All language subtitles for theodosia.s01e14.multi.1080p.web.h264-freamon[eztv.re]_track4_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,880
Précédemment dans "Theodosia"...
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,440
L'année qui vient de s'écouler
a été plutÎt intense.
3
00:00:04,680 --> 00:00:07,600
Tout a commencé quand j'ai trouvé
une étrange amulette en Egypte.
4
00:00:07,840 --> 00:00:09,640
Depuis, j'ai des pouvoirs magiques.
5
00:00:10,120 --> 00:00:11,640
Je me suis fait de nouveaux amis...
6
00:00:11,840 --> 00:00:12,680
et ennemis.
7
00:00:12,880 --> 00:00:14,400
Le chaos est en marche.
8
00:00:14,640 --> 00:00:16,520
Nous allons anéantir ce monde
9
00:00:16,720 --> 00:00:19,520
et de ses cendres,
nous en rebĂątirons un meilleur.
10
00:00:19,760 --> 00:00:21,000
Mais on a pu les arrĂȘter.
11
00:00:21,240 --> 00:00:22,800
Prenez ça, fichus Serpents !
12
00:00:24,400 --> 00:00:26,320
A présent, j'espÚre
un retour Ă la normale,
13
00:00:26,520 --> 00:00:27,600
pour pouvoir m'amuser.
14
00:00:35,680 --> 00:00:38,120
Tu vois pourquoi
ils l'appellent la Grande pyramide.
15
00:00:39,000 --> 00:00:41,640
- Elle est plutĂŽt grande, oui.
- Si grande !
16
00:00:45,040 --> 00:00:45,880
Will ?
17
00:00:46,120 --> 00:00:47,360
Qu'est-ce que tu en as fait ?
18
00:00:48,000 --> 00:00:50,080
Tu n'es pas la seule
Ă pouvoir faire de la magie.
19
00:00:51,200 --> 00:00:51,760
Montre !
20
00:00:53,200 --> 00:00:53,840
Quoi ?
21
00:00:54,080 --> 00:00:55,520
Qu'as-tu fait de la pyramide ?
22
00:00:56,000 --> 00:00:56,680
Tu veux dire...
23
00:00:59,560 --> 00:01:00,680
cette pyramide-lĂ ?
24
00:01:01,920 --> 00:01:02,960
D'accord, oui.
25
00:01:03,280 --> 00:01:04,280
TrĂšs impressionnant.
26
00:01:11,240 --> 00:01:12,160
Theo ?
27
00:01:12,480 --> 00:01:13,040
Theo !
28
00:01:14,600 --> 00:01:15,560
Tout va bien ?
29
00:01:15,800 --> 00:01:17,240
Oui, oui, ça va.
30
00:01:17,680 --> 00:01:20,080
Je pensais juste Ă la Grande pyramide.
31
00:01:21,800 --> 00:01:23,520
Tu voudrais venir
avec nous, pas vrai ?
32
00:01:24,040 --> 00:01:24,600
A vrai dire,
33
00:01:24,800 --> 00:01:27,360
cette fois, je suis contente
de rester ici avec mes amis.
34
00:01:28,400 --> 00:01:31,000
Tu ne m'auras pas, je sais
Ă quel point tu adores l'Egypte.
35
00:01:32,480 --> 00:01:34,480
Evidemment,
c'est un pays magique,
36
00:01:34,720 --> 00:01:36,960
mais il ne faut pas
en abuser non plus.
37
00:01:37,840 --> 00:01:40,600
Tu dis ça pour que je ne me sente pas
coupable de vous laisser.
38
00:01:40,800 --> 00:01:42,000
Pas du tout.
39
00:01:42,400 --> 00:01:44,560
Notre cousine préférée
va ĂȘtre notre tutrice !
40
00:01:45,440 --> 00:01:48,080
Bien essayé. Vous n'avez pas vu
Nigella depuis des années.
41
00:01:48,320 --> 00:01:49,920
Ah, quand elle venait nous garder !
42
00:01:50,160 --> 00:01:52,240
On allait au lit tard,
on mangeait des bonbons.
43
00:01:52,440 --> 00:01:54,680
On va s'amuser
comme des fous, mais pas trop !
44
00:01:55,240 --> 00:01:56,320
On va étudier, aussi.
45
00:01:56,560 --> 00:01:58,320
Grand-mÚre sera responsable du musée
46
00:01:58,560 --> 00:02:00,600
et elle va vous tenir Ă l'Ćil,
ne l'oublie pas.
47
00:02:00,960 --> 00:02:01,920
D'accord.
48
00:02:02,880 --> 00:02:04,800
Alors on va vraiment beaucoup étudier.
49
00:02:12,120 --> 00:02:13,320
Ce n'est qu'un jeu, Safiya.
50
00:02:14,000 --> 00:02:14,480
Désolée.
51
00:02:14,880 --> 00:02:16,520
J'ai reçu une lettre de mes parents :
52
00:02:16,760 --> 00:02:19,720
je dois "apprendre les subtilités
de la vie de princesse".
53
00:02:19,920 --> 00:02:22,880
Ils veulent m'envoyer en Suisse,
dans un pensionnat trĂšs strict.
54
00:02:23,400 --> 00:02:24,480
Je ne vois pas pourquoi.
55
00:02:25,960 --> 00:02:29,120
Dis-leur : ce serait bĂȘte de rater
une prof d'exception comme Nigella !
56
00:02:29,640 --> 00:02:31,720
- Elle est vraiment douée ?
- Elle a fait Oxford.
57
00:02:31,920 --> 00:02:33,160
Et elle a parcouru le monde.
58
00:02:33,560 --> 00:02:35,880
Parfait, laisse-moi écrire tout ça.
59
00:02:36,760 --> 00:02:37,960
Je n'ai pas de stylo, mince.
60
00:02:39,400 --> 00:02:42,640
Ma derniĂšre invention ! Laisse-leur
un message avec mon enregistreur.
61
00:02:42,880 --> 00:02:44,720
Tes inventions
ne marchent pas toujours,
62
00:02:44,920 --> 00:02:45,960
rapporte-moi un stylo !
63
00:03:40,520 --> 00:03:42,840
MUSEE DES LEGENDES
ET DES ANTIQUITES
64
00:03:43,520 --> 00:03:47,040
Bonjour mĂšre, merci de reprendre
les rĂȘnes pendant notre absence.
65
00:03:47,240 --> 00:03:49,080
Commençons par l'agencement du musée.
66
00:03:49,280 --> 00:03:52,720
Au rez-de-chaussée, nous avons
les Romains, les Grecs, les Perses...
67
00:03:52,920 --> 00:03:53,960
Alistair !
68
00:03:54,960 --> 00:03:58,480
AprÚs la mort de ton pÚre, j'ai dirigé
le musée pendant des années.
69
00:03:59,040 --> 00:04:02,040
- Je sais comment m'y prendre.
- Certes, mais ça a changé depuis.
70
00:04:02,240 --> 00:04:05,280
Si nous regardons la liste ensemble,
ça facilitera la mise à niveau.
71
00:04:09,120 --> 00:04:10,960
- Mais...
- Et voilĂ !
72
00:04:11,320 --> 00:04:12,720
Tout est réglé.
73
00:04:13,000 --> 00:04:14,640
TĂąche de te rendre utile
74
00:04:14,840 --> 00:04:16,959
et va donc aider Henrietta
Ă faire les bagages.
75
00:04:17,200 --> 00:04:18,120
Oui, mĂšre.
76
00:04:23,320 --> 00:04:25,480
Vous, lĂ .
Comment vous appelez-vous déjà ?
77
00:04:25,680 --> 00:04:27,000
Clive, Madame.
78
00:04:27,480 --> 00:04:28,760
Pour la milliĂšme fois...
79
00:04:29,160 --> 00:04:31,280
- J'ai une petite mission pour vous.
- Mais je...
80
00:04:36,240 --> 00:04:37,240
Un deux, un deux.
81
00:04:37,680 --> 00:04:39,200
Ici la voix d'Henry,
82
00:04:39,400 --> 00:04:41,360
pour la Princesse Un-rien-m'énerve.
83
00:04:44,320 --> 00:04:46,040
Mais oĂč tu vas, toi ?
84
00:05:00,960 --> 00:05:01,960
Harold Throckmorton ?
85
00:05:02,840 --> 00:05:05,920
Content de te voir, grand-pĂšre,
mais qu'est-ce que tu fais caché ici ?
86
00:05:07,600 --> 00:05:09,600
Je garde le secret.
87
00:05:10,760 --> 00:05:12,240
J'ai une petite mission pour toi.
88
00:05:19,720 --> 00:05:20,600
Tu veux jouer ?
89
00:05:22,560 --> 00:05:24,400
ArrĂȘte de penser Ă Will.
90
00:05:24,600 --> 00:05:25,960
Je ne pensais pas Ă lui !
91
00:05:26,640 --> 00:05:27,720
D'accord, juste un peu.
92
00:05:27,960 --> 00:05:29,120
Encore devant la pyramide ?
93
00:05:30,360 --> 00:05:31,320
Ăa veut dire quoi ?
94
00:05:31,840 --> 00:05:34,240
Que vous tardez bien trop
Ă sortir ensemble !
95
00:05:34,480 --> 00:05:36,200
On a battu les Serpents
il y a un bail.
96
00:05:36,440 --> 00:05:37,760
Qu'est-ce que vous attendez ?
97
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Il est toujours débordé
depuis qu'il bosse au Penny Arcade.
98
00:05:42,280 --> 00:05:44,800
Ce n'est jamais le bon moment.
99
00:05:45,160 --> 00:05:46,280
Alors crée le bon moment.
100
00:05:48,040 --> 00:05:48,880
Pendant sa pause,
101
00:05:49,120 --> 00:05:51,560
demande-lui
s'il a envie de faire une...
102
00:05:51,880 --> 00:05:52,640
une balade.
103
00:05:52,880 --> 00:05:53,760
Je peux pas faire ça !
104
00:05:54,000 --> 00:05:54,680
Bien sûr que si.
105
00:05:55,560 --> 00:05:57,680
Vous serez deux amis
qui se baladent...
106
00:05:58,040 --> 00:05:59,040
il n'y a pas de mal à ça.
107
00:05:59,520 --> 00:06:00,720
Bon d'accord, et ensuite ?
108
00:06:01,320 --> 00:06:03,720
Ensuite, en marchant au soleil,
109
00:06:03,920 --> 00:06:04,800
détendus,
110
00:06:05,040 --> 00:06:08,520
tu lui prendras innocemment la main
et en moins de deux, vous vous...
111
00:06:08,760 --> 00:06:09,680
ArrĂȘte !
112
00:06:13,920 --> 00:06:15,160
Enfin le voilĂ !
113
00:06:16,000 --> 00:06:19,720
Avant, il était juste là , à l'entrée,
pour accueillir les visiteurs.
114
00:06:19,960 --> 00:06:23,360
Je n'ai jamais compris
pourquoi il l'a mis à la réserve.
115
00:06:23,560 --> 00:06:26,120
Ce magnifique buste est
d'une ressemblance incroyable.
116
00:06:26,360 --> 00:06:27,360
Comment il était ?
117
00:06:28,880 --> 00:06:32,800
C'était l'homme le plus extraordinaire
que j'ai jamais rencontré.
118
00:06:34,280 --> 00:06:37,160
C'est ton grand-pĂšre
qui m'a appris Ă monter un chameau.
119
00:06:37,400 --> 00:06:38,240
Monter un chameau ?
120
00:06:38,440 --> 00:06:40,320
J'ai participé
à toutes ses expéditions
121
00:06:40,560 --> 00:06:41,760
avant d'avoir ton pĂšre.
122
00:06:43,000 --> 00:06:44,040
VoilĂ !
123
00:06:44,760 --> 00:06:45,880
Faites attention !
124
00:06:46,520 --> 00:06:48,520
Ce truc est trĂšs lourd.
125
00:06:48,760 --> 00:06:49,960
Ce n'est pas un "truc" !
126
00:06:50,200 --> 00:06:51,760
C'est le fondateur de ce musée,
127
00:06:52,000 --> 00:06:53,520
alors traitez-le avec respect !
128
00:06:54,360 --> 00:06:55,280
Suivez-moi.
129
00:06:55,520 --> 00:06:57,160
J'ai une autre mission pour vous.
130
00:07:04,800 --> 00:07:06,560
Tu as quelque chose Ă dire,
grand-pĂšre ?
131
00:07:07,960 --> 00:07:10,080
Je garde le secret...
132
00:07:38,840 --> 00:07:39,840
Et maintenant ?
133
00:07:41,440 --> 00:07:42,600
Tu crois qu'on fait bien ?
134
00:07:42,800 --> 00:07:45,280
Eh bien, je pourrais
essayer de sauter dessus...
135
00:07:45,480 --> 00:07:46,840
Je parlais du voyage en Egypte.
136
00:07:47,040 --> 00:07:48,720
On va manquer
l'anniversaire de Theo.
137
00:07:49,160 --> 00:07:50,320
Elle a dit quelque chose ?
138
00:07:50,800 --> 00:07:51,800
Non, mais...
139
00:07:52,400 --> 00:07:54,240
Elle me semble un peu distraite.
140
00:07:54,680 --> 00:07:56,960
Elle me semblait heureuse
ces derniĂšres semaines.
141
00:07:57,200 --> 00:07:58,920
Elle fait peut-ĂȘtre bonne figure ?
142
00:08:01,640 --> 00:08:04,160
Victoire ! Trop tard
pour faire marche arriĂšre.
143
00:08:05,080 --> 00:08:06,680
Je vais lui parler, promis.
144
00:08:08,240 --> 00:08:09,600
Il faut que vous entendiez ça.
145
00:08:12,440 --> 00:08:13,640
Un deux, un deux.
146
00:08:13,880 --> 00:08:16,800
Ici la voix d'Henry,
pour la Princesse Un-rien-m'énerve.
147
00:08:17,520 --> 00:08:19,200
- Pardon ?
- Pas cette partie-lĂ .
148
00:08:20,280 --> 00:08:21,840
Mais oĂč tu vas, toi ?
149
00:08:22,080 --> 00:08:23,200
"Un-rien-m'énerve" ?
150
00:08:23,440 --> 00:08:24,520
Ecoutez !
151
00:08:26,400 --> 00:08:27,680
C'était pas un murmure, là ?
152
00:08:28,240 --> 00:08:29,600
Non, je n'entends rien.
153
00:08:30,080 --> 00:08:32,960
C'est sûrement cassé,
comme la plupart de tes inventions.
154
00:08:33,240 --> 00:08:36,480
Elles ne sont pas cassées,
elles ne... fonctionnent pas encore.
155
00:08:36,720 --> 00:08:38,720
Je crois que ça venait
du buste de grand-pĂšre.
156
00:08:38,919 --> 00:08:39,720
Oui, bien sûr.
157
00:08:40,080 --> 00:08:43,200
Vraiment, Henry, tu te fais du souci
pour rien. N'est-ce pas, Saf ?
158
00:08:43,440 --> 00:08:46,520
"Un-rien-m'énerve" ? Dis-moi
ce que tu penses vraiment de moi !
159
00:08:47,560 --> 00:08:48,240
Mais...
160
00:08:53,400 --> 00:08:54,680
Je te trouve parfaite.
161
00:09:02,160 --> 00:09:03,480
Mettez l'aspidistra lĂ -bas.
162
00:09:03,680 --> 00:09:05,880
Elle va illuminer toute cette partie.
163
00:09:06,360 --> 00:09:07,160
OĂč est Harold ?
164
00:09:08,120 --> 00:09:10,040
Je n'en ai aucune idée, Madame.
165
00:09:10,600 --> 00:09:13,560
Ce n'est pas comme s'il avait pu
s'en aller faire un tour tout seul !
166
00:09:13,800 --> 00:09:15,840
Ce doit ĂȘtre les enfants
qui font une blague.
167
00:09:16,080 --> 00:09:18,600
Ne soyez pas ridicule,
ce buste est bien trop lourd !
168
00:09:19,240 --> 00:09:21,200
Remettez-le à sa place immédiatement.
169
00:09:39,040 --> 00:09:41,360
L'accÚs au musée
devrait ĂȘtre interdit aux enfants,
170
00:09:41,560 --> 00:09:43,200
en commençant par les Throckmorton.
171
00:09:55,320 --> 00:09:56,240
Vous voilĂ !
172
00:09:58,840 --> 00:10:01,600
Vos petits-enfants sont
vraiment difficiles à gérer.
173
00:10:15,560 --> 00:10:16,360
Will,
174
00:10:17,000 --> 00:10:19,480
il y a une chose dont je veux
te parler depuis longtemps.
175
00:10:22,320 --> 00:10:23,400
VoilĂ , en gros...
176
00:10:24,240 --> 00:10:25,080
Euh...
177
00:10:26,240 --> 00:10:26,960
Je...
178
00:10:28,480 --> 00:10:30,680
C'est vraiment dur
de mettre des mots dessus,
179
00:10:31,400 --> 00:10:33,160
mais je pense
que j'ai une sensation...
180
00:10:33,920 --> 00:10:35,440
en moi, tu vois ?
181
00:10:35,680 --> 00:10:37,800
C'est comme une sorte d'indigestion,
182
00:10:38,760 --> 00:10:39,840
ou des maux de ventre.
183
00:10:41,920 --> 00:10:44,240
Oui, on est bien d'accord,
je suis ultra nulle !
184
00:10:47,400 --> 00:10:48,400
Des "maux de ventre" ?
185
00:10:59,680 --> 00:11:01,920
- Permission de monter Ă bord ?
- Accordée !
186
00:11:05,520 --> 00:11:06,400
Tout va bien ?
187
00:11:07,080 --> 00:11:08,360
Oui, pourquoi ?
188
00:11:10,160 --> 00:11:11,800
C'est maman qui t'envoie, c'est ça ?
189
00:11:12,000 --> 00:11:15,080
Non, bien sûr que non.
Je me suis dit que je devrais...
190
00:11:15,960 --> 00:11:17,160
te rendre visite et...
191
00:11:17,880 --> 00:11:19,640
toi et moi, on...
192
00:11:22,360 --> 00:11:23,200
Oui.
193
00:11:23,520 --> 00:11:25,000
Oui, elle croit que...
194
00:11:25,240 --> 00:11:26,680
tu nous en veux un peu de partir.
195
00:11:27,440 --> 00:11:29,000
Ăa va aller, papa.
196
00:11:30,520 --> 00:11:32,360
Vous allez me manquer,
bien sûr, mais...
197
00:11:32,720 --> 00:11:34,160
ce n'est que pour quelques mois.
198
00:11:34,360 --> 00:11:36,480
Il n'est pas trop tard
pour changer nos projets.
199
00:11:37,200 --> 00:11:38,080
Allez-y !
200
00:11:38,360 --> 00:11:40,360
Amusez-vous,
mais attention aux scorpions.
201
00:11:40,560 --> 00:11:42,560
Il y en a des tas
dans la vallée en cette saison.
202
00:11:42,840 --> 00:11:46,080
Et toi, fais attention Ă grand-mĂšre,
elle aussi a un dard trĂšs dangereux.
203
00:11:46,280 --> 00:11:48,760
- Je sais, ça peut ĂȘtre effrayant.
- Vraiment effrayant !
204
00:11:50,280 --> 00:11:52,360
- Je t'aime, Theo.
- Je t'aime, papa.
205
00:11:55,160 --> 00:11:56,920
Ăa, c'est ma fille. Parfait !
206
00:11:57,480 --> 00:11:58,640
Parfait.
207
00:12:01,240 --> 00:12:02,200
Tu sais,
208
00:12:04,200 --> 00:12:06,080
ma mĂšre aboie plus qu'elle ne mord.
209
00:12:06,480 --> 00:12:08,520
Quand j'étais enfant,
elle était trÚs drÎle.
210
00:12:08,720 --> 00:12:09,560
Puis...
211
00:12:10,040 --> 00:12:11,160
mon pĂšre est mort,
212
00:12:11,680 --> 00:12:14,240
et elle en a voulu au monde entier
de se voir privée de lui.
213
00:12:15,000 --> 00:12:17,160
Et habiter seule toutes ces années,
214
00:12:17,400 --> 00:12:18,520
ça lui a durci le cĆur.
215
00:12:19,280 --> 00:12:20,640
Ne soyez pas trop durs avec elle.
216
00:12:21,240 --> 00:12:22,160
On sera sages.
217
00:12:23,680 --> 00:12:24,800
La plupart du temps !
218
00:12:26,480 --> 00:12:27,560
Bonne nuit, Theo.
219
00:12:28,480 --> 00:12:29,440
Bonne nuit !
220
00:12:37,040 --> 00:12:37,720
Oui.
221
00:12:38,360 --> 00:12:39,480
Ils vont me manquer.
222
00:12:52,280 --> 00:12:54,240
Clive !
223
00:12:55,240 --> 00:12:56,680
Oui, Madame ?
224
00:13:05,040 --> 00:13:07,400
Permettez-moi
d'ĂȘtre claire et limpide.
225
00:13:08,400 --> 00:13:10,680
Lorsque je vous demande
de faire quelque chose,
226
00:13:11,080 --> 00:13:12,600
j'attends que vous le fassiez...
227
00:13:13,160 --> 00:13:13,960
immédiatement.
228
00:13:15,280 --> 00:13:17,000
Je vous jure qu'il était là quand...
229
00:13:17,200 --> 00:13:18,760
Hop ! DĂ©pĂȘchez-vous !
230
00:13:30,760 --> 00:13:32,600
Salut Saf,
je ne m'attendais pas Ă te voir.
231
00:13:32,840 --> 00:13:34,680
J'ai été un peu dure
avec Henry hier.
232
00:13:34,920 --> 00:13:37,000
Il voulait juste se rendre utile.
233
00:13:37,240 --> 00:13:38,800
Oui, il n'a pas mangé ce matin.
234
00:13:39,040 --> 00:13:42,080
Il doit se cacher pour éviter
la "Princesse Un-rien-m'énerve".
235
00:13:43,720 --> 00:13:45,120
Tu vas voir Will ?
236
00:13:46,400 --> 00:13:48,520
Je suis plus stressée
qu'avec les Serpents !
237
00:13:48,920 --> 00:13:49,760
Mais non !
238
00:13:49,960 --> 00:13:52,120
Tu es Theodosia,
la fille aux pouvoirs magiques.
239
00:13:52,600 --> 00:13:53,480
Merci Saf.
240
00:13:56,800 --> 00:13:57,800
Fonce !
241
00:14:02,800 --> 00:14:04,960
Je garde le secret.
242
00:14:07,680 --> 00:14:08,960
Je garde...
243
00:14:12,440 --> 00:14:14,200
Je garde le secret.
244
00:14:14,440 --> 00:14:16,200
Je savais
que l'un de vous le déplaçait !
245
00:14:17,400 --> 00:14:20,320
Il était là quand je suis descendu,
je me suis dit que c'était...
246
00:14:20,520 --> 00:14:23,480
Restez sur les lieux du crime,
j'avertis votre grand-mĂšre.
247
00:14:24,520 --> 00:14:27,080
Et moi, je dirai que je vous ai vu
déplacer la statue.
248
00:14:28,440 --> 00:14:29,720
Je lui dirai que vous mentez.
249
00:14:29,960 --> 00:14:31,600
Et qui croira-t-elle, d'aprĂšs vous ?
250
00:14:35,520 --> 00:14:39,240
Refaites ce coup-lĂ et je lui dirai.
Sa Majesté ne sera pas toujours là .
251
00:14:42,120 --> 00:14:44,080
Merci. Je t'en dois une.
252
00:14:45,400 --> 00:14:46,400
Pour cette histoire
253
00:14:46,640 --> 00:14:48,680
- de "Princesse Un-rien-m'énerve"...
- Oui ?
254
00:14:48,880 --> 00:14:49,920
Parlons-en.
255
00:14:51,880 --> 00:14:52,840
Je rigole.
256
00:14:58,000 --> 00:15:00,520
Mais qu'est-ce qui se passe
entre toi et cette statue ?
257
00:15:07,120 --> 00:15:08,360
Vos sandwiches...
258
00:15:09,400 --> 00:15:10,080
Pardon.
259
00:15:10,880 --> 00:15:12,560
Laissez-moi les faire réapparaßtre.
260
00:15:14,920 --> 00:15:15,720
Les voilĂ !
261
00:15:15,920 --> 00:15:18,280
- Waouh, merci !
- De rien, bon appétit.
262
00:15:19,520 --> 00:15:21,480
Incroyable ce tour,
tu dois me l'apprendre.
263
00:15:22,240 --> 00:15:24,360
Je n'ai rien Ă apprendre
Ă une vraie magicienne.
264
00:15:25,040 --> 00:15:26,600
Je fais une pause niveau magie.
265
00:15:27,080 --> 00:15:28,520
J'essaie d'ĂȘtre un peu normale.
266
00:15:29,080 --> 00:15:30,680
Il n'y a rien de normal chez toi.
267
00:15:31,960 --> 00:15:32,600
Merci ?
268
00:15:33,400 --> 00:15:34,560
Tu vois ce que je veux dire.
269
00:15:36,480 --> 00:15:38,720
Je pensais aller faire
une balade dans le parc.
270
00:15:39,080 --> 00:15:41,880
Waouh, tu sais vraiment
comment t'amuser, toi.
271
00:15:42,960 --> 00:15:44,320
Non, non, je veux dire que...
272
00:15:45,160 --> 00:15:46,920
Ce que je voulais dire, c'est que...
273
00:15:47,120 --> 00:15:50,080
Tu pourrais parc...
venir au parc avec moi.
274
00:15:50,320 --> 00:15:52,040
Quand tu as une pause, tu vois ?
275
00:15:52,280 --> 00:15:53,680
Je serais ravi d'y aller,
276
00:15:55,120 --> 00:15:56,200
mais on est débordés.
277
00:15:57,360 --> 00:15:58,480
Oui, bien sûr.
278
00:15:59,040 --> 00:16:00,040
Une autre fois, alors.
279
00:16:00,280 --> 00:16:02,480
Sauf si tu connais
un sort accélérateur ?
280
00:16:02,680 --> 00:16:05,920
En lisant, j'ai découvert un sort
temporel mais il est trĂšs dangereux.
281
00:16:06,120 --> 00:16:08,520
Je risquerais de détruire
l'univers et je ne veux...
282
00:16:08,760 --> 00:16:09,880
Je plaisantais.
283
00:16:10,280 --> 00:16:11,160
Je plaisantais.
284
00:16:14,520 --> 00:16:15,360
Je comprends, oui,
285
00:16:15,840 --> 00:16:16,680
c'est trĂšs drĂŽle !
286
00:16:21,120 --> 00:16:22,120
Qu'est-ce que tu fais ?
287
00:16:22,800 --> 00:16:24,080
C'est un nouveau sort.
288
00:16:25,600 --> 00:16:27,520
Il fait disparaĂźtre la vaisselle sale.
289
00:16:48,760 --> 00:16:49,920
Sous aucun prétexte,
290
00:16:50,360 --> 00:16:53,120
vous ne déplacerez mon époux
de cet endroit précis.
291
00:16:53,560 --> 00:16:55,240
Me suis-je bien fait comprendre ?
292
00:16:55,480 --> 00:16:56,760
Mais, je...
293
00:16:57,360 --> 00:16:58,960
Oui, Madame.
294
00:16:59,720 --> 00:17:01,000
Brave garçon.
295
00:17:02,120 --> 00:17:04,079
Notre bateau lĂšve l'ancre
cet aprĂšs-midi.
296
00:17:04,280 --> 00:17:05,960
Vous ne deviez partir que demain !
297
00:17:06,200 --> 00:17:09,160
Une tempĂȘte approche, on doit
démarrer avant qu'elle n'arrive.
298
00:17:09,400 --> 00:17:11,640
Quelle calamité !
Mais ĂȘtes-vous prĂȘts ?
299
00:17:11,880 --> 00:17:14,400
Presque. Clive, avez-vous vu
les plans des fouilles ?
300
00:17:14,640 --> 00:17:16,640
Oui, ils sont dans le bureau.
Je vous aide ?
301
00:17:16,880 --> 00:17:18,160
Volontiers, oui.
302
00:17:18,400 --> 00:17:21,280
- Avez-vous vu les enfants ?
- Ni de prĂšs ni de loin, j'en ai peur.
303
00:17:21,520 --> 00:17:22,599
On doit leur dire.
304
00:17:22,839 --> 00:17:24,520
Ils ne doivent pas ĂȘtre bien loin.
305
00:17:25,000 --> 00:17:27,680
Allez voir à l'étage,
je m'occupe du rez-de-chaussée.
306
00:17:37,480 --> 00:17:39,360
Il y a des rayures depuis l'ascenseur.
307
00:17:40,080 --> 00:17:42,840
Tu crois que la statue
est montée dans l'ascenseur,
308
00:17:43,200 --> 00:17:45,640
est descendue
et s'est glissée jusqu'ici...
309
00:17:45,840 --> 00:17:46,640
toute seule ?
310
00:17:46,880 --> 00:17:48,320
On a déjà vu plus étrange que ça.
311
00:17:52,680 --> 00:17:53,600
C'est quoi ?
312
00:17:54,840 --> 00:17:56,400
Ăa devait ĂȘtre derriĂšre la statue.
313
00:18:02,840 --> 00:18:03,640
Salut toi.
314
00:18:06,640 --> 00:18:08,960
"Je garde le secret."
315
00:18:09,920 --> 00:18:11,080
C'est le murmure !
316
00:18:21,800 --> 00:18:24,800
- Ăa sonne creux lĂ -derriĂšre !
- Ce verrou doit permettre d'y entrer.
317
00:18:26,680 --> 00:18:28,720
Les hiéroglyphes
épÚlent sûrement un mot.
318
00:18:29,440 --> 00:18:30,520
Sésame, ouvre-toi ?
319
00:18:33,640 --> 00:18:34,560
Essayons...
320
00:18:35,120 --> 00:18:37,840
"Kemet." C'est le nom
que mes ancĂȘtres donnaient Ă l'Egypte.
321
00:18:49,960 --> 00:18:52,200
- On fait une bonne équipe.
- Oui, je trouve aussi.
322
00:18:52,880 --> 00:18:54,800
Will ! Cette table veut commander.
323
00:18:55,040 --> 00:18:55,760
Je m'en occupe.
324
00:18:56,120 --> 00:18:57,320
Merci Theo.
325
00:19:00,560 --> 00:19:01,720
Attends, je t'ai engagée ?
326
00:19:02,000 --> 00:19:03,800
Non, elle me donne un coup de main.
327
00:19:04,040 --> 00:19:07,080
Seulement celle-lĂ .
L'autre main n'a pas envie d'aider.
328
00:19:09,960 --> 00:19:11,040
Vous savez quoi ?
329
00:19:11,400 --> 00:19:13,200
Je m'en charge.
Faites donc une pause.
330
00:19:15,800 --> 00:19:17,520
- Vraiment ?
- Mais oui, je gĂšre.
331
00:19:17,760 --> 00:19:18,720
Tranquille !
332
00:19:19,480 --> 00:19:20,760
Attends une seconde...
333
00:19:23,240 --> 00:19:24,360
Dis-moi, oĂč est le menu ?
334
00:19:26,000 --> 00:19:26,880
Merci.
335
00:19:29,600 --> 00:19:30,720
Encore une fois.
336
00:19:32,400 --> 00:19:33,160
Re-merci.
337
00:19:33,400 --> 00:19:34,520
Tu penses que ça va aller ?
338
00:19:34,840 --> 00:19:36,320
Il n'y a qu'une façon de le savoir.
339
00:19:36,960 --> 00:19:37,920
Filons d'ici.
340
00:19:42,120 --> 00:19:43,600
Essayons "Sphinx".
341
00:19:44,000 --> 00:19:46,720
Les anciens Egyptiens
l'appelaient "Horem-Arket".
342
00:19:47,640 --> 00:19:49,840
Voyons voir, il y a quatre rouleaux,
343
00:19:50,040 --> 00:19:51,640
cinq hiéroglyphes sur chacun...
344
00:19:51,880 --> 00:19:55,280
Ăa fait...
625 combinaisons possibles.
345
00:19:56,240 --> 00:19:59,480
Tu veux dire que ça risque
de prendre un certain temps ?
346
00:20:09,320 --> 00:20:11,000
Je le savais, j'avais raison !
347
00:20:11,240 --> 00:20:13,000
On devrait faire appel à Theo pour ça.
348
00:20:14,520 --> 00:20:15,440
C'est quoi le code ?
349
00:20:15,840 --> 00:20:17,720
Je garde le secret...
350
00:20:18,040 --> 00:20:19,840
Une seconde... "Je garde le secret."
351
00:20:20,080 --> 00:20:21,480
C'est de lui-mĂȘme qu'il parle !
352
00:20:21,680 --> 00:20:23,640
C'est sa statue qui garde le secret !
353
00:20:24,360 --> 00:20:26,200
Pas besoin de Theo,
tu as résolu l'énigme.
354
00:20:27,640 --> 00:20:29,600
Regarde,
on dirait qu'il fixe l'étagÚre.
355
00:20:31,440 --> 00:20:33,040
Mais il n'y a plus rien dessus.
356
00:20:35,240 --> 00:20:36,480
Non, attends.
357
00:20:39,280 --> 00:20:41,800
"D317 en exposition."
358
00:21:00,400 --> 00:21:01,480
J'ai le D326 !
359
00:21:08,480 --> 00:21:09,800
LĂ , le D304.
360
00:21:10,120 --> 00:21:11,560
Il doit ĂȘtre par ici !
361
00:21:13,080 --> 00:21:13,880
Theo ?
362
00:21:14,520 --> 00:21:15,720
- Henry ?
- Oh non.
363
00:21:15,920 --> 00:21:17,440
Clive a dĂ» lui dire pour la statue.
364
00:21:20,800 --> 00:21:21,680
Safiya !
365
00:21:22,160 --> 00:21:22,920
Safiya ?
366
00:21:23,920 --> 00:21:25,160
Tu as vu Henry et Theo ?
367
00:21:25,360 --> 00:21:27,720
Non, mais je leur dirai
que vous les cherchez.
368
00:21:27,920 --> 00:21:29,280
Merci, Safiya, tu es un ange.
369
00:21:30,760 --> 00:21:33,320
TrĂšs bien, tu peux sortir maintenant.
370
00:21:34,880 --> 00:21:35,720
Henry ?
371
00:21:39,000 --> 00:21:40,120
D317 !
372
00:21:41,400 --> 00:21:43,840
- Quel magnifique cartouche !
- Quatre hiéroglyphes.
373
00:21:44,640 --> 00:21:47,640
C'est le nom du pharaon Khéops,
inhumé dans la Grande pyramide.
374
00:21:47,880 --> 00:21:49,360
Son nom doit ĂȘtre la combinaison.
375
00:21:49,680 --> 00:21:51,360
J'ai une info capitale Ă t'apprendre :
376
00:21:51,560 --> 00:21:53,800
mon ancĂȘtre HĂ©miounou
a conçu la grande pyramide.
377
00:21:54,040 --> 00:21:57,800
C'est fascinant ! On peut aller
ouvrir la porte secrĂšte maintenant ?
378
00:22:01,160 --> 00:22:02,880
C'est plus agréable que la vaisselle.
379
00:22:03,600 --> 00:22:05,920
Comment tu crois
qu'Artie se débrouille sans nous ?
380
00:22:06,120 --> 00:22:08,400
TrĂšs bien.
Il a probablement déjà mis le feu !
381
00:22:09,720 --> 00:22:10,520
Ouais.
382
00:22:13,200 --> 00:22:14,000
Theo ?
383
00:22:16,160 --> 00:22:17,360
Tu dois continuer la magie.
384
00:22:17,800 --> 00:22:18,800
Quelle magie ?
385
00:22:19,040 --> 00:22:21,440
- Je vais t'apprendre Ă faire ce tour.
- Mais quel tour ?
386
00:22:22,160 --> 00:22:23,360
Celui du Penny Arcade !
387
00:22:25,480 --> 00:22:26,440
Ce tour-lĂ .
388
00:22:27,840 --> 00:22:30,360
Tu dois apprendre
comment cacher l'objet.
389
00:22:30,560 --> 00:22:31,800
Maintenant tu le vois,
390
00:22:34,480 --> 00:22:35,440
et lĂ , il a disparu.
391
00:22:37,800 --> 00:22:38,800
Encore une fois.
392
00:22:41,720 --> 00:22:43,080
Il est beaucoup trop lourd !
393
00:22:43,960 --> 00:22:45,640
Grand-pĂšre, il faut perdre du poids !
394
00:22:46,600 --> 00:22:47,520
- Oh non !
- Non !
395
00:22:53,920 --> 00:22:54,800
Oups.
396
00:22:55,640 --> 00:22:56,800
Double oups !
397
00:22:58,480 --> 00:23:00,000
Grand-mĂšre va me trucider.
398
00:23:06,600 --> 00:23:09,800
- C'est plus dur que la vraie magie !
- Tu vas y arriver. Allez.
399
00:23:10,400 --> 00:23:11,120
Recommence.
400
00:23:12,160 --> 00:23:13,200
Ăa chatouille.
401
00:23:22,320 --> 00:23:23,360
Khéops.
402
00:23:32,960 --> 00:23:33,880
Qu'est-ce qu'il y a ?
403
00:23:34,640 --> 00:23:36,600
Rien, j'ai juste
un mauvais pressentiment.
404
00:23:36,840 --> 00:23:37,640
Du genre ?
405
00:23:39,080 --> 00:23:40,680
Un souci au musée, je crois.
406
00:23:41,000 --> 00:23:42,960
Je connais ce regard,
dĂ©pĂȘchons-nous.
407
00:23:47,360 --> 00:23:48,960
Le bureau secret de grand-pĂšre...
408
00:23:49,920 --> 00:23:52,560
Il y a plein d'objets magnifiques,
pourquoi les cacher ici ?
409
00:23:56,120 --> 00:23:57,320
C'est quoi, ce truc ?
410
00:24:05,000 --> 00:24:06,560
C'est trop génial !
411
00:24:10,320 --> 00:24:11,320
Henry, non !
412
00:24:11,880 --> 00:24:13,600
Ne va pas plus loin !
413
00:24:14,280 --> 00:24:15,960
ArrĂȘte de me donner des ordres.
414
00:24:21,080 --> 00:24:22,160
Ăa sent pas bon !
415
00:24:41,160 --> 00:24:43,080
Sous-titrage : What'SUB
29798