All language subtitles for 2-Secret Boutique-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
ï»ż1
00:00:06,390 --> 00:00:08,790
(Ăpisode 2)
2
00:00:08,792 --> 00:00:11,655
Au revoir. Viens par lĂ .
3
00:00:11,795 --> 00:00:13,490
- Merci. - Pardon.
4
00:00:13,497 --> 00:00:17,925
Avez-vous vu une femme dans la cinquantaine avec une écharpe bleue ?
5
00:00:18,335 --> 00:00:20,600
Ils étaient tout ce qu'il y avait.
6
00:00:20,604 --> 00:00:22,070
Es-tu sûr de l'avoir vue ?
7
00:00:22,072 --> 00:00:25,095
Nous avons appelé la police. Ils trouveront quelque chose.
8
00:00:30,313 --> 00:00:34,205
Avez-vous vu une femme dans la cinquantaine avec une écharpe bleue ?
9
00:00:46,797 --> 00:00:48,355
HĂ©!
10
00:00:50,400 --> 00:00:52,230
Avez-vous vu une femme d'Ăąge moyen?
11
00:00:52,235 --> 00:00:54,925
Elle a les cheveux courts et portait un foulard bleu.
12
00:00:57,841 --> 00:01:01,135
Je ne pense pas. Je répare un bateau.
13
00:01:02,612 --> 00:01:04,305
Je suis seul aussi, comme vous le voyez.
14
00:01:16,126 --> 00:01:19,185
(Division de patrouille de Yungcheon Seobu)
15
00:01:22,566 --> 00:01:24,125
Regarde ça.
16
00:01:24,267 --> 00:01:27,570
Votre mÚre a passé un dernier appel sur la route de Séoul.
17
00:01:27,571 --> 00:01:29,870
C'était il y a 20 minutes.
18
00:01:29,873 --> 00:01:31,565
Appelez-la Ă nouveau.
19
00:01:35,545 --> 00:01:38,535
(Gwanak, Anyang)
20
00:01:40,050 --> 00:01:43,320
Dans ces quatre temps
21
00:01:43,320 --> 00:01:46,820
Il y a l'amour, la rupture
22
00:01:46,823 --> 00:01:48,390
Et des larmes
23
00:01:48,391 --> 00:01:50,245
Le destinataire est injoignable.
24
00:01:51,094 --> 00:01:52,985
Je suis sûr qu'elle rentrera à la maison.
25
00:01:52,996 --> 00:01:55,890
Oui, Hyunji. Vous avez dĂ» vous tromper.
26
00:01:55,899 --> 00:01:59,295
Et si elle est en surveillance et ne peut pas répondre à son téléphone ?
27
00:01:59,669 --> 00:02:01,500
Je l'ai bien vu.
28
00:02:01,505 --> 00:02:04,965
Un homme en noir brandit un bĂąton.
29
00:02:11,081 --> 00:02:13,650
Que fait le chef du bureau du renseignement ici ?
30
00:02:13,650 --> 00:02:15,545
Vous devez ĂȘtre occupĂ© par le travail.
31
00:02:22,926 --> 00:02:24,455
Maman.
32
00:02:32,135 --> 00:02:33,665
Entre.
33
00:02:35,238 --> 00:02:36,795
Viens par lĂ .
34
00:02:39,976 --> 00:02:42,540
Nous l'avons devant la caméra à la jetée,
35
00:02:42,546 --> 00:02:44,010
mais pas Ă bord d'un bateau.
36
00:02:44,014 --> 00:02:45,775
Je dois chercher quelque chose.
37
00:02:47,484 --> 00:02:49,145
Je suis seul aussi, comme vous le voyez.
38
00:02:50,153 --> 00:02:52,380
Si vous voulez l'équipe d'une personne disparue...
39
00:02:52,389 --> 00:02:53,720
ou un détective sur l'affaire,
40
00:02:53,723 --> 00:02:55,920
ce que nous avons maintenant n'est tout simplement pas suffisant.
41
00:02:55,926 --> 00:02:57,915
- Attendons... - L'homme qui vient d'entrer.
42
00:03:00,864 --> 00:03:02,625
Est-ce qu'il travaille ici ?
43
00:03:04,134 --> 00:03:06,300
(Division de patrouille de Seobu)
44
00:03:06,303 --> 00:03:09,500
Qu'est-ce qui t'a pris maintenant ? Tu as été vraiment bizarre aujourd'hui.
45
00:03:09,506 --> 00:03:11,940
- On ne la trouve pas ici. - Quoi?
46
00:03:11,942 --> 00:03:16,105
Nous vous enverrons également tous les cas des autres divisions de patrouille.
47
00:03:16,413 --> 00:03:19,475
Tous les cas de personnes disparues qui arrivent aprĂšs aujourd'hui,
48
00:03:19,482 --> 00:03:22,845
- envoyez-les moi directement. - J'en ai un tout Ă l'heure.
49
00:03:24,888 --> 00:03:26,220
Qui manque ?
50
00:03:26,223 --> 00:03:29,590
Une femme dans la cinquantaine, lieutenant de la division de patrouille de Seonneung.
51
00:03:29,593 --> 00:03:32,155
Sa fille était juste là .
52
00:03:37,267 --> 00:03:39,325
Bureau du procureur de Yungcheon.
53
00:03:51,381 --> 00:03:54,605
Comme tu l'as dit, Oh Tae Seok fait le ménage.
54
00:03:55,518 --> 00:03:57,950
Le réalisateur Wi Ye Nam a emmené le maire Do sur un yacht.
55
00:03:57,954 --> 00:04:00,420
Je pense qu'il s'est passé quelque chose à bord.
56
00:04:00,423 --> 00:04:02,385
Il faut savoir quoi.
57
00:04:03,093 --> 00:04:06,915
Le maire Do ne se serait pas retourné contre nous pour de l'argent.
58
00:04:08,865 --> 00:04:10,060
- Salut. - La fille du flic...
59
00:04:10,066 --> 00:04:11,800
est allé voir un procureur.
60
00:04:11,801 --> 00:04:14,465
ArrĂȘte-la. Vous devez l'arrĂȘter.
61
00:04:14,504 --> 00:04:16,895
Pourquoi les choses se sont-elles autant gùtées ?
62
00:04:17,107 --> 00:04:20,265
Tu n'as mĂȘme pas pu nettoyer la mort d'une fille ?
63
00:04:20,510 --> 00:04:22,310
Un procureur est impliqué.
64
00:04:22,312 --> 00:04:25,035
Ne vois-tu pas que c'est hors de ma portée maintenant ?
65
00:04:26,716 --> 00:04:28,305
Il n'y a pas de temps.
66
00:04:29,452 --> 00:04:31,245
Faire l'appel.
67
00:04:33,156 --> 00:04:35,015
Que dirai-je ?
68
00:04:35,325 --> 00:04:38,215
Ok, je comprends. Bien sûr.
69
00:04:39,195 --> 00:04:40,890
Déposer un document au Centre de Service Public,
70
00:04:40,897 --> 00:04:42,360
et ils vérifieront l'affaire.
71
00:04:42,365 --> 00:04:44,160
Non, je dois voir quelqu'un maintenant.
72
00:04:44,167 --> 00:04:46,970
Je dois parler Ă un procureur, pas Ă un policier.
73
00:04:46,970 --> 00:04:50,025
Désolé, mais pourriez-vous appeler quelqu'un d'autre ?
74
00:04:50,307 --> 00:04:51,895
Quel est le problĂšme?
75
00:04:52,309 --> 00:04:53,865
(Procureur)
76
00:05:00,116 --> 00:05:01,605
Ici.
77
00:05:02,218 --> 00:05:03,705
Merci.
78
00:05:04,954 --> 00:05:08,090
Votre mĂšre qui est officier a disparu et d'une maniĂšre ou d'une autre...
79
00:05:08,091 --> 00:05:10,920
vous pensez que la police est impliquée?
80
00:05:10,927 --> 00:05:12,960
- Oui. - Vous avez vu ce qui s'est passé...
81
00:05:12,962 --> 00:05:16,560
sur un bateau en mer? C'est loin.
82
00:05:16,566 --> 00:05:18,855
Non, je l'ai bien vu.
83
00:05:20,236 --> 00:05:23,095
J'aimerais me tromper mais...
84
00:05:25,275 --> 00:05:27,605
- Voici. - Merci.
85
00:05:28,845 --> 00:05:31,375
(Dossier personnel)
86
00:05:33,983 --> 00:05:36,180
La personne que vous avez mentionnée est un officier.
87
00:05:36,186 --> 00:05:38,015
Puis-je regarder?
88
00:05:41,825 --> 00:05:44,720
La police a déclaré qu'il n'y avait pas d'images de vidéosurveillance.
89
00:05:44,728 --> 00:05:47,955
Si nous voulons rassembler des preuves, nous avons également besoin de temps.
90
00:05:47,997 --> 00:05:49,725
Désolé mais en ce moment,
91
00:05:50,133 --> 00:05:52,425
tout ce que je peux dire, c'est que vous attendez.
92
00:05:52,836 --> 00:05:55,965
J'espĂšre que ta mĂšre t'appellera entre-temps.
93
00:06:34,077 --> 00:06:36,205
Quel spectacle rare.
94
00:06:36,446 --> 00:06:39,105
Tu m'attends au lieu de dormir.
95
00:06:39,582 --> 00:06:41,205
Je suis surpris.
96
00:06:41,451 --> 00:06:45,575
Je pensais que tu viendrais en courant me demander de quoi il s'agissait.
97
00:06:47,624 --> 00:06:51,515
C'est toi qui semble anxieux, pas moi.
98
00:06:54,230 --> 00:06:56,925
Alors Oh Tae Seok a tué quelqu'un.
99
00:06:57,267 --> 00:06:59,025
En plus, c'est un flic.
100
00:06:59,102 --> 00:07:00,270
Mais pourquoi?
101
00:07:00,270 --> 00:07:03,365
Quelque chose s'est probablement passé avant ça.
102
00:07:06,075 --> 00:07:09,535
Tu aurais dĂ» en discuter avec moi d'abord, puisque je suis ton mari.
103
00:07:11,147 --> 00:07:13,140
Riez de moi autant que vous voulez.
104
00:07:13,149 --> 00:07:15,210
Et ne dis rien.
105
00:07:15,218 --> 00:07:17,675
N'essayez pas non plus d'en savoir plus.
106
00:07:17,921 --> 00:07:22,345
Vous pouvez décider du prix et l'ajouter à la pension alimentaire.
107
00:07:24,461 --> 00:07:27,060
Pourquoi recevrais-je de l'argent de votre part ?
108
00:07:27,063 --> 00:07:28,625
Tu ne penses pas, Ye Nam ?
109
00:07:28,765 --> 00:07:30,300
Je pensais que nous étions parvenus à un accord.
110
00:07:30,300 --> 00:07:33,625
Non, je ne peux pas partir comme ça.
111
00:07:34,304 --> 00:07:36,765
Tout ce que j'apprécie en ce moment...
112
00:07:37,040 --> 00:07:39,335
deviendra inutile une fois que nous aurons divorcé.
113
00:07:39,375 --> 00:07:41,205
Le gendre de Deo Group.
114
00:07:41,311 --> 00:07:43,240
C'est le dernier titre sur lequel je peux compter.
115
00:07:43,246 --> 00:07:44,780
N'essayez pas de vous en mĂȘler.
116
00:07:44,781 --> 00:07:46,140
Cha Seung Jae !
117
00:07:46,149 --> 00:07:49,745
En plus, je t'aime toujours.
118
00:07:51,654 --> 00:07:54,585
Dormons dans le mĂȘme lit ce soir, Ye Nam.
119
00:07:55,792 --> 00:07:57,755
Abruti!
120
00:08:02,432 --> 00:08:05,495
Le destinataire est injoignable. Vous serez dirigé vers la messagerie vocale.
121
00:08:35,999 --> 00:08:38,030
Je vais t'appeler un taxi, alors prends-le.
122
00:08:38,034 --> 00:08:40,925
Appelez-la un taxi, elle se dirige vers Hyeonam-dong.
123
00:08:49,212 --> 00:08:50,380
(Lee Hyun Ji, Seonneung-dong)
124
00:08:50,380 --> 00:08:53,535
Il est écrit sur ma carte d'identité que mon adresse est Seonneung-dong.
125
00:08:53,683 --> 00:08:55,675
Comment a-t-il su ?
126
00:09:00,189 --> 00:09:02,790
- Mi Jin, tu dois te lever maintenant. - Qu'est-ce que c'est?
127
00:09:02,792 --> 00:09:04,190
Ta mÚre a-t-elle appelé ?
128
00:09:04,193 --> 00:09:06,390
Réveillez Ye Jun et habillez-le. Nous devons partir.
129
00:09:06,396 --> 00:09:08,890
Hyun Ji, que se passe-t-il cette fois ?
130
00:09:08,898 --> 00:09:12,225
DĂ©pĂȘchez-vous et habillez-vous! Nous devons sortir d'ici.
131
00:09:13,836 --> 00:09:16,425
Maman, oĂč allons-nous ?
132
00:09:16,739 --> 00:09:18,200
Ye Jun.
133
00:09:18,207 --> 00:09:22,065
Ne dis rien et cours avec moi, d'accord ?
134
00:09:22,178 --> 00:09:23,240
Comprenez vous?
135
00:09:23,246 --> 00:09:25,540
Les gens qui ont blessé ta mÚre sont-ils aussi aprÚs nous ?
136
00:09:25,548 --> 00:09:27,075
Oh non.
137
00:10:08,658 --> 00:10:10,315
Je suis tellement essoufflé.
138
00:10:12,295 --> 00:10:14,455
Viens ici. Se dĂ©pĂȘcher.
139
00:10:17,333 --> 00:10:18,730
Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse ici ?
140
00:10:18,735 --> 00:10:21,630
Je vais le perdre et revenir. N'allez nulle part et attendez, d'accord ?
141
00:10:21,638 --> 00:10:23,125
Ne sors pas.
142
00:10:49,532 --> 00:10:51,095
Entrer.
143
00:12:34,203 --> 00:12:36,225
Merci.
144
00:12:37,406 --> 00:12:39,200
Mais comment saviez-vous?
145
00:12:39,208 --> 00:12:40,865
Est-ce que ça va?
146
00:12:43,713 --> 00:12:47,580
Attendez. On doit y retourner.
147
00:12:47,583 --> 00:12:49,245
DĂ©pĂȘche-toi s'il te plait.
148
00:12:59,462 --> 00:13:00,955
OĂč sont-elles?
149
00:13:03,533 --> 00:13:05,155
Laisse moi voir ça.
150
00:13:28,858 --> 00:13:30,415
OĂč est la fille ?
151
00:13:31,460 --> 00:13:33,615
Jenny Jang l'a-t-elle emmenée?
152
00:13:33,996 --> 00:13:35,730
J'ai bien peur.
153
00:13:35,731 --> 00:13:39,060
Elle utilisera la fille de ce flic comme otage et me menacera.
154
00:13:39,068 --> 00:13:42,230
Ce morveux Jenny Jang va essayer de tout m'enlever.
155
00:13:42,238 --> 00:13:44,700
Je me suis dĂ©barrassĂ© de tout ce qui peut ĂȘtre utilisĂ© comme preuve.
156
00:13:44,707 --> 00:13:47,540
MĂȘme si cette affaire remonte Ă la surface,
157
00:13:47,543 --> 00:13:49,810
il ne sera pas connecté à Mayor Do...
158
00:13:49,812 --> 00:13:52,375
ou vous de quelque maniĂšre que ce soit.
159
00:13:53,115 --> 00:13:54,705
Vous serez...
160
00:13:54,984 --> 00:13:57,605
prendre la responsabilité de tout ?
161
00:13:57,720 --> 00:13:59,675
Si cela devient un problĂšme,
162
00:14:00,189 --> 00:14:01,915
Je vais.
163
00:14:11,367 --> 00:14:13,795
Pour moi tu es...
164
00:14:14,837 --> 00:14:17,495
quelqu'un sans qui je ne peux pas vivre.
165
00:14:18,741 --> 00:14:22,105
Il y a 20 ans, et maintenant aussi.
166
00:14:27,383 --> 00:14:29,150
Je dois rencontrer le maire Do.
167
00:14:29,151 --> 00:14:31,675
Je dois faire un geste...
168
00:14:31,888 --> 00:14:33,875
avant que Jenny Jang ne fasse quelque chose.
169
00:14:43,366 --> 00:14:45,700
J'ai confirmé une femme dans la trentaine et un petit garçon...
170
00:14:45,701 --> 00:14:48,565
n'ont pas été prises par les hommes d'Oh Tae Seok.
171
00:14:51,874 --> 00:14:53,535
Merci.
172
00:14:55,711 --> 00:14:57,265
Ne vous trompez pas.
173
00:14:57,380 --> 00:14:59,910
Nous n'essayons pas de vous sauver.
174
00:14:59,916 --> 00:15:02,205
Nous sommes juste des gens qui essaient de vous utiliser.
175
00:15:03,719 --> 00:15:06,245
Pourtant, vous ĂȘtes de l'autre cĂŽtĂ©.
176
00:15:07,089 --> 00:15:09,685
Les gens qui ont blessé ma mÚre...
177
00:15:10,626 --> 00:15:13,055
Et les gens qui veulent me faire du mal.
178
00:15:13,162 --> 00:15:16,225
Au moins, vous n'ĂȘtes pas du mĂȘme cĂŽtĂ© qu'eux.
179
00:15:17,566 --> 00:15:19,425
Il est assez bien.
180
00:15:20,169 --> 00:15:23,295
Ăa me suffit, alors merci.
181
00:15:30,613 --> 00:15:34,375
Présidente Kim, j'ai trouvé ça en nettoyant la maison.
182
00:15:34,583 --> 00:15:36,145
(Lettre de démission)
183
00:15:40,890 --> 00:15:43,145
(Lettre de démission, Wi Jung Hyuk)
184
00:15:50,933 --> 00:15:52,760
Ses affaires sont toujours ici.
185
00:15:52,768 --> 00:15:56,425
Il n'y a pas besoin de nettoyer. Jetez tout !
186
00:16:01,377 --> 00:16:03,740
Que voulez-vous dire par rédiger un accord écrit ?
187
00:16:03,746 --> 00:16:06,210
Il n'a pas encore été adopté par le comité d'urbanisme,
188
00:16:06,215 --> 00:16:08,375
et il est trop tĂŽt pour cela.
189
00:16:08,918 --> 00:16:12,345
Alors je suppose que cela devra faire Ă la place.
190
00:16:14,991 --> 00:16:16,090
Qu'est-ce que c'est?
191
00:16:16,092 --> 00:16:18,855
Rédigez un testament pour moi.
192
00:16:21,897 --> 00:16:24,695
(Recherche aide-cuisinier)
193
00:16:27,837 --> 00:16:30,065
Mon Dieu, non. Je ne peux pas le faire.
194
00:16:31,974 --> 00:16:34,365
Maman, oĂč allons-nous dormir ce soir ?
195
00:16:34,577 --> 00:16:36,470
OĂč est Hyunji ?
196
00:16:36,479 --> 00:16:38,805
je ne sais pas non plus !
197
00:16:56,298 --> 00:16:58,330
Mon Dieu! Oh non.
198
00:16:58,334 --> 00:17:01,325
- Mon Dieu, c'est tout mouillé. - Maman.
199
00:17:01,837 --> 00:17:03,895
Remettez-le en place. Pas maintenant.
200
00:17:03,906 --> 00:17:07,000
Mon Dieu, c'est trempé.
201
00:17:07,009 --> 00:17:08,370
Voici.
202
00:17:08,377 --> 00:17:10,835
Pardon? Pourquoi tu me donnes ça ?
203
00:17:10,913 --> 00:17:13,040
Eh bien, pour que vous puissiez vous essuyer.
204
00:17:13,049 --> 00:17:17,050
Mon Dieu! Qu'est ce que tu regardes? Et vous vous tenez trop prÚs !
205
00:17:17,053 --> 00:17:18,545
Pardon?
206
00:17:18,821 --> 00:17:21,745
- Eh bien, j'étais juste... - Vous voyez ? Vous recommencez !
207
00:17:21,857 --> 00:17:24,520
Monsieur, vous regardiez ma poitrine tout Ă l'heure.
208
00:17:24,527 --> 00:17:28,255
Comment as-tu pu me harceler sexuellement comme ça en plein jour ?
209
00:17:29,265 --> 00:17:32,630
Aider! Cet agresseur essaie de s'enfuir !
210
00:17:32,635 --> 00:17:34,495
- Mon Dieu! - Mon Dieu, regarde !
211
00:17:34,837 --> 00:17:36,865
Maman.
212
00:17:37,606 --> 00:17:39,335
Maman!
213
00:17:42,178 --> 00:17:43,735
Maman...
214
00:17:43,846 --> 00:17:45,905
Donnez-moi de l'argent de rĂšglement et perdez-vous.
215
00:17:50,052 --> 00:17:51,545
Ici.
216
00:17:52,321 --> 00:17:53,815
Merci.
217
00:17:58,494 --> 00:18:00,885
Bon travail, ma douce citrouille!
218
00:18:03,099 --> 00:18:08,995
(DerniÚre volonté et testament)
219
00:18:11,740 --> 00:18:13,400
Promets-moi que tu ne seras jamais...
220
00:18:13,409 --> 00:18:17,005
abandonnez-moi et Deo Cosmetics quoi qu'il arrive.
221
00:18:17,079 --> 00:18:18,905
C'est ce dont j'ai besoin.
222
00:18:19,448 --> 00:18:21,405
(Moi, Do Jun Sub...)
223
00:18:26,755 --> 00:18:28,315
(Avez-vous passé un bon moment sur le yacht ?)
224
00:18:29,492 --> 00:18:30,985
(Avez-vous passé un bon moment sur le yacht ?)
225
00:18:51,213 --> 00:18:54,135
J'échangerai le fichier original avec vous contre 20 gros billets.
226
00:18:55,651 --> 00:18:57,245
Je te donne trois jours.
227
00:19:01,524 --> 00:19:04,285
- Bonjour? - C'est tellement foiré.
228
00:19:04,560 --> 00:19:07,185
Je n'arrive pas à croire que vous m'ayez menacé aprÚs avoir tout gùché.
229
00:19:07,730 --> 00:19:09,885
- Qu'est-il arrivé? - Le clip vidéo...
230
00:19:11,433 --> 00:19:13,100
Il y a un clip vidéo.
231
00:19:13,102 --> 00:19:16,295
Quelqu'un me menace en utilisant une vidéo qui montre la fille morte !
232
00:19:16,805 --> 00:19:19,835
Découvrez qui fait ça à la fois.
233
00:19:19,842 --> 00:19:22,370
Si tu ne peux pas arrĂȘter ça, je ne descendrai pas seul.
234
00:19:22,378 --> 00:19:26,175
Toi et moi serons condamnés.
235
00:19:38,761 --> 00:19:40,315
Qui cela peut-il bien ĂȘtre?
236
00:19:40,396 --> 00:19:43,225
Qui en a enregistré une vidéo ?
237
00:19:43,999 --> 00:19:48,265
Je retrouverai tous ceux qui Ă©taient Ă la fĂȘte.
238
00:19:48,337 --> 00:19:51,100
C'est juste une question de temps. Nous pourrons trouver qui l'a fait.
239
00:19:51,106 --> 00:19:52,895
Mince!
240
00:20:01,350 --> 00:20:03,010
Pourquoi ne partagez-vous aucune information avec moi ?
241
00:20:03,018 --> 00:20:04,845
Parce que je fais partie de la famille Deo ?
242
00:20:05,120 --> 00:20:07,615
Je pense juste que ce sera mieux pour toi aussi.
243
00:20:08,157 --> 00:20:09,890
Je suppose que tu ne me connais pas bien.
244
00:20:09,892 --> 00:20:12,590
Je connais Jenny Jang depuis l'Ăąge de neuf ans.
245
00:20:12,595 --> 00:20:15,030
J'ai grandi en lui confiant beaucoup plus...
246
00:20:15,030 --> 00:20:17,525
que chez ma propre sĆur, gourmande et gĂątĂ©e.
247
00:20:17,700 --> 00:20:19,895
Je suis du cÎté de Jenny.
248
00:20:21,036 --> 00:20:22,525
Pourquoi?
249
00:20:22,605 --> 00:20:25,195
Parce qu'elle mĂšnera la guerre contre le directeur Wi en votre nom ?
250
00:20:26,475 --> 00:20:28,770
Ce qui compte, c'est que nous soyons camarades en ce moment.
251
00:20:28,777 --> 00:20:30,565
Je veux dire, qui sait...
252
00:20:30,879 --> 00:20:32,735
quand tu retourneras ton manteau?
253
00:20:35,117 --> 00:20:37,105
Je sais que tu gardes une fille avec toi.
254
00:20:37,786 --> 00:20:39,945
Pourquoi ne le signales-tu pas à ton patron ?
255
00:20:41,523 --> 00:20:43,320
N'aimez-vous pas l'idée que Jenny gagne contre Ye Nam...
256
00:20:43,325 --> 00:20:45,415
et épouser mon frÚre?
257
00:20:46,829 --> 00:20:48,825
Pour l'instant, je fais semblant de ne pas le savoir.
258
00:20:49,231 --> 00:20:50,885
Parce que nous sommes du mĂȘme cĂŽtĂ©.
259
00:21:10,719 --> 00:21:13,820
Tu es diabolique. Comment as-tu pu poignarder ton professeur ?
260
00:21:13,822 --> 00:21:16,550
Ils disent qu'il ne faut jamais accueillir l'enfant de quelqu'un d'autre.
261
00:21:16,558 --> 00:21:19,155
MĂȘme les brutes ne feront pas une telle chose.
262
00:21:20,029 --> 00:21:22,825
Elle ne l'a pas fait. Je l'ai poignardé.
263
00:21:23,265 --> 00:21:25,860
- Soleil Woo. - C'est ce professeur qui a commencé.
264
00:21:25,868 --> 00:21:27,460
Elle lui a clairement dit de ne pas le faire,
265
00:21:27,469 --> 00:21:29,830
mais il venait tous les soirs et la dérangeait.
266
00:21:29,838 --> 00:21:32,765
Comment oses-tu me regarder comme ça, sale gosse !
267
00:21:33,442 --> 00:21:34,965
Ne jeune.
268
00:21:45,521 --> 00:21:48,245
La police a confirmé que Sun Woo était celui qui l'avait poignardé.
269
00:21:48,490 --> 00:21:51,415
Il est trĂšs jeune, donc il sera en probation.
270
00:21:51,694 --> 00:21:54,615
Heureusement, sa blessure par arme blanche n'est pas trop profonde.
271
00:21:54,630 --> 00:21:57,525
Il a appelé et a dit qu'il retournerait au travail la semaine prochaine.
272
00:22:00,102 --> 00:22:04,665
Mais l'un de vous doit partir à cause de ce qui s'est passé.
273
00:22:07,042 --> 00:22:10,865
Nous offrons un peu d'argent pour vous aider à vous débrouiller.
274
00:22:11,513 --> 00:22:13,375
Si vous décidez de partir,
275
00:22:13,615 --> 00:22:16,545
Je te trouverai un logement jusqu'Ă tes 18 ans.
276
00:22:21,123 --> 00:22:22,985
Faites les jeunes !
277
00:22:25,060 --> 00:22:26,585
Faites les jeunes !
278
00:22:27,329 --> 00:22:29,955
Allons y! Laisse-moi.
279
00:22:30,833 --> 00:22:32,355
Allons y!
280
00:22:35,871 --> 00:22:38,365
Faites les jeunes !
281
00:22:41,410 --> 00:22:43,065
Faites les jeunes !
282
00:23:05,134 --> 00:23:07,725
Nous avons trouvé la fille que recherchait Oh Tae Seok.
283
00:23:08,303 --> 00:23:09,970
Sa mĂšre est flic.
284
00:23:09,972 --> 00:23:12,495
Je pense qu'elle a quelque chose Ă voir avec l'incident sur le yacht.
285
00:23:13,776 --> 00:23:15,535
(Président Wi Jung Hyuk)
286
00:23:16,245 --> 00:23:19,275
Il nous faut quelque chose de plus concret.
287
00:23:20,048 --> 00:23:22,750
MĂȘme si le flic et Oh Tae Seok sont exposĂ©s,
288
00:23:22,751 --> 00:23:25,875
Ye Nam et le maire Do ne seront pas affectés.
289
00:23:27,423 --> 00:23:30,650
Pourquoi appelles-tu sans arrĂȘt alors que tu ne peux mĂȘme pas garder ta femme en sĂ©curitĂ© ?
290
00:23:30,659 --> 00:23:33,715
- Laissez-moi parler Ă Do Young. - Je suis son avocat.
291
00:23:33,729 --> 00:23:35,885
Tu peux me parler si tu as quelque chose Ă dire.
292
00:23:39,067 --> 00:23:41,225
Dites-lui que j'ai soumis ma lettre de démission.
293
00:23:46,275 --> 00:23:47,995
Monsieur Wi...
294
00:23:49,611 --> 00:23:51,335
a démissionné.
295
00:23:55,150 --> 00:23:57,675
Fuir par amour ?
296
00:23:59,688 --> 00:24:02,345
Belle excuse.
297
00:24:06,428 --> 00:24:08,185
Bonjour, Mme Jang.
298
00:24:15,704 --> 00:24:19,535
Dites à tout le monde de quitter la piÚce pour que nous puissions parler en privé.
299
00:24:22,678 --> 00:24:24,205
Soleil Woo.
300
00:24:33,055 --> 00:24:34,545
Mme Jang.
301
00:24:34,923 --> 00:24:40,455
Certains cons me menacent en utilisant ce clip vidéo.
302
00:24:50,339 --> 00:24:52,400
Vous savez comment sont ces connards.
303
00:24:52,407 --> 00:24:55,605
Offrir de l'argent ne les fera pas taire.
304
00:24:55,878 --> 00:24:58,110
Cela finira par m'enliser.
305
00:24:58,113 --> 00:25:00,305
Je rappellerai plus tard.
306
00:25:05,220 --> 00:25:07,275
Je me suis occupé de la fille.
307
00:25:08,991 --> 00:25:10,850
Maintenant rien...
308
00:25:10,859 --> 00:25:14,585
peut entraver votre brillant avenir.
309
00:25:14,730 --> 00:25:16,285
Mais je veux...
310
00:25:16,899 --> 00:25:18,630
mon entreprise, Deo Cosmetics,
311
00:25:18,634 --> 00:25:21,900
ĂȘtre votre partenaire dans le projet de ville internationale...
312
00:25:21,904 --> 00:25:24,795
au lieu de Deo HĂŽtel.
313
00:25:26,542 --> 00:25:30,435
Mme Jang, ça a dĂ» ĂȘtre trĂšs stressant pour vous.
314
00:25:30,879 --> 00:25:33,640
J'ai été distrait pendant un court moment...
315
00:25:33,649 --> 00:25:36,080
parce que le directeur Wi n'arrĂȘtait pas de me harceler,
316
00:25:36,084 --> 00:25:38,205
mais elle ne peut évidemment pas vous éclipser.
317
00:25:39,521 --> 00:25:42,485
Trouvons la personne qui a enregistré la vidéo et prenons soin d'elle.
318
00:25:42,925 --> 00:25:47,455
AprĂšs cela, nous pourrons construire ensemble la ville internationale.
319
00:25:52,534 --> 00:25:54,595
C'est quoi cette réaction ?
320
00:25:54,636 --> 00:25:58,070
Je te donne une autre chance.
321
00:25:58,073 --> 00:26:02,335
Pourquoi dois-je construire la ville internationale avec vous ?
322
00:26:03,779 --> 00:26:06,175
Qu'est-ce que tu racontes?
323
00:26:06,648 --> 00:26:11,345
Nous avons travaillĂ© ensemble vers le mĂȘme objectif au cours des sept derniĂšres annĂ©es.
324
00:26:11,920 --> 00:26:14,950
Je sais que tu veux construire la ville internationale...
325
00:26:14,957 --> 00:26:19,715
afin que vous puissiez vous présenter à la présidence aprÚs cela.
326
00:26:20,362 --> 00:26:21,930
Je t'ai donné...
327
00:26:21,930 --> 00:26:24,755
ce rĂȘve.
328
00:26:25,467 --> 00:26:26,830
Vous étiez...
329
00:26:26,835 --> 00:26:29,830
un aspirant politicien du pays.
330
00:26:29,838 --> 00:26:32,270
Je t'ai habillé, nourri,
331
00:26:32,274 --> 00:26:34,640
et t'a appris Ă parler et Ă marcher.
332
00:26:34,643 --> 00:26:36,670
De votre nomination de candidat à l'élection,
333
00:26:36,678 --> 00:26:40,675
J'ai ouvert la voie avec mon argent.
334
00:26:41,516 --> 00:26:42,850
AprÚs tout ça,
335
00:26:42,851 --> 00:26:45,745
tu m'as poignardé dans le dos.
336
00:26:46,388 --> 00:26:50,345
Pourquoi pensez-vous que je n'ai pas dit un mot jusqu'à présent ?
337
00:26:52,327 --> 00:26:54,520
Parce que j'ai envisagé de changer de cheval...
338
00:26:54,529 --> 00:26:57,685
travailler avec un nouveau maire Ă la place.
339
00:26:58,000 --> 00:26:59,525
Pourquoi?
340
00:26:59,635 --> 00:27:01,730
Maintenant tu es inquiet ?
341
00:27:01,737 --> 00:27:04,295
Tu n'as pas beaucoup pensé à moi.
342
00:27:04,406 --> 00:27:06,170
Partir.
343
00:27:06,174 --> 00:27:09,910
Que je sorte la vidéo, que je fasse de toi un tueur et que je te ruine,
344
00:27:09,911 --> 00:27:13,340
ou bloquer la sortie de la vidéo et vous donner une autre chance,
345
00:27:13,348 --> 00:27:15,945
Je dois y réfléchir.
346
00:27:16,585 --> 00:27:18,820
Ah, encore une chose.
347
00:27:18,820 --> 00:27:20,880
Montrez quelques remords.
348
00:27:20,889 --> 00:27:24,585
Pourquoi ne me valorisez-vous pas et ne gĂąchez-vous pas les choses vous-mĂȘme ?
349
00:27:24,960 --> 00:27:28,390
Sun Woo, suivons une vidéo.
350
00:27:28,397 --> 00:27:30,785
Un fils de sorciĂšre...
351
00:27:30,999 --> 00:27:33,925
tué une fille avec de la drogue.
352
00:27:42,878 --> 00:27:45,140
Vous jouez toujours au go.
353
00:27:45,147 --> 00:27:47,710
Est-ce parce que vous l'aimez ou juste par dépit ?
354
00:27:47,716 --> 00:27:49,305
Je l'aime bien.
355
00:27:51,920 --> 00:27:53,580
Je suis heureux quand je gagne,
356
00:27:53,588 --> 00:27:55,585
et quand je perds...
357
00:27:55,791 --> 00:27:58,555
Je suis heureux de savoir pourquoi j'ai perdu.
358
00:27:59,828 --> 00:28:02,255
Est-ce humainement possible ?
359
00:28:02,664 --> 00:28:04,900
Ătes-vous d'accord pour ne pas ĂȘtre un pro?
360
00:28:04,900 --> 00:28:06,455
Oui.
361
00:28:07,235 --> 00:28:08,765
Mon Dieu.
362
00:28:08,904 --> 00:28:12,965
J'adorerais si je pouvais ĂȘtre un officier anti-crime,
363
00:28:13,208 --> 00:28:16,570
mais si je devais ĂȘtre en patrouille pour toujours, je dĂ©testerais ça.
364
00:28:16,578 --> 00:28:19,205
Il reste des matchs Ă gagner.
365
00:28:19,414 --> 00:28:23,405
Que je sois pro ou amateur.
366
00:28:25,487 --> 00:28:27,250
HĂ©, gamin.
367
00:28:27,255 --> 00:28:29,185
ArrĂȘte ça.
368
00:28:30,158 --> 00:28:33,090
Mon Dieu, vous.
369
00:28:33,095 --> 00:28:37,455
Rien ne vous arrĂȘte, n'est-ce pas ?
370
00:28:47,075 --> 00:28:49,570
Comment s'est-il retrouvé dans un tel pétrin ?
371
00:28:49,578 --> 00:28:52,540
Mme Wi a fait de son mieux.
372
00:28:52,547 --> 00:28:54,380
Le maire Do a eu des ennuis...
373
00:28:54,382 --> 00:28:56,075
Dans les deux cas.
374
00:28:56,251 --> 00:28:58,915
Vous ne pouviez pas le nettoyer.
375
00:28:59,488 --> 00:29:02,315
Ce sournois imbécile de maire...
376
00:29:02,424 --> 00:29:06,460
a de nouveau changé de camp et est retourné à Jenny.
377
00:29:06,461 --> 00:29:08,330
Ce n'est pas encore fini, maman.
378
00:29:08,330 --> 00:29:11,030
Il reste encore un moyen de le nettoyer.
379
00:29:11,032 --> 00:29:14,555
Le maire Do ne peut pas ignorer les cartes dans ma manche.
380
00:29:23,545 --> 00:29:26,235
Bonjour, présidente Kim.
381
00:29:26,448 --> 00:29:27,840
Maman.
382
00:29:27,849 --> 00:29:29,550
Vous l'avez appelée ?
383
00:29:29,551 --> 00:29:31,205
Asseoir.
384
00:29:32,320 --> 00:29:34,580
Maman, je n'ai pas encore perdu.
385
00:29:34,589 --> 00:29:37,150
Je peux diriger le projet de ville internationale.
386
00:29:37,159 --> 00:29:39,860
Je vois que vous avez entendu l'histoire.
387
00:29:39,861 --> 00:29:42,360
Je suis venu ici pour vous demander une faveur urgente.
388
00:29:42,364 --> 00:29:43,430
D'accord.
389
00:29:43,431 --> 00:29:46,600
Comme vous le savez, l'avenir de Deo dépend de...
390
00:29:46,601 --> 00:29:48,830
le projet de ville internationale.
391
00:29:48,837 --> 00:29:50,170
Il décidera...
392
00:29:50,172 --> 00:29:52,870
si dans les 10 prochaines années Deo deviendra...
393
00:29:52,874 --> 00:29:54,540
l'un des 10 meilleurs groupes.
394
00:29:54,543 --> 00:29:56,640
Vous ne pouvez pas simplement ĂȘtre le dĂ©veloppeur,
395
00:29:56,645 --> 00:30:00,340
mais pour la décennie ou le siÚcle suivant la fin du projet,
396
00:30:00,348 --> 00:30:02,275
Deo doit ĂȘtre en gestion.
397
00:30:02,818 --> 00:30:04,250
Que dire de cela?
398
00:30:04,252 --> 00:30:07,280
Tout dépend de mon mariage...
399
00:30:07,289 --> 00:30:09,790
ça se passera demain midi.
400
00:30:09,791 --> 00:30:11,385
Mariage?
401
00:30:12,194 --> 00:30:14,355
Midi demain ?
402
00:30:14,763 --> 00:30:18,955
C'est le moment oĂč tu allais Ă©pouser mon Jung Hyuk.
403
00:30:19,167 --> 00:30:22,795
Je vais me marier comme prévu.
404
00:30:23,038 --> 00:30:27,070
Ensuite, Deo Group sera nommé développeur.
405
00:30:27,075 --> 00:30:29,305
Comment es-tu si sûr ?
406
00:30:29,778 --> 00:30:31,510
Ne tombe pas dans le panneau, maman.
407
00:30:31,513 --> 00:30:35,945
Elle vous bluffe et vous fait mĂȘme chanter.
408
00:30:36,084 --> 00:30:37,910
Je m'occuperai du maire Do.
409
00:30:37,919 --> 00:30:39,150
je vais arranger ça...
410
00:30:39,154 --> 00:30:41,990
et lui faire signer le contrat comme si de rien n'était.
411
00:30:41,990 --> 00:30:43,515
D'accord?
412
00:30:45,293 --> 00:30:46,915
Maman.
413
00:30:46,962 --> 00:30:49,255
Vous ne céderez pas, n'est-ce pas ?
414
00:30:49,297 --> 00:30:51,585
C'est un mariage.
415
00:30:51,600 --> 00:30:54,330
Allez-vous vraiment l'intégrer à la famille ?
416
00:30:54,336 --> 00:30:56,630
Et si je ne le permets pas ?
417
00:30:56,638 --> 00:30:58,700
Que ferez-vous alors ?
418
00:30:58,707 --> 00:31:01,735
Voulez-vous vous enfuir avec Jung Hyuk...
419
00:31:02,077 --> 00:31:04,710
et se marier comme des enfants immatures?
420
00:31:04,713 --> 00:31:07,505
Je vais trouver une autre société.
421
00:31:13,088 --> 00:31:15,220
Jogwang Group fonctionnerait.
422
00:31:15,223 --> 00:31:19,120
C'est leur chance de battre Deo, leur rival de 30 ans.
423
00:31:19,127 --> 00:31:21,515
Ils franchiraient le pas.
424
00:31:23,265 --> 00:31:25,655
Aucun homme d'affaires...
425
00:31:26,001 --> 00:31:30,495
remet la marchandise avant de vérifier s'il a de l'argent pour payer.
426
00:31:30,772 --> 00:31:33,695
Si vous remportez le contrat de développeur,
427
00:31:34,042 --> 00:31:36,870
alors vous pouvez vous marier et rejoindre la famille.
428
00:31:36,878 --> 00:31:39,480
Un homme d'affaires intelligent fait un investissement...
429
00:31:39,481 --> 00:31:41,175
en fonction des chances.
430
00:31:41,349 --> 00:31:42,950
Si vous ne faites que des investissements sûrs,
431
00:31:42,951 --> 00:31:45,520
vous perdez votre temps Ă compter la petite monnaie.
432
00:31:45,520 --> 00:31:48,815
C'est ce que tu m'as appris.
433
00:31:49,658 --> 00:31:54,485
Je me demande si vous avez encore l'Ćil avisĂ© de l'investissement.
434
00:31:55,363 --> 00:31:57,130
Je voudrais...
435
00:31:57,132 --> 00:31:59,200
avoir un mariage simple...
436
00:31:59,200 --> 00:32:01,955
dans le jardin de devant de ce manoir.
437
00:32:02,771 --> 00:32:05,370
Si vous voulez bien m'excuser.
438
00:32:05,373 --> 00:32:07,200
Je me marie demain.
439
00:32:07,208 --> 00:32:10,465
Je devrais mettre un masque.
440
00:32:20,355 --> 00:32:21,875
Maman.
441
00:33:02,931 --> 00:33:04,525
Je l'ai fait échanger.
442
00:33:14,542 --> 00:33:16,340
Qui t'a dit d'apporter des billets d'un dollar ?
443
00:33:16,344 --> 00:33:20,405
Vous faites du bénévolat dans un camp bouddhiste pour enfants en une heure.
444
00:33:20,915 --> 00:33:22,310
J'ai entendu dire que tu distribuerais...
445
00:33:22,317 --> 00:33:24,975
billets d'un dollar pour que les enfants puissent faire un don.
446
00:33:25,186 --> 00:33:28,145
- Lorsque? - Lors de votre visite la semaine derniĂšre.
447
00:33:28,857 --> 00:33:31,145
Qui t'a dit d'écouter ?
448
00:33:32,160 --> 00:33:35,215
- Des billets de 500 dollars... - Vous pouvez y aller.
449
00:33:40,168 --> 00:33:41,770
D'oĂč vient-elle?
450
00:33:41,770 --> 00:33:43,500
Un orphelinat.
451
00:33:43,505 --> 00:33:46,100
Je pense qu'elle s'est enfuie avant d'avoir fini le lycée.
452
00:33:46,107 --> 00:33:47,400
Quelque chose est arrivé.
453
00:33:47,409 --> 00:33:49,210
Elle est assez intelligente...
454
00:33:49,210 --> 00:33:51,935
et les dames ne demandent qu'elle.
455
00:33:52,547 --> 00:33:55,275
- Dois-je vous obtenir de plus gros billets? - Non.
456
00:33:55,350 --> 00:33:58,650
RĂ©servez-la pour moi la semaine prochaine Ă la mĂȘme heure.
457
00:33:58,653 --> 00:34:00,215
Oui m'dame.
458
00:35:05,687 --> 00:35:07,345
(Répartition Yang Oh)
459
00:35:16,231 --> 00:35:18,060
Je suis ici pour voir Cho Yang Oh.
460
00:35:18,066 --> 00:35:19,655
Cho Yang Ah ?
461
00:35:20,368 --> 00:35:22,395
C'est ton chien ?
462
00:35:35,917 --> 00:35:38,545
M. Cho ne verra que les dames.
463
00:35:41,456 --> 00:35:45,145
Sun Woo, attends ici jusqu'Ă ce que je t'appelle.
464
00:36:04,312 --> 00:36:05,875
Jenny Jang.
465
00:36:07,649 --> 00:36:10,045
Qu'est-ce qui vous amĂšne dans cet endroit minable ?
466
00:36:11,853 --> 00:36:14,780
Tu m'impressionnes toujours avec ton esprit exceptionnel.
467
00:36:14,789 --> 00:36:18,515
J'avoue que vous avez le don de saisir les opportunités.
468
00:36:18,993 --> 00:36:21,655
Alors donnez-moi cette vidéo.
469
00:36:26,134 --> 00:36:27,895
Comment saviez-vous?
470
00:36:28,503 --> 00:36:30,200
Océan Yungcheon,
471
00:36:30,205 --> 00:36:32,500
un yacht, de la drogue,
472
00:36:32,507 --> 00:36:34,395
et une femme.
473
00:36:34,409 --> 00:36:36,640
Ces quatre choses se sont réunies.
474
00:36:36,644 --> 00:36:39,740
Ne serait-ce pas plus étrange si vous n'étiez pas impliqué ?
475
00:36:39,747 --> 00:36:41,335
Je le savais.
476
00:36:41,816 --> 00:36:44,310
Je savais que tu viendrais avant que je t'appelle.
477
00:36:44,319 --> 00:36:48,275
Mon Dieu, le maire Do s'est mis dans un sacré pétrin.
478
00:36:49,023 --> 00:36:51,785
Qui est-ce? Un débutant ?
479
00:36:52,060 --> 00:36:53,420
Un bonus.
480
00:36:53,428 --> 00:36:56,730
Tu pourras l'avoir une fois que tu m'auras donné la vidéo.
481
00:36:56,731 --> 00:36:59,530
Si vous la remettez au directeur Wi Ye Nam de Deo,
482
00:36:59,534 --> 00:37:01,970
elle vous paiera probablement une généreuse rançon.
483
00:37:01,970 --> 00:37:04,330
Je vais vous payer pour la vidéo,
484
00:37:04,339 --> 00:37:06,800
et le directeur Wi vous paiera la rançon.
485
00:37:06,808 --> 00:37:10,265
Comme faire d'une pierre deux coups. Que dis-tu?
486
00:37:10,445 --> 00:37:11,870
Non.
487
00:37:11,879 --> 00:37:15,280
Peu importe combien vous me payez, vous n'obtiendrez pas cette vidéo.
488
00:37:15,283 --> 00:37:18,380
La terre prĂšs de la cĂŽte de Yungcheon m'appartient.
489
00:37:18,386 --> 00:37:19,680
Mais...
490
00:37:19,687 --> 00:37:21,720
Pensez-vous qu'il est logique que je ne puisse pas participer...
491
00:37:21,723 --> 00:37:24,845
dans le projet de ville internationale de Yungcheon ?
492
00:37:26,894 --> 00:37:28,890
Quel genre de pays...
493
00:37:28,896 --> 00:37:33,160
recevront des investissements d'un gangster pour leur entreprise ?
494
00:37:33,167 --> 00:37:36,365
Pourquoi ne demandez-vous pas un miracle Ă la place ?
495
00:37:37,038 --> 00:37:38,965
Déo Country Club.
496
00:37:39,641 --> 00:37:41,795
Vous ĂȘtes le principal actionnaire, n'est-ce pas ?
497
00:37:42,310 --> 00:37:45,810
Si Yang Oh Distribution reprend cet endroit,
498
00:37:45,813 --> 00:37:49,035
Je crois que nous pouvons devenir une entreprise légale et officielle.
499
00:37:49,250 --> 00:37:53,375
Un miracle en un jour. Pan!
500
00:37:53,554 --> 00:37:55,275
Montrez-lui les papiers.
501
00:38:01,796 --> 00:38:03,290
C'est un mémorandum indiquant...
502
00:38:03,298 --> 00:38:05,700
tu me remettras les parts du Deo Country Club.
503
00:38:05,700 --> 00:38:07,460
Signez-le et prenez la vidéo.
504
00:38:07,468 --> 00:38:11,165
Mon avocat l'a rédigé en détail, alors ne vous inquiétez pas.
505
00:38:11,873 --> 00:38:13,565
OĂč est la vidĂ©o ?
506
00:38:30,191 --> 00:38:31,785
Laisse moi vérifier.
507
00:38:32,760 --> 00:38:34,355
Attendre.
508
00:38:34,996 --> 00:38:37,585
M. Cho, c'est le dossier original.
509
00:38:37,799 --> 00:38:40,000
Droit. Et si vous mettiez ça là -dedans pour vérifier...
510
00:38:40,001 --> 00:38:41,795
et le supprimer d'un coup ?
511
00:38:42,537 --> 00:38:45,525
Je sais que vous en avez une copie, alors ne faites pas de spectacle.
512
00:38:46,341 --> 00:38:47,970
Tu me prends pour un voyou ou quoi ?
513
00:38:47,975 --> 00:38:50,235
C'est l'original, alors signez le papier.
514
00:38:51,546 --> 00:38:53,435
Ne le signez pas.
515
00:38:54,215 --> 00:38:57,875
C'est un mensonge. Il a l'air tendu en ce moment.
516
00:38:58,886 --> 00:39:01,815
Il continue de détourner les yeux,
517
00:39:01,856 --> 00:39:04,115
et ses lÚvres sont desséchées.
518
00:39:04,859 --> 00:39:06,955
Il semble trĂšs raide en ce moment.
519
00:39:09,931 --> 00:39:11,785
Vous n'avez pas d'autres cartes.
520
00:39:13,234 --> 00:39:15,595
La vidéo ne sera pas sur cette clé USB.
521
00:39:16,204 --> 00:39:18,270
Qu'est-ce que tu racontes?
522
00:39:18,272 --> 00:39:20,395
Comment es-tu sûr de ça ?
523
00:39:20,475 --> 00:39:22,540
Peut-ĂȘtre qu'il est juste un peu nerveux.
524
00:39:22,543 --> 00:39:24,465
Que faites-vous les gars?
525
00:39:25,179 --> 00:39:27,240
8 heures par jour depuis 4 ans,
526
00:39:27,248 --> 00:39:31,005
et quand j'étais stagiaire, je pratiquais le Go 12 heures par jour.
527
00:39:31,085 --> 00:39:32,250
Afin d'anticiper les mouvements de l'adversaire,
528
00:39:32,253 --> 00:39:34,320
J'ai besoin de lire mĂȘme les moindres signaux.
529
00:39:34,322 --> 00:39:36,445
Pas seulement sur le plateau Go,
530
00:39:37,158 --> 00:39:39,085
mais mĂȘme de l'Ă©nergie de l'adversaire.
531
00:39:40,728 --> 00:39:42,925
Quelle est cette absurdité?
532
00:39:43,364 --> 00:39:44,630
Vous avez bien vérifié, n'est-ce pas ?
533
00:39:44,632 --> 00:39:47,225
Oui je l'ai fait.
534
00:39:47,235 --> 00:39:48,995
Amenez-moi cette fille.
535
00:39:51,939 --> 00:39:53,540
Signez d'abord le papier.
536
00:39:53,541 --> 00:39:55,470
Si je l'allume en premier et que je regarde la vidéo,
537
00:39:55,476 --> 00:39:58,135
Je vais directement au directeur Wi.
538
00:39:58,212 --> 00:40:01,740
M. Cho, vous avez un tempérament aussi colérique que d'habitude.
539
00:40:01,749 --> 00:40:03,345
RépÚte ça.
540
00:40:03,551 --> 00:40:05,075
Si vous vous trompez,
541
00:40:05,987 --> 00:40:07,815
tu es mort.
542
00:40:09,357 --> 00:40:10,845
Dites-moi.
543
00:40:12,393 --> 00:40:14,785
Ce n'est pas un combat qui vaut la peine d'ĂȘtre risquĂ©.
544
00:40:15,229 --> 00:40:17,225
Si vous ĂȘtes dupĂ© dans ce stratagĂšme,
545
00:40:17,565 --> 00:40:19,425
Je suis certain que tu vas perdre.
546
00:40:40,888 --> 00:40:43,585
(Ils ont attrapé un maquereau royal !)
547
00:40:50,264 --> 00:40:52,255
Tu es vraiment un voyou.
548
00:40:53,000 --> 00:40:56,125
(Aujourd'hui est un jour de fĂȘte !)
549
00:40:56,471 --> 00:40:58,025
Qu'est-ce que c'est?
550
00:41:05,646 --> 00:41:07,175
EspĂšce de voyou.
551
00:41:07,648 --> 00:41:10,245
Ou est la vidéo?
552
00:41:10,518 --> 00:41:13,815
Sun Woo, je pense que tu devrais entrer maintenant.
553
00:41:22,063 --> 00:41:24,260
- Qu'est-il en train de faire? - Attendre.
554
00:41:24,265 --> 00:41:25,560
Attrapez-le!
555
00:41:25,566 --> 00:41:27,225
Viens ici!
556
00:41:45,820 --> 00:41:47,715
Expliquez-vous.
557
00:41:51,125 --> 00:41:52,955
OĂč l'avez-vous mis ?
558
00:41:53,060 --> 00:41:55,715
Dis-moi, espĂšce de punk !
559
00:42:08,609 --> 00:42:11,535
J'ai installé la caméra secrÚte et enregistré la scÚne correctement.
560
00:42:14,081 --> 00:42:15,710
Je suis ici.
561
00:42:15,716 --> 00:42:16,710
HĂ©.
562
00:42:16,717 --> 00:42:18,210
Mais quelqu'un est soudainement venu avec un nouveau lot de médicaments.
563
00:42:18,219 --> 00:42:20,175
Attendez ici une seconde.
564
00:42:20,655 --> 00:42:22,745
Je pense que c'est lui qui l'a pris.
565
00:42:23,291 --> 00:42:24,845
Attendre.
566
00:42:28,563 --> 00:42:30,285
Mince!
567
00:42:33,601 --> 00:42:35,755
EspÚce d'idiot stupide !
568
00:42:36,871 --> 00:42:39,200
Comment oses-tu essayer de me tromper ?
569
00:42:39,206 --> 00:42:41,440
Avez-vous une idée de l'importance de cela?
570
00:42:41,442 --> 00:42:42,840
Comment s'appelle ce livreur de drogue ?
571
00:42:42,843 --> 00:42:44,465
Je ne peux pas vous le dire.
572
00:42:44,478 --> 00:42:46,340
Faisons affaire la prochaine fois.
573
00:42:46,347 --> 00:42:48,735
Promis, je trouverai cette vidéo.
574
00:42:49,016 --> 00:42:50,575
Alors allons...
575
00:43:09,303 --> 00:43:11,365
Monsieur Cho.
576
00:43:15,209 --> 00:43:16,905
Dis-lui.
577
00:43:20,815 --> 00:43:22,180
Je suis ici.
578
00:43:22,183 --> 00:43:23,610
Il s'appelle Lee Sang Hoon, 35 ans.
579
00:43:23,618 --> 00:43:25,605
Attendez ici une seconde.
580
00:43:26,454 --> 00:43:28,475
C'est un chirurgien.
581
00:43:31,158 --> 00:43:32,715
Allons-y.
582
00:43:34,462 --> 00:43:36,285
Amenez la fille.
583
00:43:43,471 --> 00:43:45,195
EspĂšce de voyou!
584
00:43:49,744 --> 00:43:51,910
J'ai évité le pire, grùce à vous.
585
00:43:51,912 --> 00:43:53,940
Vous recevrez une compensation appropriée.
586
00:43:53,948 --> 00:43:55,675
Aide-moi.
587
00:43:55,883 --> 00:43:57,905
Ma mĂšre a disparu.
588
00:43:59,253 --> 00:44:01,920
Je ne voulais pas dire que vous pouviez faire des demandes.
589
00:44:01,922 --> 00:44:04,915
Je n'ai aucune intention de négocier avec vous.
590
00:44:06,594 --> 00:44:10,325
Je te demanderai ton nom la prochaine fois, si j'en ai l'occasion.
591
00:44:24,779 --> 00:44:26,740
J'ai vérifié son adresse IP à partir de son e-mail,
592
00:44:26,747 --> 00:44:28,680
et je vérifie tous les cybercafés à proximité.
593
00:44:28,683 --> 00:44:32,675
Vous devez le trouver avant Jenny Jang, Ă tout prix.
594
00:44:34,922 --> 00:44:36,990
Si un médecin administre des médicaments à temps partiel,
595
00:44:36,991 --> 00:44:39,060
il est probablement un toxicomane sérieux.
596
00:44:39,060 --> 00:44:42,090
Il sera difficile d'obtenir des médicaments dans des endroits inconnus,
597
00:44:42,096 --> 00:44:44,260
donc il les trouvera probablement Ă l'hĂŽpital,
598
00:44:44,265 --> 00:44:46,195
oĂč il a un accĂšs facile.
599
00:44:46,534 --> 00:44:48,500
La vidéo a été envoyée à Cheongju.
600
00:44:48,502 --> 00:44:50,330
Il sera difficile de travailler Ă temps partiel...
601
00:44:50,337 --> 00:44:52,370
dans un grand hÎpital général de cette région.
602
00:44:52,373 --> 00:44:53,600
Et il sera difficile d'obtenir des analgésiques narcotiques...
603
00:44:53,607 --> 00:44:56,165
dans un petit hĂŽpital non plus.
604
00:44:56,477 --> 00:44:59,410
Ici. Un hÎpital général de taille moyenne.
605
00:44:59,413 --> 00:45:01,835
Il y a de fortes chances qu'il travaille ici temporairement.
606
00:45:02,083 --> 00:45:04,310
L'endroit qu'il vient de mentionner est l'hÎpital général de Sejin.
607
00:45:04,318 --> 00:45:06,515
Ils ont actuellement un poste vacant pour un chirurgien.
608
00:45:06,587 --> 00:45:09,990
Le médecin est allé au Vietnam pendant un mois pour une formation médicale,
609
00:45:09,990 --> 00:45:12,585
et devinez qui a été embauché pour ce poste ?
610
00:45:12,693 --> 00:45:14,385
Ce n'est autre que Lee Sang Hoon.
611
00:45:14,795 --> 00:45:17,090
- J'irai Ă Cheongju. - EmmĂšne la fille avec toi.
612
00:45:17,098 --> 00:45:18,390
La fille?
613
00:45:18,399 --> 00:45:21,655
Testez-la pour voir si elle nous sera utile.
614
00:45:29,443 --> 00:45:31,535
Nous devons aller Ă Cheongju.
615
00:45:31,579 --> 00:45:33,535
Je t'expliquerai en chemin.
616
00:45:42,223 --> 00:45:45,445
Je vais vous déposer au terminal, alors fuyez.
617
00:45:45,593 --> 00:45:48,515
Non, ma mÚre est impliquée là -dedans.
618
00:45:49,063 --> 00:45:50,685
J'ai besoin de savoir ce qui se passe.
619
00:45:51,565 --> 00:45:53,295
Vous serez simplement utilisé et rejeté.
620
00:45:53,868 --> 00:45:57,695
Et ce n'est pas comme si elle allait t'aider Ă retrouver ta mĂšre.
621
00:45:59,840 --> 00:46:01,435
Je m'en fiche.
622
00:46:14,188 --> 00:46:16,715
Pourquoi ne menacez-vous pas simplement Jung Hyuk ?
623
00:46:17,424 --> 00:46:19,520
Vous voyez, votre caisse noire de deux milliards de dollars...
624
00:46:19,527 --> 00:46:22,390
Il changera d'avis si vous dites qu'il n'en aura rien.
625
00:46:22,396 --> 00:46:24,585
Le mariage n'est pas un gros problĂšme.
626
00:46:25,099 --> 00:46:27,855
Il peut certainement se marier plus d'une fois.
627
00:46:28,536 --> 00:46:31,495
S'il peut apporter des bénéfices à Deo Group de cette façon,
628
00:46:31,739 --> 00:46:34,235
ça ne peut pas aller mieux que ça.
629
00:46:34,575 --> 00:46:37,235
Votre frÚre a toujours été un étranger inutile.
630
00:46:37,545 --> 00:46:40,180
Je suppose qu'il va enfin marquer gros cette fois.
631
00:46:40,181 --> 00:46:42,980
- Maman s'il te plaĂźt. - Nous pouvons juste la virer plus tard.
632
00:46:42,983 --> 00:46:46,150
Pensez-vous réellement que Jenny partira volontairement ?
633
00:46:46,153 --> 00:46:49,345
Il y a plusieurs façons de la faire partir.
634
00:46:50,124 --> 00:46:54,355
Certains partent parce qu'ils ne supportent pas leur famille...
635
00:46:54,829 --> 00:46:57,190
ou parce que tout semble futile.
636
00:46:57,198 --> 00:47:00,325
Et certains partent parce qu'ils ont fait leur temps dans ce monde.
637
00:47:02,403 --> 00:47:05,300
Si vous ne pensez pas pouvoir la supporter tout au long de ce processus,
638
00:47:05,306 --> 00:47:08,570
pourquoi ne vous occupez-vous pas de la chose avec le maire Do...
639
00:47:08,576 --> 00:47:10,635
et apportez-moi le contrat?
640
00:47:12,413 --> 00:47:16,105
Le mariage commencera dans 40 minutes.
641
00:47:17,785 --> 00:47:19,645
Mon Dieu, tu es tellement adorable.
642
00:47:31,532 --> 00:47:33,355
Ma mariée a l'air si magnifique.
643
00:47:38,439 --> 00:47:40,395
Merci de m'avoir épousé, Do Young.
644
00:47:43,444 --> 00:47:46,065
(HÎpital général de Sejin)
645
00:47:46,080 --> 00:47:48,980
Je t'ai clairement prĂ©venu, et je t'ai mĂȘme donnĂ© une chance de t'enfuir.
646
00:47:48,983 --> 00:47:51,475
Je prendrai la responsabilité de ma propre décision, alors ne vous inquiétez pas.
647
00:47:57,191 --> 00:47:59,585
- Salut. - Bonjour docteur.
648
00:48:24,852 --> 00:48:26,515
Dr Lee Sang Hoon ?
649
00:48:28,822 --> 00:48:31,585
Oui. Je vous connais?
650
00:48:38,732 --> 00:48:41,895
- Qui ĂȘtes-vous les gars? - Vous devrez venir avec nous.
651
00:48:42,069 --> 00:48:44,165
Vous connaissez la raison, n'est-ce pas?
652
00:48:44,638 --> 00:48:47,035
Vous n'ĂȘtes pas l'un des gars que j'ai rencontrĂ©s via Yang Oh Distribution.
653
00:48:47,374 --> 00:48:48,965
Vous n'ĂȘtes pas flics non plus.
654
00:48:50,210 --> 00:48:51,910
Le maire Do vous a-t-il envoyé ?
655
00:48:51,912 --> 00:48:53,705
Vous le saurez plus tard.
656
00:48:55,749 --> 00:48:57,545
Comment vas-tu me prendre ?
657
00:48:57,584 --> 00:48:59,480
Devant tout ce monde en plein jour.
658
00:48:59,486 --> 00:49:01,745
Tu vas m'enlever ou quoi ?
659
00:49:01,755 --> 00:49:04,115
Je ne bougerai mĂȘme pas.
660
00:49:07,328 --> 00:49:09,115
MĂȘme si la police est lĂ ?
661
00:49:12,666 --> 00:49:14,225
Qu'en est-il?
662
00:49:15,703 --> 00:49:18,765
J'ai appelé et leur ai dit de venir chercher ce toxicomane.
663
00:49:19,073 --> 00:49:21,840
Vous serez disqualifiĂ© en tant que mĂ©decin si vous ĂȘtes arrĂȘtĂ©,
664
00:49:21,842 --> 00:49:23,605
et tu finiras en prison.
665
00:49:25,446 --> 00:49:27,775
Vous n'avez pas le temps de conclure un marché avec nous.
666
00:49:32,920 --> 00:49:35,120
Sortons d'ici d'abord. Suis-moi.
667
00:49:35,122 --> 00:49:37,285
Nous ne travaillons pas pour le maire Do, alors ne vous inquiétez pas.
668
00:49:37,624 --> 00:49:39,185
Se dĂ©pĂȘcher.
669
00:50:02,182 --> 00:50:03,745
Comment c'était?
670
00:50:04,251 --> 00:50:05,805
Toujours?
671
00:50:05,986 --> 00:50:09,885
On suit Jenny Jang, donc on va découvrir quelque chose.
672
00:51:54,995 --> 00:51:56,630
Jung Hyuk, tu es de retour.
673
00:51:56,630 --> 00:51:58,830
Tu rentres tout droit de l'école ces derniers temps.
674
00:51:58,832 --> 00:52:00,755
Tu dois avoir faim. Allons...
675
00:52:01,768 --> 00:52:03,695
J'ai une faveur Ă demander.
676
00:52:12,479 --> 00:52:14,405
Asseyez-vous ici, Do Young.
677
00:52:14,414 --> 00:52:16,175
Quelqu'un m'a demandé de le faire pour vous.
678
00:53:04,765 --> 00:53:07,955
Nous sommes enfin devenus une famille aprĂšs 20 ans.
679
00:53:08,402 --> 00:53:11,665
Laisse-moi te faire un cĂąlin, ma chĂšre belle-fille.
680
00:53:20,981 --> 00:53:22,505
Non.
681
00:53:22,616 --> 00:53:27,445
Nous nous sommes rencontrés pour la premiÚre fois bien avant cela.
682
00:53:32,893 --> 00:53:34,415
Ne jeune, ici.
683
00:53:36,063 --> 00:53:37,885
(Cheon Ho Express)
684
00:53:44,104 --> 00:53:47,335
J'espĂšre que ton pĂšre souhaite la bienvenue Ă Do Young...
685
00:53:47,941 --> 00:53:51,070
mĂȘme s'il ne m'approuvera pas.
686
00:53:51,078 --> 00:53:52,540
Qu'est-ce que tu racontes?
687
00:53:52,546 --> 00:53:54,980
Cela ne fera aucune différence s'il ne vous approuve pas.
688
00:53:54,982 --> 00:53:58,045
Je continuerai Ă vivre loin de ma famille et Ă couper tout lien avec eux.
689
00:53:59,753 --> 00:54:01,645
Vous devriez en avoir aussi.
690
00:54:01,655 --> 00:54:04,745
C'est bon. Toi et Do Young pouvez en avoir plus.
691
00:54:09,096 --> 00:54:10,655
Ici.
692
00:54:15,636 --> 00:54:17,165
Ici.
693
00:54:49,770 --> 00:54:51,395
Que ce passe-t-il?
694
00:54:55,876 --> 00:54:58,805
(Cheon Ho Express)
695
00:55:32,045 --> 00:55:33,735
Qu'est-il arrivé?
696
00:55:34,348 --> 00:55:35,935
- Mon Dieu. - Non...
697
00:55:36,383 --> 00:55:37,480
Est-ce que vous allez bien?
698
00:55:37,484 --> 00:55:40,020
(Cheon Ho Express)
699
00:55:40,020 --> 00:55:42,445
Non...
700
00:55:43,790 --> 00:55:46,790
Aide-moi. Aide-moi.
701
00:55:46,793 --> 00:55:49,960
Quelqu'un... S'il vous plait...
702
00:55:49,963 --> 00:55:52,725
Aide-moi.
703
00:55:56,236 --> 00:55:59,665
Aide-moi. Aide-moi.
704
00:56:02,175 --> 00:56:05,035
Aide-moi.
705
00:56:11,551 --> 00:56:13,345
Papa.
706
00:56:30,370 --> 00:56:32,265
S'il vous plaĂźt aider.
707
00:56:34,508 --> 00:56:36,335
Mon enfant.
708
00:56:37,077 --> 00:56:39,570
Emmenez-la en lieu sûr.
709
00:56:39,579 --> 00:56:41,375
S'il vous plaĂźt.
710
00:56:43,984 --> 00:56:45,605
S'il vous plait, aidez...
711
00:56:45,919 --> 00:56:47,575
mon enfant.
712
00:57:48,482 --> 00:57:50,980
Aidez nous s'il vous plaĂźt!
713
00:57:50,984 --> 00:57:53,720
Aidez nous! Docteur, aidez-moi !
714
00:57:53,720 --> 00:57:56,415
Leurs deux eaux ont éclaté. C'est une urgence.
715
00:57:57,524 --> 00:58:00,690
J'ai l'impression de mourir.
716
00:58:00,694 --> 00:58:02,820
Elle va bien. Avez-vous appelé les hÎpitaux ?
717
00:58:02,829 --> 00:58:04,460
Un hĂŽpital peut fonctionner,
718
00:58:04,464 --> 00:58:05,930
mais il n'y a qu'un seul OU.
719
00:58:05,932 --> 00:58:09,755
Leur médecin OBGYN ne peut en gérer qu'un seul.
720
00:58:12,539 --> 00:58:14,935
- Envoyez-la d'abord. - D'accord.
721
00:58:15,475 --> 00:58:18,870
Bonté. Aide-moi.
722
00:58:18,879 --> 00:58:21,235
Quelqu'un peut-il aider?
723
00:58:21,948 --> 00:58:24,445
Cela fait si mal.
724
00:58:27,621 --> 00:58:29,350
Oh cher...
725
00:58:29,356 --> 00:58:30,915
Pardon.
726
00:58:32,459 --> 00:58:34,015
Qui es-tu?
727
00:58:35,428 --> 00:58:38,330
Hé, je l'ai trouvée. Appelez le président !
728
00:58:38,331 --> 00:58:39,855
Oui Monsieur.
729
00:58:42,636 --> 00:58:45,970
Vous devez ĂȘtre la belle-fille du prĂ©sident Wi de Deo Corporation.
730
00:58:45,972 --> 00:58:48,995
Le président vous cherche de toute urgence.
731
00:58:49,509 --> 00:58:51,410
Il a perdu son fils,
732
00:58:51,411 --> 00:58:54,635
mais je suis tellement soulagé que tu sois en sécurité.
733
00:58:57,417 --> 00:58:58,850
Docteur.
734
00:58:58,852 --> 00:59:01,150
C'est la femme de l'héritier de Deo Corporation.
735
00:59:01,154 --> 00:59:03,845
S'il vous plaĂźt, donnez-lui les meilleurs soins.
736
00:59:13,833 --> 00:59:17,170
Attendre. Envoyez ce patient en premier.
737
00:59:17,170 --> 00:59:18,725
Quoi?
738
00:59:20,140 --> 00:59:22,340
DĂ©pĂȘche-toi.
739
00:59:22,342 --> 00:59:23,935
Allez.
740
00:59:42,762 --> 00:59:45,625
Docteur! Son pouls baisse !
741
00:59:46,433 --> 00:59:49,600
Maman. Maman.
742
00:59:49,603 --> 00:59:51,530
- Préparez-vous pour la RCR. - Maman.
743
00:59:51,538 --> 00:59:53,540
Maman.
744
00:59:53,540 --> 00:59:56,395
Obtenez de l'épinéphrine et appelez l'OBGYN.
745
00:59:57,110 --> 00:59:59,805
Maman.
746
01:00:00,180 --> 01:00:02,180
Maman, réveille-toi.
747
01:00:02,182 --> 01:00:04,375
Maman. Se lever.
748
01:00:04,417 --> 01:00:07,245
Réveille-toi, maman.
749
01:00:07,253 --> 01:00:09,580
Maman. Se lever.
750
01:00:09,589 --> 01:00:12,415
Maman.
751
01:00:21,901 --> 01:00:23,525
ArrĂȘtons-nous.
752
01:01:23,496 --> 01:01:28,130
(Boutique secrĂšte)
753
01:01:28,134 --> 01:01:30,300
Gardez-le en sécurité, présidente Kim.
754
01:01:30,303 --> 01:01:32,530
Jusqu'Ă ce que vous reveniez Ă votre place d'origine.
755
01:01:32,539 --> 01:01:34,970
Vous n'avez pas réussi à résoudre le problÚme du maire Do.
756
01:01:34,974 --> 01:01:36,370
Nous unirons nos forces.
757
01:01:36,376 --> 01:01:38,410
Faites le tri rapidement.
758
01:01:38,411 --> 01:01:39,640
Combien de temps avez-vous besoin?
759
01:01:39,646 --> 01:01:40,640
Deux jours.
760
01:01:40,647 --> 01:01:42,380
Amenez-moi ma mĂšre d'ici lĂ .
761
01:01:42,382 --> 01:01:45,345
OĂč est le docteur qui a la vidĂ©o ?
762
01:01:46,152 --> 01:01:49,345
Cela finira par devenir un problĂšme pour nous.
763
01:01:50,290 --> 01:01:53,485
Yoon Sun Woo ? Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation pour meurtre.