 00:40:52,255 Tu es vraiment un voyou. 548 00:40:53,000 --> 00:40:56,125 (Aujourd'hui est un jour de fĂȘte !) 549 00:40:56,471 --> 00:40:58,025 Qu'est-ce que c'est? 550 00:41:05,646 --> 00:41:07,175 EspĂšce de voyou. 551 00:41:07,648 --> 00:41:10,245 Ou est la vidĂ©o? 552 00:41:10,518 --> 00:41:13,815 Sun Woo, je pense que tu devrais entrer maintenant. 553 00:41:22,063 --> 00:41:24,260 - Qu'est-il en train de faire? - Attendre. 554 00:41:24,265 --> 00:41:25,560 Attrapez-le! 555 00:41:25,566 --> 00:41:27,225 Viens ici! 556 00:41:45,820 --> 00:41:47,715 Expliquez-vous. 557 00:41:51,125 --> 00:41:52,955 OĂč l'avez-vous mis ? 558 00:41:53,060 --> 00:41:55,715 Dis-moi, espĂšce de punk ! 559 00:42:08,609 --> 00:42:11,535 J'ai installĂ© la camĂ©ra secrĂšte et enregistrĂ© la scĂšne correctement. 560 00:42:14,081 --> 00:42:15,710 Je suis ici. 561 00:42:15,716 --> 00:42:16,710 HĂ©. 562 00:42:16,717 --> 00:42:18,210 Mais quelqu'un est soudainement venu avec un nouveau lot de mĂ©dicaments. 563 00:42:18,219 --> 00:42:20,175 Attendez ici une seconde. 564 00:42:20,655 --> 00:42:22,745 Je pense que c'est lui qui l'a pris. 565 00:42:23,291 --> 00:42:24,845 Attendre. 566 00:42:28,563 --> 00:42:30,285 Mince! 567 00:42:33,601 --> 00:42:35,755 EspĂšce d'idiot stupide ! 568 00:42:36,871 --> 00:42:39,200 Comment oses-tu essayer de me tromper ? 569 00:42:39,206 --> 00:42:41,440 Avez-vous une idĂ©e de l'importance de cela? 570 00:42:41,442 --> 00:42:42,840 Comment s'appelle ce livreur de drogue ? 571 00:42:42,843 --> 00:42:44,465 Je ne peux pas vous le dire. 572 00:42:44,478 --> 00:42:46,340 Faisons affaire la prochaine fois. 573 00:42:46,347 --> 00:42:48,735 Promis, je trouverai cette vidĂ©o. 574 00:42:49,016 --> 00:42:50,575 Alors allons... 575 00:43:09,303 --> 00:43:11,365 Monsieur Cho. 576 00:43:15,209 --> 00:43:16,905 Dis-lui. 577 00:43:20,815 --> 00:43:22,180 Je suis ici. 578 00:43:22,183 --> 00:43:23,610 Il s'appelle Lee Sang Hoon, 35 ans. 579 00:43:23,618 --> 00:43:25,605 Attendez ici une seconde. 580 00:43:26,454 --> 00:43:28,475 C'est un chirurgien. 581 00:43:31,158 --> 00:43:32,715 Allons-y. 582 00:43:34,462 --> 00:43:36,285 Amenez la fille. 583 00:43:43,471 --> 00:43:45,195 EspĂšce de voyou! 584 00:43:49,744 --> 00:43:51,910 J'ai Ă©vitĂ© le pire, grĂące Ă  vous. 585 00:43:51,912 --> 00:43:53,940 Vous recevrez une compensation appropriĂ©e. 586 00:43:53,948 --> 00:43:55,675 Aide-moi. 587 00:43:55,883 --> 00:43:57,905 Ma mĂšre a disparu. 588 00:43:59,253 --> 00:44:01,920 Je ne voulais pas dire que vous pouviez faire des demandes. 589 00:44:01,922 --> 00:44:04,915 Je n'ai aucune intention de nĂ©gocier avec vous. 590 00:44:06,594 --> 00:44:10,325 Je te demanderai ton nom la prochaine fois, si j'en ai l'occasion. 591 00:44:24,779 --> 00:44:26,740 J'ai vĂ©rifiĂ© son adresse IP Ă  partir de son e-mail, 592 00:44:26,747 --> 00:44:28,680 et je vĂ©rifie tous les cybercafĂ©s Ă  proximitĂ©. 593 00:44:28,683 --> 00:44:32,675 Vous devez le trouver avant Jenny Jang, Ă  tout prix. 594 00:44:34,922 --> 00:44:36,990 Si un mĂ©decin administre des mĂ©dicaments Ă  temps partiel, 595 00:44:36,991 --> 00:44:39,060 il est probablement un toxicomane sĂ©rieux. 596 00:44:39,060 --> 00:44:42,090 Il sera difficile d'obtenir des mĂ©dicaments dans des endroits inconnus, 597 00:44:42,096 --> 00:44:44,260 donc il les trouvera probablement Ă  l'hĂŽpital, 598 00:44:44,265 --> 00:44:46,195 oĂč il a un accĂšs facile. 599 00:44:46,534 --> 00:44:48,500 La vidĂ©o a Ă©tĂ© envoyĂ©e Ă  Cheongju. 600 00:44:48,502 --> 00:44:50,330 Il sera difficile de travailler Ă  temps partiel... 601 00:44:50,337 --> 00:44:52,370 dans un grand hĂŽpital gĂ©nĂ©ral de cette rĂ©gion. 602 00:44:52,373 --> 00:44:53,600 Et il sera difficile d'obtenir des analgĂ©siques narcotiques... 603 00:44:53,607 --> 00:44:56,165 dans un petit hĂŽpital non plus. 604 00:44:56,477 --> 00:44:59,410 Ici. Un hĂŽpital gĂ©nĂ©ral de taille moyenne. 605 00:44:59,413 --> 00:45:01,835 Il y a de fortes chances qu'il travaille ici temporairement. 606 00:45:02,083 --> 00:45:04,310 L'endroit qu'il vient de mentionner est l'hĂŽpital gĂ©nĂ©ral de Sejin. 607 00:45:04,318 --> 00:45:06,515 Ils ont actuellement un poste vacant pour un chirurgien. 608 00:45:06,587 --> 00:45:09,990 Le mĂ©decin est allĂ© au Vietnam pendant un mois pour une formation mĂ©dicale, 609 00:45:09,990 --> 00:45:12,585 et devinez qui a Ă©tĂ© embauchĂ© pour ce poste ? 610 00:45:12,693 --> 00:45:14,385 Ce n'est autre que Lee Sang Hoon. 611 00:45:14,795 --> 00:45:17,090 - J'irai Ă  Cheongju. - EmmĂšne la fille avec toi. 612 00:45:17,098 --> 00:45:18,390 La fille? 613 00:45:18,399 --> 00:45:21,655 Testez-la pour voir si elle nous sera utile. 614 00:45:29,443 --> 00:45:31,535 Nous devons aller Ă  Cheongju. 615 00:45:31,579 --> 00:45:33,535 Je t'expliquerai en chemin. 616 00:45:42,223 --> 00:45:45,445 Je vais vous dĂ©poser au terminal, alors fuyez. 617 00:45:45,593 --> 00:45:48,515 Non, ma mĂšre est impliquĂ©e lĂ -dedans. 618 00:45:49,063 --> 00:45:50,685 J'ai besoin de savoir ce qui se passe. 619 00:45:51,565 --> 00:45:53,295 Vous serez simplement utilisĂ© et rejetĂ©. 620 00:45:53,868 --> 00:45:57,695 Et ce n'est pas comme si elle allait t'aider Ă  retrouver ta mĂšre. 621 00:45:59,840 --> 00:46:01,435 Je m'en fiche. 622 00:46:14,188 --> 00:46:16,715 Pourquoi ne menacez-vous pas simplement Jung Hyuk ? 623 00:46:17,424 --> 00:46:19,520 Vous voyez, votre caisse noire de deux milliards de dollars... 624 00:46:19,527 --> 00:46:22,390 Il changera d'avis si vous dites qu'il n'en aura rien. 625 00:46:22,396 --> 00:46:24,585 Le mariage n'est pas un gros problĂšme. 626 00:46:25,099 --> 00:46:27,855 Il peut certainement se marier plus d'une fois. 627 00:46:28,536 --> 00:46:31,495 S'il peut apporter des bĂ©nĂ©fices Ă  Deo Group de cette façon, 628 00:46:31,739 --> 00:46:34,235 ça ne peut pas aller mieux que ça. 629 00:46:34,575 --> 00:46:37,235 Votre frĂšre a toujours Ă©tĂ© un Ă©tranger inutile. 630 00:46:37,545 --> 00:46:40,180 Je suppose qu'il va enfin marquer gros cette fois. 631 00:46:40,181 --> 00:46:42,980 - Maman s'il te plaĂźt. - Nous pouvons juste la virer plus tard. 632 00:46:42,983 --> 00:46:46,150 Pensez-vous rĂ©ellement que Jenny partira volontairement ? 633 00:46:46,153 --> 00:46:49,345 Il y a plusieurs façons de la faire partir. 634 00:46:50,124 --> 00:46:54,355 Certains partent parce qu'ils ne supportent pas leur famille... 635 00:46:54,829 --> 00:46:57,190 ou parce que tout semble futile. 636 00:46:57,198 --> 00:47:00,325 Et certains partent parce qu'ils ont fait leur temps dans ce monde. 637 00:47:02,403 --> 00:47:05,300 Si vous ne pensez pas pouvoir la supporter tout au long de ce processus, 638 00:47:05,306 --> 00:47:08,570 pourquoi ne vous occupez-vous pas de la chose avec le maire Do... 639 00:47:08,576 --> 00:47:10,635 et apportez-moi le contrat? 640 00:47:12,413 --> 00:47:16,105 Le mariage commencera dans 40 minutes. 641 00:47:17,785 --> 00:47:19,645 Mon Dieu, tu es tellement adorable. 642 00:47:31,532 --> 00:47:33,355 Ma mariĂ©e a l'air si magnifique. 643 00:47:38,439 --> 00:47:40,395 Merci de m'avoir Ă©pousĂ©, Do Young. 644 00:47:43,444 --> 00:47:46,065 (HĂŽpital gĂ©nĂ©ral de Sejin) 645 00:47:46,080 --> 00:47:48,980 Je t'ai clairement prĂ©venu, et je t'ai mĂȘme donnĂ© une chance de t'enfuir. 646 00:47:48,983 --> 00:47:51,475 Je prendrai la responsabilitĂ© de ma propre dĂ©cision, alors ne vous inquiĂ©tez pas. 647 00:47:57,191 --> 00:47:59,585 - Salut. - Bonjour docteur. 648 00:48:24,852 --> 00:48:26,515 Dr Lee Sang Hoon ? 649 00:48:28,822 --> 00:48:31,585 Oui. Je vous connais? 650 00:48:38,732 --> 00:48:41,895 - Qui ĂȘtes-vous les gars? - Vous devrez venir avec nous. 651 00:48:42,069 --> 00:48:44,165 Vous connaissez la raison, n'est-ce pas? 652 00:48:44,638 --> 00:48:47,035 Vous n'ĂȘtes pas l'un des gars que j'ai rencontrĂ©s via Yang Oh Distribution. 653 00:48:47,374 --> 00:48:48,965 Vous n'ĂȘtes pas flics non plus. 654 00:48:50,210 --> 00:48:51,910 Le maire Do vous a-t-il envoyĂ© ? 655 00:48:51,912 --> 00:48:53,705 Vous le saurez plus tard. 656 00:48:55,749 --> 00:48:57,545 Comment vas-tu me prendre ? 657 00:48:57,584 --> 00:48:59,480 Devant tout ce monde en plein jour. 658 00:48:59,486 --> 00:49:01,745 Tu vas m'enlever ou quoi ? 659 00:49:01,755 --> 00:49:04,115 Je ne bougerai mĂȘme pas. 660 00:49:07,328 --> 00:49:09,115 MĂȘme si la police est lĂ  ? 661 00:49:12,666 --> 00:49:14,225 Qu'en est-il? 662 00:49:15,703 --> 00:49:18,765 J'ai appelĂ© et leur ai dit de venir chercher ce toxicomane. 663 00:49:19,073 --> 00:49:21,840 Vous serez disqualifiĂ© en tant que mĂ©decin si vous ĂȘtes arrĂȘtĂ©, 664 00:49:21,842 --> 00:49:23,605 et tu finiras en prison. 665 00:49:25,446 --> 00:49:27,775 Vous n'avez pas le temps de conclure un marchĂ© avec nous. 666 00:49:32,920 --> 00:49:35,120 Sortons d'ici d'abord. Suis-moi. 667 00:49:35,122 --> 00:49:37,285 Nous ne travaillons pas pour le maire Do, alors ne vous inquiĂ©tez pas. 668 00:49:37,624 --> 00:49:39,185 Se dĂ©pĂȘcher. 669 00:50:02,182 --> 00:50:03,745 Comment c'Ă©tait? 670 00:50:04,251 --> 00:50:05,805 Toujours? 671 00:50:05,986 --> 00:50:09,885 On suit Jenny Jang, donc on va dĂ©couvrir quelque chose. 672 00:51:54,995 --> 00:51:56,630 Jung Hyuk, tu es de retour. 673 00:51:56,630 --> 00:51:58,830 Tu rentres tout droit de l'Ă©cole ces derniers temps. 674 00:51:58,832 --> 00:52:00,755 Tu dois avoir faim. Allons... 675 00:52:01,768 --> 00:52:03,695 J'ai une faveur Ă  demander. 676 00:52:12,479 --> 00:52:14,405 Asseyez-vous ici, Do Young. 677 00:52:14,414 --> 00:52:16,175 Quelqu'un m'a demandĂ© de le faire pour vous. 678 00:53:04,765 --> 00:53:07,955 Nous sommes enfin devenus une famille aprĂšs 20 ans. 679 00:53:08,402 --> 00:53:11,665 Laisse-moi te faire un cĂąlin, ma chĂšre belle-fille. 680 00:53:20,981 --> 00:53:22,505 Non. 681 00:53:22,616 --> 00:53:27,445 Nous nous sommes rencontrĂ©s pour la premiĂšre fois bien avant cela. 682 00:53:32,893 --> 00:53:34,415 Ne jeune, ici. 683 00:53:36,063 --> 00:53:37,885 (Cheon Ho Express) 684 00:53:44,104 --> 00:53:47,335 J'espĂšre que ton pĂšre souhaite la bienvenue Ă  Do Young... 685 00:53:47,941 --> 00:53:51,070 mĂȘme s'il ne m'approuvera pas. 686 00:53:51,078 --> 00:53:52,540 Qu'est-ce que tu racontes? 687 00:53:52,546 --> 00:53:54,980 Cela ne fera aucune diffĂ©rence s'il ne vous approuve pas. 688 00:53:54,982 --> 00:53:58,045 Je continuerai Ă  vivre loin de ma famille et Ă  couper tout lien avec eux. 689 00:53:59,753 --> 00:54:01,645 Vous devriez en avoir aussi. 690 00:54:01,655 --> 00:54:04,745 C'est bon. Toi et Do Young pouvez en avoir plus. 691 00:54:09,096 --> 00:54:10,655 Ici. 692 00:54:15,636 --> 00:54:17,165 Ici. 693 00:54:49,770 --> 00:54:51,395 Que ce passe-t-il? 694 00:54:55,876 --> 00:54:58,805 (Cheon Ho Express) 695 00:55:32,045 --> 00:55:33,735 Qu'est-il arrivĂ©? 696 00:55:34,348 --> 00:55:35,935 - Mon Dieu. - Non... 697 00:55:36,383 --> 00:55:37,480 Est-ce que vous allez bien? 698 00:55:37,484 --> 00:55:40,020 (Cheon Ho Express) 699 00:55:40,020 --> 00:55:42,445 Non... 700 00:55:43,790 --> 00:55:46,790 Aide-moi. Aide-moi. 701 00:55:46,793 --> 00:55:49,960 Quelqu'un... S'il vous plait... 702 00:55:49,963 --> 00:55:52,725 Aide-moi. 703 00:55:56,236 --> 00:55:59,665 Aide-moi. Aide-moi. 704 00:56:02,175 --> 00:56:05,035 Aide-moi. 705 00:56:11,551 --> 00:56:13,345 Papa. 706 00:56:30,370 --> 00:56:32,265 S'il vous plaĂźt aider. 707 00:56:34,508 --> 00:56:36,335 Mon enfant. 708 00:56:37,077 --> 00:56:39,570 Emmenez-la en lieu sĂ»r. 709 00:56:39,579 --> 00:56:41,375 S'il vous plaĂźt. 710 00:56:43,984 --> 00:56:45,605 S'il vous plait, aidez... 711 00:56:45,919 --> 00:56:47,575 mon enfant. 712 00:57:48,482 --> 00:57:50,980 Aidez nous s'il vous plaĂźt! 713 00:57:50,984 --> 00:57:53,720 Aidez nous! Docteur, aidez-moi ! 714 00:57:53,720 --> 00:57:56,415 Leurs deux eaux ont Ă©clatĂ©. C'est une urgence. 715 00:57:57,524 --> 00:58:00,690 J'ai l'impression de mourir. 716 00:58:00,694 --> 00:58:02,820 Elle va bien. Avez-vous appelĂ© les hĂŽpitaux ? 717 00:58:02,829 --> 00:58:04,460 Un hĂŽpital peut fonctionner, 718 00:58:04,464 --> 00:58:05,930 mais il n'y a qu'un seul OU. 719 00:58:05,932 --> 00:58:09,755 Leur mĂ©decin OBGYN ne peut en gĂ©rer qu'un seul. 720 00:58:12,539 --> 00:58:14,935 - Envoyez-la d'abord. - D'accord. 721 00:58:15,475 --> 00:58:18,870 BontĂ©. Aide-moi. 722 00:58:18,879 --> 00:58:21,235 Quelqu'un peut-il aider? 723 00:58:21,948 --> 00:58:24,445 Cela fait si mal. 724 00:58:27,621 --> 00:58:29,350 Oh cher... 725 00:58:29,356 --> 00:58:30,915 Pardon. 726 00:58:32,459 --> 00:58:34,015 Qui es-tu? 727 00:58:35,428 --> 00:58:38,330 HĂ©, je l'ai trouvĂ©e. Appelez le prĂ©sident ! 728 00:58:38,331 --> 00:58:39,855 Oui Monsieur. 729 00:58:42,636 --> 00:58:45,970 Vous devez ĂȘtre la belle-fille du prĂ©sident Wi de Deo Corporation. 730 00:58:45,972 --> 00:58:48,995 Le prĂ©sident vous cherche de toute urgence. 731 00:58:49,509 --> 00:58:51,410 Il a perdu son fils, 732 00:58:51,411 --> 00:58:54,635 mais je suis tellement soulagĂ© que tu sois en sĂ©curitĂ©. 733 00:58:57,417 --> 00:58:58,850 Docteur. 734 00:58:58,852 --> 00:59:01,150 C'est la femme de l'hĂ©ritier de Deo Corporation. 735 00:59:01,154 --> 00:59:03,845 S'il vous plaĂźt, donnez-lui les meilleurs soins. 736 00:59:13,833 --> 00:59:17,170 Attendre. Envoyez ce patient en premier. 737 00:59:17,170 --> 00:59:18,725 Quoi? 738 00:59:20,140 --> 00:59:22,340 DĂ©pĂȘche-toi. 739 00:59:22,342 --> 00:59:23,935 Allez. 740 00:59:42,762 --> 00:59:45,625 Docteur! Son pouls baisse ! 741 00:59:46,433 --> 00:59:49,600 Maman. Maman. 742 00:59:49,603 --> 00:59:51,530 - PrĂ©parez-vous pour la RCR. - Maman. 743 00:59:51,538 --> 00:59:53,540 Maman. 744 00:59:53,540 --> 00:59:56,395 Obtenez de l'Ă©pinĂ©phrine et appelez l'OBGYN. 745 00:59:57,110 --> 00:59:59,805 Maman. 746 01:00:00,180 --> 01:00:02,180 Maman, rĂ©veille-toi. 747 01:00:02,182 --> 01:00:04,375 Maman. Se lever. 748 01:00:04,417 --> 01:00:07,245 RĂ©veille-toi, maman. 749 01:00:07,253 --> 01:00:09,580 Maman. Se lever. 750 01:00:09,589 --> 01:00:12,415 Maman. 751 01:00:21,901 --> 01:00:23,525 ArrĂȘtons-nous. 752 01:01:23,496 --> 01:01:28,130 (Boutique secrĂšte) 753 01:01:28,134 --> 01:01:30,300 Gardez-le en sĂ©curitĂ©, prĂ©sidente Kim. 754 01:01:30,303 --> 01:01:32,530 Jusqu'Ă  ce que vous reveniez Ă  votre place d'origine. 755 01:01:32,539 --> 01:01:34,970 Vous n'avez pas rĂ©ussi Ă  rĂ©soudre le problĂšme du maire Do. 756 01:01:34,974 --> 01:01:36,370 Nous unirons nos forces. 757 01:01:36,376 --> 01:01:38,410 Faites le tri rapidement. 758 01:01:38,411 --> 01:01:39,640 Combien de temps avez-vous besoin? 759 01:01:39,646 --> 01:01:40,640 Deux jours. 760 01:01:40,647 --> 01:01:42,380 Amenez-moi ma mĂšre d'ici lĂ . 761 01:01:42,382 --> 01:01:45,345 OĂč est le docteur qui a la vidĂ©o ? 762 01:01:46,152 --> 01:01:49,345 Cela finira par devenir un problĂšme pour nous. 763 01:01:50,290 --> 01:01:53,485 Yoon Sun Woo ? Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation pour meurtre. 54920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.