All language subtitles for 1941 Nice Girl-25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,200 --> 00:00:16,994 OFICINA DE CORREOS 2 00:00:40,108 --> 00:00:42,368 MUJERCITA 3 00:01:54,149 --> 00:01:57,325 Por el amor de Dios, H�ctor, qu� susto. 4 00:01:57,489 --> 00:02:00,709 Lo siento, Nettie. Esta carta dice "importante" pero no lo es. 5 00:02:00,866 --> 00:02:02,777 Es propaganda de cors�s. Todas la recibir�is. 6 00:02:03,476 --> 00:02:06,424 �sta es de Poughkeepsie, N.Y. All� vive tu hermana, �no? 7 00:02:06,662 --> 00:02:09,576 S�. �Y c�mo est�? - Muy bien. 8 00:02:29,730 --> 00:02:31,258 Hola, Cora. - Hola. 9 00:02:31,688 --> 00:02:33,412 No hay nada para vosotros. 10 00:02:33,684 --> 00:02:34,949 Pues �por qu� pitabas? 11 00:02:35,372 --> 00:02:37,436 �Yo? Por si ten�ais algo que enviar. 12 00:02:37,906 --> 00:02:41,311 �Tan mal van las cosas en Correos que sal�s a buscar el negocio? 13 00:02:43,395 --> 00:02:45,501 �Pero qu� te pasa, H�ctor Titus? 14 00:02:45,851 --> 00:02:47,500 �No lo sabes? - No. 15 00:02:47,655 --> 00:02:48,266 Escucha. 16 00:02:50,227 --> 00:02:54,026 Para el T�o Sam pito dos veces. Pero tres significa "yo te quiero". 17 00:02:54,871 --> 00:02:58,168 H�ctor, est�s molestando al profesor Dana. 18 00:02:58,441 --> 00:02:59,586 �Es que no te importo? 19 00:02:59,784 --> 00:03:03,004 Hablaremos de eso luego. O no. 20 00:03:18,515 --> 00:03:21,124 Cora, por favor. Trato de leer las pruebas de mi libro. 21 00:03:21,278 --> 00:03:22,850 Busco la lista de la lavander�a. 22 00:03:23,121 --> 00:03:26,189 �Por qu� iba a estar precisamente entre mis papeles? 23 00:03:26,345 --> 00:03:28,451 Precisamente porque escribe en cualquier sitio. 24 00:03:29,185 --> 00:03:32,668 No use, no cog� y no tengo... 25 00:03:32,947 --> 00:03:35,861 ...tu maldita lista. Vete y d�jame trabajar. 26 00:03:37,476 --> 00:03:40,424 Como Darwin observ� en 1952... 27 00:03:48,722 --> 00:03:51,637 ...la vitamina J se compone de tres pares de calcetines... 28 00:03:51,831 --> 00:03:55,510 ...cuatro pares de calzoncillos, cuatro camisas... 29 00:03:56,092 --> 00:03:57,849 �Esto qu� es, Cora? - D�melo. 30 00:04:03,154 --> 00:04:05,949 La casa est� extra�amente tranquila hoy. �Y Nancy? 31 00:04:06,110 --> 00:04:09,909 Dando una vuelta con un chico. Jane est� trabajando. Y Sylvia en la cama. 32 00:04:10,140 --> 00:04:13,393 Silvia es actriz. Las actrices nunca se levantan antes de las doce. 33 00:04:13,556 --> 00:04:17,006 Actriz y qu� m�s. Un tipo sale a escena y dice: 34 00:04:17,164 --> 00:04:19,532 ..."el duque se ha escapado con la lechera". 35 00:04:20,004 --> 00:04:22,144 Y ella dice: "�no me diga!" 36 00:04:22,346 --> 00:04:25,031 Eso es todo lo que actu� la temporada pasada. 37 00:04:25,992 --> 00:04:27,978 Mire esto: Las diez. 38 00:04:28,218 --> 00:04:30,631 Voy a sacudirle las pulgas. �Qui�n se cree que es? 39 00:04:34,091 --> 00:04:37,813 "Presentamos un libro importante: El efecto de la dieta en la herencia. 40 00:04:38,006 --> 00:04:41,685 Por Oliver Dana, licenciado, graduado, doctor. 41 00:04:41,844 --> 00:04:43,907 Fecha de publicaci�n, 30 de septiembre. 42 00:04:46,604 --> 00:04:47,400 El autor. 43 00:04:53,474 --> 00:04:56,116 Actualmente director de un instituto de pueblo... 44 00:04:56,353 --> 00:04:59,267 ...este libro le convertir� en una autoridad eminente en nutrici�n". 45 00:05:00,153 --> 00:05:02,030 Autoridad. 46 00:05:06,947 --> 00:05:10,582 Oh, mi monta�a, oh, mi mar. 47 00:05:11,169 --> 00:05:14,771 Nueve hombres desconocidos. Nueve hombres desconocidos. 48 00:05:15,046 --> 00:05:18,298 P�nchame un pepinillo. P�nchame un pepinillo. 49 00:05:18,654 --> 00:05:22,376 Oh, mi monta�a, oh, mi mar. 50 00:05:22,991 --> 00:05:25,829 Oh, mi monta�a, oh, mi mar. 51 00:05:26,023 --> 00:05:29,702 Nueve hombres desconocidos. Nueve hombres desconocidos. 52 00:05:29,861 --> 00:05:32,776 P�nchame un pepinillo. P�nchame un pepinillo. 53 00:05:32,970 --> 00:05:34,727 Hola, pap�. P�nchame un pepinillo. 54 00:05:34,889 --> 00:05:38,066 �No puedes ensayar un papel de sufrir en silencio? 55 00:05:38,344 --> 00:05:40,953 Lo siento, padre. Ser� m�s silenciosa que un rat�n. 56 00:05:41,376 --> 00:05:42,217 Gracias, Sylvia. 57 00:05:48,400 --> 00:05:51,697 "Se ha dicho con raz�n que el hombre es lo que come. 58 00:05:52,354 --> 00:05:54,810 �sta es la tesis de mi ex�gesis". 59 00:05:55,847 --> 00:05:57,724 La tesis de mi ex�gesis. 60 00:05:58,956 --> 00:06:02,209 Ex�gesis. Tratado. 61 00:06:02,947 --> 00:06:05,240 �sta es la tesis de mi tratado. 62 00:06:05,634 --> 00:06:06,583 �S�? - S�. 63 00:06:06,862 --> 00:06:09,122 Te guste o no, es mi chica. - Nunca dijo eso. 64 00:06:09,281 --> 00:06:10,623 Ni lo contrario, as� que lo es. 65 00:06:10,778 --> 00:06:12,043 �S�? - S�. 66 00:06:12,236 --> 00:06:15,107 Yo se lo ped� antes a Nancy. Ir� conmigo. 67 00:06:15,307 --> 00:06:16,605 �S�? - S�. 68 00:06:16,765 --> 00:06:18,719 Te crees muy importante por vivir en Danbury. 69 00:06:18,876 --> 00:06:20,099 Vete a casa, paleto. 70 00:06:20,258 --> 00:06:22,169 Atr�vete a pegarme, atr�vete. 71 00:06:28,971 --> 00:06:30,346 Chicos, chicos. 72 00:06:30,622 --> 00:06:33,306 Kenneth, me sorprendes. Todo un delegado de primero. 73 00:06:33,539 --> 00:06:35,340 Me quiere quitar a la chica. - Ya la tengo. 74 00:06:35,496 --> 00:06:37,602 Se�ores, se�ores, �por qu� se pelean? 75 00:06:37,799 --> 00:06:38,672 Por m�, papi. 76 00:06:41,138 --> 00:06:43,354 Dijo que ir�a al baile del 4 de julio conmigo. 77 00:06:44,056 --> 00:06:46,817 Y este tipo quiere comprarle una pulsera. 78 00:06:48,163 --> 00:06:51,645 No puedo perder tiempo con unos mocosos. Id a daros un ba�o. 79 00:06:51,886 --> 00:06:52,682 Y portaos bien. 80 00:06:53,114 --> 00:06:54,412 Apestoso el �ltimo. 81 00:06:58,104 --> 00:06:59,020 Una pulsera. 82 00:07:00,023 --> 00:07:03,854 Hoy al amanecer, una mariposa... 83 00:07:05,972 --> 00:07:08,581 ...se pos� en mi alf�izar. 84 00:07:10,425 --> 00:07:14,060 El sol brillando en sus alas... 85 00:07:15,683 --> 00:07:19,318 ...me despert� de mis sue�os. 86 00:07:21,364 --> 00:07:25,195 Oh, mariposa, si pudieras hablar... 87 00:07:27,505 --> 00:07:31,140 ...�qu� me dir�as? 88 00:07:33,032 --> 00:07:36,864 �Sabes con qui�n sue�o ahora? 89 00:07:39,788 --> 00:07:43,542 �Acaso te envi� a m�? 90 00:07:47,694 --> 00:07:51,373 Quiz�, quiz�, hayas venido a decir... 91 00:07:51,878 --> 00:07:55,480 ...buenos d�as, querid�sima. 92 00:07:55,947 --> 00:07:59,778 Anoche te dije que te adoraba. 93 00:08:00,399 --> 00:08:04,001 Te pregunt� si t� tambi�n me quer�as. 94 00:08:04,353 --> 00:08:08,184 Te re�ste y dijiste que no sab�as... 95 00:08:08,345 --> 00:08:11,717 ...si te conven�a responder. 96 00:08:12,605 --> 00:08:16,404 Quiz�, quiz� fuera m�s conveniente... 97 00:08:16,942 --> 00:08:20,697 ...si te dijera adi�s. 98 00:08:21,510 --> 00:08:25,112 Quiz�, quiz�, �l no sepa... 99 00:08:25,348 --> 00:08:29,147 ...que no lo dec�a en serio. 100 00:08:29,801 --> 00:08:33,600 Quiz�, quiz� sea mejor... 101 00:08:36,748 --> 00:08:40,230 ...que le digas cu�nto le quiero. 102 00:08:43,273 --> 00:08:43,993 Gracias, pap�. 103 00:08:44,233 --> 00:08:46,263 Eres demasiado buena para los conejos. 104 00:08:46,497 --> 00:08:48,069 �C�mo est�n? - Como nunca. 105 00:08:48,455 --> 00:08:51,446 Me pregunto si ser� por la dieta o por tus canciones. 106 00:08:51,756 --> 00:08:53,557 Puede que haya una vitamina en la m�sica. 107 00:08:54,711 --> 00:08:58,543 S�lo s� que te quiero. 108 00:08:59,010 --> 00:09:00,921 �mame... 109 00:09:01,121 --> 00:09:04,953 ...y el mundo ser� m�o. 110 00:09:11,062 --> 00:09:12,328 En mi m�sica no, parece. 111 00:09:13,596 --> 00:09:15,015 �Alg�n aumento en la poblaci�n? 112 00:09:15,630 --> 00:09:17,234 La se�ora ciento veintinueve. Seis. 113 00:09:17,472 --> 00:09:19,612 �Otra vez? Vaya ritmo. 114 00:09:19,852 --> 00:09:22,995 �Cu�ntas camadas lleva? - Siete. 115 00:09:23,575 --> 00:09:25,868 No para de estar "encamada". 116 00:09:26,492 --> 00:09:29,440 Pap�... - Vale. Es que estoy animad�simo. 117 00:09:29,601 --> 00:09:31,358 La solapa del libro me llama "autoridad". 118 00:09:31,520 --> 00:09:32,786 Es un libro maravilloso. 119 00:09:33,094 --> 00:09:36,008 La se�ora doscientos setenta y dos perdi� ochenta y cinco gramos. 120 00:09:36,165 --> 00:09:37,235 �Qu� dieta tiene? 121 00:09:37,508 --> 00:09:38,424 La del tipo seis. 122 00:09:39,159 --> 00:09:40,424 Prueba con la cuatro. 123 00:09:41,001 --> 00:09:43,107 �Le pongo tambi�n vitamina E y estr�geno? 124 00:09:43,918 --> 00:09:45,675 Oye, a ti tambi�n te Llamar�n autoridad. 125 00:09:45,837 --> 00:09:47,900 Pronto ser�s como Madame Curie. 126 00:09:48,063 --> 00:09:48,904 �Madame Curie? 127 00:09:50,712 --> 00:09:53,932 No. Pasar� mucho tiempo antes de que aprenda. 128 00:09:54,742 --> 00:09:56,391 Salvo sobre conejos. 129 00:09:58,734 --> 00:09:59,804 �Pasa algo malo? 130 00:10:00,499 --> 00:10:01,994 No. �Por qu�? �Has notado algo? 131 00:10:02,150 --> 00:10:04,442 Nada s�bito. Claro que desde que gateaba contigo... 132 00:10:04,606 --> 00:10:06,517 ...has crecido un poco. 133 00:10:06,833 --> 00:10:09,168 No mucho. Temo que no soy muy sofisticada. 134 00:10:09,328 --> 00:10:12,166 �Sofista? Ahora s� que eres pueril. 135 00:10:12,590 --> 00:10:15,199 La sofisticaci�n es s�lo el otro nombre del buen gusto. 136 00:10:15,738 --> 00:10:18,073 Sofisticaci�n no es "hacer", sino "saber". 137 00:10:18,731 --> 00:10:21,493 Seg�n el diccionario es saber mundano basado en la experiencia. 138 00:10:21,648 --> 00:10:24,367 Eh, Piggy, Jane, sal un minuto. 139 00:10:24,527 --> 00:10:26,514 Ve t�. Ya acabo yo con esto. - Gracias, pap�. 140 00:10:27,252 --> 00:10:30,091 Y hablando como una autoridad... 141 00:10:30,784 --> 00:10:32,967 ...dir� que eres la chica m�s encantadora del mundo. 142 00:10:34,276 --> 00:10:37,453 Eres muy amable, pap�. Pero estoy harta. 143 00:10:37,961 --> 00:10:39,184 �Prefieres ser malvada? 144 00:10:39,804 --> 00:10:43,635 Ya puedo ver mi l�pida. "Aqu� yace Jane Dana. 145 00:10:44,640 --> 00:10:48,166 Cient�fica y solterona. Muri� a los ochenta y dos a�os. 146 00:10:48,824 --> 00:10:50,089 Una chica encantadora". 147 00:10:58,650 --> 00:10:59,643 Hola, Don. - Hola, Piggy. 148 00:10:59,801 --> 00:11:01,176 Sujeta la manivela, �quieres? 149 00:11:02,450 --> 00:11:03,323 �Qu� es esto? 150 00:11:05,136 --> 00:11:05,856 Feliz cumplea�os. 151 00:11:06,326 --> 00:11:08,313 Caray, gracias, Piggy. Muchas gracias. 152 00:11:08,552 --> 00:11:10,004 Nadie en el pueblo tiene de Samoa. 153 00:11:10,165 --> 00:11:13,462 He visto de Java, Siam, Borneo y Tahit�, pero no de Samoa. 154 00:11:13,657 --> 00:11:15,229 Ni siquiera s� d�nde est� Samoa. 155 00:11:15,385 --> 00:11:16,563 S�, es por ah�. 156 00:11:16,882 --> 00:11:18,060 Pues ahora lo s�. 157 00:11:18,916 --> 00:11:21,907 S�lo s� que Stevenson dice que para ir a Samoa... 158 00:11:22,063 --> 00:11:23,635 ...vas al Pac�fico y a la izquierda. 159 00:11:23,790 --> 00:11:24,860 Bueno, sujeta, por favor. 160 00:11:25,863 --> 00:11:28,079 Tengo una idea para los deflectores del silenciador. 161 00:11:28,243 --> 00:11:31,266 Si funciona aumentar� la potencia en seis o incluso ocho por ciento. 162 00:11:31,582 --> 00:11:33,110 �Me das la Llave peque�a? 163 00:11:36,879 --> 00:11:37,523 Toma. 164 00:11:42,828 --> 00:11:43,931 Dicen que es tan bonito. 165 00:11:44,786 --> 00:11:47,046 Tan rom�ntico y diferente. 166 00:11:47,473 --> 00:11:48,695 Vale. Ya est�. 167 00:11:55,840 --> 00:11:58,133 �Quieres dar una vuelta? S�lo hasta Red Coat Hill. 168 00:11:58,373 --> 00:11:59,399 Quer�a decirte una cosa. 169 00:11:59,986 --> 00:12:02,321 Me encantar�a. Voy a avisar a Cora. 170 00:12:02,480 --> 00:12:04,237 �Crees que te dejar�n salir sola? 171 00:12:05,091 --> 00:12:08,617 Se�or Webb, le vendr�a bien menos sarcasmo y m�s jab�n. 172 00:12:08,890 --> 00:12:11,183 Si te pones formal, igual hasta me pongo una camisa. 173 00:12:24,244 --> 00:12:24,963 Va suave, �eh? 174 00:12:26,547 --> 00:12:28,839 Escucha, Jane. - S�, Don. 175 00:12:31,920 --> 00:12:33,448 Bueno, Don, �qu� ibas a decirme? 176 00:12:35,029 --> 00:12:37,289 Quer�a que escucharas. - Ya escucho. 177 00:12:38,522 --> 00:12:40,890 �Y? - �Y qu�? 178 00:12:41,631 --> 00:12:44,393 �No notas diferencia con la �ltima vez que vinimos? 179 00:12:46,237 --> 00:12:48,223 Pareces el mismo. Por fuera, al menos. 180 00:12:48,463 --> 00:12:50,220 No hablo de m�, sino del motor. 181 00:12:52,916 --> 00:12:54,258 Escucha como ronronea. 182 00:12:54,413 --> 00:12:58,212 No gru�e, ni ruge, s�lo ronronea. �No es precioso? 183 00:12:58,635 --> 00:12:59,246 Perfecto. 184 00:13:06,964 --> 00:13:08,688 Hace calor en la orilla derecha. 185 00:13:09,574 --> 00:13:10,916 Se est� muy tranquilo, �no? 186 00:13:12,836 --> 00:13:14,593 Te hace sentir solitario, �verdad? 187 00:13:16,444 --> 00:13:19,850 Es como si no hubiera nadie en kil�metros a la redonda. 188 00:13:20,705 --> 00:13:21,545 �Quieres bajar? 189 00:13:22,125 --> 00:13:22,812 Si t� quieres. 190 00:13:42,813 --> 00:13:45,685 "La leyenda dice que aqu�, Nube Salvaje... 191 00:13:45,884 --> 00:13:48,449 ...un joven bravo indio, salt� hacia la muerte... 192 00:13:48,609 --> 00:13:51,982 ...al perder el amor de la doncella india Ojos T�midos". 193 00:13:53,215 --> 00:13:55,551 �Crees que es verdad? - �El qu�? 194 00:13:56,746 --> 00:13:57,620 Que muri� por amor. 195 00:14:00,546 --> 00:14:01,387 Ah, e. 196 00:14:01,583 --> 00:14:03,995 No me extra�ar�a. No parece muy listo. 197 00:14:10,795 --> 00:14:13,709 Don Webb, creo que est�s enamorado de este monstruo. 198 00:14:13,865 --> 00:14:15,284 Supongo que un poco s�. 199 00:14:15,439 --> 00:14:17,273 Al fin y al cabo lo he hecho con mis manos. 200 00:14:17,857 --> 00:14:18,774 S�, y m�ratelas. 201 00:14:20,506 --> 00:14:21,728 �Oh, Don! 202 00:14:22,118 --> 00:14:24,727 Esto es lo que quer�a contarte. �Ves esta patata? 203 00:14:24,920 --> 00:14:25,531 S�, Don. 204 00:14:25,687 --> 00:14:28,406 Una patata vulgar y corriente. Bien, pues f�jate. 205 00:14:31,406 --> 00:14:35,128 La meto en el tubo de escape. Y ahora vas a ver. 206 00:14:41,079 --> 00:14:44,758 �Ves? Totalmente abierto. Sin potencia. 207 00:14:45,186 --> 00:14:46,528 Y todo por culpa de la patata. 208 00:14:46,875 --> 00:14:50,280 Eso frena cualquier coche a veinte por hora. No lograr�s acelerarlo. 209 00:14:50,790 --> 00:14:54,425 Pues el silenciador se come tanta potencia como la patata. 210 00:14:54,705 --> 00:14:57,270 Pero en el m�o, lograr� eliminar esa p�rdida de potencia. 211 00:14:57,699 --> 00:14:58,310 �C�mo? 212 00:14:59,196 --> 00:15:00,221 A�n no lo s�. 213 00:15:00,769 --> 00:15:02,221 Ahora ver�s d�nde va la patata. 214 00:15:02,496 --> 00:15:05,487 Apago y arranco para que petardee. 215 00:15:08,830 --> 00:15:10,860 �All� va la patata! 216 00:15:12,783 --> 00:15:14,081 �Para esto me has tra�do aqu�? 217 00:15:14,242 --> 00:15:16,152 S�. �No es interesante? - Fascinante. 218 00:15:16,353 --> 00:15:17,880 �Te sabes m�s trucos con patatas? 219 00:15:18,541 --> 00:15:20,222 No. - Pues v�monos a casa. 220 00:15:23,377 --> 00:15:26,520 Te agradecemos la comida y lo divertido que es com�rsela en paz. 221 00:15:26,831 --> 00:15:27,443 Am�n. 222 00:15:32,973 --> 00:15:34,042 Est� caliente. 223 00:15:36,734 --> 00:15:38,797 No se sopla en la sopa. 224 00:15:40,841 --> 00:15:41,528 �No? 225 00:15:41,801 --> 00:15:44,748 Hay varias escuelas de pensamiento sobre el enfriamiento de sopa. 226 00:15:45,025 --> 00:15:47,437 Est�n los sopladores, los abanicadores... 227 00:15:47,904 --> 00:15:51,353 ...los diluidores en agua fr�a y los esperadores hasta que se enfr�a. 228 00:15:51,857 --> 00:15:54,466 Yo soy de la vieja escuela. Los duros. 229 00:15:54,966 --> 00:15:56,341 Nos la tomamos del tir�n. 230 00:15:56,693 --> 00:15:59,641 Y si quema, nos re�mos, �veis? 231 00:16:01,414 --> 00:16:02,517 Un poco de agua, pap�. 232 00:16:04,907 --> 00:16:06,479 Nancy, �qu� se dice? 233 00:16:06,980 --> 00:16:09,010 �Me perdonas? Creo que es para m�. 234 00:16:09,206 --> 00:16:10,701 Estoy aguardando una Llamada. 235 00:16:10,895 --> 00:16:12,499 Nancy, es "aguardando". 236 00:16:13,159 --> 00:16:14,458 Gracias, Jane. 237 00:16:18,763 --> 00:16:19,833 Residencia Dana. 238 00:16:20,068 --> 00:16:21,750 Al habla Nancy Dana. 239 00:16:23,676 --> 00:16:25,816 Hola, querido, �qui�n eres? 240 00:16:26,478 --> 00:16:28,050 A que lo adivino. 241 00:16:28,666 --> 00:16:31,460 �Eres Georgie? 242 00:16:33,656 --> 00:16:34,300 �Ken? 243 00:16:34,654 --> 00:16:37,372 Padre, deber�as hacer algo con esta ni�a. 244 00:16:37,533 --> 00:16:39,748 �El qu�? �Encerrarla? Ya lo intent� contigo. 245 00:16:39,951 --> 00:16:42,636 Por cierto, �qu� pas� con el chico de las vegetaciones? 246 00:16:42,791 --> 00:16:44,210 Sigue con ellas. 247 00:16:44,442 --> 00:16:46,395 No, eres Porky. 248 00:16:47,551 --> 00:16:50,574 Podr�a poner el tel�fono aqu�. Lleva una semana sin comerse la sopa. 249 00:16:50,736 --> 00:16:51,806 D�jala ah�. 250 00:16:53,423 --> 00:16:54,143 Bugsie. 251 00:16:55,803 --> 00:16:59,602 Eres Pinky, Pinky Green, lo sab�a desde el principio. 252 00:17:02,021 --> 00:17:04,433 Bueno, ahora no puedo hablar. 253 00:17:05,053 --> 00:17:06,352 Hay gente. 254 00:17:08,508 --> 00:17:10,385 "Au revoire". 255 00:17:13,459 --> 00:17:15,642 Perdonad mi ausencia. - Se dice "au revoir". 256 00:17:15,800 --> 00:17:17,220 Gracias, Jane, querida. 257 00:17:19,025 --> 00:17:22,168 No se lee a la mesa. 258 00:17:22,825 --> 00:17:25,193 Padre, dile algo. - Hola, Nancy. 259 00:17:26,855 --> 00:17:28,000 Vamos all�. 260 00:17:30,731 --> 00:17:31,605 �Patatas? 261 00:17:32,382 --> 00:17:33,834 No. - �Patatas no? 262 00:17:34,646 --> 00:17:36,174 Te pones melindrosa con la edad. 263 00:17:37,871 --> 00:17:41,200 Es demasiado tarde para el cartero. Si es ese Stinky Bean... 264 00:17:41,363 --> 00:17:42,783 No es Pinky Green. 265 00:17:43,129 --> 00:17:45,006 Es H�ctor. Seguro que un certificado. 266 00:17:53,608 --> 00:17:55,638 Pero H�ctor, que no estamos de desfile. 267 00:17:56,103 --> 00:17:57,751 Nuevecito. �Te gusta? 268 00:17:58,175 --> 00:17:59,627 Est�s mon�simo. 269 00:18:00,171 --> 00:18:02,431 �Me has hecho salir s�lo para ense�arme eso? 270 00:18:02,896 --> 00:18:04,577 Una carta certificada para el profesor. 271 00:18:05,199 --> 00:18:06,880 De Nueva York, N.Y. 272 00:18:07,310 --> 00:18:11,109 Instituto de Investigaci�n de la Fundaci�n Cient�fica Vande Meer. 273 00:18:11,532 --> 00:18:15,287 �Qu� ser�? Seguro que algo cient�fico tipo "bot�mica". 274 00:18:16,254 --> 00:18:16,865 Gracias. 275 00:18:18,480 --> 00:18:19,473 �Qu� haces esta noche? 276 00:18:19,785 --> 00:18:21,771 H�ctor, media vuelta, marchen. 277 00:18:26,118 --> 00:18:26,991 Gracias, Cora. 278 00:18:27,730 --> 00:18:30,372 Ah, la Fundaci�n Cient�fica Vande Meer. 279 00:18:30,570 --> 00:18:32,524 Te van a dar la beca de investigaci�n. 280 00:18:32,681 --> 00:18:34,057 Padre, �brela. 281 00:18:34,677 --> 00:18:36,479 Viviremos en Nueva York, en Park Avenue. 282 00:18:36,635 --> 00:18:38,239 L�ela t�, Jane, no tengo las gafas. 283 00:18:38,401 --> 00:18:39,012 Vale. 284 00:18:44,772 --> 00:18:47,611 No es la beca pero es un paso adelante. 285 00:18:48,150 --> 00:18:50,136 Viene a verte un se�or del Instituto. 286 00:18:52,065 --> 00:18:53,942 "Perdone por la premura, pero... 287 00:18:55,327 --> 00:18:59,050 ...cordialmente, Richard Calvert". �Richard Calvert? 288 00:19:00,087 --> 00:19:03,111 Es un nombre rom�ntico. Richard Calvert. 289 00:19:03,848 --> 00:19:05,027 �Cu�ntos a�os tiene, pap�? 290 00:19:05,269 --> 00:19:06,917 Pues... �C�mo voy a saberlo? 291 00:19:07,073 --> 00:19:09,605 Richard Calvert anda por los cincuenta. 292 00:19:09,875 --> 00:19:13,434 Es bajito, p�lido y con una gran barba negra. 293 00:19:13,751 --> 00:19:16,316 Y te mira como mirar�a a un germen al microscopio. 294 00:19:16,476 --> 00:19:17,120 �Le conoces? 295 00:19:17,359 --> 00:19:18,964 No. Pero como es un gran cient�fico. 296 00:19:19,317 --> 00:19:21,773 Yo me puedo dejar barba. Pero ser�a rosa, supongo. 297 00:19:22,234 --> 00:19:23,500 �Dormir� en casa? 298 00:19:23,884 --> 00:19:27,137 Tenemos sitio. Sylvia, puedes venirte a nuestra habitaci�n. 299 00:19:27,492 --> 00:19:30,177 Creo que estar� m�s c�modo en la pensi�n. 300 00:19:30,448 --> 00:19:31,474 Y los dem�s tambi�n. 301 00:19:31,676 --> 00:19:34,318 �Qu� hay de postre, Cora? - Pastel ruso. 302 00:19:39,391 --> 00:19:41,115 Como no haya seis... 303 00:19:43,306 --> 00:19:44,147 Hay seis. 304 00:19:44,419 --> 00:19:46,406 �Ves? Soy tan inocente como un huevo fresco. 305 00:19:47,029 --> 00:19:48,754 �D�nde has puesto la nata? - ��sta? 306 00:19:55,512 --> 00:19:57,695 �C�mo se lo ha tomado el profesor? 307 00:19:58,429 --> 00:19:59,116 �El qu�? 308 00:19:59,696 --> 00:20:02,337 La noticia. - �Qu� noticia? 309 00:20:02,613 --> 00:20:03,409 La de la carta. 310 00:20:04,493 --> 00:20:07,517 H�ctor, eres el m�s cotilla y chismoso... 311 00:20:11,825 --> 00:20:14,968 Qu� granujilla. Toma, reba�a la fuente. 312 00:20:18,618 --> 00:20:20,070 Oye, oye, H�ctor. 313 00:20:21,305 --> 00:20:22,954 S�lo uno, Cora. - Ahora no. 314 00:20:23,263 --> 00:20:26,822 �Cora! Ah, perdona, H�ctor. 315 00:20:26,986 --> 00:20:28,088 Hola, Nancy, yo... 316 00:20:28,253 --> 00:20:30,545 Tranquilo. Comprendo. 317 00:20:30,939 --> 00:20:34,466 Cora, ese hombre llega hoy. Pap� acaba de ver la fecha. 318 00:20:34,816 --> 00:20:37,032 Jane ir� a buscarlo al tren de la ocho catorce. 319 00:20:37,580 --> 00:20:39,337 Pues deber�a darse prisa. �Qui�n viene? 320 00:20:39,499 --> 00:20:40,110 Mostachos. 321 00:20:40,689 --> 00:20:43,221 Cora, �tiene gasolina el coche? 322 00:20:43,375 --> 00:20:44,445 Suficiente. - Hola, H�ctor. 323 00:20:44,872 --> 00:20:46,477 Ll�vate esto para el camino. - Gracias. 324 00:20:46,638 --> 00:20:48,744 �l no espera que le recoja una chica. No te ver�. 325 00:20:48,903 --> 00:20:51,162 Yo me fijar� en su aspecto cient�fico. 326 00:20:52,165 --> 00:20:53,191 Conduce con cuidado. 327 00:20:53,355 --> 00:20:55,036 Ya me conoces: Yo siempre. 328 00:20:58,613 --> 00:21:00,600 Hola, H�ctor. - Hola, profesor. 329 00:21:17,728 --> 00:21:19,834 Hola, Doug. - Hola, Jane. 330 00:21:20,377 --> 00:21:22,833 �Ir�s al baile del club n�utico? - Supongo. 331 00:21:23,063 --> 00:21:24,133 Si mi invitado quiere. 332 00:21:36,881 --> 00:21:37,722 Hola, Pete. 333 00:21:39,530 --> 00:21:40,326 Hola, Doug. 334 00:21:42,178 --> 00:21:43,356 Es muy monja. 335 00:21:43,713 --> 00:21:45,853 �Nada que hacer? - Nada que hacer, nada de nada. 336 00:21:47,667 --> 00:21:48,387 �C�mo est� usted? 337 00:21:49,202 --> 00:21:49,999 Encantado. 338 00:21:50,200 --> 00:21:51,270 El coche est� ah� mismo. 339 00:21:51,851 --> 00:21:52,844 Y mi mujer tambi�n. 340 00:21:54,691 --> 00:21:55,761 �No es el se�or Calvert? 341 00:21:55,996 --> 00:21:58,136 No, pero una rosa con otro nombre... - Lo siento. 342 00:21:58,299 --> 00:21:59,871 Busco a un hombre con barba. 343 00:22:05,745 --> 00:22:07,350 Qu� gracioso. - �S�? 344 00:22:07,703 --> 00:22:09,843 S�, yo tambi�n. - �Tambi�n qu�? 345 00:22:10,044 --> 00:22:11,496 Busco a un hombre con barba. 346 00:22:12,040 --> 00:22:13,492 Al menos eso creo. 347 00:22:14,074 --> 00:22:15,723 A lo mejor buscamos al mismo tipo. 348 00:22:15,878 --> 00:22:17,635 �Su barba se llama Dana, por casualidad? 349 00:22:17,797 --> 00:22:18,441 No. 350 00:22:19,064 --> 00:22:21,095 �Qu�? �Ha dicho Dana? - S�. 351 00:22:21,444 --> 00:22:23,201 Un cient�fico. �Le conoce? 352 00:22:23,670 --> 00:22:25,045 Es mi padre, soy su hija. 353 00:22:25,397 --> 00:22:27,504 Encantado, se�orita Dana. 354 00:22:28,391 --> 00:22:29,537 �No ser� Richard Calvert? 355 00:22:30,310 --> 00:22:33,640 Pues no se le parece. O sea, cre� que ser�a distinto. 356 00:22:33,995 --> 00:22:34,988 Con un matojo. 357 00:22:35,492 --> 00:22:37,860 Con o sin mostacho, soy Richard Calvert. 358 00:22:38,102 --> 00:22:39,248 Llevo a�os si�ndolo. 359 00:22:40,251 --> 00:22:41,430 Tengo el coche ah� mismo. 360 00:22:41,595 --> 00:22:43,549 Es muy amable por venir a buscarme. 361 00:22:56,142 --> 00:22:58,325 Qu� casa tan encantadora. Y mira eso. 362 00:22:58,522 --> 00:22:59,548 �El qu�? - La valla. 363 00:22:59,942 --> 00:23:02,202 Cuando era ni�o, ten�amos una valla as�. 364 00:23:02,437 --> 00:23:04,543 Sol�a tocar melod�as. Escuche. 365 00:23:09,691 --> 00:23:11,296 "Hogar, dulce hogar". - No. 366 00:23:14,950 --> 00:23:16,248 "Old Black Joe". 367 00:23:16,562 --> 00:23:17,740 No, "Dixie". 368 00:23:21,244 --> 00:23:23,701 �C�mo est� se�or Calvert? Es muy amable por venir. 369 00:23:23,854 --> 00:23:26,114 Hasta ahora no ha sido dif�cil, profesor. 370 00:23:26,964 --> 00:23:29,299 Creo que su especialidad es la diet�tica. 371 00:23:29,535 --> 00:23:31,184 No, en realidad no soy cient�fico. 372 00:23:31,953 --> 00:23:33,176 �Me da su sombrero? - Gracias. 373 00:23:33,335 --> 00:23:35,671 Soy un hombre de campo, hago recados para el Instituto. 374 00:23:35,830 --> 00:23:38,439 Voy a sitios raros a recoger cosas raras. 375 00:23:39,169 --> 00:23:40,741 Y se las lleva vivas, supongo. 376 00:23:40,973 --> 00:23:42,316 Los profesores s�. 377 00:23:42,701 --> 00:23:43,574 Perdonen un momento. 378 00:23:43,890 --> 00:23:44,807 Vamos a sentarnos. 379 00:23:45,157 --> 00:23:46,532 �Alguna norma contra las pipas? 380 00:23:46,692 --> 00:23:49,487 No. S�lo tenemos una en esta casa. 381 00:23:49,686 --> 00:23:51,061 Todas las bromas son divertidas. 382 00:23:51,375 --> 00:23:52,478 Muy buena. 383 00:23:52,795 --> 00:23:54,978 "Su�ltame, d�jame pasar". 384 00:23:55,252 --> 00:23:57,708 "�A d�nde quieres ir? - No me salvar�s". 385 00:23:58,860 --> 00:24:00,966 �Es esto cierto? Dice que se cae para atr�s. 386 00:24:01,124 --> 00:24:02,773 Olv�date de la ca�da. Sigue. 387 00:24:03,274 --> 00:24:05,260 "No puede ser cierto. - Es cierto". 388 00:24:05,500 --> 00:24:08,032 "Te he querido m�s que a nada en el mundo". 389 00:24:08,763 --> 00:24:10,334 "Nada de evasivas tontas". 390 00:24:10,912 --> 00:24:11,905 �Tienes una cita, Jane? 391 00:24:12,063 --> 00:24:13,745 "Siempre te he amado". 392 00:24:14,021 --> 00:24:16,706 "No me salvar�s, no me salvar�s". 393 00:24:17,092 --> 00:24:18,194 �Qu� pinta tiene, Jane? 394 00:24:19,702 --> 00:24:20,695 "No... " 395 00:24:32,291 --> 00:24:34,168 Es m�s dif�cil tratar a gente que a conejos. 396 00:24:34,326 --> 00:24:36,858 Pero creo que puedo mantener a pigmeos con su dieta. 397 00:24:37,051 --> 00:24:39,583 En mi �ltimo viaje me hice bastante amigo de ellos. 398 00:24:40,313 --> 00:24:41,187 Bienvenida de nuevo. 399 00:24:41,465 --> 00:24:44,303 Buenas noticias. El se�or Calvert se va al desierto australiano. 400 00:24:44,804 --> 00:24:45,415 �Cu�ndo? 401 00:24:45,572 --> 00:24:47,635 Lo antes posible. En pocos d�as. 402 00:24:47,875 --> 00:24:49,294 S�lo necesito algunos datos. 403 00:24:49,448 --> 00:24:53,008 Queremos saber por qu� la gente es peque�a y los conejos grandes. 404 00:24:53,210 --> 00:24:55,393 �Estar� mucho tiempo fuera? - No, uno o dos a�os. 405 00:24:55,551 --> 00:24:57,811 Los experimentos controlados durar�n al menos un a�o. 406 00:24:57,969 --> 00:25:00,229 Lo que me preocupa es si los pigmeos se prestar�n. 407 00:25:00,426 --> 00:25:03,526 As� lo creo. Soy muy colega de Goobelly. 408 00:25:03,880 --> 00:25:04,492 �Goobelly? 409 00:25:04,725 --> 00:25:08,524 Es el jefe de los pigmeos. Es as�. �ste es el jefe. 410 00:25:10,175 --> 00:25:10,819 �Y qu� comen? 411 00:25:11,096 --> 00:25:12,591 Todo lo que no se los coma antes. 412 00:25:12,747 --> 00:25:14,428 Lo que m�s les gusta son las gominolas. 413 00:25:14,704 --> 00:25:17,423 Un d�a, estaba de caza por el monte... 414 00:25:17,583 --> 00:25:19,919 �Piggy, Piggy! 415 00:25:20,270 --> 00:25:20,881 Perdone. 416 00:25:23,264 --> 00:25:26,517 �Te vienes a por un refresco? Perd�n, no sab�a que... 417 00:25:26,757 --> 00:25:28,634 Pasa, Don. - Vale. 418 00:25:28,906 --> 00:25:30,281 El se�or Webb, el se�or Calvert. 419 00:25:30,441 --> 00:25:31,784 �C�mo est� usted? - Encantado. 420 00:25:33,474 --> 00:25:34,926 Perdone, arreglaba el coche. 421 00:25:35,316 --> 00:25:36,768 Es s�lo aceite de la transmisi�n. 422 00:25:37,619 --> 00:25:39,835 Por favor, siga con las gominolas. - Claro. 423 00:25:40,498 --> 00:25:43,751 Estaba en el monte. Era en Australia, hace cinco a�os. 424 00:25:44,259 --> 00:25:46,519 Me di cuenta de que me segu�an dos pigmeos. 425 00:25:46,831 --> 00:25:48,173 Ya sabe c�mo se arrastran. - No. 426 00:25:49,057 --> 00:25:51,273 Bueno, pues se arrastraban tras de m�. 427 00:25:51,475 --> 00:25:54,194 Entonces uno de ellos grit� y levant� su bumerang. 428 00:25:55,966 --> 00:25:57,615 Perdone por interrumpir. 429 00:25:57,962 --> 00:26:00,178 �sta es mi hija Sylvia. El se�or Calvert. 430 00:26:00,726 --> 00:26:01,413 Encantado. 431 00:26:01,570 --> 00:26:04,441 S�lo quer�a decirle que ya tiene lista la habitaci�n. 432 00:26:04,641 --> 00:26:06,168 Gracias, pero estoy en la pensi�n. 433 00:26:06,445 --> 00:26:08,049 Qu� bobada. - Claro que s�. 434 00:26:08,249 --> 00:26:09,471 Bueno, si no molesto. 435 00:26:09,630 --> 00:26:10,579 �Y su maleta? 436 00:26:10,744 --> 00:26:11,355 En el coche. 437 00:26:11,511 --> 00:26:12,854 Voy a por ella. - Ya voy yo. 438 00:26:13,047 --> 00:26:13,658 Gracias. 439 00:26:14,121 --> 00:26:17,112 Siga con su historia, se�or Calvert. Parec�a emocionante. 440 00:26:17,269 --> 00:26:20,522 S�. �Por d�nde iba? 441 00:26:20,761 --> 00:26:21,558 En el monte. 442 00:26:22,028 --> 00:26:23,054 Acababa de gritar. 443 00:26:23,679 --> 00:26:25,098 Y hab�a sacado su bumerang. 444 00:26:25,636 --> 00:26:28,048 Sylvia es actriz, se�or Calvert. 445 00:26:28,515 --> 00:26:30,272 Y parece que buena. 446 00:26:31,125 --> 00:26:33,493 Calvert es un apellido conocido, �no? 447 00:26:34,042 --> 00:26:36,607 En Filadelf�a conoc� a unos Calvert. �A ver? 448 00:26:36,806 --> 00:26:40,103 Era Albert Calbert. No, Albert no... 449 00:26:40,298 --> 00:26:41,980 D�jale seguir con las gominolas. 450 00:26:42,256 --> 00:26:42,900 �Gominolas? 451 00:26:43,177 --> 00:26:45,163 Es que no he llegado ah�. 452 00:26:46,171 --> 00:26:49,239 El otro pigmeo llevaba una lanza. La blandi�... 453 00:26:49,587 --> 00:26:51,268 �A d�nde va esto? - A mi cuarto. 454 00:26:51,967 --> 00:26:53,462 Yo me he ido al de mis hermanas. 455 00:26:53,924 --> 00:26:55,376 �Hay alguien m�s? 456 00:26:55,997 --> 00:26:56,717 S�lo una. 457 00:26:56,880 --> 00:26:59,369 Ya est� arriba, en la cama. - Mal asunto. 458 00:26:59,528 --> 00:27:03,130 No, no es que est� enferma, es s�lo una mujercita. 459 00:27:03,520 --> 00:27:04,317 Jovencita, �eh? 460 00:27:06,169 --> 00:27:08,853 Bueno, pues el pigmeo iba a tirarme la lanza... 461 00:27:09,086 --> 00:27:11,039 �Y no le dio con el bumerang? 462 00:27:12,617 --> 00:27:14,952 No, �se era el primer pigmeo. 463 00:27:15,304 --> 00:27:16,144 �El que fall�? 464 00:27:16,340 --> 00:27:17,638 No. - �D�nde le dio? 465 00:27:17,799 --> 00:27:20,091 Nadie ha tirado nada todav�a. 466 00:27:20,293 --> 00:27:21,319 Era Gilbert. 467 00:27:22,788 --> 00:27:23,629 �C�mo dice? 468 00:27:23,786 --> 00:27:25,663 Los que conoc� se Llamaban Gilbert Calvert. 469 00:27:26,358 --> 00:27:27,624 �Son parientes suyos? 470 00:27:27,970 --> 00:27:30,884 M�s o menos. Soy de la rama sure�a de la familia. 471 00:27:32,461 --> 00:27:35,299 Bueno, trat� de mostrarme despreocupado. 472 00:27:35,608 --> 00:27:37,180 Me di la vuelta y les sonre�. 473 00:27:49,388 --> 00:27:50,653 �Les interrumpo? 474 00:27:51,959 --> 00:27:54,175 La se�orita Nancy, la ni�a de la familia. 475 00:27:55,759 --> 00:27:57,866 �Qu� tal todos? 476 00:28:01,133 --> 00:28:04,353 �No es de chiste? "�Qu� tal todos?" 477 00:28:05,125 --> 00:28:07,537 H�ctor, quita tus orejas de la puerta. 478 00:28:11,266 --> 00:28:11,877 Bueno... 479 00:28:13,454 --> 00:28:14,981 Y con esto se acab�. 480 00:28:16,333 --> 00:28:19,400 Caray, diez, quince, veintiuno... 481 00:28:20,478 --> 00:28:24,233 Has ganado, lo que significa que te debo aproximadamente... 482 00:28:25,007 --> 00:28:26,273 ...diecis�is c�ntimos. 483 00:28:28,845 --> 00:28:31,028 �sta es la �nica mano decente que me ha tocado hoy. 484 00:28:31,839 --> 00:28:33,214 �Cora, Cora! 485 00:28:33,490 --> 00:28:35,705 �Nos queda julepe de menta? - No tenemos. 486 00:28:35,869 --> 00:28:37,856 Oye, Nancy, �c�mo se las apa��? 487 00:28:38,057 --> 00:28:39,738 Con los pigmeos. - Pues... 488 00:28:40,207 --> 00:28:42,008 Cora, �d�nde est� mi viol�n? 489 00:28:42,241 --> 00:28:43,890 Est� debajo de la cama, donde... 490 00:28:44,429 --> 00:28:46,569 Un momento, muchachita. 491 00:28:48,190 --> 00:28:51,214 No andes por ah� pintarrajeada. 492 00:28:53,909 --> 00:28:57,708 Y otra cosa. Se acab� el presumir por hoy, �entendido? 493 00:28:57,863 --> 00:29:00,231 No soy yo quien presume, es pap�. 494 00:29:00,588 --> 00:29:02,422 Le ha preguntado si le gustaba la m�sica. 495 00:29:02,738 --> 00:29:03,425 �Qu� ha dicho? 496 00:29:03,620 --> 00:29:04,963 No. A mucha gente s�. 497 00:29:05,117 --> 00:29:06,612 Que le encantar�a o�r algo. 498 00:29:07,574 --> 00:29:08,370 Ya oir�. 499 00:29:09,186 --> 00:29:11,172 Venga, l�rgate, "todos". 500 00:29:18,283 --> 00:29:21,383 H�ctor. - Pu�etas. 501 00:29:23,656 --> 00:29:26,877 Puede que sea fatigante. No recuerdo bien la m�sica. 502 00:29:29,606 --> 00:29:30,871 �sta es mi preferida. 503 00:29:47,185 --> 00:29:49,521 Puedo ver... 504 00:29:49,718 --> 00:29:53,550 ...las luces del hogar... 505 00:29:56,013 --> 00:29:58,807 ...brillando ardientes... 506 00:29:58,969 --> 00:30:02,221 ...sobre la espuma. 507 00:30:03,267 --> 00:30:06,215 Hazme una se�a... 508 00:30:06,376 --> 00:30:09,444 ...mientras voy errante... 509 00:30:09,716 --> 00:30:12,630 ...lejos de las luces... 510 00:30:12,863 --> 00:30:15,548 ...del hogar. 511 00:30:18,314 --> 00:30:20,224 Puedo ver... 512 00:30:20,386 --> 00:30:24,141 ...a alguien all�. 513 00:30:26,220 --> 00:30:28,939 Ojos amorosos y... 514 00:30:29,368 --> 00:30:32,511 ...cabello plateado. 515 00:30:33,628 --> 00:30:36,619 Puedo verla... 516 00:30:36,929 --> 00:30:39,920 ...arrodill�ndose para rezar... 517 00:30:40,269 --> 00:30:43,489 ...junto a las luces... 518 00:30:43,646 --> 00:30:47,401 ...del hogar. 519 00:30:49,212 --> 00:30:52,891 En ese pueblecito adormecido... 520 00:30:55,391 --> 00:30:57,268 ...nada ocurre... 521 00:30:57,426 --> 00:31:01,225 ...cuando se pone el sol... 522 00:31:10,054 --> 00:31:13,885 ...en la c�pula estrellada. 523 00:31:18,229 --> 00:31:21,984 Gira las agujas del... 524 00:31:22,605 --> 00:31:26,360 ...del tiempo, para m�. 525 00:31:27,134 --> 00:31:28,783 D�jame vivir... 526 00:31:29,053 --> 00:31:32,775 ...mi recuerdo. 527 00:31:34,657 --> 00:31:36,382 Una vez m�s... 528 00:31:36,576 --> 00:31:40,375 ...deseo estar... 529 00:31:41,067 --> 00:31:44,746 ...junto a las luces... 530 00:31:44,905 --> 00:31:48,737 ...del hogar. 531 00:31:56,919 --> 00:31:58,600 Treinta y nueve, cuarenta... 532 00:31:58,838 --> 00:32:01,131 Es as�, lo le� en el peri�dico. 533 00:32:01,372 --> 00:32:03,861 �l se cas� con treinta a�os y ella con doce. 534 00:32:04,059 --> 00:32:05,554 �Y d�nde viv�a esa pareja feliz? 535 00:32:06,016 --> 00:32:06,627 En India. 536 00:32:06,784 --> 00:32:08,432 Cuarenta y nueve, cincuenta. 537 00:32:11,466 --> 00:32:12,765 �Crees que aparento mi edad? 538 00:32:13,539 --> 00:32:15,493 Podr�as aparentar catorce. 539 00:32:16,955 --> 00:32:18,407 �Qu� te pondr�s ma�ana, Sylvia? 540 00:32:18,990 --> 00:32:21,096 Algo sencillo y sobrio. 541 00:32:21,523 --> 00:32:23,509 Quiz� piqu� rosa. 542 00:32:24,747 --> 00:32:28,579 Si no te pones el crep� de China rojo, �puedo? 543 00:32:28,854 --> 00:32:30,229 �Mi Scap... Sciaparelli? 544 00:32:30,504 --> 00:32:31,224 De pega. 545 00:32:31,387 --> 00:32:32,839 �No crees que es muy atrevido? 546 00:32:33,076 --> 00:32:34,680 �Para m�? No. - Yo creo que s�. 547 00:32:35,110 --> 00:32:37,981 T� eres m�s de blanco. - La gente cambia. 548 00:32:38,411 --> 00:32:40,016 Que se quede con su Sciaparelli. 549 00:32:40,215 --> 00:32:42,475 Adem�s, nunca llegar�s a primera base con "ya sabes". 550 00:32:42,787 --> 00:32:45,155 Nunca, nunca, nunca. 551 00:32:50,080 --> 00:32:51,651 �No te encantan los ojos de Richard? 552 00:32:52,268 --> 00:32:54,636 El se�or Calvert. - Para m� es Richard. 553 00:32:57,948 --> 00:33:00,481 �Te has fijado en su pelo? - No especialmente. 554 00:33:00,865 --> 00:33:02,666 Es un pelo muy viril. 555 00:33:02,900 --> 00:33:05,159 T� sabr�s. No has parado de enredar con �l. 556 00:33:05,778 --> 00:33:07,198 Envidiosa. - �Qui�n, yo? 557 00:33:08,158 --> 00:33:08,769 S�, t�. 558 00:33:10,384 --> 00:33:12,295 Es demasiado transparente. 559 00:33:13,109 --> 00:33:16,636 Supongo que ser�a divertido por una semana. 560 00:33:17,178 --> 00:33:18,902 Luego se lo devolver�as a los pigmeos. 561 00:33:19,251 --> 00:33:23,050 Ya, y t� te quedas con el grande, fuerte, callado, lento y bobo. 562 00:33:24,010 --> 00:33:25,462 Don no es un bobo. 563 00:33:25,968 --> 00:33:28,108 T� sabr�s. Llevas con �l desde los seis a�os. 564 00:33:28,655 --> 00:33:31,602 �Cu�ntos a�os le ech�is al se�or Calvert? �Unos treinta? 565 00:33:32,071 --> 00:33:33,446 Apuesto a que veintid�s. 566 00:33:33,721 --> 00:33:35,173 Se sabr� por los dientes, supongo. 567 00:33:35,333 --> 00:33:36,403 Es mayor que eso. 568 00:33:36,561 --> 00:33:38,821 Lo parece porque ha vivido mucho. 569 00:33:39,709 --> 00:33:41,772 No ten�a idea de su edad cuando lleg�. 570 00:33:42,242 --> 00:33:45,081 Pero tal y como has enredado y t� actuado... 571 00:33:45,428 --> 00:33:46,880 ...seguro que ha envejecido. 572 00:33:47,270 --> 00:33:49,727 Puede que s�lo tenga veintiuno. 573 00:33:50,917 --> 00:33:52,750 Tengo exactamente treinta y seis. 574 00:35:08,335 --> 00:35:09,513 Conciudadanos... 575 00:35:10,561 --> 00:35:12,701 ...todos los a�os, el d�a de la independencia... 576 00:35:12,864 --> 00:35:15,855 ...se pronuncia el 4 de julio un discurso patri�tico. 577 00:35:17,125 --> 00:35:20,880 Este a�o, el discurso lo pronunciar� un hombre... 578 00:35:21,539 --> 00:35:24,300 ...un hombre que est� ah� sentado. 579 00:35:25,108 --> 00:35:28,863 Un buen amigo y vecino. El profesor Oliver Wendell Holmes Dana. 580 00:35:42,150 --> 00:35:43,645 Vamos, yo la he visto antes. 581 00:35:44,031 --> 00:35:45,254 No, yo antes. 582 00:35:45,490 --> 00:35:49,049 Os pido que dej�is de pasarlo bien mientras nos dirige la palabra. 583 00:35:49,482 --> 00:35:50,551 Profesor Dana. 584 00:35:51,900 --> 00:35:55,731 Se�oras y se�ores, mi discurso se divide en diez puntos. 585 00:35:57,388 --> 00:36:00,379 Esta noche, en todos los pueblos del pa�s... 586 00:36:00,574 --> 00:36:04,024 ...la gente como nosotros se re�ne para celebrar... 587 00:36:04,604 --> 00:36:07,748 ...el glorioso hecho de ser un pueblo libre. 588 00:36:08,443 --> 00:36:10,429 Por tanto, en primer lugar... 589 00:36:11,552 --> 00:36:15,307 ...�debe un pueblo libre sentarse a escuchar una charla... 590 00:36:15,582 --> 00:36:18,726 ...cuando podr�an bailar, cantar o divertirse? 591 00:36:19,919 --> 00:36:23,063 Segundo, tercero, cuarto, sexto, s�ptimo, octavo, noveno y d�cimo. 592 00:36:23,297 --> 00:36:23,908 Y se acab�. 593 00:36:28,248 --> 00:36:31,775 Pero nuestro conciudadano ha dicho que les dirigir�a la palabra. 594 00:36:32,701 --> 00:36:36,532 Esa palabra es: Estados Unidos de Am�rica. 595 00:36:36,885 --> 00:36:40,137 Es la mejor que se puede pronunciar hoy en d�a. 596 00:36:57,650 --> 00:36:59,756 Hola, Cora. Hola, Jake. - Hola. 597 00:37:06,631 --> 00:37:08,618 Ven fuera. - Ya estoy fuera. 598 00:37:08,781 --> 00:37:11,237 Ven m�s afuera. - Vale, vamos. 599 00:37:13,233 --> 00:37:15,526 �Bailas, Nancy? - Encantada, Bugsy. 600 00:37:18,146 --> 00:37:19,751 �Puedo? - Por supuesto. 601 00:37:36,992 --> 00:37:39,634 �No bailas? - S� que bailo. Con Don. 602 00:37:40,869 --> 00:37:42,517 Hac�is buena pareja. 603 00:37:44,093 --> 00:37:47,117 Dio una vuelta por la pista y tuvo un problema de carburador. 604 00:37:47,739 --> 00:37:48,765 �Tienes que esperarle? 605 00:37:49,121 --> 00:37:50,616 No, qu� va. - Pues vamos. 606 00:37:53,497 --> 00:37:55,865 Este pueblecito de Stillwater parece revivir. 607 00:37:56,529 --> 00:37:58,330 El 4 de julio y el D�a de la Marmota. 608 00:37:58,870 --> 00:38:00,672 Ojal� pudiera quedarme para �se. 609 00:38:00,828 --> 00:38:02,477 �Cu�ndo te vas? - Ma�ana. 610 00:38:02,632 --> 00:38:04,236 �Qu� tal, Jane? �Todo bien? 611 00:38:04,398 --> 00:38:06,231 Absolutamente. - Para m� tambi�n. 612 00:38:14,416 --> 00:38:16,828 Chicos, �os apa��is sin m�? - �Mejor! 613 00:38:18,599 --> 00:38:19,625 �Te importa si bailo yo? 614 00:38:20,672 --> 00:38:21,316 No. 615 00:38:31,458 --> 00:38:32,101 �A d�nde vamos? 616 00:38:32,264 --> 00:38:33,334 �No conf�as en m�? - No. 617 00:38:33,492 --> 00:38:34,594 Mejor. Pero vamos. 618 00:38:34,759 --> 00:38:38,361 Piggy. Perdona que no te haya hecho caso. 619 00:38:38,520 --> 00:38:40,015 No importa. - Gracias por ayudarme. 620 00:38:40,171 --> 00:38:41,120 �Ya est� reparado? 621 00:38:41,284 --> 00:38:42,779 Pan comido. Hab�a dos... 622 00:38:44,508 --> 00:38:45,534 Voy a lavarme. 623 00:38:53,912 --> 00:38:55,593 Mira, all� est�. - �D�nde? 624 00:38:56,176 --> 00:38:57,355 All�. - �Jane! 625 00:38:57,750 --> 00:38:59,278 �Jane! - �S�? 626 00:38:59,516 --> 00:39:03,042 Los ni�os se retiran pronto. �Quieres cantar ahora? 627 00:39:03,392 --> 00:39:04,309 Bueno, vale. 628 00:39:04,889 --> 00:39:06,538 �Desde aqu�? - S�. 629 00:39:19,244 --> 00:39:21,427 Ahora, si nos callamos un segundo... 630 00:39:21,970 --> 00:39:23,846 ...Jane Dana vocalizar� para nosotros. 631 00:39:45,959 --> 00:39:49,594 Bajando... 632 00:39:49,759 --> 00:39:53,558 ...el r�o Swanee. 633 00:39:57,551 --> 00:40:00,040 Muy... 634 00:40:00,237 --> 00:40:03,992 ...muy lejos. 635 00:40:08,336 --> 00:40:11,818 Ah� es donde... 636 00:40:11,983 --> 00:40:15,814 ...gira mi coraz�n. 637 00:40:20,542 --> 00:40:24,221 Ah� es donde est�n... 638 00:40:24,380 --> 00:40:28,212 ...mis mayores. 639 00:40:32,287 --> 00:40:35,693 A lo largo... 640 00:40:35,857 --> 00:40:39,688 ...y ancho de toda la Creaci�n... 641 00:40:43,764 --> 00:40:47,563 ...tristemente... 642 00:40:47,717 --> 00:40:51,516 ...voy errante. 643 00:40:54,588 --> 00:40:58,342 Siempre a�orando... 644 00:40:58,925 --> 00:41:01,381 ...la vieja... 645 00:41:01,650 --> 00:41:05,482 ...plantaci�n... 646 00:41:07,715 --> 00:41:11,546 ...y a mis mayores... 647 00:41:13,242 --> 00:41:16,003 ...en el hogar. 648 00:41:18,615 --> 00:41:22,414 Por todo el mundo... 649 00:41:22,914 --> 00:41:26,746 ...voy triste y fatigada... 650 00:41:28,748 --> 00:41:32,580 ...por dondequiera que vaya. 651 00:41:39,841 --> 00:41:43,640 Oh, morenos... 652 00:41:44,409 --> 00:41:48,240 ...c�mo se agota mi coraz�n... 653 00:41:53,582 --> 00:41:57,337 ...lejos de mis mayores... 654 00:41:59,839 --> 00:42:02,328 ...y de mi hogar. 655 00:42:02,871 --> 00:42:06,430 Por todo... 656 00:42:06,594 --> 00:42:09,006 ...el mundo... 657 00:42:09,166 --> 00:42:12,965 ...voy triste y fatigada... 658 00:42:13,656 --> 00:42:17,488 ...por dondequiera... 659 00:42:18,301 --> 00:42:21,215 ...que vaya. 660 00:42:24,020 --> 00:42:27,851 Oh, morenos... 661 00:42:29,163 --> 00:42:32,995 ...c�mo se agota mi coraz�n... 662 00:42:39,642 --> 00:42:43,473 ...lejos de mis mayores... 663 00:42:47,165 --> 00:42:50,996 ...y de mi hogar. 664 00:43:13,227 --> 00:43:15,333 TE ESPERAR� 665 00:43:24,319 --> 00:43:27,343 Jane, �y si esos sucios pigmeos se lo comen? 666 00:43:27,505 --> 00:43:28,804 No hay can�bales en Australia. 667 00:43:28,964 --> 00:43:32,140 Hay canguros. - Son herb�voros. Vegetarianos. 668 00:43:33,109 --> 00:43:35,095 Richard, es la hora hache. 669 00:43:35,335 --> 00:43:36,405 Bueno, si es preciso. 670 00:43:36,717 --> 00:43:37,590 Te espero fuera. 671 00:43:40,440 --> 00:43:42,317 Un pa�uelo, Cora. - Ah�. 672 00:43:42,475 --> 00:43:43,740 �Os vais a la estaci�n? - S�. 673 00:43:43,933 --> 00:43:45,734 �Pretendes ir en vuestro coche? - Claro. 674 00:43:57,329 --> 00:43:59,086 �Pero Don! - Hola, Piggy. 675 00:44:00,016 --> 00:44:02,002 Me temo que tu coche est� fatal. 676 00:44:02,165 --> 00:44:03,660 Puedo arreglarlo. - �En dos minutos? 677 00:44:03,892 --> 00:44:05,693 Coge el m�o. Ten, toma. 678 00:44:06,886 --> 00:44:07,530 Gracias, Don. 679 00:44:07,922 --> 00:44:09,374 Ll�vale a Nueva York, si quieres. 680 00:44:09,803 --> 00:44:13,482 En mi trasto llegar� antes y t� tambi�n volver�s antes. 681 00:44:14,409 --> 00:44:16,515 �No te importa que vaya a Nueva York con Richard? 682 00:44:16,789 --> 00:44:18,895 No, ya s� que me puedo fiar y que tendr�s cuidado. 683 00:44:19,361 --> 00:44:20,539 Soy humana, Don. 684 00:44:22,047 --> 00:44:23,270 S�, pero no tonta. 685 00:44:24,005 --> 00:44:26,035 Pero quer�a pedirte algo. - �S�? 686 00:44:26,385 --> 00:44:27,410 No pases de ciento diez. 687 00:44:28,496 --> 00:44:30,526 S�lo piensas en tu coche. �Y yo qu�? 688 00:44:30,837 --> 00:44:33,173 Todos sabr�n que me he ido con Richard. 689 00:44:33,601 --> 00:44:34,976 Pueden empezar a pensar cosas. 690 00:44:35,673 --> 00:44:38,850 �Sobre ti? - Puede. Y t� tambi�n. 691 00:44:39,819 --> 00:44:43,454 �Yo, sobre ti? Piggy, querida, no seas boba. 692 00:44:48,839 --> 00:44:51,982 Tienes el carburador tan sucio que no te cabe la gasolina y... 693 00:44:57,628 --> 00:44:59,811 �Buscas algo? - Una patata. 694 00:45:00,162 --> 00:45:01,427 En la bolsa del armario. 695 00:45:02,657 --> 00:45:04,840 Dicen que ponerse una al cuello cura el reuma. 696 00:45:05,151 --> 00:45:06,494 Pero ella no tiene, �verdad? 697 00:45:06,687 --> 00:45:07,713 Acabo de pillarlo. 698 00:45:09,105 --> 00:45:11,091 Si no vuelvo para cenar, no os preocup�is. 699 00:45:21,349 --> 00:45:22,998 Normalmente se calienta m�s deprisa. 700 00:45:23,383 --> 00:45:25,108 �Y corre m�s cuando se calienta? 701 00:45:26,032 --> 00:45:27,451 No entiendo lo que puede pasar. 702 00:45:30,062 --> 00:45:31,896 Hola, Jane. - Hola. 703 00:45:32,250 --> 00:45:33,123 C�mprate un caballo. 704 00:45:38,698 --> 00:45:40,041 Ah� est� mi tren. 705 00:45:41,347 --> 00:45:42,340 Espero que lleguemos. 706 00:46:05,950 --> 00:46:08,898 Bueno, �cu�ndo pasa el siguiente? 707 00:46:09,097 --> 00:46:09,784 Ma�ana. 708 00:46:10,863 --> 00:46:12,817 Te pedir�a que me llevases, pero... 709 00:46:12,974 --> 00:46:14,197 S�, deber�a, �verdad? 710 00:46:14,740 --> 00:46:16,267 No me importa el viaje. - �Viaje? 711 00:46:16,544 --> 00:46:18,148 En esto ser� un periplo. 712 00:46:18,923 --> 00:46:21,718 Un periplo agradable, pero buscar� un medio m�s r�pido. 713 00:46:21,879 --> 00:46:25,678 Espera. Seguro que olvid� apretar alg�n botoncito. 714 00:46:25,909 --> 00:46:27,666 Llamar� a Don. Me dir� qu� hay que hacer. 715 00:46:27,828 --> 00:46:29,127 Ver� qu� puedo hacer. - No, no. 716 00:46:29,364 --> 00:46:32,278 S� de coches. - De �ste no. S�lo Don sabe. 717 00:46:33,087 --> 00:46:34,429 Espera aqu�, ya vuelvo. 718 00:47:09,128 --> 00:47:10,810 Oiga, �para qu� es eso? 719 00:47:11,316 --> 00:47:12,080 �El qu�? 720 00:47:12,314 --> 00:47:14,115 La patata en el tubo de escape. 721 00:47:24,750 --> 00:47:25,776 Es un bonito truco. 722 00:47:26,094 --> 00:47:27,513 Pues a m� no me mire. 723 00:47:32,312 --> 00:47:35,412 Ya est�, ya s� lo que pasa. - Y yo. Mira. 724 00:47:37,263 --> 00:47:38,333 �Una patata! 725 00:47:38,491 --> 00:47:41,100 Ya, �pero qui�n la puso en el tubo de escape? 726 00:47:42,061 --> 00:47:43,862 �En nuestro tubo? - S�. 727 00:47:44,479 --> 00:47:46,815 �Es lo que nos frenaba? - S�lo lo justo. 728 00:47:48,509 --> 00:47:49,655 �Qui�n puede haberlo hecho? 729 00:47:50,236 --> 00:47:52,769 Es cosa de cr�os. Quiz� Nancy. 730 00:47:53,576 --> 00:47:56,370 Cuando le eche el guante... - Dale un beso de mi parte. 731 00:48:14,878 --> 00:48:17,520 S�, s� que tengo suerte por muchas razones. 732 00:48:17,987 --> 00:48:20,203 Pero �qui�n se contenta con ser �til? 733 00:48:20,597 --> 00:48:22,049 Despu�s de todo, no soy una vaca. 734 00:48:22,286 --> 00:48:23,738 Ya s�. Eres un encanto. 735 00:48:24,512 --> 00:48:26,619 Tu padre dijo que todas las bromas son divertidas. 736 00:48:32,343 --> 00:48:34,329 Mira lo que has hecho. - Necesitamos Lluvia. 737 00:48:34,607 --> 00:48:36,561 Nosotros no. �Quieres poner la capota? 738 00:48:36,718 --> 00:48:37,559 S�, se�ora. 739 00:48:45,700 --> 00:48:47,730 Venga, Lluvia. Mira lo que nos importa. 740 00:48:52,417 --> 00:48:53,759 Se est� bien aqu�. 741 00:48:55,488 --> 00:48:56,284 �O no? 742 00:49:08,346 --> 00:49:09,918 �Por qu� no llamas a Don? 743 00:49:22,931 --> 00:49:23,651 Hola, Upton. 744 00:49:24,044 --> 00:49:26,151 Buenas tardes, se�or, se�orita. 745 00:49:26,347 --> 00:49:27,034 Buenas tardes. 746 00:49:27,384 --> 00:49:29,414 He dejado la maleta en el coche. - S�, se�or. 747 00:49:29,763 --> 00:49:32,296 Ser� mejor que nos quitemos la ropa mojada. Ven. 748 00:49:39,666 --> 00:49:42,537 Pasa ah�, es el cuarto de Freddie. - �Freddie? 749 00:49:42,737 --> 00:49:44,035 Frederika, mi hermana peque�a. 750 00:49:44,426 --> 00:49:45,845 Coge lo que necesites. 751 00:49:46,038 --> 00:49:46,911 �Le gustar�? 752 00:49:47,151 --> 00:49:49,367 Le gusta todo. Deber�as conocer a sus maridos. 753 00:49:49,531 --> 00:49:51,987 Ahora est� en Bar Harbor con la familia. 754 00:49:52,371 --> 00:49:54,205 �No hay nadie en casa? - S�lo nosotros. 755 00:49:54,444 --> 00:49:55,546 Te ver� abajo. 756 00:51:19,692 --> 00:51:20,991 TRAVIESA 757 00:52:22,602 --> 00:52:24,742 P�ngase c�moda, se�orita. - Gracias. 758 00:52:55,266 --> 00:52:59,097 Amor, por fin... 759 00:53:03,019 --> 00:53:05,355 ...me tienes abrazada. 760 00:53:06,742 --> 00:53:10,301 Y no me dejes escapar. 761 00:53:14,073 --> 00:53:17,217 El amor al fin... 762 00:53:17,643 --> 00:53:21,475 ...una parte inimaginable en m�... 763 00:53:23,554 --> 00:53:27,386 ...mi coraz�n por fin se emociona... 764 00:53:29,964 --> 00:53:33,686 ...ante la rapsodia del amor. 765 00:53:35,683 --> 00:53:39,515 Encontr� mi suprema felicidad... 766 00:53:40,174 --> 00:53:43,973 ...y t� avivaste la llama. 767 00:53:45,240 --> 00:53:49,072 Y como el murmullo de un sue�o... 768 00:53:50,729 --> 00:53:54,528 ...te o� suspirar... 769 00:53:54,913 --> 00:53:57,096 ...mi nombre. 770 00:53:59,903 --> 00:54:03,582 Y ah� estabas... 771 00:54:04,048 --> 00:54:07,880 ...igual a como te hab�a imaginado. 772 00:54:10,189 --> 00:54:14,021 Una llama que pens� olvidada. 773 00:54:16,714 --> 00:54:18,668 Mi primer amor... 774 00:54:18,825 --> 00:54:22,580 ...por fin. 775 00:54:23,547 --> 00:54:27,073 Encontr� mi suprema felicidad... 776 00:54:27,231 --> 00:54:30,790 ...y t� avivaste la llama. 777 00:54:31,070 --> 00:54:34,792 Y como el murmullo de un sue�o... 778 00:54:36,059 --> 00:54:39,891 ...te o� suspirar... 779 00:54:40,704 --> 00:54:44,153 ...mi nombre. 780 00:54:45,310 --> 00:54:49,064 Y ah� estabas t�... 781 00:54:49,340 --> 00:54:53,171 ...igual a como te hab�a imaginado. 782 00:54:55,404 --> 00:54:58,887 Una llama que pens�... 783 00:54:59,051 --> 00:55:01,157 ...olvidada. 784 00:55:01,814 --> 00:55:03,801 Mi primer amor... 785 00:55:04,002 --> 00:55:07,834 ...por fin. 786 00:55:14,673 --> 00:55:16,626 Me ha gustado. - Gracias. 787 00:55:22,618 --> 00:55:24,452 Quiz� deb� elegir algo m�s sencillo. 788 00:55:24,691 --> 00:55:26,721 Pero nada que te sentara mejor. 789 00:55:27,032 --> 00:55:27,643 Gracias. 790 00:55:28,490 --> 00:55:29,560 Me gusta esta habitaci�n. 791 00:55:29,834 --> 00:55:31,209 Espero que te guste la m�a. 792 00:55:31,945 --> 00:55:33,167 Seguro que s�. Ven. 793 00:55:41,809 --> 00:55:42,606 Cuidado. 794 00:55:44,304 --> 00:55:45,603 �se es mi t�o abuelo Gerald. 795 00:55:46,070 --> 00:55:47,489 �Gerald? - S�, �por qu� no? 796 00:55:47,759 --> 00:55:49,592 Todo un tipo, por lo que s�. 797 00:55:50,599 --> 00:55:51,865 Sus esposas. 798 00:55:58,621 --> 00:55:59,691 No te asustes. 799 00:56:12,170 --> 00:56:15,653 Pavo, jam�n, ensalada, nueces. 800 00:56:16,623 --> 00:56:18,150 �Qu� pasa con Upton? Nada de beber. 801 00:56:18,312 --> 00:56:20,953 �Qu� te apetece? �T� helado, caf� con hielo o leche? 802 00:56:21,728 --> 00:56:22,415 Champ�n. 803 00:56:23,186 --> 00:56:24,059 Pase, Upton. 804 00:56:26,027 --> 00:56:28,745 Upton, es usted adivino. - Gracias, se�or. 805 00:56:28,905 --> 00:56:30,816 �La abro? - No se moleste. 806 00:56:31,055 --> 00:56:32,507 �Algo m�s, se�or? 807 00:56:32,705 --> 00:56:33,883 Nada m�s, buenas noches. 808 00:56:34,049 --> 00:56:35,074 Bien, se�or, gracias. 809 00:56:41,034 --> 00:56:42,911 Buenas noches, se�orita. - Buenas noches. 810 00:56:55,466 --> 00:56:58,228 Bueno, "unguidi gasana, unguidi gas�". 811 00:56:58,575 --> 00:56:59,262 �Perd�n? 812 00:56:59,420 --> 00:57:02,334 Significa "mucha risa y mucho amor", se sobreentiende. 813 00:57:03,296 --> 00:57:06,058 Bien pues, "unguidi" lo que sea Richard. 814 00:57:09,284 --> 00:57:11,041 Prueba un poco de pavo ahumado. 815 00:57:11,203 --> 00:57:12,273 No tengo hambre. 816 00:57:14,159 --> 00:57:15,108 S�, Upton. 817 00:57:20,377 --> 00:57:21,293 Eso es lo m�o. 818 00:57:22,027 --> 00:57:24,320 �Ser� satisfactorio si tengo esta ropa... 819 00:57:24,484 --> 00:57:26,699 ...seca y planchada a primera hora? 820 00:57:26,863 --> 00:57:28,740 Jane, �por qu� no te quedas? 821 00:57:29,128 --> 00:57:31,234 Es mucha carretera para volver con tanta Lluvia. 822 00:57:33,312 --> 00:57:35,527 Bueno, est� bien. 823 00:57:36,267 --> 00:57:37,064 Gracias, se�orita. 824 00:57:38,148 --> 00:57:40,605 Pues yo tengo hambre. �Te importa si como? 825 00:57:40,835 --> 00:57:42,057 No, en absoluto. 826 00:57:54,422 --> 00:57:57,643 Y as� llegamos a mi colecci�n personal de m�scaras primitivas. 827 00:57:58,645 --> 00:58:00,478 Este rey del glamour es de �frica Oriental. 828 00:58:00,640 --> 00:58:03,250 Se la vi puesta a uno y casi no se ve�a la diferencia. 829 00:58:04,133 --> 00:58:06,469 El due�o de �sta le pidi� a su mujer que se la pusiera. 830 00:58:06,628 --> 00:58:09,193 Ella se neg�, as� que la cambi� por �sa de all�. 831 00:58:09,353 --> 00:58:11,035 Se sinti� muy satisfecho. 832 00:58:12,040 --> 00:58:13,797 La siguiente tambi�n es africana. 833 00:58:14,074 --> 00:58:16,258 El glamur es cosa de la geograf�a. 834 00:58:16,915 --> 00:58:20,746 Imag�nate el glamur aqu� sin orejas. Ser�a impagable. 835 00:58:21,406 --> 00:58:23,239 La de las plumas es falsa. 836 00:58:23,478 --> 00:58:26,731 Me la dio un pronosticador en el derby de Epsom. 837 00:58:27,010 --> 00:58:28,232 Yo le indiqu� el ganador. 838 00:58:43,629 --> 00:58:44,623 Levanta el vaso. 839 00:58:46,124 --> 00:58:47,117 S�lo se vive una vez. 840 00:58:47,353 --> 00:58:49,416 S�. Qu� taca�er�a, �no? 841 00:58:49,924 --> 00:58:53,297 Deber�amos tener al menos dos vidas. La nuestra y una buena. 842 00:58:59,059 --> 00:59:01,166 S�lo tenemos una. Una. 843 00:59:01,976 --> 00:59:03,275 S�, seg�n Hoyle. 844 00:59:04,395 --> 00:59:06,959 �No debemos sacar lo m�ximo de ella? 845 00:59:07,388 --> 00:59:08,262 �Lo m�ximo de qu�? 846 00:59:08,885 --> 00:59:09,682 De lo que queremos. 847 00:59:09,845 --> 00:59:11,143 Si sabes lo que es. 848 00:59:12,186 --> 00:59:14,020 Es muy dif�cil estar seguro, Jane. 849 00:59:15,257 --> 00:59:16,981 Y es tan f�cil equivocarse. 850 00:59:26,618 --> 00:59:27,382 �Ves este anillo? 851 00:59:27,693 --> 00:59:29,603 Lo consegu� en Tonga, cerca de Samoa. 852 00:59:29,842 --> 00:59:32,407 Les llaman las islas amistosas. Bonito nombre, �verdad? 853 00:59:33,259 --> 00:59:35,748 No es un anillo de compromiso. No creen en eso. 854 00:59:36,214 --> 00:59:39,085 Ni siquiera es un anillo de matrimonio. Tampoco les interesa. 855 00:59:39,784 --> 00:59:42,152 Ver�s, all� son... 856 00:59:42,317 --> 00:59:43,157 Amistosos. 857 00:59:44,543 --> 00:59:47,567 En exceso. Cuando un hombre ve a una chica que le gusta... 858 00:59:47,767 --> 00:59:51,217 ...se hace un anillo as� y se lo tira a los pies. 859 00:59:51,375 --> 00:59:55,054 Y le dice: "eres hermosa, yo fuerte. Te desaf�o a que lo cojas". 860 00:59:55,828 --> 00:59:56,898 Y si ella lo coge... 861 00:59:57,977 --> 00:59:58,697 Est�n casados. 862 00:59:59,052 --> 00:59:59,696 Exacto. 863 01:00:00,127 --> 01:00:02,080 Tengo fotos de esos amistosos isle�os. 864 01:00:02,621 --> 01:00:03,844 S�, ya s� d�nde. 865 01:00:25,344 --> 01:00:26,796 Richard, el tel�fono. 866 01:00:27,071 --> 01:00:28,828 Contesta t�, �quieres, Jane? 867 01:00:29,374 --> 01:00:32,016 �Crees que debo? Es tan tarde y tal. 868 01:00:32,330 --> 01:00:33,017 �Y qu�? 869 01:00:40,275 --> 01:00:40,919 �Diga? 870 01:00:42,732 --> 01:00:44,151 Es la residencia de los Calvert. 871 01:00:46,762 --> 01:00:48,214 Un momento, le Llamar�. 872 01:00:55,014 --> 01:00:56,968 Richard... - Pasa. 873 01:01:02,307 --> 01:01:03,955 Es para ti. - Gracias. Toma. 874 01:01:08,640 --> 01:01:09,327 �Diga? 875 01:01:10,060 --> 01:01:11,894 Hola, madre, �c�mo est�s? 876 01:01:12,862 --> 01:01:14,739 �S�? Yo bien. 877 01:01:15,472 --> 01:01:18,114 �Ella? Una amiga m�a del campo. 878 01:01:18,735 --> 01:01:19,651 Pasar� la noche aqu�. 879 01:01:20,577 --> 01:01:24,104 No seas tonta, madre. Es s�lo una de las hijas de Dana. 880 01:01:25,145 --> 01:01:28,976 Es una larga historia. Hab�a una vez una patata... 881 01:01:30,442 --> 01:01:31,784 S�, una patata. 882 01:01:32,361 --> 01:01:33,856 Ya te contar� cuando te vea. 883 01:01:35,355 --> 01:01:37,690 �Qu�? S�. 884 01:01:38,540 --> 01:01:39,414 S�, madre. 885 01:01:40,843 --> 01:01:41,684 S�, madre. 886 01:01:44,221 --> 01:01:44,941 No, madre. 887 01:01:47,138 --> 01:01:49,125 S�, listo para zarpar ma�ana. 888 01:01:49,825 --> 01:01:52,008 Claro que espero que vengas a despedirte. 889 01:01:52,972 --> 01:01:54,118 Bien, buenas noches. 890 01:01:55,429 --> 01:01:57,033 Yo tambi�n te dar� las buenas noches. 891 01:01:57,195 --> 01:01:59,378 Ha sido un d�a largo y duro para ambos. 892 01:01:59,881 --> 01:02:01,453 Pero tan divertido para ti. 893 01:02:02,415 --> 01:02:06,214 Gracias por guardarme la patata. Pero ya no la necesitar�. 894 01:02:07,021 --> 01:02:09,935 La pr�xima vez hallar� algo m�s est�pido para ponerme en rid�culo. 895 01:02:10,705 --> 01:02:13,544 Puedes qued�rtela. Con los dem�s trofeos. 896 01:02:14,006 --> 01:02:15,534 Jane, vamos a hablarlo. 897 01:02:15,695 --> 01:02:17,496 Y puedes quedarte con tu absurdo anillo. 898 01:02:18,996 --> 01:02:20,491 En cuanto pueda quit�rmelo. 899 01:02:21,337 --> 01:02:22,680 Jane, no te vayas. 900 01:02:23,410 --> 01:02:25,364 Buenas noches. - La puerta siguiente. 901 01:02:28,745 --> 01:02:30,197 Hablaremos por la ma�ana. 902 01:02:32,776 --> 01:02:33,649 Buenas noches, Jane. 903 01:04:00,289 --> 01:04:02,046 Es una de las hermanas Dana. 904 01:04:02,822 --> 01:04:04,470 Bonita hora de llegar a casa. 905 01:04:15,412 --> 01:04:17,169 �Deja dormir a la gente! 906 01:04:20,286 --> 01:04:23,462 No es la actriz, es la de los conejos. 907 01:04:28,999 --> 01:04:30,648 �Pap�, pap�! 908 01:04:30,957 --> 01:04:32,484 �Qu� es ese foll�n? 909 01:04:32,837 --> 01:04:34,944 Jane. Ha debido de pasarle algo. 910 01:04:35,294 --> 01:04:37,826 Est� bien, pero lleva el pijama de alguien. 911 01:04:38,019 --> 01:04:39,514 Y, pap�, es rojo brillante. 912 01:04:56,213 --> 01:04:59,433 Es Jane Dana. - �Eso es un pijama? 913 01:05:05,041 --> 01:05:08,184 Oye, Jane Dana vuelve a casa como una cuba. 914 01:05:11,604 --> 01:05:12,827 �Est�s bien? - S�. 915 01:05:13,216 --> 01:05:14,591 Cari�o, �est�s bien? - S�. 916 01:05:15,865 --> 01:05:16,858 Aqu� est�, pap�. 917 01:05:17,438 --> 01:05:18,737 Jane, �est�s bien? 918 01:05:18,897 --> 01:05:20,960 Iros. Dejadme sola. 919 01:05:21,162 --> 01:05:23,038 Ven aqu�, t�. No la molestes. 920 01:05:23,311 --> 01:05:26,029 Si habl�is de esto con alguien, os arreo. 921 01:05:26,190 --> 01:05:27,335 S�, pap�. - A las dos. 922 01:05:27,495 --> 01:05:28,368 S�, padre. 923 01:05:37,244 --> 01:05:39,580 Nancy, �qu� le ha pasado a Jane? 924 01:05:40,046 --> 01:05:41,224 Oh, Don... 925 01:05:41,812 --> 01:05:45,610 �Qu� pas�? - Don, si supieras... 926 01:05:46,878 --> 01:05:48,527 Pero si te lo digo mi padre me casca. 927 01:05:49,219 --> 01:05:50,093 �Puedo verla? 928 01:05:50,256 --> 01:05:51,675 Se ha encerrado en su cuarto. 929 01:05:51,983 --> 01:05:55,159 Est� llorando a mares. Con un pijama ajeno. 930 01:05:56,359 --> 01:05:58,236 No, pap�, yo no quer�a... 931 01:06:05,148 --> 01:06:08,947 Ser� una de ellas. Dedicar� mi vida al servicio de los dem�s. 932 01:06:10,061 --> 01:06:11,055 Pero no de los hombres. 933 01:06:12,326 --> 01:06:15,808 Pobre Jane. En la tienda dec�an horrores. 934 01:06:16,164 --> 01:06:17,463 He tenido que defenderla. 935 01:06:17,930 --> 01:06:18,923 �Qu� dijiste? 936 01:06:19,695 --> 01:06:21,606 Dije que, despu�s de todo... 937 01:06:21,768 --> 01:06:23,874 ...si el novio de una chica se va durante a�os... 938 01:06:24,033 --> 01:06:24,829 �El novio? 939 01:06:25,069 --> 01:06:28,245 Oye, boquitas, el rayo no cae dos veces en el mismo sitio. 940 01:06:28,408 --> 01:06:30,165 Pero tu padre no es el rayo. 941 01:06:30,596 --> 01:06:32,550 Una observaci�n muy cruda. 942 01:06:32,899 --> 01:06:34,242 Sylvia, sigue t�. 943 01:06:35,241 --> 01:06:37,227 Quita tus sucias zarpas de la gorra de Jane. 944 01:06:37,390 --> 01:06:38,885 S�lo iba a sub�rsela. 945 01:06:39,041 --> 01:06:41,104 S� para despertarla y darle la lata. 946 01:06:43,723 --> 01:06:44,596 �A�n no se levant�? 947 01:06:44,798 --> 01:06:47,210 Prefiero no hablar de los asuntos de mi hermana. 948 01:06:47,370 --> 01:06:49,356 Dile que he venido. - Cuatro veces. 949 01:06:49,519 --> 01:06:52,161 Tengo que ir a Greenleaf para un tema administrativo. 950 01:06:52,359 --> 01:06:53,811 La ver� esta noche en la t�mbola. 951 01:06:54,893 --> 01:06:58,266 No, decidle que he dicho que no vaya. Por las habladur�as. 952 01:06:58,884 --> 01:06:59,910 Hola, Don. - Hola, H�ctor. 953 01:07:00,074 --> 01:07:00,761 Hola, Cora. 954 01:07:01,149 --> 01:07:03,060 Ven�a a hablar con Jane sobre esta noche. 955 01:07:03,222 --> 01:07:05,208 Si no le apetece salir en el programa... 956 01:07:05,486 --> 01:07:09,318 Deja eso, boa constrictor. Y no vas a ver a Jane. 957 01:07:09,632 --> 01:07:13,463 Le traigo un telegrama. Al pasar por la oficina, me cruc� con el chico. 958 01:07:14,391 --> 01:07:16,148 No se ve nada en un telegrama, por fuera. 959 01:07:16,310 --> 01:07:18,035 Se lo llevar�. - De eso nada, ir� yo. 960 01:07:20,417 --> 01:07:21,104 H�ctor. 961 01:07:23,219 --> 01:07:26,778 He descubierto c�mo son los hombres. Simios. Todos ellos: Simios. 962 01:07:27,441 --> 01:07:29,974 En adelante, mirar� a los hombres con impunidad. 963 01:07:30,819 --> 01:07:32,696 Primero mira "impunidad" en el diccionario. 964 01:07:33,084 --> 01:07:34,765 Hola, H�ctor. - Hola, profesor. 965 01:07:38,880 --> 01:07:42,362 Nancy, los monos tampoco quieren que sus hijas se enfaden con ellos. 966 01:07:42,910 --> 01:07:44,362 Siento ser tan problem�tica. 967 01:07:45,366 --> 01:07:47,243 �Para qui�n es? - Para Jane. 968 01:07:47,477 --> 01:07:48,776 Se lo llevar�. 969 01:08:33,575 --> 01:08:35,681 Jane. Jane, cari�o. 970 01:08:38,603 --> 01:08:39,215 Soy pap�. 971 01:08:44,169 --> 01:08:44,813 Oh, pap�. 972 01:08:46,357 --> 01:08:47,535 Un telegrama para ti. 973 01:09:01,480 --> 01:09:02,582 �Quieres que lo lea? 974 01:09:05,356 --> 01:09:08,577 "Siento mucho lo de anoche. Richard". 975 01:09:10,615 --> 01:09:12,830 Pap�, yo... 976 01:09:13,110 --> 01:09:15,293 No tienes que decirme nada que no quieras. 977 01:09:18,944 --> 01:09:22,349 No estaba enamorada de �l. Ni �l de m�. 978 01:09:23,742 --> 01:09:25,040 Yo lo sab�a pero... 979 01:09:30,535 --> 01:09:33,100 Pap�, hice una cosa tan est�pida. 980 01:09:34,374 --> 01:09:35,444 Tan vulgar. 981 01:09:37,560 --> 01:09:38,902 Me ech� en sus brazos. 982 01:09:40,208 --> 01:09:44,040 Y ni siquiera me bes�. Ni lo intent�. 983 01:09:45,774 --> 01:09:47,301 Qu� sinverg�enza. 984 01:09:59,131 --> 01:10:01,346 Supongo que al menos es gracioso. 985 01:10:02,240 --> 01:10:03,692 As� me gusta o�rte hablar. 986 01:10:05,234 --> 01:10:06,838 Tem�a que oyeras algo desagradable. 987 01:10:07,613 --> 01:10:10,070 Bueno, no dir�a que tu llegada ha pasado desapercibida. 988 01:10:10,876 --> 01:10:14,020 Debes prepararte para enfrentarte a algunos ce�os. 989 01:10:14,330 --> 01:10:17,125 �Pero qu� importa el cotilleo si los que cuentan saben la verdad? 990 01:10:19,282 --> 01:10:20,777 Que meneen sus viejas lenguas. 991 01:10:23,581 --> 01:10:26,529 Lo que este pueblo necesita es un poquito de esc�ndalo. 992 01:10:33,445 --> 01:10:35,508 No, lo siento, no puedes hablar con Jane. 993 01:10:37,053 --> 01:10:39,313 Est� tan bien como puede. 994 01:10:42,350 --> 01:10:44,959 No puedo confirmar ni denegar el compromiso. 995 01:10:45,114 --> 01:10:47,875 Lo �nico que puedo decir es que lleva un anillo. 996 01:10:50,218 --> 01:10:52,205 Deja de decir maldades sobre ella. 997 01:10:52,637 --> 01:10:54,590 Cuando pap� se enfada de verdad... 998 01:10:57,051 --> 01:10:57,738 Nancy. 999 01:10:59,968 --> 01:11:00,687 Sylvia. 1000 01:11:04,650 --> 01:11:07,641 Vamos a por un refresco. Invito yo. 1001 01:11:36,969 --> 01:11:40,374 Algo as� pod�a esperarse de Sylvia, o del diablillo. 1002 01:11:40,577 --> 01:11:41,919 Pero no de Jane. 1003 01:11:42,151 --> 01:11:44,410 Su padre debe de estar tan decepcionado. 1004 01:11:44,569 --> 01:11:46,555 Nunca se sabe con esas modositas. 1005 01:11:46,718 --> 01:11:48,824 Yo cre� que estaba con Don Webb. 1006 01:11:49,443 --> 01:11:51,397 Seguro que ella pensaba lo contrario. 1007 01:11:54,817 --> 01:11:57,459 Se�or Titus, es hora de que empiece el programa. 1008 01:11:57,657 --> 01:11:59,262 Pero a�n no ha llegado Jane Dana. 1009 01:11:59,538 --> 01:12:02,180 Dudo de que aparezca tras su actuaci�n de esta ma�ana. 1010 01:12:02,340 --> 01:12:04,174 La gente dice que se van a casar. 1011 01:12:05,180 --> 01:12:07,057 Lo creer� cuando oiga las campanas. 1012 01:12:18,461 --> 01:12:20,917 Amigos, tengo algo que comunicar. 1013 01:12:21,378 --> 01:12:23,834 Ahora tendr�amos que o�r una canci�n. 1014 01:12:24,180 --> 01:12:27,782 Pero nuestra solista, Jane Dana, no ha llegado a�n. 1015 01:12:32,778 --> 01:12:36,577 Voy a daros un soplo. Vamos a perderla. 1016 01:12:38,151 --> 01:12:41,099 Se va a casar con el se�or Richard Calvert. 1017 01:12:41,759 --> 01:12:43,484 De Nueva York, N.Y. 1018 01:12:43,986 --> 01:12:47,283 Cuando llegue mostr�mosle lo felices que estamos con su felicidad. 1019 01:12:49,129 --> 01:12:52,928 Caramelo. Compren caramelo para la Cruz Roja. 1020 01:12:54,618 --> 01:12:56,495 As� que al final vas a ir. Buena chica. 1021 01:12:56,652 --> 01:12:59,064 Hasta luego, pap�. - Te acompa�o. 1022 01:12:59,991 --> 01:13:00,940 Prefiero ir sola. 1023 01:13:01,104 --> 01:13:02,097 Si estoy all�... 1024 01:13:02,256 --> 01:13:04,210 No. Tengo que enfrentarme a la m�sica. 1025 01:13:05,634 --> 01:13:07,510 No va a ser nada divertido, �sabes? 1026 01:13:07,783 --> 01:13:09,158 No te preocupes, no pasar� nada. 1027 01:13:09,357 --> 01:13:10,001 Claro. 1028 01:13:14,155 --> 01:13:16,414 Jane, mira que eres p�cara. 1029 01:13:16,880 --> 01:13:18,604 Estamos orgullosos de ti. 1030 01:13:19,375 --> 01:13:21,328 Me he conmovido de verdad. 1031 01:13:23,597 --> 01:13:25,049 Jane, menuda sorpresa. 1032 01:13:25,247 --> 01:13:26,819 Es maravilloso, Jane. 1033 01:13:26,974 --> 01:13:28,426 Eso s� que ha sido r�pido. 1034 01:13:28,587 --> 01:13:30,770 Maravilloso, Jane. - Estamos tan orgullosos. 1035 01:13:30,928 --> 01:13:31,768 Enhorabuena. 1036 01:13:31,926 --> 01:13:33,727 Estamos esperando para o�rte cantar. 1037 01:13:39,027 --> 01:13:40,479 Jane, estoy nervios�simo. 1038 01:13:46,281 --> 01:13:48,966 Con nuestros mejores deseos. - Buena suerte, Jane. 1039 01:13:58,525 --> 01:14:01,396 Puedo ver... 1040 01:14:02,978 --> 01:14:05,969 ...las luces de mi hogar... 1041 01:14:07,161 --> 01:14:09,454 ...brillando ardientes... 1042 01:14:09,618 --> 01:14:12,183 ...sobre la espuma. 1043 01:14:13,994 --> 01:14:16,133 Hazme una se�a... 1044 01:14:16,297 --> 01:14:18,938 ...mientras voy errante... 1045 01:14:19,290 --> 01:14:22,849 ...lejos de las luces... 1046 01:14:23,129 --> 01:14:24,733 ...del hogar. 1047 01:14:27,121 --> 01:14:29,107 Puedo ver... 1048 01:14:29,270 --> 01:14:33,025 ...a alguien all�. 1049 01:14:35,219 --> 01:14:36,671 Ojos amorosos... 1050 01:14:36,831 --> 01:14:40,663 ...y cabello plateado. 1051 01:14:42,205 --> 01:14:44,694 Puedo verla... 1052 01:14:44,892 --> 01:14:47,806 ...arrodill�ndose para rezar... 1053 01:14:48,001 --> 01:14:50,686 ...junto a las luces... 1054 01:14:50,918 --> 01:14:53,527 ...del hogar. 1055 01:14:55,946 --> 01:14:59,778 En ese pueblecito adormecido... 1056 01:15:00,514 --> 01:15:04,345 ...nada ocurre cuando se pone el sol. 1057 01:15:04,774 --> 01:15:08,573 Nada se mueve excepto la luz de la luna... 1058 01:15:10,378 --> 01:15:14,100 ...en la c�pula estrellada. 1059 01:15:18,592 --> 01:15:22,424 Gira las agujas... 1060 01:15:23,850 --> 01:15:26,841 ...del tiempo para m�. 1061 01:15:28,341 --> 01:15:29,836 D�jame vivir... 1062 01:15:29,992 --> 01:15:33,791 ...mi recuerdo. 1063 01:15:35,365 --> 01:15:36,817 Una vez m�s... 1064 01:15:36,977 --> 01:15:40,504 ...deseo estar... 1065 01:15:40,777 --> 01:15:43,267 ...junto a las luces... 1066 01:15:43,503 --> 01:15:45,871 ...de mi hogar. 1067 01:15:48,492 --> 01:15:52,324 En ese pueblecito adormecido... 1068 01:15:54,058 --> 01:15:55,477 ...nada ocurre... 1069 01:15:55,632 --> 01:15:58,623 ...cuando se pone el sol... 1070 01:15:59,585 --> 01:16:03,417 ...nada se mueve salvo la luz de la luna... 1071 01:16:05,227 --> 01:16:09,026 ...en la c�pula estrellada. 1072 01:16:11,829 --> 01:16:13,935 Gira las manecillas... 1073 01:16:14,094 --> 01:16:17,620 ...del tiempo... 1074 01:16:17,779 --> 01:16:19,503 ...para m�. 1075 01:16:20,312 --> 01:16:21,839 D�jame vivir... 1076 01:16:22,001 --> 01:16:25,680 ...mis recuerdos. 1077 01:16:26,799 --> 01:16:28,250 Una vez m�s... 1078 01:16:28,411 --> 01:16:31,893 ...deseo estar... 1079 01:16:32,287 --> 01:16:34,896 ...junto a las luces... 1080 01:16:35,051 --> 01:16:38,850 ...de mi hogar. 1081 01:16:49,176 --> 01:16:50,703 Estamos todos contigo. 1082 01:16:53,360 --> 01:16:54,233 �D�nde vais a vivir? 1083 01:16:54,396 --> 01:16:55,345 Mala suerte, Don. 1084 01:16:55,893 --> 01:16:57,574 �El qu�? - Perder a Jane. 1085 01:16:58,311 --> 01:16:59,457 �D�nde est� el chiste? 1086 01:16:59,693 --> 01:17:02,149 �Chiste? �No sabes que se casa con ese Calvert? 1087 01:17:02,533 --> 01:17:03,875 �Qu�? - S�. 1088 01:17:04,375 --> 01:17:07,017 Bien, seguid tom�ndome el pelo. 1089 01:17:07,830 --> 01:17:10,122 Deje de hacerse la t�mida, se�ora Calvert. 1090 01:17:10,363 --> 01:17:12,623 Date una ducha, Jane. - No trates de enga�arnos. 1091 01:17:12,781 --> 01:17:14,080 Me duele que no me lo dijeras. 1092 01:17:14,470 --> 01:17:15,845 �Qu� te dec�a en el telegrama? 1093 01:17:16,005 --> 01:17:17,730 Espera a que cosamos algo para ti. 1094 01:17:19,038 --> 01:17:20,380 �Jane, eh, Jane! 1095 01:17:22,262 --> 01:17:24,522 Piggy, Piggy. - Don. 1096 01:17:25,409 --> 01:17:26,861 Qu� bien que est�s aqu�. 1097 01:17:28,173 --> 01:17:31,928 Vamos, nena, no dejes que te afecte. 1098 01:17:33,278 --> 01:17:35,996 Todo va bien. T�, yo y todo. 1099 01:17:37,423 --> 01:17:39,563 Me pregunto qu� clase de cerebro usan. 1100 01:17:40,148 --> 01:17:43,401 Se creen que t� y Calvert est�is comprometidos. 1101 01:17:44,754 --> 01:17:46,097 �S�? - S�. 1102 01:17:46,290 --> 01:17:47,360 Yo no, claro. 1103 01:17:47,633 --> 01:17:49,696 No te imagino yendo a por �l. 1104 01:17:50,051 --> 01:17:53,883 No me imagino a un tipo como Calvert insinu�ndose contigo. 1105 01:17:54,734 --> 01:17:56,415 No, no me entra en la cabeza. 1106 01:17:57,574 --> 01:17:58,371 A ellos s�. 1107 01:17:58,534 --> 01:18:00,520 Esos bobos. Ir�n trompa ya. 1108 01:18:01,336 --> 01:18:04,403 No te casar�s con nadie salvo conmigo. Todo el mundo lo sabe. 1109 01:18:05,289 --> 01:18:06,435 Todos excepto yo. 1110 01:18:07,055 --> 01:18:09,008 Piggy, ahora t� pareces trompa. 1111 01:18:09,972 --> 01:18:11,118 Siempre lo di por sentado. 1112 01:18:11,277 --> 01:18:12,499 �Lo diste por sentado? 1113 01:18:12,851 --> 01:18:15,994 Esc�chame. Sup�n que te digo que me propuso matrimonio. 1114 01:18:16,152 --> 01:18:17,221 Y que dije que s�. 1115 01:18:17,533 --> 01:18:18,374 No lo creer�a. 1116 01:18:19,145 --> 01:18:21,361 �Sabes c�mo pas� la �ltima noche? 1117 01:18:21,717 --> 01:18:22,787 Sola con Richard. 1118 01:18:23,559 --> 01:18:26,660 Lo s�. Y s� que no signific� nada. Seguro que ni te bes�. 1119 01:18:26,822 --> 01:18:27,771 Ni lo intent�. 1120 01:18:29,624 --> 01:18:30,694 �A d�nde vas? 1121 01:18:35,381 --> 01:18:38,525 Mirad todas, es cierto. Quer�amos que fuera un secreto. 1122 01:18:38,682 --> 01:18:41,903 Pero ya que sab�is que estoy comprometida con Richard Calvert... 1123 01:18:42,098 --> 01:18:43,473 Querida, no pod�a creerlo. 1124 01:18:43,979 --> 01:18:46,970 Me casar� en Australia y pasar� la luna de miel en Samoa. 1125 01:18:47,127 --> 01:18:49,233 �Cu�ndo os cas�is? - Muy pronto, espero. 1126 01:18:49,391 --> 01:18:50,340 �Cu�ndo, Jane? 1127 01:18:50,504 --> 01:18:53,495 Me voy a Australia en cuanto pueda. Richard ya va para all�. 1128 01:18:53,805 --> 01:18:57,637 Al contrario. Ha sido una suerte que la expedici�n se retrasara. 1129 01:18:58,219 --> 01:19:00,752 Los pigmeos esperar�n. Adem�s prefiero a los Dana. 1130 01:19:01,789 --> 01:19:05,009 Perdone. Estoy a�n distra�do por la buena noticia. 1131 01:19:05,282 --> 01:19:07,039 Ha dicho que me daban la beca, �verdad? 1132 01:19:07,201 --> 01:19:08,194 Exacto. 1133 01:19:08,659 --> 01:19:11,149 Ya no tendr� que ense�ar en el instituto. 1134 01:19:11,500 --> 01:19:13,333 Trabajar� en mi propio laboratorio. 1135 01:19:13,956 --> 01:19:15,943 Tendr� conejos a montones. 1136 01:19:16,720 --> 01:19:19,362 Espera a que se lo diga a las chicas. Qu� sorpresa para Jane. 1137 01:19:24,742 --> 01:19:27,034 Hola, Don. Te vas pronto, �no? 1138 01:19:27,889 --> 01:19:30,105 �Pasa algo? - �Algo? 1139 01:19:31,113 --> 01:19:33,570 �Qu� pasa, el bander�n de enganche te ha rechazado? 1140 01:19:34,184 --> 01:19:36,716 No, me han dicho que no me Llamar�an en dos a�os. 1141 01:19:37,293 --> 01:19:39,661 Pero no esperar�, voy a ser voluntario. 1142 01:19:40,709 --> 01:19:42,161 Recuerdas a Richard Calvert, �no? 1143 01:19:42,360 --> 01:19:43,156 �Que si me acuerdo? 1144 01:19:43,319 --> 01:19:45,655 Claro. Estuvo ayer aqu� y ha vuelto. 1145 01:19:45,814 --> 01:19:46,840 Hola, Don. 1146 01:19:47,848 --> 01:19:48,722 Enhorabuena. 1147 01:19:49,038 --> 01:19:52,760 Yo no la merezco. Hay que felicitar al profesor. Y a Jane. 1148 01:19:53,452 --> 01:19:55,821 �Ser� engre�do! 1149 01:19:56,408 --> 01:20:00,010 Deber�a... Bueno, qu� m�s da. Qu� m�s da todo. 1150 01:20:03,432 --> 01:20:05,036 �Qu� le pasa, est� beodo? 1151 01:20:05,351 --> 01:20:06,803 Nunca le he visto as�. 1152 01:20:06,963 --> 01:20:08,458 Ser� una pelea de novios. 1153 01:20:08,652 --> 01:20:09,568 Probablemente. 1154 01:20:09,765 --> 01:20:13,520 No importa cuando dos personas est�n tan unidas como Jane y Don. 1155 01:20:14,026 --> 01:20:17,780 No, no le dije: "Richard, es tan repentino". Aunque lo fue, la verdad. 1156 01:20:18,401 --> 01:20:20,769 Menuda mentirosa est�s hecha. 1157 01:20:22,431 --> 01:20:25,729 La semana pasada dec�as que no cre�as en el amor a primera vista. 1158 01:20:27,575 --> 01:20:28,753 Eso fue la semana pasada. 1159 01:20:29,225 --> 01:20:30,753 Ya ver�s, tocar� "Oh, prom�temelo". 1160 01:20:31,912 --> 01:20:34,401 Hola, profesor. Acabo de o�r la noticia. 1161 01:20:34,560 --> 01:20:35,401 �Ya? - S�. 1162 01:20:35,558 --> 01:20:37,545 H�ctor la anunci� y ya la sabe todo el pueblo. 1163 01:20:37,785 --> 01:20:41,158 Hijo, has elegido muy bien. Ya no salen tan buenas. 1164 01:20:41,431 --> 01:20:43,887 Ni tan dulces ni tan guapas. No, se�or. 1165 01:20:47,035 --> 01:20:47,722 �Tan guapa? 1166 01:20:50,182 --> 01:20:51,634 Gran noche para usted, �eh, profe? 1167 01:20:51,794 --> 01:20:54,054 S�, grande. - Algo inesperado, �no? 1168 01:20:54,213 --> 01:20:55,555 Me temo que un poco inmerecido. 1169 01:20:55,709 --> 01:20:58,002 Bobadas. Se lo ha trabajado durante mucho tiempo. 1170 01:20:58,204 --> 01:21:00,573 S�, pero �qui�n hizo el trabajo sucio? Jane. 1171 01:21:05,344 --> 01:21:07,374 �Nos atienden, por favor? 1172 01:21:08,875 --> 01:21:10,402 Benditos sean. 1173 01:21:10,564 --> 01:21:13,249 Dos, por favor. Solos. Nada de chupitos. 1174 01:21:14,248 --> 01:21:16,813 Estamos tan contentas. - Y yo. 1175 01:21:17,281 --> 01:21:20,272 Que tengan siempre suerte. - Y que sea por muchos a�os. 1176 01:21:20,543 --> 01:21:23,032 Bueno, s�lo durar� dos a�os. - Con opciones. 1177 01:21:23,921 --> 01:21:25,875 Se puede hacer mucho en dos a�os. 1178 01:21:26,224 --> 01:21:27,566 Por el futuro. 1179 01:21:29,295 --> 01:21:31,936 Est� delicioso. Me pregunto d�nde est� Jane. 1180 01:21:32,672 --> 01:21:34,703 All�. - Recibiendo felicitaciones. 1181 01:21:34,898 --> 01:21:37,922 Pu�etas, quer�a dec�rselo yo mismo. Vamos, Richard. 1182 01:21:40,349 --> 01:21:41,419 �Vivir�is en Nueva York? 1183 01:21:41,846 --> 01:21:44,794 El padre de Richard nos va a regalar una casita preciosa. 1184 01:21:48,102 --> 01:21:49,172 De regalo de bodas. 1185 01:21:52,132 --> 01:21:53,081 Es �l. 1186 01:22:00,500 --> 01:22:01,493 Hola, Jane. 1187 01:22:02,688 --> 01:22:04,947 �Richard, querido! 1188 01:22:05,183 --> 01:22:06,710 �Qu� maravillosa sorpresa! 1189 01:22:06,987 --> 01:22:09,476 S�, s� lo es, �verdad? 1190 01:22:09,635 --> 01:22:11,163 Ya saben que estamos comprometidos. 1191 01:22:11,669 --> 01:22:13,164 �Qu�? - No s� c�mo se han enterado. 1192 01:22:13,358 --> 01:22:15,541 No pod�a mentir. Ten�a que dec�rselo. 1193 01:22:15,699 --> 01:22:16,845 �Oh, cari�o! 1194 01:22:17,043 --> 01:22:18,309 La marcha nupcial. 1195 01:22:24,988 --> 01:22:28,590 Cari�o. D�jales pensar que es cierto. S�lo esta noche. 1196 01:22:29,786 --> 01:22:33,268 Bueno, Jane, preciosa m�a... 1197 01:22:34,238 --> 01:22:37,229 Me alegro de que lo sepan. Pensaba dec�rselo yo mismo. 1198 01:22:37,693 --> 01:22:40,836 Pero a�n no me lo creo. �Es cierto? �Eres m�a de verdad? 1199 01:22:41,838 --> 01:22:43,639 Soy el hombre m�s afortunado del mundo. 1200 01:22:43,834 --> 01:22:44,445 Gracias. 1201 01:22:44,679 --> 01:22:45,475 �ngel. 1202 01:22:54,351 --> 01:22:55,421 Deja de hacer esto. 1203 01:22:55,579 --> 01:22:56,999 No me apetece. 1204 01:22:58,189 --> 01:22:58,801 T�... 1205 01:23:00,838 --> 01:23:01,525 Sep�rense. 1206 01:23:03,371 --> 01:23:05,095 Cari�o, recuerda que no estamos solos. 1207 01:23:05,367 --> 01:23:07,703 Enhorabuena, hermano. Soy funcionario municipal. 1208 01:23:07,900 --> 01:23:10,585 Puedo emitir licencias de matrimonio de uso inmediato. 1209 01:23:10,741 --> 01:23:12,880 Si es necesario. Y parece que lo es. 1210 01:23:13,082 --> 01:23:16,608 Pues ve al despacho a por la licencia. Yo les casar�, Sam. 1211 01:23:17,112 --> 01:23:19,601 Yo les casar�. Ap�rtense, vamos. 1212 01:23:19,761 --> 01:23:20,404 Un momento. 1213 01:23:21,449 --> 01:23:22,552 �No es maravilloso? 1214 01:23:25,556 --> 01:23:27,390 Cari�o. - Querido. 1215 01:23:28,589 --> 01:23:29,582 �Qu� hacemos ahora? 1216 01:23:29,855 --> 01:23:31,689 Querida, d�jame plantado. 1217 01:23:32,350 --> 01:23:34,337 Amorcito, no s� c�mo. 1218 01:23:34,653 --> 01:23:38,452 Ahora ver�s. No pienso esperar. Nos casamos aqu� y ahora. 1219 01:23:39,758 --> 01:23:42,367 Oh, no. - Aqu� y ahora. 1220 01:23:43,136 --> 01:23:45,199 Pero, cari�o, �no podemos esperar unos d�as? 1221 01:23:45,439 --> 01:23:47,895 Querida ni�a, m�tete en tu linda cabecita... 1222 01:23:48,049 --> 01:23:50,384 ...que cuando yo digo ahora, es ahora. 1223 01:23:50,659 --> 01:23:53,835 Y t� mete en tu linda cabecita que nada de Llamarme ni�a. 1224 01:23:53,998 --> 01:23:56,334 No eres mi due�o y se�or. Si crees que puedes abusar... 1225 01:23:56,493 --> 01:23:58,633 Jane, no delante de estos, estos... 1226 01:23:58,873 --> 01:24:01,973 �Estos qu�? Son mis amigos. No te atrevas a Llamarles paletos. 1227 01:24:02,135 --> 01:24:04,318 No te atrevas t� a gritarme as�. 1228 01:24:04,554 --> 01:24:07,272 Esto no est� bien. Sugiero... - No. 1229 01:24:07,471 --> 01:24:08,420 Es que soy su padre. 1230 01:24:08,584 --> 01:24:11,498 Me importa un bledo qui�n resulte ser. No se meta. 1231 01:24:12,153 --> 01:24:14,446 Pap�, s�lo conoc�a su lado bueno. 1232 01:24:15,685 --> 01:24:17,366 Le estoy plantando. �l est� en el ajo. 1233 01:24:19,331 --> 01:24:21,132 Vamos, vamos, a m� tambi�n me enga��. 1234 01:24:21,596 --> 01:24:25,155 No aceptaremos m�s mamarrachadas de este cretino. 1235 01:24:26,662 --> 01:24:28,998 �Qu� me ha Llamado? - Cretino. 1236 01:24:29,157 --> 01:24:31,722 Si quiere discutirlo. Sylvia, toma mi chaqueta. 1237 01:24:31,882 --> 01:24:32,723 Claro, pap�. 1238 01:24:32,880 --> 01:24:35,489 Sac�dele, pap�, es un doctor Jiggle y se�or Hyde. 1239 01:24:35,644 --> 01:24:39,443 Jane, a�n deseo desposarte a pesar de tu testarudez y de tu familia. 1240 01:24:39,636 --> 01:24:41,512 Aqu� est� la licencia. - Hay un problemilla. 1241 01:24:41,670 --> 01:24:43,274 Lo proh�bo. 1242 01:24:44,587 --> 01:24:47,272 Jane, te doy la �ltima oportunidad. Ahora o nunca. 1243 01:24:47,926 --> 01:24:49,421 Nunca. - Muy bien. 1244 01:24:49,692 --> 01:24:53,218 �Muy bien! Me voy a Australia esta noche. Qu�tese de en medio. 1245 01:24:53,415 --> 01:24:54,331 Pobres pigmeos. 1246 01:24:54,682 --> 01:24:57,520 Si a su hija se le pasa la locura, que me escriba a Goonabarra... 1247 01:24:57,676 --> 01:25:00,547 ...en Queensland, Australia. A la atenci�n de Goobelly. 1248 01:25:01,130 --> 01:25:02,276 As� que somos paletos, �eh? 1249 01:25:02,435 --> 01:25:04,541 Saqu�moslo del pueblo. - S�, en un ra�I. 1250 01:25:06,926 --> 01:25:08,301 Qu� asqueroso car�cter. 1251 01:25:08,576 --> 01:25:09,449 Con viento fresco. 1252 01:25:09,613 --> 01:25:11,140 Lo descubri� justo a tiempo. 1253 01:25:11,417 --> 01:25:14,331 Toma, pap�. Recuerda, querida, tenemos nuestras carreras. 1254 01:25:14,602 --> 01:25:16,054 Estoy tan desilusionada. 1255 01:25:16,253 --> 01:25:18,087 �Desilusionada? Vamos a casa. 1256 01:25:18,249 --> 01:25:20,202 Su anillo. Tengo que devolverle el anillo. 1257 01:25:21,127 --> 01:25:21,771 Richard. 1258 01:25:24,160 --> 01:25:26,420 �Puedo quedarme con el anillo? - Claro. 1259 01:25:26,847 --> 01:25:28,877 �No te recordar� un mal momento? 1260 01:25:29,226 --> 01:25:32,141 No. A un buen amigo. �Puedo? 1261 01:25:33,065 --> 01:25:34,287 �... darte un beso, por favor? 1262 01:25:35,368 --> 01:25:36,011 Por favor. 1263 01:25:39,666 --> 01:25:40,845 Adi�s, ojos t�midos. 1264 01:25:48,763 --> 01:25:50,062 No hay patata. 1265 01:25:55,135 --> 01:25:57,470 �D�nde est� Don? Tengo que verle. �Sab�is d�nde est�? 1266 01:25:57,822 --> 01:25:58,738 Ahora en el ej�rcito. 1267 01:26:05,153 --> 01:26:07,368 Toque a formar en diez minutos. - A la orden. 1268 01:26:08,070 --> 01:26:08,790 Perdone. 1269 01:26:09,989 --> 01:26:11,975 Busco al se�or Webb. 1270 01:26:12,177 --> 01:26:14,360 �Webb? - Donald Winthrop Webb. 1271 01:26:14,595 --> 01:26:16,090 �Oficial? - A�n no. 1272 01:26:16,245 --> 01:26:18,352 �Su marido? - A�n no. 1273 01:26:18,664 --> 01:26:22,036 Ya veo. Ah� est� el capit�n Powers. Preg�ntele a �l. 1274 01:26:22,272 --> 01:26:22,883 Gracias. 1275 01:26:23,768 --> 01:26:26,104 Perdone, capit�n. Buscaba un soldado. 1276 01:26:26,379 --> 01:26:27,601 Pues s�rvase. - Se llama Webb. 1277 01:26:27,914 --> 01:26:29,256 Es alto, rubio y muy guapo. 1278 01:26:29,679 --> 01:26:31,590 Lo siento. Pregunte a ese sargento. 1279 01:26:32,098 --> 01:26:32,709 Gracias. 1280 01:26:36,205 --> 01:26:38,235 Perdone, estoy buscando al soldado Donald Webb. 1281 01:26:38,623 --> 01:26:40,380 Est� ah�, donde los camiones. - Gracias. 1282 01:26:58,659 --> 01:27:01,377 P�same la manivela, Piggy. �Piggy! 1283 01:27:03,073 --> 01:27:06,555 Gracias. Gracias por venir. No pude salir. 1284 01:27:07,371 --> 01:27:09,784 Don, creo que hice algo que te debi� de doler mucho. 1285 01:27:10,135 --> 01:27:12,395 S�lo recuerdo lo que no me doli�. 1286 01:27:13,474 --> 01:27:15,810 Me sent� fatal cuando supe que hab�as vendido el coche. 1287 01:27:16,008 --> 01:27:18,540 Esa cafetera. Era mejor venderla. 1288 01:27:19,731 --> 01:27:23,213 Es que parece tan raro ver dentro a otra persona. 1289 01:27:23,531 --> 01:27:25,671 Ya no me apetec�a seguir trabajando en �l. 1290 01:27:26,218 --> 01:27:28,553 Yo lo hab�a hecho para ti. 1291 01:27:29,327 --> 01:27:31,542 Todo lo que haga o construya ser� siempre para ti. 1292 01:27:32,244 --> 01:27:33,892 Lo siento, Jane, soy bobo. 1293 01:27:36,274 --> 01:27:39,145 �C�mo puedo demostrarte que cuando est�s cerca de m�, mi coraz�n... 1294 01:27:39,843 --> 01:27:43,675 ...se pone a cien? Cuando me hablas o cantas... 1295 01:27:44,641 --> 01:27:48,014 ...tu voz me reconforta, me eleva y me emociona. 1296 01:27:49,247 --> 01:27:52,118 Deseaba tanto tenerte conmigo para siempre. 1297 01:27:53,469 --> 01:27:55,303 Pero yo no s� c�mo expresar el amor. 1298 01:27:55,926 --> 01:27:57,028 Qu� pena. 1299 01:28:03,449 --> 01:28:04,475 �Se�orita Jane Dana? - S�. 1300 01:28:04,754 --> 01:28:07,122 El general la saluda y le ruega que suba al estrado. 1301 01:28:07,901 --> 01:28:09,124 Soldado Webb, acaba tu tarea. 1302 01:28:09,283 --> 01:28:10,386 Casi est�, mi capit�n. 1303 01:28:10,550 --> 01:28:12,077 S�lo me queda una cosa. 1304 01:28:12,622 --> 01:28:15,035 Espero con ansiedad el momento de o�rla cantar. 1305 01:28:15,271 --> 01:28:16,569 Gracias. Perdone. 1306 01:28:36,573 --> 01:28:39,335 Le doy las gracias... 1307 01:28:39,491 --> 01:28:41,706 ...a Am�rica. 1308 01:28:42,484 --> 01:28:46,316 Vivo para darte las gracias, Am�rica. 1309 01:28:48,357 --> 01:28:51,305 Por el derecho a jugar... 1310 01:28:51,466 --> 01:28:54,185 ...por el derecho a rezar. 1311 01:28:54,498 --> 01:28:57,293 Por el derecho de decir... 1312 01:28:57,454 --> 01:29:00,248 ...lo que quiero decir. 1313 01:29:00,486 --> 01:29:03,280 Le prometo mi coraz�n... 1314 01:29:03,518 --> 01:29:06,007 ...a Am�rica. 1315 01:29:06,627 --> 01:29:09,466 Para hacer mi parte... 1316 01:29:09,621 --> 01:29:12,034 ...por Am�rica... 1317 01:29:12,423 --> 01:29:15,414 ...dar�a mi vida... 1318 01:29:15,571 --> 01:29:18,212 ...por salvarla: 1319 01:29:18,564 --> 01:29:22,396 ...la bandera de los valientes y de los sinceros. 1320 01:29:24,552 --> 01:29:27,543 Estoy muy orgullosa... 1321 01:29:27,700 --> 01:29:30,264 ...de ondearla... 1322 01:29:30,655 --> 01:29:34,487 ...Am�rica, gracias a ti. 1323 01:29:36,221 --> 01:29:39,855 Le doy las gracias a Am�rica. 1324 01:29:40,251 --> 01:29:43,930 Vivo para darte las gracias, Am�rica. 1325 01:29:44,204 --> 01:29:48,036 Por el derecho a jugar, por el derecho a rezar. 1326 01:29:48,273 --> 01:29:52,104 Por el derecho a decir lo que quiero decir. 1327 01:29:52,303 --> 01:29:55,982 Le prometo mi coraz�n a Am�rica. 1328 01:29:56,295 --> 01:29:59,930 Para cumplir con mi parte por Am�rica... 1329 01:30:00,325 --> 01:30:04,157 ...dar�a mi vida por salvarla: 1330 01:30:04,355 --> 01:30:08,077 ...la bandera de los valientes y de los sinceros. 1331 01:30:08,424 --> 01:30:12,255 Estoy muy orgullosa de ondearla... 1332 01:30:12,531 --> 01:30:16,253 ...Am�rica, gracias a ti. 1333 01:30:16,599 --> 01:30:20,322 Le prometo mi coraz�n a Am�rica. 1334 01:30:20,745 --> 01:30:24,467 Para cumplir con mi parte por Am�rica. 1335 01:30:24,852 --> 01:30:28,683 Estoy muy orgullosa de ondearla... 1336 01:30:29,035 --> 01:30:32,867 ...Am�rica, gracias a ti. 1337 01:30:45,118 --> 01:30:48,950 Siempre habr� una Inglaterra... 1338 01:30:51,605 --> 01:30:55,436 ...mientras haya un camino campestre. 1339 01:30:58,091 --> 01:31:01,923 Dondequiera que haya... 1340 01:31:02,313 --> 01:31:04,923 ...una casita de campo... 1341 01:31:05,231 --> 01:31:09,062 ...junto a un campo de trigo. 1342 01:31:11,832 --> 01:31:15,664 Siempre habr� una Inglaterra... 1343 01:31:18,780 --> 01:31:22,611 ...si hay una calle ajetreada. 1344 01:31:25,919 --> 01:31:29,369 Dondequiera que... 1345 01:31:29,604 --> 01:31:33,009 ...gire una rueda... 1346 01:31:33,250 --> 01:31:36,623 ...y haya millones... 1347 01:31:36,820 --> 01:31:39,691 ...de pies en marcha. 1348 01:31:40,197 --> 01:31:43,036 Rojo, blanco y azul. 1349 01:31:43,306 --> 01:31:46,068 �Qu� significa para ti? 1350 01:31:46,224 --> 01:31:49,367 Seguro que est�s orgulloso, gr�talo en voz alta. 1351 01:31:49,525 --> 01:31:52,286 �Brit�nicos, despertad! 1352 01:31:52,710 --> 01:31:55,701 Con el Imperio tambi�n... 1353 01:31:55,973 --> 01:31:58,964 ...podemos contar. 1354 01:31:59,159 --> 01:32:02,412 La libertad pervive, pues �sas son las cadenas... 1355 01:32:02,690 --> 01:32:05,713 ...que nada puede romper. 1356 01:32:05,952 --> 01:32:09,784 Siempre habr� una Inglaterra. 1357 01:32:12,900 --> 01:32:15,006 E Inglaterra... 1358 01:32:15,548 --> 01:32:19,227 ...ser� libre. 1359 01:32:19,770 --> 01:32:23,143 Si Inglaterra significa... 1360 01:32:23,455 --> 01:32:26,599 ...tanto para ti... 1361 01:32:26,948 --> 01:32:30,507 ...como Inglaterra significa... 1362 01:32:30,671 --> 01:32:33,509 ...para m�. 1363 01:32:33,818 --> 01:32:36,580 Rojo, blanco y azul. 1364 01:32:36,851 --> 01:32:39,307 �Qu� significa para ti? 1365 01:32:39,499 --> 01:32:42,108 Seguro que est�s orgulloso. Gr�talo en voz alta. 1366 01:32:42,263 --> 01:32:45,057 �Brit�nicos, despertad! 1367 01:32:45,218 --> 01:32:47,903 Con el Imperio tambi�n... 1368 01:32:48,135 --> 01:32:50,744 ...podemos contar. 1369 01:32:50,976 --> 01:32:53,890 La libertad pervive pues �sas son las cadenas... 1370 01:32:54,085 --> 01:32:57,305 ...que nada puede romper. 1371 01:32:57,577 --> 01:33:01,376 Siempre habr�... 1372 01:33:01,531 --> 01:33:03,943 ...una Inglaterra. 1373 01:33:04,333 --> 01:33:06,701 E Inglaterra... 1374 01:33:06,866 --> 01:33:10,393 ...ser� libre. 1375 01:33:10,743 --> 01:33:13,996 Si Inglaterra significa... 1376 01:33:14,197 --> 01:33:17,265 ...tanto para ti... 1377 01:33:17,537 --> 01:33:20,375 ...como Inglaterra... 1378 01:33:20,684 --> 01:33:24,516 ...significa para m�. 100805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.