All language subtitles for [HīkariRaīders] Shinai naru Boku e Satsui wo Komete EP01 [1080p] [WEB-DL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,775 --> 00:00:17,783 不要… 2 00:00:53,783 --> 00:00:54,820 毆打 3 00:00:55,197 --> 00:00:56,421 撕裂 4 00:00:56,663 --> 00:00:57,589 刨挖 5 00:00:57,935 --> 00:01:01,827 刀刺 火燒 搗碎 6 00:01:02,239 --> 00:01:03,380 擰斷 7 00:01:06,759 --> 00:01:08,633 不要… 8 00:01:12,280 --> 00:01:13,505 距今15年前 9 00:01:14,035 --> 00:01:18,744 發生了專對娼婦下手的 連續殺人事件 10 00:01:21,847 --> 00:01:24,558 殺人魔LL (我在地圖標示處埋了五具女性屍體) 11 00:01:26,485 --> 00:01:29,354 在山中發現的五具被害人遺體 12 00:01:29,916 --> 00:01:31,417 皆留有各種凌遲的痕跡 (手指被切斷) 13 00:01:31,442 --> 00:01:32,724 皆留有各種凌遲的痕跡 (皮膚被剝下) 14 00:01:33,609 --> 00:01:35,835 LL殘酷的殺人手段 15 00:01:36,471 --> 00:01:38,296 震撼了全日本 16 00:01:38,603 --> 00:01:40,732 而後犯人的身分曝光 17 00:01:44,891 --> 00:01:46,271 八野衣真 18 00:01:46,952 --> 00:01:48,121 26歲 19 00:01:56,311 --> 00:01:58,417 被警方追捕的八野衣真 20 00:01:59,073 --> 00:02:01,003 引火自焚 21 00:02:06,453 --> 00:02:08,860 並在最後留下一則詭異的訊息 22 00:02:09,911 --> 00:02:11,238 還會再殺 23 00:02:13,518 --> 00:02:14,448 LL 24 00:02:15,871 --> 00:02:16,735 (留言) 25 00:02:22,766 --> 00:02:23,708 此外 26 00:02:24,810 --> 00:02:26,411 殺人魔LL 27 00:02:27,679 --> 00:02:29,247 也就是八野衣真… 28 00:02:30,504 --> 00:02:32,350 有一個兒子 29 00:02:32,843 --> 00:02:34,186 慢死了 英二 30 00:02:34,211 --> 00:02:35,787 報告要趕不出來了啦 31 00:02:37,334 --> 00:02:40,041 抱歉 我第一次來圖書館 找不到在哪裡 32 00:02:40,066 --> 00:02:42,191 你都大二了耶 到底多混啊 33 00:02:42,314 --> 00:02:43,915 又被當我可不管你 34 00:02:43,940 --> 00:02:44,876 沒錯 35 00:02:44,901 --> 00:02:47,499 要是真的被當掉也無所謂 36 00:02:48,009 --> 00:02:50,879 我看今天就別寫報告了 去打遊戲吧 37 00:02:51,434 --> 00:02:52,565 英二 你認真? 38 00:02:52,590 --> 00:02:56,208 畢竟人生要及時行樂嘛 39 00:02:56,233 --> 00:02:58,019 你還是老樣子這麼樂天 40 00:02:58,044 --> 00:02:59,010 好說 41 00:02:59,723 --> 00:03:01,994 那好吧 反正也來不及了 42 00:03:02,019 --> 00:03:04,017 LL事件迄今已15年 43 00:03:04,708 --> 00:03:06,485 我現在很幸福 44 00:03:08,276 --> 00:03:09,087 一步 45 00:03:10,114 --> 00:03:10,825 好了 46 00:03:11,450 --> 00:03:12,891 英二 問你喔 47 00:03:13,791 --> 00:03:15,694 你將來想成為什麼樣的人? 48 00:03:17,081 --> 00:03:18,263 我也不知道 49 00:03:18,630 --> 00:03:21,466 不過…我想當個平平凡凡的人就好 50 00:03:21,839 --> 00:03:23,635 做什麼工作都可以 51 00:03:24,083 --> 00:03:26,338 只要能笑著度過每一天就足夠了 52 00:03:27,821 --> 00:03:29,207 很像你會有的想法 53 00:03:29,982 --> 00:03:31,109 京花 那妳呢? 54 00:03:31,687 --> 00:03:33,144 我的話… 55 00:03:34,716 --> 00:03:36,281 我有一個夢想 56 00:03:41,209 --> 00:03:42,320 沒什麼 57 00:03:43,307 --> 00:03:45,690 什麼?幹嘛賣關子 58 00:03:45,990 --> 00:03:46,958 但是 59 00:03:47,759 --> 00:03:49,861 其實我心裡明白 60 00:03:53,480 --> 00:03:56,340 這份幸福並不會長久 61 00:04:16,962 --> 00:04:18,700 辛苦了 62 00:04:19,658 --> 00:04:21,192 辛苦了 63 00:04:29,108 --> 00:04:31,536 犬飼 不要破壞現場 64 00:04:31,561 --> 00:04:32,625 桃井前輩 65 00:04:32,650 --> 00:04:34,506 又不是菜鳥 66 00:04:34,652 --> 00:04:36,012 有什麼好嚇成這樣 67 00:04:36,037 --> 00:04:38,977 妳看了就知道了 68 00:04:41,394 --> 00:04:43,648 我也沒看過這樣的遺體 69 00:04:45,921 --> 00:04:48,453 身上有無數遭受凌虐的痕跡 70 00:04:51,022 --> 00:04:52,090 凌虐? 71 00:05:21,916 --> 00:05:23,081 桃井前輩? 72 00:05:35,060 --> 00:05:36,276 LL… 73 00:05:38,760 --> 00:05:40,505 回來了 74 00:05:46,904 --> 00:05:49,646 《為親愛的我致上殺意》 75 00:06:04,804 --> 00:06:05,964 京花? 76 00:06:10,078 --> 00:06:12,422 (早安 妳已經去大學了嗎?) 77 00:06:17,072 --> 00:06:18,543 好痛 78 00:06:20,997 --> 00:06:22,482 痛死了 79 00:06:39,498 --> 00:06:40,507 怎麼回事 80 00:07:13,240 --> 00:07:16,888 為什麼?我家裡怎麼有那麼多錢? 81 00:07:16,913 --> 00:07:17,869 英二? 82 00:07:19,458 --> 00:07:20,672 京花 83 00:07:21,283 --> 00:07:23,158 我想跟妳說一件事 84 00:07:25,462 --> 00:07:28,079 太好了 看來是沒事了 85 00:07:30,365 --> 00:07:32,217 給你 這三天的筆記 86 00:07:33,140 --> 00:07:34,652 這三天的筆記? 87 00:07:34,859 --> 00:07:36,575 京花 要走囉 88 00:07:37,617 --> 00:07:38,514 拜拜 89 00:07:49,838 --> 00:07:53,304 -要薑燒豬肉還是… -那我要炸蝦定食 白飯特大 90 00:07:54,032 --> 00:07:55,940 柏木 你幹什麼 91 00:07:55,965 --> 00:07:58,233 還問咧 你自己說好要請我的 92 00:07:58,871 --> 00:08:00,311 裝蒜也沒用 93 00:08:01,016 --> 00:08:02,112 鐵證在這 94 00:08:02,137 --> 00:08:03,102 (下次請我吃學餐) (OK) 95 00:08:03,127 --> 00:08:04,716 這代價可真高啊 96 00:08:05,531 --> 00:08:06,518 多謝款待 97 00:08:14,259 --> 00:08:15,786 (我發燒了 打工幫我代班) (了解 下次請我吃學餐) 98 00:08:15,811 --> 00:08:17,303 (OK) 99 00:08:17,864 --> 00:08:20,665 你睡死這三天的代班累死我了 100 00:08:21,605 --> 00:08:22,651 三天? 101 00:08:25,073 --> 00:08:26,086 我嗎? 102 00:08:26,615 --> 00:08:28,373 你到底是怎麼了? 103 00:08:30,102 --> 00:08:30,975 我說 104 00:08:31,578 --> 00:08:34,379 今天是10月19日對吧 105 00:08:35,797 --> 00:08:37,578 今天是22日好嗎 106 00:08:37,911 --> 00:08:39,911 趕快去買餐券啦 107 00:08:49,707 --> 00:08:53,131 京花來住我家那天是10月18日 108 00:08:53,727 --> 00:08:55,485 可是今天已經22日了 109 00:08:56,687 --> 00:08:58,403 從10月19日開始 110 00:08:58,428 --> 00:09:00,872 這三天的記憶完全消失了 111 00:09:05,681 --> 00:09:09,356 難道…那也是在這三天之間… 112 00:09:11,802 --> 00:09:13,318 你是浦島英二嗎? 113 00:09:19,665 --> 00:09:24,596 冒昧請問一下 10月19日至21日的這三天 114 00:09:24,621 --> 00:09:27,257 你在哪裡做了些什麼? 115 00:09:29,322 --> 00:09:30,468 三天? 116 00:09:30,718 --> 00:09:33,504 今天是10月19日對吧 117 00:09:34,091 --> 00:09:36,808 為…為什麼這麼問? 118 00:09:37,261 --> 00:09:41,050 從19日晚間就下落不明的 畑葉子小姐 119 00:09:41,075 --> 00:09:44,816 遺體昨天在多摩川的河床被尋獲 120 00:09:45,146 --> 00:09:48,506 這起事件跟我有什麼關係… 121 00:09:48,531 --> 00:09:50,989 跟15年前如出一轍 122 00:09:51,779 --> 00:09:52,568 什麼? 123 00:09:52,593 --> 00:09:56,628 手指被切斷 活生生地被剝皮 雙耳也被扯下 124 00:09:57,557 --> 00:10:01,699 畑葉子的遺體上 還留有其他無數的凌虐痕跡 125 00:10:04,932 --> 00:10:07,338 而且她是娼婦 126 00:10:10,047 --> 00:10:11,142 你是… 127 00:10:12,683 --> 00:10:14,946 殺人魔LL的兒子吧 128 00:10:23,052 --> 00:10:24,938 先等一下 129 00:10:25,510 --> 00:10:27,859 難道你們就因為這樣懷疑我? 130 00:10:30,189 --> 00:10:32,063 我是清白的 131 00:10:32,088 --> 00:10:35,967 再說我根本不認識 也沒見過畑葉子這個人 132 00:10:42,494 --> 00:10:44,613 這是她失蹤前 133 00:10:44,638 --> 00:10:47,911 10月19日在咖啡廳Y 被拍到的最後身影 134 00:11:06,296 --> 00:11:08,967 怎麼會…為什麼? 135 00:11:10,684 --> 00:11:13,571 你們在交往吧 136 00:11:19,223 --> 00:11:22,046 畑葉子是你的女友吧 137 00:11:28,996 --> 00:11:31,723 我沒有京花以外的女友 138 00:11:32,455 --> 00:11:34,559 但那個人確實是我 139 00:11:35,600 --> 00:11:38,438 記憶斷片的期間 我到底都做了些什麼? 140 00:11:39,688 --> 00:11:42,578 不行 完全想不起來 141 00:11:44,357 --> 00:11:45,703 難道我真的… 142 00:11:49,806 --> 00:11:51,109 不不不… 143 00:11:52,991 --> 00:11:56,781 再怎麼說也不可能吧 144 00:12:38,037 --> 00:12:40,091 雙耳也被扯下 145 00:12:44,148 --> 00:12:46,484 破綻百出的謊話 再加上那慌亂的模樣 146 00:12:46,509 --> 00:12:48,032 完全就是兇手 147 00:12:48,248 --> 00:12:49,185 2分 148 00:12:50,341 --> 00:12:51,958 滿分是幾分啊 149 00:12:51,983 --> 00:12:53,237 當然是100 150 00:12:53,262 --> 00:12:54,984 分數有夠低 151 00:12:56,644 --> 00:12:59,803 依我的推測犯人是大膽 精明 152 00:12:59,828 --> 00:13:01,679 有智謀且狡猾的人物 153 00:13:02,421 --> 00:13:05,183 浦島英二跟犯人的形象相差甚遠 154 00:13:06,662 --> 00:13:08,530 但總覺得哪裡不對勁 155 00:13:10,919 --> 00:13:13,124 把浦島英二徹底調查清楚 156 00:13:26,592 --> 00:13:29,365 英二在嗎?我來做飯給你吃 157 00:13:30,502 --> 00:13:32,610 等…等我一下 158 00:14:01,144 --> 00:14:02,140 英二? 159 00:14:02,552 --> 00:14:04,008 不行… 160 00:14:05,557 --> 00:14:06,410 好痛 161 00:14:06,636 --> 00:14:08,146 你在做什麼啊 162 00:14:08,891 --> 00:14:10,381 稍微收拾一下房間… 163 00:14:11,913 --> 00:14:13,885 這樣啊 那我先來做飯囉 164 00:14:31,264 --> 00:14:32,503 沒食慾嗎? 165 00:14:34,490 --> 00:14:35,840 還是說…不怎麼好吃? 166 00:14:36,337 --> 00:14:38,576 沒這回事 很好吃喔 167 00:14:40,600 --> 00:14:44,048 你是怎麼了?今天的英二有點怪怪的 168 00:14:57,508 --> 00:14:58,529 妳聽我說 169 00:14:59,666 --> 00:15:00,665 其實… 170 00:15:13,688 --> 00:15:14,545 對了 171 00:15:14,929 --> 00:15:18,649 這本漫畫可以借我嗎? 我之前就很想看了 172 00:15:19,487 --> 00:15:21,719 可以嗎?謝謝 173 00:15:23,726 --> 00:15:25,226 好期待喔 174 00:15:30,731 --> 00:15:31,729 改天見 175 00:15:34,724 --> 00:15:35,822 晚安 176 00:15:45,924 --> 00:15:50,114 我是…殺人魔LL的兒子 177 00:15:52,610 --> 00:15:54,682 (潛逃中 嫌犯八野衣真) 178 00:15:59,930 --> 00:16:02,515 -喂 殺人犯 -你爸爸是殺人犯 179 00:16:02,540 --> 00:16:03,894 下地獄去吧 180 00:16:12,370 --> 00:16:13,483 (快離開) (死刑) 181 00:16:13,508 --> 00:16:14,475 (滾出去) (惡魔之子) 182 00:16:14,500 --> 00:16:15,495 (天誅地滅) (人渣) 183 00:16:18,953 --> 00:16:19,944 媽媽 184 00:16:20,881 --> 00:16:21,879 早安 185 00:16:26,420 --> 00:16:27,374 所以 186 00:16:28,170 --> 00:16:29,320 管他是謊言還是假面具 (對不起 生下殺人犯的兒子) 187 00:16:29,345 --> 00:16:30,691 是什麼都無所謂 (對不起 生下殺人犯的兒子) 188 00:16:31,871 --> 00:16:35,512 畢竟人生要及時行樂嘛 189 00:16:37,974 --> 00:16:40,131 只要能享受當下的快樂就好 190 00:16:58,432 --> 00:17:01,697 但是…唯獨妳不一樣 191 00:17:05,920 --> 00:17:08,564 -髒死了 英二 -噁耶 192 00:17:08,589 --> 00:17:10,055 抱歉抱歉… 193 00:17:10,080 --> 00:17:11,095 對不起啦 194 00:17:16,737 --> 00:17:17,868 浦島同學 195 00:17:26,566 --> 00:17:27,645 偷偷跟你說 196 00:17:28,366 --> 00:17:30,181 我也不擅長應付那些瞎起鬨 197 00:17:32,261 --> 00:17:34,485 勉強配合會把自己弄得有點累吧 198 00:17:44,334 --> 00:17:45,596 是金木樨 199 00:17:47,828 --> 00:17:48,866 真的耶 200 00:17:48,891 --> 00:17:50,768 我最喜歡金木樨了 201 00:17:51,196 --> 00:17:53,204 甜甜的香氣很舒服 202 00:17:54,840 --> 00:17:55,902 好香 203 00:18:08,277 --> 00:18:10,550 一直以來都在強顏歡笑的我 204 00:18:11,461 --> 00:18:13,023 只有和妳在一起的時候 205 00:18:13,620 --> 00:18:15,459 才能找回發自內心的笑容 206 00:18:16,955 --> 00:18:18,095 交到女友了? 207 00:18:18,475 --> 00:18:20,131 你很厲害嘛 英二 208 00:18:20,156 --> 00:18:22,655 之後再帶她來見爸爸媽媽 209 00:18:24,031 --> 00:18:25,818 可別突然帶她回來喔 210 00:18:25,843 --> 00:18:27,505 我要先把家裡打掃得亮晶晶的 211 00:18:27,530 --> 00:18:28,706 -英二 -嗯? 212 00:18:29,453 --> 00:18:31,008 你告訴她了嗎? 213 00:18:31,892 --> 00:18:33,210 15年前的事 214 00:18:36,639 --> 00:18:37,581 還沒 215 00:18:38,389 --> 00:18:39,417 這樣啊 216 00:18:40,663 --> 00:18:42,553 我的親人不是那傢伙 217 00:18:43,833 --> 00:18:45,372 是爸爸和媽媽 你們兩位 218 00:18:49,279 --> 00:18:52,029 總有一天得告訴京花事實 219 00:18:54,608 --> 00:18:55,499 可是 220 00:18:57,233 --> 00:18:59,336 我真的好害怕 221 00:19:00,887 --> 00:19:02,840 害怕失去妳 222 00:19:11,278 --> 00:19:13,918 28 29… 223 00:19:15,036 --> 00:19:16,253 30 224 00:19:18,158 --> 00:19:19,486 3000萬 225 00:19:46,028 --> 00:19:47,785 (明京大學) (圖書館借閱證) 226 00:19:50,032 --> 00:19:51,079 (浦島英二) 227 00:19:52,381 --> 00:19:55,192 抱歉 我第一次來圖書館 找不到在哪裡 228 00:20:04,798 --> 00:20:06,050 請問一下 229 00:20:06,075 --> 00:20:08,684 那個…我有來過這裡嗎? 230 00:20:09,002 --> 00:20:09,773 什麼? 231 00:20:10,040 --> 00:20:12,806 有這張卡就代表有來過對不對 232 00:20:13,555 --> 00:20:16,313 查閱紀錄應該就會知道了 233 00:20:16,741 --> 00:20:17,781 謝謝 234 00:20:21,966 --> 00:20:23,583 (明京大學圖書館) (開放查詢 請插卡) 235 00:20:43,919 --> 00:20:45,357 (借閱紀錄一覽) 236 00:20:47,712 --> 00:20:49,471 (解離性身分疾患:人格形成心理學) (雙重人格-表與裡的我) 237 00:20:49,505 --> 00:20:50,635 (多重人格之理解與診斷) 238 00:20:50,660 --> 00:20:51,912 (雙重人格) 239 00:20:51,937 --> 00:20:52,921 (解離性身分疾患) 240 00:20:52,946 --> 00:20:54,184 (另一個自己) 241 00:20:59,419 --> 00:21:02,489 我有雙重人格 242 00:21:03,521 --> 00:21:06,297 這樣想一切就說得通了 243 00:21:06,683 --> 00:21:09,533 你睡死這三天的代班累死我了 244 00:21:09,558 --> 00:21:12,069 畑葉子是你的女友吧 245 00:21:13,698 --> 00:21:16,917 那麼殺害畑葉子小姐的人 246 00:21:16,942 --> 00:21:18,880 或許就是另一個我 247 00:21:19,958 --> 00:21:25,015 畢竟我體內流著那個LL的血液 248 00:21:26,264 --> 00:21:27,451 (手指被割斷) (皮膚被剝下) 249 00:21:29,242 --> 00:21:32,665 (還會再殺…LL) 250 00:21:41,476 --> 00:21:42,816 從以前到現在 251 00:21:42,841 --> 00:21:46,435 爸媽跟我在一起 有沒有覺得我怪怪的? 252 00:21:46,460 --> 00:21:47,397 怪怪的? 253 00:21:47,929 --> 00:21:48,935 比如說… 254 00:21:49,518 --> 00:21:52,001 突然性格大變之類的 255 00:21:52,026 --> 00:21:53,048 沒有啊 256 00:21:53,073 --> 00:21:55,735 畢竟你也沒有過叛逆期 257 00:21:56,513 --> 00:21:57,485 這樣啊 258 00:21:58,153 --> 00:22:00,308 是說爸怎麼又受傷了? 259 00:22:00,333 --> 00:22:01,822 我又一個不小心 260 00:22:01,847 --> 00:22:03,150 整理院子的時候傷到的 261 00:22:03,723 --> 00:22:06,089 他老是一下就受傷 我都叫他別弄了 262 00:22:06,114 --> 00:22:09,468 -老公真的從以前就粗手粗腳的 -要妳多嘴 263 00:22:10,856 --> 00:22:12,068 為什麼… 264 00:22:12,578 --> 00:22:15,468 不管是爸爸媽媽還是京花 265 00:22:15,847 --> 00:22:19,135 誰也沒發現我是雙重人格 266 00:22:37,939 --> 00:22:41,726 說到底我是什麼時候 出現雙重人格的? 267 00:22:42,425 --> 00:22:44,801 先暫且把另一個自己稱作B一吧 268 00:22:46,413 --> 00:22:49,901 B一是從2021年5月 開始跑圖書館的 269 00:22:50,428 --> 00:22:54,301 所以至少在一年前 我就已經是雙重人格了 270 00:22:54,880 --> 00:22:59,601 B一在我不知道的情況下 跟畑葉子小姐成為了戀人 271 00:23:00,328 --> 00:23:04,301 10月19日 在咖啡廳Y跟葉子小姐見面 272 00:23:04,881 --> 00:23:06,532 在這之後她就失蹤了 273 00:23:08,388 --> 00:23:09,368 然後… 274 00:23:11,845 --> 00:23:14,296 (10月21日 尋獲遺體) 275 00:23:23,225 --> 00:23:24,261 (密碼錯誤) 276 00:23:30,972 --> 00:23:32,234 (佐) 277 00:23:40,570 --> 00:23:41,635 喂? 278 00:23:42,002 --> 00:23:44,235 英二 我打了好多通電話給你耶 279 00:23:49,480 --> 00:23:52,400 抱歉 我身體不太舒服 280 00:23:52,425 --> 00:23:53,949 等等要不要一起吃個飯? 281 00:23:54,474 --> 00:23:55,768 不方便? 282 00:23:56,096 --> 00:23:57,024 不是… 283 00:23:57,049 --> 00:23:59,641 那我叫在附近的人去接你 284 00:23:59,666 --> 00:24:01,668 咦?等一下… 285 00:24:26,234 --> 00:24:27,401 這是什麼 286 00:24:43,737 --> 00:24:45,068 -英二 -嗯? 287 00:24:45,887 --> 00:24:46,877 你這是幹嘛 288 00:24:46,902 --> 00:24:48,801 拜託讓我抄報告 289 00:25:17,261 --> 00:25:18,801 久等了 290 00:25:21,515 --> 00:25:22,801 看起來好好吃 291 00:25:24,356 --> 00:25:25,668 我開動了 292 00:25:33,191 --> 00:25:34,801 對不起 我馬上就下去… 293 00:25:35,529 --> 00:25:38,467 -英二 你是在拖什麼 -知不知道我們等多久了 294 00:25:38,492 --> 00:25:40,235 趕快下來啦 295 00:25:40,683 --> 00:25:42,435 還不快點上車 296 00:25:52,158 --> 00:25:53,641 大口大口吃啊 297 00:25:54,308 --> 00:25:56,041 喂 都要烤焦了 298 00:26:06,627 --> 00:26:10,000 對不起… 299 00:26:10,025 --> 00:26:12,007 英二哥 請喝酒 300 00:26:12,860 --> 00:26:13,881 謝…謝謝 301 00:26:13,906 --> 00:26:17,574 今天可是英二哥的歡迎會 302 00:26:19,184 --> 00:26:19,927 歡迎會? 303 00:26:19,927 --> 00:26:23,013 沒想到LL的兒子會來加入我們組 304 00:26:25,578 --> 00:26:26,707 我要加入? 305 00:26:28,511 --> 00:26:31,374 B一到底在想什麼… 306 00:26:34,371 --> 00:26:35,304 這是什麼? 307 00:26:35,329 --> 00:26:37,756 ALICE是我們為有錢人開的 約會俱樂部 308 00:26:37,781 --> 00:26:40,879 不過實際上是賣春俱樂部啦 309 00:26:42,256 --> 00:26:43,174 賣春… 310 00:26:43,199 --> 00:26:44,941 她是娼婦 311 00:26:45,330 --> 00:26:47,241 特例不收你入會費 312 00:26:47,266 --> 00:26:49,007 這是我們歡迎你加入的禮物 313 00:26:49,542 --> 00:26:51,252 -謝謝… -話說回來 314 00:26:51,419 --> 00:26:53,674 畑葉子死了真是虧大了 315 00:26:53,967 --> 00:26:56,807 畑葉子小姐的遺體被尋獲 316 00:26:57,303 --> 00:27:00,907 B一就是在這裡 認識畑葉子小姐的嗎? 317 00:28:03,324 --> 00:28:06,774 中世紀歐洲所實施的刑罰 318 00:28:07,522 --> 00:28:11,241 基本來自原始的報復原則 319 00:28:12,507 --> 00:28:14,574 對縱火犯施以火刑 320 00:28:15,802 --> 00:28:19,541 對騙子處以截舌之刑 321 00:28:20,755 --> 00:28:21,741 那麼… 322 00:28:24,049 --> 00:28:27,074 盜用他人錢財的人呢? 323 00:28:37,867 --> 00:28:40,329 你私自拿我們的錢去揮霍 324 00:28:40,354 --> 00:28:42,741 對不起… 325 00:28:42,766 --> 00:28:45,238 請原諒我 求求你原諒我 326 00:28:45,263 --> 00:28:47,013 對不起… 327 00:28:47,038 --> 00:28:49,011 放我一馬吧 求你了 328 00:28:49,528 --> 00:28:51,574 住手… 329 00:28:51,599 --> 00:28:53,849 不要啊…拜託… 330 00:29:11,395 --> 00:29:13,107 你以為我會來真的嗎? 331 00:29:32,151 --> 00:29:33,141 沒錯 332 00:29:34,123 --> 00:29:35,374 就是來真的 333 00:29:41,337 --> 00:29:43,607 英二 趁熱吃吧 334 00:29:53,920 --> 00:29:55,913 -英二 -是…請說 335 00:29:56,105 --> 00:30:00,913 我不認為你父親單純是個殺人魔 336 00:30:02,101 --> 00:30:07,147 你覺得LL為何要凌遲後 再殺害那些被害人? 337 00:30:08,188 --> 00:30:09,469 天曉得… 338 00:30:09,494 --> 00:30:10,580 古代認為 339 00:30:11,613 --> 00:30:17,647 拷問可以幫助人洗清罪惡 340 00:30:19,909 --> 00:30:21,298 對LL來說 341 00:30:22,184 --> 00:30:25,613 賣春的女性是罪孽的象徵 342 00:30:25,812 --> 00:30:26,813 換言之 343 00:30:28,430 --> 00:30:32,604 LL的犯罪行為 是要替她們消除罪孽 344 00:30:33,413 --> 00:30:36,947 有著儀式性殺人的一面 345 00:30:38,557 --> 00:30:39,547 因此 346 00:30:40,678 --> 00:30:42,947 畑葉子也已經贖罪 347 00:30:44,498 --> 00:30:46,447 去往了天國吧 348 00:30:51,851 --> 00:30:52,747 接下來… 349 00:30:54,741 --> 00:30:56,213 進入正題吧 350 00:30:57,098 --> 00:30:58,513 澤井 開始報告 351 00:30:58,819 --> 00:30:59,580 是 352 00:31:00,690 --> 00:31:04,580 畑葉子隸屬的ALICE 俱樂部經營者似乎是地痞集團… 353 00:31:04,605 --> 00:31:05,547 "顱骨" 354 00:31:07,740 --> 00:31:08,549 對吧 355 00:31:10,743 --> 00:31:13,907 那裡五年前被取締過非法性交易 356 00:31:14,817 --> 00:31:15,813 警察 357 00:31:15,838 --> 00:31:16,980 桃井小姐 358 00:31:19,259 --> 00:31:20,298 桃井前輩? 359 00:31:21,196 --> 00:31:22,101 然後呢 360 00:31:23,643 --> 00:31:25,080 掌握到什麼線索了嗎? 361 00:31:25,828 --> 00:31:28,413 畑葉子失蹤的10月19日那天 362 00:31:28,438 --> 00:31:30,980 顱骨經營的俱樂部LUSTS 363 00:31:31,005 --> 00:31:33,108 似乎引起了什麼騷動 364 00:31:34,383 --> 00:31:35,447 騷動? 365 00:31:36,458 --> 00:31:40,147 10月19日 我們的夥伴被襲擊了 366 00:31:40,587 --> 00:31:43,173 犯人是持金屬球棒的二人組 367 00:31:43,198 --> 00:31:46,413 運送中的6000萬圓現金遭劫 368 00:31:48,236 --> 00:31:49,847 兩個犯人 369 00:31:50,013 --> 00:31:52,195 搶走6000萬圓 370 00:31:52,406 --> 00:31:54,947 所以一人可分3000萬 371 00:31:55,578 --> 00:31:56,747 30 372 00:31:57,293 --> 00:31:58,613 3000萬 373 00:31:59,833 --> 00:32:02,180 該…該不會… 374 00:32:02,205 --> 00:32:04,525 還沒抓出犯人是誰 375 00:32:05,640 --> 00:32:07,313 但有線索 376 00:32:08,542 --> 00:32:13,180 運送現金的路線 只有我們幾個幹部知道 377 00:32:13,712 --> 00:32:17,180 可以排除是外人所為 378 00:32:17,205 --> 00:32:18,280 真的假的 379 00:32:18,847 --> 00:32:20,713 那犯人豈不是… 380 00:32:22,392 --> 00:32:24,027 就在我們之中 381 00:32:34,325 --> 00:32:35,447 另外 382 00:32:36,826 --> 00:32:41,580 我逮到襲擊事件後 形跡可疑的畑葉子 383 00:32:42,886 --> 00:32:46,147 那女人是二人組的同夥 384 00:32:46,768 --> 00:32:49,776 但無論我怎麼折磨她 385 00:32:49,801 --> 00:32:54,047 她都抵死不肯招供犯人的名字 386 00:32:54,619 --> 00:32:57,413 能讓她不惜一切也想袒護… 387 00:32:58,097 --> 00:32:58,986 沒錯 388 00:33:01,976 --> 00:33:04,813 犯人就是畑葉子的男人 389 00:33:07,536 --> 00:33:08,780 錯不了了 390 00:33:09,211 --> 00:33:11,847 畑葉子是你的女友吧 391 00:33:12,500 --> 00:33:15,647 搶匪就是B一 392 00:33:15,672 --> 00:33:18,357 所以已經鎖定犯人了嗎? 393 00:33:18,791 --> 00:33:21,029 畑葉子的手機 394 00:33:22,628 --> 00:33:23,780 經我查看 395 00:33:24,901 --> 00:33:28,747 有個傢伙最近頻繁地跟她連絡 396 00:33:30,911 --> 00:33:34,280 我現在就打給這個叛徒 397 00:33:35,522 --> 00:33:36,613 完了 398 00:33:37,584 --> 00:33:39,084 逃不了了 399 00:33:43,362 --> 00:33:44,580 要撥號了 400 00:34:14,420 --> 00:34:16,214 對不起… 401 00:34:51,797 --> 00:34:53,013 請先等一下 402 00:34:53,473 --> 00:34:56,680 我只是不小心把運錢的事 告訴了葉子 403 00:34:57,000 --> 00:34:57,813 達姆哥 404 00:34:58,540 --> 00:35:01,147 我想再多了解你的事 405 00:35:01,391 --> 00:35:04,262 但我講來講去還是打架和音樂喔 406 00:35:06,425 --> 00:35:09,413 偶爾也想聽聽工作上的事呢 407 00:35:10,335 --> 00:35:11,913 請相信我 408 00:35:11,995 --> 00:35:14,392 我真的跟襲擊事件無關 409 00:35:16,467 --> 00:35:17,313 對了 410 00:35:19,093 --> 00:35:20,777 葉子還有別的男人 411 00:35:20,802 --> 00:35:22,647 那傢伙一定就是犯人 412 00:35:30,349 --> 00:35:32,847 這種事我早就知道得一清二楚 413 00:35:34,309 --> 00:35:38,180 畑葉子的手機裡沒有任何其他線索 414 00:35:39,490 --> 00:35:42,280 八成是男人有指示她刪除紀錄吧 415 00:35:43,435 --> 00:35:45,313 所以呢 達姆 416 00:35:46,851 --> 00:35:49,847 只能依靠你的情報了 417 00:35:52,393 --> 00:35:53,313 說啊 418 00:35:54,608 --> 00:35:56,213 究竟是誰? 419 00:35:57,225 --> 00:35:59,613 你口中那個葉子的男人 420 00:36:00,481 --> 00:36:02,147 我就老實招了 先別動手 421 00:36:03,725 --> 00:36:06,380 畑葉子是你的女友吧 422 00:36:09,857 --> 00:36:11,229 葉子的男人就是… 423 00:36:12,146 --> 00:36:14,980 盜用他人錢財的人呢? 424 00:36:22,271 --> 00:36:23,413 我不知道是誰… 425 00:36:25,741 --> 00:36:28,713 對不起 其實我什麼也不知道 426 00:36:31,411 --> 00:36:33,980 請原諒我 求你了 427 00:36:40,668 --> 00:36:45,505 傻傻中了女人圈套的人該受的懲罰… 428 00:36:49,362 --> 00:36:50,981 你覺得是什麼? 429 00:36:56,274 --> 00:36:58,113 我什麼都願意做 拜託住手 430 00:37:00,345 --> 00:37:01,880 不要… 431 00:37:11,259 --> 00:37:12,561 顱骨是嗎 432 00:37:12,586 --> 00:37:15,069 又一個燙手山芋牽扯進來了啊 433 00:37:16,108 --> 00:37:17,513 浦島英二那邊呢? 434 00:37:20,851 --> 00:37:23,145 怎麼了?你去見過他了吧? 435 00:37:23,341 --> 00:37:26,105 我認為他有可能跟案件有關 436 00:37:28,443 --> 00:37:29,423 是嗎 437 00:37:35,102 --> 00:37:36,057 管理官 438 00:37:37,035 --> 00:37:39,790 這真的是模仿犯罪嗎? 439 00:37:40,580 --> 00:37:44,123 -難保不是LL回來了… -LL已經死了 440 00:37:46,135 --> 00:37:49,223 八野衣真已經不在人世 441 00:38:01,229 --> 00:38:05,623 不過 負責那起案子的我們 442 00:38:06,300 --> 00:38:09,205 竟然得搜查這次的事件 443 00:38:11,567 --> 00:38:14,781 只能說是命運捉弄人啊 444 00:38:59,151 --> 00:39:00,657 柏木 智 445 00:39:01,869 --> 00:39:03,723 聽說第一第二堂停課 我們要幹嘛? 446 00:39:05,813 --> 00:39:07,357 你為什麼一直瞞著我們? 447 00:39:09,248 --> 00:39:10,190 走吧 448 00:39:17,532 --> 00:39:21,523 雖說這種事沒有一定 但也不能排除這種可能 449 00:39:21,865 --> 00:39:24,996 15年前那起我們俗稱的LL事件 450 00:39:25,021 --> 00:39:29,273 據傳嫌犯八野衣真殺害了五名女性 451 00:39:29,298 --> 00:39:32,411 而且是在殘暴的凌虐後才痛下毒手 452 00:39:32,787 --> 00:39:36,523 教授 這次的事件 是否也會再出現其他被害人呢 453 00:39:36,548 --> 00:39:38,115 我認為有這個可能 454 00:39:38,393 --> 00:39:45,251 這次的案件非常忠實地 呈現了15年前殘忍的殺人手段 455 00:39:45,276 --> 00:39:46,555 若是模仿犯… 456 00:39:46,580 --> 00:39:47,557 英二 457 00:39:48,169 --> 00:39:49,990 -要不要一起… -京花 走吧 458 00:39:50,305 --> 00:39:51,290 怎麼了? 459 00:39:53,448 --> 00:39:54,492 你有沒有怎樣? 460 00:39:57,396 --> 00:39:58,623 你做什麼 461 00:39:59,192 --> 00:40:03,057 虧妳能跟這種人在一起耶 462 00:40:03,827 --> 00:40:06,090 哦?難不成… 463 00:40:06,115 --> 00:40:07,376 妳什麼都… 464 00:40:07,401 --> 00:40:08,527 沒聽說? 465 00:40:09,734 --> 00:40:11,457 -京花 算了 -不能算了 466 00:40:14,865 --> 00:40:18,057 剛才的話是什麼意思? 467 00:40:18,121 --> 00:40:19,557 不是啊 就… 468 00:40:19,582 --> 00:40:21,113 京花 我說真的 好了 469 00:40:21,138 --> 00:40:23,057 -等等 英二 -站住 470 00:40:23,870 --> 00:40:25,680 你是LL的兒子吧 471 00:40:33,684 --> 00:40:35,478 真的有夠恐怖 472 00:40:35,503 --> 00:40:38,423 這起事件該不會也是你幹的吧 473 00:41:22,748 --> 00:41:24,123 一起吃飯吧 474 00:41:24,375 --> 00:41:26,523 我做你愛吃的燉牛肉 475 00:41:41,823 --> 00:41:44,690 等等要不要一起看電影? 我找到一部感覺很有趣的 476 00:42:19,919 --> 00:42:21,290 京花總是… 477 00:42:23,405 --> 00:42:25,635 無論何時都陪伴在我身邊 478 00:42:28,323 --> 00:42:29,442 然而我卻… 479 00:42:30,584 --> 00:42:32,878 一直都在辜負她的心意 480 00:42:33,854 --> 00:42:36,790 你告訴她了嗎?15年前的事 481 00:42:37,386 --> 00:42:38,357 其實… 482 00:42:41,405 --> 00:42:42,413 不行 483 00:42:43,327 --> 00:42:44,957 不可以畏怯 484 00:42:45,727 --> 00:42:47,949 如果B一真的是殺人犯 485 00:42:48,784 --> 00:42:51,323 我搞不好會殺死京花 486 00:42:53,284 --> 00:42:57,590 一昧地逃避是保護不了京花的 487 00:42:59,067 --> 00:43:00,798 我究竟是什麼人 488 00:43:02,819 --> 00:43:04,823 必須面對真相才行 489 00:43:09,550 --> 00:43:11,323 -我說… -嗯? 490 00:43:13,135 --> 00:43:14,923 我們到此為止吧 491 00:43:19,362 --> 00:43:20,790 什麼?整人遊戲? 492 00:43:21,572 --> 00:43:23,523 大清早的不要亂開玩笑啦 493 00:43:28,859 --> 00:43:29,899 英二? 494 00:43:33,602 --> 00:43:35,308 我已經膩了 495 00:43:37,516 --> 00:43:39,990 跟妳本來就只是玩玩而已 496 00:43:40,272 --> 00:43:42,757 老實說只要能交往 我誰都可以 497 00:43:45,278 --> 00:43:46,223 怎麼說呢 498 00:43:47,480 --> 00:43:49,257 就只是想打砲而已 499 00:44:10,340 --> 00:44:11,523 剛才那些話 500 00:44:12,086 --> 00:44:14,390 就算是玩笑也讓我很受傷 501 00:44:35,093 --> 00:44:36,190 對不起… 502 00:44:43,081 --> 00:44:44,018 京花 503 00:44:46,466 --> 00:44:48,022 要保護妳到最後 504 00:44:49,629 --> 00:44:51,557 只有這個方法了 505 00:45:05,237 --> 00:45:07,327 這是她失蹤前 506 00:45:07,352 --> 00:45:10,524 10月19日在咖啡廳Y 被拍到的最後身影 507 00:45:21,542 --> 00:45:22,835 讓您久等了 508 00:45:24,348 --> 00:45:25,623 謝謝 509 00:45:28,715 --> 00:45:29,690 不好意思 510 00:45:32,083 --> 00:45:34,972 我想請問有關畑葉子小姐的一些事 511 00:45:36,241 --> 00:45:39,657 前幾天有警察來問過你的事 512 00:45:40,802 --> 00:45:42,723 你喝完那杯咖啡就走吧 513 00:45:47,794 --> 00:45:49,090 550圓 514 00:46:11,227 --> 00:46:12,323 (葉子) 515 00:46:28,945 --> 00:46:30,290 (奈美) 516 00:46:52,093 --> 00:46:53,357 我是奈美 517 00:46:55,672 --> 00:46:57,223 謝謝你指名我 518 00:47:05,311 --> 00:47:09,386 經紀人叫我要給你最棒的服務 519 00:47:09,411 --> 00:47:12,023 那個…其實我不是要做那種事 520 00:47:13,642 --> 00:47:16,690 不是…就說我不是要那個… 521 00:47:17,526 --> 00:47:19,890 -抱歉 可以幫忙關上窗簾嗎 -是 522 00:47:46,527 --> 00:47:48,657 -這是在做什麼? -安分一點 523 00:47:49,027 --> 00:47:51,957 -不太懂妳的意思… -就叫你安分一點 524 00:47:57,259 --> 00:47:58,290 是你嗎? 525 00:47:59,930 --> 00:48:01,690 是你殺了葉子嗎? 526 00:48:03,410 --> 00:48:07,357 再說我根本不認識 也沒見過畑葉子這個人 527 00:48:09,684 --> 00:48:10,857 說話啊 528 00:48:10,882 --> 00:48:12,223 我不知道 529 00:48:14,037 --> 00:48:17,057 我也不知道自己到底是不是兇手 530 00:48:18,577 --> 00:48:19,757 少胡說八道了 531 00:48:24,322 --> 00:48:27,290 拜託妳先聽我說 532 00:48:29,865 --> 00:48:32,057 其實我有雙重人格 533 00:48:32,082 --> 00:48:34,890 和葉子小姐見面的是另一個我 534 00:48:35,215 --> 00:48:38,657 所以我完全不認識她 535 00:48:38,682 --> 00:48:41,090 -為此才會去看ALICE的網站… -你不要太過分 536 00:48:45,077 --> 00:48:46,857 滿口胡言的 537 00:48:47,646 --> 00:48:49,005 到底有什麼目的? 538 00:48:50,558 --> 00:48:52,123 相信我 539 00:48:53,115 --> 00:48:55,890 我真的什麼都不知道 540 00:48:57,620 --> 00:48:59,423 什麼都不知道… 541 00:48:59,991 --> 00:49:01,957 你不是葉子的男友嗎 542 00:49:06,623 --> 00:49:08,257 葉子為什麼會遇害 543 00:49:09,260 --> 00:49:12,757 -我要讓你一五一十地吐出來 -等等…等一下 544 00:49:12,782 --> 00:49:14,980 我說的雙重人格都是事實 545 00:49:15,005 --> 00:49:17,390 -我真的什麼都不知道 -快從實招來 546 00:49:17,415 --> 00:49:19,123 拜託妳住手 547 00:49:19,148 --> 00:49:22,803 不要…住手…別電了… 548 00:49:24,406 --> 00:49:26,023 住手… 549 00:50:12,937 --> 00:50:14,662 喂…不會吧 550 00:50:14,687 --> 00:50:17,057 鑰匙 欸鑰匙 551 00:50:18,069 --> 00:50:19,262 解開手銬啊 552 00:50:37,324 --> 00:50:38,323 出現了 553 00:51:31,753 --> 00:51:32,923 (ALICE) 554 00:51:40,457 --> 00:51:41,323 喂 555 00:51:41,572 --> 00:51:44,323 恩客佐伯宏一指名點妳 556 00:51:52,923 --> 00:51:53,782 (鎖匠救急24) 557 00:51:53,807 --> 00:51:55,723 -謝謝你來開鎖 -辛苦了 558 00:52:02,090 --> 00:52:03,457 (佐) 559 00:52:16,164 --> 00:52:16,870 喂? 560 00:52:16,895 --> 00:52:18,575 我說英二 你現在閒著嗎 561 00:52:20,319 --> 00:52:23,590 來玩玩吧 這裡氣氛正嗨 562 00:52:24,399 --> 00:52:25,556 不了…那個… 563 00:52:25,581 --> 00:52:26,857 就這樣 等你來喔 564 00:52:27,567 --> 00:52:28,457 不… 565 00:52:35,657 --> 00:52:38,323 我不想再跟顱骨那票人有所牽扯 566 00:52:39,384 --> 00:52:40,323 但是 567 00:52:40,556 --> 00:52:41,623 你是… 568 00:52:43,678 --> 00:52:45,890 殺人魔LL的兒子吧 569 00:52:46,965 --> 00:52:49,790 為了保護京花 我現在能做的… 570 00:52:53,137 --> 00:52:56,367 就是哪怕冒著危險 也要接近B一的真面目 571 00:53:13,469 --> 00:53:14,690 抱歉來晚了 572 00:53:14,715 --> 00:53:16,490 大家要的零食都買來… 573 00:53:19,137 --> 00:53:20,123 英二哥 574 00:53:26,792 --> 00:53:30,257 英二 你來啦 575 00:53:31,467 --> 00:53:33,757 快點過來啊 576 00:53:33,782 --> 00:53:35,586 歡迎主角登場 577 00:53:58,311 --> 00:53:59,359 奈美小姐? 578 00:54:09,837 --> 00:54:10,789 那個… 579 00:54:11,861 --> 00:54:15,223 -到底發生什麼事了? -我在打聽搶走現金的犯人 580 00:54:15,248 --> 00:54:17,069 結果發現兩個大笨蛋 581 00:54:18,088 --> 00:54:19,123 這對狗男女 582 00:54:20,257 --> 00:54:21,790 偷偷搞在一起了 583 00:54:25,278 --> 00:54:32,205 這傢伙對我們重要的商品出手 584 00:54:34,535 --> 00:54:35,823 英二 585 00:54:36,493 --> 00:54:38,564 壓軸就交給你了 586 00:54:39,877 --> 00:54:42,157 我早就想見識一次了 587 00:54:42,182 --> 00:54:45,657 LL的兒子會如何凌遲處刑 588 00:54:49,405 --> 00:54:53,423 正宗始祖登場囉 589 00:55:16,570 --> 00:55:18,857 (本劇是以原作為基準) (經過學者專業監修後製作的虛構故事) 590 00:55:18,882 --> 00:55:22,523 那傢伙有股可疑的氣息 去調查浦島英二 591 00:55:22,548 --> 00:55:24,273 你知道殺了葉子的犯人是誰嗎 592 00:55:24,298 --> 00:55:26,556 我們是犯人的事曝光了嗎? 593 00:55:26,581 --> 00:55:28,817 -只能奪走殺人證據 -哪都找不到 594 00:55:28,842 --> 00:55:30,899 -裡面有人 -快逃 595 00:55:30,924 --> 00:55:32,823 要是被發現絕對會沒命 596 00:55:32,848 --> 00:55:34,689 ©Hajime Inoryu, Shota Ito/KODANSHA ©Fuji Television Network, Inc. 597 00:55:50,983 --> 00:55:55,392 《為親愛的我致上殺意》 38589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.