All language subtitles for theodosia.s01e15.multi.1080p.web.h264-freamon[eztv.re]_track4_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
Précédemment dans "Theodosia"...
2
00:00:01,800 --> 00:00:04,600
Je sais que tu adores l'Egypte.
Tu voudrais venir, pas vrai ?
3
00:00:04,800 --> 00:00:07,600
Cette fois je suis contente
de rester ici avec mes amis.
4
00:00:07,840 --> 00:00:10,960
Propose-lui une balade au parc.
Et en moins de deux, vous vous...
5
00:00:12,040 --> 00:00:13,080
ArrĂȘte !
6
00:00:13,280 --> 00:00:14,560
Faites attention !
7
00:00:14,800 --> 00:00:16,800
C'est le fondateur de ce musée !
8
00:00:19,800 --> 00:00:21,800
Ăa sonne creux,
il y a quelque chose derriĂšre.
9
00:00:22,280 --> 00:00:22,880
Salut toi.
10
00:00:27,680 --> 00:00:29,600
- Ăa ne va pas ?
- Un souci au musée, je crois.
11
00:00:29,840 --> 00:00:31,400
Le bureau secret de grand-pĂšre...
12
00:00:31,640 --> 00:00:32,600
C'est quoi, ce truc ?
13
00:00:33,800 --> 00:00:35,040
Henry, non !
14
00:00:37,640 --> 00:00:38,600
Ăa sent pas bon !
15
00:00:39,960 --> 00:00:41,640
Je t'avais dit
de ne pas t'approcher.
16
00:00:41,840 --> 00:00:44,520
Henry, sors de lĂ ,
les murs vont t'écraser.
17
00:00:44,760 --> 00:00:46,240
T'inquiĂšte, ils bougent Ă peine.
18
00:00:48,640 --> 00:00:50,560
Vous entendez aussi ces cliquetis ?
19
00:00:50,760 --> 00:00:52,800
Hé, je n'ai pas été assez clair ?
20
00:00:53,320 --> 00:00:54,440
Sortez de lĂ .
21
00:01:01,720 --> 00:01:03,280
C'est un pyramidion.
22
00:01:04,400 --> 00:01:05,600
Une pyramide, tu veux dire ?
23
00:01:05,920 --> 00:01:09,120
Non, le pyramidion est ce qui se place
au sommet d'une pyramide.
24
00:01:09,400 --> 00:01:11,680
C'est de la magie
d'un tout autre niveau.
25
00:01:11,880 --> 00:01:13,560
Ce que tu vois
ne dit rien qui vaille ?
26
00:01:13,760 --> 00:01:14,720
En effet.
27
00:01:15,280 --> 00:01:16,640
Les vacances sont déjà finies.
28
00:01:17,120 --> 00:01:18,600
Moi qui espérais une vie normale.
29
00:01:19,120 --> 00:01:21,720
On pourrait partir et faire
comme si on n'avait rien vu.
30
00:01:24,040 --> 00:01:24,760
On ne peut pas.
31
00:01:25,560 --> 00:01:27,880
Une fois le sablier écoulé,
qui sait ce qui arrivera ?
32
00:01:28,520 --> 00:01:30,840
Cette magie est puissante,
il faut la contenir.
33
00:01:32,440 --> 00:01:33,440
Alors...
34
00:01:35,680 --> 00:01:36,760
C'est quoi, le plan ?
35
00:02:27,720 --> 00:02:28,880
Clive ?
36
00:02:30,120 --> 00:02:31,320
Clive ?
37
00:02:33,440 --> 00:02:35,920
Si vous le trouvez,
demandez-lui oĂč il a mis mes costumes.
38
00:02:36,160 --> 00:02:38,760
Ăa, c'est moi.
Je les ai amenés chez le teinturier.
39
00:02:39,400 --> 00:02:40,960
Ah, bien.
40
00:02:41,480 --> 00:02:42,480
Merci.
41
00:02:43,840 --> 00:02:46,560
- Ils sont oĂč, du coup ?
- Je te l'ai dit, chez le teinturier.
42
00:02:47,040 --> 00:02:48,400
Ils seront prĂȘts demain.
43
00:02:49,000 --> 00:02:49,800
Mince.
44
00:02:50,280 --> 00:02:51,920
Vous partez aujourd'hui.
45
00:02:52,160 --> 00:02:53,360
MĂšre...
46
00:02:53,560 --> 00:02:56,440
Comment aurais-je pu savoir
qu'il y aurait une tempĂȘte ?
47
00:03:03,120 --> 00:03:04,280
Il y a une inscription !
48
00:03:05,800 --> 00:03:08,200
"Apaisez les dieux,
vous qui entrez."
49
00:03:09,240 --> 00:03:10,760
Une sorte d'énigme à résoudre.
50
00:03:11,200 --> 00:03:12,440
Oh non, pas une énigme !
51
00:03:12,640 --> 00:03:14,200
C'est le brocoli des occupations.
52
00:03:14,440 --> 00:03:15,840
"Apaisez les dieux."
53
00:03:17,440 --> 00:03:19,080
Il faudrait une offrande, on dirait.
54
00:03:19,280 --> 00:03:21,000
- Une amulette ?
- Bonne idée.
55
00:03:23,200 --> 00:03:24,360
Mon amulette, oĂč elle est ?
56
00:03:25,200 --> 00:03:26,680
Vite Will, donne-moi la tienne.
57
00:03:28,400 --> 00:03:30,640
Je ne la porte plus
depuis la défaite des Serpents.
58
00:03:31,560 --> 00:03:33,440
- Pareil que lui.
- Pareil qu'elle.
59
00:03:36,080 --> 00:03:37,480
Alors trouvons-en une, vite !
60
00:03:44,600 --> 00:03:46,880
Quelque chose me dit
qu'Henry a utilisé la truelle.
61
00:03:51,600 --> 00:03:53,200
Je crois bien que tu as raison.
62
00:03:53,400 --> 00:03:57,600
Avec ça, tu seras l'homme
le mieux habillé de Gizeh.
63
00:03:59,360 --> 00:04:02,120
- Ce ne sont pas mes costumes.
- Non, ce sont ceux de ton pĂšre.
64
00:04:02,720 --> 00:04:03,680
Viens lĂ .
65
00:04:04,240 --> 00:04:06,560
Je ne pense vraiment pas que...
66
00:04:10,720 --> 00:04:12,840
Il y a eu un crime !
AllĂŽ la police de la mode ?
67
00:04:14,280 --> 00:04:15,960
Les modes vont et viennent.
68
00:04:16,519 --> 00:04:18,920
La classe, elle, est éternelle.
69
00:04:19,320 --> 00:04:21,920
Bon, oĂč est Clive ?
70
00:04:24,480 --> 00:04:26,240
Oui, je sens aussi.
71
00:04:29,200 --> 00:04:31,000
Eau de naphtaline, charmant.
72
00:04:35,840 --> 00:04:37,120
C'est mon pĂšre.
73
00:04:37,640 --> 00:04:38,840
Et moi, dans ses bras.
74
00:04:39,360 --> 00:04:41,120
Je n'avais jamais vu cette photo.
75
00:04:42,120 --> 00:04:44,080
Je vois maintenant
d'oĂč te vient ton charme.
76
00:04:44,560 --> 00:04:45,480
Comment était-il ?
77
00:04:46,960 --> 00:04:49,240
Je ne l'ai pas vraiment connu.
78
00:04:49,760 --> 00:04:51,760
Il était toujours parti,
pour ses fouilles.
79
00:04:52,800 --> 00:04:54,400
Il emportait cette photo avec lui.
80
00:04:55,800 --> 00:04:57,360
Il n'a cessé de penser à toi.
81
00:04:59,080 --> 00:05:01,040
Est-ce que je fais pareil
avec Theo et Henry ?
82
00:05:01,680 --> 00:05:03,240
Je les abandonne, comme mon pĂšre ?
83
00:05:03,600 --> 00:05:05,560
C'est notre premiĂšre fouille sans eux.
84
00:05:06,680 --> 00:05:09,440
- Et ce ne sont plus des bébés.
- Ce sont encore des enfants.
85
00:05:09,760 --> 00:05:12,120
On ne les laisse pas seuls,
ta mĂšre est lĂ pour eux.
86
00:05:12,760 --> 00:05:14,880
Et Nigella vient s'occuper d'eux.
87
00:05:15,120 --> 00:05:17,520
Ils l'adorent,
c'est leur cousine préférée.
88
00:05:18,320 --> 00:05:20,920
Et tu sais bien
comme ils s'amusent avec leurs amis.
89
00:05:24,040 --> 00:05:25,400
Pas d'amulette par ici.
90
00:05:25,920 --> 00:05:27,720
Ni ici. Un plan B ?
91
00:05:28,240 --> 00:05:30,040
Pareil que pour le plan C,
il n'y en a pas.
92
00:05:30,560 --> 00:05:31,600
On s'en tient au plan A.
93
00:05:32,160 --> 00:05:33,440
Regardez ce que j'ai trouvé.
94
00:05:35,080 --> 00:05:36,440
Merci, preux chevalier.
95
00:05:36,680 --> 00:05:38,160
Ă votre service, ma Dame.
96
00:05:38,880 --> 00:05:42,360
OK, on peut accélérer le rythme ?
Vu les murs qui vont nous écraser ?
97
00:05:53,040 --> 00:05:54,200
Ăa a fonctionnĂ© ?
98
00:05:54,400 --> 00:05:55,440
Je crois bien.
99
00:06:05,480 --> 00:06:06,000
Non !
100
00:06:07,520 --> 00:06:08,520
Oh non !
101
00:06:10,080 --> 00:06:11,040
Non !
102
00:06:12,160 --> 00:06:13,040
On est pris au piĂšge.
103
00:06:24,800 --> 00:06:27,800
C'est si impressionnant,
vous ne trouvez pas ?
104
00:06:28,000 --> 00:06:29,960
Tout Ă fait. Une vraie merveille.
105
00:06:30,160 --> 00:06:31,640
Ah ! Vous voilĂ !
106
00:06:32,240 --> 00:06:33,120
Madame.
107
00:06:34,360 --> 00:06:36,640
Qu'avez-vous fait d'Harold ?
108
00:06:37,240 --> 00:06:38,480
- Quoi ?
- C'est non.
109
00:06:38,920 --> 00:06:42,280
Vous allez sur-le-champ remettre
ma statue d'Harold Ă sa place.
110
00:06:42,520 --> 00:06:45,240
J'ai une idée
d'oĂč il a pu aller : la rĂ©serve.
111
00:06:46,680 --> 00:06:48,880
Je ne monterai pas
dans cette machine infernale.
112
00:06:49,080 --> 00:06:50,960
Nous allons prendre les escaliers.
113
00:06:52,640 --> 00:06:53,960
Vraiment, les escaliers ?
114
00:06:55,720 --> 00:06:57,400
C'est juste beaucoup trop lourd.
115
00:06:57,640 --> 00:06:58,600
Sans blague !
116
00:06:59,720 --> 00:07:01,360
Sortez-moi de là , j'étouffe !
117
00:07:01,600 --> 00:07:02,800
Reste calme, d'accord ?
118
00:07:04,600 --> 00:07:06,560
Facile Ă dire,
tu vas pas finir écrabouillée.
119
00:07:06,800 --> 00:07:09,080
Theo a raison.
Les murs ne bougent pas si vite,
120
00:07:09,320 --> 00:07:10,680
on n'a qu'à résoudre l'énigme.
121
00:07:11,080 --> 00:07:12,560
Super, et la réponse est ?
122
00:07:12,800 --> 00:07:14,880
On ne connaĂźt mĂȘme pas la question !
123
00:07:17,120 --> 00:07:18,000
Grand-mĂšre.
124
00:07:18,680 --> 00:07:20,400
Essayez de ne pas faire de bruit.
125
00:07:24,720 --> 00:07:27,600
Quelles entourloupes
préparez-vous ici en bas ?
126
00:07:27,800 --> 00:07:28,960
On range un peu.
127
00:07:29,840 --> 00:07:31,640
Maison rangée, heureux foyer.
128
00:07:31,880 --> 00:07:33,920
Qu'est-ce que c'est ?
Ce n'est pas...
129
00:07:34,160 --> 00:07:34,760
Mais si.
130
00:07:37,680 --> 00:07:38,720
Harold !
131
00:07:40,480 --> 00:07:41,480
Qu'avez-vous fait ?
132
00:07:49,840 --> 00:07:53,280
Je ne peux imaginer
crime plus odieux !
133
00:07:53,920 --> 00:07:55,480
Vous avez fait ça parce qu'on part ?
134
00:07:55,680 --> 00:07:57,560
Si c'est le cas,
ça ne prendra pas.
135
00:07:58,920 --> 00:07:59,640
Henry !
136
00:07:59,880 --> 00:08:02,000
Pardon papa,
mais c'est quoi cette tenue ?
137
00:08:02,400 --> 00:08:04,560
- Réparez-moi ça avant notre départ.
- Nous ?
138
00:08:05,240 --> 00:08:07,040
Vous avez déjà réparé
plein d'amphores.
139
00:08:07,280 --> 00:08:09,520
- Ăa devrait ĂȘtre du gĂąteau.
- Oui, on le fera ce soir.
140
00:08:09,760 --> 00:08:11,320
Nous partons cet aprĂšs-midi.
141
00:08:12,200 --> 00:08:14,680
Une tempĂȘte arrive
et le capitaine préfÚre la devancer.
142
00:08:14,920 --> 00:08:16,440
Donc vous réparez ça maintenant.
143
00:08:16,760 --> 00:08:20,040
- Mais Will et Safiya...
- Nous attendent au Penny Arcade.
144
00:08:20,400 --> 00:08:24,200
Un lieu que vous ne fréquenterez plus
sous ma garde.
145
00:08:25,600 --> 00:08:26,520
Regardez-moi ça.
146
00:08:27,560 --> 00:08:29,560
Vous me décevez énormément.
147
00:08:31,040 --> 00:08:33,440
Alors que vous étiez si sages
ces derniĂšres semaines.
148
00:08:37,039 --> 00:08:38,799
On n'a pas le temps,
il faut sauver Safiya.
149
00:08:40,280 --> 00:08:41,440
Et Will, bien sûr.
150
00:08:42,679 --> 00:08:44,120
Il y a un truc qu'on peut tenter.
151
00:08:44,920 --> 00:08:45,520
La colle ?
152
00:08:47,080 --> 00:08:48,120
La magie.
153
00:08:51,920 --> 00:08:53,200
Accroche-toi, grand-pĂšre.
154
00:08:54,440 --> 00:08:55,600
On va t'aider.
155
00:09:00,000 --> 00:09:02,720
Tu peux m'aider un peu ?
Ce truc ne bouge pas !
156
00:09:02,960 --> 00:09:04,920
Une énigme, ça ne se force pas.
157
00:09:05,120 --> 00:09:07,200
Comme les tours de magie,
il faut y réfléchir.
158
00:09:10,600 --> 00:09:11,640
Tu as peut-ĂȘtre raison.
159
00:09:14,880 --> 00:09:17,120
Et ça, ça n'aurait pas un lien ?
Regarde.
160
00:09:19,960 --> 00:09:21,040
Attends.
161
00:09:21,600 --> 00:09:24,080
Et si ce n'était pas
"apaisez les dieux, vous qui entrez"
162
00:09:24,280 --> 00:09:26,440
mais "en piĂšces, les dieux".
163
00:09:27,160 --> 00:09:28,760
- Je vois oĂč tu veux en venir.
- Ah oui ?
164
00:09:29,000 --> 00:09:29,880
Non !
165
00:09:30,280 --> 00:09:33,600
Ce crocodile, c'est la tĂȘte d'Ammout,
à moitié lion, à moitié hippopotame.
166
00:09:36,200 --> 00:09:37,760
Les piĂšces d'un dieu.
167
00:09:41,080 --> 00:09:42,200
Prends celle-lĂ .
168
00:09:51,840 --> 00:09:53,400
Ils nous ont abandonnés, tu crois ?
169
00:09:54,080 --> 00:09:56,240
Theo nous a empĂȘtrĂ©s
dans des plantes mutantes,
170
00:09:56,480 --> 00:09:59,440
a donné vie à un chacal enragé
et attisé la colÚre des Serpents...
171
00:10:00,200 --> 00:10:01,800
Mais jamais elle nous a abandonnés.
172
00:10:02,000 --> 00:10:04,240
Et techniquement,
c'est elle qui a sauvé le monde.
173
00:10:05,200 --> 00:10:07,480
On a tous participé.
Le travail d'équipe, ça paie.
174
00:10:09,960 --> 00:10:11,320
Tu craques toujours pour elle ?
175
00:10:13,160 --> 00:10:15,120
J'ai plutĂŽt peur
que ces murs nous craquent.
176
00:10:25,960 --> 00:10:27,480
Rappelle-moi oĂč tout se trouve ?
177
00:10:29,600 --> 00:10:31,160
OK, je me débrouille toute seule.
178
00:10:50,240 --> 00:10:51,400
Les livres...
179
00:10:57,120 --> 00:10:58,600
Vieux camarades,
180
00:10:59,160 --> 00:11:00,520
les vacances sont finies.
181
00:11:01,600 --> 00:11:02,560
On a du travail.
182
00:11:02,920 --> 00:11:03,960
Finis-moi ça.
183
00:11:10,880 --> 00:11:11,840
Non !
184
00:11:19,440 --> 00:11:20,520
Désolé, l'ami.
185
00:11:23,920 --> 00:11:24,800
OK.
186
00:11:31,320 --> 00:11:32,880
Ăa nous fera gagner un peu de temps.
187
00:11:33,120 --> 00:11:33,920
Pour quoi ?
188
00:11:34,240 --> 00:11:35,320
Pour réfléchir.
189
00:11:35,640 --> 00:11:38,040
J'ai réfléchi à en avoir la migraine
et ça n'a pas aidé !
190
00:11:38,280 --> 00:11:39,520
Ne paniquons pas encore.
191
00:11:43,760 --> 00:11:44,840
On peut paniquer, lĂ ?
192
00:11:45,080 --> 00:11:46,640
Theo ! Henry !
193
00:11:47,560 --> 00:11:49,480
Comment peuvent-ils
nous laisser en plan ?
194
00:11:49,680 --> 00:11:50,400
Attends.
195
00:11:50,800 --> 00:11:51,880
Regarde, Saf !
196
00:11:52,560 --> 00:11:55,560
Et si on trouvait quelque chose
à insérer dans ces trois encoches ?
197
00:12:12,280 --> 00:12:14,080
Oui, c'est ça ! On est sauvés !
198
00:12:15,240 --> 00:12:17,200
Si on trouve les deux autres...
199
00:12:25,800 --> 00:12:27,160
Si on te répare, grand-pÚre,
200
00:12:27,360 --> 00:12:29,600
dis-nous comment faire
pour arrĂȘter ces murs.
201
00:12:29,800 --> 00:12:30,800
D'accord ?
202
00:12:33,000 --> 00:12:35,160
OĂč tu Ă©tais ?
Safiya va se faire écrabouiller !
203
00:12:37,080 --> 00:12:38,040
Et Will, aussi.
204
00:12:41,240 --> 00:12:44,080
La pyramide de Gizeh aurait été
construite Ă l'aide d'un sort,
205
00:12:44,280 --> 00:12:45,640
et je crois l'avoir trouvé.
206
00:12:46,840 --> 00:12:49,440
Esprits, je vous invoque.
Répit, déesse de la jeunesse...
207
00:12:49,640 --> 00:12:50,720
Attends, non.
208
00:12:51,120 --> 00:12:52,960
C'est un sort temporel,
c'est dangereux.
209
00:12:53,320 --> 00:12:56,920
RÚgle numéro 1 : pas touche au temps,
sauf en cas de nécessité absolue.
210
00:13:03,960 --> 00:13:04,800
VoilĂ .
211
00:13:06,520 --> 00:13:08,040
Esprits, je vous invoque.
212
00:13:08,280 --> 00:13:10,560
Ptah, dieu créateur
et architecte des impairs,
213
00:13:10,760 --> 00:13:12,080
donne forme Ă l'informe.
214
00:13:15,200 --> 00:13:16,520
La magicienne est de retour.
215
00:13:16,920 --> 00:13:18,160
Eh ouais !
216
00:13:24,840 --> 00:13:26,920
Ou pas, en fait.
217
00:13:27,240 --> 00:13:28,640
Oh non.
218
00:13:31,960 --> 00:13:33,240
Comment ça avance, ici ?
219
00:13:36,760 --> 00:13:37,960
Presque fini.
220
00:13:38,160 --> 00:13:41,080
Vos cours de restauration d'artefacts
ont porté leurs fruits.
221
00:13:41,320 --> 00:13:42,800
Excellent, ça !
222
00:13:43,000 --> 00:13:45,280
Qu'avez-vous choisi
pour le remplissage ?
223
00:13:49,440 --> 00:13:50,160
Qu'est-ce que ?
224
00:13:52,000 --> 00:13:53,680
Qu'est-ce qui vous a pris ?
225
00:13:53,880 --> 00:13:55,640
C'est parce que vous nous pressez !
226
00:13:55,840 --> 00:13:58,120
- On s'en occupera plus tard.
- Non, tout de suite !
227
00:13:58,600 --> 00:14:00,840
- Mais...
- ArrĂȘte de rĂ©pondre et au travail !
228
00:14:02,240 --> 00:14:04,160
Vous me décevez énormément,
tous les deux.
229
00:14:16,760 --> 00:14:19,800
- On a tout le panthéon, ici !
- Comment choisir lesquels utiliser ?
230
00:14:20,360 --> 00:14:22,000
Il faut faire des tests, je suppose.
231
00:14:25,320 --> 00:14:26,200
OK.
232
00:14:28,880 --> 00:14:30,040
Trois,
233
00:14:30,320 --> 00:14:31,160
deux,
234
00:14:31,360 --> 00:14:31,920
un !
235
00:14:36,200 --> 00:14:37,840
L'erreur pose légÚrement problÚme.
236
00:14:45,240 --> 00:14:47,120
Tant pis pour la magie,
viens m'aider.
237
00:14:52,880 --> 00:14:55,000
Ce n'était pas "impairs"
mais "hors-pair".
238
00:15:01,400 --> 00:15:02,560
Esprits, je vous invoque.
239
00:15:02,760 --> 00:15:04,960
Ptah, dieu créateur
et architecte du hors-pair,
240
00:15:05,200 --> 00:15:06,640
donne forme Ă l'informe.
241
00:15:09,200 --> 00:15:10,240
Grand-pĂšre, le retour !
242
00:15:10,840 --> 00:15:11,680
Ăa a marchĂ© !
243
00:15:13,440 --> 00:15:15,800
OK, on retourne
au pyramidion, maintenant.
244
00:15:16,040 --> 00:15:17,280
Allez, Henry ! Vite !
245
00:15:20,000 --> 00:15:22,720
C'est pourtant ta culture,
tu devrais trouver !
246
00:15:22,920 --> 00:15:24,720
A l'époque, on avait
plus de 2.000 dieux
247
00:15:24,920 --> 00:15:26,880
donc vas-y pour trouver
les trois bons !
248
00:15:27,080 --> 00:15:29,040
- Vous ĂȘtes vivants !
- Pas grĂące Ă vous !
249
00:15:29,240 --> 00:15:31,120
- Vous avez bien mangé ?
- On devait rép...
250
00:15:31,360 --> 00:15:32,800
On n'a pas le temps, raconte !
251
00:15:33,000 --> 00:15:34,440
- On a l'énigme.
- Pas la réponse.
252
00:15:34,680 --> 00:15:36,520
Trois dieux à placer, tous entreliés.
253
00:15:36,760 --> 00:15:38,040
OK, on a qui ?
254
00:15:38,440 --> 00:15:40,760
Néfertoum, Isis, Nephthys...
255
00:15:41,360 --> 00:15:43,000
- Aapep.
- Pas mon préféré.
256
00:15:43,200 --> 00:15:44,600
Peut-ĂȘtre le lien fraternel ?
257
00:15:44,840 --> 00:15:47,200
Néfertoum, Isis et Nephthys
sont frĂšres et sĆurs.
258
00:15:47,480 --> 00:15:50,960
- Et leur autre frĂšre, Seth ?
- Ăa fait plus que trois, ça va pas.
259
00:15:51,720 --> 00:15:54,000
DĂ©pĂȘche, ou on risque
de finir comme des crĂȘpes.
260
00:15:54,600 --> 00:15:57,080
- Passeports ?
- J'ai.
261
00:15:57,920 --> 00:16:00,040
- Permis de fouille ?
- J'ai.
262
00:16:00,840 --> 00:16:03,280
- Sous-vĂȘtements propres ?
- MĂšre !
263
00:16:04,520 --> 00:16:05,520
Oui, j'ai.
264
00:16:06,640 --> 00:16:08,320
Pas le temps de traĂźnailler.
265
00:16:08,560 --> 00:16:10,720
Si Harold est réparé,
remettez-le Ă sa place.
266
00:16:11,080 --> 00:16:13,240
Si je pouvais
la remettre Ă sa place, celle-lĂ ...
267
00:16:13,520 --> 00:16:16,920
Je ne peux que m'excuser
au nom des enfants.
268
00:16:17,120 --> 00:16:18,840
On devrait peut-ĂȘtre les emmener.
269
00:16:19,080 --> 00:16:22,240
N'importe quoi !
J'ai la situation sous contrĂŽle.
270
00:16:22,840 --> 00:16:26,080
Et on ne peut rĂȘver meilleure
gouvernante que Nigella.
271
00:16:28,320 --> 00:16:31,360
Allez-y, partez
et fais la fierté de ton pÚre.
272
00:16:35,280 --> 00:16:36,640
Oui, bien sûr.
273
00:16:38,200 --> 00:16:39,320
Bien mieux.
274
00:16:40,000 --> 00:16:41,240
Evidemment... Bon.
275
00:16:41,440 --> 00:16:44,480
Notre taxi motorisé
arrive dans 5 minutes.
276
00:16:44,960 --> 00:16:46,800
Il est temps
de dire au revoir aux enfants.
277
00:16:51,720 --> 00:16:53,160
Allez Theo, réfléchis.
278
00:16:53,840 --> 00:16:55,520
Et si le lien était
les tĂȘtes d'oiseau ?
279
00:16:55,760 --> 00:16:57,080
Ne sois pas bĂȘte.
280
00:16:57,320 --> 00:16:58,920
Ce n'est pas une si mauvaise idée.
281
00:16:59,160 --> 00:17:00,120
Merci Theo.
282
00:17:00,520 --> 00:17:02,560
Nekhbet, Thot et Horus...
283
00:17:02,960 --> 00:17:04,359
Ah non, il y a aussi RĂą !
284
00:17:04,920 --> 00:17:06,119
Rù ! C'est ça !
285
00:17:06,319 --> 00:17:09,319
Il y a les symboles du soleil
sur le pyramidion, et trois encoches.
286
00:17:09,640 --> 00:17:11,480
- Ăa pourrait ĂȘtre...
- La triade de RĂą !
287
00:17:11,680 --> 00:17:14,680
- Ăa ne fait qu'un seul dieu, non ?
- Rù était dépeint en trois formes.
288
00:17:15,480 --> 00:17:16,280
Voilà Khépri.
289
00:17:16,960 --> 00:17:18,880
Ce n'est pas RĂȘ-Horakhty
Ă tes pieds, Will ?
290
00:17:19,079 --> 00:17:21,160
- Ce n'est pas moi le fan d'Egypte !
- C'est lui.
291
00:17:21,720 --> 00:17:24,040
- Ce qui nous laisse...
- Atoum !
292
00:17:24,240 --> 00:17:25,520
OK, insérons-les.
293
00:17:32,080 --> 00:17:34,440
Ăa n'a rien arrĂȘtĂ©
et on n'a presque plus le temps.
294
00:17:35,880 --> 00:17:37,240
Chut, quelqu'un approche !
295
00:17:38,480 --> 00:17:40,000
Theo ? Henry ?
296
00:17:41,120 --> 00:17:42,120
Henry ?
297
00:17:42,480 --> 00:17:43,200
Theo ?
298
00:17:43,400 --> 00:17:45,360
Notre taxi est lĂ ,
venez nous dire au revoir.
299
00:17:45,560 --> 00:17:47,840
Si j'y vais, je ne pourrai pas
sauver Will et Safiya.
300
00:17:48,040 --> 00:17:49,560
Tu pourras pas leur dire au revoir ?
301
00:17:50,880 --> 00:17:52,840
A qui la faute ?
302
00:17:57,200 --> 00:17:59,240
- Ah, vous voilĂ .
- OĂč est ta sĆur ?
303
00:17:59,800 --> 00:18:01,880
Elle est partie faire un tour.
304
00:18:03,360 --> 00:18:04,840
Elle savait qu'on partait.
305
00:18:05,120 --> 00:18:06,720
J'y ai peut-ĂȘtre Ă©tĂ© un peu fort,
306
00:18:06,920 --> 00:18:08,200
elle qui se vexe si rarement.
307
00:18:10,080 --> 00:18:11,600
Je voulais la serrer dans mes bras.
308
00:18:11,840 --> 00:18:13,480
Bon, le temps n'attend personne.
309
00:18:14,040 --> 00:18:15,720
Il faut y aller,
ou on ratera le bateau.
310
00:18:16,840 --> 00:18:17,440
Viens lĂ .
311
00:18:28,120 --> 00:18:29,080
Ils sont partis.
312
00:18:34,800 --> 00:18:37,160
Ma vie de rĂȘve va s'arrĂȘter
avant d'avoir commencé !
313
00:18:37,400 --> 00:18:39,720
Pas de bal des débutantes,
pas d'appartement Ă Paris,
314
00:18:39,960 --> 00:18:41,320
ni de premiÚres à l'Opéra !
315
00:18:41,640 --> 00:18:43,880
Ne baisse pas les bras,
il doit y avoir une autre...
316
00:18:44,880 --> 00:18:46,040
Je me suis trompée.
317
00:18:46,680 --> 00:18:48,520
C'est Horus lĂ , pas RĂȘ-Horakhty.
318
00:18:49,000 --> 00:18:50,400
- Quoi, celui-lĂ ?
- Oui !
319
00:18:50,640 --> 00:18:53,600
RĂȘ-Horakhty a un disque solaire
avec un cobra au-dessus de la tĂȘte.
320
00:18:54,320 --> 00:18:55,240
On ne l'a pas !
321
00:18:56,360 --> 00:18:57,880
Je crois l'avoir vu exposé en haut.
322
00:18:58,120 --> 00:19:00,320
Le temps que tu cherches,
on sera aplatis.
323
00:19:00,520 --> 00:19:02,000
Elle a raison, on n'a pas le temps.
324
00:19:02,320 --> 00:19:03,360
Le temps...
325
00:19:04,040 --> 00:19:06,880
- Le temps... Le sort temporel !
- Tu as dit que c'était dangereux.
326
00:19:07,120 --> 00:19:08,880
Sauf en cas de nécessité absolue.
327
00:19:09,120 --> 00:19:11,240
C'est un cas de nécessité absolue !
328
00:19:12,680 --> 00:19:13,680
OK.
329
00:19:20,960 --> 00:19:21,840
OK.
330
00:19:23,480 --> 00:19:24,640
Esprits, je vous invoque.
331
00:19:24,840 --> 00:19:27,920
Répit, déesse du temps, accorde-moi
la vitesse d'Amon, dieu du vent.
332
00:19:29,760 --> 00:19:32,160
- Fais quelque chose !
- Ne reste pas plantée là !
333
00:19:32,560 --> 00:19:34,120
Je suis un peu rouillée !
334
00:19:34,640 --> 00:19:37,200
C'est moi qui suis censée
aller plus vite, pas les autres.
335
00:19:38,280 --> 00:19:40,680
- On fait quoi ? Ăa ne marche pas !
- J'en sais rien !
336
00:19:40,880 --> 00:19:41,840
Esprits, je vous invoque.
337
00:19:42,080 --> 00:19:45,200
Répit, accorde-moi l'immobilité
de Sopdet, reine du ciel.
338
00:19:48,840 --> 00:19:49,960
J'ai réussi !
339
00:19:50,560 --> 00:19:51,640
J'ai arrĂȘtĂ© le temps.
340
00:19:53,920 --> 00:19:55,240
Je reprends la main.
341
00:19:55,840 --> 00:19:57,360
Bon, oĂč es-tu, RĂȘ-Horakhty ?
342
00:20:07,600 --> 00:20:08,520
Je suis désolée.
343
00:20:09,120 --> 00:20:10,800
Je voulais vous dire au revoir.
344
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
S'il vous plaĂźt, ne m'en voulez pas.
345
00:20:15,120 --> 00:20:17,240
J'aimerais tellement vous dire
ce qui se passe.
346
00:20:17,480 --> 00:20:20,520
Ce n'est pas par manque de confiance,
j'ai confiance et je vous aime,
347
00:20:20,720 --> 00:20:22,320
mais c'est plus sûr comme ça.
348
00:20:30,240 --> 00:20:31,440
Le sort s'atténue.
349
00:20:32,360 --> 00:20:34,520
Vous allez beaucoup me manquer,
je suis désolée.
350
00:20:46,440 --> 00:20:48,040
OĂč est-ce que je l'ai vu ?
351
00:20:53,160 --> 00:20:54,440
Allez, allez !
352
00:21:07,000 --> 00:21:08,120
Ah, te voilĂ !
353
00:21:13,000 --> 00:21:14,560
RĂą, dieu de tout ce qui est lumiĂšre,
354
00:21:14,760 --> 00:21:16,920
puisse le monde
connaĂźtre ton infinie sagesse.
355
00:21:45,800 --> 00:21:46,840
Theo !
356
00:21:47,280 --> 00:21:48,200
Theo !
357
00:21:53,800 --> 00:21:55,440
- Je l'ai trouvé !
- Vite !
358
00:22:02,360 --> 00:22:03,200
J'essaie.
359
00:22:05,160 --> 00:22:06,040
J'y arrive pas !
360
00:22:06,280 --> 00:22:07,680
Passe-le-moi, vite !
361
00:22:19,920 --> 00:22:20,600
Ăa a marchĂ© !
362
00:22:36,800 --> 00:22:38,560
Le travail d'équipe, ça paie.
363
00:22:48,400 --> 00:22:49,840
Qu'est-ce qui se passe encore ?
364
00:22:50,360 --> 00:22:52,200
Cette fois-ci,
on part quand je le dis.
365
00:22:52,400 --> 00:22:54,240
Et je dis : on part tout de suite.
366
00:22:54,800 --> 00:22:55,400
Je te suis.
367
00:22:58,840 --> 00:22:59,960
Allez, viens.
368
00:23:03,440 --> 00:23:04,440
Ne le touche pas.
369
00:23:04,640 --> 00:23:05,800
Ăa sent le piĂšge Ă nouveau.
370
00:23:22,680 --> 00:23:23,560
C'est quoi, ça ?
371
00:23:28,280 --> 00:23:29,440
Le journal de grand-pĂšre !
372
00:23:30,280 --> 00:23:32,680
Sur ses fouilles en Egypte.
373
00:23:33,520 --> 00:23:34,360
Egypte...
374
00:23:35,000 --> 00:23:36,080
Papa, maman !
375
00:23:43,400 --> 00:23:45,160
- Theodosia !
- Maman !
376
00:23:45,640 --> 00:23:47,400
- Papa !
- Et Safiya ? Et Will, aussi.
377
00:23:47,600 --> 00:23:49,800
Ils vont bien, on a résolu l'énigme.
378
00:23:50,720 --> 00:23:53,640
- Mais les parents sont partis !
- Sans que tu leur dises au revoir.
379
00:23:53,840 --> 00:23:55,960
- Ce n'était pas mon intention.
- Pas d'excuse !
380
00:23:57,400 --> 00:23:59,800
Le nouveau régime commence maintenant.
381
00:24:00,440 --> 00:24:03,760
ApprĂȘte-toi Ă ĂȘtre sacrĂ©ment secouĂ©e,
jeune fille.
382
00:24:06,000 --> 00:24:08,440
Le journal de grand-pĂšre
a intĂ©rĂȘt Ă en valoir la peine.
383
00:24:28,520 --> 00:24:30,280
Sous-titrage : What'SUB
27701