All language subtitles for theodosia.s01e14.multi.1080p.web.h264-freamon[eztv.re]_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,880 PrĂ©cĂ©demment dans "Theodosia"... 2 00:00:02,120 --> 00:00:04,440 L'annĂ©e qui vient de s'Ă©couler a Ă©tĂ© plutĂŽt intense. 3 00:00:04,680 --> 00:00:07,600 Tout a commencĂ© quand j'ai trouvĂ© une Ă©trange amulette en Egypte. 4 00:00:07,840 --> 00:00:09,640 Depuis, j'ai des pouvoirs magiques. 5 00:00:10,120 --> 00:00:11,640 Je me suis fait de nouveaux amis... 6 00:00:11,840 --> 00:00:12,680 et ennemis. 7 00:00:12,880 --> 00:00:14,400 Le chaos est en marche. 8 00:00:14,640 --> 00:00:16,520 Nous allons anĂ©antir ce monde 9 00:00:16,720 --> 00:00:19,520 et de ses cendres, nous en rebĂątirons un meilleur. 10 00:00:19,760 --> 00:00:21,000 Mais on a pu les arrĂȘter. 11 00:00:21,240 --> 00:00:22,800 Prenez ça, fichus Serpents ! 12 00:00:24,400 --> 00:00:26,320 A prĂ©sent, j'espĂšre un retour Ă  la normale, 13 00:00:26,520 --> 00:00:27,600 pour pouvoir m'amuser. 14 00:00:35,680 --> 00:00:38,120 Tu vois pourquoi ils l'appellent la Grande pyramide. 15 00:00:39,000 --> 00:00:41,640 - Elle est plutĂŽt grande, oui. - Si grande ! 16 00:00:45,040 --> 00:00:45,880 Will ? 17 00:00:46,120 --> 00:00:47,360 Qu'est-ce que tu en as fait ? 18 00:00:48,000 --> 00:00:50,080 Tu n'es pas la seule Ă  pouvoir faire de la magie. 19 00:00:51,200 --> 00:00:51,760 Montre ! 20 00:00:53,200 --> 00:00:53,840 Quoi ? 21 00:00:54,080 --> 00:00:55,520 Qu'as-tu fait de la pyramide ? 22 00:00:56,000 --> 00:00:56,680 Tu veux dire... 23 00:00:59,560 --> 00:01:00,680 cette pyramide-lĂ  ? 24 00:01:01,920 --> 00:01:02,960 D'accord, oui. 25 00:01:03,280 --> 00:01:04,280 TrĂšs impressionnant. 26 00:01:11,240 --> 00:01:12,160 Theo ? 27 00:01:12,480 --> 00:01:13,040 Theo ! 28 00:01:14,600 --> 00:01:15,560 Tout va bien ? 29 00:01:15,800 --> 00:01:17,240 Oui, oui, ça va. 30 00:01:17,680 --> 00:01:20,080 Je pensais juste Ă  la Grande pyramide. 31 00:01:21,800 --> 00:01:23,520 Tu voudrais venir avec nous, pas vrai ? 32 00:01:24,040 --> 00:01:24,600 A vrai dire, 33 00:01:24,800 --> 00:01:27,360 cette fois, je suis contente de rester ici avec mes amis. 34 00:01:28,400 --> 00:01:31,000 Tu ne m'auras pas, je sais Ă  quel point tu adores l'Egypte. 35 00:01:32,480 --> 00:01:34,480 Evidemment, c'est un pays magique, 36 00:01:34,720 --> 00:01:36,960 mais il ne faut pas en abuser non plus. 37 00:01:37,840 --> 00:01:40,600 Tu dis ça pour que je ne me sente pas coupable de vous laisser. 38 00:01:40,800 --> 00:01:42,000 Pas du tout. 39 00:01:42,400 --> 00:01:44,560 Notre cousine prĂ©fĂ©rĂ©e va ĂȘtre notre tutrice ! 40 00:01:45,440 --> 00:01:48,080 Bien essayĂ©. Vous n'avez pas vu Nigella depuis des annĂ©es. 41 00:01:48,320 --> 00:01:49,920 Ah, quand elle venait nous garder ! 42 00:01:50,160 --> 00:01:52,240 On allait au lit tard, on mangeait des bonbons. 43 00:01:52,440 --> 00:01:54,680 On va s'amuser comme des fous, mais pas trop ! 44 00:01:55,240 --> 00:01:56,320 On va Ă©tudier, aussi. 45 00:01:56,560 --> 00:01:58,320 Grand-mĂšre sera responsable du musĂ©e 46 00:01:58,560 --> 00:02:00,600 et elle va vous tenir Ă  l'Ɠil, ne l'oublie pas. 47 00:02:00,960 --> 00:02:01,920 D'accord. 48 00:02:02,880 --> 00:02:04,800 Alors on va vraiment beaucoup Ă©tudier. 49 00:02:12,120 --> 00:02:13,320 Ce n'est qu'un jeu, Safiya. 50 00:02:14,000 --> 00:02:14,480 DĂ©solĂ©e. 51 00:02:14,880 --> 00:02:16,520 J'ai reçu une lettre de mes parents : 52 00:02:16,760 --> 00:02:19,720 je dois "apprendre les subtilitĂ©s de la vie de princesse". 53 00:02:19,920 --> 00:02:22,880 Ils veulent m'envoyer en Suisse, dans un pensionnat trĂšs strict. 54 00:02:23,400 --> 00:02:24,480 Je ne vois pas pourquoi. 55 00:02:25,960 --> 00:02:29,120 Dis-leur : ce serait bĂȘte de rater une prof d'exception comme Nigella ! 56 00:02:29,640 --> 00:02:31,720 - Elle est vraiment douĂ©e ? - Elle a fait Oxford. 57 00:02:31,920 --> 00:02:33,160 Et elle a parcouru le monde. 58 00:02:33,560 --> 00:02:35,880 Parfait, laisse-moi Ă©crire tout ça. 59 00:02:36,760 --> 00:02:37,960 Je n'ai pas de stylo, mince. 60 00:02:39,400 --> 00:02:42,640 Ma derniĂšre invention ! Laisse-leur un message avec mon enregistreur. 61 00:02:42,880 --> 00:02:44,720 Tes inventions ne marchent pas toujours, 62 00:02:44,920 --> 00:02:45,960 rapporte-moi un stylo ! 63 00:03:40,520 --> 00:03:42,840 MUSEE DES LEGENDES ET DES ANTIQUITES 64 00:03:43,520 --> 00:03:47,040 Bonjour mĂšre, merci de reprendre les rĂȘnes pendant notre absence. 65 00:03:47,240 --> 00:03:49,080 Commençons par l'agencement du musĂ©e. 66 00:03:49,280 --> 00:03:52,720 Au rez-de-chaussĂ©e, nous avons les Romains, les Grecs, les Perses... 67 00:03:52,920 --> 00:03:53,960 Alistair ! 68 00:03:54,960 --> 00:03:58,480 AprĂšs la mort de ton pĂšre, j'ai dirigĂ© le musĂ©e pendant des annĂ©es. 69 00:03:59,040 --> 00:04:02,040 - Je sais comment m'y prendre. - Certes, mais ça a changĂ© depuis. 70 00:04:02,240 --> 00:04:05,280 Si nous regardons la liste ensemble, ça facilitera la mise Ă  niveau. 71 00:04:09,120 --> 00:04:10,960 - Mais... - Et voilĂ  ! 72 00:04:11,320 --> 00:04:12,720 Tout est rĂ©glĂ©. 73 00:04:13,000 --> 00:04:14,640 TĂąche de te rendre utile 74 00:04:14,840 --> 00:04:16,959 et va donc aider Henrietta Ă  faire les bagages. 75 00:04:17,200 --> 00:04:18,120 Oui, mĂšre. 76 00:04:23,320 --> 00:04:25,480 Vous, lĂ . Comment vous appelez-vous dĂ©jĂ  ? 77 00:04:25,680 --> 00:04:27,000 Clive, Madame. 78 00:04:27,480 --> 00:04:28,760 Pour la milliĂšme fois... 79 00:04:29,160 --> 00:04:31,280 - J'ai une petite mission pour vous. - Mais je... 80 00:04:36,240 --> 00:04:37,240 Un deux, un deux. 81 00:04:37,680 --> 00:04:39,200 Ici la voix d'Henry, 82 00:04:39,400 --> 00:04:41,360 pour la Princesse Un-rien-m'Ă©nerve. 83 00:04:44,320 --> 00:04:46,040 Mais oĂč tu vas, toi ? 84 00:05:00,960 --> 00:05:01,960 Harold Throckmorton ? 85 00:05:02,840 --> 00:05:05,920 Content de te voir, grand-pĂšre, mais qu'est-ce que tu fais cachĂ© ici ? 86 00:05:07,600 --> 00:05:09,600 Je garde le secret. 87 00:05:10,760 --> 00:05:12,240 J'ai une petite mission pour toi. 88 00:05:19,720 --> 00:05:20,600 Tu veux jouer ? 89 00:05:22,560 --> 00:05:24,400 ArrĂȘte de penser Ă  Will. 90 00:05:24,600 --> 00:05:25,960 Je ne pensais pas Ă  lui ! 91 00:05:26,640 --> 00:05:27,720 D'accord, juste un peu. 92 00:05:27,960 --> 00:05:29,120 Encore devant la pyramide ? 93 00:05:30,360 --> 00:05:31,320 Ça veut dire quoi ? 94 00:05:31,840 --> 00:05:34,240 Que vous tardez bien trop Ă  sortir ensemble ! 95 00:05:34,480 --> 00:05:36,200 On a battu les Serpents il y a un bail. 96 00:05:36,440 --> 00:05:37,760 Qu'est-ce que vous attendez ? 97 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Il est toujours dĂ©bordĂ© depuis qu'il bosse au Penny Arcade. 98 00:05:42,280 --> 00:05:44,800 Ce n'est jamais le bon moment. 99 00:05:45,160 --> 00:05:46,280 Alors crĂ©e le bon moment. 100 00:05:48,040 --> 00:05:48,880 Pendant sa pause, 101 00:05:49,120 --> 00:05:51,560 demande-lui s'il a envie de faire une... 102 00:05:51,880 --> 00:05:52,640 une balade. 103 00:05:52,880 --> 00:05:53,760 Je peux pas faire ça ! 104 00:05:54,000 --> 00:05:54,680 Bien sĂ»r que si. 105 00:05:55,560 --> 00:05:57,680 Vous serez deux amis qui se baladent... 106 00:05:58,040 --> 00:05:59,040 il n'y a pas de mal Ă  ça. 107 00:05:59,520 --> 00:06:00,720 Bon d'accord, et ensuite ? 108 00:06:01,320 --> 00:06:03,720 Ensuite, en marchant au soleil, 109 00:06:03,920 --> 00:06:04,800 dĂ©tendus, 110 00:06:05,040 --> 00:06:08,520 tu lui prendras innocemment la main et en moins de deux, vous vous... 111 00:06:08,760 --> 00:06:09,680 ArrĂȘte ! 112 00:06:13,920 --> 00:06:15,160 Enfin le voilĂ  ! 113 00:06:16,000 --> 00:06:19,720 Avant, il Ă©tait juste lĂ , Ă  l'entrĂ©e, pour accueillir les visiteurs. 114 00:06:19,960 --> 00:06:23,360 Je n'ai jamais compris pourquoi il l'a mis Ă  la rĂ©serve. 115 00:06:23,560 --> 00:06:26,120 Ce magnifique buste est d'une ressemblance incroyable. 116 00:06:26,360 --> 00:06:27,360 Comment il Ă©tait ? 117 00:06:28,880 --> 00:06:32,800 C'Ă©tait l'homme le plus extraordinaire que j'ai jamais rencontrĂ©. 118 00:06:34,280 --> 00:06:37,160 C'est ton grand-pĂšre qui m'a appris Ă  monter un chameau. 119 00:06:37,400 --> 00:06:38,240 Monter un chameau ? 120 00:06:38,440 --> 00:06:40,320 J'ai participĂ© Ă  toutes ses expĂ©ditions 121 00:06:40,560 --> 00:06:41,760 avant d'avoir ton pĂšre. 122 00:06:43,000 --> 00:06:44,040 VoilĂ  ! 123 00:06:44,760 --> 00:06:45,880 Faites attention ! 124 00:06:46,520 --> 00:06:48,520 Ce truc est trĂšs lourd. 125 00:06:48,760 --> 00:06:49,960 Ce n'est pas un "truc" ! 126 00:06:50,200 --> 00:06:51,760 C'est le fondateur de ce musĂ©e, 127 00:06:52,000 --> 00:06:53,520 alors traitez-le avec respect ! 128 00:06:54,360 --> 00:06:55,280 Suivez-moi. 129 00:06:55,520 --> 00:06:57,160 J'ai une autre mission pour vous. 130 00:07:04,800 --> 00:07:06,560 Tu as quelque chose Ă  dire, grand-pĂšre ? 131 00:07:07,960 --> 00:07:10,080 Je garde le secret... 132 00:07:38,840 --> 00:07:39,840 Et maintenant ? 133 00:07:41,440 --> 00:07:42,600 Tu crois qu'on fait bien ? 134 00:07:42,800 --> 00:07:45,280 Eh bien, je pourrais essayer de sauter dessus... 135 00:07:45,480 --> 00:07:46,840 Je parlais du voyage en Egypte. 136 00:07:47,040 --> 00:07:48,720 On va manquer l'anniversaire de Theo. 137 00:07:49,160 --> 00:07:50,320 Elle a dit quelque chose ? 138 00:07:50,800 --> 00:07:51,800 Non, mais... 139 00:07:52,400 --> 00:07:54,240 Elle me semble un peu distraite. 140 00:07:54,680 --> 00:07:56,960 Elle me semblait heureuse ces derniĂšres semaines. 141 00:07:57,200 --> 00:07:58,920 Elle fait peut-ĂȘtre bonne figure ? 142 00:08:01,640 --> 00:08:04,160 Victoire ! Trop tard pour faire marche arriĂšre. 143 00:08:05,080 --> 00:08:06,680 Je vais lui parler, promis. 144 00:08:08,240 --> 00:08:09,600 Il faut que vous entendiez ça. 145 00:08:12,440 --> 00:08:13,640 Un deux, un deux. 146 00:08:13,880 --> 00:08:16,800 Ici la voix d'Henry, pour la Princesse Un-rien-m'Ă©nerve. 147 00:08:17,520 --> 00:08:19,200 - Pardon ? - Pas cette partie-lĂ . 148 00:08:20,280 --> 00:08:21,840 Mais oĂč tu vas, toi ? 149 00:08:22,080 --> 00:08:23,200 "Un-rien-m'Ă©nerve" ? 150 00:08:23,440 --> 00:08:24,520 Ecoutez ! 151 00:08:26,400 --> 00:08:27,680 C'Ă©tait pas un murmure, lĂ  ? 152 00:08:28,240 --> 00:08:29,600 Non, je n'entends rien. 153 00:08:30,080 --> 00:08:32,960 C'est sĂ»rement cassĂ©, comme la plupart de tes inventions. 154 00:08:33,240 --> 00:08:36,480 Elles ne sont pas cassĂ©es, elles ne... fonctionnent pas encore. 155 00:08:36,720 --> 00:08:38,720 Je crois que ça venait du buste de grand-pĂšre. 156 00:08:38,919 --> 00:08:39,720 Oui, bien sĂ»r. 157 00:08:40,080 --> 00:08:43,200 Vraiment, Henry, tu te fais du souci pour rien. N'est-ce pas, Saf ? 158 00:08:43,440 --> 00:08:46,520 "Un-rien-m'Ă©nerve" ? Dis-moi ce que tu penses vraiment de moi ! 159 00:08:47,560 --> 00:08:48,240 Mais... 160 00:08:53,400 --> 00:08:54,680 Je te trouve parfaite. 161 00:09:02,160 --> 00:09:03,480 Mettez l'aspidistra lĂ -bas. 162 00:09:03,680 --> 00:09:05,880 Elle va illuminer toute cette partie. 163 00:09:06,360 --> 00:09:07,160 OĂč est Harold ? 164 00:09:08,120 --> 00:09:10,040 Je n'en ai aucune idĂ©e, Madame. 165 00:09:10,600 --> 00:09:13,560 Ce n'est pas comme s'il avait pu s'en aller faire un tour tout seul ! 166 00:09:13,800 --> 00:09:15,840 Ce doit ĂȘtre les enfants qui font une blague. 167 00:09:16,080 --> 00:09:18,600 Ne soyez pas ridicule, ce buste est bien trop lourd ! 168 00:09:19,240 --> 00:09:21,200 Remettez-le Ă  sa place immĂ©diatement. 169 00:09:39,040 --> 00:09:41,360 L'accĂšs au musĂ©e devrait ĂȘtre interdit aux enfants, 170 00:09:41,560 --> 00:09:43,200 en commençant par les Throckmorton. 171 00:09:55,320 --> 00:09:56,240 Vous voilĂ  ! 172 00:09:58,840 --> 00:10:01,600 Vos petits-enfants sont vraiment difficiles Ă  gĂ©rer. 173 00:10:15,560 --> 00:10:16,360 Will, 174 00:10:17,000 --> 00:10:19,480 il y a une chose dont je veux te parler depuis longtemps. 175 00:10:22,320 --> 00:10:23,400 VoilĂ , en gros... 176 00:10:24,240 --> 00:10:25,080 Euh... 177 00:10:26,240 --> 00:10:26,960 Je... 178 00:10:28,480 --> 00:10:30,680 C'est vraiment dur de mettre des mots dessus, 179 00:10:31,400 --> 00:10:33,160 mais je pense que j'ai une sensation... 180 00:10:33,920 --> 00:10:35,440 en moi, tu vois ? 181 00:10:35,680 --> 00:10:37,800 C'est comme une sorte d'indigestion, 182 00:10:38,760 --> 00:10:39,840 ou des maux de ventre. 183 00:10:41,920 --> 00:10:44,240 Oui, on est bien d'accord, je suis ultra nulle ! 184 00:10:47,400 --> 00:10:48,400 Des "maux de ventre" ? 185 00:10:59,680 --> 00:11:01,920 - Permission de monter Ă  bord ? - AccordĂ©e ! 186 00:11:05,520 --> 00:11:06,400 Tout va bien ? 187 00:11:07,080 --> 00:11:08,360 Oui, pourquoi ? 188 00:11:10,160 --> 00:11:11,800 C'est maman qui t'envoie, c'est ça ? 189 00:11:12,000 --> 00:11:15,080 Non, bien sĂ»r que non. Je me suis dit que je devrais... 190 00:11:15,960 --> 00:11:17,160 te rendre visite et... 191 00:11:17,880 --> 00:11:19,640 toi et moi, on... 192 00:11:22,360 --> 00:11:23,200 Oui. 193 00:11:23,520 --> 00:11:25,000 Oui, elle croit que... 194 00:11:25,240 --> 00:11:26,680 tu nous en veux un peu de partir. 195 00:11:27,440 --> 00:11:29,000 Ça va aller, papa. 196 00:11:30,520 --> 00:11:32,360 Vous allez me manquer, bien sĂ»r, mais... 197 00:11:32,720 --> 00:11:34,160 ce n'est que pour quelques mois. 198 00:11:34,360 --> 00:11:36,480 Il n'est pas trop tard pour changer nos projets. 199 00:11:37,200 --> 00:11:38,080 Allez-y ! 200 00:11:38,360 --> 00:11:40,360 Amusez-vous, mais attention aux scorpions. 201 00:11:40,560 --> 00:11:42,560 Il y en a des tas dans la vallĂ©e en cette saison. 202 00:11:42,840 --> 00:11:46,080 Et toi, fais attention Ă  grand-mĂšre, elle aussi a un dard trĂšs dangereux. 203 00:11:46,280 --> 00:11:48,760 - Je sais, ça peut ĂȘtre effrayant. - Vraiment effrayant ! 204 00:11:50,280 --> 00:11:52,360 - Je t'aime, Theo. - Je t'aime, papa. 205 00:11:55,160 --> 00:11:56,920 Ça, c'est ma fille. Parfait ! 206 00:11:57,480 --> 00:11:58,640 Parfait. 207 00:12:01,240 --> 00:12:02,200 Tu sais, 208 00:12:04,200 --> 00:12:06,080 ma mĂšre aboie plus qu'elle ne mord. 209 00:12:06,480 --> 00:12:08,520 Quand j'Ă©tais enfant, elle Ă©tait trĂšs drĂŽle. 210 00:12:08,720 --> 00:12:09,560 Puis... 211 00:12:10,040 --> 00:12:11,160 mon pĂšre est mort, 212 00:12:11,680 --> 00:12:14,240 et elle en a voulu au monde entier de se voir privĂ©e de lui. 213 00:12:15,000 --> 00:12:17,160 Et habiter seule toutes ces annĂ©es, 214 00:12:17,400 --> 00:12:18,520 ça lui a durci le cƓur. 215 00:12:19,280 --> 00:12:20,640 Ne soyez pas trop durs avec elle. 216 00:12:21,240 --> 00:12:22,160 On sera sages. 217 00:12:23,680 --> 00:12:24,800 La plupart du temps ! 218 00:12:26,480 --> 00:12:27,560 Bonne nuit, Theo. 219 00:12:28,480 --> 00:12:29,440 Bonne nuit ! 220 00:12:37,040 --> 00:12:37,720 Oui. 221 00:12:38,360 --> 00:12:39,480 Ils vont me manquer. 222 00:12:52,280 --> 00:12:54,240 Clive ! 223 00:12:55,240 --> 00:12:56,680 Oui, Madame ? 224 00:13:05,040 --> 00:13:07,400 Permettez-moi d'ĂȘtre claire et limpide. 225 00:13:08,400 --> 00:13:10,680 Lorsque je vous demande de faire quelque chose, 226 00:13:11,080 --> 00:13:12,600 j'attends que vous le fassiez... 227 00:13:13,160 --> 00:13:13,960 immĂ©diatement. 228 00:13:15,280 --> 00:13:17,000 Je vous jure qu'il Ă©tait lĂ  quand... 229 00:13:17,200 --> 00:13:18,760 Hop ! DĂ©pĂȘchez-vous ! 230 00:13:30,760 --> 00:13:32,600 Salut Saf, je ne m'attendais pas Ă  te voir. 231 00:13:32,840 --> 00:13:34,680 J'ai Ă©tĂ© un peu dure avec Henry hier. 232 00:13:34,920 --> 00:13:37,000 Il voulait juste se rendre utile. 233 00:13:37,240 --> 00:13:38,800 Oui, il n'a pas mangĂ© ce matin. 234 00:13:39,040 --> 00:13:42,080 Il doit se cacher pour Ă©viter la "Princesse Un-rien-m'Ă©nerve". 235 00:13:43,720 --> 00:13:45,120 Tu vas voir Will ? 236 00:13:46,400 --> 00:13:48,520 Je suis plus stressĂ©e qu'avec les Serpents ! 237 00:13:48,920 --> 00:13:49,760 Mais non ! 238 00:13:49,960 --> 00:13:52,120 Tu es Theodosia, la fille aux pouvoirs magiques. 239 00:13:52,600 --> 00:13:53,480 Merci Saf. 240 00:13:56,800 --> 00:13:57,800 Fonce ! 241 00:14:02,800 --> 00:14:04,960 Je garde le secret. 242 00:14:07,680 --> 00:14:08,960 Je garde... 243 00:14:12,440 --> 00:14:14,200 Je garde le secret. 244 00:14:14,440 --> 00:14:16,200 Je savais que l'un de vous le dĂ©plaçait ! 245 00:14:17,400 --> 00:14:20,320 Il Ă©tait lĂ  quand je suis descendu, je me suis dit que c'Ă©tait... 246 00:14:20,520 --> 00:14:23,480 Restez sur les lieux du crime, j'avertis votre grand-mĂšre. 247 00:14:24,520 --> 00:14:27,080 Et moi, je dirai que je vous ai vu dĂ©placer la statue. 248 00:14:28,440 --> 00:14:29,720 Je lui dirai que vous mentez. 249 00:14:29,960 --> 00:14:31,600 Et qui croira-t-elle, d'aprĂšs vous ? 250 00:14:35,520 --> 00:14:39,240 Refaites ce coup-lĂ  et je lui dirai. Sa MajestĂ© ne sera pas toujours lĂ . 251 00:14:42,120 --> 00:14:44,080 Merci. Je t'en dois une. 252 00:14:45,400 --> 00:14:46,400 Pour cette histoire 253 00:14:46,640 --> 00:14:48,680 - de "Princesse Un-rien-m'Ă©nerve"... - Oui ? 254 00:14:48,880 --> 00:14:49,920 Parlons-en. 255 00:14:51,880 --> 00:14:52,840 Je rigole. 256 00:14:58,000 --> 00:15:00,520 Mais qu'est-ce qui se passe entre toi et cette statue ? 257 00:15:07,120 --> 00:15:08,360 Vos sandwiches... 258 00:15:09,400 --> 00:15:10,080 Pardon. 259 00:15:10,880 --> 00:15:12,560 Laissez-moi les faire rĂ©apparaĂźtre. 260 00:15:14,920 --> 00:15:15,720 Les voilĂ  ! 261 00:15:15,920 --> 00:15:18,280 - Waouh, merci ! - De rien, bon appĂ©tit. 262 00:15:19,520 --> 00:15:21,480 Incroyable ce tour, tu dois me l'apprendre. 263 00:15:22,240 --> 00:15:24,360 Je n'ai rien Ă  apprendre Ă  une vraie magicienne. 264 00:15:25,040 --> 00:15:26,600 Je fais une pause niveau magie. 265 00:15:27,080 --> 00:15:28,520 J'essaie d'ĂȘtre un peu normale. 266 00:15:29,080 --> 00:15:30,680 Il n'y a rien de normal chez toi. 267 00:15:31,960 --> 00:15:32,600 Merci ? 268 00:15:33,400 --> 00:15:34,560 Tu vois ce que je veux dire. 269 00:15:36,480 --> 00:15:38,720 Je pensais aller faire une balade dans le parc. 270 00:15:39,080 --> 00:15:41,880 Waouh, tu sais vraiment comment t'amuser, toi. 271 00:15:42,960 --> 00:15:44,320 Non, non, je veux dire que... 272 00:15:45,160 --> 00:15:46,920 Ce que je voulais dire, c'est que... 273 00:15:47,120 --> 00:15:50,080 Tu pourrais parc... venir au parc avec moi. 274 00:15:50,320 --> 00:15:52,040 Quand tu as une pause, tu vois ? 275 00:15:52,280 --> 00:15:53,680 Je serais ravi d'y aller, 276 00:15:55,120 --> 00:15:56,200 mais on est dĂ©bordĂ©s. 277 00:15:57,360 --> 00:15:58,480 Oui, bien sĂ»r. 278 00:15:59,040 --> 00:16:00,040 Une autre fois, alors. 279 00:16:00,280 --> 00:16:02,480 Sauf si tu connais un sort accĂ©lĂ©rateur ? 280 00:16:02,680 --> 00:16:05,920 En lisant, j'ai dĂ©couvert un sort temporel mais il est trĂšs dangereux. 281 00:16:06,120 --> 00:16:08,520 Je risquerais de dĂ©truire l'univers et je ne veux... 282 00:16:08,760 --> 00:16:09,880 Je plaisantais. 283 00:16:10,280 --> 00:16:11,160 Je plaisantais. 284 00:16:14,520 --> 00:16:15,360 Je comprends, oui, 285 00:16:15,840 --> 00:16:16,680 c'est trĂšs drĂŽle ! 286 00:16:21,120 --> 00:16:22,120 Qu'est-ce que tu fais ? 287 00:16:22,800 --> 00:16:24,080 C'est un nouveau sort. 288 00:16:25,600 --> 00:16:27,520 Il fait disparaĂźtre la vaisselle sale. 289 00:16:48,760 --> 00:16:49,920 Sous aucun prĂ©texte, 290 00:16:50,360 --> 00:16:53,120 vous ne dĂ©placerez mon Ă©poux de cet endroit prĂ©cis. 291 00:16:53,560 --> 00:16:55,240 Me suis-je bien fait comprendre ? 292 00:16:55,480 --> 00:16:56,760 Mais, je... 293 00:16:57,360 --> 00:16:58,960 Oui, Madame. 294 00:16:59,720 --> 00:17:01,000 Brave garçon. 295 00:17:02,120 --> 00:17:04,079 Notre bateau lĂšve l'ancre cet aprĂšs-midi. 296 00:17:04,280 --> 00:17:05,960 Vous ne deviez partir que demain ! 297 00:17:06,200 --> 00:17:09,160 Une tempĂȘte approche, on doit dĂ©marrer avant qu'elle n'arrive. 298 00:17:09,400 --> 00:17:11,640 Quelle calamitĂ© ! Mais ĂȘtes-vous prĂȘts ? 299 00:17:11,880 --> 00:17:14,400 Presque. Clive, avez-vous vu les plans des fouilles ? 300 00:17:14,640 --> 00:17:16,640 Oui, ils sont dans le bureau. Je vous aide ? 301 00:17:16,880 --> 00:17:18,160 Volontiers, oui. 302 00:17:18,400 --> 00:17:21,280 - Avez-vous vu les enfants ? - Ni de prĂšs ni de loin, j'en ai peur. 303 00:17:21,520 --> 00:17:22,599 On doit leur dire. 304 00:17:22,839 --> 00:17:24,520 Ils ne doivent pas ĂȘtre bien loin. 305 00:17:25,000 --> 00:17:27,680 Allez voir Ă  l'Ă©tage, je m'occupe du rez-de-chaussĂ©e. 306 00:17:37,480 --> 00:17:39,360 Il y a des rayures depuis l'ascenseur. 307 00:17:40,080 --> 00:17:42,840 Tu crois que la statue est montĂ©e dans l'ascenseur, 308 00:17:43,200 --> 00:17:45,640 est descendue et s'est glissĂ©e jusqu'ici... 309 00:17:45,840 --> 00:17:46,640 toute seule ? 310 00:17:46,880 --> 00:17:48,320 On a dĂ©jĂ  vu plus Ă©trange que ça. 311 00:17:52,680 --> 00:17:53,600 C'est quoi ? 312 00:17:54,840 --> 00:17:56,400 Ça devait ĂȘtre derriĂšre la statue. 313 00:18:02,840 --> 00:18:03,640 Salut toi. 314 00:18:06,640 --> 00:18:08,960 "Je garde le secret." 315 00:18:09,920 --> 00:18:11,080 C'est le murmure ! 316 00:18:21,800 --> 00:18:24,800 - Ça sonne creux lĂ -derriĂšre ! - Ce verrou doit permettre d'y entrer. 317 00:18:26,680 --> 00:18:28,720 Les hiĂ©roglyphes Ă©pĂšlent sĂ»rement un mot. 318 00:18:29,440 --> 00:18:30,520 SĂ©same, ouvre-toi ? 319 00:18:33,640 --> 00:18:34,560 Essayons... 320 00:18:35,120 --> 00:18:37,840 "Kemet." C'est le nom que mes ancĂȘtres donnaient Ă  l'Egypte. 321 00:18:49,960 --> 00:18:52,200 - On fait une bonne Ă©quipe. - Oui, je trouve aussi. 322 00:18:52,880 --> 00:18:54,800 Will ! Cette table veut commander. 323 00:18:55,040 --> 00:18:55,760 Je m'en occupe. 324 00:18:56,120 --> 00:18:57,320 Merci Theo. 325 00:19:00,560 --> 00:19:01,720 Attends, je t'ai engagĂ©e ? 326 00:19:02,000 --> 00:19:03,800 Non, elle me donne un coup de main. 327 00:19:04,040 --> 00:19:07,080 Seulement celle-lĂ . L'autre main n'a pas envie d'aider. 328 00:19:09,960 --> 00:19:11,040 Vous savez quoi ? 329 00:19:11,400 --> 00:19:13,200 Je m'en charge. Faites donc une pause. 330 00:19:15,800 --> 00:19:17,520 - Vraiment ? - Mais oui, je gĂšre. 331 00:19:17,760 --> 00:19:18,720 Tranquille ! 332 00:19:19,480 --> 00:19:20,760 Attends une seconde... 333 00:19:23,240 --> 00:19:24,360 Dis-moi, oĂč est le menu ? 334 00:19:26,000 --> 00:19:26,880 Merci. 335 00:19:29,600 --> 00:19:30,720 Encore une fois. 336 00:19:32,400 --> 00:19:33,160 Re-merci. 337 00:19:33,400 --> 00:19:34,520 Tu penses que ça va aller ? 338 00:19:34,840 --> 00:19:36,320 Il n'y a qu'une façon de le savoir. 339 00:19:36,960 --> 00:19:37,920 Filons d'ici. 340 00:19:42,120 --> 00:19:43,600 Essayons "Sphinx". 341 00:19:44,000 --> 00:19:46,720 Les anciens Egyptiens l'appelaient "Horem-Arket". 342 00:19:47,640 --> 00:19:49,840 Voyons voir, il y a quatre rouleaux, 343 00:19:50,040 --> 00:19:51,640 cinq hiĂ©roglyphes sur chacun... 344 00:19:51,880 --> 00:19:55,280 Ça fait... 625 combinaisons possibles. 345 00:19:56,240 --> 00:19:59,480 Tu veux dire que ça risque de prendre un certain temps ? 346 00:20:09,320 --> 00:20:11,000 Je le savais, j'avais raison ! 347 00:20:11,240 --> 00:20:13,000 On devrait faire appel Ă  Theo pour ça. 348 00:20:14,520 --> 00:20:15,440 C'est quoi le code ? 349 00:20:15,840 --> 00:20:17,720 Je garde le secret... 350 00:20:18,040 --> 00:20:19,840 Une seconde... "Je garde le secret." 351 00:20:20,080 --> 00:20:21,480 C'est de lui-mĂȘme qu'il parle ! 352 00:20:21,680 --> 00:20:23,640 C'est sa statue qui garde le secret ! 353 00:20:24,360 --> 00:20:26,200 Pas besoin de Theo, tu as rĂ©solu l'Ă©nigme. 354 00:20:27,640 --> 00:20:29,600 Regarde, on dirait qu'il fixe l'Ă©tagĂšre. 355 00:20:31,440 --> 00:20:33,040 Mais il n'y a plus rien dessus. 356 00:20:35,240 --> 00:20:36,480 Non, attends. 357 00:20:39,280 --> 00:20:41,800 "D317 en exposition." 358 00:21:00,400 --> 00:21:01,480 J'ai le D326 ! 359 00:21:08,480 --> 00:21:09,800 LĂ , le D304. 360 00:21:10,120 --> 00:21:11,560 Il doit ĂȘtre par ici ! 361 00:21:13,080 --> 00:21:13,880 Theo ? 362 00:21:14,520 --> 00:21:15,720 - Henry ? - Oh non. 363 00:21:15,920 --> 00:21:17,440 Clive a dĂ» lui dire pour la statue. 364 00:21:20,800 --> 00:21:21,680 Safiya ! 365 00:21:22,160 --> 00:21:22,920 Safiya ? 366 00:21:23,920 --> 00:21:25,160 Tu as vu Henry et Theo ? 367 00:21:25,360 --> 00:21:27,720 Non, mais je leur dirai que vous les cherchez. 368 00:21:27,920 --> 00:21:29,280 Merci, Safiya, tu es un ange. 369 00:21:30,760 --> 00:21:33,320 TrĂšs bien, tu peux sortir maintenant. 370 00:21:34,880 --> 00:21:35,720 Henry ? 371 00:21:39,000 --> 00:21:40,120 D317 ! 372 00:21:41,400 --> 00:21:43,840 - Quel magnifique cartouche ! - Quatre hiĂ©roglyphes. 373 00:21:44,640 --> 00:21:47,640 C'est le nom du pharaon KhĂ©ops, inhumĂ© dans la Grande pyramide. 374 00:21:47,880 --> 00:21:49,360 Son nom doit ĂȘtre la combinaison. 375 00:21:49,680 --> 00:21:51,360 J'ai une info capitale Ă  t'apprendre : 376 00:21:51,560 --> 00:21:53,800 mon ancĂȘtre HĂ©miounou a conçu la grande pyramide. 377 00:21:54,040 --> 00:21:57,800 C'est fascinant ! On peut aller ouvrir la porte secrĂšte maintenant ? 378 00:22:01,160 --> 00:22:02,880 C'est plus agrĂ©able que la vaisselle. 379 00:22:03,600 --> 00:22:05,920 Comment tu crois qu'Artie se dĂ©brouille sans nous ? 380 00:22:06,120 --> 00:22:08,400 TrĂšs bien. Il a probablement dĂ©jĂ  mis le feu ! 381 00:22:09,720 --> 00:22:10,520 Ouais. 382 00:22:13,200 --> 00:22:14,000 Theo ? 383 00:22:16,160 --> 00:22:17,360 Tu dois continuer la magie. 384 00:22:17,800 --> 00:22:18,800 Quelle magie ? 385 00:22:19,040 --> 00:22:21,440 - Je vais t'apprendre Ă  faire ce tour. - Mais quel tour ? 386 00:22:22,160 --> 00:22:23,360 Celui du Penny Arcade ! 387 00:22:25,480 --> 00:22:26,440 Ce tour-lĂ . 388 00:22:27,840 --> 00:22:30,360 Tu dois apprendre comment cacher l'objet. 389 00:22:30,560 --> 00:22:31,800 Maintenant tu le vois, 390 00:22:34,480 --> 00:22:35,440 et lĂ , il a disparu. 391 00:22:37,800 --> 00:22:38,800 Encore une fois. 392 00:22:41,720 --> 00:22:43,080 Il est beaucoup trop lourd ! 393 00:22:43,960 --> 00:22:45,640 Grand-pĂšre, il faut perdre du poids ! 394 00:22:46,600 --> 00:22:47,520 - Oh non ! - Non ! 395 00:22:53,920 --> 00:22:54,800 Oups. 396 00:22:55,640 --> 00:22:56,800 Double oups ! 397 00:22:58,480 --> 00:23:00,000 Grand-mĂšre va me trucider. 398 00:23:06,600 --> 00:23:09,800 - C'est plus dur que la vraie magie ! - Tu vas y arriver. Allez. 399 00:23:10,400 --> 00:23:11,120 Recommence. 400 00:23:12,160 --> 00:23:13,200 Ça chatouille. 401 00:23:22,320 --> 00:23:23,360 KhĂ©ops. 402 00:23:32,960 --> 00:23:33,880 Qu'est-ce qu'il y a ? 403 00:23:34,640 --> 00:23:36,600 Rien, j'ai juste un mauvais pressentiment. 404 00:23:36,840 --> 00:23:37,640 Du genre ? 405 00:23:39,080 --> 00:23:40,680 Un souci au musĂ©e, je crois. 406 00:23:41,000 --> 00:23:42,960 Je connais ce regard, dĂ©pĂȘchons-nous. 407 00:23:47,360 --> 00:23:48,960 Le bureau secret de grand-pĂšre... 408 00:23:49,920 --> 00:23:52,560 Il y a plein d'objets magnifiques, pourquoi les cacher ici ? 409 00:23:56,120 --> 00:23:57,320 C'est quoi, ce truc ? 410 00:24:05,000 --> 00:24:06,560 C'est trop gĂ©nial ! 411 00:24:10,320 --> 00:24:11,320 Henry, non ! 412 00:24:11,880 --> 00:24:13,600 Ne va pas plus loin ! 413 00:24:14,280 --> 00:24:15,960 ArrĂȘte de me donner des ordres. 414 00:24:21,080 --> 00:24:22,160 Ça sent pas bon ! 415 00:24:41,160 --> 00:24:43,080 Sous-titrage : What'SUB 29798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.